1 00:00:13,305 --> 00:00:15,848 {\an8}कहते हैं कि दुख के पाँच चरण होते हैं। 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,933 {\an8}दिन 97 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,519 {\an8}इनकार, क्रोध, सौदेबाजी, 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,396 {\an8}डिप्रेशन और अंत में स्वीकृति। 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 पर मुझे नहीं लगता कि "चरण" शब्द इस्तेमाल करना सही है। 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,151 यह तो स्तरों की तरह लगते हैं, जैसे कि कंप्यूटर गेम में स्तर होते हैं। 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,489 आप पहला स्तर पूरा करने के बाद ही दूसरे स्तर पर आगे बढ़ सकते हैं। 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 कुछ लोग किसी एक स्तर पर हमेशा के लिए अटके रह जाते हैं क्योंकि यह बहुत कठिन होता है, 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 जैसे "मारियो कार्ट" में रेनबो रोड है। 10 00:00:36,954 --> 00:00:39,081 यह बात किस मूर्ख ने बनाई है? 11 00:01:18,787 --> 00:01:21,956 वेयर इज़ वांडा? 12 00:01:21,957 --> 00:01:26,628 पहला. इनकार 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 सब कुछ ठीक है। 14 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 यह एक ग़लतफ़हमी है। 15 00:01:33,135 --> 00:01:35,052 मुझे यक़ीन है कि वे आम, सामान्य लोग हैं, 16 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 और एक बार वे वापस आ जाएँ, तो हम इस मामले को सुलझा लेंगे। 17 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 तुम्हें "सामान्य लोग" लगते हैं? 18 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 "सामान्य लोग," डीडो? 19 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 उनके पिछवाड़े में एक गुप्त बंकर है। 20 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 और उनकी छोटी लड़की ने तुम पर लगभग वार कर ही दिया था। 21 00:01:52,029 --> 00:01:53,779 क्रॉसबो से। 22 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 इंटरनेट के अनुसार, 23 00:01:54,907 --> 00:01:57,825 वे अपने अगले शिकार की तलाश में जंगलों में छानबीन कर रहे हैं। 24 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 कार्लोटा, तुम सचमुच यह तो नहीं मानती कि ये लोग नरभक्षी हैं? 25 00:02:02,164 --> 00:02:03,164 हाँ। 26 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 तीन महीने पहले तक मुझे इस बात पर यक़ीन नहीं होता, डीडो। 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 लेकिन उस वक़्त मुझे इस बात पर भी यक़ीन नहीं होता 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,507 कि मेरी थेरेपिस्ट अपने पति को बालाक्लावा पहनाती है 29 00:02:12,508 --> 00:02:15,760 ताकि वह नाटक कर सके कि वह एक चोर के साथ यौन संबंध बना रही है। 30 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 ना इस बात पर कि मेरा भाई एक पालतू बाघ खरीदेगा। 31 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 मुझे इस बात पर यक़ीन नहीं होता... 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,734 कि हमारी बेटी ग़ायब हो जाएगी। 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,153 और मुझे इस बात पर तो यक़ीन बिल्कुल नहीं होता 34 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 कि मेरा पति महीनों तक मेरे मुँह पर झूठ बोल सकता है। 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 मुझे अपना फ़ोन दो। 36 00:02:43,330 --> 00:02:44,497 क्यों? 37 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 तुम्हारी क्या योजना है? 38 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 मैं पुलिस को बुला रही हूँ। वे हमें यहाँ से निकाल सकते हैं। 39 00:02:51,380 --> 00:02:53,172 यहाँ कोई मोबाइल सेवा नहीं है। बहुत बढ़िया। 40 00:02:53,173 --> 00:02:54,841 हाँ, ये दीवारें बहुत अच्छी तरह से बनाई गई हैं। 41 00:02:54,842 --> 00:02:56,342 शायद इन पर सीसे की परत भी हो। 42 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 बहुत ज़बरदस्त बनाया है। 43 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 जैकपॉट लग गया। 44 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 वैसे यह थोड़ा रोमांटिक है। 45 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 हिम्मत भी मत करना। 46 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 ये लोग ज़रूर प्रेपर्स होंगे। 47 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 वे क्या होंगे? 48 00:03:36,175 --> 00:03:37,216 प्रेपर्स। 49 00:03:37,217 --> 00:03:39,011 वह लोग जो सोचते हैं कि कयामत आने वाली है। 50 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 हाँ। 51 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 काश कि यह कयामत ज़ल्दी आ जाए और सब ख़त्म कर दे। 52 00:03:43,223 --> 00:03:45,433 मैं एक प्रेपर के साथ काम करता था। 53 00:03:45,434 --> 00:03:46,642 वह एक बेहतरीन प्लास्टरर था। 54 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 लेकिन बाद में हमें पता चला कि वह अपना ही पेशाब पीता था। 55 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 सुनो! हमें यहाँ से निकालो! 56 00:03:55,319 --> 00:03:57,028 - कार्लोटा। - हमें बाहर निकालो! 57 00:03:57,029 --> 00:03:59,323 कार्लोटा, हम कुछ न कुछ रास्ता निकाल लेंगे। 58 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 हो सकता है कि बाहर जाने का कोई दूसरा रास्ता हो। 59 00:04:05,370 --> 00:04:06,914 मैं दोबारा हैच खोलने की कोशिश करता हूँ। 60 00:04:08,081 --> 00:04:10,334 क्या पता उसने इस पर ताला ना लगाया हो। 61 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 नहीं। उसने सच में ताला लगाया हुआ है। 62 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 लक्ष्य निष्प्रभावी कर दिया गया है। 63 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 शीघ्र ही राष्ट्रपति को सूचित किया जाएगा। 64 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 अमेरिकी जनता... 65 00:04:45,118 --> 00:04:47,329 दिन 97 66 00:04:53,877 --> 00:04:59,800 दिन 02 67 00:05:13,480 --> 00:05:16,983 सुनो। मुझे नहीं पता था कि तुम्हें क्या पसंद है, इसलिए मैं तुम्हारे लिए चिकन टेरीयाकी ले आया। 68 00:05:16,984 --> 00:05:18,693 यह मुझे पसंद है। 69 00:05:18,694 --> 00:05:20,486 लेकिन फिर मैंने सोचा, क्या पता तुम शाकाहारी हो। 70 00:05:20,487 --> 00:05:22,238 तो मैं वापस गया और एक वेजी सैंडविच ले आया। 71 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 मैं शाकाहारी नहीं हूँ। 72 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 ठीक है, अच्छा है। 73 00:05:27,202 --> 00:05:29,288 क्योंकि यह दिखने में भद्दा लग रहा है। 74 00:05:31,874 --> 00:05:33,041 ठीक है, क्रिस, अब असली बात करें। 75 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 मैं लगभग दो दिनों से यहाँ हूँ। 76 00:05:36,378 --> 00:05:39,547 ज़्यादातर लापता लोगों का पहले 48-72 घंटों में पता लगा लिया जाता है। 77 00:05:39,548 --> 00:05:40,965 जिसका मतलब, आँकड़ों के अनुसार, 78 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 वे अगले 36 घंटों तक मुझे लेने आ जाएँगे। 79 00:05:43,010 --> 00:05:44,635 बस कुछ समय की बात है। 80 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 सभी के लिए यही अच्छा होगा कि तुम मुझे जाने दो। 81 00:05:48,015 --> 00:05:49,223 बिल्कुल। 82 00:05:49,224 --> 00:05:51,642 - मुझे बस इन्हें उतारना है, है ना? - मैं गंभीर हूँ। 83 00:05:51,643 --> 00:05:53,519 मैं तुम्हारे बारे में एक शब्द भी नहीं बोलूँगी। 84 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 तुम मेरे साथ अच्छे से रहे। 85 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 तुम मेरे लिए एक सैंडविच लाए हो। 86 00:05:58,150 --> 00:05:59,233 मैं तुम्हें एक मौक़ा दे रही हूँ, क्रिस। 87 00:05:59,234 --> 00:06:01,528 तुम मुझे मौक़ा दे रही हो? 88 00:06:04,156 --> 00:06:05,782 ठीक है, अगर तुम ऐसा बनना चाहते हो। ठीक है। 89 00:06:10,454 --> 00:06:12,496 सुंडर्सहाइम इतना बड़ा नहीं है। 90 00:06:12,497 --> 00:06:15,082 तुम्हें पता है कि यहाँ कितनी बार 17 साल की कोई ख़ूबसूरत लड़की ग़ायब होती है? 91 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 - कभी नहीं। - क्या तुमने अभी ख़ुद को ख़ूबसूरत कहा? 92 00:06:17,920 --> 00:06:20,379 मैं यहाँ आराम से रहूँगी, अपना सैंडविच खाऊँगी 93 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 और खोज दल के दरवाज़े पर दस्तक देने का इंतज़ार करूँगी। 94 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 और तब तुम कहोगे... 95 00:06:26,178 --> 00:06:29,138 "वांडा, वांडा, प्लीज़ उन्हें बताओ कि मैंने तुम्हारे लिए चिकन सैंडविच ख़रीदा था!" 96 00:06:29,139 --> 00:06:31,182 और मैं कहूँगी, "माफ़ करना, यार।" 97 00:06:31,183 --> 00:06:34,268 "मैं सदमे में हूँ और यह आदमी बहुत बुरा है, 98 00:06:34,269 --> 00:06:36,646 और इसे जेल ज़रूर जाना चाहिए।" 99 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 वहाँ तुम्हें टूथपेस्ट की ट्यूब की तरह इधर-उधर इस्तेमाल किया जाएगा। 100 00:06:42,861 --> 00:06:43,737 हो गया? 101 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 मैं बाथरूम कहाँ जाऊँगी? 102 00:06:59,545 --> 00:07:02,004 - मज़ाक़ चल रहा है। - यह कोई होटल नहीं है, वांडा। 103 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 हम दोनों के लिए ही यह कैसे काम करेगा? 104 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 क्या तुम वाक़ई रोज़-रोज़ एक बाल्टी मल लेकर सीढ़ियों से ऊपर-नीचे आना-जाना चाहते हो? 105 00:07:10,556 --> 00:07:11,931 क्रिस, मैं तुम्हें एक बात बता दूँ। 106 00:07:11,932 --> 00:07:13,599 तुम इस अपराध से बचकर नहीं निकल सकते। 107 00:07:13,600 --> 00:07:14,892 तुम कोई असली अपराधी नहीं हो। 108 00:07:14,893 --> 00:07:17,645 पुलिस घर-घर जाकर तलाशी ले रही है। 109 00:07:17,646 --> 00:07:18,896 वे किसी भी पल यहाँ आ जाएँगे 110 00:07:18,897 --> 00:07:21,148 और मुझे ढूँढ लेंगे, और तुम जेल चले जाओगे! 111 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 तुम मेरे सिर में दर्द कर रही हो। बहुत हो गया! 112 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 मुझे जाने दो! 113 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 मुझे माफ़ करो। 114 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 क्रिस! 115 00:07:35,414 --> 00:07:37,540 सुनो, यह तुम्हारे लिए आखिरी मौक़ा है! मैं तुम्हें चेतावनी दे रही हूँ। 116 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 क्रिस! 117 00:07:39,543 --> 00:07:41,294 क्रिस! 118 00:07:41,295 --> 00:07:45,966 दूसरा. क्रोध 119 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 तुम सच में यह कैसे करते हो, डीडो? 120 00:07:49,469 --> 00:07:50,762 सच में। 121 00:07:51,972 --> 00:07:55,350 तुम सबसे ख़राब, संभावित स्थिति को लेकर चलते हो, और किसी तरह 122 00:07:55,976 --> 00:07:59,353 - उसमें घुसकर उसे और भी बदतर बना देते हो। - ठीक है... 123 00:07:59,354 --> 00:08:01,105 मैं तुम्हारे पीछे क्यों आई? 124 00:08:01,106 --> 00:08:03,441 मेरा मतलब, मेरी तरफ से सब ख़त्म हो गया था। 125 00:08:03,442 --> 00:08:05,276 हमारा रिश्ता समाप्त हो चुका था। 126 00:08:05,277 --> 00:08:06,360 मैं आज़ाद थी। 127 00:08:06,361 --> 00:08:08,654 तुम मेरी जिम्मेदारी नहीं थे। 128 00:08:08,655 --> 00:08:09,739 और फिर... 129 00:08:09,740 --> 00:08:13,826 मुझे एहसास हुआ तुम फिर से कुछ बहुत ही बेवकूफी भरा काम करने जा रहे हो। 130 00:08:13,827 --> 00:08:15,119 और मैंने क्या किया? 131 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 मैं तुम्हारे पीछे आई। 132 00:08:16,788 --> 00:08:18,080 जैसा कि मैं हमेशा करती हूँ। 133 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 किसी बेवकूफ़ की तरह। 134 00:08:21,627 --> 00:08:23,628 मुझे तुम्हें अकेले ही जाने देना चाहिए था, 135 00:08:23,629 --> 00:08:25,796 और फिर तुम पर कोई बच्चा क्रॉसबो से वार करता 136 00:08:25,797 --> 00:08:27,341 और फिर सब ख़त्म हो जाता। 137 00:08:28,926 --> 00:08:33,095 मेरी ओर किसी घायल ऊदबिलाव की तरह मत देखो, जैसे कि मुझे तुम्हारे लिए बुरा लगना चाहिए। 138 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 मुझे तुम्हारे लिए बुरा नहीं लग रहा। मुझे ख़ुद के लिए बुरा लग रहा है! 139 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 रोओ मत। 140 00:08:40,395 --> 00:08:41,897 रोने मत लगना! 141 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 मैं रो नहीं रहा। 142 00:08:46,068 --> 00:08:47,777 - बस करो! - मैं कोशिश कर रहा हूँ। 143 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 मैं तुम्हें रोने से मना कर रही हूँ, डीडो। 144 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 तो, इनके पास यहाँ क्या है? 145 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 सूखा माँस। 146 00:09:01,792 --> 00:09:04,085 डिब्बाबंद अनानास। 147 00:09:04,086 --> 00:09:06,671 स्वादिष्ट, स्वादिष्ट, स्वादिष्ट! डिब्बाबंद बीन्स। 148 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 डिब्बाबंद बीन्स बारबेक्यू स्टाइल में। 149 00:09:09,508 --> 00:09:13,011 उम्मीद है कि तुमने कुछ एयर फ्रेशनर पैक किए होंगे, पागल लोगों। 150 00:09:13,679 --> 00:09:15,555 वाह, बहुत बढ़िया! 151 00:09:15,556 --> 00:09:17,682 चावल! चावल। 152 00:09:17,683 --> 00:09:20,226 तुम इन्हें कहाँ पकाने वाले हो, जीनियस लोगों? 153 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 तुम यह चावल कहाँ पकाने वाले हो? 154 00:09:25,107 --> 00:09:28,986 कभी-कभी वे मौज-मस्ती भी करते हैं। 155 00:09:33,949 --> 00:09:35,868 कार्लोटा, शायद... 156 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 ठीक है। 157 00:09:41,373 --> 00:09:42,999 ठीक है, डीडो। 158 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 तुम्हारी क्या योजना थी? 159 00:09:44,668 --> 00:09:47,044 सारा पैसा ख़त्म होने तक ऐसे करते रहना 160 00:09:47,045 --> 00:09:50,423 और उम्मीद करना कि जब सरकारी नाजिर आकर हमारा फर्नीचर उठाने भी लगें, तब भी मुझे भनक ना लगे? 161 00:09:50,424 --> 00:09:51,883 मैं ऐसी स्थिति नहीं आने देता। 162 00:09:51,884 --> 00:09:55,303 तुमने अपनी नौकरी जाने के बारे में मुझसे बात क्यों नहीं की? 163 00:09:55,304 --> 00:09:58,681 हम दोनों साथ में एक टीम की तरह कोई न कोई समाधान निकाल ही लेते। 164 00:09:58,682 --> 00:10:00,766 मैं नहीं बता सका क्योंकि... 165 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 क्योंकि क्या? 166 00:10:03,145 --> 00:10:05,813 कुछ नहीं। तुम सही कह रही हो। मुझे तुम्हें बता देना चाहिए था। मुझे माफ़ कर दो। 167 00:10:05,814 --> 00:10:08,983 - नहीं। तुम क्या कहने वाले थे? - मैं कुछ भी नहीं कहने वाला था। 168 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 - हाँ, तुम कहने वाले थे। - नहीं। 169 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 तुमने कहा "क्योंकि" और आमतौर पर "क्योंकि" के बाद कुछ और भी आता है। 170 00:10:15,324 --> 00:10:16,699 कार्लोटा, छोड़ो इसे। 171 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 क्योंकि क्या, डीडो? 172 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 क्योंकि... 173 00:10:24,082 --> 00:10:25,501 बीते दिनों में... 174 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 तुम्हारे... 175 00:10:28,212 --> 00:10:29,670 क्रोध की समस्या बहुत बढ़ रही है। 176 00:10:29,671 --> 00:10:30,880 क्रोध की समस्या? 177 00:10:30,881 --> 00:10:32,340 मुझे कोई क्रोध की समस्या नहीं है! 178 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 हाँ। ठीक है। 179 00:10:36,595 --> 00:10:38,721 सुनो! सुनो! 180 00:10:38,722 --> 00:10:41,057 हमें यहाँ से बाहर निकालो! 181 00:10:41,058 --> 00:10:43,601 तुम कमीने लोगों! 182 00:10:43,602 --> 00:10:47,271 हमारे सड़ने से पहले आकर हमें खा लो! 183 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 - सही कहा। - सुनो! 184 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 तुम कुछ क्यों नहीं कर रहे हो? 185 00:10:52,152 --> 00:10:53,903 - मैं क्या करूँ? - पता नहीं! 186 00:10:53,904 --> 00:10:56,197 कोई रास्ता खोजो। कोई योजना सोचो! 187 00:10:56,198 --> 00:11:00,452 ऐसे बेवकूफ़ की तरह बैठे रहने के बजाय कुछ करो! 188 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 यह... 189 00:11:44,246 --> 00:11:45,329 ओह, वाह। 190 00:11:45,330 --> 00:11:46,957 - क्या? - कुछ नहीं। 191 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 हाँ? 192 00:11:49,585 --> 00:11:52,004 यह इंसान भगवान जाने कितने दिनों तक यहाँ रहने के लिए तैयारी कर रहा है। 193 00:11:52,546 --> 00:11:54,046 क्या उसे ज़रूरतें पूरी करने की इजाज़त नहीं है? 194 00:11:54,047 --> 00:11:55,340 ज़रूर। बिलकुल है। 195 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 किसी को शर्मिंदा करके मज़ाक़ मत बनाओ, डीडो। 196 00:11:57,509 --> 00:12:00,429 मैं किसी को शर्मिंदा नहीं कर रहा हूँ। इसके विपरीत। मैं प्रभावित हुआ। 197 00:12:00,929 --> 00:12:04,140 ये बहुत अच्छे से तैयारी करने वाले प्रैपर्स हैं। 198 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 बहुत सोच समझकर काम किया है। 199 00:12:07,519 --> 00:12:12,357 एक हवसी प्रैपर कितनी अच्छी तरह तैयारी कर सकता है, अगर हवसी प्रैपर ने हवस की चीज़ें तैयार की हैं, तो? 200 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 डीडो, तुम्हें देखकर घिन आ रही है। 201 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 {\an8}दिन 13 202 00:12:37,674 --> 00:12:40,052 {\an8}ठीक है। गुस्सा मत करना। 203 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 मैंने तुम्हारे कपड़े धोए थे 204 00:12:42,304 --> 00:12:45,389 और वे मेरी दादी के पुराने सामान के ढेर में चले गए थे, 205 00:12:45,390 --> 00:12:47,266 और उन्होंने उन्हें रिसाइकिल बिन में डाल दिया। 206 00:12:47,267 --> 00:12:49,644 इसलिए मैं तुम्हारे लिए कुछ नए कपड़े ख़रीदने पुराने कपड़ों की दुकान पर गया था, 207 00:12:49,645 --> 00:12:50,938 पर मुझे तुम्हारे कपड़ों का साइज़ नहीं पता था। 208 00:12:51,772 --> 00:12:54,273 वैसे, इसका मतलब यह हुआ कि मैं लंच के समय की भीड़ के बाद ही 209 00:12:54,274 --> 00:12:55,483 सैंडविच की दुकान पर पहुँच पाया, 210 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 तो तब तक उनके यहाँ की सभी अच्छी चीज़ें ख़त्म हो चुकी थीं। 211 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 तो मुझे टूना लेना पड़ा... 212 00:13:00,822 --> 00:13:01,657 वांडा? 213 00:13:08,622 --> 00:13:10,248 मैं अब और सहन नहीं कर सकती! 214 00:13:10,249 --> 00:13:12,416 मैं बाल्टी में शौच नहीं करूँगी। 215 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 और अगर मुझे एक और सैंडविच खाना पड़ा, 216 00:13:14,795 --> 00:13:16,921 तो मैं किसी का क़त्ल कर दूँगी! 217 00:13:16,922 --> 00:13:19,591 - मैं साँस नहीं ले पा रहा हूँ, वांडा। - मुझे इसकी परवाह नहीं है। 218 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 माफ़ कर दो। 219 00:13:30,060 --> 00:13:31,185 मुझे माफ़ कर दो। 220 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 हे भगवान! यह घिनौनी बात है। 221 00:13:40,696 --> 00:13:42,113 तुमने तो मुझे मार ही डाला था। 222 00:13:42,114 --> 00:13:43,489 वही तो करना था, क्रिस। 223 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 यार। 224 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 तुमने मुझे यहां बंद कर दिया है। 225 00:13:48,370 --> 00:13:50,788 और तुमने अपनी उँगली मेरी आँख में घुसा दी, पागल। 226 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 तुमने मेरा गला घोंट दिया था! 227 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 तुम मुझे अंधी कर सकते थे! 228 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 और मैंने तुम्हें कहा था, मुझे बदबूदार टूना पसंद नहीं है! 229 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 यार, तुम्हें क्या हो गया है? 230 00:14:03,427 --> 00:14:06,137 मैं दो हफ़्तों से एक बूढ़ी औरत के तहख़ाने में बंद हूँ! 231 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 मुझे यह हो गया है! 232 00:14:08,140 --> 00:14:11,810 यार, जब मैं यहाँ से बाहर निकलूँगी ना, तो तुम नहीं बचोगे। 233 00:14:13,353 --> 00:14:15,521 तुम्हें अंदाज़ा नहीं है 234 00:14:15,522 --> 00:14:21,611 कि मैं कितने सच्चे-अपराध पर आधारित पॉडकास्ट में जाऊँगी। 235 00:14:21,612 --> 00:14:25,281 मैं यही कहूँगी कि तुमने मेरे साथ हर तरह की बदसलूकी की। 236 00:14:25,282 --> 00:14:30,286 और फिर लोग कहेंगे, "वाह, उस क्रिस लड़के का दिमाग़ सच में ख़राब है।" 237 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 और वे तुम्हारा "तहख़ाने वाला पागल" जैसा कोई नाम रख देंगे। 238 00:14:34,208 --> 00:14:36,876 और किशोर बच्चे टिकटॉक पर तुम्हारे ऊपर वीडियो बनाएँगे। 239 00:14:36,877 --> 00:14:40,588 और कोई इस कहानी पर एक फ़िल्म बना लेगा और किसी घटिया से आदमी को तुम्हारा किरदार निभाने के लिए देगा। 240 00:14:40,589 --> 00:14:45,760 और वह कहेगा, "हैलो, मैं क्रिस हूँ। 241 00:14:45,761 --> 00:14:50,516 मैं एक हवसी हूँ, जिसे लड़कियों को तहख़ाने में बंद करना पसंद है।" 242 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 तुम बहुत बुरी हो। 243 00:14:57,689 --> 00:14:59,273 - मैं बुरी हूँ? - हाँ! 244 00:14:59,274 --> 00:15:00,566 तुम बुरी इंसान हो। 245 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 मुझे अब याद आया। तुम स्कूल में भी बहुत बुरी थी। 246 00:15:04,154 --> 00:15:04,987 क्या कहा? 247 00:15:04,988 --> 00:15:06,948 तुम और वे लड़कियाँ जिनके साथ तुम घूमती रहती थीं। 248 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 तुम्हारा बहुत ही बुरी लड़कियों वाला दल था। 249 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - यह सच नहीं है। - यही सच है। 250 00:15:12,246 --> 00:15:15,874 हमेशा सोशल मीडिया पर यह बेकार सा मानसिक युद्ध छेड़े रखती थीं। 251 00:15:16,792 --> 00:15:17,875 "क्या मैं इस पोस्ट को पसंद करूँगी?" 252 00:15:17,876 --> 00:15:19,627 "मैं किसे टैग करूँगी?" 253 00:15:19,628 --> 00:15:25,258 "मैं यह कैसे पक्का करूँ कि जिन लोगों को इस पार्टी में आमंत्रित नहीं किया गया है, वे भी यह जान सकें 254 00:15:25,259 --> 00:15:26,634 कि यह कितनी शानदार पार्टी है?" 255 00:15:26,635 --> 00:15:28,594 उन लड़कों से फ़्लर्ट करना, 256 00:15:28,595 --> 00:15:31,430 जो यह जानते थे कि तुम उनकी पहुँच से बाहर हो, 257 00:15:31,431 --> 00:15:33,724 बस इतना कि वे एक छोटे से पल के लिए यह सोचें 258 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 कि उन्हें भी मौक़ा मिल सकता है। 259 00:15:35,561 --> 00:15:37,771 और फिर तुम उन्हें फ्रेंड ज़ोन में वापस धकेल देती थीं! 260 00:15:38,605 --> 00:15:40,314 - क्या तुम मेरे बारे में ऐसा सोचते हो? - क्या? 261 00:15:40,315 --> 00:15:43,359 क्या मैं सोचता हूँ कि तुम लोकप्रिय और आकर्षक हो? 262 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 हाँ। 263 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 क्या मुझे लगता है कि इससे तुम्हें सामाजिक तौर पर ताकत मिलती है? 264 00:15:46,864 --> 00:15:48,447 हाँ, बिल्कुल। 265 00:15:48,448 --> 00:15:52,160 ज़्यादातर वक़्त तो तुम्हें शायद यह भी पता नहीं होता कि तुम क्या कर रही हो। 266 00:15:53,370 --> 00:15:56,455 मैं सुंदर और लोकप्रिय हूँ तो इस बारे में कुछ कर तो नहीं सकती। 267 00:15:56,456 --> 00:15:58,916 देखा! यह बात कि तुम ख़ुद को सुंदर और लोकप्रिय भी कह सकती हो, 268 00:15:58,917 --> 00:16:01,752 - यही तो समस्या है! - ऐसा तुमने अभी कहा था! 269 00:16:01,753 --> 00:16:06,215 हाँ, पर जब दूसरे लोग ऐसा कहते हैं तो बात अलग होती है! 270 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 तुम्हें ख़ुद के बारे में ऐसा नहीं कहना चाहिए! 271 00:16:08,594 --> 00:16:10,887 मान लो... ठीक है, भले ही ऐसा कभी नहीं होने वाला... 272 00:16:10,888 --> 00:16:13,472 पर मान लो कि तुमने मेरे बारे में कुछ अच्छा कहा। 273 00:16:13,473 --> 00:16:17,019 जैसे कि, "क्रिस, तुम बहुत..." 274 00:16:21,023 --> 00:16:23,357 "तुम्हारे बाल अच्छे हैं।" 275 00:16:23,358 --> 00:16:26,277 मैं फिर भी कभी नहीं कहूँगा, "अरे, हाँ, मेरे बाल अच्छे हैं।" 276 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 क्योंकि मुझे इस पर कभी यक़ीन नहीं होगा! 277 00:16:29,364 --> 00:16:31,033 और क्या यह अच्छी बात है? 278 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 माफ़ करना कि मैं तुम्हारे लिए टूना लेकर आया। 279 00:16:49,259 --> 00:16:50,593 क्रिस? 280 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 हाँ? 281 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 तुम्हारे बाल अच्छे हैं। 282 00:16:59,269 --> 00:17:03,857 तीसरा. सौदेबाजी 283 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 हाथ सिर के पीछे रखो! दीवार की तरफ मुँह करो! 284 00:17:12,324 --> 00:17:14,158 मेरे पास एआर-15 है। 285 00:17:14,159 --> 00:17:16,743 अगर तुमने चालाकी करने की कोशिश की, तो मैं इसे चला दूँगी। 286 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - वह एक बंदूक है। - दीवार की ओर मुँह करो! 287 00:17:19,289 --> 00:17:20,164 हाँ। 288 00:17:20,165 --> 00:17:21,540 दीवार की ओर मुँह कर लिया है। 289 00:17:21,541 --> 00:17:23,668 मैं अब अंदर आ रही हूँ। अगर तुम अपने हाथों को अपने सिर के पीछे रखकर 290 00:17:23,669 --> 00:17:25,211 दीवार की ओर मुँह करके नहीं खड़े हुए... 291 00:17:25,212 --> 00:17:26,587 हाथों को सिर पर रखो। 292 00:17:26,588 --> 00:17:28,840 ...तो मैं इसे एक आक्रामक कृत्य मानकर गोली चला दूँगी। 293 00:17:28,841 --> 00:17:30,341 - समझ गए? - हाँ, हाँ। 294 00:17:30,342 --> 00:17:31,592 मेरी बात समझ गए? 295 00:17:31,593 --> 00:17:34,053 - हाँ, हाँ, हाँ! - हाँ! हम समझ गए, हाँ! 296 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 हे भगवान। 297 00:17:36,890 --> 00:17:38,392 डीडो, वह क्या है? 298 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 दीवार की ओर मुँह करो! 299 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 हम अच्छे इरादे से आए हैं। 300 00:17:53,824 --> 00:17:56,493 तुम कौन हो और मेरी संपत्ति पर क्या कर रहे हो? 301 00:17:58,370 --> 00:18:02,081 हम... हम कार्लोटा और डीडो क्लैट हैं। 302 00:18:02,082 --> 00:18:04,709 हम घुसपैठ करने के लिए माफ़ी चाहते हैं, 303 00:18:04,710 --> 00:18:06,795 पर हम अपनी बेटी की तलाश कर रहे हैं जो लापता हो गई है। 304 00:18:07,379 --> 00:18:08,379 उसका नाम वांडा है। 305 00:18:08,380 --> 00:18:10,174 क्या हमें उन्हें मारना होगा, मम्मी? 306 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 अभी नहीं, प्रिय। 307 00:18:13,343 --> 00:18:14,511 अभी नहीं। 308 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 अब वे तुम्हारे कैदी हैं, प्रिय। 309 00:18:17,890 --> 00:18:19,265 - क्या तुम इन्हें बाँधना चाहोगी? - हाँ। 310 00:18:19,266 --> 00:18:20,517 हाँ? यह लो, स्वीटी। 311 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 हाँ, बढ़िया। 312 00:18:27,733 --> 00:18:28,901 तुम बहुत अच्छा कर रही हो। 313 00:18:29,943 --> 00:18:31,778 - अब! - अरे! 314 00:18:32,821 --> 00:18:33,738 तुम बहादुर हो। 315 00:18:33,739 --> 00:18:36,157 बंदूक नीचे रखो, नहीं तो मैं इसकी गर्दन मरोड़ दूँगा। 316 00:18:36,158 --> 00:18:37,909 हे भगवान, डीडो। हाँ! 317 00:18:37,910 --> 00:18:39,535 - बंदूक नीचे रखो! - ठीक है। 318 00:18:39,536 --> 00:18:41,163 अचानक से कोई हरकत मत... 319 00:18:44,082 --> 00:18:45,082 हा! 320 00:18:45,083 --> 00:18:46,417 - डीडो! - लगता है उसने अंडकोष तोड़ दिया। 321 00:18:46,418 --> 00:18:49,170 - क्या मैंने ठीक किया, मम्मी? - तुमने बहुत अच्छा किया। 322 00:18:49,171 --> 00:18:51,088 अविश्वसनीय है। तुम सबसे अच्छी हो। 323 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 अब ऊपर जाओ, ठीक है? सोने का वक़्त हो गया है। 324 00:18:52,341 --> 00:18:54,133 बाक़ी मैं संभाल लूँगी। वह मुझे दे दो। 325 00:18:54,134 --> 00:18:56,302 मैं तुम्हें बहुत प्यार करती हूँ, प्रिय। बहुत ज़्यादा। 326 00:18:56,303 --> 00:18:57,803 मैं भी आपको प्यार करती हूँ। 327 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 ठीक है, तो। घूम जाओ। अपने हाथ पीठ के पीछे करो। 328 00:19:01,642 --> 00:19:03,393 मुझे माफ़ कर दो। मैंने बेवकूफ़ी कर दी। 329 00:19:04,436 --> 00:19:05,646 बिल्कुल सही कह रहे हो। 330 00:19:07,564 --> 00:19:09,233 अपने हाथ पीठ के पीछे करो। 331 00:19:11,443 --> 00:19:13,486 बहुत कस दिया है। तुम त्वचा को दबा रही हो! 332 00:19:13,487 --> 00:19:15,906 हाँ। घुटनों के बल बैठो! तुम दोनों! 333 00:19:17,074 --> 00:19:19,534 सुनो। मुझे नहीं मालूम तुम कौन हो। 334 00:19:19,535 --> 00:19:22,579 लेकिन मैंने कभी किसी सरकारी एजेंसी में तुम्हारे जैसा दिखने वाला कोई व्यक्ति नहीं देखा। 335 00:19:23,830 --> 00:19:25,873 मेरा अंदाज़ा है कि तुम किसी प्रकार के वामपंथी, 336 00:19:25,874 --> 00:19:28,000 जागरूक, समाजसेवी, गुरिल्ला समूह से जुड़े हुए हो, है ना? 337 00:19:28,001 --> 00:19:31,295 मेरे जैसे ईमानदार देशभक्तों के लिए समस्याएँ खड़ी करने की कोशिश कर रहे हो, हँ? 338 00:19:31,296 --> 00:19:33,089 या शायद पूरे केएनआर के लिए समस्याएँ खड़ी कर रहे हो। 339 00:19:33,090 --> 00:19:35,551 - हम तो गए। - माफ़ करना। 340 00:19:36,343 --> 00:19:37,176 केएनआर? 341 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 नए साम्राज्य के बच्चे! 342 00:19:39,847 --> 00:19:41,222 जैसे कि तुम्हें यह पहले से पता नहीं था। 343 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 हम तो बस सामान्य माता-पिता हैं। 344 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 हमारी बेटी ग़ायब हो गई है। 345 00:19:44,977 --> 00:19:47,895 अगर तुम्हें लगा कि तुम्हारी बच्ची यहाँ है तो तुमने पुलिस को क्यों नहीं बुलाया? 346 00:19:47,896 --> 00:19:49,565 क्योंकि... 347 00:19:50,274 --> 00:19:52,818 क्योंकि पुलिस बिल्कुल बेकार है? 348 00:19:53,986 --> 00:19:56,153 ख़ैर, इस बात पर हम सहमत हैं। 349 00:19:56,154 --> 00:19:57,614 हाँ, वही तो। 350 00:19:58,115 --> 00:20:03,286 अपना ख़्याल ख़ुद रखना होगा। अपने परिवार की रक्षा ख़ुद करनी होगी। 351 00:20:03,287 --> 00:20:04,704 आप ज़रूर यह समझ सकती हैं ना? 352 00:20:04,705 --> 00:20:06,456 हाँ। यह सच है। 353 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 मुझे प्रतिष्ठान पर ज़रा भी भरोसा नहीं है। 354 00:20:10,002 --> 00:20:11,837 इसीलिए मैं टॉनी को ख़ुद घर पर ही पढ़ा रही हूँ। 355 00:20:12,713 --> 00:20:13,588 - सच में? - हाँ, 356 00:20:13,589 --> 00:20:15,590 वह पाँच साल की उम्र में ही हथियार चलाना सीख गई थी। 357 00:20:15,591 --> 00:20:18,176 और छह साल तक वह खरगोश पकड़कर मारना और उसकी खाल उतारना सीख गई थी। 358 00:20:18,177 --> 00:20:19,886 वाह, अच्छी बात है। 359 00:20:19,887 --> 00:20:24,725 और मुझे यक़ीन है कि आप अपनी बेटी की रक्षा करने के लिए कुछ भी करेंगी? 360 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 हाँ। 361 00:20:31,315 --> 00:20:33,399 क्या इसका मतलब हम जा सकते हैं? 362 00:20:33,400 --> 00:20:35,234 प्लीज़, हमें यहाँ नीचे मत छोड़िए! प्लीज़! 363 00:20:35,235 --> 00:20:37,778 क्या आप कम से कम इस रस्सी को ढीला कर सकती हैं? 364 00:20:37,779 --> 00:20:39,281 मैं क्लॉस्ट्रोफोबिक हूँ! 365 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 हे भगवान! 366 00:20:41,617 --> 00:20:44,745 मैं सच में क्लॉस्ट्रोफोबिक नहीं हूँ, मैं बस ऐसे ही कह रहा था। 367 00:20:49,499 --> 00:20:54,795 दिन 33 368 00:20:54,796 --> 00:20:57,173 यह नाटक बहुत बेकार है। 369 00:20:57,174 --> 00:20:59,218 इसमें क़त्ल और वेश्यावृत्ति के अलावा कुछ नहीं है। 370 00:21:00,511 --> 00:21:03,095 मिस्टर न्युबर्ट को ऐसा क्यों लगा कि यह 13 साल के बच्चों के लिए सही होगा? 371 00:21:03,096 --> 00:21:05,224 क्या हम "कैट्स" नाटक नहीं कर सकते थे? 372 00:21:06,391 --> 00:21:08,852 अब अगर उसके बारे में सोचता हूँ तो अजीब लगता है। 373 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 तुम कितने साल की थी? बारह? 374 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 वेश्या का किरदार निभाने के लिए यह बिल्कुल सही उम्र है। 375 00:21:17,152 --> 00:21:19,655 मुझे यही आख़िरी सामान्य बात याद है। 376 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 क्या? सोलह साल की उम्र में सीरियल किलर का किरदार निभाना? 377 00:21:23,909 --> 00:21:27,037 नहीं। यह मेरे माता-पिता की मौत से पहले की गर्मियों की बात है। 378 00:21:43,470 --> 00:21:48,642 बंद करो 379 00:22:04,116 --> 00:22:04,991 - आओ। - नहीं। 380 00:22:04,992 --> 00:22:06,326 - चलो भी। प्लीज़, प्लीज़। - नहीं। 381 00:22:09,830 --> 00:22:11,582 मुझे पता है कि कब बाहर जाना है 382 00:22:12,708 --> 00:22:14,126 और कब अंदर रहना है 383 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 काम को पूरा करना 384 00:22:16,795 --> 00:22:18,254 चलो भी। 385 00:22:18,255 --> 00:22:20,423 - चलो! - सब ठीक है, सब ठीक है। 386 00:22:20,424 --> 00:22:23,134 मैं अखबार पढ़ती हूँ 387 00:22:23,135 --> 00:22:25,845 लेकिन चीज़ें कभी नहीं बदलतीं 388 00:22:25,846 --> 00:22:27,930 मैं बारिश में लेटी हुई हूँ 389 00:22:27,931 --> 00:22:28,849 नहीं, "हवा में।" 390 00:22:30,017 --> 00:22:31,058 बाय-बाय 391 00:22:31,059 --> 00:22:32,144 हाँ। 392 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 - पर मैं कोशिश करता हूँ - पर मैं कोशिश करती हूँ 393 00:22:37,399 --> 00:22:41,445 - मैं कोशिश करता हूँ - मैं कोशिश करती हूँ 394 00:22:42,154 --> 00:22:43,196 मैं कभी नहीं चाहूँगी 395 00:22:43,197 --> 00:22:44,780 मॉडर्न लव 396 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 - मेरे साथ चलता है - मॉडर्न लव 397 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - पास से गुज़र जाता है - मॉडर्न लव 398 00:22:50,037 --> 00:22:54,124 - मुझे समय पर चर्च पहुँचा देता है - मुझे समय पर चर्च पहुँचा देता है 399 00:22:59,963 --> 00:23:01,298 मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 400 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 हे भगवान! नहीं! 401 00:23:10,641 --> 00:23:12,809 पुरानी चीज़ों की दुकान में यह कई सारी पड़ी थीं। 402 00:23:14,520 --> 00:23:16,229 "गर्ल्स टीम।" 403 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 "फाइटिंग बीट 2।" 404 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 "आइस ट्विस्टर?" 405 00:23:21,235 --> 00:23:22,444 "मॉथमैन।" 406 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 द मॉथमैन! 407 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 मैंने इनमें से किसी के बारे में कभी नहीं सुना। 408 00:23:29,326 --> 00:23:31,994 मैंने भी नहीं, पर यह सब मिलाकर तीन यूरो की थीं, तो... 409 00:23:31,995 --> 00:23:33,371 अरे, मैं शिकायत नहीं कर रही हूँ। 410 00:23:33,372 --> 00:23:35,540 आजकल, मैं चौथी बार "24" का दूसरा सीज़न देख रही हूँ 411 00:23:35,541 --> 00:23:39,753 और अगर मुझे एक बार और किम बॉअर को उस तेंदुए से मिलते हुए देखना पड़ा, तो... 412 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 तो, शुक्रिया। 413 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 मुझे तुमसे कुछ बात करनी है। 414 00:23:49,763 --> 00:23:50,764 तो... 415 00:23:51,682 --> 00:23:57,186 मैं जानती हूँ कि तुम जिस स्थिति में हो, वह बहुत गड़बड़ है। 416 00:23:57,187 --> 00:24:00,106 और मैं जानती हूँ कि लुकास जिन लोगों के लिए काम करता है वे बेहद खतरनाक हैं, 417 00:24:00,107 --> 00:24:01,816 इसीलिए तुम मुझे जाने नहीं दे सकते। 418 00:24:01,817 --> 00:24:04,694 - वांडा, मैं... - नहीं, प्लीज़, प्लीज़। बस मेरी बात सुनो। 419 00:24:04,695 --> 00:24:06,237 मैं सोच रही थी। 420 00:24:06,238 --> 00:24:09,198 क्यों ना हम उन लोगों का खुलासा कर दें? 421 00:24:09,199 --> 00:24:14,912 तुमने कहा था... कि लुकास किसी "बिग बॉस" के बारे में बात कर रहा था। 422 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 मुझे नहीं पता। उसने "किंग" बोला था, 423 00:24:16,957 --> 00:24:19,501 पर मुझे नहीं पता कि यह उसका नाम है या उपनाम। 424 00:24:20,085 --> 00:24:22,128 ठीक है। किंग। 425 00:24:22,129 --> 00:24:23,546 यह एक शुरुआत है। 426 00:24:23,547 --> 00:24:28,217 ठीक है, तो चलो मान लेते हैं कि किंग ने ही 427 00:24:28,218 --> 00:24:33,806 लुकास को उस महिला को मारने का आदेश दिया था। 428 00:24:33,807 --> 00:24:37,019 सवाल यह है : 429 00:24:37,644 --> 00:24:38,937 उसने ऐसा क्यों किया? 430 00:24:39,563 --> 00:24:41,397 वह क्या छिपाने की कोशिश कर रहा है? 431 00:24:41,398 --> 00:24:43,566 - वह महिला पत्रकार थी, है ना? - हाँ। 432 00:24:43,567 --> 00:24:45,484 मुझे लगता है कि वह कोई ऑनलाइन वीडियो वग़ैरह बनाती थी। 433 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 पत्रकार। ठीक है। 434 00:24:47,779 --> 00:24:49,907 प-त्र-कार। 435 00:24:50,407 --> 00:24:52,576 तो अगर तुम एक पत्रकार को मारते हो, 436 00:24:53,118 --> 00:24:57,289 तो वह इसलिए क्योंकि उसे कुछ ऐसा पता चला है जिसे तुम गुप्त रखना चाहते हो। 437 00:25:01,293 --> 00:25:02,793 यह रहा। 438 00:25:02,794 --> 00:25:06,088 तो अगर हम दोनों यह पता लगा लें कि वह क्या है, 439 00:25:06,089 --> 00:25:08,341 तो हम पुलिस के पास जा सकते हैं। 440 00:25:08,342 --> 00:25:12,179 बुरे लोग जेल चले जाएँगे, मैं घर जा सकती हूँ और तुम बच जाओगे। 441 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 हम एक टीम होंगे। जैक बॉअर और टोनी अल्मेडा की तरह। 442 00:25:17,309 --> 00:25:18,309 हाँ, ज़रूर। 443 00:25:18,310 --> 00:25:21,729 तुम और मैं मिलकर सुंडर्सहाइम के पूरे संगठित अपराध नेटवर्क को बस ऐसे ही ख़त्म कर देंगे? 444 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 - हाँ, क्यों नहीं? - वांडा। 445 00:25:26,318 --> 00:25:28,110 मैं हमेशा के लिए यहाँ नहीं रह सकती। 446 00:25:28,111 --> 00:25:31,532 कभी ना कभी मैं या तो भाग जाऊँगी या कोई संदेश बाहर भेज दूँगी। 447 00:25:32,658 --> 00:25:35,535 या पागल हो जाऊँगी और टीवी से तुम्हारे सिर पर वार कर दूँगी। 448 00:25:35,536 --> 00:25:37,578 और अगर इनमें से कुछ भी काम नहीं आया, तो मैं आत्महत्या कर लूँगी। 449 00:25:37,579 --> 00:25:38,496 ऐसा मत कहो। 450 00:25:38,497 --> 00:25:41,290 मैं सच कह रही हूँ। मैं किस चीज़ के लिए जीऊँगी? 451 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 "आइस ट्विस्टर" के लिए? 452 00:25:48,173 --> 00:25:53,178 या फिर हम मिलकर काम कर सकते हैं और कोई योजना बना सकते हैं। 453 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 जिससे किसी ना किसी तरह हम दोनों को सही सलामत इससे बाहर निकाल लें। 454 00:25:58,350 --> 00:26:01,895 मेरा मतलब, सच में, तुम क्या खो सकते हो? 455 00:26:05,524 --> 00:26:10,112 चौथा. डिप्रेशन 456 00:26:15,868 --> 00:26:17,077 मुझे माफ़ कर दो। 457 00:26:19,580 --> 00:26:21,247 डीडो, मत करो। 458 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 मैं... 459 00:26:23,083 --> 00:26:24,501 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 460 00:26:26,128 --> 00:26:28,212 और सिर्फ़ इस बात के लिए नहीं। 461 00:26:28,213 --> 00:26:32,301 हमें एक बंदूकधारी दक्षिणपंथी चरमपंथी के बंकर में बंद करवाने के लिए नहीं। 462 00:26:32,885 --> 00:26:37,389 मैं इस बात के लिए भी माफ़ी चाहता हूँ कि मैंने तुम्हें नौकरी से निकाले जाने के बारे में नहीं बताया। 463 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 मैं... 464 00:26:43,020 --> 00:26:45,898 मैं बहुत शर्मिंदा था। 465 00:26:49,735 --> 00:26:54,198 जब भी मेरे परिवार को मेरी सबसे ज़्यादा ज़रूरत होती है, मैं गड़बड़ कर देता हूँ। 466 00:26:55,032 --> 00:26:56,908 - हमेशा। हर बार। - डीडो। 467 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 कार्लोटा, यह सच है। 468 00:26:59,161 --> 00:27:00,162 इस बारे में सोचो। 469 00:27:00,662 --> 00:27:05,334 जैसे, जब ओले का जन्म हुआ और डॉक्टरों ने कहा कि वह बहरा है। 470 00:27:06,502 --> 00:27:09,171 मैं तुरंत घबरा गया और टूट गया था, 471 00:27:09,755 --> 00:27:13,132 और तुमने कहा था, "डीडो, खुद को संभालो। 472 00:27:13,133 --> 00:27:14,550 इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। 473 00:27:14,551 --> 00:27:16,595 इस वजह से हम उससे कोई कम प्यार नहीं करेंगे"... 474 00:27:17,554 --> 00:27:19,555 - हाँ। - और बेशक, तुम सही थी। 475 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 इस वजह से कोई भी बदलाव नहीं आया। 476 00:27:22,017 --> 00:27:26,772 लेकिन उस पल में, तुम चट्टान थी, मैं नहीं। 477 00:27:28,398 --> 00:27:31,109 और जब वांडा ग़ायब हुई, तब भी यही हुआ। 478 00:27:34,238 --> 00:27:36,281 उस दिन से, मैं ख़ुद को... 479 00:27:38,909 --> 00:27:40,202 बहुत नाकारा महसूस करता हूँ। 480 00:27:42,579 --> 00:27:46,250 एक पिता होने के नाते, अपने परिवार की देखभाल करना मेरा काम है। 481 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 अपने परिवार की सुरक्षा करना भी। 482 00:27:49,169 --> 00:27:50,920 और मैंने क्या किया? 483 00:27:50,921 --> 00:27:54,675 जिस दिन वांडा ग़ायब हुई, मैं भी ग़ायब हो गया था। मैं फुटबॉल मैच में जाकर नशे में धुत हो गया था। 484 00:28:01,265 --> 00:28:04,058 और मुझे तुम्हें थेरेपी में देखने के लिए भी माफ़ कर दो। 485 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 मेरा ऐसा करने का कोई इरादा नहीं था। सच में, नहीं था। 486 00:28:06,937 --> 00:28:12,442 मैंने अपना नाम सुना और मुझे लगा कि मुझे इसे बंद कर देना चाहिए, लेकिन... 487 00:28:13,110 --> 00:28:15,028 मैं इसे बंद नहीं कर सका। मैं नहीं कर सका। 488 00:28:16,321 --> 00:28:20,367 ऐसा लग रहा था जैसे कायनात मुझसे कह रही हो, 489 00:28:21,034 --> 00:28:22,911 "डीडो, ग़ौर से सुनो। 490 00:28:23,662 --> 00:28:24,997 क्योंकि यह सच है। 491 00:28:25,622 --> 00:28:29,542 तुम बेवकूफ़ हो और अगर तुम नहीं सुधरे 492 00:28:29,543 --> 00:28:31,545 तो तुम सब कुछ खो दोगे।" 493 00:28:34,423 --> 00:28:37,466 डीडो, तुम बेवकूफ़ नहीं हो। 494 00:28:37,467 --> 00:28:40,052 मुझे ऐसा नहीं कहना चाहिए था। 495 00:28:40,053 --> 00:28:43,264 पर, कार्लोटा, तुमने सही कहा था। मैं बेवकूफ़ हूँ। 496 00:28:43,265 --> 00:28:44,725 मैं हमेशा से ही बेवकूफ़ हूँ। 497 00:28:45,934 --> 00:28:47,519 मैंने इसी तरह ज़िंदगी जी है। 498 00:28:48,103 --> 00:28:49,605 इसी तरह मैंने स्कूल की पढ़ाई पूरी की। 499 00:28:50,564 --> 00:28:51,940 इसी तरह तुम मुझे मिली। 500 00:28:53,192 --> 00:28:55,777 प्यारा बेवकूफ़, डीडो। 501 00:28:57,196 --> 00:28:59,573 किसी को भी किसी बेवकूफ़ से ज़्यादा उम्मीदें नहीं होतीं। 502 00:29:00,449 --> 00:29:02,701 तो क्या हुआ अगर तुमने गड़बड़ कर दी? इसमें कोई बड़ी बात नहीं है। 503 00:29:03,619 --> 00:29:07,414 तुम्हें पड़ोसी लड़के जितने ग्रेड नहीं मिले या तुम उसके जितना नहीं कमाते? 504 00:29:08,624 --> 00:29:09,917 डीडो तो ऐसा ही है! 505 00:29:12,669 --> 00:29:14,671 डीडो, तुम सच में इस बात पर यक़ीन नहीं करते, है ना? 506 00:29:18,467 --> 00:29:22,679 क्या तुम्हें नहीं पता कि... कि तुम मेरे लिए क्या मायने रखते हो? 507 00:29:28,018 --> 00:29:32,147 कार्लोटा, हर दिन मुझे यही फ़िक्र रहती है कि तुम आकर कहोगी, 508 00:29:33,440 --> 00:29:37,736 "डीडो, मैंने बहुत बड़ी ग़लती कर दी। हम तलाक ले रहे हैं।" 509 00:29:39,821 --> 00:29:42,950 और हर दिन, किसी ना किसी तरह ऐसा नहीं होता। 510 00:29:44,660 --> 00:29:47,495 मुझे नहीं पता कि यह इसलिए है क्योंकि हमारे बच्चे बहुत जल्दी हो गए थे, 511 00:29:47,496 --> 00:29:50,831 तो शायद तुम्हें लगता है कि तुम मेरे साथ फँस गई हो। 512 00:29:50,832 --> 00:29:51,750 मुझे नहीं पता। 513 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 मैं तुम्हें बहुत प्यार करता हूँ, कार्लोटा। 514 00:29:58,674 --> 00:30:02,427 तुम्हारे साथ शादी करना मेरी ज़िंदगी की सबसे अच्छी चीज़ है। 515 00:30:03,053 --> 00:30:05,388 और जब मैं सुबह तुम्हें मेरी ओर मुस्कुराता हुआ देखता हूँ, 516 00:30:05,389 --> 00:30:08,350 तो मेरा ख़ुशी से चिल्लाने का मन करता है। 517 00:30:08,934 --> 00:30:10,768 और मैं अब भी हर सुबह ख़ुद से पूछता हूँ, 518 00:30:10,769 --> 00:30:14,773 "डीडो, आख़िर तुमने यह कैसे कर लिया?" 519 00:30:16,149 --> 00:30:17,317 मुझे यह समझ में नहीं आता। 520 00:30:18,151 --> 00:30:21,905 मुझे समझ में नहीं आता कि तुम जैसी इंसान 521 00:30:22,698 --> 00:30:27,035 मेरे जैसे इंसान के साथ क्यों रह रही है। 522 00:30:28,537 --> 00:30:29,705 मुझे समझ नहीं आता। 523 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 मैं... 524 00:30:41,216 --> 00:30:42,551 - मैं चाहता था... - नहीं। 525 00:30:43,552 --> 00:30:45,012 - चुप हो जाओ। - ठीक है। 526 00:31:08,785 --> 00:31:12,288 डीडो, मेरी पैंट की ज़िप खोलो, ठीक है? 527 00:31:12,289 --> 00:31:13,415 ठीक है। 528 00:31:13,916 --> 00:31:15,417 ठीक है। 529 00:31:20,047 --> 00:31:22,256 - ठीक है। हाँ। - ठीक है। 530 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 यहाँ एक बटन है। 531 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 हाँ। 532 00:31:24,843 --> 00:31:26,177 - महसूस हुआ? - मुझे मिल गया। 533 00:31:26,178 --> 00:31:27,803 - क्या तुम... - हाँ। 534 00:31:27,804 --> 00:31:29,890 - मिल गया। - ठीक है, फिर। 535 00:31:31,350 --> 00:31:33,310 - अब यहाँ आओ। - हाँ। 536 00:31:34,436 --> 00:31:35,436 ठीक है। 537 00:31:35,437 --> 00:31:37,104 - नीचे, नीचे। - अच्छा। 538 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 थोड़ा और नीचे। 539 00:31:38,815 --> 00:31:41,025 - थोड़ा और नीचे। - हो गया! 540 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 ओह, यार। हे भगवान। 541 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 ओह, हाँ। ठीक है। ठीक है। 542 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 - ठीक है। ठीक है। - मैं लेट जाती हूँ। 543 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 रुको। एक सेकेंड रुको। 544 00:32:00,796 --> 00:32:03,130 - नहीं। थोड़ा-सा नीचे। - ठीक है। 545 00:32:03,131 --> 00:32:04,591 हाँ। ओह, भगवान। 546 00:32:07,594 --> 00:32:09,011 - हे भगवान। - हे भगवान। 547 00:32:09,012 --> 00:32:10,179 हे भगवान। 548 00:32:10,180 --> 00:32:12,849 दिन 68 549 00:32:12,850 --> 00:32:15,018 ...यह बेचारी दिखती है ना? 550 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 यह भाड़ में जाए! मैं जा रही हूँ। 551 00:32:18,522 --> 00:32:19,940 मैं जा रही हूँ! 552 00:32:20,524 --> 00:32:21,567 मैं कोई... 553 00:32:22,150 --> 00:32:25,236 बंद करो! मुझे फ़िल्माना बंद करो! 554 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 - तुम सब लोग दूर हो जाओ! - हे भगवान। 555 00:32:27,781 --> 00:32:28,657 मुझे माफ़ कर दो, वांडा। 556 00:32:29,366 --> 00:32:30,993 मुझे यह तुम्हें नहीं दिखाना चाहिए था। 557 00:32:33,412 --> 00:32:36,039 नहीं, नहीं। मुझे ख़ुशी है कि तुमने मुझे यह दिखाया। 558 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 मैं... मैं बस... मैं कसूरवार जैसा महसूस कर रही हूँ। 559 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 अपनी आँखें बंद करो। 560 00:32:58,061 --> 00:32:59,103 क्यों? 561 00:32:59,104 --> 00:33:00,647 बस अपनी आँखें बंद करो। 562 00:33:02,524 --> 00:33:04,192 ठीक है, बस कुछ भी अजीब मत करना। 563 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 मैं इस समय बहुत कमज़ोर महसूस कर रही हूँ। 564 00:33:28,091 --> 00:33:29,676 ठीक है। अपनी आँखें खोलो। 565 00:33:33,680 --> 00:33:34,515 वह क्या है? 566 00:33:35,432 --> 00:33:38,434 मुझे पता था तुम वीडियो देखकर दुखी हो जाओगी, 567 00:33:38,435 --> 00:33:43,148 तो मैंने सोचा कि मैं तुम्हारे लिए तुम्हारी सारी मनपसंद खाने की चीज़ें लाकर तुम्हें खुश करने की कोशिश करूँगा। 568 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 यह आधी रात की दावत है! 569 00:33:47,444 --> 00:33:50,905 तो सबसे पहले है, एक अनानास। 570 00:33:50,906 --> 00:33:52,990 क्योंकि विदेश में तुमने जो पहली छुट्टी मनाई थी, 571 00:33:52,991 --> 00:33:55,244 तब तुम्हारे पिता ने तुम्हें अपना पिना कोलाडा पीने दिया था। 572 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 - और तुमने कहा था कि वह... - मेरी चखी हुई सबसे बेहतरीन चीज़ थी। 573 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 हाँ। 574 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 नाचोस। 575 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 विशेष रूप से मीठी मिर्च, 576 00:34:08,047 --> 00:34:11,300 क्योंकि तुम्हें अपनी उँगलियों पर इसका चिपका हुआ मसाला पसंद है। 577 00:34:11,301 --> 00:34:13,219 और जैतून 578 00:34:14,096 --> 00:34:16,180 क्योंकि तुमने ख़ुद को इन्हें पसंद करने के लिए मजबूर किया 579 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 ताकि लोग सोचें कि तुम परिष्कृत हो। 580 00:34:19,560 --> 00:34:20,686 और सबसे बढ़िया... 581 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 चीज़ स्ट्रिंग्स। 582 00:34:25,774 --> 00:34:27,900 और पुराने समय की खातिर... 583 00:34:32,989 --> 00:34:34,658 फ़िक्र मत करो। इसमें टूना नहीं है। 584 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 वाह। 585 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 तुम्हें यह सब याद है? 586 00:34:42,541 --> 00:34:45,710 मुझे लगता है कि शायद किसी ने मेरे लिए अब तक यह सबसे प्यारी चीज़ की है। 587 00:34:46,295 --> 00:34:48,004 मेरे पिछले जन्मदिन पर, 588 00:34:48,005 --> 00:34:52,216 उस समय वाले मेरे बॉयफ्रेंड ने मुझे एक एयर फ़्रायर कुकबुक दी थी। 589 00:34:52,217 --> 00:34:54,011 मेरे पास तो कभी एयर फ़्रायर था ही नहीं। 590 00:35:01,393 --> 00:35:04,061 हाँ, मैं यह नहीं कह रही कि तुम मेरे बॉय... 591 00:35:04,062 --> 00:35:05,772 रुको, मेरे पास कुछ और भी है। 592 00:35:11,528 --> 00:35:12,570 - हाँ? - हाँ। 593 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 हाँ? 594 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 मैं नहीं कर सकता। मुझे माफ़ कर दो। 595 00:35:26,084 --> 00:35:26,919 ठीक है। 596 00:35:27,794 --> 00:35:31,714 - मैं नहीं चाहती थी... - सच कहूँ तो ऐसा नहीं है कि मैं ऐसा नहीं करना चाहता। 597 00:35:31,715 --> 00:35:33,257 बात इसके बिल्कुल विपरीत है। 598 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 मतलब, हैलो? 599 00:35:35,469 --> 00:35:38,638 तुम मुझसे बात करने वाली सबसे आकर्षक लड़की हो। 600 00:35:38,639 --> 00:35:40,348 हालाँकि यह सिर्फ़ इसी के बारे में नहीं है। 601 00:35:40,349 --> 00:35:43,851 तुम मज़ाकिया और होशियार हो 602 00:35:43,852 --> 00:35:47,064 और दुनिया से बिल्कुल नहीं डरती हो। 603 00:35:47,731 --> 00:35:50,734 और मैं आज तक किसी ऐसे इंसान से नहीं मिला जो तुम जैसा मजबूत और बहादुर हो। 604 00:35:51,318 --> 00:35:54,363 पर मैं वह डरावना आदमी नहीं बनना चाहता... 605 00:35:54,988 --> 00:35:57,615 और, हाँ। मुझे पता है कि इस समय मैंने तुम्हें अपने तहख़ाने में बंद करके रखा हुआ है, 606 00:35:57,616 --> 00:35:59,117 - जो कि बहुत डरावनी बात है, पर... - क्रिस। 607 00:36:00,202 --> 00:36:01,452 शांत हो जाओ। सब ठीक है। 608 00:36:01,453 --> 00:36:03,829 ऐसा नहीं है कि मैंने इस बारे में कभी सोचा नहीं। 609 00:36:03,830 --> 00:36:05,873 मतलब, मैं एक मर्द हूँ। 610 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 बस... 611 00:36:08,794 --> 00:36:10,671 रुको, देखो। मैंने गूगल पर देखा था। 612 00:36:13,006 --> 00:36:16,592 "अगर शक्ति का असंतुलन हो, तो यह तय करना कठिन हो सकता है 613 00:36:16,593 --> 00:36:18,886 कि सहमति स्वैच्छिक है या नहीं, 614 00:36:18,887 --> 00:36:21,807 और सच्ची सहमति प्राप्त करना असंभव भी हो सकता है।" 615 00:36:22,599 --> 00:36:26,728 तो, अब मैं विदा लेता हूँ 616 00:36:27,604 --> 00:36:29,439 और तुम्हें अच्छी शाम बिताने की शुभकामनाएँ देता हूँ। 617 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 बाय। 618 00:36:52,629 --> 00:36:57,217 पाँचवाँ. स्वीकृति 619 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 हे भगवान। 620 00:37:06,685 --> 00:37:10,479 तो, मैंने अपनी बेटी के साथ इस पर चर्चा की। 621 00:37:10,480 --> 00:37:13,357 हम दोनों इस बात से बहुत गुस्सा हैं कि तुमने हमारी संपत्ति में घुसपैठ की। 622 00:37:13,358 --> 00:37:17,403 और दुर्भाग्यवश, चूँकि यहाँ मेरी की गई व्यवस्था पूरी तरह से कानूनी नहीं है, 623 00:37:17,404 --> 00:37:19,822 तो अगर तुम इसकी रिपोर्ट करोगे, तो हम गंभीर संकट में पड़ सकते हैं। 624 00:37:19,823 --> 00:37:21,325 हम कुछ नहीं कहेंगे। मैं कसम खाता हूँ। 625 00:37:21,992 --> 00:37:23,160 घूम जाओ। 626 00:37:24,286 --> 00:37:25,829 - आपको ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है। - घूम जाओ। 627 00:37:36,131 --> 00:37:37,173 मैं तुम्हें प्यार करता हूँ। 628 00:37:37,174 --> 00:37:38,800 मैं भी तुम्हें प्यार करती हूँ। 629 00:38:04,034 --> 00:38:06,995 बात यह है कि मैं समझती हूँ। 630 00:38:07,996 --> 00:38:09,164 एक माँ होने के नाते। 631 00:38:09,706 --> 00:38:12,584 अगर मेरी टॉनी लापता हो जाए, तो मैं उसे ढूँढने के लिए नरक की गहराइयों तक भी चली जाऊँगी। 632 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 और ऑनलाइन जाकर मामूली रिसर्च करने के बाद, 633 00:38:15,504 --> 00:38:19,257 मुझे स्पष्ट हो गया है कि तुम दोनों डीप स्टेट के गुप्त एजेंट नहीं हो। 634 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 - बिल्कुल। हाँ। - हाँ। 635 00:38:21,176 --> 00:38:23,469 डीडो, तुम्हें शायद अपनी सोशल मीडिया पर उपस्थिति को लेकर दोबारा सोचना चाहिए। 636 00:38:23,470 --> 00:38:25,055 तुम बहुत सारे मीम पोस्ट करते हो। 637 00:38:25,973 --> 00:38:26,806 बहुत सारे। 638 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 और वे अच्छे नहीं हैं। 639 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 मैं इस बात को ध्यान में रखूँगा। 640 00:38:34,231 --> 00:38:35,566 उम्मीद करती हूँ कि तुम उसे ढूँढ लोगे। 641 00:38:36,942 --> 00:38:39,611 मैं कल्पना भी नहीं कर सकती कि अगर मैं टॉनी को खो दूँ, तो मैं क्या करूँगी। 642 00:38:46,076 --> 00:38:49,121 बस यह बात स्पष्ट करनी है : 643 00:38:50,038 --> 00:38:53,041 अब हम दोनों जा सकते हैं? 644 00:38:57,045 --> 00:38:59,173 - हाँ। - ठीक है, चलो फिर चलते हैं। 645 00:39:00,674 --> 00:39:02,134 मैं इसे यहाँ रख देता हूँ। 646 00:39:08,515 --> 00:39:10,766 हमने आपकी थोड़ी वोडका पी थी। 647 00:39:10,767 --> 00:39:13,060 मैंने एक डिब्बा लज़ान्या भी खाया था। 648 00:39:13,061 --> 00:39:14,478 मैं उसके बदले आपको और देना चाहूँगा। 649 00:39:14,479 --> 00:39:15,898 डीडो। 650 00:39:16,940 --> 00:39:18,441 अगर आप मुझे अपना बैंक का विवरण दे दें, 651 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 - तो मैं वहाँ पैसे भेज... - अह-अह। 652 00:39:21,695 --> 00:39:23,696 हमें समझने के लिए आपका बहुत बहुत शुक्रिया। 653 00:39:23,697 --> 00:39:25,072 माँ होने के नाते माँ से कह रही हूँ, 654 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 मैं इसके लिए बहुत आभारी हूँ। 655 00:39:27,701 --> 00:39:28,701 एक और चीज़। 656 00:39:28,702 --> 00:39:30,995 आपकी पिछली बाड़ में एक छोटा सा छेद है। 657 00:39:30,996 --> 00:39:32,289 - मैं इसे... - डीडो। 658 00:39:42,466 --> 00:39:45,093 दिन 80 659 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 अरे, वाह। 660 00:39:48,680 --> 00:39:49,640 हैलो! 661 00:39:50,974 --> 00:39:52,351 तुम कौन हो? 662 00:40:15,457 --> 00:40:17,334 {\an8}दिन 80 एक रेडस्टार्ट 663 00:40:20,045 --> 00:40:21,672 मुझे मिलने आने के लिए शुक्रिया, नाना जी। 664 00:40:24,174 --> 00:40:25,259 वांडा। 665 00:40:29,137 --> 00:40:30,847 नानी ने अभी-अभी मुझे यह दिया। 666 00:40:30,848 --> 00:40:31,931 मिशेल राउच टास्क फ़ोर्स वांडा क्लैट 667 00:40:31,932 --> 00:40:34,267 एक पुलिसवाली मेरी वैन के बारे में पूछ रही थी। 668 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 क्या मेरे लिए एक अलग टास्क फोर्स है? 669 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 कमाल है। 670 00:40:39,982 --> 00:40:42,233 क्या? क्या पता यह अच्छी बात हो। 671 00:40:42,234 --> 00:40:45,903 अगर वे तुम्हारी वैन के बारे में जानते हैं, तो हो सकता है कि वे लेंका और लुकास के बारे में भी जानते हों? 672 00:40:45,904 --> 00:40:48,406 लेकिन वे लुकास को नहीं, बल्कि मुझे ढूँढ रहे हैं! 673 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 शांत हो जाओ। 674 00:40:51,034 --> 00:40:52,911 सब ठीक हो जाएगा। हम इसका हल निकाल लेंगे। 675 00:40:53,954 --> 00:40:54,955 साथ मिलकर। 676 00:41:01,170 --> 00:41:05,381 वन्यजीव तस्करी कैपिटन - किंग 677 00:41:05,382 --> 00:41:08,427 लेंका नेमकोवा - ब्रॉअर - लुकास 678 00:41:11,889 --> 00:41:13,307 हमें यह सब बंद करना होगा। 679 00:41:16,894 --> 00:41:18,353 यह जासूसी करना, 680 00:41:19,354 --> 00:41:22,816 घुसपैठ करना और पुलिस से झूठ बोलना बंद करना होगा। 681 00:41:24,735 --> 00:41:26,570 मैं यह नहीं कह रही कि हमें हार मान लेनी चाहिए। 682 00:41:27,571 --> 00:41:28,572 ठीक है। 683 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 हम तलाश करते रहेंगे। 684 00:41:30,991 --> 00:41:32,075 बस इस तरह से नहीं। 685 00:41:35,329 --> 00:41:37,581 जो कुछ अभी भी हमारे पास है, हमें उसे संभालना होगा। 686 00:41:38,415 --> 00:41:40,959 हमारा और ओले का ख़्याल रखना होगा। 687 00:41:42,211 --> 00:41:45,297 नहीं तो, वांडा के पास घर वापस आने के लिए कुछ नहीं बचेगा। 688 00:41:49,760 --> 00:41:51,053 ठीक है। 689 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 ठीक है। 690 00:42:12,824 --> 00:42:13,866 दिन 97 691 00:42:13,867 --> 00:42:16,578 राष्ट्रपति को शीघ्र ही सूचित कर दिया जाएगा। 692 00:42:17,371 --> 00:42:19,373 अमेरिकी जनता... 693 00:42:28,465 --> 00:42:29,591 ऊप्स। 694 00:42:31,510 --> 00:42:33,970 नानी? नानी, मैं क्रिस बोल रहा हूँ। सब ठीक है? 695 00:42:33,971 --> 00:42:35,972 अचानक से सारी बत्तियाँ बुझ गईं। 696 00:42:35,973 --> 00:42:38,057 चिंता मत कीजिए, मैं अभी वापस आ रहा हूँ। 697 00:42:38,058 --> 00:42:40,935 नहीं, नहीं, तुम्हें आने की ज़रूरत नहीं है। मैंने लुकास को फ़ोन कर दिया है। 698 00:42:40,936 --> 00:42:42,854 - लुकास? - ठीक है, मैं देखता हूँ, ठीक है? 699 00:42:42,855 --> 00:42:44,105 फ़्यूज बॉक्स कहाँ है? 700 00:42:44,106 --> 00:42:46,191 तुम्हारे नानाजी के पुराने हॉबी के कमरे में। 701 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 क्या अंदर कोई है? 702 00:42:56,702 --> 00:42:57,703 हैलो? 703 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 क्या अंदर कोई है? 704 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 क्रिस? 705 00:43:06,628 --> 00:43:07,713 वांडा। 706 00:43:13,510 --> 00:43:15,053 - हमें यहाँ से निकलना होगा। - हाँ। 707 00:43:15,762 --> 00:43:16,847 क्या अंदर कोई है? 708 00:43:17,347 --> 00:43:18,765 - यहाँ ऊपर आ जाओ! - रुको। 709 00:43:19,266 --> 00:43:20,392 तुम क्या कर रही हो? 710 00:43:22,186 --> 00:43:23,353 वांडा, चलो! 711 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 ज़ोल्टन स्पिरांडेली द्वारा रचित कहानी पर आधारित 712 00:45:26,560 --> 00:45:28,562 उप-शीर्षक अनुवादक : गुरप्रीत कौर