1 00:00:13,305 --> 00:00:15,848 {\an8}Sappiamo che il lutto ha cinque fasi. 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,766 {\an8}GIORNO 97 3 00:00:16,767 --> 00:00:19,519 {\an8}Negazione, rabbia, patteggiamento, 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,396 {\an8}depressione e, infine, accettazione. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Ma non le definirei "fasi". 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,151 Somigliano più a dei livelli, come in un videogioco. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,739 Solo dopo aver completato il livello 1, si passa al livello 2. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Alcuni restano bloccati a un livello perché troppo difficile, 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,869 come la Pista Arcobaleno in Mario Kart. 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,081 Chi è il pazzo che l'ha inventata? 11 00:01:18,787 --> 00:01:21,956 DOV'È WANDA? 12 00:01:21,957 --> 00:01:26,628 1. NEGAZIONE 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Va tutto bene. 14 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 Probabilmente è solo un malinteso. 15 00:01:33,135 --> 00:01:35,052 Sono sicuro che sono persone normali 16 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 e quando torneranno, risolveremo tutto. 17 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 "Persone normali", dici? 18 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 "Persone normali", Dedo? 19 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 Hanno un bunker segreto in giardino. 20 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 E la loro figlioletta ti ha quasi sparato. 21 00:01:52,029 --> 00:01:53,155 Con una balestra. 22 00:01:53,864 --> 00:01:54,906 Se le voci sono vere, 23 00:01:54,907 --> 00:01:57,825 saranno nella foresta alla ricerca della prossima vittima. 24 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 Carlotta, non crederai davvero che siano dei cannibali? 25 00:02:02,164 --> 00:02:03,164 Sì. 26 00:02:03,165 --> 00:02:06,460 Tre mesi fa, non ci avrei creduto, Dedo. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,377 Ma non avrei creduto neanche 28 00:02:09,378 --> 00:02:12,507 che il marito della mia psicologa indossasse un passamontagna 29 00:02:12,508 --> 00:02:15,760 affinché lei soddisfacesse la fantasia di scopare con un ladro. 30 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 O che mio fratello avrebbe comprato una tigre come animale domestico. 31 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 E non avrei mai creduto che... 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,734 nostra figlia sarebbe scomparsa così. 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,153 E di sicuro non avrei mai creduto 34 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 che mio marito fosse in grado di mentirmi per mesi. 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Dammi il tuo telefono. 36 00:02:43,330 --> 00:02:44,497 Perché? 37 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 Che vuoi fare? 38 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Chiamo la polizia. Loro ci tireranno fuori. 39 00:02:51,380 --> 00:02:53,172 Non c'è rete. Perfetto. 40 00:02:53,173 --> 00:02:56,342 Sì, sono pareti massicce, forse persino rivestite di piombo. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,636 Gran bel lavoro. 42 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Jackpot! 43 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Ha un che di romantico. 44 00:03:22,077 --> 00:03:23,203 Non osare. 45 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 Devono essere dei prepper. 46 00:03:34,381 --> 00:03:35,507 Dei cosa? 47 00:03:36,175 --> 00:03:39,011 Survivalisti. Gente che crede che la fine del mondo sia imminente. 48 00:03:39,636 --> 00:03:42,598 Sì. Per me, può iniziare anche adesso. 49 00:03:43,223 --> 00:03:45,433 Avevo un collega che era un prepper. 50 00:03:45,434 --> 00:03:46,642 Un grande intonacatore. 51 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Poi abbiamo scoperto che beveva la sua stessa urina. 52 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 Ehi! Facci uscire da qui! 53 00:03:55,319 --> 00:03:57,028 - Carlotta. - Facci uscire! 54 00:03:57,029 --> 00:03:58,655 Carlotta, penseremo a qualcosa. 55 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 Magari c'è un'altra uscita. 56 00:04:05,370 --> 00:04:06,663 Fammi riprovare. 57 00:04:08,081 --> 00:04:10,334 Forse il portello non è sigillato. 58 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 No. È decisamente sigillato. 59 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 L'obiettivo è stato neutralizzato. 60 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 Il Presidente sarà informato a breve. 61 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 I cittadini americani... 62 00:04:45,118 --> 00:04:47,329 GIORNO 97 63 00:04:53,877 --> 00:04:59,800 GIORNO 2 64 00:05:13,480 --> 00:05:16,983 Ehi. Non so cosa ti piace, così ti ho preso il pollo teriyaki. 65 00:05:16,984 --> 00:05:20,152 È il mio preferito. Poi ho pensato che forse sei vegetariana 66 00:05:20,153 --> 00:05:22,238 e sono tornato indietro a prendere un veggie. 67 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 Non sono vegetariana. 68 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 Ok, bene. 69 00:05:27,202 --> 00:05:29,288 Perché ha un aspetto disgustoso. 70 00:05:31,874 --> 00:05:33,208 Chris, chiariamo le cose. 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 Sono qui sotto da quasi due giorni. 72 00:05:36,378 --> 00:05:39,547 La maggior parte dei ritrovamenti avviene dopo due, tre giorni. 73 00:05:39,548 --> 00:05:43,009 Statisticamente parlando, verranno a cercarmi nelle prossime 36 ore. 74 00:05:43,010 --> 00:05:44,635 È solo questione di tempo. 75 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 La cosa migliore per tutti sarebbe lasciarmi andare. 76 00:05:48,015 --> 00:05:49,223 Sì, certo. 77 00:05:49,224 --> 00:05:51,642 - Queste basta toglierle, eh? - Sono seria. 78 00:05:51,643 --> 00:05:53,519 Non dirò una parola su di te. 79 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 Sei stato gentile. 80 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Mi hai portato un panino. 81 00:05:58,150 --> 00:06:01,069 - Ti sto dando una chance, Chris. - Mi stai dando una chance? 82 00:06:04,156 --> 00:06:05,782 Ok, se è questo che vuoi... 83 00:06:10,454 --> 00:06:12,496 Sundersheim non è così grande. 84 00:06:12,497 --> 00:06:15,082 Sai quante diciassettenni sexy scompaiono qui? 85 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 - Nessuna. - Ti sei appena definita "sexy"? 86 00:06:17,920 --> 00:06:20,546 Mi rilasserò, mangerò il mio panino 87 00:06:20,547 --> 00:06:23,884 e quando la squadra di ricerca busserà alla porta, allora tu... 88 00:06:26,178 --> 00:06:29,514 "Wanda, digli che ti ho comprato un panino al pollo!" 89 00:06:29,515 --> 00:06:31,182 E io dirò: "Spiacente, caro". 90 00:06:31,183 --> 00:06:34,268 Dirò agli sbirri: "Sono più che traumatizzata, 91 00:06:34,269 --> 00:06:36,646 lui è spregevole e deve finire in galera". 92 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Dove verrai passato da un uomo all'altro come un tubetto di dentifricio. 93 00:06:42,861 --> 00:06:43,737 Hai finito? 94 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Come ci vado al bagno? 95 00:06:59,545 --> 00:07:02,004 - È uno scherzo. - Non è un hotel, Wanda. 96 00:07:02,005 --> 00:07:04,842 Questa cosa non può funzionare, per nessuno dei due. 97 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 Vuoi davvero fare su e giù tutti i giorni con un secchio pieno di merda? 98 00:07:10,556 --> 00:07:11,931 Chris, rifletti. 99 00:07:11,932 --> 00:07:14,892 Non puoi farla franca. Non sei un professionista. 100 00:07:14,893 --> 00:07:17,645 La polizia va di porta in porta a perquisire le case. 101 00:07:17,646 --> 00:07:21,148 Saranno qui da un momento all'altro, mi troveranno e tu andrai in galera! 102 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 Le tue stronzate mi stanno facendo scoppiare la testa, ok? Basta. 103 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 Lasciami andare! 104 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 Mi spiace. 105 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Chris. 106 00:07:35,414 --> 00:07:37,540 Ehi, ultima chance, ti avverto! 107 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 Chris! 108 00:07:39,543 --> 00:07:41,294 Chris! 109 00:07:41,295 --> 00:07:45,966 2. RABBIA 110 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 Come ci riesci, Dedo? 111 00:07:49,469 --> 00:07:50,762 Me lo chiedo davvero. 112 00:07:51,847 --> 00:07:55,350 Ogni volta che c'è una situazione di merda, tu arrivi... 113 00:07:55,976 --> 00:07:59,353 - e la rendi ancora più di merda. - Ok. 114 00:07:59,354 --> 00:08:01,105 Perché ti sono venuta dietro? 115 00:08:01,106 --> 00:08:03,441 Voglio dire, me ne ero tirata fuori. 116 00:08:03,442 --> 00:08:05,276 Avevamo chiuso, era finita. 117 00:08:05,277 --> 00:08:06,360 Ero libera. 118 00:08:06,361 --> 00:08:08,654 Non eri più una mia responsabilità. 119 00:08:08,655 --> 00:08:09,739 Ma poi... 120 00:08:09,740 --> 00:08:13,827 ho pensato che stessi di nuovo facendo qualcosa di stupido. 121 00:08:14,244 --> 00:08:16,787 E io cosa faccio? Ti seguo. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,080 Come sempre. 123 00:08:18,081 --> 00:08:19,374 Come una completa idiota. 124 00:08:21,627 --> 00:08:23,628 Potevo lasciarti andare per conto tuo, 125 00:08:23,629 --> 00:08:25,796 una bambina ti avrebbe sparato con una balestra 126 00:08:25,797 --> 00:08:27,341 e sarebbe finita lì. 127 00:08:28,926 --> 00:08:33,095 Non guardarmi come una lontra impallinata, come se dovesse dispiacermi per te. 128 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 Non mi dispiace per te, mi dispiace per me! 129 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 Non piangere. 130 00:08:40,395 --> 00:08:41,897 Non iniziare a piangere. 131 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 Non sto piangendo. 132 00:08:46,068 --> 00:08:47,777 - Falla finita! - Ci sto provando. 133 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 Ti proibisco di piangere, Dedo. 134 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 Allora, cos'hanno qui? 135 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Carne essiccata. 136 00:09:01,792 --> 00:09:04,085 Ananas in scatola. 137 00:09:04,086 --> 00:09:06,671 Gnam, gnam! Fagioli in scatola. 138 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Fagioli in scatola in salsa barbecue. 139 00:09:09,508 --> 00:09:13,011 Spero abbiate pensato al deodorante per ambienti, psicopatici. 140 00:09:14,638 --> 00:09:15,555 Fantastico! 141 00:09:15,556 --> 00:09:17,682 Riso! Riso. 142 00:09:17,683 --> 00:09:20,226 E dove lo cuocete, geniacci? 143 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 Dove cazzo lo cuocete il riso? 144 00:09:25,107 --> 00:09:28,986 Pensano anche a divertirsi ogni tanto. 145 00:09:33,949 --> 00:09:35,868 Carlotta, forse dovresti... 146 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Ok. 147 00:09:41,373 --> 00:09:42,999 Allora, Dedo. 148 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 Qual era il piano? 149 00:09:44,668 --> 00:09:48,171 Aspettare che finissero i soldi, sperando non notassi 150 00:09:48,172 --> 00:09:50,423 l'ufficiale giudiziario che confisca i mobili? 151 00:09:50,424 --> 00:09:51,883 Non sarei arrivato a tanto. 152 00:09:51,884 --> 00:09:55,303 Perché non me l'hai detto, che avevi perso il lavoro? 153 00:09:55,304 --> 00:09:58,681 Avremmo trovato una soluzione, insieme, come una squadra. 154 00:09:58,682 --> 00:10:00,766 Non te l'ho detto perché... 155 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 Perché cosa? 156 00:10:03,145 --> 00:10:06,314 Niente. Hai ragione. Avrei dovuto dirtelo. Scusami. 157 00:10:06,315 --> 00:10:08,983 - No. Cosa stavi per dire? - Nulla. 158 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 - Invece sì. - No. 159 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 Hai detto "perché", e di solito il "perché" è seguito da qualcosa. 160 00:10:15,324 --> 00:10:16,699 Carlotta, lasciamo stare. 161 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 "Perché" cosa, Dedo? 162 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Perché... 163 00:10:24,082 --> 00:10:25,501 negli ultimi tempi... 164 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 i tuoi... 165 00:10:28,212 --> 00:10:29,670 accessi d'ira sono violenti. 166 00:10:29,671 --> 00:10:30,880 Accessi d'ira? 167 00:10:30,881 --> 00:10:32,340 Io non ho accessi d'ira! 168 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 D'accordo. Ok. 169 00:10:36,595 --> 00:10:38,721 Ehi! Ehi! 170 00:10:38,722 --> 00:10:41,057 Fateci uscire da qui! 171 00:10:41,058 --> 00:10:43,601 Psicopatici del cazzo! 172 00:10:43,602 --> 00:10:47,271 Venite a mangiarci prima che marciamo! 173 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 - Certo. - Ehi! 174 00:10:50,567 --> 00:10:52,151 Perché non fai niente? 175 00:10:52,152 --> 00:10:53,903 - Che dovrei fare? - Che ne so? 176 00:10:53,904 --> 00:10:56,197 Facci uscire. Escogita un piano! 177 00:10:56,198 --> 00:10:59,785 Fai qualcosa invece di startene lì seduto come un completo idiota! 178 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 Ecco... 179 00:11:44,246 --> 00:11:45,329 Oh, wow. 180 00:11:45,330 --> 00:11:46,957 - Cosa? - Niente. 181 00:11:48,458 --> 00:11:52,461 Sì. Si starà preparando a stare qui sotto per chissà quanto. 182 00:11:52,462 --> 00:11:54,046 Avrà delle esigenze, no? 183 00:11:54,047 --> 00:11:55,340 Certo, assolutamente. 184 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 Non fare slut-shaming, Dedo. 185 00:11:57,509 --> 00:12:00,429 Non lo sto facendo. Al contrario, sono colpito. 186 00:12:00,929 --> 00:12:04,140 Sono dei prepper molto preparati. 187 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 Hanno pensato a tutto. 188 00:12:07,519 --> 00:12:09,896 Quanto dev'essere preparato un prepper pervertito, 189 00:12:09,897 --> 00:12:12,357 affinché un prepper pervertito si ritenga preparato? 190 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Dedo, mi stai disgustando. 191 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 {\an8}GIORNO 13 192 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 {\an8}Ok. È successa una cosa, non arrabbiarti. 193 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 Stavo lavando i tuoi vestiti, 194 00:12:42,304 --> 00:12:45,389 per sbaglio sono finiti tra i vecchi abiti di mia nonna 195 00:12:45,390 --> 00:12:47,350 e lei li ha portati al cassonetto dell'usato. 196 00:12:47,351 --> 00:12:50,938 Sono andato a comprartene altri di seconda mano, ma non so la tua taglia. 197 00:12:51,772 --> 00:12:55,483 In pratica, sono arrivato alla paninoteca solo dopo l'ora di pranzo, 198 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 e i panini migliori erano finiti. 199 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 Ti ho preso il tonno... 200 00:13:00,822 --> 00:13:01,657 Wanda? 201 00:13:08,622 --> 00:13:10,248 Non ce la faccio più! 202 00:13:10,249 --> 00:13:12,416 Non voglio più cagare in un secchio! 203 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 E se devo mangiare un altro di quei panini, 204 00:13:14,795 --> 00:13:16,921 preferisco ammazzare qualcuno! 205 00:13:16,922 --> 00:13:19,591 - Non respiro, Wanda. - Non mi interessa. 206 00:13:24,137 --> 00:13:25,055 Scusa. 207 00:13:30,060 --> 00:13:31,185 Mi dispiace. 208 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 Oddio, che schifo. 209 00:13:40,696 --> 00:13:43,573 - Mi hai quasi ucciso. - Era quello l'intento, Chris. 210 00:13:43,574 --> 00:13:44,658 Oh, e dai. 211 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Mi hai rinchiusa tu qui sotto. 212 00:13:48,370 --> 00:13:50,788 Mi hai pure ficcato un dito nell'occhio, psicopatico. 213 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 Mi stavi strangolando! 214 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Potevo diventare cieca. 215 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 E poi ti ho chiaramente detto che odio lo stramaledetto tonno! 216 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 Si può sapere che hai? 217 00:14:03,427 --> 00:14:06,137 Sono rinchiusa da due settimane nella cantina di una vecchia! 218 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 Ecco che cos'ho! 219 00:14:08,140 --> 00:14:11,810 Bello, quando uscirò da qui, sarai così fottuto... 220 00:14:13,353 --> 00:14:18,275 Non hai la minima idea di quello che dirò. Dirò che mi hai fatto delle cose. 221 00:14:18,942 --> 00:14:21,611 Parteciperò a quanti più podcast true crime possibili 222 00:14:21,612 --> 00:14:25,282 e dirò che mi hai fatto porcherie inimmaginabili. 223 00:14:25,949 --> 00:14:30,286 E tutti diranno: "Quel Chris è un vero depravato". 224 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 E ti daranno un soprannome, come "il mostro della cantina". 225 00:14:34,208 --> 00:14:36,876 I ragazzi ti prenderanno per il culo su TikTok. 226 00:14:36,877 --> 00:14:41,631 E poi faranno un film su di te e prenderanno un attore insulso 227 00:14:41,632 --> 00:14:45,760 che ti interpreterà così: "Ciao, sono Chris. 228 00:14:45,761 --> 00:14:50,516 Sono un depravato che rinchiude le ragazze negli scantinati". 229 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 Sei cattiva. 230 00:14:57,689 --> 00:14:59,273 - Io sono cattiva? - Sì. 231 00:14:59,274 --> 00:15:00,566 Sei molto cattiva. 232 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 Lo eri anche a scuola. Ora me lo ricordo. 233 00:15:04,154 --> 00:15:04,987 Come, scusa? 234 00:15:04,988 --> 00:15:06,948 Tu e le altre con cui uscivi. 235 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Eravate una gang di ragazze perfide e cattive. 236 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - Non è per niente vero. - Come no? 237 00:15:12,246 --> 00:15:15,874 Sempre a fare quell'assurda guerra psicologica sui social. 238 00:15:16,792 --> 00:15:17,875 "Gli metto like?" 239 00:15:17,876 --> 00:15:19,627 "Chi posso taggare qui?" 240 00:15:19,628 --> 00:15:23,548 "Come faccio a far capire a tutti quanto è bella questa festa? 241 00:15:23,549 --> 00:15:26,634 Soprattutto a quelli che non sono stati invitati?" 242 00:15:26,635 --> 00:15:28,594 Ti divertivi a flirtare coi ragazzi 243 00:15:28,595 --> 00:15:31,430 che ti consideravano fuori dalla loro portata, 244 00:15:31,431 --> 00:15:35,560 quel tanto che bastava a fargli pensare che forse avevano una chance, 245 00:15:35,561 --> 00:15:37,771 per poi rispedirli nella friendzone! 246 00:15:38,605 --> 00:15:40,314 - È questo che pensi? - Cosa? 247 00:15:40,315 --> 00:15:43,359 Se penso che tu sia popolare e attraente? 248 00:15:43,360 --> 00:15:44,278 Sì. 249 00:15:44,778 --> 00:15:46,863 Se penso che questo ti dia potere? 250 00:15:46,864 --> 00:15:48,447 Sì, mi pare ovvio. 251 00:15:48,448 --> 00:15:52,160 Ma probabilmente il più delle volte non ti rendi neanche conto di cosa fai. 252 00:15:53,370 --> 00:15:56,539 Non è colpa mia se sono bella e popolare. 253 00:15:56,540 --> 00:15:58,916 Ecco, vedi? Il fatto che dici questo di te 254 00:15:58,917 --> 00:16:01,752 - è il vero problema! - L'hai appena detto tu. 255 00:16:01,753 --> 00:16:06,215 Ma un conto è se te lo dice qualcun altro e un conto se te lo dici da sola. 256 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 Non puoi parlare così di te stessa! 257 00:16:08,594 --> 00:16:09,969 Ti faccio un esempio, ok? 258 00:16:09,970 --> 00:16:13,472 È a dir poco surreale, ma diciamo che mi dici una cosa carina. 259 00:16:13,473 --> 00:16:17,019 Una cosa tipo: "Chris, sei veramente..." 260 00:16:21,023 --> 00:16:23,357 "I tuoi capelli sono ok." 261 00:16:23,358 --> 00:16:26,277 Non direi mai di me: "Sì, i miei capelli sono ok". 262 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 Perché non ci crederei! 263 00:16:29,364 --> 00:16:31,033 E dovrebbe essere un bene? 264 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 Scusa se ti ho preso il tonno. 265 00:16:49,259 --> 00:16:50,593 Chris? 266 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Sì? 267 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 I tuoi capelli sono ok. 268 00:16:59,269 --> 00:17:03,857 3. PATTEGGIAMENTO 269 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 Mani dietro la testa, faccia al muro! 270 00:17:12,324 --> 00:17:14,158 Ho un AR-15. 271 00:17:14,159 --> 00:17:16,743 Al primo movimento strano, sparo. 272 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - È un fucile d'assalto. - Faccia al muro! 273 00:17:19,289 --> 00:17:20,164 Sì. 274 00:17:20,165 --> 00:17:21,540 Siamo faccia al muro. 275 00:17:21,541 --> 00:17:25,211 Scendo. Se non vi trovo faccia al muro con le mani dietro la testa... 276 00:17:25,212 --> 00:17:26,587 Mani dietro la testa. 277 00:17:26,588 --> 00:17:29,382 ...lo vedrò come un atto aggressivo e sparerò. Chiaro? 278 00:17:29,383 --> 00:17:30,341 - Sì. - Sì. 279 00:17:30,342 --> 00:17:31,592 Avete capito? 280 00:17:31,593 --> 00:17:34,053 - Sì, sì, sì! - Abbiamo capito, sì. 281 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Oddio. 282 00:17:36,890 --> 00:17:38,392 Dedo, che cos'è? 283 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 Faccia al muro! 284 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Sul serio, veniamo in pace. 285 00:17:53,824 --> 00:17:56,285 Chi siete e cosa ci fate nella mia proprietà? 286 00:17:58,370 --> 00:18:02,081 Noi siamo Carlotta e Dedo Klatt. 287 00:18:02,082 --> 00:18:04,709 Ci dispiace molto per l'intrusione, ma... 288 00:18:04,710 --> 00:18:06,795 cerchiamo nostra figlia scomparsa. 289 00:18:07,379 --> 00:18:08,379 Si chiama Wanda. 290 00:18:08,380 --> 00:18:10,174 Dobbiamo neutralizzarli, mamma? 291 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Topolina, no. 292 00:18:13,343 --> 00:18:14,511 Non ancora. 293 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Ora sono tuoi prigionieri, però. 294 00:18:17,890 --> 00:18:19,265 - Vuoi legarli tu? - Sì. 295 00:18:19,266 --> 00:18:20,517 Sì? Tieni, amore. 296 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Sì, così. 297 00:18:27,733 --> 00:18:28,734 Bravissima. 298 00:18:29,943 --> 00:18:31,778 - Ora! - Ehi! 299 00:18:32,821 --> 00:18:33,738 Impavido. 300 00:18:33,739 --> 00:18:36,157 Metti giù il fucile, o le spezzo il collo. 301 00:18:36,158 --> 00:18:37,909 Porca troia, Dedo. Sì! 302 00:18:37,910 --> 00:18:39,535 - Giù il fucile! - Va bene. 303 00:18:39,536 --> 00:18:41,747 Non facciamo mosse avventate. 304 00:18:45,167 --> 00:18:46,417 - Dedo! - Me le ha sfondate. 305 00:18:46,418 --> 00:18:49,170 - Sono stata brava, mamma? - Bravissima. 306 00:18:49,171 --> 00:18:51,088 Incredibile. Sei la migliore. 307 00:18:51,089 --> 00:18:54,133 Vai di sopra, ok? A letto. Ci penso io qui. Dammi quelle. 308 00:18:54,134 --> 00:18:57,303 - Ti voglio bene, topolina. Tanto tanto. - Anch'io. 309 00:18:57,304 --> 00:19:00,390 Torniamo a noi. Voltatevi, mani dietro la schiena. 310 00:19:01,642 --> 00:19:03,393 Mi dispiace, sono stato stupido. 311 00:19:04,436 --> 00:19:05,521 Puoi dirlo forte. 312 00:19:07,564 --> 00:19:09,233 Mani dietro la schiena. 313 00:19:11,443 --> 00:19:13,486 È troppo stretto. Mi taglia la pelle. 314 00:19:13,487 --> 00:19:15,781 Già. In ginocchio, tutti e due. 315 00:19:17,074 --> 00:19:19,534 Sentite, non ho idea di chi siate. 316 00:19:19,535 --> 00:19:22,579 Ma non ho mai visto agenti del governo come voi. 317 00:19:23,830 --> 00:19:28,000 Fate parte di un gruppo di guerriglia moralista e buonista di sinistra, vero? 318 00:19:28,001 --> 00:19:31,295 Di quelli che perseguitano i patrioti integerrimi come me. 319 00:19:31,296 --> 00:19:33,089 E magari tutto l'FNR. 320 00:19:33,090 --> 00:19:35,551 - Siamo fottuti. - Scusami. 321 00:19:36,343 --> 00:19:37,176 FNR? 322 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 Figli del Nuovo Reich! 323 00:19:39,847 --> 00:19:41,222 Come se non lo sapessi. 324 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 Siamo dei normali genitori. 325 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 Nostra figlia è scomparsa. 326 00:19:44,977 --> 00:19:47,895 E perché non chiamare la polizia se pensavate che era qui? 327 00:19:47,896 --> 00:19:49,565 Beh, perché... 328 00:19:50,274 --> 00:19:52,818 Perché la polizia è completamente inutile? 329 00:19:53,986 --> 00:19:56,153 Quindi su questo siamo d'accordo? 330 00:19:56,154 --> 00:19:57,614 Sì, certo. 331 00:19:58,115 --> 00:20:03,286 Devi saper badare a te stesso per proteggere la tua famiglia. 332 00:20:03,287 --> 00:20:06,456 - Sicuramente la pensi come me. - Sì. È vero. 333 00:20:07,165 --> 00:20:08,959 Non mi fido delle istituzioni. 334 00:20:10,002 --> 00:20:12,420 Per questo penso io all'istruzione di Toni. 335 00:20:12,421 --> 00:20:13,588 - Ah, davvero? - Sì. 336 00:20:13,589 --> 00:20:15,590 Ha imparato a sparare a cinque anni. 337 00:20:15,591 --> 00:20:18,176 E a cacciare e scuoiare conigli a sei anni. 338 00:20:18,177 --> 00:20:19,886 Wow, bello. 339 00:20:19,887 --> 00:20:24,725 Sono sicura che anche tu faresti di tutto per proteggere tua figlia. 340 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Sì. 341 00:20:31,315 --> 00:20:33,399 Questo significa che ci lasci andare? 342 00:20:33,400 --> 00:20:35,234 Non lasciarci qui sotto, ti prego. 343 00:20:35,235 --> 00:20:37,778 Almeno puoi allentare le fascette? 344 00:20:37,779 --> 00:20:39,281 Sono claustrofobico! 345 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 Porca miseria! 346 00:20:42,326 --> 00:20:44,745 Non sono claustrofobico, l'ho detto per dire. 347 00:20:49,499 --> 00:20:54,795 GIORNO 33 348 00:20:54,796 --> 00:20:57,173 È un'opera davvero malata. 349 00:20:57,174 --> 00:20:59,218 Solo omicidi e prostituzione. 350 00:21:00,511 --> 00:21:03,095 E il sig. Neubert la reputava adatta a dei tredicenni. 351 00:21:03,096 --> 00:21:05,224 Non potevamo fare Cats? 352 00:21:06,391 --> 00:21:08,560 In effetti è assurdo, se ci ripenso. 353 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Quanti anni avevi? Dodici? 354 00:21:13,315 --> 00:21:15,359 L'età perfetta per fare una prostituta. 355 00:21:17,152 --> 00:21:19,655 È l'ultima cosa normale che ricordo. 356 00:21:20,656 --> 00:21:22,741 Interpretare un serial killer a 16 anni? 357 00:21:23,909 --> 00:21:26,828 No. Intendo l'estate prima che i miei morissero. 358 00:22:04,116 --> 00:22:04,991 - Vieni. - No. 359 00:22:04,992 --> 00:22:06,326 - Vieni. Dai, dai. - No. 360 00:22:09,830 --> 00:22:11,582 So quando uscire 361 00:22:12,708 --> 00:22:14,126 E quando starmene dentro 362 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Porto a termine le cose 363 00:22:16,795 --> 00:22:18,254 Dai, vieni. 364 00:22:18,255 --> 00:22:20,423 - E vieni! - Va bene, va bene. 365 00:22:20,424 --> 00:22:23,134 Fermo il ragazzo dei giornali 366 00:22:23,135 --> 00:22:25,845 Ma le cose non cambiano mai 367 00:22:25,846 --> 00:22:27,930 Sono sotto la pioggia 368 00:22:27,931 --> 00:22:28,849 No, "vento". 369 00:22:30,017 --> 00:22:31,058 Ciao ciao 370 00:22:31,059 --> 00:22:32,144 Sì. 371 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 - Ma ci provo - Ma ci provo 372 00:22:37,399 --> 00:22:41,445 - Ci provo - Ci provo 373 00:22:42,154 --> 00:22:44,780 - Non mi farò ingannare - Dall'amore moderno 374 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 - Mi passa accanto - L'amore moderno 375 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - Mi supera - L'amore moderno 376 00:22:50,037 --> 00:22:54,124 - Mi porta puntualmente in chiesa - Mi porta puntualmente in chiesa 377 00:22:59,963 --> 00:23:01,298 Ho una cosa per te. 378 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 Oh, mio Dio! Non ci credo! 379 00:23:10,641 --> 00:23:12,809 Ce n'erano un sacco al negozio dell'usato. 380 00:23:14,520 --> 00:23:16,229 Model Ball. 381 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 Raging Phoenix. 382 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Tempesta di ghiaccio? 383 00:23:21,235 --> 00:23:22,444 Mothman. 384 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 L'uomo falena! 385 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 Non li conosco, neanche uno. 386 00:23:29,326 --> 00:23:31,994 Nemmeno io, ma tutta la pila stava a soli tre euro... 387 00:23:31,995 --> 00:23:33,371 Per me va bene tutto. 388 00:23:33,372 --> 00:23:35,540 È la quarta volta che guardo la seconda stagione di 24 389 00:23:35,541 --> 00:23:39,753 e se vedo di nuovo Kim Bauer incontrare quel puma... 390 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 Voglio dire, grazie. 391 00:23:46,385 --> 00:23:48,011 Ho bisogno di parlarti. 392 00:23:49,763 --> 00:23:50,764 Allora... 393 00:23:51,682 --> 00:23:57,186 so che sei in una situazione alquanto complicata. 394 00:23:57,187 --> 00:24:01,816 E so che le persone per cui lavora Lukas sono pericolose e non puoi liberarmi... 395 00:24:01,817 --> 00:24:04,236 - Wanda, senti... - No, ti prego, fammi finire. 396 00:24:04,778 --> 00:24:05,779 Ci ho pensato. 397 00:24:06,321 --> 00:24:08,699 E se provassimo noi a fare qualcosa al riguardo? 398 00:24:09,283 --> 00:24:14,912 Hai detto che Lukas ti ha parlato di una specie di "grande capo". 399 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 Non so, l'ha chiamato "King", 400 00:24:16,957 --> 00:24:19,501 ma non so se è un nome o un soprannome. 401 00:24:20,085 --> 00:24:22,128 Ok. King. 402 00:24:22,129 --> 00:24:23,546 È un inizio. 403 00:24:23,547 --> 00:24:28,217 Allora, ipotizziamo che sia stato questo King 404 00:24:28,218 --> 00:24:33,806 a ordinare a Lukas di uccidere quella donna. 405 00:24:33,807 --> 00:24:37,019 Quindi, la domanda sorge spontanea: 406 00:24:37,644 --> 00:24:38,937 perché l'ha fatto? 407 00:24:39,563 --> 00:24:41,397 Cosa vuole nascondere? 408 00:24:41,398 --> 00:24:43,566 - La donna era una giornalista, no? - Sì. 409 00:24:43,567 --> 00:24:45,484 Credo facesse dei video online. 410 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 Una giornalista. Ok. 411 00:24:47,779 --> 00:24:49,907 Gior-na-li-sta. 412 00:24:50,407 --> 00:24:52,576 Perciò, se uccidi una giornalista, 413 00:24:53,118 --> 00:24:57,289 è perché probabilmente ha scoperto qualcosa che vuoi tenere segreto. 414 00:25:01,251 --> 00:25:02,252 Quindi, 415 00:25:02,878 --> 00:25:06,088 se noi due scoprissimo di cosa si tratta, 416 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 potremmo andare alla polizia, dirglielo, 417 00:25:08,300 --> 00:25:10,510 loro verrebbero arrestati, io tornerei a casa 418 00:25:10,511 --> 00:25:12,179 e tu ne usciresti pulito. 419 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 Saremmo un team. Come Jack Bauer e Tony Almeida. 420 00:25:17,309 --> 00:25:18,309 Sì, certo. 421 00:25:18,310 --> 00:25:21,729 Noi due che eliminiamo il crimine organizzato di Sundersheim? 422 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 - Sì, perché no? - Wanda. 423 00:25:26,318 --> 00:25:28,110 Non resterò qui sotto per sempre. 424 00:25:28,111 --> 00:25:31,740 A un certo punto scapperò, o passerò un messaggio all'esterno. 425 00:25:32,658 --> 00:25:35,535 Oppure impazzirò e ti spaccherò la TV in testa. 426 00:25:35,536 --> 00:25:37,578 E, se non funziona, posso sempre ammazzarmi. 427 00:25:37,579 --> 00:25:38,496 Non dire così. 428 00:25:38,497 --> 00:25:41,290 Ma lo penso. Voglio dire, per cosa dovrei vivere? 429 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Per Tempesta di ghiaccio? 430 00:25:48,173 --> 00:25:53,178 Oppure possiamo collaborare ed escogitare un piano. 431 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 E, in qualche modo, venirne fuori interi. 432 00:25:58,350 --> 00:26:01,895 Insomma, siamo onesti, che cos'hai da perdere? 433 00:26:05,524 --> 00:26:10,112 4. DEPRESSIONE 434 00:26:15,868 --> 00:26:17,077 Mi dispiace. 435 00:26:19,580 --> 00:26:21,247 Dedo, no. 436 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Ascolta, mi... 437 00:26:23,083 --> 00:26:24,501 mi dispiace davvero. 438 00:26:26,128 --> 00:26:28,212 E non solo per averci fatto rinchiudere 439 00:26:28,213 --> 00:26:31,842 da un'estremista di destra armata in un bunker, ecco... 440 00:26:32,885 --> 00:26:37,389 mi dispiace anche per non averti detto che mi avevano licenziato. 441 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 La verità... 442 00:26:43,020 --> 00:26:45,898 è che... mi vergognavo da morire. 443 00:26:49,735 --> 00:26:54,198 Ogni volta che la mia famiglia ha bisogno di me, faccio qualche cazzata. 444 00:26:55,032 --> 00:26:56,908 - Sempre. Ogni volta. - Dedo. 445 00:26:56,909 --> 00:26:58,493 No, Carlotta, è la verità. 446 00:26:59,161 --> 00:27:00,162 Pensaci. 447 00:27:00,662 --> 00:27:05,334 Ad esempio, quando è nato Ole e i medici hanno detto che era sordo. 448 00:27:06,502 --> 00:27:09,171 Sono andato subito nel panico e sono crollato, 449 00:27:09,755 --> 00:27:13,132 e tu hai dovuto dirmi: "Dedo, torna in te. 450 00:27:13,133 --> 00:27:16,595 Non significa niente. Non gli vorremo meno bene per questo..." 451 00:27:17,554 --> 00:27:19,555 - Sì. - E ovviamente avevi ragione. 452 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 Non è cambiato nulla, ma... 453 00:27:22,017 --> 00:27:26,188 in quel momento, sei stata tu la roccia e non io. 454 00:27:28,398 --> 00:27:31,109 Ed è stato lo stesso quando Wanda è scomparsa. 455 00:27:34,238 --> 00:27:36,281 Da quel giorno, mi sento così... 456 00:27:38,909 --> 00:27:40,202 così inutile. 457 00:27:42,579 --> 00:27:46,250 Un padre ha il compito di prendersi cura della famiglia. 458 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 Di proteggere la famiglia. 459 00:27:49,169 --> 00:27:50,337 E io che ho fatto? 460 00:27:50,921 --> 00:27:54,800 Il giorno in cui Wanda è scomparsa, ero ubriaco a una partita di calcio. 461 00:28:01,265 --> 00:28:04,058 E mi dispiace di aver guardato la tua seduta di terapia. 462 00:28:04,059 --> 00:28:05,686 Non volevo, davvero. 463 00:28:06,937 --> 00:28:12,442 Ho sentito il mio nome e sapevo di dover spegnere tutto, ma... 464 00:28:13,110 --> 00:28:15,153 non ci sono riuscito. Non potevo. 465 00:28:16,321 --> 00:28:20,367 In qualche modo, è stato come se l'universo mi dicesse: 466 00:28:21,034 --> 00:28:22,911 "Dedo, ascolta attentamente. 467 00:28:23,662 --> 00:28:24,997 Questa è la verità. 468 00:28:25,622 --> 00:28:29,542 Sei un idiota, e finirai per perdere tutto 469 00:28:29,543 --> 00:28:31,545 se non ti dai una regolata". 470 00:28:34,423 --> 00:28:37,466 Dedo, tu non sei un idiota. 471 00:28:37,467 --> 00:28:40,052 Io... non avrei dovuto dirlo. 472 00:28:40,053 --> 00:28:43,264 Carlotta, però hai ragione. Sono un idiota. 473 00:28:43,265 --> 00:28:44,725 Lo sono sempre stato. 474 00:28:45,934 --> 00:28:47,519 È così che ho vissuto finora, 475 00:28:48,103 --> 00:28:49,605 che ho superato la scuola, 476 00:28:50,564 --> 00:28:51,940 e che ti ho conosciuta. 477 00:28:53,192 --> 00:28:55,777 Dedo, il piccolo adorabile idiota. 478 00:28:57,196 --> 00:28:59,573 Nessuno si aspetta niente da un idiota. 479 00:29:00,449 --> 00:29:02,701 Se anche fai un errore, che sarà mai? 480 00:29:03,619 --> 00:29:07,414 Non prendi buoni voti, o non guadagni quanto gli altri? 481 00:29:08,624 --> 00:29:09,917 Certo, è Dedo. 482 00:29:12,669 --> 00:29:14,671 Dedo, non dirai sul serio? 483 00:29:18,467 --> 00:29:22,679 Non ti rendi conto di cosa significhi per me? 484 00:29:28,018 --> 00:29:32,147 Carlotta, ogni giorno, ho il terrore che tu possa rivolgerti a me e dirmi: 485 00:29:33,440 --> 00:29:37,736 "Dedo, ho fatto un terribile errore, voglio il divorzio". 486 00:29:39,821 --> 00:29:42,950 E ogni giorno, non so perché, non succede. 487 00:29:44,660 --> 00:29:47,495 Non so se è perché abbiamo fatto subito dei figli, 488 00:29:47,496 --> 00:29:50,831 e forse senti... che ormai sei bloccata con me. 489 00:29:50,832 --> 00:29:51,750 Non lo so. 490 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 Io ti amo tantissimo, Carlotta. 491 00:29:58,674 --> 00:30:02,427 E sposarti è stata la cosa migliore che mi sia mai capitata. 492 00:30:03,053 --> 00:30:05,388 E quando vedo che mi sorridi al mattino, 493 00:30:05,389 --> 00:30:08,350 potrei urlare e gridare di gioia. 494 00:30:08,934 --> 00:30:10,768 Ma ogni mattina mi chiedo: 495 00:30:10,769 --> 00:30:14,773 "Dedo, come accidenti ci sei riuscito?" 496 00:30:16,149 --> 00:30:17,317 Non me lo spiego. 497 00:30:18,151 --> 00:30:21,905 Non mi spiego come una persona come te 498 00:30:22,698 --> 00:30:27,035 possa anche solo tollerare una persona come me. 499 00:30:28,537 --> 00:30:29,705 Non lo capisco. 500 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Io... 501 00:30:41,216 --> 00:30:42,551 - Volevo solo... - No. 502 00:30:43,552 --> 00:30:45,012 - Stai zitto. - Ok. 503 00:31:08,785 --> 00:31:12,288 Dedo, sbottonami i pantaloni, ok? 504 00:31:12,289 --> 00:31:13,415 Ok. 505 00:31:13,916 --> 00:31:15,417 Ok. 506 00:31:20,047 --> 00:31:22,256 - Ok. Sì. - Ok. 507 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 C'è un bottone. 508 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 Ok. 509 00:31:24,843 --> 00:31:26,177 - L'hai trovato? - Sì. 510 00:31:26,178 --> 00:31:27,803 - Ci riesci? - Sì. 511 00:31:27,804 --> 00:31:29,890 - Ecco. - Bene. 512 00:31:31,350 --> 00:31:33,310 - Ora vieni dietro di me. - Sì. 513 00:31:34,436 --> 00:31:35,436 Ok. 514 00:31:35,437 --> 00:31:37,104 - Più giù, più giù. - Ok. 515 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 Ancora. 516 00:31:38,815 --> 00:31:41,025 - Un altro po'. - Ci sono. 517 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 Oh, cavolo. Oddio. 518 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 Oh, sì. Ok. 519 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 - Ok. Ok. - Mi metto giù. 520 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 Aspetta. Aspetta un attimo. 521 00:32:00,796 --> 00:32:03,130 - No. Un po' più giù. - Ok. 522 00:32:03,131 --> 00:32:04,591 Così. Oddio. 523 00:32:07,594 --> 00:32:09,011 - Oddio. - Oddio. 524 00:32:09,012 --> 00:32:10,179 Oh, mio Dio. 525 00:32:10,180 --> 00:32:12,849 GIORNO 68 526 00:32:12,850 --> 00:32:15,018 Non ha un aspetto orribile? 527 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Al diavolo tutto! 528 00:32:18,522 --> 00:32:19,940 Ne ho abbastanza. 529 00:32:20,524 --> 00:32:21,567 Non sono... 530 00:32:22,276 --> 00:32:25,236 Ora basta! Basta filmarmi! 531 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 - Andate a quel paese! - Oddio. 532 00:32:27,781 --> 00:32:28,782 Scusa, Wanda. 533 00:32:29,366 --> 00:32:30,993 Non dovevo fartelo vedere. 534 00:32:33,412 --> 00:32:36,039 No, no. Sono contenta di averlo visto. 535 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 È che... mi sento così in colpa. 536 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 Chiudi un attimo gli occhi. 537 00:32:58,061 --> 00:32:59,103 Perché? 538 00:32:59,104 --> 00:33:00,647 Tu chiudili e basta. 539 00:33:02,524 --> 00:33:04,192 Ok, ma non fare cose strane. 540 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 Sono vulnerabile in questo momento. 541 00:33:28,091 --> 00:33:29,468 Ok. Apri gli occhi. 542 00:33:33,680 --> 00:33:34,515 Che cos'è? 543 00:33:35,432 --> 00:33:38,434 Sapevo che il video ti avrebbe resa triste, 544 00:33:38,435 --> 00:33:43,148 così ho pensato di tirarti su di morale comprando tutte cose che ti piacciono. 545 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 Uno spuntino di mezzanotte. 546 00:33:47,444 --> 00:33:50,905 Per prima cosa, abbiamo un ananas. 547 00:33:50,906 --> 00:33:52,990 Perché al tuo primo viaggio all'estero, 548 00:33:52,991 --> 00:33:55,244 tuo padre ti ha fatto assaggiare la Piña Colada. 549 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 - E hai detto che è stata... - La cosa più buona mai bevuta. 550 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 Sì. 551 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 Nachos. 552 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 Gusto sweet chili, 553 00:34:08,047 --> 00:34:11,300 perché ti piace che ti resta il peperoncino sulle dita. 554 00:34:11,301 --> 00:34:13,219 E poi, le olive... 555 00:34:14,096 --> 00:34:16,180 perché ti sei imposta di fartele piacere, 556 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 così la gente ti reputa sofisticata o quel che è. 557 00:34:19,560 --> 00:34:20,686 E, per finire... 558 00:34:22,228 --> 00:34:23,230 i cheestrings. 559 00:34:25,774 --> 00:34:27,900 E in onore dei vecchi tempi... 560 00:34:32,989 --> 00:34:34,658 Tranquilla, non è al tonno. 561 00:34:37,744 --> 00:34:39,995 Wow. È... 562 00:34:39,996 --> 00:34:41,706 Ti ricordi tutte queste cose? 563 00:34:42,541 --> 00:34:45,710 Credo sia la cosa più dolce che un ragazzo ha mai fatto per me. 564 00:34:46,295 --> 00:34:48,004 Al mio ultimo compleanno, 565 00:34:48,005 --> 00:34:52,216 il mio ex mi ha regalato un libro di ricette per friggitrice. 566 00:34:52,217 --> 00:34:54,011 E io non ho la friggitrice. 567 00:35:01,393 --> 00:35:04,062 Ehm, non volevo dire che sei il mio ragazzo... 568 00:35:04,771 --> 00:35:05,772 C'è un'altra cosa. 569 00:35:11,528 --> 00:35:12,570 - Ti va? - Sì. 570 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 Sì? 571 00:35:19,828 --> 00:35:21,246 Non posso. Scusa. 572 00:35:26,084 --> 00:35:26,919 Ok. 573 00:35:27,794 --> 00:35:31,714 - Non volevo... - Non è che non voglio, in realtà. 574 00:35:31,715 --> 00:35:33,257 Al contrario. 575 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Voglio dire, ti sei vista? 576 00:35:35,469 --> 00:35:38,638 Sei la ragazza più bella che mi abbia mai parlato. 577 00:35:38,639 --> 00:35:40,348 Non che tu sia solo questo. 578 00:35:40,349 --> 00:35:43,851 Sei spiritosa e intelligente 579 00:35:43,852 --> 00:35:47,064 e impassibile di fronte a tutto e tutti. 580 00:35:47,731 --> 00:35:50,734 E sei la persona più tosta e coraggiosa che io conosca. 581 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Ma non voglio fare la parte del depravato... 582 00:35:54,988 --> 00:35:57,615 Cioè, lo so che ti tengo rinchiusa nel mio scantinato 583 00:35:57,616 --> 00:35:59,243 - e che è da depravati... - Chris. 584 00:36:00,202 --> 00:36:01,452 Tranquillo, è tutto ok. 585 00:36:01,453 --> 00:36:03,247 Non è che non ci abbia pensato. 586 00:36:03,914 --> 00:36:05,873 Insomma, sono maschio ed etero. 587 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Non posso farci niente. 588 00:36:08,836 --> 00:36:10,671 Aspetta, guarda. L'ho cercato su Google. 589 00:36:13,006 --> 00:36:16,592 "Se c'è uno squilibrio di potere, può essere difficile stabilire 590 00:36:16,593 --> 00:36:18,886 se il consenso è volontario, 591 00:36:18,887 --> 00:36:21,807 e un vero consenso potrebbe essere impossibile." 592 00:36:23,100 --> 00:36:26,728 Quindi, detto questo, ora me ne vado. 593 00:36:27,604 --> 00:36:29,439 E ti auguro una bella serata. 594 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Ciao. 595 00:36:52,629 --> 00:36:57,217 5. ACCETTAZIONE 596 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 Oddio. 597 00:37:06,685 --> 00:37:10,479 Allora, ne ho parlato con mia figlia. 598 00:37:10,480 --> 00:37:13,357 A entrambe non va giù che abbiate invaso la nostra proprietà. 599 00:37:13,358 --> 00:37:17,403 E, purtroppo, avete visto che quello che ho qui non è del tutto legale. 600 00:37:17,404 --> 00:37:19,822 Se mi denunciate, mi mettete nei casini. 601 00:37:19,823 --> 00:37:21,325 Non diremo nulla, giuro. 602 00:37:21,992 --> 00:37:23,160 Voltatevi. 603 00:37:24,286 --> 00:37:25,829 - Non sei costretta... - Voltatevi. 604 00:37:36,131 --> 00:37:36,964 Ti amo. 605 00:37:36,965 --> 00:37:38,258 Ti amo anch'io. 606 00:38:04,034 --> 00:38:06,995 Il punto è... che comprendo. 607 00:38:07,996 --> 00:38:09,164 Come madre. 608 00:38:09,706 --> 00:38:12,584 Per ritrovare la mia Toni, andrei in capo al mondo. 609 00:38:13,418 --> 00:38:16,045 E avendo fatto delle rudimentali ricerche online, 610 00:38:16,046 --> 00:38:19,257 posso dire che voi due non siete agenti segreti del Deep State. 611 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 - Esatto. Sì. - Sì. 612 00:38:21,176 --> 00:38:23,970 Dedo, dovresti rivedere la tua presenza sui social. 613 00:38:23,971 --> 00:38:25,055 Posti molti meme. 614 00:38:26,265 --> 00:38:28,141 Troppi. E neanche belli. 615 00:38:29,476 --> 00:38:32,271 Sì, lo terrò presente. Grazie mille. 616 00:38:34,231 --> 00:38:35,649 Spero che la ritroverete. 617 00:38:36,942 --> 00:38:39,611 Non so proprio cosa farei se perdessi la mia Toni. 618 00:38:46,076 --> 00:38:49,121 Lo chiedo per evitare che ci siano fraintendimenti. 619 00:38:50,038 --> 00:38:53,041 Noi due ora possiamo... andare? 620 00:38:57,045 --> 00:38:59,173 - Sì. - Ok, andiamo allora. 621 00:39:00,674 --> 00:39:02,134 Queste le lascio qui. 622 00:39:08,515 --> 00:39:10,766 A proposito, abbiamo bevuto un po' di vodka. 623 00:39:10,767 --> 00:39:13,060 E io ho mangiato un barattolo di lasagne. 624 00:39:13,061 --> 00:39:14,478 Vorrei ricomprartele. 625 00:39:14,479 --> 00:39:15,397 Dedo. 626 00:39:16,940 --> 00:39:19,860 - Se mi dai il tuo IBAN, posso farti un... - Cammina. 627 00:39:21,695 --> 00:39:23,696 Comunque, grazie per aver compreso. 628 00:39:23,697 --> 00:39:25,072 Da mamma a mamma, 629 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 lo apprezzo davvero molto. 630 00:39:27,701 --> 00:39:28,701 Un'ultima cosa. 631 00:39:28,702 --> 00:39:30,995 C'è un piccolo buco nella recinzione. 632 00:39:30,996 --> 00:39:32,289 - Posso... - Dedo. 633 00:39:42,466 --> 00:39:45,093 GIORNO 80 634 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Non ci credo. 635 00:39:48,680 --> 00:39:49,640 Ehi! 636 00:39:50,974 --> 00:39:52,351 E tu chi sei? 637 00:40:15,457 --> 00:40:17,334 {\an8}Giorno 80 1 Codirosso 638 00:40:20,045 --> 00:40:21,672 Grazie di essere passato, nonno. 639 00:40:24,174 --> 00:40:25,259 Wanda. 640 00:40:29,137 --> 00:40:30,848 Mia nonna mi ha dato questo. 641 00:40:31,473 --> 00:40:34,267 È passata la polizia e ha chiesto del mio furgone. 642 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 Ho una task force tutta mia? 643 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Grande. 644 00:40:39,982 --> 00:40:42,233 Che c'è? Magari è positivo. 645 00:40:42,234 --> 00:40:45,903 Se sanno del tuo furgone, forse sanno anche di Lenka e Lukas. 646 00:40:45,904 --> 00:40:48,406 Ma non stanno cercando Lukas, stanno cercando me! 647 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Stai tranquillo. 648 00:40:51,034 --> 00:40:52,911 Andrà tutto bene. Ne usciremo. 649 00:40:53,954 --> 00:40:54,955 Insieme. 650 00:41:01,170 --> 00:41:03,338 TRAFFICO DI ANIMALI SELVATICI 651 00:41:11,889 --> 00:41:13,307 Dobbiamo fermarci. 652 00:41:16,894 --> 00:41:18,353 Lo spionaggio, 653 00:41:19,354 --> 00:41:22,816 le effrazioni e le bugie alla polizia. 654 00:41:24,735 --> 00:41:26,570 Non sto dicendo di arrenderci. 655 00:41:27,571 --> 00:41:28,572 Ok. 656 00:41:29,072 --> 00:41:30,490 Continueremo a cercarla, 657 00:41:31,074 --> 00:41:32,075 ma non così. 658 00:41:35,329 --> 00:41:37,706 Dobbiamo proteggere quello che ci resta. 659 00:41:38,415 --> 00:41:40,959 Prenderci cura di noi e di Ole. 660 00:41:42,211 --> 00:41:45,297 Altrimenti a Wanda non resterà più nulla a cui tornare. 661 00:41:49,760 --> 00:41:51,053 Ok. 662 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 Ok. 663 00:42:12,824 --> 00:42:13,866 GIORNO 97 664 00:42:13,867 --> 00:42:16,578 Il Presidente sarà informato a breve. 665 00:42:17,371 --> 00:42:19,373 I cittadini americani... 666 00:42:31,510 --> 00:42:33,970 Nonna? Nonna, sono Chris. Tutto ok? 667 00:42:33,971 --> 00:42:35,972 All'improvviso, è andata via la luce. 668 00:42:35,973 --> 00:42:38,057 Non preoccuparti, arrivo subito. 669 00:42:38,058 --> 00:42:40,935 No, tranquillo. Ho chiamato Lukas. 670 00:42:40,936 --> 00:42:42,854 - Lukas? - Ok, do un'occhiata. 671 00:42:42,855 --> 00:42:44,105 Il quadro elettrico? 672 00:42:44,106 --> 00:42:46,191 Nella vecchia sala hobby del nonno. 673 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 C'è qualcuno? 674 00:42:56,702 --> 00:42:57,703 Ehilà? 675 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 C'è qualcuno? 676 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 Chris? 677 00:43:06,628 --> 00:43:07,713 Wanda. 678 00:43:13,510 --> 00:43:15,053 - Dobbiamo andarcene. - Sì. 679 00:43:16,263 --> 00:43:17,263 C'è qualcuno? 680 00:43:17,264 --> 00:43:18,640 - Vieni via! - Aspetta. 681 00:43:19,266 --> 00:43:20,392 Che stai facendo? 682 00:43:22,186 --> 00:43:23,353 Wanda, vieni via! 683 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 BASATA SU UN SOGGETTO DI ZOLTAN SPIRANDELLI 684 00:44:52,985 --> 00:44:55,820 Sottotitoli: Elisabetta Disa 685 00:44:55,821 --> 00:44:58,740 DUBBING BROTHERS