1 00:00:13,305 --> 00:00:15,848 {\an8}Mint tudjuk, a gyásznak öt fázisa van. 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,933 {\an8}97. NAP 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,519 {\an8}A tagadás, a harag, az alkudozás, 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,396 {\an8}a depresszió, és végül az elfogadás. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 De szerintem a „fázis” nem jó szó rá. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,151 Én úgy képzelem el, mint egy számítógépes játék szintjeit. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,489 Csak akkor juthatsz a második szintre, ha teljesítetted az elsőt. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Vannak, akik örökre egy szinten ragadnak, mert annyira nehéz, 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 mint a Szivárványút a Mario Kartban. 10 00:00:36,954 --> 00:00:39,081 Ki volt az a háborodott, aki azt kitalálta? 11 00:01:22,040 --> 00:01:26,628 1. TAGADÁS 12 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Semmi baj. 13 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 Csak félreértés történt. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,052 Ezek normális emberek, 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 szépen visszajönnek, és majd minden megoldódik. 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 „Normális emberek”? 17 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 „Normális emberek”, Dedo? 18 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 Titkos bunkert építettek a kertjükbe. 19 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 A kislányuk meg majdnem lelőtt téged. 20 00:01:52,029 --> 00:01:53,779 Egy nyílpuskával. 21 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Az internet szerint 22 00:01:54,907 --> 00:01:57,825 az erdőt járják a következő áldozat után kutatva. 23 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 Carlotta, ugye nem hiszed el, hogy tényleg kannibálok? 24 00:02:02,164 --> 00:02:03,164 De. 25 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Három hónappal ezelőttig nem hittem volna el, Dedo. 26 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 De azt sem hittem volna, 27 00:02:09,755 --> 00:02:12,507 hogy a pszichológusom ráad egy símaszkot a férjére, 28 00:02:12,508 --> 00:02:15,760 hogy úgy tegyen, mintha egy betörővel szexelne. 29 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Vagy hogy a bátyám tigrist vesz házi kedvencnek. 30 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 Nem hittem volna... 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,734 hogy a lányunk csak úgy eltűnik. 32 00:02:32,027 --> 00:02:34,153 És azt biztosan nem hittem volna, 33 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 hogy a férjem hónapokig hazudik nekem. 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Add ide a telefonod! 35 00:02:43,330 --> 00:02:45,749 Miért? Mit tervezel? 36 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Felhívom a rendőrséget. Ők kijuttatnak innen minket. 37 00:02:51,380 --> 00:02:53,172 Nincs térerő. Remek! 38 00:02:53,173 --> 00:02:54,841 Igen, elég vastagok a falak. 39 00:02:54,842 --> 00:02:56,342 Lehet, hogy ólomborításúak. 40 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 Amúgy derék munkát végeztek. 41 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Bingó! 42 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Egész romantikus. 43 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 Ne merészeld! 44 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 Biztosan „prepperek”. 45 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 Hogy micsodák? 46 00:03:36,175 --> 00:03:39,011 Prepperek. Akik az apokalipszisre készülnek. 47 00:03:39,636 --> 00:03:42,598 Aha. Remélem, minél hamarabb eljön! 48 00:03:43,223 --> 00:03:45,433 Régen együtt dolgoztam eggyel. 49 00:03:45,434 --> 00:03:46,642 Kitűnő kőműves volt. 50 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 De kiderült, hogy a saját pisijét issza. 51 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 Hé! Engedjenek ki! 52 00:03:55,319 --> 00:03:57,028 - Carlotta! - Engedjenek ki! 53 00:03:57,029 --> 00:03:59,323 Carlotta, majd kitalálunk valamit. 54 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 Talán van másik kijárat. 55 00:04:05,370 --> 00:04:06,914 Még egyszer megpróbálom. 56 00:04:08,081 --> 00:04:10,334 Lehet, nem zárta rá. 57 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 De. Rázárta. 58 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 Célpont kiiktatva. 59 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 Az elnököt hamarosan tájékoztatják. 60 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 Az amerikai... 61 00:04:45,118 --> 00:04:47,329 97. NAP 62 00:04:53,877 --> 00:04:59,800 2. NAP 63 00:05:13,480 --> 00:05:16,983 Szia! Nem tudtam, mit szeretsz, úgyhogy teriyaki csirkéset hoztam. 64 00:05:16,984 --> 00:05:18,693 Nekem az a kedvencem. 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,486 De leesett, hogy talán vega vagy. 66 00:05:20,487 --> 00:05:22,238 Ezért hoztam egy zöldségeset is. 67 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 Nem vagyok vega. 68 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 Akkor jó. 69 00:05:27,202 --> 00:05:29,288 Mert elég undi. 70 00:05:31,874 --> 00:05:33,041 Jó, Chris, figyu! 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 Lassan két napja vagyok idelent. 72 00:05:36,378 --> 00:05:39,547 A legtöbb eltűnt embert 48-72 órán belül megtalálják. 73 00:05:39,548 --> 00:05:40,965 Azaz statisztikai szempontból 74 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 a következő 36 órában eljönnek értem. 75 00:05:43,010 --> 00:05:44,635 Csak idő kérdése. 76 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 Mindenkinek az lenne a legjobb, ha simán elengednél. 77 00:05:48,015 --> 00:05:49,223 Persze... 78 00:05:49,224 --> 00:05:51,642 - Akkor ezt le is veszem, jó? - Komolyan mondom. 79 00:05:51,643 --> 00:05:53,519 Egy szót sem szólok rólad. 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 Kedves voltál velem. 81 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Hoztál nekem szendvicset. 82 00:05:58,150 --> 00:06:01,528 - Esélyt adok neked, Chris. - Esélyt adsz nekem? 83 00:06:04,156 --> 00:06:05,782 Jó, ha ezt akarod... Akkor legyen! 84 00:06:10,454 --> 00:06:12,496 Sundersheim nem nagy város. 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,082 Hányszor tűnik el itt egy dögös 17 éves? 86 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 - Soha! - Most dögösnek nevezted magadat? 87 00:06:17,920 --> 00:06:20,379 Akkor addig itt lazulgatok, szendvicsezek, 88 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 megvárom a keresőcsapatot. 89 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 Te meg majd... 90 00:06:26,178 --> 00:06:29,138 „Wanda, Wanda, mondd meg nekik, hogy hoztam neked szendvicset!” 91 00:06:29,139 --> 00:06:31,182 Én meg majd: „Bocs, tesó!” 92 00:06:31,183 --> 00:06:34,268 „Annyira traumatizált ez a rossz arcú gyerek, 93 00:06:34,269 --> 00:06:36,646 hogy mindenképp dutyiban a helye!” 94 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Úgy fognak körbeadogatni, mint egy tubus fogkrémet. 95 00:06:42,861 --> 00:06:43,737 Végeztél? 96 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Hová menjek vécére? 97 00:06:59,545 --> 00:07:02,004 - Ez vicc. - Nem hotelben vagy, Wanda. 98 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 Ez hogy lenne jó bármelyikünknek? 99 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 Most komolyan képes vagy felcipelni egy vödör szart minden egyes nap? 100 00:07:10,556 --> 00:07:11,931 Chris, mondok valamit. 101 00:07:11,932 --> 00:07:13,599 Nem fogod megúszni. 102 00:07:13,600 --> 00:07:14,892 Te nem vagy igazi bűnöző. 103 00:07:14,893 --> 00:07:17,645 A rendőrök házról házra járnak. 104 00:07:17,646 --> 00:07:18,896 Bármikor ideérhetnek, 105 00:07:18,897 --> 00:07:21,148 és ha megtalálnak, mész a böribe! 106 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 Megfájdul tőled a fejem! Elég! 107 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 Engedj el! 108 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 Sajnálom. 109 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Chris! 110 00:07:35,414 --> 00:07:37,540 Hé, utolsó esély! Figyelmeztetlek! 111 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 Chris! 112 00:07:39,543 --> 00:07:41,294 Chris! 113 00:07:41,295 --> 00:07:45,966 2. HARAG 114 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 Hogy csinálod, Dedo? 115 00:07:49,469 --> 00:07:50,762 De komolyan. 116 00:07:51,972 --> 00:07:55,350 Még a legrosszabb helyzetet is képes vagy 117 00:07:55,976 --> 00:07:59,353 - még jobban elrontani. - Oké... 118 00:07:59,354 --> 00:08:01,105 Miért jöttem utánad? 119 00:08:01,106 --> 00:08:05,276 Mondtam, hogy végeztem. Végeztünk. 120 00:08:05,277 --> 00:08:06,360 Szabad voltam. 121 00:08:06,361 --> 00:08:08,654 Már nem az én felelősségem voltál. 122 00:08:08,655 --> 00:08:09,739 De aztán... 123 00:08:09,740 --> 00:08:13,826 rájöttem, hogy megint valami hülyeségre készülsz. 124 00:08:13,827 --> 00:08:15,119 Erre mit csinálok? 125 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 Utánad jövök. 126 00:08:16,788 --> 00:08:18,080 Mint mindig. 127 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Én tényleg idióta vagyok. 128 00:08:21,627 --> 00:08:23,628 Simán hagyhattam volna, 129 00:08:23,629 --> 00:08:25,796 hogy lelőjön egy nyílpuskás gyerek, 130 00:08:25,797 --> 00:08:27,341 és akkor kész, vége! 131 00:08:28,926 --> 00:08:33,095 Ne nézz úgy, mint egy sérült mormota! Nem foglak megsajnálni! 132 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 Nem sajnállak. Magamat sajnálom! 133 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 Nincs sírás! 134 00:08:40,395 --> 00:08:41,897 Nekem nehogy elkezdj sírni! 135 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 Nem sírok. 136 00:08:46,068 --> 00:08:47,777 - Állj le! - Azon vagyok! 137 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 Megtiltom, hogy sírj, Dedo! 138 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 Na, mi van itt? 139 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Szárított hús. 140 00:09:01,792 --> 00:09:04,085 Konzervananász. 141 00:09:04,086 --> 00:09:06,671 Jaj, de fincsi! Konzervbab. 142 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Konzervbab barbeque-ízesítéssel. 143 00:09:09,508 --> 00:09:13,011 Remélem, légfrissítőt is hoztatok le, gyagyások! 144 00:09:13,679 --> 00:09:15,555 Hű meg ha! 145 00:09:15,556 --> 00:09:17,682 Rizs! Rizs! 146 00:09:17,683 --> 00:09:20,226 És azt hogyan főzitek meg, zsenikéim? 147 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 Hogyan főzitek meg? 148 00:09:25,107 --> 00:09:28,986 Tudnak ám szórakozni is! 149 00:09:33,949 --> 00:09:35,868 Carlotta, inkább ne... 150 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Jó. 151 00:09:41,373 --> 00:09:42,999 Halljuk, Dedo! 152 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 Mi volt a nagy terv? 153 00:09:44,668 --> 00:09:47,044 Vársz, amíg elfogy a pénz, 154 00:09:47,045 --> 00:09:50,423 és majd remélhetőleg nem veszem észre, amikor inkasszózzák a házat? 155 00:09:50,424 --> 00:09:51,883 Azt nem hagytam volna. 156 00:09:51,884 --> 00:09:55,303 Miért nem szóltál, hogy elveszítetted a munkádat? 157 00:09:55,304 --> 00:09:58,681 Kitaláltunk volna valamit! Együtt, egy csapatként! 158 00:09:58,682 --> 00:10:00,766 Nem tudtam, mert... 159 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 Miért? 160 00:10:03,145 --> 00:10:05,813 Semmi. Igazad volt. Szólnom kellett volna. Sajnálom. 161 00:10:05,814 --> 00:10:08,983 - Nem! Mit kezdtél el mondani? - Semmit. 162 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 - De igen! - Nem. 163 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 Azt mondtad: „mert”. Azt általában követi valami! 164 00:10:15,324 --> 00:10:16,699 Carlotta, hagyjuk! 165 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Miért, Dedo? 166 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Mert... 167 00:10:24,082 --> 00:10:25,501 mostanában... 168 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 elég durva... 169 00:10:28,212 --> 00:10:29,670 dühkitöréseid vannak. 170 00:10:29,671 --> 00:10:32,340 Dühkitöréseim? Nekem nincsenek dühkitöréseim! 171 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Nincsenek. Jól van. 172 00:10:36,595 --> 00:10:38,721 Hé! Hé! 173 00:10:38,722 --> 00:10:41,057 Engedjenek ki! 174 00:10:41,058 --> 00:10:43,601 Maguk pszichopaták! 175 00:10:43,602 --> 00:10:47,271 Egyenek meg, mielőtt besavanyodunk! 176 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 - Hát jó. - Hé! 177 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 Miért ülsz itt? 178 00:10:52,152 --> 00:10:53,903 - Mit csináljak? - Nem tudom! 179 00:10:53,904 --> 00:10:56,197 Keress egy kijáratot! Találj ki valamit! 180 00:10:56,198 --> 00:11:00,452 Csinálj valamit, ne csak üldögélj itt, te idióta! 181 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 Ez... 182 00:11:44,246 --> 00:11:45,329 Ó, odanézz! 183 00:11:45,330 --> 00:11:46,957 - Mi az? - Semmi. 184 00:11:48,458 --> 00:11:52,004 És? Ki tudja, mennyi ideig terveznek itt lenni... 185 00:11:52,546 --> 00:11:54,046 Nem lehetnek szükségleteik? 186 00:11:54,047 --> 00:11:55,340 Hát dehogynem. 187 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 Ne cikizd ki őket, Dedo! 188 00:11:57,509 --> 00:12:00,429 Nem cikizem. Épp ellenkezőleg. Le vagyok nyűgözve. 189 00:12:00,929 --> 00:12:06,018 Tényleg mindenre készek. Kész vagyok attól, hogy mennyire készek. 190 00:12:07,519 --> 00:12:12,357 Meddig készül a készülgető, amíg ki nem készül? 191 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Dedo, undorító vagy! 192 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 {\an8}13. NAP 193 00:12:37,674 --> 00:12:40,052 {\an8}Jó, ne akadj ki! 194 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 Kimostam a ruháidat, 195 00:12:42,304 --> 00:12:45,389 de valahogyan belekeveredtek a nagyi régi cuccai közé, 196 00:12:45,390 --> 00:12:47,266 amiket bedobott a ruhagyűjtőbe. 197 00:12:47,267 --> 00:12:50,938 Úgyhogy elmentem a turiba, viszont nem tudtam, mi a méreted. 198 00:12:51,772 --> 00:12:54,273 Na mindegy, emiatt viszont nem jutottam el időben 199 00:12:54,274 --> 00:12:55,483 a szendvicsezőbe, 200 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 már kifogytak a normális dolgokból. 201 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 Csak tonhalas ma... 202 00:13:00,822 --> 00:13:01,657 Wanda? 203 00:13:08,622 --> 00:13:10,248 Nem bírom tovább! 204 00:13:10,249 --> 00:13:12,416 Nem szarok a vödörbe! 205 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 És ha még egy szendvicset meg kell ennem, 206 00:13:14,795 --> 00:13:16,921 kinyírok valakit! 207 00:13:16,922 --> 00:13:19,591 - Wanda, nem kapok levegőt! - Nem érdekel. 208 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Bocsi! 209 00:13:30,060 --> 00:13:31,185 Bocsi! 210 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 Úristen, fuj! 211 00:13:40,696 --> 00:13:42,113 Majdnem megöltél. 212 00:13:42,114 --> 00:13:43,489 Az lett volna a lényeg. 213 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Haver! 214 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Bezársz ide, 215 00:13:48,370 --> 00:13:50,788 erre még az ujjadat is belenyomod a szemgödrömbe? 216 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 Fojtogattál! 217 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Meg is vakulhattam volna! 218 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 És mondtam már, hogy nem szeretem a redvás tonhalat! 219 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 Haver, mi ütött beléd? 220 00:14:03,427 --> 00:14:06,137 Már két hete be vagyok zárva egy néni pincéjébe! 221 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 Ez ütött belém! 222 00:14:08,140 --> 00:14:11,810 Ember, ha kijutok innen, neked annyi. 223 00:14:13,353 --> 00:14:15,521 Tudod te, 224 00:14:15,522 --> 00:14:21,611 mennyi bűnügyi podcastban fogok interjúzni? 225 00:14:21,612 --> 00:14:25,281 Elmondom, hogy egy csomó undi dolgot csináltál velem. 226 00:14:25,282 --> 00:14:30,286 És majd mindenki azt mondja: „Az igen, Chris nagyon perverz!” 227 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 Majd becenevet is adnak neked: „Pincés Perverz”, vagy nem tudom. 228 00:14:34,208 --> 00:14:36,876 A tinik a TikTokon rólad fognak videót készíteni. 229 00:14:36,877 --> 00:14:40,588 Aztán valaki filmre viszi, és téged valami gyogyós fog játszani. 230 00:14:40,589 --> 00:14:45,760 Ilyen lesz: „Sziasztok, a nevem Chris! 231 00:14:45,761 --> 00:14:50,516 Én vagyok az a perverz, aki lányokat zár a pincéjébe.” 232 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 Genyó vagy. 233 00:14:57,689 --> 00:14:59,273 - Én? Genyó? - Igen! 234 00:14:59,274 --> 00:15:00,566 Gonosz ember vagy. 235 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 Már emlékszek, hogy a suliban is ilyen voltál. 236 00:15:04,154 --> 00:15:06,948 - Parancsolsz? - Meg a lányok is, akikkel együtt lógtál. 237 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Állandóan csak gonoszkodtatok. 238 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - Ez nem igaz. - De. 239 00:15:12,246 --> 00:15:15,874 Rendes pszichológiai hadviselést folytattatok a neten. 240 00:15:16,792 --> 00:15:19,627 „Lájkolni fogom ezt a posztot?” „Kit taggeljek be?” 241 00:15:19,628 --> 00:15:25,258 „Hogyan érhetném el, hogy az a sok ember, akiket nem hívtunk meg, 242 00:15:25,259 --> 00:15:28,594 lássák, mennyire király a buli?” Olyan srácokkal flörtöltetek, 243 00:15:28,595 --> 00:15:31,430 akik tudták, hogy esélyük sincs, 244 00:15:31,431 --> 00:15:35,560 de egy pillanatig elhitettétek velük, hogy talán labdába rúghatnak. 245 00:15:35,561 --> 00:15:37,771 Csak hogy visszalőjétek őket a barátságzónába! 246 00:15:38,605 --> 00:15:40,314 - Ezt gondolod rólam? - Mit? 247 00:15:40,315 --> 00:15:43,359 Hogy népszerű és vonzó vagy? 248 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Az vagy. 249 00:15:44,695 --> 00:15:48,447 Hogy ez hatalmat is ad neked? Naná. 250 00:15:48,448 --> 00:15:52,160 És legtöbbször nem is veszed észre. 251 00:15:53,370 --> 00:15:56,455 Nem tehetek róla, hogy szép és népszerű vagyok! 252 00:15:56,456 --> 00:15:58,916 Látod? Pont az a baj, hogy szép lányként 253 00:15:58,917 --> 00:16:01,752 - hivatkozol magadra! - Te mondtad! 254 00:16:01,753 --> 00:16:06,215 Igen, de az más, ha én mondom! 255 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 Magadról nem mondhatsz ilyet! 256 00:16:08,594 --> 00:16:10,887 Tegyük fel... Bár soha nem lesz ilyen... 257 00:16:10,888 --> 00:16:13,472 de mondjuk, hogy valami kedveset mondasz rólam! 258 00:16:13,473 --> 00:16:17,019 Például: „Chris, te annyira...” 259 00:16:21,023 --> 00:16:23,357 „A hajad egészen okés.” 260 00:16:23,358 --> 00:16:26,277 De én sosem mondanám, hogy: „Ja, igen, okés a hajam,” 261 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 mert sosem hinném el! 262 00:16:29,364 --> 00:16:31,033 És ez jó dolog? 263 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 Sajnálom, hogy tonhalasat hoztam. 264 00:16:49,259 --> 00:16:51,678 - Chris? - Igen? 265 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 Egészen okés a hajad. 266 00:16:59,269 --> 00:17:03,857 3. ALKUDOZÁS 267 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 Kezeket fel! Arccal a fal felé! 268 00:17:12,324 --> 00:17:14,158 Egy AR-15-ös van nálam. 269 00:17:14,159 --> 00:17:16,743 Ha egy hajszálatok is megmoccan, használni fogom! 270 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - Az egy puska. - A fal felé! 271 00:17:19,289 --> 00:17:20,164 Jó. 272 00:17:20,165 --> 00:17:21,540 Elfordultunk! 273 00:17:21,541 --> 00:17:25,211 Most lejövök. Ha nem a fal felé néztek, és a kezetek nem a fejetek mögött van... 274 00:17:25,212 --> 00:17:26,587 Kezet a fejre! 275 00:17:26,588 --> 00:17:28,840 ...az erőszakos cselekedet, és lelőlek titeket! 276 00:17:28,841 --> 00:17:30,341 - Tiszta? - Tiszta, tiszta. 277 00:17:30,342 --> 00:17:31,592 Megértettétek? 278 00:17:31,593 --> 00:17:34,053 - Meg, meg, meg! - Igen! Megértettük, na! 279 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Ó, istenem! 280 00:17:36,890 --> 00:17:38,392 Dedo, mi az? 281 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 A fal felé! 282 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Békével jöttünk. 283 00:17:53,824 --> 00:17:56,493 Kik vagytok, és mit csináltok a birtokomon? 284 00:17:58,370 --> 00:18:02,081 Mi... mi Carlotta és Dedo Klatt vagyunk. 285 00:18:02,082 --> 00:18:04,709 Elnézést az illetéktelen behatolásért, 286 00:18:04,710 --> 00:18:06,795 épp a lányunkat keressük, aki eltűnt. 287 00:18:07,379 --> 00:18:08,379 A neve Wanda. 288 00:18:08,380 --> 00:18:10,174 Muszáj kiiktatnunk őket, mami? 289 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Még nem, édesem. 290 00:18:13,343 --> 00:18:14,511 Még. 291 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Ők a te foglyaid, cicám! 292 00:18:17,890 --> 00:18:19,265 - Megkötözöd őket? - Aha! 293 00:18:19,266 --> 00:18:20,517 Igen? Tessék, édesem! 294 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Szuper. 295 00:18:27,733 --> 00:18:28,901 Nagyon ügyes vagy. 296 00:18:29,943 --> 00:18:31,778 - Most! - Hé! 297 00:18:32,821 --> 00:18:33,738 Merész! 298 00:18:33,739 --> 00:18:36,157 Puskát le, vagy kitekerem a nyakát! 299 00:18:36,158 --> 00:18:37,909 Úristen, Dedo! Ez az! 300 00:18:37,910 --> 00:18:39,535 - Tegye le a puskát! - Jó. 301 00:18:39,536 --> 00:18:41,163 Csak semmi hirtelen... 302 00:18:44,082 --> 00:18:45,082 Há! 303 00:18:45,083 --> 00:18:46,417 - Dedo! - Bezúzta a golyszit. 304 00:18:46,418 --> 00:18:49,170 - Jó voltam, mami? - Nagyon. 305 00:18:49,171 --> 00:18:51,088 Elképesztő voltál. A legügyesebb. 306 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 Most pedig menj! Alvás! 307 00:18:52,341 --> 00:18:54,133 A többit elintézem én. Add csak! 308 00:18:54,134 --> 00:18:56,302 Nagyon szeretlek, édesem. 309 00:18:56,303 --> 00:18:57,803 Én is. 310 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 Rendben. Forduljatok meg! Kezeket a hát mögé! 311 00:19:01,642 --> 00:19:03,393 Bocs, hülye ötlet volt! 312 00:19:04,436 --> 00:19:05,646 Az már biztos. 313 00:19:07,564 --> 00:19:09,233 Kezeket a hát mögé! 314 00:19:11,443 --> 00:19:13,486 Túl szoros! Becsípte a bőrömet! 315 00:19:13,487 --> 00:19:15,906 Jó. Térdre! Mindketten! 316 00:19:17,074 --> 00:19:19,534 Figyeljetek! Nem tudom, kik vagytok. 317 00:19:19,535 --> 00:19:22,579 De még nem láttam ilyen kormányügynököket. 318 00:19:23,830 --> 00:19:25,873 A tippem az, hogy valami baloldali, 319 00:19:25,874 --> 00:19:28,000 woke, lipsi gerillacsoport tagjai vagytok. 320 00:19:28,001 --> 00:19:31,295 Akik csak bajt hoznak az ilyen tisztességes állampolgárokra, mint én. 321 00:19:31,296 --> 00:19:33,089 Meg mint az egész ÚBGY. 322 00:19:33,090 --> 00:19:35,551 - Nekünk annyi. - Elnézést! 323 00:19:36,343 --> 00:19:37,176 „Úbégyé”? 324 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 Az Új Birodalom Gyermekei! 325 00:19:39,847 --> 00:19:42,724 - Mintha nem tudnátok... - Mi csak egyszerű szülők vagyunk. 326 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 Akiknek eltűnt a lányuk. 327 00:19:44,977 --> 00:19:47,895 Miért nem hívtátok a zsarukat, ha azt hittétek, hogy itt van? 328 00:19:47,896 --> 00:19:49,565 Mert... 329 00:19:50,274 --> 00:19:52,818 Mert teljesen hasznavehetetlenek? 330 00:19:53,986 --> 00:19:56,153 Ebben egyetértünk. 331 00:19:56,154 --> 00:19:57,614 Igen, igen. 332 00:19:58,115 --> 00:20:03,286 Az embernek magára kell vigyáznia. Megvédenie a saját családját. 333 00:20:03,287 --> 00:20:04,704 Ezt biztosan ön is megérti. 334 00:20:04,705 --> 00:20:06,456 Igen. Ez igaz. 335 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 Egy kicsit sem bízok a szervekben. 336 00:20:10,002 --> 00:20:11,837 Ezért tanítom itthon Tonit. 337 00:20:12,713 --> 00:20:15,590 - Tényleg? - Igen, ötévesen már tudott lőni. 338 00:20:15,591 --> 00:20:18,176 Hatévesen már a saját nyulait nyúzta. 339 00:20:18,177 --> 00:20:19,886 Hú, klassz! 340 00:20:19,887 --> 00:20:24,725 Biztosan mindent megtenne a lánya védelméért, igazam van? 341 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Igen. 342 00:20:31,315 --> 00:20:33,399 Ez azt jelenti, hogy elenged minket? 343 00:20:33,400 --> 00:20:35,234 Kérem, ne hagyjon itt minket! Kérem! 344 00:20:35,235 --> 00:20:37,778 Legalább lazítsa meg a gyorskötözőt! 345 00:20:37,779 --> 00:20:39,281 Klausztrofóbiás vagyok! 346 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 Uramisten! 347 00:20:41,617 --> 00:20:44,745 Igazából nem vagyok az, csak úgy mondtam. 348 00:20:49,499 --> 00:20:54,795 33. NAP 349 00:20:54,796 --> 00:20:57,173 Ez annyira gáz! 350 00:20:57,174 --> 00:20:59,218 Csak a gyilkosság meg a prostitúció... 351 00:21:00,511 --> 00:21:03,095 Honnan vette Neubert úr, hogy ez megfelel 13 éveseknek? 352 00:21:03,096 --> 00:21:05,224 Miért nem a Macskákat adtuk elő? 353 00:21:06,391 --> 00:21:08,852 Elég fura így visszagondolva. 354 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Te hány éves voltál? Tizenkettő? 355 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 Ideális kor egy örömlány szerepéhez. 356 00:21:17,152 --> 00:21:19,655 Ez volt az utolsó normális dolog, amire emlékszem. 357 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Mi? Az, hogy sorozatgyilkost játszottál? 358 00:21:23,909 --> 00:21:27,037 Nem. A szüleim halála előtti nyár. 359 00:22:04,116 --> 00:22:04,991 - Gyere! - Nem. 360 00:22:04,992 --> 00:22:06,326 - Na! Légyszi, légyszi, légyszi! - Nem. 361 00:22:09,830 --> 00:22:11,582 Tudom, mikor menjek 362 00:22:12,708 --> 00:22:14,126 És tudom, mikor maradjak 363 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Hogy elintézzek valamit 364 00:22:16,795 --> 00:22:18,254 Gyerünk! 365 00:22:18,255 --> 00:22:20,423 - Na! - Jó, jó. 366 00:22:20,424 --> 00:22:23,134 Jön az újságos 367 00:22:23,135 --> 00:22:25,845 De semmi sem változik 368 00:22:25,846 --> 00:22:27,930 Fekszek az esőben 369 00:22:27,931 --> 00:22:28,849 „A szélben.” 370 00:22:30,017 --> 00:22:31,058 Pápá 371 00:22:31,059 --> 00:22:32,144 Igen. 372 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 - De próbálok - De próbálok 373 00:22:37,399 --> 00:22:41,445 - Próbálok - Próbálok 374 00:22:42,154 --> 00:22:43,196 Nem beleesni 375 00:22:43,197 --> 00:22:44,780 A modern szerelembe 376 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 - Mellettem sétál - Modern szerelem 377 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - Továbbáll - Modern szerelem 378 00:22:50,037 --> 00:22:54,124 - Ez hajt a templomba - Ez hajt a templomba 379 00:22:59,963 --> 00:23:01,298 Hoztam neked valamit. 380 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 Úristen! Na ne! 381 00:23:10,641 --> 00:23:12,809 Volt egy csomó a turiban. 382 00:23:14,520 --> 00:23:16,229 A lánycsapat. 383 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 Tomboló Főnix 2. 384 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Pusztító jégvihar? 385 00:23:21,235 --> 00:23:22,444 Molyember. 386 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 A Molyember! 387 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 Sosem hallottam még róluk. 388 00:23:29,326 --> 00:23:31,994 Én sem, de összesen három eurót fizettem értük... 389 00:23:31,995 --> 00:23:33,371 Egy szót sem szóltam. 390 00:23:33,372 --> 00:23:35,540 Épp negyedjére nézem végig a 24 második évadát, 391 00:23:35,541 --> 00:23:39,753 és ha még egyszer azt látom, hogy Kim Bauer azzal a pumával találkozik... 392 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 Úgyhogy köszi. 393 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 Beszélnünk kell valamiről! 394 00:23:49,763 --> 00:23:50,764 Tehát... 395 00:23:51,682 --> 00:23:57,186 Tudom, hogy elég elcseszett helyzetbe kerültél. 396 00:23:57,187 --> 00:24:00,106 Azt is tudom, hogy Lukas nagyon veszélyes embereknek dolgozik, 397 00:24:00,107 --> 00:24:01,816 emiatt nem engedhetsz el. 398 00:24:01,817 --> 00:24:04,694 - Wanda, én... - Légyszi, légyszi! Csak hallgass végig! 399 00:24:04,695 --> 00:24:09,198 Gondolkoztam. Mi lenne, ha lecsukatnánk őket? 400 00:24:09,199 --> 00:24:14,912 Azt mondtad, hogy... hogy Lukas valami „nagyfőnökről” dumált. 401 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 Nem tudom. Úgy emlegette: „Király”, 402 00:24:16,957 --> 00:24:19,501 de nem tudom, hogy ez a neve vagy a beceneve. 403 00:24:20,085 --> 00:24:22,128 Jó. Király. 404 00:24:22,129 --> 00:24:23,546 Kezdetnek jó. 405 00:24:23,547 --> 00:24:28,217 Tehát tegyük fel, hogy ez a Király az, 406 00:24:28,218 --> 00:24:33,806 aki kiadta Lukasnak a parancsot, hogy ölje meg azt a nőt! 407 00:24:33,807 --> 00:24:37,019 A kérdés az: 408 00:24:37,644 --> 00:24:38,937 Miért tette? 409 00:24:39,563 --> 00:24:41,397 Mit akart eltussolni? 410 00:24:41,398 --> 00:24:43,566 - Az a nő újságíró volt, igaz? - Aha. 411 00:24:43,567 --> 00:24:45,484 Asszem, videókat gyártott. 412 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 Újságíró. Oké. 413 00:24:47,779 --> 00:24:49,907 Új-ság-író. 414 00:24:50,407 --> 00:24:52,576 Ha megölsz egy újságírót, 415 00:24:53,118 --> 00:24:57,289 az azt jelenti, hogy kiszimatolta egy titkodat. 416 00:25:01,293 --> 00:25:02,793 Na szóval! 417 00:25:02,794 --> 00:25:06,088 Ha rájövünk, mi az a titok, 418 00:25:06,089 --> 00:25:08,341 akkor elmehetünk a rendőrséghez. 419 00:25:08,342 --> 00:25:12,179 A rosszfiúk börtönbe kerülnek, én hazamehetek, te pedig megúszod. 420 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 Egy csapat lennénk. Mint Jack Bauer és Tony Almeida. 421 00:25:17,309 --> 00:25:18,309 Persze... 422 00:25:18,310 --> 00:25:21,729 Ketten csak úgy lebuktatjuk a sundersheimi maffiát? 423 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 - Aha, miért ne? - Wanda! 424 00:25:26,318 --> 00:25:28,110 Nem maradhatok örökké idelent. 425 00:25:28,111 --> 00:25:31,532 Idővel vagy megszökök, vagy kijuttatok egy üzenetet. 426 00:25:32,658 --> 00:25:35,535 Vagy simán megőrülök, és rádobom a tévét a fejedre. 427 00:25:35,536 --> 00:25:37,578 És ha ezek nem működnek, megölöm magam. 428 00:25:37,579 --> 00:25:38,496 Ne mondj ilyet! 429 00:25:38,497 --> 00:25:41,290 De komolyan. Most miért éljek? 430 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 A Pusztító jégviharért? 431 00:25:48,173 --> 00:25:53,178 Vagy összefogunk, és kiötlünk egy tervet. 432 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 Olyat, amivel mindketten kijuthatunk ebből a helyzetből. 433 00:25:58,350 --> 00:26:01,895 De tényleg, mi vesztenivalónk van? 434 00:26:05,524 --> 00:26:10,112 4. DEPRESSZIÓ 435 00:26:15,868 --> 00:26:17,077 Sajnálom! 436 00:26:19,580 --> 00:26:21,247 Dedo, kérlek! 437 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Őszintén... 438 00:26:23,083 --> 00:26:24,501 nagyon sajnálom! 439 00:26:26,128 --> 00:26:28,212 És nem csak ezt. 440 00:26:28,213 --> 00:26:32,301 Hogy miattam zárt be minket egy szélsőséges a bunkerébe. 441 00:26:32,885 --> 00:26:37,389 Azt is, hogy nem szóltam a kirúgásomról. 442 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 Csak... 443 00:26:43,020 --> 00:26:45,898 annyira szégyelltem magam! 444 00:26:49,735 --> 00:26:54,198 Akárhányszor szükségetek van rám, én mindent elrontok. 445 00:26:55,032 --> 00:26:56,908 - Minden egyes alkalommal. - Dedo! 446 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 Carlotta, tényleg így van. 447 00:26:59,161 --> 00:27:00,162 Gondolj csak bele! 448 00:27:00,662 --> 00:27:05,334 Mint amikor Ole megszületett, és mondták az orvosok, hogy siket. 449 00:27:06,502 --> 00:27:09,171 Én azonnal bepánikoltam meg szétestem, 450 00:27:09,755 --> 00:27:13,132 te mondtad azt, hogy: „Dedo, szedd össze magad! 451 00:27:13,133 --> 00:27:14,550 Nem számít. 452 00:27:14,551 --> 00:27:16,595 Nem fogjuk kevésbé szeretni emiatt, és...” 453 00:27:17,554 --> 00:27:19,555 - Igen. - Persze igazad volt. 454 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 Semmin sem változtatott. 455 00:27:22,017 --> 00:27:26,772 De abban a pillanatban te voltál a kőszikla, nem én. 456 00:27:28,398 --> 00:27:31,109 Ugyanez volt Wanda eltűnésénél. 457 00:27:34,238 --> 00:27:36,281 Azóta úgy érzem... 458 00:27:38,909 --> 00:27:40,202 felesleges vagyok. 459 00:27:42,579 --> 00:27:46,250 Apaként az én feladatom lenne a családom védelme. 460 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 A gondoskodás. 461 00:27:49,169 --> 00:27:50,920 Erre mit csináltam? 462 00:27:50,921 --> 00:27:54,675 Amikor Wanda eltűnt, én is eltűntem. Lerészegedtem egy focimeccsen. 463 00:28:01,265 --> 00:28:04,058 És bocsánatot kérek, hogy kifigyeltelek a pszichológusnál! 464 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Nem volt szándékos. Tényleg. 465 00:28:06,937 --> 00:28:12,442 Meghallottam a nevemet, és tudtam, hogy ki kéne kapcsolni, de... 466 00:28:13,110 --> 00:28:15,028 nem voltam rá képes. Nem bírtam. 467 00:28:16,321 --> 00:28:20,367 Mintha a világegyetem azt üzente volna, hogy: 468 00:28:21,034 --> 00:28:22,911 „Dedo, most nagyon figyelj! 469 00:28:23,662 --> 00:28:24,997 Mert ez az igazság. 470 00:28:25,622 --> 00:28:29,542 Idióta vagy, mindent el fogsz veszíteni, 471 00:28:29,543 --> 00:28:31,545 ha nem szeded össze magad.” 472 00:28:34,423 --> 00:28:37,466 Dedo, nem vagy idióta. 473 00:28:37,467 --> 00:28:40,052 Nem kellett volna ezt mondanom. 474 00:28:40,053 --> 00:28:43,264 De Carlotta, igazad van. Az vagyok. 475 00:28:43,265 --> 00:28:44,725 Mindig is az voltam. 476 00:28:45,934 --> 00:28:47,519 Így úsztam meg az életemet. 477 00:28:48,103 --> 00:28:49,605 Így úsztam meg a sulit. 478 00:28:50,564 --> 00:28:51,940 Így ismertelek meg. 479 00:28:53,192 --> 00:28:55,777 Dedo, a szeretni való idióta. 480 00:28:57,196 --> 00:28:59,573 Egy idiótától semmit nem várnak el. 481 00:29:00,449 --> 00:29:02,701 Ha elront valamit, abból nem lesz semmi. 482 00:29:03,619 --> 00:29:07,414 Nem kap jó osztályzatot, nem keres sok pénzt? 483 00:29:08,624 --> 00:29:09,917 Hát, ilyen ez a Dedo! 484 00:29:12,669 --> 00:29:14,671 Dedo, ugye nem hiszed el ezt? 485 00:29:18,467 --> 00:29:22,679 Hát nem tudod... mennyit jelentesz nekem? 486 00:29:28,018 --> 00:29:32,147 Carlotta, mindennap amiatt aggódok, hogy sarkon fordulsz azzal, hogy: 487 00:29:33,440 --> 00:29:37,736 „Dedo, nagy hibát vétettem, elválunk.” 488 00:29:39,821 --> 00:29:42,950 És valahogy mégsem történik meg. 489 00:29:44,660 --> 00:29:47,495 Nem tudom, azért-e, mert korán születtek a gyerekek, 490 00:29:47,496 --> 00:29:50,831 és úgy érzed, hogy csapdába estél mellettem. 491 00:29:50,832 --> 00:29:51,750 Tényleg nem tudom. 492 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 Annyira szeretlek, Carlotta! 493 00:29:58,674 --> 00:30:02,427 Életem legjobb döntése volt, hogy összeházasodtunk. 494 00:30:03,053 --> 00:30:05,388 És amikor rám mosolyogsz reggelente, 495 00:30:05,389 --> 00:30:08,350 legszívesebben visítanék a boldogságtól. 496 00:30:08,934 --> 00:30:10,768 Mindig azt kérdezem magamtól: 497 00:30:10,769 --> 00:30:14,773 „Dedo, hogy lehetett ekkora mákod?” 498 00:30:16,149 --> 00:30:17,317 Nem értem. 499 00:30:18,151 --> 00:30:21,905 Nem értem, hogy egy ilyen ember, mint te, 500 00:30:22,698 --> 00:30:27,035 hogyan bír elviselni engem. 501 00:30:28,537 --> 00:30:29,705 Egyszerűen nem értem. 502 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Én... 503 00:30:41,216 --> 00:30:42,551 - Csak... - Ne! 504 00:30:43,552 --> 00:30:45,012 - Csend! - Oké. 505 00:31:08,785 --> 00:31:13,415 - Dedo, húzd le a cipzáramat, jó? - Jó. 506 00:31:13,916 --> 00:31:15,417 Jó. 507 00:31:20,047 --> 00:31:22,256 - Oké. Igen. - Oké. 508 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 Gomb is van. 509 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 Aha. 510 00:31:24,843 --> 00:31:26,177 - Érzed? - Megvan. 511 00:31:26,178 --> 00:31:27,803 - Esetleg... - Igen. 512 00:31:27,804 --> 00:31:29,890 - Megvan. - Jól van. 513 00:31:31,350 --> 00:31:33,310 - Most gyere ide! - Jó. 514 00:31:34,436 --> 00:31:35,436 Oké. 515 00:31:35,437 --> 00:31:37,104 - Lejjebb, lejjebb! - Jó. 516 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 Még egy kicsit! 517 00:31:38,815 --> 00:31:41,025 - Még! - Megvan! 518 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 Uramisten! 519 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 Ó, igen. Oké. Oké. 520 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 - Oké. Oké. - Lefekszek. 521 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 Várj! Várj egy kicsit! 522 00:32:00,796 --> 00:32:03,130 - Nem. Lentebb. - Oké. 523 00:32:03,131 --> 00:32:04,591 Igen. Úristen! 524 00:32:07,594 --> 00:32:09,011 - Úristen! - Úristen! 525 00:32:09,012 --> 00:32:10,179 Úristen! 526 00:32:10,180 --> 00:32:12,849 68. NAP 527 00:32:12,850 --> 00:32:15,018 ...szörnyen fest, igaz? 528 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 A francba ezzel! 529 00:32:18,522 --> 00:32:19,940 Elég! 530 00:32:20,524 --> 00:32:21,567 Én nem... 531 00:32:22,150 --> 00:32:25,236 El a kamerával! 532 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 - Mind elhúzhatnak a búsba! - Jézus! 533 00:32:27,781 --> 00:32:28,657 Sajnálom, Wanda. 534 00:32:29,366 --> 00:32:30,993 Nem kellett volna megmutatnom. 535 00:32:33,412 --> 00:32:36,039 De, de. Örülök, hogy megmutattad. 536 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 Úgy... Úgy... Úgy bánt a lelkiismeret! 537 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 Csukd be a szemed! 538 00:32:58,061 --> 00:33:00,647 - Miért? - Csak csukd be! 539 00:33:02,524 --> 00:33:04,192 Jó, de ne csinálj semmi para dolgot! 540 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 Most elég sebezhető vagyok. 541 00:33:28,091 --> 00:33:29,676 Jó. Kinyithatod. 542 00:33:33,680 --> 00:33:34,515 Mi az? 543 00:33:35,432 --> 00:33:38,434 Tudtam, hogy a videó el fog szomorítani, 544 00:33:38,435 --> 00:33:43,148 úgyhogy gondoltam, felvidítalak a kedvenc kajáiddal! 545 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 Éjféli nasi! 546 00:33:47,444 --> 00:33:50,905 Az első fogás: egy ananász. 547 00:33:50,906 --> 00:33:52,990 Mert a legelső külföldi nyaralásotokon 548 00:33:52,991 --> 00:33:55,244 megengedték, hogy megkóstold a piña coladát. 549 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 - És azt mondtad... - Az a világ legfinomabb dolga. 550 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 Igen. 551 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 Nachos. 552 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 Kimondottan az édes csilis, 553 00:34:08,047 --> 00:34:11,300 mert szereted, ha a morzsa ráragad az ujjaidra. 554 00:34:11,301 --> 00:34:13,219 Olívabogyó, 555 00:34:14,096 --> 00:34:16,180 mivel rávetted magad, hogy megszeresd, 556 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 mert szerinted nagyon puccos étel. 557 00:34:19,560 --> 00:34:20,686 És végezetül... 558 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Sajtfonat. 559 00:34:25,774 --> 00:34:27,900 És a nosztalgia kedvéért... 560 00:34:32,989 --> 00:34:34,658 Ne aggódj! Nem tonhalas. 561 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 Azta! 562 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 Ennyi mindenre emlékeztél? 563 00:34:42,541 --> 00:34:45,710 Ez a legcukibb dolog, amit valaha értem tettek. 564 00:34:46,295 --> 00:34:48,004 A legutóbbi szülinapomon 565 00:34:48,005 --> 00:34:52,216 az akkori pasim egy hőlégkeverős receptkönyvet adott ajándékba. 566 00:34:52,217 --> 00:34:54,011 Pedig nincs is hőlégkeverőm. 567 00:35:01,393 --> 00:35:04,061 Mármint nem arra célzok, hogy a pasim vagy... 568 00:35:04,062 --> 00:35:05,772 Várj, van itt még valami! 569 00:35:11,528 --> 00:35:12,570 - Igen? - Igen. 570 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 Igen? 571 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 Bocs! Nem lehet. 572 00:35:26,084 --> 00:35:26,919 Jó. 573 00:35:27,794 --> 00:35:31,714 - Nem akartam... - Mármint nyilván én is akarom. 574 00:35:31,715 --> 00:35:34,927 Nagyon is. Nyilván. 575 00:35:35,469 --> 00:35:38,638 Te vagy a legdögösebb csaj, aki valaha hozzám szólt. 576 00:35:38,639 --> 00:35:40,348 Nem erről van szó. 577 00:35:40,349 --> 00:35:43,851 Vicces vagy, okos, 578 00:35:43,852 --> 00:35:47,064 és még totál laza is. 579 00:35:47,731 --> 00:35:50,734 Te vagy a legkeményebb és legbátrabb lány, akit ismerek. 580 00:35:51,318 --> 00:35:54,363 De nem akarok átmenni pszichóba... 581 00:35:54,988 --> 00:35:57,615 És igen. Tudom, hogy jelenleg a pincémben ülünk, 582 00:35:57,616 --> 00:35:59,117 - ami elég pszichó, de... - Chris! 583 00:36:00,202 --> 00:36:01,452 Nyugi! Nem gáz. 584 00:36:01,453 --> 00:36:03,829 Pedig gondoltam már rá. 585 00:36:03,830 --> 00:36:07,459 Hiszen pasiból vagyok. Csak... 586 00:36:08,794 --> 00:36:10,671 Várj csak! Kikerestem. 587 00:36:13,006 --> 00:36:16,592 „Ha hatalmi egyenlőtlenség áll fent, nehezen lehet meghatározni azt, 588 00:36:16,593 --> 00:36:18,886 hogy a beleegyezés önkéntes, 589 00:36:18,887 --> 00:36:21,807 vagy egyáltalán lehetséges-e ebben a helyzetben.” 590 00:36:22,599 --> 00:36:26,728 Így most szépen elmegyek, 591 00:36:27,604 --> 00:36:29,439 jó éjszakát kívánok, hölgyem! 592 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Szia! 593 00:36:52,629 --> 00:36:57,217 5. ELFOGADÁS 594 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 Ó, istenem! 595 00:37:06,685 --> 00:37:10,479 Beszéltem a lányommal. 596 00:37:10,480 --> 00:37:13,357 Mindkettőnket felzaklatott, hogy betörtetek a birtokunkra. 597 00:37:13,358 --> 00:37:17,403 És mivel sajnos az építményem nem éppen legális, 598 00:37:17,404 --> 00:37:19,822 ha feljelentenétek, akkor abból nagy baj lenne. 599 00:37:19,823 --> 00:37:21,325 Nem mondunk semmit. Eskü. 600 00:37:21,992 --> 00:37:23,160 Megfordulni! 601 00:37:24,286 --> 00:37:25,829 - Nem kell ezt tennie. - Megfordulni! 602 00:37:36,131 --> 00:37:38,800 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 603 00:38:04,034 --> 00:38:06,995 A lényeg, hogy átérzem a helyzetet. 604 00:38:07,996 --> 00:38:09,164 Anyaként. 605 00:38:09,706 --> 00:38:12,584 Ha Toni eltűnne, mindent megtennék, hogy megtaláljam. 606 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 És miután kutattam egy kicsit a neten, 607 00:38:15,504 --> 00:38:19,257 nyilvánvalóvá vált, hogy nem a hatalom titkosügynökei vagytok. 608 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 - Pontosan. Igen. - Igen. 609 00:38:21,176 --> 00:38:23,469 Dedo, szerintem gondold át a közösségi profiljaidat! 610 00:38:23,470 --> 00:38:25,055 Sok mémet posztolsz. 611 00:38:25,973 --> 00:38:26,806 Túl sokat. 612 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 Nagyon nem jók. 613 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 Ezt észben tartom. 614 00:38:34,231 --> 00:38:35,566 Remélem, megtaláljátok! 615 00:38:36,942 --> 00:38:39,611 Nem tudom, mit tennék, ha elveszíteném Tonit. 616 00:38:46,076 --> 00:38:49,121 Csak hogy biztosak legyünk: 617 00:38:50,038 --> 00:38:53,041 Akkor elmehetünk? 618 00:38:57,045 --> 00:38:59,173 - Igen. - Jó, akkor menjünk! 619 00:39:00,674 --> 00:39:02,134 Ezt itt hagyom. 620 00:39:08,515 --> 00:39:10,766 Ó, ittunk a vodkájából. 621 00:39:10,767 --> 00:39:13,060 Egy konzervlasagnét is megettem. 622 00:39:13,061 --> 00:39:15,898 - Szeretném kárpótolni. - Dedo! 623 00:39:16,940 --> 00:39:18,441 Ha megadja a számlaszámát, 624 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 - átutalom... - A-a. 625 00:39:21,695 --> 00:39:23,696 Köszönöm a megértést. 626 00:39:23,697 --> 00:39:25,072 Anyaként 627 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 nagyra becsülöm. 628 00:39:27,701 --> 00:39:28,701 Még valami! 629 00:39:28,702 --> 00:39:30,995 Lett egy kis lyuk a hátsó kerítésen. 630 00:39:30,996 --> 00:39:32,289 - Szívesen... - Dedo! 631 00:39:42,466 --> 00:39:45,093 80. NAP 632 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Na ne! 633 00:39:48,680 --> 00:39:49,640 Hát szia! 634 00:39:50,974 --> 00:39:52,351 Te meg ki vagy? 635 00:40:15,457 --> 00:40:17,334 {\an8}80. NAP 1 ROZSDAFARKÚ 636 00:40:20,045 --> 00:40:21,672 Köszi, hogy benéztél, nagyapa! 637 00:40:24,174 --> 00:40:25,259 Wanda! 638 00:40:29,137 --> 00:40:30,847 Ezt most adta a nagyi. 639 00:40:30,848 --> 00:40:31,931 WANDA KLATT-ÜGYOSZTÁLY 640 00:40:31,932 --> 00:40:34,267 Egy zsaru kérdezősködött a furgonomról. 641 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 Saját ügyosztályom van? 642 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Kúl. 643 00:40:39,982 --> 00:40:42,233 Miért? Ez lehet, hogy jó dolog. 644 00:40:42,234 --> 00:40:45,903 Ha a furgonodról tudnak, akkor talán Lenkáról és Lukasról is. 645 00:40:45,904 --> 00:40:49,700 - De nem Lukast keresik, hanem engem! - Nyugi! 646 00:40:51,034 --> 00:40:52,911 Nem lesz baj. Megoldjuk. 647 00:40:53,954 --> 00:40:54,955 Együtt. 648 00:41:01,170 --> 00:41:05,382 VADÁLLATCSEMPÉSZEK KAPITÁNY - KIRÁLY 649 00:41:11,889 --> 00:41:13,307 Ez így nem mehet tovább. 650 00:41:16,894 --> 00:41:18,353 Elég a kémkedésből, 651 00:41:19,354 --> 00:41:22,816 a betörésekből, a rendőrség félrevezetéséből! 652 00:41:24,735 --> 00:41:26,570 Nem azt mondom, hogy fel kell adnunk. 653 00:41:27,571 --> 00:41:28,572 Jó. 654 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 Tovább keressük. 655 00:41:30,991 --> 00:41:32,075 Csak nem így. 656 00:41:35,329 --> 00:41:37,581 Meg kell óvnunk, amink van! 657 00:41:38,415 --> 00:41:40,959 Magunkért és Oléért. 658 00:41:42,211 --> 00:41:45,297 Különben Wandának nem lesz hová hazatérnie. 659 00:41:49,760 --> 00:41:51,053 Oké. 660 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 Oké. 661 00:42:12,824 --> 00:42:13,866 97. NAP 662 00:42:13,867 --> 00:42:16,578 Az elnököt hamarosan tájékoztatják. 663 00:42:17,371 --> 00:42:19,373 Az amerikai közvélemény... 664 00:42:28,465 --> 00:42:29,591 Hoppá! 665 00:42:31,510 --> 00:42:33,970 Nagyi? Nagyitt Chris. Minden rendben? 666 00:42:33,971 --> 00:42:35,972 Egyszer csak minden elsötétült. 667 00:42:35,973 --> 00:42:38,057 Nem kell félned, máris indulok! 668 00:42:38,058 --> 00:42:40,935 Nem kell. Már felhívtam Lukast. 669 00:42:40,936 --> 00:42:42,854 - Lukast? - Megnézem, oké? 670 00:42:42,855 --> 00:42:44,105 Hol a kapcsolószekrény? 671 00:42:44,106 --> 00:42:46,191 Nagyapa régi hobbiszobájában. 672 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 Van itt valaki? 673 00:42:56,702 --> 00:42:57,703 Hahó! 674 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 Van itt valaki? 675 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 Chris? 676 00:43:06,628 --> 00:43:07,713 Wanda! 677 00:43:13,510 --> 00:43:15,053 - El kell tűnnünk innen. - El. 678 00:43:15,762 --> 00:43:16,847 Van itt valaki? 679 00:43:17,347 --> 00:43:18,765 - Kapaszkodj fel! - Várj! 680 00:43:19,266 --> 00:43:20,392 Mit csinálsz? 681 00:43:22,186 --> 00:43:23,353 Wanda, gyere már! 682 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 KÉSZÜLT ZOLTAN SPIRANDELLI TÖRTÉNETE ALAPJÁN 683 00:45:26,560 --> 00:45:28,562 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra