1
00:00:13,305 --> 00:00:15,848
{\an8}Katanya perkabungan memiliki lima tahap.
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,933
{\an8}HARI KE-97
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,519
{\an8}Penyangkalan, marah, negosiasi,
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,396
{\an8}depresi, dan akhirnya, penerimaan.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Tetapi kurasa "tahap" tak terlalu tepat.
6
00:00:24,358 --> 00:00:27,151
Itu lebih berupa tingkatan,
seperti dalam permainan komputer.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,489
Kita cuma bisa naik ke tingkatan 2
setelah menyelesaikan tingkatan 1.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Ada yang hanya terjebak di tingkatan
tertentu karena terlalu sulit,
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,328
seperti Jalan Pelangi di Mario Kart.
10
00:00:36,954 --> 00:00:39,081
Orang gila macam apa yang mengarang itu?
11
00:01:22,040 --> 00:01:26,628
1. PENYANGKALAN
12
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Semua baik-baik saja.
13
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
Itu salah paham.
14
00:01:33,135 --> 00:01:35,052
Pasti mereka cuma orang normal biasa,
15
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
dan setelah mereka kembali,
kita akan rampungkan soal ini.
16
00:01:39,224 --> 00:01:40,809
"Orang normal", menurutmu?
17
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
"Orang normal", Dedo?
18
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
Mereka punya bunker rahasia
di halaman mereka.
19
00:01:48,483 --> 00:01:51,028
Dan gadis kecil mereka hampir menembakmu.
20
00:01:52,029 --> 00:01:53,779
Dengan busur panah.
21
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Menurut Internet,
22
00:01:54,907 --> 00:01:57,825
mereka menyisiri hutan
untuk korban berikutnya.
23
00:01:57,826 --> 00:02:01,371
Carlotta, kau tak serius yakin
mereka kanibal?
24
00:02:02,164 --> 00:02:03,164
Ya.
25
00:02:03,165 --> 00:02:06,627
Tiga bulan yang lalu,
aku tak akan percaya, Dedo.
26
00:02:07,836 --> 00:02:09,754
Tetapi lalu aku tak akan percaya
27
00:02:09,755 --> 00:02:12,507
bahwa ahli terapiku meminta suaminya
memakai masker balaclava
28
00:02:12,508 --> 00:02:15,760
agar dia bisa pura-pura
bercinta dengan perampok.
29
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
Atau adikku akan membeli
harimau peliharaan.
30
00:02:23,352 --> 00:02:26,313
Aku tak akan percaya bahwa...
31
00:02:28,565 --> 00:02:30,734
putri kita menghilang begitu saja.
32
00:02:32,027 --> 00:02:34,153
Dan aku jelas tak akan percaya
33
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
bahwa suamiku mampu membohongiku
selama berbulan-bulan.
34
00:02:41,411 --> 00:02:42,663
Berikan ponselmu.
35
00:02:43,330 --> 00:02:44,497
Kenapa?
36
00:02:44,498 --> 00:02:45,749
Apa rencanamu?
37
00:02:46,708 --> 00:02:49,169
Aku menelepon polisi.
Mereka bisa mengeluarkan kita.
38
00:02:51,380 --> 00:02:53,172
Tak ada sinyal. Bagus.
39
00:02:53,173 --> 00:02:54,841
Ya, tembok ini sangat tebal.
40
00:02:54,842 --> 00:02:56,342
Mungkin bahkan berlapis timah.
41
00:02:56,343 --> 00:02:57,803
Cukup mengesankan.
42
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Jackpot.
43
00:03:19,658 --> 00:03:21,201
Sebenarnya agak romantis.
44
00:03:22,077 --> 00:03:23,370
Jangan berani-berani.
45
00:03:31,920 --> 00:03:33,505
Pasti mereka penyintas kiamat.
46
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
Mereka pasti apa?
47
00:03:36,175 --> 00:03:37,216
Penyintas kiamat.
48
00:03:37,217 --> 00:03:39,011
Orang yang berpikir kiamat akan datang.
49
00:03:39,636 --> 00:03:40,887
Ya.
50
00:03:40,888 --> 00:03:42,598
Andai itu cepat terjadi.
51
00:03:43,223 --> 00:03:45,433
Dahulu aku bekerja
dengan penyintas kiamat.
52
00:03:45,434 --> 00:03:46,642
Dia pemasang plester yang hebat.
53
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Tetapi kami mendapati
dia suka minum kencingnya sendiri.
54
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
Hei! Bebaskan kami!
55
00:03:55,319 --> 00:03:57,028
- Carlotta.
- Bebaskan kami!
56
00:03:57,029 --> 00:03:59,323
Carlotta, kita akan cari jalan.
57
00:04:00,574 --> 00:04:02,201
Mungkin ada jalan keluar lain.
58
00:04:05,370 --> 00:04:06,914
Biar kucoba palkanya lagi.
59
00:04:08,081 --> 00:04:10,334
Mungkin dia tak menguncinya.
60
00:04:24,431 --> 00:04:26,850
Tidak. Itu jelas terkunci.
61
00:04:38,612 --> 00:04:40,488
Sasaran telah dibekuk.
62
00:04:40,489 --> 00:04:43,324
Presiden akan segera diberi tahu.
63
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
Rakyat Amerika...
64
00:04:45,118 --> 00:04:47,329
HARI KE-97
65
00:04:53,877 --> 00:04:59,800
HARI KE-02
66
00:05:13,480 --> 00:05:16,983
Hei. Aku tak tahu kau suka apa,
jadi kubawakan teriyaki ayam.
67
00:05:16,984 --> 00:05:18,693
Itu kesukaanku.
68
00:05:18,694 --> 00:05:20,486
Tetapi lalu kupikir
mungkin kau vegetarian.
69
00:05:20,487 --> 00:05:22,238
Jadi, aku kembali dan membelikan
roti lapis vegetarian.
70
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
Aku bukan vegetarian.
71
00:05:24,867 --> 00:05:25,993
Baik, bagus.
72
00:05:27,202 --> 00:05:29,288
Karena tampaknya menjijikkan.
73
00:05:31,874 --> 00:05:33,041
Baik, Chris, bicara serius.
74
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
Aku sudah di sini hampir dua hari.
75
00:05:36,378 --> 00:05:39,547
Sebagian besar orang hilang ditemukan
pada 48-72 hari pertama.
76
00:05:39,548 --> 00:05:40,965
Yang berarti, secara statistik,
77
00:05:40,966 --> 00:05:43,009
mereka akan menemukanku
pada 36 jam berikut ini.
78
00:05:43,010 --> 00:05:44,635
Hanya soal waktu.
79
00:05:44,636 --> 00:05:48,014
Hal terbaik untuk semua orang
adalah kau membebaskanku.
80
00:05:48,015 --> 00:05:49,223
Tentu.
81
00:05:49,224 --> 00:05:51,642
- Aku akan lepaskan ini, ya?
- Aku serius.
82
00:05:51,643 --> 00:05:53,519
Aku tak akan beri tahu apa-apa tentangmu.
83
00:05:53,520 --> 00:05:55,062
Kau bersikap baik.
84
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Kau membelikanku roti lapis.
85
00:05:58,150 --> 00:05:59,233
Aku memberimu peluang, Chris.
86
00:05:59,234 --> 00:06:01,528
Kau memberiku peluang?
87
00:06:04,156 --> 00:06:05,782
Baik, jika kau mau begitu. Tak apa.
88
00:06:10,454 --> 00:06:12,496
Sundersheim tak sebesar itu.
89
00:06:12,497 --> 00:06:15,082
Kau tahu sesering apa
gadis cantik usia 17 tahun hilang di sini?
90
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
- Tak pernah.
- Kau menyebut dirimu cantik?
91
00:06:17,920 --> 00:06:20,379
Aku akan bersantai di sini,
makan roti lapisku
92
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
dan menunggu tim pencari mengetuk pintu.
93
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
Lalu kau akan...
94
00:06:26,178 --> 00:06:29,138
"Wanda, beri tahu mereka
kau kubelikan roti lapis ayam!"
95
00:06:29,139 --> 00:06:31,182
Dan aku akan berkata, "Maaf."
96
00:06:31,183 --> 00:06:34,268
"Aku mengalami trauma
dan pria ini yang terburuk,
97
00:06:34,269 --> 00:06:36,646
dia jelas harus dipenjara."
98
00:06:36,647 --> 00:06:40,776
Di sana kau akan diedarkan
seperti pasta gigi.
99
00:06:42,861 --> 00:06:43,737
Selesai?
100
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Aku harus ke mana untuk buang air?
101
00:06:59,545 --> 00:07:02,004
- Itu lelucon.
- Ini bukan hotel, Wanda.
102
00:07:02,005 --> 00:07:04,675
Bagaimana situasi ini
bisa lancar untuk kita?
103
00:07:05,425 --> 00:07:10,555
Kau sungguh ingin membawa ember tinja
naik turun tangga tiap hari?
104
00:07:10,556 --> 00:07:11,931
Chris, biar kujelaskan.
105
00:07:11,932 --> 00:07:13,599
Mustahil kau bisa lolos dari ini.
106
00:07:13,600 --> 00:07:14,892
Kau penjahat sejati.
107
00:07:14,893 --> 00:07:17,645
Polisi akan memeriksa setiap rumah.
108
00:07:17,646 --> 00:07:18,896
Mereka akan segera tiba
109
00:07:18,897 --> 00:07:21,148
dan akan menemuiku,
lalu kau akan dipenjara!
110
00:07:21,149 --> 00:07:24,861
Kau membuatku pusing. Cukup!
111
00:07:24,862 --> 00:07:27,322
Bebaskan aku!
112
00:07:32,286 --> 00:07:33,370
Maafkan aku.
113
00:07:34,329 --> 00:07:35,413
Chris!
114
00:07:35,414 --> 00:07:37,540
Hei, peluang terakhir! Kau kuperingatkan.
115
00:07:37,541 --> 00:07:38,458
Chris!
116
00:07:39,543 --> 00:07:41,294
Chris!
117
00:07:41,295 --> 00:07:45,966
2. KEMARAHAN
118
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
Bagaimana kau melakukannya, Dedo?
119
00:07:49,469 --> 00:07:50,762
Serius.
120
00:07:51,972 --> 00:07:55,350
Kau menghadapi situasi terburuk,
dan entah bagaimana,
121
00:07:55,976 --> 00:07:59,353
- kau berhasil menjadikannya lebih buruk.
- Baik...
122
00:07:59,354 --> 00:08:01,105
Kenapa aku mengejarmu?
123
00:08:01,106 --> 00:08:03,441
Maksudku, aku sudah muak.
124
00:08:03,442 --> 00:08:05,276
Hubungan kita sudah putus.
125
00:08:05,277 --> 00:08:06,360
Aku bebas.
126
00:08:06,361 --> 00:08:08,654
Kau bukan tanggung jawabku lagi.
127
00:08:08,655 --> 00:08:09,739
Lalu...
128
00:08:09,740 --> 00:08:13,826
kusadari kau melakukan hal
yang sangat bodoh lagi.
129
00:08:13,827 --> 00:08:15,119
Dan apa yang kulakukan?
130
00:08:15,120 --> 00:08:16,787
Aku mengejarmu.
131
00:08:16,788 --> 00:08:18,080
Seperti biasa.
132
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Seperti orang bodoh.
133
00:08:21,627 --> 00:08:23,628
Aku bisa saja membiarkanmu pergi sendiri,
134
00:08:23,629 --> 00:08:25,796
dan ditembak seorang anak dengan busur
135
00:08:25,797 --> 00:08:27,341
lalu itu akan jadi akhirnya.
136
00:08:28,926 --> 00:08:33,095
Jangan memandangku seperti anjing laut
cedera, ibarat aku harus mengasihanimu.
137
00:08:33,096 --> 00:08:35,640
Aku tak mengasihanimu.
Aku kasihan kepadaku!
138
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
Jangan menangis.
139
00:08:40,395 --> 00:08:41,897
Jangan mulai menangis!
140
00:08:42,606 --> 00:08:43,440
Aku tak menangis.
141
00:08:46,068 --> 00:08:47,777
- Hentikan!
- Aku mencoba.
142
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
Kularang kau menangis, Dedo.
143
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
Jadi, ada apa di sini?
144
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Daging kering.
145
00:09:01,792 --> 00:09:04,085
Nanas kalengan.
146
00:09:04,086 --> 00:09:06,671
Lezat! Kacang kalengan.
147
00:09:06,672 --> 00:09:08,757
Kacang kalengan gaya barbeku.
148
00:09:09,508 --> 00:09:13,011
Semoga kau membawa
penyegar udara, Dasar Orang Gila.
149
00:09:13,679 --> 00:09:15,555
Wah, hebat!
150
00:09:15,556 --> 00:09:17,682
Beras! Beras.
151
00:09:17,683 --> 00:09:20,226
Kau mau memasak di mana, Sok Pintar?
152
00:09:20,227 --> 00:09:23,647
Di mana kau akan memasak nasinya?
153
00:09:25,107 --> 00:09:28,986
Kadang mereka juga bersukaria.
154
00:09:33,949 --> 00:09:35,868
Carlotta, mungkin...
155
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Baiklah.
156
00:09:41,373 --> 00:09:42,999
Baiklah, Dedo.
157
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
Apa rencananya?
158
00:09:44,668 --> 00:09:47,044
Melanjutkan hingga semua uang habis
159
00:09:47,045 --> 00:09:50,423
lalu berharap aku tak akan tahu
saat petugas pengadilan menyita mebel?
160
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
Tak kubiarkan sampai begitu.
161
00:09:51,884 --> 00:09:55,303
Kenapa kau tak beri tahu aku
tentang pemecatanmu?
162
00:09:55,304 --> 00:09:58,681
Kita akan mencari solusi.
Kita berdua bersama, sebagai tim.
163
00:09:58,682 --> 00:10:00,766
Aku tak bisa karena...
164
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
Karena apa?
165
00:10:03,145 --> 00:10:05,813
Tak ada. Kau benar.
Seharusnya kuberi tahu. Maaf.
166
00:10:05,814 --> 00:10:08,983
- Tidak. Kau mau katakan apa?
- Aku tak akan katakan apa-apa.
167
00:10:08,984 --> 00:10:10,402
- Ya.
- Tidak.
168
00:10:11,528 --> 00:10:15,323
Katamu "karena", dan biasanya
ada lanjutan setelah "karena".
169
00:10:15,324 --> 00:10:16,699
Carlotta, lupakan saja.
170
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
Karena apa, Dedo?
171
00:10:21,705 --> 00:10:22,706
Karena...
172
00:10:24,082 --> 00:10:25,501
akhir-akhir ini...
173
00:10:26,293 --> 00:10:27,294
masalah...
174
00:10:28,212 --> 00:10:29,670
kemarahanmu cukup tinggi.
175
00:10:29,671 --> 00:10:30,880
Masalah kemarahan?
176
00:10:30,881 --> 00:10:32,340
Aku tak punya masalah kemarahan!
177
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Benar. Baiklah.
178
00:10:36,595 --> 00:10:38,721
Hei!
179
00:10:38,722 --> 00:10:41,057
Bebaskan kami!
180
00:10:41,058 --> 00:10:43,601
Kalian bajingan gila!
181
00:10:43,602 --> 00:10:47,271
Ayo makan kami sebelum kami membusuk!
182
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
- Benar.
- Hei!
183
00:10:50,567 --> 00:10:51,568
Kenapa kau tak bertindak?
184
00:10:52,152 --> 00:10:53,903
- Aku harus bagaimana?
- Entahlah!
185
00:10:53,904 --> 00:10:56,197
Cari jalan keluar. Pikirkan rencana!
186
00:10:56,198 --> 00:11:00,452
Bertindak alih-alih
cuma diam saja seperti orang bodoh!
187
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
Itu...
188
00:11:44,246 --> 00:11:45,329
Wah.
189
00:11:45,330 --> 00:11:46,957
- Apa?
- Bukan apa-apa.
190
00:11:48,458 --> 00:11:49,584
Ya?
191
00:11:49,585 --> 00:11:52,004
Orang ini bersiap untuk tetap di sini
selama entah berapa lama.
192
00:11:52,546 --> 00:11:54,046
Apa dia tak boleh punya kebutuhan?
193
00:11:54,047 --> 00:11:55,340
Tentu saja.
194
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
Jangan menghina pelacur, Dedo.
195
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
Aku tak menghina siapa pun.
Malah sebaliknya. Aku terkesan.
196
00:12:00,929 --> 00:12:04,140
Mereka penyintas kiamat yang amat bagus.
197
00:12:04,141 --> 00:12:06,018
Sangat teliti.
198
00:12:07,519 --> 00:12:12,357
Sebaik apa penyintas penyimpang menyintas,
jika penyintas penyimpang menyintas?
199
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
Dedo, kau menjijikkan.
200
00:12:33,295 --> 00:12:36,465
{\an8}HARI KE-13
201
00:12:37,674 --> 00:12:40,052
{\an8}Baik. Jangan marah.
202
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
Aku mencuci bajumu
203
00:12:42,304 --> 00:12:45,389
dan itu masuk ke tumpukan
baju lama nenekku,
204
00:12:45,390 --> 00:12:47,266
dan dia membawanya
ke wadah baju sumbangan.
205
00:12:47,267 --> 00:12:49,644
Jadi, aku membelikanmu baju baru
di toko loak,
206
00:12:49,645 --> 00:12:50,938
tetapi aku tak tahu ukuranmu.
207
00:12:51,772 --> 00:12:54,273
Begitulah, maksudku
aku tak pergi ke toko roti lapis
208
00:12:54,274 --> 00:12:55,483
hingga setelah jam sibuk makan siang,
209
00:12:55,484 --> 00:12:57,486
hingga mereka kehabisan semua yang enak.
210
00:12:58,946 --> 00:13:00,197
Jadi, aku mendapat tuna...
211
00:13:00,822 --> 00:13:01,657
Wanda?
212
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
Aku tak tahan lagi!
213
00:13:10,249 --> 00:13:12,416
Aku tak mau buang air di ember.
214
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
Dan jika aku harus makan
satu roti lapis lagi,
215
00:13:14,795 --> 00:13:16,921
aku akan membunuh orang!
216
00:13:16,922 --> 00:13:19,591
- Aku tak bisa bernapas, Wanda.
- Aku tak peduli.
217
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Maaf.
218
00:13:30,060 --> 00:13:31,185
Maafkan aku.
219
00:13:31,186 --> 00:13:32,646
Astaga. Ini menjijikkan.
220
00:13:40,696 --> 00:13:42,113
Kau hampir membunuhku.
221
00:13:42,114 --> 00:13:43,489
Itu tujuannya, Chris.
222
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Kawan.
223
00:13:46,159 --> 00:13:48,369
Kau mengurungku di sini.
224
00:13:48,370 --> 00:13:50,788
Dan kau mencolokkan jarimu
ke mataku, Dasar Gila.
225
00:13:50,789 --> 00:13:52,249
Kau mencekikku!
226
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Kau bisa membuatku buta!
227
00:13:55,711 --> 00:14:00,591
Dan sudah kukatakan,
aku tak suka tuna bau!
228
00:14:01,925 --> 00:14:03,426
Kenapa kau?
229
00:14:03,427 --> 00:14:06,137
Aku dikurung di rubanah nenek tua
selama dua pekan!
230
00:14:06,138 --> 00:14:07,556
Begitulah aku!
231
00:14:08,140 --> 00:14:11,810
Astaga, bila aku keluar dari sini,
tamatlah riwayatmu.
232
00:14:13,353 --> 00:14:15,521
Kau tak tahu
233
00:14:15,522 --> 00:14:21,611
berapa banyak siniar kejahatan asli
yang akan kuhadiri.
234
00:14:21,612 --> 00:14:25,281
Aku akan katakan kau melakukan
berbagai hal menyimpang padaku.
235
00:14:25,282 --> 00:14:30,286
Dan mereka akan berkata,
"Wah, Chris sungguh gila."
236
00:14:30,287 --> 00:14:34,207
Dan mereka akan memberimu julukan
seperti "Orang Aneh Rubanah".
237
00:14:34,208 --> 00:14:36,876
Remaja di TikTok akan membuat
video tentangmu.
238
00:14:36,877 --> 00:14:40,588
Seseorang akan membuat film tentang itu
dan minta pecundang memerankanmu.
239
00:14:40,589 --> 00:14:45,760
Dia akan berkata, "Hai, aku Chris.
240
00:14:45,761 --> 00:14:50,516
Aku penyimpang seks yang suka
mengurung gadis di rubanah."
241
00:14:54,561 --> 00:14:55,771
Kau jahat.
242
00:14:57,689 --> 00:14:59,273
- Aku jahat?
- Ya!
243
00:14:59,274 --> 00:15:00,566
Kau orang jahat.
244
00:15:00,567 --> 00:15:03,278
Kini aku ingat. Kau pun jahat di sekolah.
245
00:15:04,154 --> 00:15:04,987
Maaf?
246
00:15:04,988 --> 00:15:06,948
Kau dan gadis lain
yang biasa bergaul denganmu.
247
00:15:06,949 --> 00:15:09,826
Kau memang geng gadis jahat.
248
00:15:10,410 --> 00:15:12,245
- Itu tak benar.
- Benar.
249
00:15:12,246 --> 00:15:15,874
Selalu melakukan propaganda kejiwaan
terhadap musuh di media sosial.
250
00:15:16,792 --> 00:15:17,875
"Apa aku suka konten ini?"
251
00:15:17,876 --> 00:15:19,627
"Siapa yang akan kutandai?"
252
00:15:19,628 --> 00:15:25,258
"Bagaimana kupastikan semua orang
yang tak kuundang di pesta akan tahu
253
00:15:25,259 --> 00:15:26,634
betapa kerennya ini?"
254
00:15:26,635 --> 00:15:28,594
Merayu pemuda,
255
00:15:28,595 --> 00:15:31,430
yang tahu kau tak terjangkau oleh mereka,
256
00:15:31,431 --> 00:15:33,724
hanya cukup agar mereka berpikir,
selama sejenak,
257
00:15:33,725 --> 00:15:35,560
mungkin mereka punya peluang.
258
00:15:35,561 --> 00:15:37,771
Hanya untuk mengatakan
mereka cuma teman bagimu!
259
00:15:38,605 --> 00:15:40,314
- Begitukah anggapanmu tentangku?
- Apa?
260
00:15:40,315 --> 00:15:43,359
Menurutku kau populer dan menarik?
261
00:15:43,360 --> 00:15:44,694
Ya.
262
00:15:44,695 --> 00:15:46,863
Apa kupikir itu memberimu
kekuasaan sosial?
263
00:15:46,864 --> 00:15:48,447
Ya, tentu.
264
00:15:48,448 --> 00:15:52,160
Seringnya, mungkin
kau tak tahu tindakanmu.
265
00:15:53,370 --> 00:15:56,455
Aku tak bisa menahan diri
menjadi cantik dan populer.
266
00:15:56,456 --> 00:15:58,916
Paham? Fakta kau menyatakan
dirimu cantik dan populer,
267
00:15:58,917 --> 00:16:01,752
- itu masalahnya!
- Kau baru katakan!
268
00:16:01,753 --> 00:16:06,215
Ya, tetapi berbeda bila orang lain
yang mengatakannya!
269
00:16:06,216 --> 00:16:08,593
Seharusnya kau tak boleh
katakan itu sendiri!
270
00:16:08,594 --> 00:16:10,887
Katakan saja...
Baik, walau ini tak akan terjadi...
271
00:16:10,888 --> 00:16:13,472
Tetapi katakan saja kau memujiku.
272
00:16:13,473 --> 00:16:17,019
Seperti, "Chris, kau sungguh"...
273
00:16:21,023 --> 00:16:23,357
"Rambutmu lumayan."
274
00:16:23,358 --> 00:16:26,277
Aku tetap tak akan berkata,
"Hei, ya, rambutku lumayan"
275
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
karena aku tak akan percaya!
276
00:16:29,364 --> 00:16:31,033
Dan seharusnya itu hal bagus?
277
00:16:46,673 --> 00:16:48,383
Maaf kubelikan kau tuna.
278
00:16:49,259 --> 00:16:50,593
Chris?
279
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
Ya?
280
00:16:53,764 --> 00:16:55,349
Rambutmu lumayan.
281
00:16:59,269 --> 00:17:03,857
3. NEGOSIASI
282
00:17:09,655 --> 00:17:11,531
Tangan di belakang kepala!
Menghadap tembok!
283
00:17:12,324 --> 00:17:14,158
Aku membawa AR-15.
284
00:17:14,159 --> 00:17:16,743
Jika bahkan kau bernapas aneh,
akan kugunakan.
285
00:17:16,744 --> 00:17:18,789
- Itu senjata.
- Menghadap tembok!
286
00:17:19,289 --> 00:17:20,164
Ya.
287
00:17:20,165 --> 00:17:21,540
Menghadap tembok.
288
00:17:21,541 --> 00:17:23,668
Kini aku masuk. Jika tak menghadap tembok
289
00:17:23,669 --> 00:17:25,211
dengan tangan di belakang kepala...
290
00:17:25,212 --> 00:17:26,587
Tangan di kepala kita.
291
00:17:26,588 --> 00:17:28,840
...akan kuanggap tindakan agresif
dan akan kutembak.
292
00:17:28,841 --> 00:17:30,341
- Jelas?
- Ya.
293
00:17:30,342 --> 00:17:31,592
Kalian paham?
294
00:17:31,593 --> 00:17:34,053
- Ya!
- Ya! Kami paham, ya!
295
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Astaga.
296
00:17:36,890 --> 00:17:38,392
Dedo, apa itu?
297
00:17:44,481 --> 00:17:46,148
Menghadap tembok!
298
00:17:46,149 --> 00:17:48,235
Kami datang dengan damai.
299
00:17:53,824 --> 00:17:56,493
Siapa kalian dan kenapa ada di kediamanku?
300
00:17:58,370 --> 00:18:02,081
Kami Carlotta dan Dedo Klatt.
301
00:18:02,082 --> 00:18:04,709
Maaf sekali kami masuk dengan paksa,
302
00:18:04,710 --> 00:18:06,795
tetapi kami
mencari putri kami yang hilang.
303
00:18:07,379 --> 00:18:08,379
Namanya Wanda.
304
00:18:08,380 --> 00:18:10,174
Apa kita harus membunuh mereka, Ibu?
305
00:18:10,757 --> 00:18:12,676
Belum, Sayang.
306
00:18:13,343 --> 00:18:14,511
Belum.
307
00:18:15,762 --> 00:18:17,889
Kini mereka tawananmu, Sayang.
308
00:18:17,890 --> 00:18:19,265
- Kau mau mengikat mereka?
- Ya.
309
00:18:19,266 --> 00:18:20,517
Ya? Ini untukmu, Sayang.
310
00:18:25,731 --> 00:18:26,732
Ya, bagus.
311
00:18:27,733 --> 00:18:28,901
Hasil kerjamu hebat.
312
00:18:29,943 --> 00:18:31,778
- Sekarang!
- Hei!
313
00:18:32,821 --> 00:18:33,738
Berani.
314
00:18:33,739 --> 00:18:36,157
Taruh senjatanya atau kupelintir lehernya.
315
00:18:36,158 --> 00:18:37,909
Astaga, Dedo. Ya!
316
00:18:37,910 --> 00:18:39,535
- Taruh senjatanya!
- Baiklah.
317
00:18:39,536 --> 00:18:41,163
Jangan bertindak mendadak...
318
00:18:45,167 --> 00:18:46,417
- Dedo!
- Kurasa zakarku pecah.
319
00:18:46,418 --> 00:18:49,170
- Apa tindakanku bagus, Ibu?
- Bagus.
320
00:18:49,171 --> 00:18:51,088
Luar biasa. Kau yang terbaik.
321
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
Kini naik, ya? Saatnya tidur.
322
00:18:52,341 --> 00:18:54,133
Akan kuurus sisanya. Berikan itu.
323
00:18:54,134 --> 00:18:56,302
Aku menyayangimu, Sayang. Sangat sayang.
324
00:18:56,303 --> 00:18:57,803
Aku juga.
325
00:18:57,804 --> 00:19:00,390
Baiklah. Berbalik. Tangan di punggung.
326
00:19:01,642 --> 00:19:03,393
Maaf. Itu bodoh.
327
00:19:04,436 --> 00:19:05,646
Kau bisa katakan itu lagi.
328
00:19:07,564 --> 00:19:09,233
Tangan di punggung.
329
00:19:11,443 --> 00:19:13,486
Terlalu ketat. Kau mencubit kulit!
330
00:19:13,487 --> 00:19:15,906
Ya. Berlutut! Kalian berdua!
331
00:19:17,074 --> 00:19:19,534
Dengar. Aku tak yakin siapa kalian.
332
00:19:19,535 --> 00:19:22,579
Tetapi aku tak pernah lihat petugas
pemerintah yang mirip seperti kalian.
333
00:19:23,830 --> 00:19:25,873
Tebakanku, kalian berasal
dari semacam partai kiri,
334
00:19:25,874 --> 00:19:28,000
penganut woke, pelaku gerilya kebaikan?
335
00:19:28,001 --> 00:19:31,295
Berusaha beri masalah
untuk patriot berani sepertiku, ya?
336
00:19:31,296 --> 00:19:33,089
Dan mungkin seluruh ARB.
337
00:19:33,090 --> 00:19:35,551
- Tamatlah kita.
- Maaf.
338
00:19:36,343 --> 00:19:37,176
ARB?
339
00:19:37,177 --> 00:19:38,428
Anak-Anak Reich Baru!
340
00:19:39,847 --> 00:19:41,222
Seolah-olah kalian belum tahu itu.
341
00:19:41,223 --> 00:19:42,724
Kami cuma orang tua biasa.
342
00:19:43,475 --> 00:19:44,976
Putri kami hilang.
343
00:19:44,977 --> 00:19:47,895
Kenapa kau tak memanggil polisi
jika mengira anak kalian di sini?
344
00:19:47,896 --> 00:19:49,565
Karena...
345
00:19:50,274 --> 00:19:52,818
karena polisi tak berguna?
346
00:19:53,986 --> 00:19:56,153
Itu hal yang kita setujui.
347
00:19:56,154 --> 00:19:57,614
Ya, benar.
348
00:19:58,115 --> 00:20:03,286
Kita harus mengurus diri sendiri.
Kita harus melindungi keluarga kita.
349
00:20:03,287 --> 00:20:04,704
Pasti kau bisa paham itu?
350
00:20:04,705 --> 00:20:06,456
Ya. Itu benar.
351
00:20:07,165 --> 00:20:08,750
Aku sama sekali tak percaya
badan pemerintah.
352
00:20:10,002 --> 00:20:11,837
Itu sebabnya Toni kusekolahkan di rumah.
353
00:20:12,713 --> 00:20:13,588
- Sungguh?
- Ya,
354
00:20:13,589 --> 00:20:15,590
dia bisa menembak pada usia lima tahun.
355
00:20:15,591 --> 00:20:18,176
Dan menangkap, membunuh,
dan menguliti kelinci usia enam tahun.
356
00:20:18,177 --> 00:20:19,886
Wah, bagus.
357
00:20:19,887 --> 00:20:24,725
Aku yakin kau akan melakukan apa saja
demi melindungi putrimu?
358
00:20:25,726 --> 00:20:26,727
Ya.
359
00:20:31,315 --> 00:20:33,399
Apa itu berarti kami boleh pergi?
360
00:20:33,400 --> 00:20:35,234
Tolong jangan biarkan kami di bawah sini!
361
00:20:35,235 --> 00:20:37,778
Apa setidaknya bisa longgarkan ikatan ini?
362
00:20:37,779 --> 00:20:39,281
Aku menderita klaustrofobia!
363
00:20:39,781 --> 00:20:40,991
Astaga!
364
00:20:41,617 --> 00:20:44,745
Aku tak menderita klaustrofobia,
cuma kukatakan begitu.
365
00:20:49,499 --> 00:20:54,795
HARI KE-33
366
00:20:54,796 --> 00:20:57,173
Pertunjukan ini kacau sekali.
367
00:20:57,174 --> 00:20:59,218
Cuma ada pembunuhan dan pelacuran.
368
00:21:00,511 --> 00:21:03,095
Kenapa Tn. Neubert mengira
ini pantas untuk anak usia 13 tahun.
369
00:21:03,096 --> 00:21:05,224
Apa kita tak bisa melakukan Cats saja?
370
00:21:06,391 --> 00:21:08,852
Aneh, jika diingat lagi.
371
00:21:09,853 --> 00:21:11,605
Berapa usiamu saat itu? Dua belas?
372
00:21:13,315 --> 00:21:15,192
Usia sempurna untuk memerankan pelacur.
373
00:21:17,152 --> 00:21:19,655
Itu hal normal terakhir yang kuingat.
374
00:21:20,656 --> 00:21:22,616
Apa? Memerankan pembunuh berantai
pada usia 16?
375
00:21:23,909 --> 00:21:27,037
Bukan. Itu musim panas
sebelum orang tuaku wafat.
376
00:22:04,116 --> 00:22:04,991
- Ayo.
- Tidak.
377
00:22:04,992 --> 00:22:06,326
- Ayo. Kumohon.
- Tidak.
378
00:22:09,830 --> 00:22:11,582
Aku tahu kapan harus keluar
379
00:22:12,708 --> 00:22:14,126
Dan kapan harus di rumah
380
00:22:15,502 --> 00:22:16,794
Merampungkan hal
381
00:22:16,795 --> 00:22:18,254
Ayo.
382
00:22:18,255 --> 00:22:20,423
- Ayo!
- Tak apa-apa.
383
00:22:20,424 --> 00:22:23,134
Kutangkap tukang koran
384
00:22:23,135 --> 00:22:25,845
Tetapi situasi tak pernah berubah
385
00:22:25,846 --> 00:22:27,930
Aku berbaring di hujan
386
00:22:27,931 --> 00:22:28,849
Bukan, "angin".
387
00:22:30,017 --> 00:22:31,058
Sampai jumpa
388
00:22:31,059 --> 00:22:32,144
Ya.
389
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
- Tetapi aku mencoba
- Tetapi aku mencoba
390
00:22:37,399 --> 00:22:41,445
- Aku mencoba
- Aku mencoba
391
00:22:42,154 --> 00:22:43,196
Tak akan pernah terjebak
392
00:22:43,197 --> 00:22:44,780
Cinta modern
393
00:22:44,781 --> 00:22:47,491
- Berjalan di sisiku
- Cinta modern
394
00:22:47,492 --> 00:22:50,036
- Berjalan di sisi
- Cinta modern
395
00:22:50,037 --> 00:22:54,124
- Mengantarku ke gereja tepat waktu
- Mengantarku ke gereja tepat waktu
396
00:22:59,963 --> 00:23:01,298
Ada sesuatu untukmu.
397
00:23:08,013 --> 00:23:10,640
Astaga! Yang benar saja!
398
00:23:10,641 --> 00:23:12,809
Ada banyak di toko loak.
399
00:23:14,520 --> 00:23:16,229
Girls Team.
400
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
Fighting Beat 2.
401
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Ice Twister?
402
00:23:21,235 --> 00:23:22,444
Mothman.
403
00:23:23,111 --> 00:23:24,446
Mothman!
404
00:23:27,157 --> 00:23:29,325
Tak pernah mendengar mereka.
405
00:23:29,326 --> 00:23:31,994
Aku juga tidak, tetapi harganya tiga euro
untuk sebanyak itu...
406
00:23:31,995 --> 00:23:33,371
Hei, aku tak mengeluh.
407
00:23:33,372 --> 00:23:35,540
Saat ini kutonton musim dua 24,
untuk keempat kalinya,
408
00:23:35,541 --> 00:23:39,753
dan jika aku harus menonton Kim Bauer
bertemu tante girang itu sekali lagi...
409
00:23:43,674 --> 00:23:45,259
Jadi, terima kasih.
410
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
Aku harus membicarakan sesuatu denganmu.
411
00:23:49,763 --> 00:23:50,764
Jadi...
412
00:23:51,682 --> 00:23:57,186
Aku tahu situasimu kacau.
413
00:23:57,187 --> 00:24:00,106
Dan aku tahu orang yang bekerja
dengan Lukas itu amat berbahaya,
414
00:24:00,107 --> 00:24:01,816
itu sebabnya kau tak bisa membebaskanku.
415
00:24:01,817 --> 00:24:04,694
- Wanda, aku...
- Tidak, tolong. Dengarkan aku.
416
00:24:04,695 --> 00:24:06,237
Aku berpikir.
417
00:24:06,238 --> 00:24:09,198
Bagaimana jika kita membekuk mereka?
418
00:24:09,199 --> 00:24:14,912
Katamu, Lukas membicarakan
tentang "bos besar".
419
00:24:14,913 --> 00:24:16,956
Entahlah. Katanya "King",
420
00:24:16,957 --> 00:24:19,501
tetapi aku tak tahu
apa itu nama atau julukan.
421
00:24:20,085 --> 00:24:22,128
Baik, King.
422
00:24:22,129 --> 00:24:23,546
Itu awalnya.
423
00:24:23,547 --> 00:24:28,217
Baik, mari anggap bahwa King ini
424
00:24:28,218 --> 00:24:33,806
yang memberi perintah kepada Lukas
untuk membunuh wanita itu.
425
00:24:33,807 --> 00:24:37,019
Pertanyaannya,
426
00:24:37,644 --> 00:24:38,937
kenapa dia melakukan itu?
427
00:24:39,563 --> 00:24:41,397
Dia mau menyembunyikan apa?
428
00:24:41,398 --> 00:24:43,566
- Wanita itu wartawati, ya?
- Ya.
429
00:24:43,567 --> 00:24:45,484
Kurasa dia membuat
video daring atau sesuatu.
430
00:24:45,485 --> 00:24:47,112
Wartawati. Baiklah.
431
00:24:47,779 --> 00:24:49,907
War-ta-wa-ti.
432
00:24:50,407 --> 00:24:52,576
Jadi, jika kau membunuh wartawati,
433
00:24:53,118 --> 00:24:57,289
itu karena dia mengungkapkan sesuatu
yang ingin dirahasiakan.
434
00:25:01,293 --> 00:25:02,793
Sudah.
435
00:25:02,794 --> 00:25:06,088
Jadi, jika kita menemukan apa itu,
436
00:25:06,089 --> 00:25:08,341
maka kita bisa menemui polisi.
437
00:25:08,342 --> 00:25:12,179
Orang jahat dipenjara, aku bisa pulang
dan kau lolos dari hal ini.
438
00:25:13,263 --> 00:25:15,682
Kita akan jadi tim.
Seperti Jack Bauer dan Tony Almeida.
439
00:25:17,309 --> 00:25:18,309
Ya, tentu.
440
00:25:18,310 --> 00:25:21,729
Kita hanya akan membekuk jaringan
kejahatan terorganisir di Sundersheim?
441
00:25:21,730 --> 00:25:23,815
- Ya, kenapa tidak?
- Wanda.
442
00:25:26,318 --> 00:25:28,110
Aku tak bisa tetap di sini selamanya.
443
00:25:28,111 --> 00:25:31,532
Aku akan kabur
atau menyelundupkan pesan pada satu saat.
444
00:25:32,658 --> 00:25:35,535
Atau jadi gila dan menghantam
kepalamu dengan TV.
445
00:25:35,536 --> 00:25:37,578
Jika semua itu tak berhasil,
aku akan bunuh diri.
446
00:25:37,579 --> 00:25:38,496
Jangan katakan itu.
447
00:25:38,497 --> 00:25:41,290
Aku serius. Untuk apa aku hidup?
448
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
Ice Twister?
449
00:25:48,173 --> 00:25:53,178
Atau kita bisa bekerja sama
dan memikirkan rencana.
450
00:25:54,638 --> 00:25:57,182
Dan kita bisa lolos dari hal ini,
dengan selamat.
451
00:25:58,350 --> 00:26:01,895
Maksudku, serius, apa risikomu?
452
00:26:05,524 --> 00:26:10,112
4. DEPRESI
453
00:26:15,868 --> 00:26:17,077
Maaf.
454
00:26:19,580 --> 00:26:21,247
Dedo, jangan.
455
00:26:21,248 --> 00:26:22,583
Aku...
456
00:26:23,083 --> 00:26:24,501
Aku sangat minta maaf.
457
00:26:26,128 --> 00:26:28,212
Dan bukan cuma karena ini.
458
00:26:28,213 --> 00:26:32,301
Karena kita dikurung di bunker
ekstremis sayap kanan bersenjata.
459
00:26:32,885 --> 00:26:37,389
Aku juga minta maaf
tak memberi tahu soal dipecat.
460
00:26:40,267 --> 00:26:41,268
Aku...
461
00:26:43,020 --> 00:26:45,898
Aku sangat merasa malu.
462
00:26:49,735 --> 00:26:54,198
Kapan pun keluargaku
paling membutuhkanku, aku gagal.
463
00:26:55,032 --> 00:26:56,908
- Selalu. Tiap kali.
- Dedo.
464
00:26:56,909 --> 00:26:58,368
Carlotta, itu benar.
465
00:26:59,161 --> 00:27:00,162
Pikirkanlah.
466
00:27:00,662 --> 00:27:05,334
Seperti, saat Ole lahir
dan dokter berkata dia tuli.
467
00:27:06,502 --> 00:27:09,171
Aku langsung panik dan hilang kendali,
468
00:27:09,755 --> 00:27:13,132
dan kaulah yang berkata,
"Dedo, kendalikan dirimu.
469
00:27:13,133 --> 00:27:14,550
Itu tak penting.
470
00:27:14,551 --> 00:27:16,595
Kita tak akan kurang menyayanginya
karena itu dan"...
471
00:27:17,554 --> 00:27:19,555
- Ya.
- Dan tentu, kau benar.
472
00:27:19,556 --> 00:27:21,391
Itu tak mengubah apa pun.
473
00:27:22,017 --> 00:27:26,772
Tetapi pada saat itu,
kau bisa diandalkan, bukan aku.
474
00:27:28,398 --> 00:27:31,109
Itu sama ketika Wanda hilang.
475
00:27:34,238 --> 00:27:36,281
Sejak hari itu, aku merasa sangat...
476
00:27:38,909 --> 00:27:40,202
Sangat tak berguna.
477
00:27:42,579 --> 00:27:46,250
Sebagai ayah, tugasku adalah
mengurus keluargaku.
478
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
Untuk melindungi keluargaku.
479
00:27:49,169 --> 00:27:50,920
Dan apa tindakanku?
480
00:27:50,921 --> 00:27:54,675
Pada hari Wanda hilang, aku hilang.
Aku mabuk di pertandingan sepak bola.
481
00:28:01,265 --> 00:28:04,058
Dan aku minta maaf
karena melihatmu saat terapi.
482
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Aku tak berniat begitu. Serius.
483
00:28:06,937 --> 00:28:12,442
Aku cuma mendengar namaku
dan aku tahu harus kumatikan, tetapi...
484
00:28:13,110 --> 00:28:15,028
Aku tak bisa. Tak bisa.
485
00:28:16,321 --> 00:28:20,367
Entah bagaimana ibarat semesta
berkata kepadaku,
486
00:28:21,034 --> 00:28:22,911
"Dedo, dengar baik-baik.
487
00:28:23,662 --> 00:28:24,997
Karena itu kebenarannya.
488
00:28:25,622 --> 00:28:29,542
Kau bodoh dan akan kehilangan segalanya
489
00:28:29,543 --> 00:28:31,545
jika kau tak mengendalikan dirimu."
490
00:28:34,423 --> 00:28:37,466
Dedo, kau bukan bodoh.
491
00:28:37,467 --> 00:28:40,052
Seharusnya aku tak katakan itu.
492
00:28:40,053 --> 00:28:43,264
Tetapi Carlotta, kau benar. Aku bodoh.
493
00:28:43,265 --> 00:28:44,725
Aku selalu bodoh.
494
00:28:45,934 --> 00:28:47,519
Begitulah aku menjalani hidup.
495
00:28:48,103 --> 00:28:49,605
Begitulah aku menjalani sekolah.
496
00:28:50,564 --> 00:28:51,940
Begitulah aku mendapatkanmu.
497
00:28:53,192 --> 00:28:55,777
Dedo, si bodoh yang tersayang.
498
00:28:57,196 --> 00:28:59,573
Tak ada yang punya pengharapan tinggi
dari orang bodoh.
499
00:29:00,449 --> 00:29:02,701
Bagaimana jika kau buat kesalahan?
Tak penting.
500
00:29:03,619 --> 00:29:07,414
Kau tak punya nilai
atau berpenghasilan setinggi orang lain?
501
00:29:08,624 --> 00:29:09,917
Itu cuma Dedo!
502
00:29:12,669 --> 00:29:14,671
Dedo, kau tak sungguh percaya itu.
503
00:29:18,467 --> 00:29:22,679
Apa kau tak tahu kau berarti bagiku?
504
00:29:28,018 --> 00:29:32,147
Carlotta, tiap hari aku cemas
kau berpaling dan berkata,
505
00:29:33,440 --> 00:29:37,736
"Dedo, aku berbuat kesalahan besar.
Kita akan bercerai."
506
00:29:39,821 --> 00:29:42,950
Dan tiap hari,
entah bagaimana itu tak terjadi.
507
00:29:44,660 --> 00:29:47,495
Entah apa itu karena kita
punya anak saat usia muda,
508
00:29:47,496 --> 00:29:50,831
jadi mungkin kau merasa
kau terjebak denganku.
509
00:29:50,832 --> 00:29:51,750
Entahlah.
510
00:29:55,337 --> 00:29:56,964
Aku sangat mencintaimu, Carlotta.
511
00:29:58,674 --> 00:30:02,427
Menikahimu adalah hal terbaik
yang terjadi kepadaku.
512
00:30:03,053 --> 00:30:05,388
Dan saat aku melihatmu
tersenyum kepadaku pagi hari,
513
00:30:05,389 --> 00:30:08,350
aku bisa berteriak kegirangan.
514
00:30:08,934 --> 00:30:10,768
Dan aku masih bertanya-tanya tiap pagi,
515
00:30:10,769 --> 00:30:14,773
"Dedo bagaimana kau bisa
berhasil soal ini?"
516
00:30:16,149 --> 00:30:17,317
Aku tak paham.
517
00:30:18,151 --> 00:30:21,905
Aku tak paham kenapa seseorang sepertimu
518
00:30:22,698 --> 00:30:27,035
mau menoleransi orang sepertiku.
519
00:30:28,537 --> 00:30:29,705
Aku tak paham.
520
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Aku...
521
00:30:41,216 --> 00:30:42,551
- Aku cuma ingin...
- Tidak.
522
00:30:43,552 --> 00:30:45,012
- Diam.
- Baiklah.
523
00:31:08,785 --> 00:31:12,288
Dedo, buka celanaku, ya?
524
00:31:12,289 --> 00:31:13,415
Baiklah.
525
00:31:13,916 --> 00:31:15,417
Baiklah.
526
00:31:20,047 --> 00:31:22,256
- Baik. Ya.
- Baiklah.
527
00:31:22,257 --> 00:31:23,591
Ada kancing.
528
00:31:23,592 --> 00:31:24,842
Benar.
529
00:31:24,843 --> 00:31:26,177
- Kau merasakannya?
- Ya.
530
00:31:26,178 --> 00:31:27,803
- Kau bisa...
- Ya.
531
00:31:27,804 --> 00:31:29,890
- Aku bisa.
- Baiklah.
532
00:31:31,350 --> 00:31:33,310
- Kini kemarilah.
- Ya.
533
00:31:34,436 --> 00:31:35,436
Baiklah.
534
00:31:35,437 --> 00:31:37,104
- Lebih rendah.
- Bagus.
535
00:31:37,105 --> 00:31:38,315
Sedikit lagi.
536
00:31:38,815 --> 00:31:41,025
- Sedikit lagi.
- Sudah!
537
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
Astaga. Ya ampun.
538
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
Ya. Baik.
539
00:31:47,282 --> 00:31:49,409
- Baik.
- Aku akan berbaring.
540
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
Tunggu. Sebentar.
541
00:32:00,796 --> 00:32:03,130
- Tidak. Lebih ke bawah lagi.
- Baiklah.
542
00:32:03,131 --> 00:32:04,591
Ya. Astaga.
543
00:32:07,594 --> 00:32:09,011
- Astaga.
- Astaga.
544
00:32:09,012 --> 00:32:10,179
Astaga.
545
00:32:10,180 --> 00:32:12,849
HARI KE-68
546
00:32:12,850 --> 00:32:15,018
...bukankah dia tampak buruk?
547
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Masa bodoh! Aku tak peduli.
548
00:32:18,522 --> 00:32:19,940
Aku tak peduli!
549
00:32:20,524 --> 00:32:21,567
Aku bukan...
550
00:32:22,150 --> 00:32:25,236
Hentikan! Jangan merekamku lagi!
551
00:32:25,237 --> 00:32:27,072
- Pergilah, Kalian!
- Astaga.
552
00:32:27,781 --> 00:32:28,657
Maaf, Wanda.
553
00:32:29,366 --> 00:32:30,993
Seharusnya tak kutunjukkan kepadamu.
554
00:32:33,412 --> 00:32:36,039
Tidak. Aku senang kau tunjukkan.
555
00:32:37,958 --> 00:32:40,794
Aku merasa bersalah.
556
00:32:55,893 --> 00:32:57,436
Tutup matamu.
557
00:32:58,061 --> 00:32:59,103
Kenapa?
558
00:32:59,104 --> 00:33:00,647
Tutuplah matamu.
559
00:33:02,524 --> 00:33:04,192
Baik, jangan lakukan hal aneh.
560
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
Aku merasa cukup rentan saat ini.
561
00:33:28,091 --> 00:33:29,676
Baik. Buka matamu.
562
00:33:33,680 --> 00:33:34,515
Apa itu?
563
00:33:35,432 --> 00:33:38,434
Sudah kukira video ini
akan membuatmu sedih,
564
00:33:38,435 --> 00:33:43,148
jadi kupikir aku akan menghiburmu
dengan membelikan makanan favoritmu.
565
00:33:44,274 --> 00:33:45,692
Pesta tengah malam!
566
00:33:47,444 --> 00:33:50,905
Jadi, pertama, nanas.
567
00:33:50,906 --> 00:33:52,990
Karena pada liburan pertamamu
di luar negeri,
568
00:33:52,991 --> 00:33:55,244
ayahmu mengizinkanmu mencoba
piña coladanya.
569
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
- Katamu itu...
- Minuman terlezat yang pernah kucicipi.
570
00:33:59,706 --> 00:34:00,707
Ya.
571
00:34:05,212 --> 00:34:06,213
Nacho.
572
00:34:06,713 --> 00:34:08,046
Khususnya cabai manis,
573
00:34:08,047 --> 00:34:11,300
karena kau suka debu pedas
menempel di jarimu.
574
00:34:11,301 --> 00:34:13,219
Dan zaitun,
575
00:34:14,096 --> 00:34:16,180
karena kau terpaksa menyukainya
576
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
agar orang berpikir kau anggun.
577
00:34:19,560 --> 00:34:20,686
Dan yang terhebat...
578
00:34:22,228 --> 00:34:23,522
Untaian keju.
579
00:34:25,774 --> 00:34:27,900
Dan demi masa lalu...
580
00:34:32,989 --> 00:34:34,658
Tenang. Ini bukan tuna.
581
00:34:37,744 --> 00:34:38,745
Wah.
582
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
Kau ingat semua itu?
583
00:34:42,541 --> 00:34:45,710
Kurasa mungkin itu hal termanis
yang pernah dilakukan orang untukku.
584
00:34:46,295 --> 00:34:48,004
Untuk ulang tahunku terakhir,
585
00:34:48,005 --> 00:34:52,216
pacarku saat itu
memberiku buku masak penggoreng kering.
586
00:34:52,217 --> 00:34:54,011
Aku tak pernah punya penggoreng kering.
587
00:35:01,393 --> 00:35:04,061
Ya, bukannya kau pacar...
588
00:35:04,062 --> 00:35:05,772
Tunggu, aku punya hal lain.
589
00:35:11,528 --> 00:35:12,570
- Ya?
- Ya.
590
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Ya?
591
00:35:19,411 --> 00:35:21,246
Tak bisa. Maaf.
592
00:35:26,084 --> 00:35:26,919
Baiklah.
593
00:35:27,794 --> 00:35:31,714
- Aku bukan mau...
- Bukannya aku tak mau, serius.
594
00:35:31,715 --> 00:35:33,257
Malah sebaliknya.
595
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Maksudku, yang benar saja.
596
00:35:35,469 --> 00:35:38,638
Kau gadis tercantik
yang pernah bicara kepadaku.
597
00:35:38,639 --> 00:35:40,348
Bukannya cuma soal itu.
598
00:35:40,349 --> 00:35:43,851
Kau lucu dan pintar
599
00:35:43,852 --> 00:35:47,064
dan sangat tak peduli
dengan seluruh dunia.
600
00:35:47,731 --> 00:35:50,734
Aku belum pernah bertemu siapa pun
yang setangguh dan seberani dirimu.
601
00:35:51,318 --> 00:35:54,363
Tetapi aku tak mau jadi pria seram ini...
602
00:35:54,988 --> 00:35:57,615
Dan, ya. Aku paham saat ini
aku mengurungmu di rubanahku,
603
00:35:57,616 --> 00:35:59,117
- dan itu sangat seram, tetapi...
- Chris.
604
00:36:00,202 --> 00:36:01,452
Tenang. Tak apa.
605
00:36:01,453 --> 00:36:03,829
Bukannya aku tak pernah memikirkannya.
606
00:36:03,830 --> 00:36:05,873
Maksudku, aku pria jantan.
607
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Cuma saja...
608
00:36:08,794 --> 00:36:10,671
Tunggu, lihat. Kucari di Google.
609
00:36:13,006 --> 00:36:16,592
"Jika ada ketidakseimbangan kekuatan,
mungkin sulit menentukan
610
00:36:16,593 --> 00:36:18,886
baik izin itu disengaja,
611
00:36:18,887 --> 00:36:21,807
dan izin asli mungkin mustahil."
612
00:36:22,599 --> 00:36:26,728
Maka, aku akan pergi
613
00:36:27,604 --> 00:36:29,439
dan mengucapkan selamat malam.
614
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Sampai jumpa.
615
00:36:52,629 --> 00:36:57,217
5. PENERIMAAN
616
00:37:03,182 --> 00:37:04,558
Astaga.
617
00:37:06,685 --> 00:37:10,479
Jadi, aku membahasnya dengan putriku.
618
00:37:10,480 --> 00:37:13,357
Kami sangat marah
kalian masuk rumah kami tanpa izin.
619
00:37:13,358 --> 00:37:17,403
Dan sayangnya,
karena bunkerku tak terlalu legal,
620
00:37:17,404 --> 00:37:19,822
jika kalian mau melaporkan ini,
kalian bisa memberi kami masalah.
621
00:37:19,823 --> 00:37:21,325
Kami tak akan katakan apa-apa. Sumpah.
622
00:37:21,992 --> 00:37:23,160
Berbaliklah.
623
00:37:24,286 --> 00:37:25,829
- Kau tak harus melakukan ini.
- Berbalik.
624
00:37:36,131 --> 00:37:37,173
Aku mencintaimu.
625
00:37:37,174 --> 00:37:38,800
Aku juga mencintaimu.
626
00:38:04,034 --> 00:38:06,995
Sebenarnya, aku paham.
627
00:38:07,996 --> 00:38:09,164
Sebagai ibu.
628
00:38:09,706 --> 00:38:12,584
Jika Toni-ku hilang,
aku akan berusaha keras menemukannya.
629
00:38:13,418 --> 00:38:15,503
Dan setelah melakukan
pencarian mendasar daring,
630
00:38:15,504 --> 00:38:19,257
jelas bagiku bahwa kalian bukan
agen rahasia pemerintah.
631
00:38:19,258 --> 00:38:20,342
- Benar. Ya.
- Ya.
632
00:38:21,176 --> 00:38:23,469
Dedo, mungkin kau mau pikirkan lagi
keberadaan media sosialmu.
633
00:38:23,470 --> 00:38:25,055
Kau sering memasang meme.
634
00:38:25,973 --> 00:38:26,806
Sering.
635
00:38:26,807 --> 00:38:28,475
Dan bukan yang bagus.
636
00:38:29,810 --> 00:38:32,271
Aku akan pertimbangkan. Terima kasih.
637
00:38:34,231 --> 00:38:35,566
Semoga kalian menemukannya.
638
00:38:36,942 --> 00:38:39,611
Aku tak bisa bayangkan
apa tindakanku jika kehilangan Toni.
639
00:38:46,076 --> 00:38:49,121
Hanya agar jelas.
640
00:38:50,038 --> 00:38:53,041
Apa kami boleh pergi sekarang?
641
00:38:57,045 --> 00:38:59,173
- Ya.
- Baik, ayo pergi.
642
00:39:00,674 --> 00:39:02,134
Aku akan tinggalkan ini di sini.
643
00:39:08,515 --> 00:39:10,766
Kami minum vodkamu.
644
00:39:10,767 --> 00:39:13,060
Aku juga makan sekaleng lasanya.
645
00:39:13,061 --> 00:39:14,478
Aku mau menggantikannya.
646
00:39:14,479 --> 00:39:15,898
Dedo.
647
00:39:16,940 --> 00:39:18,441
Jika kau memberi rekening bankmu,
648
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
- aku bisa trans...
- Ya.
649
00:39:21,695 --> 00:39:23,696
Terima kasih mau memahami.
650
00:39:23,697 --> 00:39:25,072
Dari ibu ke ibu,
651
00:39:25,073 --> 00:39:26,825
aku sungguh menghargainya.
652
00:39:27,701 --> 00:39:28,701
Satu lagi.
653
00:39:28,702 --> 00:39:30,995
Ada lubang kecil di pagar belakangmu.
654
00:39:30,996 --> 00:39:32,289
- Aku bisa...
- Dedo.
655
00:39:42,466 --> 00:39:45,093
HARI KE-80
656
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Luar biasa.
657
00:39:48,680 --> 00:39:49,640
Hei!
658
00:39:50,974 --> 00:39:52,351
Siapa kau?
659
00:40:15,457 --> 00:40:17,334
{\an8}HARI KE-80
1 BUNTUT MERAH DAHI PUTIH
660
00:40:20,045 --> 00:40:21,672
Terima kasih sudah berkunjung, Kakek.
661
00:40:24,174 --> 00:40:25,259
Wanda.
662
00:40:29,137 --> 00:40:30,847
Nenek memberikan ini kepadaku.
663
00:40:30,848 --> 00:40:31,931
MICHELLE RAUCH
GUGUS TUGAS WANDA KLATT
664
00:40:31,932 --> 00:40:34,267
Polisi datang menanyakan vanku.
665
00:40:34,268 --> 00:40:35,894
Aku punya gugus tugas sendiri?
666
00:40:36,520 --> 00:40:37,521
Keren.
667
00:40:39,982 --> 00:40:42,233
Apa? Mungkin ini bagus.
668
00:40:42,234 --> 00:40:45,903
Jika mereka tahu vanmu, mungkin mereka
juga tahu soal Lenka dan Lukas?
669
00:40:45,904 --> 00:40:48,406
Tetapi mereka tak mencari Lukas.
Mereka mencariku!
670
00:40:48,407 --> 00:40:49,700
Tenang.
671
00:40:51,034 --> 00:40:52,911
Akan baik-baik saja. Kita akan cari cara.
672
00:40:53,954 --> 00:40:54,955
Bersama.
673
00:41:01,170 --> 00:41:05,382
PENYELUNDUPAN HEWAN LIAR
KAPITÄN - KING
674
00:41:11,889 --> 00:41:13,307
Kita harus berhenti.
675
00:41:16,894 --> 00:41:18,353
Hentikan pengintaian
676
00:41:19,354 --> 00:41:22,816
dan membobol rumah
dan berbohong kepada polisi.
677
00:41:24,735 --> 00:41:26,570
Maksudku bukan menyerah.
678
00:41:27,571 --> 00:41:28,572
Baiklah.
679
00:41:29,072 --> 00:41:30,990
Kita terus mencari.
680
00:41:30,991 --> 00:41:32,075
Hanya tak seperti ini.
681
00:41:35,329 --> 00:41:37,581
Kita harus melindungi
yang masih kita miliki.
682
00:41:38,415 --> 00:41:40,959
Mengurus diri kita dan Ole.
683
00:41:42,211 --> 00:41:45,297
Kalau tidak, tak ada lagi yang tersisa
bila Wanda pulang.
684
00:41:49,760 --> 00:41:51,053
Baiklah.
685
00:41:53,430 --> 00:41:54,431
Baiklah.
686
00:42:12,824 --> 00:42:13,866
HARI KE-97
687
00:42:13,867 --> 00:42:16,578
Presiden akan segera diberi tahu.
688
00:42:17,371 --> 00:42:19,373
Rakyat Amerika...
689
00:42:28,465 --> 00:42:29,591
Aduh.
690
00:42:31,510 --> 00:42:33,970
Nenek? Nenek, ini Chris.
Semua baik-baik saja?
691
00:42:33,971 --> 00:42:35,972
Mendadak, semua lampu mati.
692
00:42:35,973 --> 00:42:38,057
Tenang, kini aku pulang.
693
00:42:38,058 --> 00:42:40,935
Tidak, kau tak perlu pulang.
Aku menghubungi Lukas.
694
00:42:40,936 --> 00:42:42,854
- Lukas?
- Baik, aku akan periksa, ya?
695
00:42:42,855 --> 00:42:44,105
Di mana kotak sekring?
696
00:42:44,106 --> 00:42:46,191
Di ruang hobi lama Kakek.
697
00:42:51,822 --> 00:42:52,823
Ada orang di sana?
698
00:42:56,702 --> 00:42:57,703
Halo?
699
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
Ada orang di sana?
700
00:43:04,877 --> 00:43:05,878
Chris?
701
00:43:06,628 --> 00:43:07,713
Wanda.
702
00:43:13,510 --> 00:43:15,053
- Kita harus pergi dari sini.
- Ya.
703
00:43:15,762 --> 00:43:16,847
Ada orang di sana?
704
00:43:17,347 --> 00:43:18,765
- Ayo naik!
- Tunggu.
705
00:43:19,266 --> 00:43:20,392
Sedang apa kau?
706
00:43:22,186 --> 00:43:23,353
Wanda, ayo!
707
00:44:48,230 --> 00:44:50,566
BERDASARKAN KISAH
KARYA ZOLTAN SPIRANDELLI
708
00:45:26,560 --> 00:45:28,562
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto