1 00:00:13,305 --> 00:00:15,848 {\an8}Katanya perkabungan memiliki lima tahap. 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,933 {\an8}HARI KE-97 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,519 {\an8}Penyangkalan, marah, negosiasi, 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,396 {\an8}depresi, dan akhirnya, penerimaan. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Tetapi kurasa "tahap" tak terlalu tepat. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,151 Itu lebih berupa tingkatan, seperti dalam permainan komputer. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,489 Kita cuma bisa naik ke tingkatan 2 setelah menyelesaikan tingkatan 1. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Ada yang hanya terjebak di tingkatan tertentu karena terlalu sulit, 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 seperti Jalan Pelangi di Mario Kart. 10 00:00:36,954 --> 00:00:39,081 Orang gila macam apa yang mengarang itu? 11 00:01:22,040 --> 00:01:26,628 1. PENYANGKALAN 12 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Semua baik-baik saja. 13 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 Itu salah paham. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,052 Pasti mereka cuma orang normal biasa, 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 dan setelah mereka kembali, kita akan rampungkan soal ini. 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 "Orang normal", menurutmu? 17 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 "Orang normal", Dedo? 18 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 Mereka punya bunker rahasia di halaman mereka. 19 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 Dan gadis kecil mereka hampir menembakmu. 20 00:01:52,029 --> 00:01:53,779 Dengan busur panah. 21 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Menurut Internet, 22 00:01:54,907 --> 00:01:57,825 mereka menyisiri hutan untuk korban berikutnya. 23 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 Carlotta, kau tak serius yakin mereka kanibal? 24 00:02:02,164 --> 00:02:03,164 Ya. 25 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Tiga bulan yang lalu, aku tak akan percaya, Dedo. 26 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 Tetapi lalu aku tak akan percaya 27 00:02:09,755 --> 00:02:12,507 bahwa ahli terapiku meminta suaminya memakai masker balaclava 28 00:02:12,508 --> 00:02:15,760 agar dia bisa pura-pura bercinta dengan perampok. 29 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Atau adikku akan membeli harimau peliharaan. 30 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 Aku tak akan percaya bahwa... 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,734 putri kita menghilang begitu saja. 32 00:02:32,027 --> 00:02:34,153 Dan aku jelas tak akan percaya 33 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 bahwa suamiku mampu membohongiku selama berbulan-bulan. 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Berikan ponselmu. 35 00:02:43,330 --> 00:02:44,497 Kenapa? 36 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 Apa rencanamu? 37 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Aku menelepon polisi. Mereka bisa mengeluarkan kita. 38 00:02:51,380 --> 00:02:53,172 Tak ada sinyal. Bagus. 39 00:02:53,173 --> 00:02:54,841 Ya, tembok ini sangat tebal. 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,342 Mungkin bahkan berlapis timah. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 Cukup mengesankan. 42 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Jackpot. 43 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Sebenarnya agak romantis. 44 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 Jangan berani-berani. 45 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 Pasti mereka penyintas kiamat. 46 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 Mereka pasti apa? 47 00:03:36,175 --> 00:03:37,216 Penyintas kiamat. 48 00:03:37,217 --> 00:03:39,011 Orang yang berpikir kiamat akan datang. 49 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Ya. 50 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 Andai itu cepat terjadi. 51 00:03:43,223 --> 00:03:45,433 Dahulu aku bekerja dengan penyintas kiamat. 52 00:03:45,434 --> 00:03:46,642 Dia pemasang plester yang hebat. 53 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Tetapi kami mendapati dia suka minum kencingnya sendiri. 54 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 Hei! Bebaskan kami! 55 00:03:55,319 --> 00:03:57,028 - Carlotta. - Bebaskan kami! 56 00:03:57,029 --> 00:03:59,323 Carlotta, kita akan cari jalan. 57 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 Mungkin ada jalan keluar lain. 58 00:04:05,370 --> 00:04:06,914 Biar kucoba palkanya lagi. 59 00:04:08,081 --> 00:04:10,334 Mungkin dia tak menguncinya. 60 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 Tidak. Itu jelas terkunci. 61 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 Sasaran telah dibekuk. 62 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 Presiden akan segera diberi tahu. 63 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 Rakyat Amerika... 64 00:04:45,118 --> 00:04:47,329 HARI KE-97 65 00:04:53,877 --> 00:04:59,800 HARI KE-02 66 00:05:13,480 --> 00:05:16,983 Hei. Aku tak tahu kau suka apa, jadi kubawakan teriyaki ayam. 67 00:05:16,984 --> 00:05:18,693 Itu kesukaanku. 68 00:05:18,694 --> 00:05:20,486 Tetapi lalu kupikir mungkin kau vegetarian. 69 00:05:20,487 --> 00:05:22,238 Jadi, aku kembali dan membelikan roti lapis vegetarian. 70 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 Aku bukan vegetarian. 71 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 Baik, bagus. 72 00:05:27,202 --> 00:05:29,288 Karena tampaknya menjijikkan. 73 00:05:31,874 --> 00:05:33,041 Baik, Chris, bicara serius. 74 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 Aku sudah di sini hampir dua hari. 75 00:05:36,378 --> 00:05:39,547 Sebagian besar orang hilang ditemukan pada 48-72 hari pertama. 76 00:05:39,548 --> 00:05:40,965 Yang berarti, secara statistik, 77 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 mereka akan menemukanku pada 36 jam berikut ini. 78 00:05:43,010 --> 00:05:44,635 Hanya soal waktu. 79 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 Hal terbaik untuk semua orang adalah kau membebaskanku. 80 00:05:48,015 --> 00:05:49,223 Tentu. 81 00:05:49,224 --> 00:05:51,642 - Aku akan lepaskan ini, ya? - Aku serius. 82 00:05:51,643 --> 00:05:53,519 Aku tak akan beri tahu apa-apa tentangmu. 83 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 Kau bersikap baik. 84 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Kau membelikanku roti lapis. 85 00:05:58,150 --> 00:05:59,233 Aku memberimu peluang, Chris. 86 00:05:59,234 --> 00:06:01,528 Kau memberiku peluang? 87 00:06:04,156 --> 00:06:05,782 Baik, jika kau mau begitu. Tak apa. 88 00:06:10,454 --> 00:06:12,496 Sundersheim tak sebesar itu. 89 00:06:12,497 --> 00:06:15,082 Kau tahu sesering apa gadis cantik usia 17 tahun hilang di sini? 90 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 - Tak pernah. - Kau menyebut dirimu cantik? 91 00:06:17,920 --> 00:06:20,379 Aku akan bersantai di sini, makan roti lapisku 92 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 dan menunggu tim pencari mengetuk pintu. 93 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 Lalu kau akan... 94 00:06:26,178 --> 00:06:29,138 "Wanda, beri tahu mereka kau kubelikan roti lapis ayam!" 95 00:06:29,139 --> 00:06:31,182 Dan aku akan berkata, "Maaf." 96 00:06:31,183 --> 00:06:34,268 "Aku mengalami trauma dan pria ini yang terburuk, 97 00:06:34,269 --> 00:06:36,646 dia jelas harus dipenjara." 98 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Di sana kau akan diedarkan seperti pasta gigi. 99 00:06:42,861 --> 00:06:43,737 Selesai? 100 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Aku harus ke mana untuk buang air? 101 00:06:59,545 --> 00:07:02,004 - Itu lelucon. - Ini bukan hotel, Wanda. 102 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 Bagaimana situasi ini bisa lancar untuk kita? 103 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 Kau sungguh ingin membawa ember tinja naik turun tangga tiap hari? 104 00:07:10,556 --> 00:07:11,931 Chris, biar kujelaskan. 105 00:07:11,932 --> 00:07:13,599 Mustahil kau bisa lolos dari ini. 106 00:07:13,600 --> 00:07:14,892 Kau penjahat sejati. 107 00:07:14,893 --> 00:07:17,645 Polisi akan memeriksa setiap rumah. 108 00:07:17,646 --> 00:07:18,896 Mereka akan segera tiba 109 00:07:18,897 --> 00:07:21,148 dan akan menemuiku, lalu kau akan dipenjara! 110 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 Kau membuatku pusing. Cukup! 111 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 Bebaskan aku! 112 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 Maafkan aku. 113 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Chris! 114 00:07:35,414 --> 00:07:37,540 Hei, peluang terakhir! Kau kuperingatkan. 115 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 Chris! 116 00:07:39,543 --> 00:07:41,294 Chris! 117 00:07:41,295 --> 00:07:45,966 2. KEMARAHAN 118 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 Bagaimana kau melakukannya, Dedo? 119 00:07:49,469 --> 00:07:50,762 Serius. 120 00:07:51,972 --> 00:07:55,350 Kau menghadapi situasi terburuk, dan entah bagaimana, 121 00:07:55,976 --> 00:07:59,353 - kau berhasil menjadikannya lebih buruk. - Baik... 122 00:07:59,354 --> 00:08:01,105 Kenapa aku mengejarmu? 123 00:08:01,106 --> 00:08:03,441 Maksudku, aku sudah muak. 124 00:08:03,442 --> 00:08:05,276 Hubungan kita sudah putus. 125 00:08:05,277 --> 00:08:06,360 Aku bebas. 126 00:08:06,361 --> 00:08:08,654 Kau bukan tanggung jawabku lagi. 127 00:08:08,655 --> 00:08:09,739 Lalu... 128 00:08:09,740 --> 00:08:13,826 kusadari kau melakukan hal yang sangat bodoh lagi. 129 00:08:13,827 --> 00:08:15,119 Dan apa yang kulakukan? 130 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 Aku mengejarmu. 131 00:08:16,788 --> 00:08:18,080 Seperti biasa. 132 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Seperti orang bodoh. 133 00:08:21,627 --> 00:08:23,628 Aku bisa saja membiarkanmu pergi sendiri, 134 00:08:23,629 --> 00:08:25,796 dan ditembak seorang anak dengan busur 135 00:08:25,797 --> 00:08:27,341 lalu itu akan jadi akhirnya. 136 00:08:28,926 --> 00:08:33,095 Jangan memandangku seperti anjing laut cedera, ibarat aku harus mengasihanimu. 137 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 Aku tak mengasihanimu. Aku kasihan kepadaku! 138 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 Jangan menangis. 139 00:08:40,395 --> 00:08:41,897 Jangan mulai menangis! 140 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 Aku tak menangis. 141 00:08:46,068 --> 00:08:47,777 - Hentikan! - Aku mencoba. 142 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 Kularang kau menangis, Dedo. 143 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 Jadi, ada apa di sini? 144 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Daging kering. 145 00:09:01,792 --> 00:09:04,085 Nanas kalengan. 146 00:09:04,086 --> 00:09:06,671 Lezat! Kacang kalengan. 147 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Kacang kalengan gaya barbeku. 148 00:09:09,508 --> 00:09:13,011 Semoga kau membawa penyegar udara, Dasar Orang Gila. 149 00:09:13,679 --> 00:09:15,555 Wah, hebat! 150 00:09:15,556 --> 00:09:17,682 Beras! Beras. 151 00:09:17,683 --> 00:09:20,226 Kau mau memasak di mana, Sok Pintar? 152 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 Di mana kau akan memasak nasinya? 153 00:09:25,107 --> 00:09:28,986 Kadang mereka juga bersukaria. 154 00:09:33,949 --> 00:09:35,868 Carlotta, mungkin... 155 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Baiklah. 156 00:09:41,373 --> 00:09:42,999 Baiklah, Dedo. 157 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 Apa rencananya? 158 00:09:44,668 --> 00:09:47,044 Melanjutkan hingga semua uang habis 159 00:09:47,045 --> 00:09:50,423 lalu berharap aku tak akan tahu saat petugas pengadilan menyita mebel? 160 00:09:50,424 --> 00:09:51,883 Tak kubiarkan sampai begitu. 161 00:09:51,884 --> 00:09:55,303 Kenapa kau tak beri tahu aku tentang pemecatanmu? 162 00:09:55,304 --> 00:09:58,681 Kita akan mencari solusi. Kita berdua bersama, sebagai tim. 163 00:09:58,682 --> 00:10:00,766 Aku tak bisa karena... 164 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 Karena apa? 165 00:10:03,145 --> 00:10:05,813 Tak ada. Kau benar. Seharusnya kuberi tahu. Maaf. 166 00:10:05,814 --> 00:10:08,983 - Tidak. Kau mau katakan apa? - Aku tak akan katakan apa-apa. 167 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 - Ya. - Tidak. 168 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 Katamu "karena", dan biasanya ada lanjutan setelah "karena". 169 00:10:15,324 --> 00:10:16,699 Carlotta, lupakan saja. 170 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Karena apa, Dedo? 171 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Karena... 172 00:10:24,082 --> 00:10:25,501 akhir-akhir ini... 173 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 masalah... 174 00:10:28,212 --> 00:10:29,670 kemarahanmu cukup tinggi. 175 00:10:29,671 --> 00:10:30,880 Masalah kemarahan? 176 00:10:30,881 --> 00:10:32,340 Aku tak punya masalah kemarahan! 177 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Benar. Baiklah. 178 00:10:36,595 --> 00:10:38,721 Hei! 179 00:10:38,722 --> 00:10:41,057 Bebaskan kami! 180 00:10:41,058 --> 00:10:43,601 Kalian bajingan gila! 181 00:10:43,602 --> 00:10:47,271 Ayo makan kami sebelum kami membusuk! 182 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 - Benar. - Hei! 183 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 Kenapa kau tak bertindak? 184 00:10:52,152 --> 00:10:53,903 - Aku harus bagaimana? - Entahlah! 185 00:10:53,904 --> 00:10:56,197 Cari jalan keluar. Pikirkan rencana! 186 00:10:56,198 --> 00:11:00,452 Bertindak alih-alih cuma diam saja seperti orang bodoh! 187 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 Itu... 188 00:11:44,246 --> 00:11:45,329 Wah. 189 00:11:45,330 --> 00:11:46,957 - Apa? - Bukan apa-apa. 190 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 Ya? 191 00:11:49,585 --> 00:11:52,004 Orang ini bersiap untuk tetap di sini selama entah berapa lama. 192 00:11:52,546 --> 00:11:54,046 Apa dia tak boleh punya kebutuhan? 193 00:11:54,047 --> 00:11:55,340 Tentu saja. 194 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 Jangan menghina pelacur, Dedo. 195 00:11:57,509 --> 00:12:00,429 Aku tak menghina siapa pun. Malah sebaliknya. Aku terkesan. 196 00:12:00,929 --> 00:12:04,140 Mereka penyintas kiamat yang amat bagus. 197 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 Sangat teliti. 198 00:12:07,519 --> 00:12:12,357 Sebaik apa penyintas penyimpang menyintas, jika penyintas penyimpang menyintas? 199 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Dedo, kau menjijikkan. 200 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 {\an8}HARI KE-13 201 00:12:37,674 --> 00:12:40,052 {\an8}Baik. Jangan marah. 202 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 Aku mencuci bajumu 203 00:12:42,304 --> 00:12:45,389 dan itu masuk ke tumpukan baju lama nenekku, 204 00:12:45,390 --> 00:12:47,266 dan dia membawanya ke wadah baju sumbangan. 205 00:12:47,267 --> 00:12:49,644 Jadi, aku membelikanmu baju baru di toko loak, 206 00:12:49,645 --> 00:12:50,938 tetapi aku tak tahu ukuranmu. 207 00:12:51,772 --> 00:12:54,273 Begitulah, maksudku aku tak pergi ke toko roti lapis 208 00:12:54,274 --> 00:12:55,483 hingga setelah jam sibuk makan siang, 209 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 hingga mereka kehabisan semua yang enak. 210 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 Jadi, aku mendapat tuna... 211 00:13:00,822 --> 00:13:01,657 Wanda? 212 00:13:08,622 --> 00:13:10,248 Aku tak tahan lagi! 213 00:13:10,249 --> 00:13:12,416 Aku tak mau buang air di ember. 214 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 Dan jika aku harus makan satu roti lapis lagi, 215 00:13:14,795 --> 00:13:16,921 aku akan membunuh orang! 216 00:13:16,922 --> 00:13:19,591 - Aku tak bisa bernapas, Wanda. - Aku tak peduli. 217 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Maaf. 218 00:13:30,060 --> 00:13:31,185 Maafkan aku. 219 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 Astaga. Ini menjijikkan. 220 00:13:40,696 --> 00:13:42,113 Kau hampir membunuhku. 221 00:13:42,114 --> 00:13:43,489 Itu tujuannya, Chris. 222 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Kawan. 223 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Kau mengurungku di sini. 224 00:13:48,370 --> 00:13:50,788 Dan kau mencolokkan jarimu ke mataku, Dasar Gila. 225 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 Kau mencekikku! 226 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Kau bisa membuatku buta! 227 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 Dan sudah kukatakan, aku tak suka tuna bau! 228 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 Kenapa kau? 229 00:14:03,427 --> 00:14:06,137 Aku dikurung di rubanah nenek tua selama dua pekan! 230 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 Begitulah aku! 231 00:14:08,140 --> 00:14:11,810 Astaga, bila aku keluar dari sini, tamatlah riwayatmu. 232 00:14:13,353 --> 00:14:15,521 Kau tak tahu 233 00:14:15,522 --> 00:14:21,611 berapa banyak siniar kejahatan asli yang akan kuhadiri. 234 00:14:21,612 --> 00:14:25,281 Aku akan katakan kau melakukan berbagai hal menyimpang padaku. 235 00:14:25,282 --> 00:14:30,286 Dan mereka akan berkata, "Wah, Chris sungguh gila." 236 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 Dan mereka akan memberimu julukan seperti "Orang Aneh Rubanah". 237 00:14:34,208 --> 00:14:36,876 Remaja di TikTok akan membuat video tentangmu. 238 00:14:36,877 --> 00:14:40,588 Seseorang akan membuat film tentang itu dan minta pecundang memerankanmu. 239 00:14:40,589 --> 00:14:45,760 Dia akan berkata, "Hai, aku Chris. 240 00:14:45,761 --> 00:14:50,516 Aku penyimpang seks yang suka mengurung gadis di rubanah." 241 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 Kau jahat. 242 00:14:57,689 --> 00:14:59,273 - Aku jahat? - Ya! 243 00:14:59,274 --> 00:15:00,566 Kau orang jahat. 244 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 Kini aku ingat. Kau pun jahat di sekolah. 245 00:15:04,154 --> 00:15:04,987 Maaf? 246 00:15:04,988 --> 00:15:06,948 Kau dan gadis lain yang biasa bergaul denganmu. 247 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Kau memang geng gadis jahat. 248 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - Itu tak benar. - Benar. 249 00:15:12,246 --> 00:15:15,874 Selalu melakukan propaganda kejiwaan terhadap musuh di media sosial. 250 00:15:16,792 --> 00:15:17,875 "Apa aku suka konten ini?" 251 00:15:17,876 --> 00:15:19,627 "Siapa yang akan kutandai?" 252 00:15:19,628 --> 00:15:25,258 "Bagaimana kupastikan semua orang yang tak kuundang di pesta akan tahu 253 00:15:25,259 --> 00:15:26,634 betapa kerennya ini?" 254 00:15:26,635 --> 00:15:28,594 Merayu pemuda, 255 00:15:28,595 --> 00:15:31,430 yang tahu kau tak terjangkau oleh mereka, 256 00:15:31,431 --> 00:15:33,724 hanya cukup agar mereka berpikir, selama sejenak, 257 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 mungkin mereka punya peluang. 258 00:15:35,561 --> 00:15:37,771 Hanya untuk mengatakan mereka cuma teman bagimu! 259 00:15:38,605 --> 00:15:40,314 - Begitukah anggapanmu tentangku? - Apa? 260 00:15:40,315 --> 00:15:43,359 Menurutku kau populer dan menarik? 261 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Ya. 262 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 Apa kupikir itu memberimu kekuasaan sosial? 263 00:15:46,864 --> 00:15:48,447 Ya, tentu. 264 00:15:48,448 --> 00:15:52,160 Seringnya, mungkin kau tak tahu tindakanmu. 265 00:15:53,370 --> 00:15:56,455 Aku tak bisa menahan diri menjadi cantik dan populer. 266 00:15:56,456 --> 00:15:58,916 Paham? Fakta kau menyatakan dirimu cantik dan populer, 267 00:15:58,917 --> 00:16:01,752 - itu masalahnya! - Kau baru katakan! 268 00:16:01,753 --> 00:16:06,215 Ya, tetapi berbeda bila orang lain yang mengatakannya! 269 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 Seharusnya kau tak boleh katakan itu sendiri! 270 00:16:08,594 --> 00:16:10,887 Katakan saja... Baik, walau ini tak akan terjadi... 271 00:16:10,888 --> 00:16:13,472 Tetapi katakan saja kau memujiku. 272 00:16:13,473 --> 00:16:17,019 Seperti, "Chris, kau sungguh"... 273 00:16:21,023 --> 00:16:23,357 "Rambutmu lumayan." 274 00:16:23,358 --> 00:16:26,277 Aku tetap tak akan berkata, "Hei, ya, rambutku lumayan" 275 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 karena aku tak akan percaya! 276 00:16:29,364 --> 00:16:31,033 Dan seharusnya itu hal bagus? 277 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 Maaf kubelikan kau tuna. 278 00:16:49,259 --> 00:16:50,593 Chris? 279 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Ya? 280 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 Rambutmu lumayan. 281 00:16:59,269 --> 00:17:03,857 3. NEGOSIASI 282 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 Tangan di belakang kepala! Menghadap tembok! 283 00:17:12,324 --> 00:17:14,158 Aku membawa AR-15. 284 00:17:14,159 --> 00:17:16,743 Jika bahkan kau bernapas aneh, akan kugunakan. 285 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - Itu senjata. - Menghadap tembok! 286 00:17:19,289 --> 00:17:20,164 Ya. 287 00:17:20,165 --> 00:17:21,540 Menghadap tembok. 288 00:17:21,541 --> 00:17:23,668 Kini aku masuk. Jika tak menghadap tembok 289 00:17:23,669 --> 00:17:25,211 dengan tangan di belakang kepala... 290 00:17:25,212 --> 00:17:26,587 Tangan di kepala kita. 291 00:17:26,588 --> 00:17:28,840 ...akan kuanggap tindakan agresif dan akan kutembak. 292 00:17:28,841 --> 00:17:30,341 - Jelas? - Ya. 293 00:17:30,342 --> 00:17:31,592 Kalian paham? 294 00:17:31,593 --> 00:17:34,053 - Ya! - Ya! Kami paham, ya! 295 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Astaga. 296 00:17:36,890 --> 00:17:38,392 Dedo, apa itu? 297 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 Menghadap tembok! 298 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Kami datang dengan damai. 299 00:17:53,824 --> 00:17:56,493 Siapa kalian dan kenapa ada di kediamanku? 300 00:17:58,370 --> 00:18:02,081 Kami Carlotta dan Dedo Klatt. 301 00:18:02,082 --> 00:18:04,709 Maaf sekali kami masuk dengan paksa, 302 00:18:04,710 --> 00:18:06,795 tetapi kami mencari putri kami yang hilang. 303 00:18:07,379 --> 00:18:08,379 Namanya Wanda. 304 00:18:08,380 --> 00:18:10,174 Apa kita harus membunuh mereka, Ibu? 305 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Belum, Sayang. 306 00:18:13,343 --> 00:18:14,511 Belum. 307 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Kini mereka tawananmu, Sayang. 308 00:18:17,890 --> 00:18:19,265 - Kau mau mengikat mereka? - Ya. 309 00:18:19,266 --> 00:18:20,517 Ya? Ini untukmu, Sayang. 310 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Ya, bagus. 311 00:18:27,733 --> 00:18:28,901 Hasil kerjamu hebat. 312 00:18:29,943 --> 00:18:31,778 - Sekarang! - Hei! 313 00:18:32,821 --> 00:18:33,738 Berani. 314 00:18:33,739 --> 00:18:36,157 Taruh senjatanya atau kupelintir lehernya. 315 00:18:36,158 --> 00:18:37,909 Astaga, Dedo. Ya! 316 00:18:37,910 --> 00:18:39,535 - Taruh senjatanya! - Baiklah. 317 00:18:39,536 --> 00:18:41,163 Jangan bertindak mendadak... 318 00:18:45,167 --> 00:18:46,417 - Dedo! - Kurasa zakarku pecah. 319 00:18:46,418 --> 00:18:49,170 - Apa tindakanku bagus, Ibu? - Bagus. 320 00:18:49,171 --> 00:18:51,088 Luar biasa. Kau yang terbaik. 321 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 Kini naik, ya? Saatnya tidur. 322 00:18:52,341 --> 00:18:54,133 Akan kuurus sisanya. Berikan itu. 323 00:18:54,134 --> 00:18:56,302 Aku menyayangimu, Sayang. Sangat sayang. 324 00:18:56,303 --> 00:18:57,803 Aku juga. 325 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 Baiklah. Berbalik. Tangan di punggung. 326 00:19:01,642 --> 00:19:03,393 Maaf. Itu bodoh. 327 00:19:04,436 --> 00:19:05,646 Kau bisa katakan itu lagi. 328 00:19:07,564 --> 00:19:09,233 Tangan di punggung. 329 00:19:11,443 --> 00:19:13,486 Terlalu ketat. Kau mencubit kulit! 330 00:19:13,487 --> 00:19:15,906 Ya. Berlutut! Kalian berdua! 331 00:19:17,074 --> 00:19:19,534 Dengar. Aku tak yakin siapa kalian. 332 00:19:19,535 --> 00:19:22,579 Tetapi aku tak pernah lihat petugas pemerintah yang mirip seperti kalian. 333 00:19:23,830 --> 00:19:25,873 Tebakanku, kalian berasal dari semacam partai kiri, 334 00:19:25,874 --> 00:19:28,000 penganut woke, pelaku gerilya kebaikan? 335 00:19:28,001 --> 00:19:31,295 Berusaha beri masalah untuk patriot berani sepertiku, ya? 336 00:19:31,296 --> 00:19:33,089 Dan mungkin seluruh ARB. 337 00:19:33,090 --> 00:19:35,551 - Tamatlah kita. - Maaf. 338 00:19:36,343 --> 00:19:37,176 ARB? 339 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 Anak-Anak Reich Baru! 340 00:19:39,847 --> 00:19:41,222 Seolah-olah kalian belum tahu itu. 341 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 Kami cuma orang tua biasa. 342 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 Putri kami hilang. 343 00:19:44,977 --> 00:19:47,895 Kenapa kau tak memanggil polisi jika mengira anak kalian di sini? 344 00:19:47,896 --> 00:19:49,565 Karena... 345 00:19:50,274 --> 00:19:52,818 karena polisi tak berguna? 346 00:19:53,986 --> 00:19:56,153 Itu hal yang kita setujui. 347 00:19:56,154 --> 00:19:57,614 Ya, benar. 348 00:19:58,115 --> 00:20:03,286 Kita harus mengurus diri sendiri. Kita harus melindungi keluarga kita. 349 00:20:03,287 --> 00:20:04,704 Pasti kau bisa paham itu? 350 00:20:04,705 --> 00:20:06,456 Ya. Itu benar. 351 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 Aku sama sekali tak percaya badan pemerintah. 352 00:20:10,002 --> 00:20:11,837 Itu sebabnya Toni kusekolahkan di rumah. 353 00:20:12,713 --> 00:20:13,588 - Sungguh? - Ya, 354 00:20:13,589 --> 00:20:15,590 dia bisa menembak pada usia lima tahun. 355 00:20:15,591 --> 00:20:18,176 Dan menangkap, membunuh, dan menguliti kelinci usia enam tahun. 356 00:20:18,177 --> 00:20:19,886 Wah, bagus. 357 00:20:19,887 --> 00:20:24,725 Aku yakin kau akan melakukan apa saja demi melindungi putrimu? 358 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Ya. 359 00:20:31,315 --> 00:20:33,399 Apa itu berarti kami boleh pergi? 360 00:20:33,400 --> 00:20:35,234 Tolong jangan biarkan kami di bawah sini! 361 00:20:35,235 --> 00:20:37,778 Apa setidaknya bisa longgarkan ikatan ini? 362 00:20:37,779 --> 00:20:39,281 Aku menderita klaustrofobia! 363 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 Astaga! 364 00:20:41,617 --> 00:20:44,745 Aku tak menderita klaustrofobia, cuma kukatakan begitu. 365 00:20:49,499 --> 00:20:54,795 HARI KE-33 366 00:20:54,796 --> 00:20:57,173 Pertunjukan ini kacau sekali. 367 00:20:57,174 --> 00:20:59,218 Cuma ada pembunuhan dan pelacuran. 368 00:21:00,511 --> 00:21:03,095 Kenapa Tn. Neubert mengira ini pantas untuk anak usia 13 tahun. 369 00:21:03,096 --> 00:21:05,224 Apa kita tak bisa melakukan Cats saja? 370 00:21:06,391 --> 00:21:08,852 Aneh, jika diingat lagi. 371 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Berapa usiamu saat itu? Dua belas? 372 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 Usia sempurna untuk memerankan pelacur. 373 00:21:17,152 --> 00:21:19,655 Itu hal normal terakhir yang kuingat. 374 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Apa? Memerankan pembunuh berantai pada usia 16? 375 00:21:23,909 --> 00:21:27,037 Bukan. Itu musim panas sebelum orang tuaku wafat. 376 00:22:04,116 --> 00:22:04,991 - Ayo. - Tidak. 377 00:22:04,992 --> 00:22:06,326 - Ayo. Kumohon. - Tidak. 378 00:22:09,830 --> 00:22:11,582 Aku tahu kapan harus keluar 379 00:22:12,708 --> 00:22:14,126 Dan kapan harus di rumah 380 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Merampungkan hal 381 00:22:16,795 --> 00:22:18,254 Ayo. 382 00:22:18,255 --> 00:22:20,423 - Ayo! - Tak apa-apa. 383 00:22:20,424 --> 00:22:23,134 Kutangkap tukang koran 384 00:22:23,135 --> 00:22:25,845 Tetapi situasi tak pernah berubah 385 00:22:25,846 --> 00:22:27,930 Aku berbaring di hujan 386 00:22:27,931 --> 00:22:28,849 Bukan, "angin". 387 00:22:30,017 --> 00:22:31,058 Sampai jumpa 388 00:22:31,059 --> 00:22:32,144 Ya. 389 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 - Tetapi aku mencoba - Tetapi aku mencoba 390 00:22:37,399 --> 00:22:41,445 - Aku mencoba - Aku mencoba 391 00:22:42,154 --> 00:22:43,196 Tak akan pernah terjebak 392 00:22:43,197 --> 00:22:44,780 Cinta modern 393 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 - Berjalan di sisiku - Cinta modern 394 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - Berjalan di sisi - Cinta modern 395 00:22:50,037 --> 00:22:54,124 - Mengantarku ke gereja tepat waktu - Mengantarku ke gereja tepat waktu 396 00:22:59,963 --> 00:23:01,298 Ada sesuatu untukmu. 397 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 Astaga! Yang benar saja! 398 00:23:10,641 --> 00:23:12,809 Ada banyak di toko loak. 399 00:23:14,520 --> 00:23:16,229 Girls Team. 400 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 Fighting Beat 2. 401 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Ice Twister? 402 00:23:21,235 --> 00:23:22,444 Mothman. 403 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 Mothman! 404 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 Tak pernah mendengar mereka. 405 00:23:29,326 --> 00:23:31,994 Aku juga tidak, tetapi harganya tiga euro untuk sebanyak itu... 406 00:23:31,995 --> 00:23:33,371 Hei, aku tak mengeluh. 407 00:23:33,372 --> 00:23:35,540 Saat ini kutonton musim dua 24, untuk keempat kalinya, 408 00:23:35,541 --> 00:23:39,753 dan jika aku harus menonton Kim Bauer bertemu tante girang itu sekali lagi... 409 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 Jadi, terima kasih. 410 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 Aku harus membicarakan sesuatu denganmu. 411 00:23:49,763 --> 00:23:50,764 Jadi... 412 00:23:51,682 --> 00:23:57,186 Aku tahu situasimu kacau. 413 00:23:57,187 --> 00:24:00,106 Dan aku tahu orang yang bekerja dengan Lukas itu amat berbahaya, 414 00:24:00,107 --> 00:24:01,816 itu sebabnya kau tak bisa membebaskanku. 415 00:24:01,817 --> 00:24:04,694 - Wanda, aku... - Tidak, tolong. Dengarkan aku. 416 00:24:04,695 --> 00:24:06,237 Aku berpikir. 417 00:24:06,238 --> 00:24:09,198 Bagaimana jika kita membekuk mereka? 418 00:24:09,199 --> 00:24:14,912 Katamu, Lukas membicarakan tentang "bos besar". 419 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 Entahlah. Katanya "King", 420 00:24:16,957 --> 00:24:19,501 tetapi aku tak tahu apa itu nama atau julukan. 421 00:24:20,085 --> 00:24:22,128 Baik, King. 422 00:24:22,129 --> 00:24:23,546 Itu awalnya. 423 00:24:23,547 --> 00:24:28,217 Baik, mari anggap bahwa King ini 424 00:24:28,218 --> 00:24:33,806 yang memberi perintah kepada Lukas untuk membunuh wanita itu. 425 00:24:33,807 --> 00:24:37,019 Pertanyaannya, 426 00:24:37,644 --> 00:24:38,937 kenapa dia melakukan itu? 427 00:24:39,563 --> 00:24:41,397 Dia mau menyembunyikan apa? 428 00:24:41,398 --> 00:24:43,566 - Wanita itu wartawati, ya? - Ya. 429 00:24:43,567 --> 00:24:45,484 Kurasa dia membuat video daring atau sesuatu. 430 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 Wartawati. Baiklah. 431 00:24:47,779 --> 00:24:49,907 War-ta-wa-ti. 432 00:24:50,407 --> 00:24:52,576 Jadi, jika kau membunuh wartawati, 433 00:24:53,118 --> 00:24:57,289 itu karena dia mengungkapkan sesuatu yang ingin dirahasiakan. 434 00:25:01,293 --> 00:25:02,793 Sudah. 435 00:25:02,794 --> 00:25:06,088 Jadi, jika kita menemukan apa itu, 436 00:25:06,089 --> 00:25:08,341 maka kita bisa menemui polisi. 437 00:25:08,342 --> 00:25:12,179 Orang jahat dipenjara, aku bisa pulang dan kau lolos dari hal ini. 438 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 Kita akan jadi tim. Seperti Jack Bauer dan Tony Almeida. 439 00:25:17,309 --> 00:25:18,309 Ya, tentu. 440 00:25:18,310 --> 00:25:21,729 Kita hanya akan membekuk jaringan kejahatan terorganisir di Sundersheim? 441 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 - Ya, kenapa tidak? - Wanda. 442 00:25:26,318 --> 00:25:28,110 Aku tak bisa tetap di sini selamanya. 443 00:25:28,111 --> 00:25:31,532 Aku akan kabur atau menyelundupkan pesan pada satu saat. 444 00:25:32,658 --> 00:25:35,535 Atau jadi gila dan menghantam kepalamu dengan TV. 445 00:25:35,536 --> 00:25:37,578 Jika semua itu tak berhasil, aku akan bunuh diri. 446 00:25:37,579 --> 00:25:38,496 Jangan katakan itu. 447 00:25:38,497 --> 00:25:41,290 Aku serius. Untuk apa aku hidup? 448 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Ice Twister? 449 00:25:48,173 --> 00:25:53,178 Atau kita bisa bekerja sama dan memikirkan rencana. 450 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 Dan kita bisa lolos dari hal ini, dengan selamat. 451 00:25:58,350 --> 00:26:01,895 Maksudku, serius, apa risikomu? 452 00:26:05,524 --> 00:26:10,112 4. DEPRESI 453 00:26:15,868 --> 00:26:17,077 Maaf. 454 00:26:19,580 --> 00:26:21,247 Dedo, jangan. 455 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Aku... 456 00:26:23,083 --> 00:26:24,501 Aku sangat minta maaf. 457 00:26:26,128 --> 00:26:28,212 Dan bukan cuma karena ini. 458 00:26:28,213 --> 00:26:32,301 Karena kita dikurung di bunker ekstremis sayap kanan bersenjata. 459 00:26:32,885 --> 00:26:37,389 Aku juga minta maaf tak memberi tahu soal dipecat. 460 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 Aku... 461 00:26:43,020 --> 00:26:45,898 Aku sangat merasa malu. 462 00:26:49,735 --> 00:26:54,198 Kapan pun keluargaku paling membutuhkanku, aku gagal. 463 00:26:55,032 --> 00:26:56,908 - Selalu. Tiap kali. - Dedo. 464 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 Carlotta, itu benar. 465 00:26:59,161 --> 00:27:00,162 Pikirkanlah. 466 00:27:00,662 --> 00:27:05,334 Seperti, saat Ole lahir dan dokter berkata dia tuli. 467 00:27:06,502 --> 00:27:09,171 Aku langsung panik dan hilang kendali, 468 00:27:09,755 --> 00:27:13,132 dan kaulah yang berkata, "Dedo, kendalikan dirimu. 469 00:27:13,133 --> 00:27:14,550 Itu tak penting. 470 00:27:14,551 --> 00:27:16,595 Kita tak akan kurang menyayanginya karena itu dan"... 471 00:27:17,554 --> 00:27:19,555 - Ya. - Dan tentu, kau benar. 472 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 Itu tak mengubah apa pun. 473 00:27:22,017 --> 00:27:26,772 Tetapi pada saat itu, kau bisa diandalkan, bukan aku. 474 00:27:28,398 --> 00:27:31,109 Itu sama ketika Wanda hilang. 475 00:27:34,238 --> 00:27:36,281 Sejak hari itu, aku merasa sangat... 476 00:27:38,909 --> 00:27:40,202 Sangat tak berguna. 477 00:27:42,579 --> 00:27:46,250 Sebagai ayah, tugasku adalah mengurus keluargaku. 478 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 Untuk melindungi keluargaku. 479 00:27:49,169 --> 00:27:50,920 Dan apa tindakanku? 480 00:27:50,921 --> 00:27:54,675 Pada hari Wanda hilang, aku hilang. Aku mabuk di pertandingan sepak bola. 481 00:28:01,265 --> 00:28:04,058 Dan aku minta maaf karena melihatmu saat terapi. 482 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Aku tak berniat begitu. Serius. 483 00:28:06,937 --> 00:28:12,442 Aku cuma mendengar namaku dan aku tahu harus kumatikan, tetapi... 484 00:28:13,110 --> 00:28:15,028 Aku tak bisa. Tak bisa. 485 00:28:16,321 --> 00:28:20,367 Entah bagaimana ibarat semesta berkata kepadaku, 486 00:28:21,034 --> 00:28:22,911 "Dedo, dengar baik-baik. 487 00:28:23,662 --> 00:28:24,997 Karena itu kebenarannya. 488 00:28:25,622 --> 00:28:29,542 Kau bodoh dan akan kehilangan segalanya 489 00:28:29,543 --> 00:28:31,545 jika kau tak mengendalikan dirimu." 490 00:28:34,423 --> 00:28:37,466 Dedo, kau bukan bodoh. 491 00:28:37,467 --> 00:28:40,052 Seharusnya aku tak katakan itu. 492 00:28:40,053 --> 00:28:43,264 Tetapi Carlotta, kau benar. Aku bodoh. 493 00:28:43,265 --> 00:28:44,725 Aku selalu bodoh. 494 00:28:45,934 --> 00:28:47,519 Begitulah aku menjalani hidup. 495 00:28:48,103 --> 00:28:49,605 Begitulah aku menjalani sekolah. 496 00:28:50,564 --> 00:28:51,940 Begitulah aku mendapatkanmu. 497 00:28:53,192 --> 00:28:55,777 Dedo, si bodoh yang tersayang. 498 00:28:57,196 --> 00:28:59,573 Tak ada yang punya pengharapan tinggi dari orang bodoh. 499 00:29:00,449 --> 00:29:02,701 Bagaimana jika kau buat kesalahan? Tak penting. 500 00:29:03,619 --> 00:29:07,414 Kau tak punya nilai atau berpenghasilan setinggi orang lain? 501 00:29:08,624 --> 00:29:09,917 Itu cuma Dedo! 502 00:29:12,669 --> 00:29:14,671 Dedo, kau tak sungguh percaya itu. 503 00:29:18,467 --> 00:29:22,679 Apa kau tak tahu kau berarti bagiku? 504 00:29:28,018 --> 00:29:32,147 Carlotta, tiap hari aku cemas kau berpaling dan berkata, 505 00:29:33,440 --> 00:29:37,736 "Dedo, aku berbuat kesalahan besar. Kita akan bercerai." 506 00:29:39,821 --> 00:29:42,950 Dan tiap hari, entah bagaimana itu tak terjadi. 507 00:29:44,660 --> 00:29:47,495 Entah apa itu karena kita punya anak saat usia muda, 508 00:29:47,496 --> 00:29:50,831 jadi mungkin kau merasa kau terjebak denganku. 509 00:29:50,832 --> 00:29:51,750 Entahlah. 510 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 Aku sangat mencintaimu, Carlotta. 511 00:29:58,674 --> 00:30:02,427 Menikahimu adalah hal terbaik yang terjadi kepadaku. 512 00:30:03,053 --> 00:30:05,388 Dan saat aku melihatmu tersenyum kepadaku pagi hari, 513 00:30:05,389 --> 00:30:08,350 aku bisa berteriak kegirangan. 514 00:30:08,934 --> 00:30:10,768 Dan aku masih bertanya-tanya tiap pagi, 515 00:30:10,769 --> 00:30:14,773 "Dedo bagaimana kau bisa berhasil soal ini?" 516 00:30:16,149 --> 00:30:17,317 Aku tak paham. 517 00:30:18,151 --> 00:30:21,905 Aku tak paham kenapa seseorang sepertimu 518 00:30:22,698 --> 00:30:27,035 mau menoleransi orang sepertiku. 519 00:30:28,537 --> 00:30:29,705 Aku tak paham. 520 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Aku... 521 00:30:41,216 --> 00:30:42,551 - Aku cuma ingin... - Tidak. 522 00:30:43,552 --> 00:30:45,012 - Diam. - Baiklah. 523 00:31:08,785 --> 00:31:12,288 Dedo, buka celanaku, ya? 524 00:31:12,289 --> 00:31:13,415 Baiklah. 525 00:31:13,916 --> 00:31:15,417 Baiklah. 526 00:31:20,047 --> 00:31:22,256 - Baik. Ya. - Baiklah. 527 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 Ada kancing. 528 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 Benar. 529 00:31:24,843 --> 00:31:26,177 - Kau merasakannya? - Ya. 530 00:31:26,178 --> 00:31:27,803 - Kau bisa... - Ya. 531 00:31:27,804 --> 00:31:29,890 - Aku bisa. - Baiklah. 532 00:31:31,350 --> 00:31:33,310 - Kini kemarilah. - Ya. 533 00:31:34,436 --> 00:31:35,436 Baiklah. 534 00:31:35,437 --> 00:31:37,104 - Lebih rendah. - Bagus. 535 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 Sedikit lagi. 536 00:31:38,815 --> 00:31:41,025 - Sedikit lagi. - Sudah! 537 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 Astaga. Ya ampun. 538 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 Ya. Baik. 539 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 - Baik. - Aku akan berbaring. 540 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 Tunggu. Sebentar. 541 00:32:00,796 --> 00:32:03,130 - Tidak. Lebih ke bawah lagi. - Baiklah. 542 00:32:03,131 --> 00:32:04,591 Ya. Astaga. 543 00:32:07,594 --> 00:32:09,011 - Astaga. - Astaga. 544 00:32:09,012 --> 00:32:10,179 Astaga. 545 00:32:10,180 --> 00:32:12,849 HARI KE-68 546 00:32:12,850 --> 00:32:15,018 ...bukankah dia tampak buruk? 547 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Masa bodoh! Aku tak peduli. 548 00:32:18,522 --> 00:32:19,940 Aku tak peduli! 549 00:32:20,524 --> 00:32:21,567 Aku bukan... 550 00:32:22,150 --> 00:32:25,236 Hentikan! Jangan merekamku lagi! 551 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 - Pergilah, Kalian! - Astaga. 552 00:32:27,781 --> 00:32:28,657 Maaf, Wanda. 553 00:32:29,366 --> 00:32:30,993 Seharusnya tak kutunjukkan kepadamu. 554 00:32:33,412 --> 00:32:36,039 Tidak. Aku senang kau tunjukkan. 555 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 Aku merasa bersalah. 556 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 Tutup matamu. 557 00:32:58,061 --> 00:32:59,103 Kenapa? 558 00:32:59,104 --> 00:33:00,647 Tutuplah matamu. 559 00:33:02,524 --> 00:33:04,192 Baik, jangan lakukan hal aneh. 560 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 Aku merasa cukup rentan saat ini. 561 00:33:28,091 --> 00:33:29,676 Baik. Buka matamu. 562 00:33:33,680 --> 00:33:34,515 Apa itu? 563 00:33:35,432 --> 00:33:38,434 Sudah kukira video ini akan membuatmu sedih, 564 00:33:38,435 --> 00:33:43,148 jadi kupikir aku akan menghiburmu dengan membelikan makanan favoritmu. 565 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 Pesta tengah malam! 566 00:33:47,444 --> 00:33:50,905 Jadi, pertama, nanas. 567 00:33:50,906 --> 00:33:52,990 Karena pada liburan pertamamu di luar negeri, 568 00:33:52,991 --> 00:33:55,244 ayahmu mengizinkanmu mencoba piña coladanya. 569 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 - Katamu itu... - Minuman terlezat yang pernah kucicipi. 570 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 Ya. 571 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 Nacho. 572 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 Khususnya cabai manis, 573 00:34:08,047 --> 00:34:11,300 karena kau suka debu pedas menempel di jarimu. 574 00:34:11,301 --> 00:34:13,219 Dan zaitun, 575 00:34:14,096 --> 00:34:16,180 karena kau terpaksa menyukainya 576 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 agar orang berpikir kau anggun. 577 00:34:19,560 --> 00:34:20,686 Dan yang terhebat... 578 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Untaian keju. 579 00:34:25,774 --> 00:34:27,900 Dan demi masa lalu... 580 00:34:32,989 --> 00:34:34,658 Tenang. Ini bukan tuna. 581 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 Wah. 582 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 Kau ingat semua itu? 583 00:34:42,541 --> 00:34:45,710 Kurasa mungkin itu hal termanis yang pernah dilakukan orang untukku. 584 00:34:46,295 --> 00:34:48,004 Untuk ulang tahunku terakhir, 585 00:34:48,005 --> 00:34:52,216 pacarku saat itu memberiku buku masak penggoreng kering. 586 00:34:52,217 --> 00:34:54,011 Aku tak pernah punya penggoreng kering. 587 00:35:01,393 --> 00:35:04,061 Ya, bukannya kau pacar... 588 00:35:04,062 --> 00:35:05,772 Tunggu, aku punya hal lain. 589 00:35:11,528 --> 00:35:12,570 - Ya? - Ya. 590 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 Ya? 591 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 Tak bisa. Maaf. 592 00:35:26,084 --> 00:35:26,919 Baiklah. 593 00:35:27,794 --> 00:35:31,714 - Aku bukan mau... - Bukannya aku tak mau, serius. 594 00:35:31,715 --> 00:35:33,257 Malah sebaliknya. 595 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Maksudku, yang benar saja. 596 00:35:35,469 --> 00:35:38,638 Kau gadis tercantik yang pernah bicara kepadaku. 597 00:35:38,639 --> 00:35:40,348 Bukannya cuma soal itu. 598 00:35:40,349 --> 00:35:43,851 Kau lucu dan pintar 599 00:35:43,852 --> 00:35:47,064 dan sangat tak peduli dengan seluruh dunia. 600 00:35:47,731 --> 00:35:50,734 Aku belum pernah bertemu siapa pun yang setangguh dan seberani dirimu. 601 00:35:51,318 --> 00:35:54,363 Tetapi aku tak mau jadi pria seram ini... 602 00:35:54,988 --> 00:35:57,615 Dan, ya. Aku paham saat ini aku mengurungmu di rubanahku, 603 00:35:57,616 --> 00:35:59,117 - dan itu sangat seram, tetapi... - Chris. 604 00:36:00,202 --> 00:36:01,452 Tenang. Tak apa. 605 00:36:01,453 --> 00:36:03,829 Bukannya aku tak pernah memikirkannya. 606 00:36:03,830 --> 00:36:05,873 Maksudku, aku pria jantan. 607 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Cuma saja... 608 00:36:08,794 --> 00:36:10,671 Tunggu, lihat. Kucari di Google. 609 00:36:13,006 --> 00:36:16,592 "Jika ada ketidakseimbangan kekuatan, mungkin sulit menentukan 610 00:36:16,593 --> 00:36:18,886 baik izin itu disengaja, 611 00:36:18,887 --> 00:36:21,807 dan izin asli mungkin mustahil." 612 00:36:22,599 --> 00:36:26,728 Maka, aku akan pergi 613 00:36:27,604 --> 00:36:29,439 dan mengucapkan selamat malam. 614 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Sampai jumpa. 615 00:36:52,629 --> 00:36:57,217 5. PENERIMAAN 616 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 Astaga. 617 00:37:06,685 --> 00:37:10,479 Jadi, aku membahasnya dengan putriku. 618 00:37:10,480 --> 00:37:13,357 Kami sangat marah kalian masuk rumah kami tanpa izin. 619 00:37:13,358 --> 00:37:17,403 Dan sayangnya, karena bunkerku tak terlalu legal, 620 00:37:17,404 --> 00:37:19,822 jika kalian mau melaporkan ini, kalian bisa memberi kami masalah. 621 00:37:19,823 --> 00:37:21,325 Kami tak akan katakan apa-apa. Sumpah. 622 00:37:21,992 --> 00:37:23,160 Berbaliklah. 623 00:37:24,286 --> 00:37:25,829 - Kau tak harus melakukan ini. - Berbalik. 624 00:37:36,131 --> 00:37:37,173 Aku mencintaimu. 625 00:37:37,174 --> 00:37:38,800 Aku juga mencintaimu. 626 00:38:04,034 --> 00:38:06,995 Sebenarnya, aku paham. 627 00:38:07,996 --> 00:38:09,164 Sebagai ibu. 628 00:38:09,706 --> 00:38:12,584 Jika Toni-ku hilang, aku akan berusaha keras menemukannya. 629 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 Dan setelah melakukan pencarian mendasar daring, 630 00:38:15,504 --> 00:38:19,257 jelas bagiku bahwa kalian bukan agen rahasia pemerintah. 631 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 - Benar. Ya. - Ya. 632 00:38:21,176 --> 00:38:23,469 Dedo, mungkin kau mau pikirkan lagi keberadaan media sosialmu. 633 00:38:23,470 --> 00:38:25,055 Kau sering memasang meme. 634 00:38:25,973 --> 00:38:26,806 Sering. 635 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 Dan bukan yang bagus. 636 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 Aku akan pertimbangkan. Terima kasih. 637 00:38:34,231 --> 00:38:35,566 Semoga kalian menemukannya. 638 00:38:36,942 --> 00:38:39,611 Aku tak bisa bayangkan apa tindakanku jika kehilangan Toni. 639 00:38:46,076 --> 00:38:49,121 Hanya agar jelas. 640 00:38:50,038 --> 00:38:53,041 Apa kami boleh pergi sekarang? 641 00:38:57,045 --> 00:38:59,173 - Ya. - Baik, ayo pergi. 642 00:39:00,674 --> 00:39:02,134 Aku akan tinggalkan ini di sini. 643 00:39:08,515 --> 00:39:10,766 Kami minum vodkamu. 644 00:39:10,767 --> 00:39:13,060 Aku juga makan sekaleng lasanya. 645 00:39:13,061 --> 00:39:14,478 Aku mau menggantikannya. 646 00:39:14,479 --> 00:39:15,898 Dedo. 647 00:39:16,940 --> 00:39:18,441 Jika kau memberi rekening bankmu, 648 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 - aku bisa trans... - Ya. 649 00:39:21,695 --> 00:39:23,696 Terima kasih mau memahami. 650 00:39:23,697 --> 00:39:25,072 Dari ibu ke ibu, 651 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 aku sungguh menghargainya. 652 00:39:27,701 --> 00:39:28,701 Satu lagi. 653 00:39:28,702 --> 00:39:30,995 Ada lubang kecil di pagar belakangmu. 654 00:39:30,996 --> 00:39:32,289 - Aku bisa... - Dedo. 655 00:39:42,466 --> 00:39:45,093 HARI KE-80 656 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Luar biasa. 657 00:39:48,680 --> 00:39:49,640 Hei! 658 00:39:50,974 --> 00:39:52,351 Siapa kau? 659 00:40:15,457 --> 00:40:17,334 {\an8}HARI KE-80 1 BUNTUT MERAH DAHI PUTIH 660 00:40:20,045 --> 00:40:21,672 Terima kasih sudah berkunjung, Kakek. 661 00:40:24,174 --> 00:40:25,259 Wanda. 662 00:40:29,137 --> 00:40:30,847 Nenek memberikan ini kepadaku. 663 00:40:30,848 --> 00:40:31,931 MICHELLE RAUCH GUGUS TUGAS WANDA KLATT 664 00:40:31,932 --> 00:40:34,267 Polisi datang menanyakan vanku. 665 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 Aku punya gugus tugas sendiri? 666 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Keren. 667 00:40:39,982 --> 00:40:42,233 Apa? Mungkin ini bagus. 668 00:40:42,234 --> 00:40:45,903 Jika mereka tahu vanmu, mungkin mereka juga tahu soal Lenka dan Lukas? 669 00:40:45,904 --> 00:40:48,406 Tetapi mereka tak mencari Lukas. Mereka mencariku! 670 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Tenang. 671 00:40:51,034 --> 00:40:52,911 Akan baik-baik saja. Kita akan cari cara. 672 00:40:53,954 --> 00:40:54,955 Bersama. 673 00:41:01,170 --> 00:41:05,382 PENYELUNDUPAN HEWAN LIAR KAPITÄN - KING 674 00:41:11,889 --> 00:41:13,307 Kita harus berhenti. 675 00:41:16,894 --> 00:41:18,353 Hentikan pengintaian 676 00:41:19,354 --> 00:41:22,816 dan membobol rumah dan berbohong kepada polisi. 677 00:41:24,735 --> 00:41:26,570 Maksudku bukan menyerah. 678 00:41:27,571 --> 00:41:28,572 Baiklah. 679 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 Kita terus mencari. 680 00:41:30,991 --> 00:41:32,075 Hanya tak seperti ini. 681 00:41:35,329 --> 00:41:37,581 Kita harus melindungi yang masih kita miliki. 682 00:41:38,415 --> 00:41:40,959 Mengurus diri kita dan Ole. 683 00:41:42,211 --> 00:41:45,297 Kalau tidak, tak ada lagi yang tersisa bila Wanda pulang. 684 00:41:49,760 --> 00:41:51,053 Baiklah. 685 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 Baiklah. 686 00:42:12,824 --> 00:42:13,866 HARI KE-97 687 00:42:13,867 --> 00:42:16,578 Presiden akan segera diberi tahu. 688 00:42:17,371 --> 00:42:19,373 Rakyat Amerika... 689 00:42:28,465 --> 00:42:29,591 Aduh. 690 00:42:31,510 --> 00:42:33,970 Nenek? Nenek, ini Chris. Semua baik-baik saja? 691 00:42:33,971 --> 00:42:35,972 Mendadak, semua lampu mati. 692 00:42:35,973 --> 00:42:38,057 Tenang, kini aku pulang. 693 00:42:38,058 --> 00:42:40,935 Tidak, kau tak perlu pulang. Aku menghubungi Lukas. 694 00:42:40,936 --> 00:42:42,854 - Lukas? - Baik, aku akan periksa, ya? 695 00:42:42,855 --> 00:42:44,105 Di mana kotak sekring? 696 00:42:44,106 --> 00:42:46,191 Di ruang hobi lama Kakek. 697 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 Ada orang di sana? 698 00:42:56,702 --> 00:42:57,703 Halo? 699 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 Ada orang di sana? 700 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 Chris? 701 00:43:06,628 --> 00:43:07,713 Wanda. 702 00:43:13,510 --> 00:43:15,053 - Kita harus pergi dari sini. - Ya. 703 00:43:15,762 --> 00:43:16,847 Ada orang di sana? 704 00:43:17,347 --> 00:43:18,765 - Ayo naik! - Tunggu. 705 00:43:19,266 --> 00:43:20,392 Sedang apa kau? 706 00:43:22,186 --> 00:43:23,353 Wanda, ayo! 707 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 BERDASARKAN KISAH KARYA ZOLTAN SPIRANDELLI 708 00:45:26,560 --> 00:45:28,562 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto