1
00:00:13,305 --> 00:00:15,848
{\an8}Mint tudjuk, a gyásznak öt fázisa van.
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,933
{\an8}97. NAP
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,519
{\an8}A tagadás, a harag, az alkudozás,
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,396
{\an8}a depresszió, és végül az elfogadás.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
De szerintem a „fázis” nem jó szó rá.
6
00:00:24,358 --> 00:00:27,151
Én úgy képzelem el,
mint egy számítógépes játék szintjeit.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,489
Csak akkor juthatsz a második szintre,
ha teljesítetted az elsőt.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Vannak, akik örökre egy szinten ragadnak,
mert annyira nehéz,
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,328
mint a Szivárványút a Mario Kartban.
10
00:00:36,954 --> 00:00:39,081
Ki volt az a háborodott,
aki azt kitalálta?
11
00:01:22,040 --> 00:01:26,628
1. TAGADÁS
12
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Semmi baj.
13
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
Csak félreértés történt.
14
00:01:33,135 --> 00:01:35,052
Ezek normális emberek,
15
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
szépen visszajönnek,
és majd minden megoldódik.
16
00:01:39,224 --> 00:01:40,809
„Normális emberek”?
17
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
„Normális emberek”, Dedo?
18
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
Titkos bunkert építettek a kertjükbe.
19
00:01:48,483 --> 00:01:51,028
A kislányuk meg majdnem lelőtt téged.
20
00:01:52,029 --> 00:01:53,779
Egy nyílpuskával.
21
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Az internet szerint
22
00:01:54,907 --> 00:01:57,825
az erdőt járják
a következő áldozat után kutatva.
23
00:01:57,826 --> 00:02:01,371
Carlotta, ugye nem hiszed el,
hogy tényleg kannibálok?
24
00:02:02,164 --> 00:02:03,164
De.
25
00:02:03,165 --> 00:02:06,627
Három hónappal ezelőttig
nem hittem volna el, Dedo.
26
00:02:07,836 --> 00:02:09,754
De azt sem hittem volna,
27
00:02:09,755 --> 00:02:12,507
hogy a pszichológusom
ráad egy símaszkot a férjére,
28
00:02:12,508 --> 00:02:15,760
hogy úgy tegyen,
mintha egy betörővel szexelne.
29
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
Vagy hogy a bátyám
tigrist vesz házi kedvencnek.
30
00:02:23,352 --> 00:02:26,313
Nem hittem volna...
31
00:02:28,565 --> 00:02:30,734
hogy a lányunk csak úgy eltűnik.
32
00:02:32,027 --> 00:02:34,153
És azt biztosan nem hittem volna,
33
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
hogy a férjem hónapokig hazudik nekem.
34
00:02:41,411 --> 00:02:42,663
Add ide a telefonod!
35
00:02:43,330 --> 00:02:45,749
Miért? Mit tervezel?
36
00:02:46,708 --> 00:02:49,169
Felhívom a rendőrséget.
Ők kijuttatnak innen minket.
37
00:02:51,380 --> 00:02:53,172
Nincs térerő. Remek!
38
00:02:53,173 --> 00:02:54,841
Igen, elég vastagok a falak.
39
00:02:54,842 --> 00:02:56,342
Lehet, hogy ólomborításúak.
40
00:02:56,343 --> 00:02:57,803
Amúgy derék munkát végeztek.
41
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Bingó!
42
00:03:19,658 --> 00:03:21,201
Egész romantikus.
43
00:03:22,077 --> 00:03:23,370
Ne merészeld!
44
00:03:31,920 --> 00:03:33,505
Biztosan „prepperek”.
45
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
Hogy micsodák?
46
00:03:36,175 --> 00:03:39,011
Prepperek.
Akik az apokalipszisre készülnek.
47
00:03:39,636 --> 00:03:42,598
Aha. Remélem, minél hamarabb eljön!
48
00:03:43,223 --> 00:03:45,433
Régen együtt dolgoztam eggyel.
49
00:03:45,434 --> 00:03:46,642
Kitűnő kőműves volt.
50
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
De kiderült, hogy a saját pisijét issza.
51
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
Hé! Engedjenek ki!
52
00:03:55,319 --> 00:03:57,028
- Carlotta!
- Engedjenek ki!
53
00:03:57,029 --> 00:03:59,323
Carlotta, majd kitalálunk valamit.
54
00:04:00,574 --> 00:04:02,201
Talán van másik kijárat.
55
00:04:05,370 --> 00:04:06,914
Még egyszer megpróbálom.
56
00:04:08,081 --> 00:04:10,334
Lehet, nem zárta rá.
57
00:04:24,431 --> 00:04:26,850
De. Rázárta.
58
00:04:38,612 --> 00:04:40,488
Célpont kiiktatva.
59
00:04:40,489 --> 00:04:43,324
Az elnököt hamarosan tájékoztatják.
60
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
Az amerikai...
61
00:04:45,118 --> 00:04:47,329
97. NAP
62
00:04:53,877 --> 00:04:59,800
2. NAP
63
00:05:13,480 --> 00:05:16,983
Szia! Nem tudtam, mit szeretsz,
úgyhogy teriyaki csirkéset hoztam.
64
00:05:16,984 --> 00:05:18,693
Nekem az a kedvencem.
65
00:05:18,694 --> 00:05:20,486
De leesett, hogy talán vega vagy.
66
00:05:20,487 --> 00:05:22,238
Ezért hoztam egy zöldségeset is.
67
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
Nem vagyok vega.
68
00:05:24,867 --> 00:05:25,993
Akkor jó.
69
00:05:27,202 --> 00:05:29,288
Mert elég undi.
70
00:05:31,874 --> 00:05:33,041
Jó, Chris, figyu!
71
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
Lassan két napja vagyok idelent.
72
00:05:36,378 --> 00:05:39,547
A legtöbb eltűnt embert
48-72 órán belül megtalálják.
73
00:05:39,548 --> 00:05:40,965
Azaz statisztikai szempontból
74
00:05:40,966 --> 00:05:43,009
a következő 36 órában eljönnek értem.
75
00:05:43,010 --> 00:05:44,635
Csak idő kérdése.
76
00:05:44,636 --> 00:05:48,014
Mindenkinek az lenne a legjobb,
ha simán elengednél.
77
00:05:48,015 --> 00:05:49,223
Persze...
78
00:05:49,224 --> 00:05:51,642
- Akkor ezt le is veszem, jó?
- Komolyan mondom.
79
00:05:51,643 --> 00:05:53,519
Egy szót sem szólok rólad.
80
00:05:53,520 --> 00:05:55,062
Kedves voltál velem.
81
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Hoztál nekem szendvicset.
82
00:05:58,150 --> 00:06:01,528
- Esélyt adok neked, Chris.
- Esélyt adsz nekem?
83
00:06:04,156 --> 00:06:05,782
Jó, ha ezt akarod... Akkor legyen!
84
00:06:10,454 --> 00:06:12,496
Sundersheim nem nagy város.
85
00:06:12,497 --> 00:06:15,082
Hányszor tűnik el itt egy dögös 17 éves?
86
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
- Soha!
- Most dögösnek nevezted magadat?
87
00:06:17,920 --> 00:06:20,379
Akkor addig itt lazulgatok, szendvicsezek,
88
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
megvárom a keresőcsapatot.
89
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
Te meg majd...
90
00:06:26,178 --> 00:06:29,138
„Wanda, Wanda, mondd meg nekik,
hogy hoztam neked szendvicset!”
91
00:06:29,139 --> 00:06:31,182
Én meg majd: „Bocs, tesó!”
92
00:06:31,183 --> 00:06:34,268
„Annyira traumatizált
ez a rossz arcú gyerek,
93
00:06:34,269 --> 00:06:36,646
hogy mindenképp dutyiban a helye!”
94
00:06:36,647 --> 00:06:40,776
Úgy fognak körbeadogatni,
mint egy tubus fogkrémet.
95
00:06:42,861 --> 00:06:43,737
Végeztél?
96
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Hová menjek vécére?
97
00:06:59,545 --> 00:07:02,004
- Ez vicc.
- Nem hotelben vagy, Wanda.
98
00:07:02,005 --> 00:07:04,675
Ez hogy lenne jó bármelyikünknek?
99
00:07:05,425 --> 00:07:10,555
Most komolyan képes vagy felcipelni
egy vödör szart minden egyes nap?
100
00:07:10,556 --> 00:07:11,931
Chris, mondok valamit.
101
00:07:11,932 --> 00:07:13,599
Nem fogod megúszni.
102
00:07:13,600 --> 00:07:14,892
Te nem vagy igazi bűnöző.
103
00:07:14,893 --> 00:07:17,645
A rendőrök házról házra járnak.
104
00:07:17,646 --> 00:07:18,896
Bármikor ideérhetnek,
105
00:07:18,897 --> 00:07:21,148
és ha megtalálnak, mész a böribe!
106
00:07:21,149 --> 00:07:24,861
Megfájdul tőled a fejem! Elég!
107
00:07:24,862 --> 00:07:27,322
Engedj el!
108
00:07:32,286 --> 00:07:33,370
Sajnálom.
109
00:07:34,329 --> 00:07:35,413
Chris!
110
00:07:35,414 --> 00:07:37,540
Hé, utolsó esély! Figyelmeztetlek!
111
00:07:37,541 --> 00:07:38,458
Chris!
112
00:07:39,543 --> 00:07:41,294
Chris!
113
00:07:41,295 --> 00:07:45,966
2. HARAG
114
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
Hogy csinálod, Dedo?
115
00:07:49,469 --> 00:07:50,762
De komolyan.
116
00:07:51,972 --> 00:07:55,350
Még a legrosszabb helyzetet is képes vagy
117
00:07:55,976 --> 00:07:59,353
- még jobban elrontani.
- Oké...
118
00:07:59,354 --> 00:08:01,105
Miért jöttem utánad?
119
00:08:01,106 --> 00:08:05,276
Mondtam, hogy végeztem. Végeztünk.
120
00:08:05,277 --> 00:08:06,360
Szabad voltam.
121
00:08:06,361 --> 00:08:08,654
Már nem az én felelősségem voltál.
122
00:08:08,655 --> 00:08:09,739
De aztán...
123
00:08:09,740 --> 00:08:13,826
rájöttem,
hogy megint valami hülyeségre készülsz.
124
00:08:13,827 --> 00:08:15,119
Erre mit csinálok?
125
00:08:15,120 --> 00:08:16,787
Utánad jövök.
126
00:08:16,788 --> 00:08:18,080
Mint mindig.
127
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Én tényleg idióta vagyok.
128
00:08:21,627 --> 00:08:23,628
Simán hagyhattam volna,
129
00:08:23,629 --> 00:08:25,796
hogy lelőjön egy nyílpuskás gyerek,
130
00:08:25,797 --> 00:08:27,341
és akkor kész, vége!
131
00:08:28,926 --> 00:08:33,095
Ne nézz úgy, mint egy sérült mormota!
Nem foglak megsajnálni!
132
00:08:33,096 --> 00:08:35,640
Nem sajnállak. Magamat sajnálom!
133
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
Nincs sírás!
134
00:08:40,395 --> 00:08:41,897
Nekem nehogy elkezdj sírni!
135
00:08:42,606 --> 00:08:43,440
Nem sírok.
136
00:08:46,068 --> 00:08:47,777
- Állj le!
- Azon vagyok!
137
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
Megtiltom, hogy sírj, Dedo!
138
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
Na, mi van itt?
139
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Szárított hús.
140
00:09:01,792 --> 00:09:04,085
Konzervananász.
141
00:09:04,086 --> 00:09:06,671
Jaj, de fincsi! Konzervbab.
142
00:09:06,672 --> 00:09:08,757
Konzervbab barbeque-ízesítéssel.
143
00:09:09,508 --> 00:09:13,011
Remélem,
légfrissítőt is hoztatok le, gyagyások!
144
00:09:13,679 --> 00:09:15,555
Hű meg ha!
145
00:09:15,556 --> 00:09:17,682
Rizs! Rizs!
146
00:09:17,683 --> 00:09:20,226
És azt hogyan főzitek meg, zsenikéim?
147
00:09:20,227 --> 00:09:23,647
Hogyan főzitek meg?
148
00:09:25,107 --> 00:09:28,986
Tudnak ám szórakozni is!
149
00:09:33,949 --> 00:09:35,868
Carlotta, inkább ne...
150
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Jó.
151
00:09:41,373 --> 00:09:42,999
Halljuk, Dedo!
152
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
Mi volt a nagy terv?
153
00:09:44,668 --> 00:09:47,044
Vársz, amíg elfogy a pénz,
154
00:09:47,045 --> 00:09:50,423
és majd remélhetőleg nem veszem észre,
amikor inkasszózzák a házat?
155
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
Azt nem hagytam volna.
156
00:09:51,884 --> 00:09:55,303
Miért nem szóltál,
hogy elveszítetted a munkádat?
157
00:09:55,304 --> 00:09:58,681
Kitaláltunk volna valamit!
Együtt, egy csapatként!
158
00:09:58,682 --> 00:10:00,766
Nem tudtam, mert...
159
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
Miért?
160
00:10:03,145 --> 00:10:05,813
Semmi. Igazad volt.
Szólnom kellett volna. Sajnálom.
161
00:10:05,814 --> 00:10:08,983
- Nem! Mit kezdtél el mondani?
- Semmit.
162
00:10:08,984 --> 00:10:10,402
- De igen!
- Nem.
163
00:10:11,528 --> 00:10:15,323
Azt mondtad: „mert”.
Azt általában követi valami!
164
00:10:15,324 --> 00:10:16,699
Carlotta, hagyjuk!
165
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
Miért, Dedo?
166
00:10:21,705 --> 00:10:22,706
Mert...
167
00:10:24,082 --> 00:10:25,501
mostanában...
168
00:10:26,293 --> 00:10:27,294
elég durva...
169
00:10:28,212 --> 00:10:29,670
dühkitöréseid vannak.
170
00:10:29,671 --> 00:10:32,340
Dühkitöréseim?
Nekem nincsenek dühkitöréseim!
171
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Nincsenek. Jól van.
172
00:10:36,595 --> 00:10:38,721
Hé! Hé!
173
00:10:38,722 --> 00:10:41,057
Engedjenek ki!
174
00:10:41,058 --> 00:10:43,601
Maguk pszichopaták!
175
00:10:43,602 --> 00:10:47,271
Egyenek meg, mielőtt besavanyodunk!
176
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
- Hát jó.
- Hé!
177
00:10:50,567 --> 00:10:51,568
Miért ülsz itt?
178
00:10:52,152 --> 00:10:53,903
- Mit csináljak?
- Nem tudom!
179
00:10:53,904 --> 00:10:56,197
Keress egy kijáratot! Találj ki valamit!
180
00:10:56,198 --> 00:11:00,452
Csinálj valamit,
ne csak üldögélj itt, te idióta!
181
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
Ez...
182
00:11:44,246 --> 00:11:45,329
Ó, odanézz!
183
00:11:45,330 --> 00:11:46,957
- Mi az?
- Semmi.
184
00:11:48,458 --> 00:11:52,004
És? Ki tudja,
mennyi ideig terveznek itt lenni...
185
00:11:52,546 --> 00:11:54,046
Nem lehetnek szükségleteik?
186
00:11:54,047 --> 00:11:55,340
Hát dehogynem.
187
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
Ne cikizd ki őket, Dedo!
188
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
Nem cikizem.
Épp ellenkezőleg. Le vagyok nyűgözve.
189
00:12:00,929 --> 00:12:06,018
Tényleg mindenre készek.
Kész vagyok attól, hogy mennyire készek.
190
00:12:07,519 --> 00:12:12,357
Meddig készül a készülgető,
amíg ki nem készül?
191
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
Dedo, undorító vagy!
192
00:12:33,295 --> 00:12:36,465
{\an8}13. NAP
193
00:12:37,674 --> 00:12:40,052
{\an8}Jó, ne akadj ki!
194
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
Kimostam a ruháidat,
195
00:12:42,304 --> 00:12:45,389
de valahogyan belekeveredtek
a nagyi régi cuccai közé,
196
00:12:45,390 --> 00:12:47,266
amiket bedobott a ruhagyűjtőbe.
197
00:12:47,267 --> 00:12:50,938
Úgyhogy elmentem a turiba,
viszont nem tudtam, mi a méreted.
198
00:12:51,772 --> 00:12:54,273
Na mindegy,
emiatt viszont nem jutottam el időben
199
00:12:54,274 --> 00:12:55,483
a szendvicsezőbe,
200
00:12:55,484 --> 00:12:57,486
már kifogytak a normális dolgokból.
201
00:12:58,946 --> 00:13:00,197
Csak tonhalas ma...
202
00:13:00,822 --> 00:13:01,657
Wanda?
203
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
Nem bírom tovább!
204
00:13:10,249 --> 00:13:12,416
Nem szarok a vödörbe!
205
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
És ha még egy szendvicset meg kell ennem,
206
00:13:14,795 --> 00:13:16,921
kinyírok valakit!
207
00:13:16,922 --> 00:13:19,591
- Wanda, nem kapok levegőt!
- Nem érdekel.
208
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Bocsi!
209
00:13:30,060 --> 00:13:31,185
Bocsi!
210
00:13:31,186 --> 00:13:32,646
Úristen, fuj!
211
00:13:40,696 --> 00:13:42,113
Majdnem megöltél.
212
00:13:42,114 --> 00:13:43,489
Az lett volna a lényeg.
213
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Haver!
214
00:13:46,159 --> 00:13:48,369
Bezársz ide,
215
00:13:48,370 --> 00:13:50,788
erre még
az ujjadat is belenyomod a szemgödrömbe?
216
00:13:50,789 --> 00:13:52,249
Fojtogattál!
217
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Meg is vakulhattam volna!
218
00:13:55,711 --> 00:14:00,591
És mondtam már,
hogy nem szeretem a redvás tonhalat!
219
00:14:01,925 --> 00:14:03,426
Haver, mi ütött beléd?
220
00:14:03,427 --> 00:14:06,137
Már két hete
be vagyok zárva egy néni pincéjébe!
221
00:14:06,138 --> 00:14:07,556
Ez ütött belém!
222
00:14:08,140 --> 00:14:11,810
Ember, ha kijutok innen, neked annyi.
223
00:14:13,353 --> 00:14:15,521
Tudod te,
224
00:14:15,522 --> 00:14:21,611
mennyi bűnügyi podcastban
fogok interjúzni?
225
00:14:21,612 --> 00:14:25,281
Elmondom, hogy
egy csomó undi dolgot csináltál velem.
226
00:14:25,282 --> 00:14:30,286
És majd mindenki azt mondja:
„Az igen, Chris nagyon perverz!”
227
00:14:30,287 --> 00:14:34,207
Majd becenevet is adnak neked:
„Pincés Perverz”, vagy nem tudom.
228
00:14:34,208 --> 00:14:36,876
A tinik a TikTokon
rólad fognak videót készíteni.
229
00:14:36,877 --> 00:14:40,588
Aztán valaki filmre viszi,
és téged valami gyogyós fog játszani.
230
00:14:40,589 --> 00:14:45,760
Ilyen lesz: „Sziasztok, a nevem Chris!
231
00:14:45,761 --> 00:14:50,516
Én vagyok az a perverz,
aki lányokat zár a pincéjébe.”
232
00:14:54,561 --> 00:14:55,771
Genyó vagy.
233
00:14:57,689 --> 00:14:59,273
- Én? Genyó?
- Igen!
234
00:14:59,274 --> 00:15:00,566
Gonosz ember vagy.
235
00:15:00,567 --> 00:15:03,278
Már emlékszek,
hogy a suliban is ilyen voltál.
236
00:15:04,154 --> 00:15:06,948
- Parancsolsz?
- Meg a lányok is, akikkel együtt lógtál.
237
00:15:06,949 --> 00:15:09,826
Állandóan csak gonoszkodtatok.
238
00:15:10,410 --> 00:15:12,245
- Ez nem igaz.
- De.
239
00:15:12,246 --> 00:15:15,874
Rendes pszichológiai hadviselést
folytattatok a neten.
240
00:15:16,792 --> 00:15:19,627
„Lájkolni fogom ezt a posztot?”
„Kit taggeljek be?”
241
00:15:19,628 --> 00:15:25,258
„Hogyan érhetném el, hogy az a sok ember,
akiket nem hívtunk meg,
242
00:15:25,259 --> 00:15:28,594
lássák, mennyire király a buli?”
Olyan srácokkal flörtöltetek,
243
00:15:28,595 --> 00:15:31,430
akik tudták, hogy esélyük sincs,
244
00:15:31,431 --> 00:15:35,560
de egy pillanatig elhitettétek velük,
hogy talán labdába rúghatnak.
245
00:15:35,561 --> 00:15:37,771
Csak hogy visszalőjétek őket
a barátságzónába!
246
00:15:38,605 --> 00:15:40,314
- Ezt gondolod rólam?
- Mit?
247
00:15:40,315 --> 00:15:43,359
Hogy népszerű és vonzó vagy?
248
00:15:43,360 --> 00:15:44,694
Az vagy.
249
00:15:44,695 --> 00:15:48,447
Hogy ez hatalmat is ad neked? Naná.
250
00:15:48,448 --> 00:15:52,160
És legtöbbször nem is veszed észre.
251
00:15:53,370 --> 00:15:56,455
Nem tehetek róla,
hogy szép és népszerű vagyok!
252
00:15:56,456 --> 00:15:58,916
Látod? Pont az a baj, hogy szép lányként
253
00:15:58,917 --> 00:16:01,752
- hivatkozol magadra!
- Te mondtad!
254
00:16:01,753 --> 00:16:06,215
Igen, de az más, ha én mondom!
255
00:16:06,216 --> 00:16:08,593
Magadról nem mondhatsz ilyet!
256
00:16:08,594 --> 00:16:10,887
Tegyük fel... Bár soha nem lesz ilyen...
257
00:16:10,888 --> 00:16:13,472
de mondjuk,
hogy valami kedveset mondasz rólam!
258
00:16:13,473 --> 00:16:17,019
Például: „Chris, te annyira...”
259
00:16:21,023 --> 00:16:23,357
„A hajad egészen okés.”
260
00:16:23,358 --> 00:16:26,277
De én sosem mondanám, hogy:
„Ja, igen, okés a hajam,”
261
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
mert sosem hinném el!
262
00:16:29,364 --> 00:16:31,033
És ez jó dolog?
263
00:16:46,673 --> 00:16:48,383
Sajnálom, hogy tonhalasat hoztam.
264
00:16:49,259 --> 00:16:51,678
- Chris?
- Igen?
265
00:16:53,764 --> 00:16:55,349
Egészen okés a hajad.
266
00:16:59,269 --> 00:17:03,857
3. ALKUDOZÁS
267
00:17:09,655 --> 00:17:11,531
Kezeket fel! Arccal a fal felé!
268
00:17:12,324 --> 00:17:14,158
Egy AR-15-ös van nálam.
269
00:17:14,159 --> 00:17:16,743
Ha egy hajszálatok is megmoccan,
használni fogom!
270
00:17:16,744 --> 00:17:18,789
- Az egy puska.
- A fal felé!
271
00:17:19,289 --> 00:17:20,164
Jó.
272
00:17:20,165 --> 00:17:21,540
Elfordultunk!
273
00:17:21,541 --> 00:17:25,211
Most lejövök. Ha nem a fal felé néztek,
és a kezetek nem a fejetek mögött van...
274
00:17:25,212 --> 00:17:26,587
Kezet a fejre!
275
00:17:26,588 --> 00:17:28,840
...az erőszakos cselekedet,
és lelőlek titeket!
276
00:17:28,841 --> 00:17:30,341
- Tiszta?
- Tiszta, tiszta.
277
00:17:30,342 --> 00:17:31,592
Megértettétek?
278
00:17:31,593 --> 00:17:34,053
- Meg, meg, meg!
- Igen! Megértettük, na!
279
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Ó, istenem!
280
00:17:36,890 --> 00:17:38,392
Dedo, mi az?
281
00:17:44,481 --> 00:17:46,148
A fal felé!
282
00:17:46,149 --> 00:17:48,235
Békével jöttünk.
283
00:17:53,824 --> 00:17:56,493
Kik vagytok,
és mit csináltok a birtokomon?
284
00:17:58,370 --> 00:18:02,081
Mi... mi Carlotta és Dedo Klatt vagyunk.
285
00:18:02,082 --> 00:18:04,709
Elnézést az illetéktelen behatolásért,
286
00:18:04,710 --> 00:18:06,795
épp a lányunkat keressük, aki eltűnt.
287
00:18:07,379 --> 00:18:08,379
A neve Wanda.
288
00:18:08,380 --> 00:18:10,174
Muszáj kiiktatnunk őket, mami?
289
00:18:10,757 --> 00:18:12,676
Még nem, édesem.
290
00:18:13,343 --> 00:18:14,511
Még.
291
00:18:15,762 --> 00:18:17,889
Ők a te foglyaid, cicám!
292
00:18:17,890 --> 00:18:19,265
- Megkötözöd őket?
- Aha!
293
00:18:19,266 --> 00:18:20,517
Igen? Tessék, édesem!
294
00:18:25,731 --> 00:18:26,732
Szuper.
295
00:18:27,733 --> 00:18:28,901
Nagyon ügyes vagy.
296
00:18:29,943 --> 00:18:31,778
- Most!
- Hé!
297
00:18:32,821 --> 00:18:33,738
Merész!
298
00:18:33,739 --> 00:18:36,157
Puskát le, vagy kitekerem a nyakát!
299
00:18:36,158 --> 00:18:37,909
Úristen, Dedo! Ez az!
300
00:18:37,910 --> 00:18:39,535
- Tegye le a puskát!
- Jó.
301
00:18:39,536 --> 00:18:41,163
Csak semmi hirtelen...
302
00:18:44,082 --> 00:18:45,082
Há!
303
00:18:45,083 --> 00:18:46,417
- Dedo!
- Bezúzta a golyszit.
304
00:18:46,418 --> 00:18:49,170
- Jó voltam, mami?
- Nagyon.
305
00:18:49,171 --> 00:18:51,088
Elképesztő voltál. A legügyesebb.
306
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
Most pedig menj! Alvás!
307
00:18:52,341 --> 00:18:54,133
A többit elintézem én. Add csak!
308
00:18:54,134 --> 00:18:56,302
Nagyon szeretlek, édesem.
309
00:18:56,303 --> 00:18:57,803
Én is.
310
00:18:57,804 --> 00:19:00,390
Rendben. Forduljatok meg!
Kezeket a hát mögé!
311
00:19:01,642 --> 00:19:03,393
Bocs, hülye ötlet volt!
312
00:19:04,436 --> 00:19:05,646
Az már biztos.
313
00:19:07,564 --> 00:19:09,233
Kezeket a hát mögé!
314
00:19:11,443 --> 00:19:13,486
Túl szoros! Becsípte a bőrömet!
315
00:19:13,487 --> 00:19:15,906
Jó. Térdre! Mindketten!
316
00:19:17,074 --> 00:19:19,534
Figyeljetek! Nem tudom, kik vagytok.
317
00:19:19,535 --> 00:19:22,579
De még nem láttam ilyen kormányügynököket.
318
00:19:23,830 --> 00:19:25,873
A tippem az, hogy valami baloldali,
319
00:19:25,874 --> 00:19:28,000
woke, lipsi gerillacsoport tagjai vagytok.
320
00:19:28,001 --> 00:19:31,295
Akik csak bajt hoznak az ilyen
tisztességes állampolgárokra, mint én.
321
00:19:31,296 --> 00:19:33,089
Meg mint az egész ÚBGY.
322
00:19:33,090 --> 00:19:35,551
- Nekünk annyi.
- Elnézést!
323
00:19:36,343 --> 00:19:37,176
„Úbégyé”?
324
00:19:37,177 --> 00:19:38,428
Az Új Birodalom Gyermekei!
325
00:19:39,847 --> 00:19:42,724
- Mintha nem tudnátok...
- Mi csak egyszerű szülők vagyunk.
326
00:19:43,475 --> 00:19:44,976
Akiknek eltűnt a lányuk.
327
00:19:44,977 --> 00:19:47,895
Miért nem hívtátok a zsarukat,
ha azt hittétek, hogy itt van?
328
00:19:47,896 --> 00:19:49,565
Mert...
329
00:19:50,274 --> 00:19:52,818
Mert teljesen hasznavehetetlenek?
330
00:19:53,986 --> 00:19:56,153
Ebben egyetértünk.
331
00:19:56,154 --> 00:19:57,614
Igen, igen.
332
00:19:58,115 --> 00:20:03,286
Az embernek magára kell vigyáznia.
Megvédenie a saját családját.
333
00:20:03,287 --> 00:20:04,704
Ezt biztosan ön is megérti.
334
00:20:04,705 --> 00:20:06,456
Igen. Ez igaz.
335
00:20:07,165 --> 00:20:08,750
Egy kicsit sem bízok a szervekben.
336
00:20:10,002 --> 00:20:11,837
Ezért tanítom itthon Tonit.
337
00:20:12,713 --> 00:20:15,590
- Tényleg?
- Igen, ötévesen már tudott lőni.
338
00:20:15,591 --> 00:20:18,176
Hatévesen már a saját nyulait nyúzta.
339
00:20:18,177 --> 00:20:19,886
Hú, klassz!
340
00:20:19,887 --> 00:20:24,725
Biztosan mindent megtenne
a lánya védelméért, igazam van?
341
00:20:25,726 --> 00:20:26,727
Igen.
342
00:20:31,315 --> 00:20:33,399
Ez azt jelenti, hogy elenged minket?
343
00:20:33,400 --> 00:20:35,234
Kérem, ne hagyjon itt minket! Kérem!
344
00:20:35,235 --> 00:20:37,778
Legalább lazítsa meg a gyorskötözőt!
345
00:20:37,779 --> 00:20:39,281
Klausztrofóbiás vagyok!
346
00:20:39,781 --> 00:20:40,991
Uramisten!
347
00:20:41,617 --> 00:20:44,745
Igazából nem vagyok az, csak úgy mondtam.
348
00:20:49,499 --> 00:20:54,795
33. NAP
349
00:20:54,796 --> 00:20:57,173
Ez annyira gáz!
350
00:20:57,174 --> 00:20:59,218
Csak a gyilkosság meg a prostitúció...
351
00:21:00,511 --> 00:21:03,095
Honnan vette Neubert úr,
hogy ez megfelel 13 éveseknek?
352
00:21:03,096 --> 00:21:05,224
Miért nem a Macskákat adtuk elő?
353
00:21:06,391 --> 00:21:08,852
Elég fura így visszagondolva.
354
00:21:09,853 --> 00:21:11,605
Te hány éves voltál? Tizenkettő?
355
00:21:13,315 --> 00:21:15,192
Ideális kor egy örömlány szerepéhez.
356
00:21:17,152 --> 00:21:19,655
Ez volt az utolsó normális dolog,
amire emlékszem.
357
00:21:20,656 --> 00:21:22,616
Mi? Az, hogy sorozatgyilkost játszottál?
358
00:21:23,909 --> 00:21:27,037
Nem. A szüleim halála előtti nyár.
359
00:22:04,116 --> 00:22:04,991
- Gyere!
- Nem.
360
00:22:04,992 --> 00:22:06,326
- Na! Légyszi, légyszi, légyszi!
- Nem.
361
00:22:09,830 --> 00:22:11,582
Tudom, mikor menjek
362
00:22:12,708 --> 00:22:14,126
És tudom, mikor maradjak
363
00:22:15,502 --> 00:22:16,794
Hogy elintézzek valamit
364
00:22:16,795 --> 00:22:18,254
Gyerünk!
365
00:22:18,255 --> 00:22:20,423
- Na!
- Jó, jó.
366
00:22:20,424 --> 00:22:23,134
Jön az újságos
367
00:22:23,135 --> 00:22:25,845
De semmi sem változik
368
00:22:25,846 --> 00:22:27,930
Fekszek az esőben
369
00:22:27,931 --> 00:22:28,849
„A szélben.”
370
00:22:30,017 --> 00:22:31,058
Pápá
371
00:22:31,059 --> 00:22:32,144
Igen.
372
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
- De próbálok
- De próbálok
373
00:22:37,399 --> 00:22:41,445
- Próbálok
- Próbálok
374
00:22:42,154 --> 00:22:43,196
Nem beleesni
375
00:22:43,197 --> 00:22:44,780
A modern szerelembe
376
00:22:44,781 --> 00:22:47,491
- Mellettem sétál
- Modern szerelem
377
00:22:47,492 --> 00:22:50,036
- Továbbáll
- Modern szerelem
378
00:22:50,037 --> 00:22:54,124
- Ez hajt a templomba
- Ez hajt a templomba
379
00:22:59,963 --> 00:23:01,298
Hoztam neked valamit.
380
00:23:08,013 --> 00:23:10,640
Úristen! Na ne!
381
00:23:10,641 --> 00:23:12,809
Volt egy csomó a turiban.
382
00:23:14,520 --> 00:23:16,229
A lánycsapat.
383
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
Tomboló Főnix 2.
384
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Pusztító jégvihar?
385
00:23:21,235 --> 00:23:22,444
Molyember.
386
00:23:23,111 --> 00:23:24,446
A Molyember!
387
00:23:27,157 --> 00:23:29,325
Sosem hallottam még róluk.
388
00:23:29,326 --> 00:23:31,994
Én sem,
de összesen három eurót fizettem értük...
389
00:23:31,995 --> 00:23:33,371
Egy szót sem szóltam.
390
00:23:33,372 --> 00:23:35,540
Épp negyedjére
nézem végig a 24 második évadát,
391
00:23:35,541 --> 00:23:39,753
és ha még egyszer azt látom,
hogy Kim Bauer azzal a pumával találkozik...
392
00:23:43,674 --> 00:23:45,259
Úgyhogy köszi.
393
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
Beszélnünk kell valamiről!
394
00:23:49,763 --> 00:23:50,764
Tehát...
395
00:23:51,682 --> 00:23:57,186
Tudom,
hogy elég elcseszett helyzetbe kerültél.
396
00:23:57,187 --> 00:24:00,106
Azt is tudom, hogy Lukas
nagyon veszélyes embereknek dolgozik,
397
00:24:00,107 --> 00:24:01,816
emiatt nem engedhetsz el.
398
00:24:01,817 --> 00:24:04,694
- Wanda, én...
- Légyszi, légyszi! Csak hallgass végig!
399
00:24:04,695 --> 00:24:09,198
Gondolkoztam.
Mi lenne, ha lecsukatnánk őket?
400
00:24:09,199 --> 00:24:14,912
Azt mondtad, hogy...
hogy Lukas valami „nagyfőnökről” dumált.
401
00:24:14,913 --> 00:24:16,956
Nem tudom. Úgy emlegette: „Király”,
402
00:24:16,957 --> 00:24:19,501
de nem tudom,
hogy ez a neve vagy a beceneve.
403
00:24:20,085 --> 00:24:22,128
Jó. Király.
404
00:24:22,129 --> 00:24:23,546
Kezdetnek jó.
405
00:24:23,547 --> 00:24:28,217
Tehát tegyük fel, hogy ez a Király az,
406
00:24:28,218 --> 00:24:33,806
aki kiadta Lukasnak a parancsot,
hogy ölje meg azt a nőt!
407
00:24:33,807 --> 00:24:37,019
A kérdés az:
408
00:24:37,644 --> 00:24:38,937
Miért tette?
409
00:24:39,563 --> 00:24:41,397
Mit akart eltussolni?
410
00:24:41,398 --> 00:24:43,566
- Az a nő újságíró volt, igaz?
- Aha.
411
00:24:43,567 --> 00:24:45,484
Asszem, videókat gyártott.
412
00:24:45,485 --> 00:24:47,112
Újságíró. Oké.
413
00:24:47,779 --> 00:24:49,907
Új-ság-író.
414
00:24:50,407 --> 00:24:52,576
Ha megölsz egy újságírót,
415
00:24:53,118 --> 00:24:57,289
az azt jelenti,
hogy kiszimatolta egy titkodat.
416
00:25:01,293 --> 00:25:02,793
Na szóval!
417
00:25:02,794 --> 00:25:06,088
Ha rájövünk, mi az a titok,
418
00:25:06,089 --> 00:25:08,341
akkor elmehetünk a rendőrséghez.
419
00:25:08,342 --> 00:25:12,179
A rosszfiúk börtönbe kerülnek,
én hazamehetek, te pedig megúszod.
420
00:25:13,263 --> 00:25:15,682
Egy csapat lennénk.
Mint Jack Bauer és Tony Almeida.
421
00:25:17,309 --> 00:25:18,309
Persze...
422
00:25:18,310 --> 00:25:21,729
Ketten csak úgy
lebuktatjuk a sundersheimi maffiát?
423
00:25:21,730 --> 00:25:23,815
- Aha, miért ne?
- Wanda!
424
00:25:26,318 --> 00:25:28,110
Nem maradhatok örökké idelent.
425
00:25:28,111 --> 00:25:31,532
Idővel vagy megszökök,
vagy kijuttatok egy üzenetet.
426
00:25:32,658 --> 00:25:35,535
Vagy simán megőrülök,
és rádobom a tévét a fejedre.
427
00:25:35,536 --> 00:25:37,578
És ha ezek nem működnek, megölöm magam.
428
00:25:37,579 --> 00:25:38,496
Ne mondj ilyet!
429
00:25:38,497 --> 00:25:41,290
De komolyan. Most miért éljek?
430
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
A Pusztító jégviharért?
431
00:25:48,173 --> 00:25:53,178
Vagy összefogunk, és kiötlünk egy tervet.
432
00:25:54,638 --> 00:25:57,182
Olyat, amivel mindketten
kijuthatunk ebből a helyzetből.
433
00:25:58,350 --> 00:26:01,895
De tényleg, mi vesztenivalónk van?
434
00:26:05,524 --> 00:26:10,112
4. DEPRESSZIÓ
435
00:26:15,868 --> 00:26:17,077
Sajnálom!
436
00:26:19,580 --> 00:26:21,247
Dedo, kérlek!
437
00:26:21,248 --> 00:26:22,583
Őszintén...
438
00:26:23,083 --> 00:26:24,501
nagyon sajnálom!
439
00:26:26,128 --> 00:26:28,212
És nem csak ezt.
440
00:26:28,213 --> 00:26:32,301
Hogy miattam zárt be minket
egy szélsőséges a bunkerébe.
441
00:26:32,885 --> 00:26:37,389
Azt is, hogy nem szóltam a kirúgásomról.
442
00:26:40,267 --> 00:26:41,268
Csak...
443
00:26:43,020 --> 00:26:45,898
annyira szégyelltem magam!
444
00:26:49,735 --> 00:26:54,198
Akárhányszor szükségetek van rám,
én mindent elrontok.
445
00:26:55,032 --> 00:26:56,908
- Minden egyes alkalommal.
- Dedo!
446
00:26:56,909 --> 00:26:58,368
Carlotta, tényleg így van.
447
00:26:59,161 --> 00:27:00,162
Gondolj csak bele!
448
00:27:00,662 --> 00:27:05,334
Mint amikor Ole megszületett,
és mondták az orvosok, hogy siket.
449
00:27:06,502 --> 00:27:09,171
Én azonnal bepánikoltam meg szétestem,
450
00:27:09,755 --> 00:27:13,132
te mondtad azt, hogy:
„Dedo, szedd össze magad!
451
00:27:13,133 --> 00:27:14,550
Nem számít.
452
00:27:14,551 --> 00:27:16,595
Nem fogjuk kevésbé szeretni emiatt, és...”
453
00:27:17,554 --> 00:27:19,555
- Igen.
- Persze igazad volt.
454
00:27:19,556 --> 00:27:21,391
Semmin sem változtatott.
455
00:27:22,017 --> 00:27:26,772
De abban a pillanatban
te voltál a kőszikla, nem én.
456
00:27:28,398 --> 00:27:31,109
Ugyanez volt Wanda eltűnésénél.
457
00:27:34,238 --> 00:27:36,281
Azóta úgy érzem...
458
00:27:38,909 --> 00:27:40,202
felesleges vagyok.
459
00:27:42,579 --> 00:27:46,250
Apaként az én feladatom lenne
a családom védelme.
460
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
A gondoskodás.
461
00:27:49,169 --> 00:27:50,920
Erre mit csináltam?
462
00:27:50,921 --> 00:27:54,675
Amikor Wanda eltűnt, én is eltűntem.
Lerészegedtem egy focimeccsen.
463
00:28:01,265 --> 00:28:04,058
És bocsánatot kérek,
hogy kifigyeltelek a pszichológusnál!
464
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Nem volt szándékos. Tényleg.
465
00:28:06,937 --> 00:28:12,442
Meghallottam a nevemet,
és tudtam, hogy ki kéne kapcsolni, de...
466
00:28:13,110 --> 00:28:15,028
nem voltam rá képes. Nem bírtam.
467
00:28:16,321 --> 00:28:20,367
Mintha a világegyetem azt üzente volna,
hogy:
468
00:28:21,034 --> 00:28:22,911
„Dedo, most nagyon figyelj!
469
00:28:23,662 --> 00:28:24,997
Mert ez az igazság.
470
00:28:25,622 --> 00:28:29,542
Idióta vagy, mindent el fogsz veszíteni,
471
00:28:29,543 --> 00:28:31,545
ha nem szeded össze magad.”
472
00:28:34,423 --> 00:28:37,466
Dedo, nem vagy idióta.
473
00:28:37,467 --> 00:28:40,052
Nem kellett volna ezt mondanom.
474
00:28:40,053 --> 00:28:43,264
De Carlotta, igazad van. Az vagyok.
475
00:28:43,265 --> 00:28:44,725
Mindig is az voltam.
476
00:28:45,934 --> 00:28:47,519
Így úsztam meg az életemet.
477
00:28:48,103 --> 00:28:49,605
Így úsztam meg a sulit.
478
00:28:50,564 --> 00:28:51,940
Így ismertelek meg.
479
00:28:53,192 --> 00:28:55,777
Dedo, a szeretni való idióta.
480
00:28:57,196 --> 00:28:59,573
Egy idiótától semmit nem várnak el.
481
00:29:00,449 --> 00:29:02,701
Ha elront valamit, abból nem lesz semmi.
482
00:29:03,619 --> 00:29:07,414
Nem kap jó osztályzatot,
nem keres sok pénzt?
483
00:29:08,624 --> 00:29:09,917
Hát, ilyen ez a Dedo!
484
00:29:12,669 --> 00:29:14,671
Dedo, ugye nem hiszed el ezt?
485
00:29:18,467 --> 00:29:22,679
Hát nem tudod... mennyit jelentesz nekem?
486
00:29:28,018 --> 00:29:32,147
Carlotta, mindennap amiatt aggódok,
hogy sarkon fordulsz azzal, hogy:
487
00:29:33,440 --> 00:29:37,736
„Dedo, nagy hibát vétettem, elválunk.”
488
00:29:39,821 --> 00:29:42,950
És valahogy mégsem történik meg.
489
00:29:44,660 --> 00:29:47,495
Nem tudom, azért-e,
mert korán születtek a gyerekek,
490
00:29:47,496 --> 00:29:50,831
és úgy érzed,
hogy csapdába estél mellettem.
491
00:29:50,832 --> 00:29:51,750
Tényleg nem tudom.
492
00:29:55,337 --> 00:29:56,964
Annyira szeretlek, Carlotta!
493
00:29:58,674 --> 00:30:02,427
Életem legjobb döntése volt,
hogy összeházasodtunk.
494
00:30:03,053 --> 00:30:05,388
És amikor rám mosolyogsz reggelente,
495
00:30:05,389 --> 00:30:08,350
legszívesebben visítanék a boldogságtól.
496
00:30:08,934 --> 00:30:10,768
Mindig azt kérdezem magamtól:
497
00:30:10,769 --> 00:30:14,773
„Dedo, hogy lehetett ekkora mákod?”
498
00:30:16,149 --> 00:30:17,317
Nem értem.
499
00:30:18,151 --> 00:30:21,905
Nem értem, hogy egy ilyen ember, mint te,
500
00:30:22,698 --> 00:30:27,035
hogyan bír elviselni engem.
501
00:30:28,537 --> 00:30:29,705
Egyszerűen nem értem.
502
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Én...
503
00:30:41,216 --> 00:30:42,551
- Csak...
- Ne!
504
00:30:43,552 --> 00:30:45,012
- Csend!
- Oké.
505
00:31:08,785 --> 00:31:13,415
- Dedo, húzd le a cipzáramat, jó?
- Jó.
506
00:31:13,916 --> 00:31:15,417
Jó.
507
00:31:20,047 --> 00:31:22,256
- Oké. Igen.
- Oké.
508
00:31:22,257 --> 00:31:23,591
Gomb is van.
509
00:31:23,592 --> 00:31:24,842
Aha.
510
00:31:24,843 --> 00:31:26,177
- Érzed?
- Megvan.
511
00:31:26,178 --> 00:31:27,803
- Esetleg...
- Igen.
512
00:31:27,804 --> 00:31:29,890
- Megvan.
- Jól van.
513
00:31:31,350 --> 00:31:33,310
- Most gyere ide!
- Jó.
514
00:31:34,436 --> 00:31:35,436
Oké.
515
00:31:35,437 --> 00:31:37,104
- Lejjebb, lejjebb!
- Jó.
516
00:31:37,105 --> 00:31:38,315
Még egy kicsit!
517
00:31:38,815 --> 00:31:41,025
- Még!
- Megvan!
518
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
Uramisten!
519
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
Ó, igen. Oké. Oké.
520
00:31:47,282 --> 00:31:49,409
- Oké. Oké.
- Lefekszek.
521
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
Várj! Várj egy kicsit!
522
00:32:00,796 --> 00:32:03,130
- Nem. Lentebb.
- Oké.
523
00:32:03,131 --> 00:32:04,591
Igen. Úristen!
524
00:32:07,594 --> 00:32:09,011
- Úristen!
- Úristen!
525
00:32:09,012 --> 00:32:10,179
Úristen!
526
00:32:10,180 --> 00:32:12,849
68. NAP
527
00:32:12,850 --> 00:32:15,018
...szörnyen fest, igaz?
528
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
A francba ezzel!
529
00:32:18,522 --> 00:32:19,940
Elég!
530
00:32:20,524 --> 00:32:21,567
Én nem...
531
00:32:22,150 --> 00:32:25,236
El a kamerával!
532
00:32:25,237 --> 00:32:27,072
- Mind elhúzhatnak a búsba!
- Jézus!
533
00:32:27,781 --> 00:32:28,657
Sajnálom, Wanda.
534
00:32:29,366 --> 00:32:30,993
Nem kellett volna megmutatnom.
535
00:32:33,412 --> 00:32:36,039
De, de. Örülök, hogy megmutattad.
536
00:32:37,958 --> 00:32:40,794
Úgy... Úgy... Úgy bánt a lelkiismeret!
537
00:32:55,893 --> 00:32:57,436
Csukd be a szemed!
538
00:32:58,061 --> 00:33:00,647
- Miért?
- Csak csukd be!
539
00:33:02,524 --> 00:33:04,192
Jó, de ne csinálj semmi para dolgot!
540
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
Most elég sebezhető vagyok.
541
00:33:28,091 --> 00:33:29,676
Jó. Kinyithatod.
542
00:33:33,680 --> 00:33:34,515
Mi az?
543
00:33:35,432 --> 00:33:38,434
Tudtam, hogy a videó el fog szomorítani,
544
00:33:38,435 --> 00:33:43,148
úgyhogy gondoltam,
felvidítalak a kedvenc kajáiddal!
545
00:33:44,274 --> 00:33:45,692
Éjféli nasi!
546
00:33:47,444 --> 00:33:50,905
Az első fogás: egy ananász.
547
00:33:50,906 --> 00:33:52,990
Mert a legelső külföldi nyaralásotokon
548
00:33:52,991 --> 00:33:55,244
megengedték,
hogy megkóstold a piña coladát.
549
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
- És azt mondtad...
- Az a világ legfinomabb dolga.
550
00:33:59,706 --> 00:34:00,707
Igen.
551
00:34:05,212 --> 00:34:06,213
Nachos.
552
00:34:06,713 --> 00:34:08,046
Kimondottan az édes csilis,
553
00:34:08,047 --> 00:34:11,300
mert szereted,
ha a morzsa ráragad az ujjaidra.
554
00:34:11,301 --> 00:34:13,219
Olívabogyó,
555
00:34:14,096 --> 00:34:16,180
mivel rávetted magad, hogy megszeresd,
556
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
mert szerinted nagyon puccos étel.
557
00:34:19,560 --> 00:34:20,686
És végezetül...
558
00:34:22,228 --> 00:34:23,522
Sajtfonat.
559
00:34:25,774 --> 00:34:27,900
És a nosztalgia kedvéért...
560
00:34:32,989 --> 00:34:34,658
Ne aggódj! Nem tonhalas.
561
00:34:37,744 --> 00:34:38,745
Azta!
562
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
Ennyi mindenre emlékeztél?
563
00:34:42,541 --> 00:34:45,710
Ez a legcukibb dolog,
amit valaha értem tettek.
564
00:34:46,295 --> 00:34:48,004
A legutóbbi szülinapomon
565
00:34:48,005 --> 00:34:52,216
az akkori pasim egy hőlégkeverős
receptkönyvet adott ajándékba.
566
00:34:52,217 --> 00:34:54,011
Pedig nincs is hőlégkeverőm.
567
00:35:01,393 --> 00:35:04,061
Mármint nem arra célzok,
hogy a pasim vagy...
568
00:35:04,062 --> 00:35:05,772
Várj, van itt még valami!
569
00:35:11,528 --> 00:35:12,570
- Igen?
- Igen.
570
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Igen?
571
00:35:19,411 --> 00:35:21,246
Bocs! Nem lehet.
572
00:35:26,084 --> 00:35:26,919
Jó.
573
00:35:27,794 --> 00:35:31,714
- Nem akartam...
- Mármint nyilván én is akarom.
574
00:35:31,715 --> 00:35:34,927
Nagyon is. Nyilván.
575
00:35:35,469 --> 00:35:38,638
Te vagy a legdögösebb csaj,
aki valaha hozzám szólt.
576
00:35:38,639 --> 00:35:40,348
Nem erről van szó.
577
00:35:40,349 --> 00:35:43,851
Vicces vagy, okos,
578
00:35:43,852 --> 00:35:47,064
és még totál laza is.
579
00:35:47,731 --> 00:35:50,734
Te vagy a legkeményebb
és legbátrabb lány, akit ismerek.
580
00:35:51,318 --> 00:35:54,363
De nem akarok átmenni pszichóba...
581
00:35:54,988 --> 00:35:57,615
És igen.
Tudom, hogy jelenleg a pincémben ülünk,
582
00:35:57,616 --> 00:35:59,117
- ami elég pszichó, de...
- Chris!
583
00:36:00,202 --> 00:36:01,452
Nyugi! Nem gáz.
584
00:36:01,453 --> 00:36:03,829
Pedig gondoltam már rá.
585
00:36:03,830 --> 00:36:07,459
Hiszen pasiból vagyok. Csak...
586
00:36:08,794 --> 00:36:10,671
Várj csak! Kikerestem.
587
00:36:13,006 --> 00:36:16,592
„Ha hatalmi egyenlőtlenség áll fent,
nehezen lehet meghatározni azt,
588
00:36:16,593 --> 00:36:18,886
hogy a beleegyezés önkéntes,
589
00:36:18,887 --> 00:36:21,807
vagy egyáltalán lehetséges-e
ebben a helyzetben.”
590
00:36:22,599 --> 00:36:26,728
Így most szépen elmegyek,
591
00:36:27,604 --> 00:36:29,439
jó éjszakát kívánok, hölgyem!
592
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Szia!
593
00:36:52,629 --> 00:36:57,217
5. ELFOGADÁS
594
00:37:03,182 --> 00:37:04,558
Ó, istenem!
595
00:37:06,685 --> 00:37:10,479
Beszéltem a lányommal.
596
00:37:10,480 --> 00:37:13,357
Mindkettőnket felzaklatott,
hogy betörtetek a birtokunkra.
597
00:37:13,358 --> 00:37:17,403
És mivel sajnos
az építményem nem éppen legális,
598
00:37:17,404 --> 00:37:19,822
ha feljelentenétek,
akkor abból nagy baj lenne.
599
00:37:19,823 --> 00:37:21,325
Nem mondunk semmit. Eskü.
600
00:37:21,992 --> 00:37:23,160
Megfordulni!
601
00:37:24,286 --> 00:37:25,829
- Nem kell ezt tennie.
- Megfordulni!
602
00:37:36,131 --> 00:37:38,800
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
603
00:38:04,034 --> 00:38:06,995
A lényeg, hogy átérzem a helyzetet.
604
00:38:07,996 --> 00:38:09,164
Anyaként.
605
00:38:09,706 --> 00:38:12,584
Ha Toni eltűnne,
mindent megtennék, hogy megtaláljam.
606
00:38:13,418 --> 00:38:15,503
És miután kutattam egy kicsit a neten,
607
00:38:15,504 --> 00:38:19,257
nyilvánvalóvá vált,
hogy nem a hatalom titkosügynökei vagytok.
608
00:38:19,258 --> 00:38:20,342
- Pontosan. Igen.
- Igen.
609
00:38:21,176 --> 00:38:23,469
Dedo, szerintem
gondold át a közösségi profiljaidat!
610
00:38:23,470 --> 00:38:25,055
Sok mémet posztolsz.
611
00:38:25,973 --> 00:38:26,806
Túl sokat.
612
00:38:26,807 --> 00:38:28,475
Nagyon nem jók.
613
00:38:29,810 --> 00:38:32,271
Ezt észben tartom.
614
00:38:34,231 --> 00:38:35,566
Remélem, megtaláljátok!
615
00:38:36,942 --> 00:38:39,611
Nem tudom, mit tennék,
ha elveszíteném Tonit.
616
00:38:46,076 --> 00:38:49,121
Csak hogy biztosak legyünk:
617
00:38:50,038 --> 00:38:53,041
Akkor elmehetünk?
618
00:38:57,045 --> 00:38:59,173
- Igen.
- Jó, akkor menjünk!
619
00:39:00,674 --> 00:39:02,134
Ezt itt hagyom.
620
00:39:08,515 --> 00:39:10,766
Ó, ittunk a vodkájából.
621
00:39:10,767 --> 00:39:13,060
Egy konzervlasagnét is megettem.
622
00:39:13,061 --> 00:39:15,898
- Szeretném kárpótolni.
- Dedo!
623
00:39:16,940 --> 00:39:18,441
Ha megadja a számlaszámát,
624
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
- átutalom...
- A-a.
625
00:39:21,695 --> 00:39:23,696
Köszönöm a megértést.
626
00:39:23,697 --> 00:39:25,072
Anyaként
627
00:39:25,073 --> 00:39:26,825
nagyra becsülöm.
628
00:39:27,701 --> 00:39:28,701
Még valami!
629
00:39:28,702 --> 00:39:30,995
Lett egy kis lyuk a hátsó kerítésen.
630
00:39:30,996 --> 00:39:32,289
- Szívesen...
- Dedo!
631
00:39:42,466 --> 00:39:45,093
80. NAP
632
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Na ne!
633
00:39:48,680 --> 00:39:49,640
Hát szia!
634
00:39:50,974 --> 00:39:52,351
Te meg ki vagy?
635
00:40:15,457 --> 00:40:17,334
{\an8}80. NAP
1 ROZSDAFARKÚ
636
00:40:20,045 --> 00:40:21,672
Köszi, hogy benéztél, nagyapa!
637
00:40:24,174 --> 00:40:25,259
Wanda!
638
00:40:29,137 --> 00:40:30,847
Ezt most adta a nagyi.
639
00:40:30,848 --> 00:40:31,931
WANDA KLATT-ÜGYOSZTÁLY
640
00:40:31,932 --> 00:40:34,267
Egy zsaru kérdezősködött a furgonomról.
641
00:40:34,268 --> 00:40:35,894
Saját ügyosztályom van?
642
00:40:36,520 --> 00:40:37,521
Kúl.
643
00:40:39,982 --> 00:40:42,233
Miért? Ez lehet, hogy jó dolog.
644
00:40:42,234 --> 00:40:45,903
Ha a furgonodról tudnak,
akkor talán Lenkáról és Lukasról is.
645
00:40:45,904 --> 00:40:49,700
- De nem Lukast keresik, hanem engem!
- Nyugi!
646
00:40:51,034 --> 00:40:52,911
Nem lesz baj. Megoldjuk.
647
00:40:53,954 --> 00:40:54,955
Együtt.
648
00:41:01,170 --> 00:41:05,382
VADÁLLATCSEMPÉSZEK
KAPITÁNY - KIRÁLY
649
00:41:11,889 --> 00:41:13,307
Ez így nem mehet tovább.
650
00:41:16,894 --> 00:41:18,353
Elég a kémkedésből,
651
00:41:19,354 --> 00:41:22,816
a betörésekből,
a rendőrség félrevezetéséből!
652
00:41:24,735 --> 00:41:26,570
Nem azt mondom, hogy fel kell adnunk.
653
00:41:27,571 --> 00:41:28,572
Jó.
654
00:41:29,072 --> 00:41:30,990
Tovább keressük.
655
00:41:30,991 --> 00:41:32,075
Csak nem így.
656
00:41:35,329 --> 00:41:37,581
Meg kell óvnunk, amink van!
657
00:41:38,415 --> 00:41:40,959
Magunkért és Oléért.
658
00:41:42,211 --> 00:41:45,297
Különben Wandának
nem lesz hová hazatérnie.
659
00:41:49,760 --> 00:41:51,053
Oké.
660
00:41:53,430 --> 00:41:54,431
Oké.
661
00:42:12,824 --> 00:42:13,866
97. NAP
662
00:42:13,867 --> 00:42:16,578
Az elnököt hamarosan tájékoztatják.
663
00:42:17,371 --> 00:42:19,373
Az amerikai közvélemény...
664
00:42:28,465 --> 00:42:29,591
Hoppá!
665
00:42:31,510 --> 00:42:33,970
Nagyi? Nagyitt Chris. Minden rendben?
666
00:42:33,971 --> 00:42:35,972
Egyszer csak minden elsötétült.
667
00:42:35,973 --> 00:42:38,057
Nem kell félned, máris indulok!
668
00:42:38,058 --> 00:42:40,935
Nem kell. Már felhívtam Lukast.
669
00:42:40,936 --> 00:42:42,854
- Lukast?
- Megnézem, oké?
670
00:42:42,855 --> 00:42:44,105
Hol a kapcsolószekrény?
671
00:42:44,106 --> 00:42:46,191
Nagyapa régi hobbiszobájában.
672
00:42:51,822 --> 00:42:52,823
Van itt valaki?
673
00:42:56,702 --> 00:42:57,703
Hahó!
674
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
Van itt valaki?
675
00:43:04,877 --> 00:43:05,878
Chris?
676
00:43:06,628 --> 00:43:07,713
Wanda!
677
00:43:13,510 --> 00:43:15,053
- El kell tűnnünk innen.
- El.
678
00:43:15,762 --> 00:43:16,847
Van itt valaki?
679
00:43:17,347 --> 00:43:18,765
- Kapaszkodj fel!
- Várj!
680
00:43:19,266 --> 00:43:20,392
Mit csinálsz?
681
00:43:22,186 --> 00:43:23,353
Wanda, gyere már!
682
00:44:48,230 --> 00:44:50,566
KÉSZÜLT
ZOLTAN SPIRANDELLI TÖRTÉNETE ALAPJÁN
683
00:45:26,560 --> 00:45:28,562
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra