1
00:00:13,305 --> 00:00:15,848
{\an8}Sappiamo che il lutto ha cinque fasi.
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,766
{\an8}GIORNO 97
3
00:00:16,767 --> 00:00:19,519
{\an8}Negazione, rabbia, patteggiamento,
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,396
{\an8}depressione e, infine, accettazione.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Ma non le definirei "fasi".
6
00:00:24,358 --> 00:00:27,151
Somigliano più a dei livelli,
come in un videogioco.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,739
Solo dopo aver completato il livello 1,
si passa al livello 2.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Alcuni restano bloccati a un livello
perché troppo difficile,
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,869
come la Pista Arcobaleno in Mario Kart.
10
00:00:36,870 --> 00:00:39,081
Chi è il pazzo che l'ha inventata?
11
00:01:18,787 --> 00:01:21,956
DOV'È WANDA?
12
00:01:21,957 --> 00:01:26,628
1. NEGAZIONE
13
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Va tutto bene.
14
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
Probabilmente è solo un malinteso.
15
00:01:33,135 --> 00:01:35,052
Sono sicuro che sono persone normali
16
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
e quando torneranno, risolveremo tutto.
17
00:01:39,224 --> 00:01:40,809
"Persone normali", dici?
18
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
"Persone normali", Dedo?
19
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
Hanno un bunker segreto in giardino.
20
00:01:48,483 --> 00:01:51,028
E la loro figlioletta ti ha quasi sparato.
21
00:01:52,029 --> 00:01:53,155
Con una balestra.
22
00:01:53,864 --> 00:01:54,906
Se le voci sono vere,
23
00:01:54,907 --> 00:01:57,825
saranno nella foresta
alla ricerca della prossima vittima.
24
00:01:57,826 --> 00:02:01,371
Carlotta, non crederai davvero
che siano dei cannibali?
25
00:02:02,164 --> 00:02:03,164
Sì.
26
00:02:03,165 --> 00:02:06,460
Tre mesi fa, non ci avrei creduto, Dedo.
27
00:02:07,836 --> 00:02:09,377
Ma non avrei creduto neanche
28
00:02:09,378 --> 00:02:12,507
che il marito della mia psicologa
indossasse un passamontagna
29
00:02:12,508 --> 00:02:15,760
affinché lei soddisfacesse la fantasia
di scopare con un ladro.
30
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
O che mio fratello avrebbe comprato
una tigre come animale domestico.
31
00:02:23,352 --> 00:02:26,313
E non avrei mai creduto che...
32
00:02:28,565 --> 00:02:30,734
nostra figlia sarebbe scomparsa così.
33
00:02:32,027 --> 00:02:34,153
E di sicuro non avrei mai creduto
34
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
che mio marito fosse in grado
di mentirmi per mesi.
35
00:02:41,411 --> 00:02:42,663
Dammi il tuo telefono.
36
00:02:43,330 --> 00:02:44,497
Perché?
37
00:02:44,498 --> 00:02:45,749
Che vuoi fare?
38
00:02:46,708 --> 00:02:49,169
Chiamo la polizia.
Loro ci tireranno fuori.
39
00:02:51,380 --> 00:02:53,172
Non c'è rete. Perfetto.
40
00:02:53,173 --> 00:02:56,342
Sì, sono pareti massicce,
forse persino rivestite di piombo.
41
00:02:56,343 --> 00:02:57,636
Gran bel lavoro.
42
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Jackpot!
43
00:03:19,658 --> 00:03:21,201
Ha un che di romantico.
44
00:03:22,077 --> 00:03:23,203
Non osare.
45
00:03:31,920 --> 00:03:33,505
Devono essere dei prepper.
46
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
Dei cosa?
47
00:03:36,175 --> 00:03:39,011
Survivalisti. Gente che crede
che la fine del mondo sia imminente.
48
00:03:39,636 --> 00:03:42,598
Sì. Per me, può iniziare anche adesso.
49
00:03:43,223 --> 00:03:45,433
Avevo un collega che era un prepper.
50
00:03:45,434 --> 00:03:46,642
Un grande intonacatore.
51
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Poi abbiamo scoperto
che beveva la sua stessa urina.
52
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
Ehi! Facci uscire da qui!
53
00:03:55,319 --> 00:03:57,028
- Carlotta.
- Facci uscire!
54
00:03:57,029 --> 00:03:58,655
Carlotta, penseremo a qualcosa.
55
00:04:00,574 --> 00:04:02,201
Magari c'è un'altra uscita.
56
00:04:05,370 --> 00:04:06,663
Fammi riprovare.
57
00:04:08,081 --> 00:04:10,334
Forse il portello non è sigillato.
58
00:04:24,431 --> 00:04:26,850
No. È decisamente sigillato.
59
00:04:38,612 --> 00:04:40,488
L'obiettivo è stato neutralizzato.
60
00:04:40,489 --> 00:04:43,324
Il Presidente sarà informato a breve.
61
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
I cittadini americani...
62
00:04:45,118 --> 00:04:47,329
GIORNO 97
63
00:04:53,877 --> 00:04:59,800
GIORNO 2
64
00:05:13,480 --> 00:05:16,983
Ehi. Non so cosa ti piace,
così ti ho preso il pollo teriyaki.
65
00:05:16,984 --> 00:05:20,152
È il mio preferito.
Poi ho pensato che forse sei vegetariana
66
00:05:20,153 --> 00:05:22,238
e sono tornato indietro
a prendere un veggie.
67
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
Non sono vegetariana.
68
00:05:24,867 --> 00:05:25,993
Ok, bene.
69
00:05:27,202 --> 00:05:29,288
Perché ha un aspetto disgustoso.
70
00:05:31,874 --> 00:05:33,208
Chris, chiariamo le cose.
71
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
Sono qui sotto da quasi due giorni.
72
00:05:36,378 --> 00:05:39,547
La maggior parte dei ritrovamenti
avviene dopo due, tre giorni.
73
00:05:39,548 --> 00:05:43,009
Statisticamente parlando,
verranno a cercarmi nelle prossime 36 ore.
74
00:05:43,010 --> 00:05:44,635
È solo questione di tempo.
75
00:05:44,636 --> 00:05:48,014
La cosa migliore per tutti
sarebbe lasciarmi andare.
76
00:05:48,015 --> 00:05:49,223
Sì, certo.
77
00:05:49,224 --> 00:05:51,642
- Queste basta toglierle, eh?
- Sono seria.
78
00:05:51,643 --> 00:05:53,519
Non dirò una parola su di te.
79
00:05:53,520 --> 00:05:55,062
Sei stato gentile.
80
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Mi hai portato un panino.
81
00:05:58,150 --> 00:06:01,069
- Ti sto dando una chance, Chris.
- Mi stai dando una chance?
82
00:06:04,156 --> 00:06:05,782
Ok, se è questo che vuoi...
83
00:06:10,454 --> 00:06:12,496
Sundersheim non è così grande.
84
00:06:12,497 --> 00:06:15,082
Sai quante diciassettenni sexy
scompaiono qui?
85
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
- Nessuna.
- Ti sei appena definita "sexy"?
86
00:06:17,920 --> 00:06:20,546
Mi rilasserò, mangerò il mio panino
87
00:06:20,547 --> 00:06:23,884
e quando la squadra di ricerca
busserà alla porta, allora tu...
88
00:06:26,178 --> 00:06:29,514
"Wanda, digli che ti ho comprato
un panino al pollo!"
89
00:06:29,515 --> 00:06:31,182
E io dirò: "Spiacente, caro".
90
00:06:31,183 --> 00:06:34,268
Dirò agli sbirri:
"Sono più che traumatizzata,
91
00:06:34,269 --> 00:06:36,646
lui è spregevole e deve finire in galera".
92
00:06:36,647 --> 00:06:40,776
Dove verrai passato da un uomo all'altro
come un tubetto di dentifricio.
93
00:06:42,861 --> 00:06:43,737
Hai finito?
94
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Come ci vado al bagno?
95
00:06:59,545 --> 00:07:02,004
- È uno scherzo.
- Non è un hotel, Wanda.
96
00:07:02,005 --> 00:07:04,842
Questa cosa non può funzionare,
per nessuno dei due.
97
00:07:05,425 --> 00:07:10,555
Vuoi davvero fare su e giù tutti i giorni
con un secchio pieno di merda?
98
00:07:10,556 --> 00:07:11,931
Chris, rifletti.
99
00:07:11,932 --> 00:07:14,892
Non puoi farla franca.
Non sei un professionista.
100
00:07:14,893 --> 00:07:17,645
La polizia va di porta in porta
a perquisire le case.
101
00:07:17,646 --> 00:07:21,148
Saranno qui da un momento all'altro,
mi troveranno e tu andrai in galera!
102
00:07:21,149 --> 00:07:24,861
Le tue stronzate mi stanno facendo
scoppiare la testa, ok? Basta.
103
00:07:24,862 --> 00:07:27,322
Lasciami andare!
104
00:07:32,286 --> 00:07:33,370
Mi spiace.
105
00:07:34,329 --> 00:07:35,413
Chris.
106
00:07:35,414 --> 00:07:37,540
Ehi, ultima chance, ti avverto!
107
00:07:37,541 --> 00:07:38,458
Chris!
108
00:07:39,543 --> 00:07:41,294
Chris!
109
00:07:41,295 --> 00:07:45,966
2. RABBIA
110
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
Come ci riesci, Dedo?
111
00:07:49,469 --> 00:07:50,762
Me lo chiedo davvero.
112
00:07:51,847 --> 00:07:55,350
Ogni volta che c'è
una situazione di merda, tu arrivi...
113
00:07:55,976 --> 00:07:59,353
- e la rendi ancora più di merda.
- Ok.
114
00:07:59,354 --> 00:08:01,105
Perché ti sono venuta dietro?
115
00:08:01,106 --> 00:08:03,441
Voglio dire, me ne ero tirata fuori.
116
00:08:03,442 --> 00:08:05,276
Avevamo chiuso, era finita.
117
00:08:05,277 --> 00:08:06,360
Ero libera.
118
00:08:06,361 --> 00:08:08,654
Non eri più una mia responsabilità.
119
00:08:08,655 --> 00:08:09,739
Ma poi...
120
00:08:09,740 --> 00:08:13,827
ho pensato che stessi di nuovo
facendo qualcosa di stupido.
121
00:08:14,244 --> 00:08:16,787
E io cosa faccio? Ti seguo.
122
00:08:16,788 --> 00:08:18,080
Come sempre.
123
00:08:18,081 --> 00:08:19,374
Come una completa idiota.
124
00:08:21,627 --> 00:08:23,628
Potevo lasciarti andare per conto tuo,
125
00:08:23,629 --> 00:08:25,796
una bambina ti avrebbe sparato
con una balestra
126
00:08:25,797 --> 00:08:27,341
e sarebbe finita lì.
127
00:08:28,926 --> 00:08:33,095
Non guardarmi come una lontra impallinata,
come se dovesse dispiacermi per te.
128
00:08:33,096 --> 00:08:35,640
Non mi dispiace per te,
mi dispiace per me!
129
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
Non piangere.
130
00:08:40,395 --> 00:08:41,897
Non iniziare a piangere.
131
00:08:42,606 --> 00:08:43,440
Non sto piangendo.
132
00:08:46,068 --> 00:08:47,777
- Falla finita!
- Ci sto provando.
133
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
Ti proibisco di piangere, Dedo.
134
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
Allora, cos'hanno qui?
135
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Carne essiccata.
136
00:09:01,792 --> 00:09:04,085
Ananas in scatola.
137
00:09:04,086 --> 00:09:06,671
Gnam, gnam! Fagioli in scatola.
138
00:09:06,672 --> 00:09:08,757
Fagioli in scatola in salsa barbecue.
139
00:09:09,508 --> 00:09:13,011
Spero abbiate pensato
al deodorante per ambienti, psicopatici.
140
00:09:14,638 --> 00:09:15,555
Fantastico!
141
00:09:15,556 --> 00:09:17,682
Riso! Riso.
142
00:09:17,683 --> 00:09:20,226
E dove lo cuocete, geniacci?
143
00:09:20,227 --> 00:09:23,647
Dove cazzo lo cuocete il riso?
144
00:09:25,107 --> 00:09:28,986
Pensano anche a divertirsi ogni tanto.
145
00:09:33,949 --> 00:09:35,868
Carlotta, forse dovresti...
146
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Ok.
147
00:09:41,373 --> 00:09:42,999
Allora, Dedo.
148
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
Qual era il piano?
149
00:09:44,668 --> 00:09:48,171
Aspettare che finissero i soldi,
sperando non notassi
150
00:09:48,172 --> 00:09:50,423
l'ufficiale giudiziario
che confisca i mobili?
151
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
Non sarei arrivato a tanto.
152
00:09:51,884 --> 00:09:55,303
Perché non me l'hai detto,
che avevi perso il lavoro?
153
00:09:55,304 --> 00:09:58,681
Avremmo trovato una soluzione,
insieme, come una squadra.
154
00:09:58,682 --> 00:10:00,766
Non te l'ho detto perché...
155
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
Perché cosa?
156
00:10:03,145 --> 00:10:06,314
Niente. Hai ragione.
Avrei dovuto dirtelo. Scusami.
157
00:10:06,315 --> 00:10:08,983
- No. Cosa stavi per dire?
- Nulla.
158
00:10:08,984 --> 00:10:10,402
- Invece sì.
- No.
159
00:10:11,528 --> 00:10:15,323
Hai detto "perché", e di solito
il "perché" è seguito da qualcosa.
160
00:10:15,324 --> 00:10:16,699
Carlotta, lasciamo stare.
161
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
"Perché" cosa, Dedo?
162
00:10:21,705 --> 00:10:22,706
Perché...
163
00:10:24,082 --> 00:10:25,501
negli ultimi tempi...
164
00:10:26,293 --> 00:10:27,294
i tuoi...
165
00:10:28,212 --> 00:10:29,670
accessi d'ira sono violenti.
166
00:10:29,671 --> 00:10:30,880
Accessi d'ira?
167
00:10:30,881 --> 00:10:32,340
Io non ho accessi d'ira!
168
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
D'accordo. Ok.
169
00:10:36,595 --> 00:10:38,721
Ehi! Ehi!
170
00:10:38,722 --> 00:10:41,057
Fateci uscire da qui!
171
00:10:41,058 --> 00:10:43,601
Psicopatici del cazzo!
172
00:10:43,602 --> 00:10:47,271
Venite a mangiarci prima che marciamo!
173
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
- Certo.
- Ehi!
174
00:10:50,567 --> 00:10:52,151
Perché non fai niente?
175
00:10:52,152 --> 00:10:53,903
- Che dovrei fare?
- Che ne so?
176
00:10:53,904 --> 00:10:56,197
Facci uscire. Escogita un piano!
177
00:10:56,198 --> 00:10:59,785
Fai qualcosa invece di startene lì seduto
come un completo idiota!
178
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
Ecco...
179
00:11:44,246 --> 00:11:45,329
Oh, wow.
180
00:11:45,330 --> 00:11:46,957
- Cosa?
- Niente.
181
00:11:48,458 --> 00:11:52,461
Sì. Si starà preparando
a stare qui sotto per chissà quanto.
182
00:11:52,462 --> 00:11:54,046
Avrà delle esigenze, no?
183
00:11:54,047 --> 00:11:55,340
Certo, assolutamente.
184
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
Non fare slut-shaming, Dedo.
185
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
Non lo sto facendo.
Al contrario, sono colpito.
186
00:12:00,929 --> 00:12:04,140
Sono dei prepper molto preparati.
187
00:12:04,141 --> 00:12:06,018
Hanno pensato a tutto.
188
00:12:07,519 --> 00:12:09,896
Quanto dev'essere preparato
un prepper pervertito,
189
00:12:09,897 --> 00:12:12,357
affinché un prepper pervertito
si ritenga preparato?
190
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
Dedo, mi stai disgustando.
191
00:12:33,295 --> 00:12:36,465
{\an8}GIORNO 13
192
00:12:37,674 --> 00:12:40,260
{\an8}Ok. È successa una cosa, non arrabbiarti.
193
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
Stavo lavando i tuoi vestiti,
194
00:12:42,304 --> 00:12:45,389
per sbaglio sono finiti
tra i vecchi abiti di mia nonna
195
00:12:45,390 --> 00:12:47,350
e lei li ha portati
al cassonetto dell'usato.
196
00:12:47,351 --> 00:12:50,938
Sono andato a comprartene altri
di seconda mano, ma non so la tua taglia.
197
00:12:51,772 --> 00:12:55,483
In pratica, sono arrivato alla paninoteca
solo dopo l'ora di pranzo,
198
00:12:55,484 --> 00:12:57,486
e i panini migliori erano finiti.
199
00:12:58,946 --> 00:13:00,197
Ti ho preso il tonno...
200
00:13:00,822 --> 00:13:01,657
Wanda?
201
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
Non ce la faccio più!
202
00:13:10,249 --> 00:13:12,416
Non voglio più cagare in un secchio!
203
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
E se devo mangiare
un altro di quei panini,
204
00:13:14,795 --> 00:13:16,921
preferisco ammazzare qualcuno!
205
00:13:16,922 --> 00:13:19,591
- Non respiro, Wanda.
- Non mi interessa.
206
00:13:24,137 --> 00:13:25,055
Scusa.
207
00:13:30,060 --> 00:13:31,185
Mi dispiace.
208
00:13:31,186 --> 00:13:32,646
Oddio, che schifo.
209
00:13:40,696 --> 00:13:43,573
- Mi hai quasi ucciso.
- Era quello l'intento, Chris.
210
00:13:43,574 --> 00:13:44,658
Oh, e dai.
211
00:13:46,159 --> 00:13:48,369
Mi hai rinchiusa tu qui sotto.
212
00:13:48,370 --> 00:13:50,788
Mi hai pure ficcato un dito nell'occhio, psicopatico.
213
00:13:50,789 --> 00:13:52,249
Mi stavi strangolando!
214
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Potevo diventare cieca.
215
00:13:55,711 --> 00:14:00,591
E poi ti ho chiaramente detto
che odio lo stramaledetto tonno!
216
00:14:01,925 --> 00:14:03,426
Si può sapere che hai?
217
00:14:03,427 --> 00:14:06,137
Sono rinchiusa da due settimane
nella cantina di una vecchia!
218
00:14:06,138 --> 00:14:07,556
Ecco che cos'ho!
219
00:14:08,140 --> 00:14:11,810
Bello, quando uscirò da qui,
sarai così fottuto...
220
00:14:13,353 --> 00:14:18,275
Non hai la minima idea di quello che dirò.
Dirò che mi hai fatto delle cose.
221
00:14:18,942 --> 00:14:21,611
Parteciperò a quanti più
podcast true crime possibili
222
00:14:21,612 --> 00:14:25,282
e dirò che mi hai fatto
porcherie inimmaginabili.
223
00:14:25,949 --> 00:14:30,286
E tutti diranno:
"Quel Chris è un vero depravato".
224
00:14:30,287 --> 00:14:34,207
E ti daranno un soprannome,
come "il mostro della cantina".
225
00:14:34,208 --> 00:14:36,876
I ragazzi ti prenderanno per il culo
su TikTok.
226
00:14:36,877 --> 00:14:41,631
E poi faranno un film su di te
e prenderanno un attore insulso
227
00:14:41,632 --> 00:14:45,760
che ti interpreterà così:
"Ciao, sono Chris.
228
00:14:45,761 --> 00:14:50,516
Sono un depravato che rinchiude
le ragazze negli scantinati".
229
00:14:54,561 --> 00:14:55,771
Sei cattiva.
230
00:14:57,689 --> 00:14:59,273
- Io sono cattiva?
- Sì.
231
00:14:59,274 --> 00:15:00,566
Sei molto cattiva.
232
00:15:00,567 --> 00:15:03,278
Lo eri anche a scuola. Ora me lo ricordo.
233
00:15:04,154 --> 00:15:04,987
Come, scusa?
234
00:15:04,988 --> 00:15:06,948
Tu e le altre con cui uscivi.
235
00:15:06,949 --> 00:15:09,826
Eravate una gang
di ragazze perfide e cattive.
236
00:15:10,410 --> 00:15:12,245
- Non è per niente vero.
- Come no?
237
00:15:12,246 --> 00:15:15,874
Sempre a fare quell'assurda
guerra psicologica sui social.
238
00:15:16,792 --> 00:15:17,875
"Gli metto like?"
239
00:15:17,876 --> 00:15:19,627
"Chi posso taggare qui?"
240
00:15:19,628 --> 00:15:23,548
"Come faccio a far capire a tutti
quanto è bella questa festa?
241
00:15:23,549 --> 00:15:26,634
Soprattutto a quelli
che non sono stati invitati?"
242
00:15:26,635 --> 00:15:28,594
Ti divertivi a flirtare coi ragazzi
243
00:15:28,595 --> 00:15:31,430
che ti consideravano
fuori dalla loro portata,
244
00:15:31,431 --> 00:15:35,560
quel tanto che bastava a fargli pensare
che forse avevano una chance,
245
00:15:35,561 --> 00:15:37,771
per poi rispedirli nella friendzone!
246
00:15:38,605 --> 00:15:40,314
- È questo che pensi?
- Cosa?
247
00:15:40,315 --> 00:15:43,359
Se penso che tu sia popolare e attraente?
248
00:15:43,360 --> 00:15:44,278
Sì.
249
00:15:44,778 --> 00:15:46,863
Se penso che questo ti dia potere?
250
00:15:46,864 --> 00:15:48,447
Sì, mi pare ovvio.
251
00:15:48,448 --> 00:15:52,160
Ma probabilmente il più delle volte
non ti rendi neanche conto di cosa fai.
252
00:15:53,370 --> 00:15:56,539
Non è colpa mia se sono bella e popolare.
253
00:15:56,540 --> 00:15:58,916
Ecco, vedi? Il fatto che dici questo di te
254
00:15:58,917 --> 00:16:01,752
- è il vero problema!
- L'hai appena detto tu.
255
00:16:01,753 --> 00:16:06,215
Ma un conto è se te lo dice qualcun altro
e un conto se te lo dici da sola.
256
00:16:06,216 --> 00:16:08,593
Non puoi parlare così di te stessa!
257
00:16:08,594 --> 00:16:09,969
Ti faccio un esempio, ok?
258
00:16:09,970 --> 00:16:13,472
È a dir poco surreale,
ma diciamo che mi dici una cosa carina.
259
00:16:13,473 --> 00:16:17,019
Una cosa tipo: "Chris, sei veramente..."
260
00:16:21,023 --> 00:16:23,357
"I tuoi capelli sono ok."
261
00:16:23,358 --> 00:16:26,277
Non direi mai di me:
"Sì, i miei capelli sono ok".
262
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
Perché non ci crederei!
263
00:16:29,364 --> 00:16:31,033
E dovrebbe essere un bene?
264
00:16:46,673 --> 00:16:48,383
Scusa se ti ho preso il tonno.
265
00:16:49,259 --> 00:16:50,593
Chris?
266
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
Sì?
267
00:16:53,764 --> 00:16:55,098
I tuoi capelli sono ok.
268
00:16:59,269 --> 00:17:03,857
3. PATTEGGIAMENTO
269
00:17:09,655 --> 00:17:11,531
Mani dietro la testa, faccia al muro!
270
00:17:12,324 --> 00:17:14,158
Ho un AR-15.
271
00:17:14,159 --> 00:17:16,743
Al primo movimento strano, sparo.
272
00:17:16,744 --> 00:17:18,789
- È un fucile d'assalto.
- Faccia al muro!
273
00:17:19,289 --> 00:17:20,164
Sì.
274
00:17:20,165 --> 00:17:21,540
Siamo faccia al muro.
275
00:17:21,541 --> 00:17:25,211
Scendo. Se non vi trovo faccia al muro
con le mani dietro la testa...
276
00:17:25,212 --> 00:17:26,587
Mani dietro la testa.
277
00:17:26,588 --> 00:17:29,382
...lo vedrò come un atto aggressivo
e sparerò. Chiaro?
278
00:17:29,383 --> 00:17:30,341
- Sì.
- Sì.
279
00:17:30,342 --> 00:17:31,592
Avete capito?
280
00:17:31,593 --> 00:17:34,053
- Sì, sì, sì!
- Abbiamo capito, sì.
281
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Oddio.
282
00:17:36,890 --> 00:17:38,392
Dedo, che cos'è?
283
00:17:44,481 --> 00:17:46,148
Faccia al muro!
284
00:17:46,149 --> 00:17:48,235
Sul serio, veniamo in pace.
285
00:17:53,824 --> 00:17:56,285
Chi siete e cosa ci fate
nella mia proprietà?
286
00:17:58,370 --> 00:18:02,081
Noi siamo Carlotta e Dedo Klatt.
287
00:18:02,082 --> 00:18:04,709
Ci dispiace molto per l'intrusione, ma...
288
00:18:04,710 --> 00:18:06,795
cerchiamo nostra figlia scomparsa.
289
00:18:07,379 --> 00:18:08,379
Si chiama Wanda.
290
00:18:08,380 --> 00:18:10,174
Dobbiamo neutralizzarli, mamma?
291
00:18:10,757 --> 00:18:12,676
Topolina, no.
292
00:18:13,343 --> 00:18:14,511
Non ancora.
293
00:18:15,762 --> 00:18:17,889
Ora sono tuoi prigionieri, però.
294
00:18:17,890 --> 00:18:19,265
- Vuoi legarli tu?
- Sì.
295
00:18:19,266 --> 00:18:20,517
Sì? Tieni, amore.
296
00:18:25,731 --> 00:18:26,732
Sì, così.
297
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
Bravissima.
298
00:18:29,943 --> 00:18:31,778
- Ora!
- Ehi!
299
00:18:32,821 --> 00:18:33,738
Impavido.
300
00:18:33,739 --> 00:18:36,157
Metti giù il fucile, o le spezzo il collo.
301
00:18:36,158 --> 00:18:37,909
Porca troia, Dedo. Sì!
302
00:18:37,910 --> 00:18:39,535
- Giù il fucile!
- Va bene.
303
00:18:39,536 --> 00:18:41,747
Non facciamo mosse avventate.
304
00:18:45,167 --> 00:18:46,417
- Dedo!
- Me le ha sfondate.
305
00:18:46,418 --> 00:18:49,170
- Sono stata brava, mamma?
- Bravissima.
306
00:18:49,171 --> 00:18:51,088
Incredibile. Sei la migliore.
307
00:18:51,089 --> 00:18:54,133
Vai di sopra, ok? A letto.
Ci penso io qui. Dammi quelle.
308
00:18:54,134 --> 00:18:57,303
- Ti voglio bene, topolina. Tanto tanto.
- Anch'io.
309
00:18:57,304 --> 00:19:00,390
Torniamo a noi.
Voltatevi, mani dietro la schiena.
310
00:19:01,642 --> 00:19:03,393
Mi dispiace, sono stato stupido.
311
00:19:04,436 --> 00:19:05,521
Puoi dirlo forte.
312
00:19:07,564 --> 00:19:09,233
Mani dietro la schiena.
313
00:19:11,443 --> 00:19:13,486
È troppo stretto. Mi taglia la pelle.
314
00:19:13,487 --> 00:19:15,781
Già. In ginocchio, tutti e due.
315
00:19:17,074 --> 00:19:19,534
Sentite, non ho idea di chi siate.
316
00:19:19,535 --> 00:19:22,579
Ma non ho mai visto
agenti del governo come voi.
317
00:19:23,830 --> 00:19:28,000
Fate parte di un gruppo di guerriglia
moralista e buonista di sinistra, vero?
318
00:19:28,001 --> 00:19:31,295
Di quelli che perseguitano
i patrioti integerrimi come me.
319
00:19:31,296 --> 00:19:33,089
E magari tutto l'FNR.
320
00:19:33,090 --> 00:19:35,551
- Siamo fottuti.
- Scusami.
321
00:19:36,343 --> 00:19:37,176
FNR?
322
00:19:37,177 --> 00:19:38,428
Figli del Nuovo Reich!
323
00:19:39,847 --> 00:19:41,222
Come se non lo sapessi.
324
00:19:41,223 --> 00:19:42,724
Siamo dei normali genitori.
325
00:19:43,475 --> 00:19:44,976
Nostra figlia è scomparsa.
326
00:19:44,977 --> 00:19:47,895
E perché non chiamare la polizia
se pensavate che era qui?
327
00:19:47,896 --> 00:19:49,565
Beh, perché...
328
00:19:50,274 --> 00:19:52,818
Perché la polizia è completamente inutile?
329
00:19:53,986 --> 00:19:56,153
Quindi su questo siamo d'accordo?
330
00:19:56,154 --> 00:19:57,614
Sì, certo.
331
00:19:58,115 --> 00:20:03,286
Devi saper badare a te stesso
per proteggere la tua famiglia.
332
00:20:03,287 --> 00:20:06,456
- Sicuramente la pensi come me.
- Sì. È vero.
333
00:20:07,165 --> 00:20:08,959
Non mi fido delle istituzioni.
334
00:20:10,002 --> 00:20:12,420
Per questo penso io
all'istruzione di Toni.
335
00:20:12,421 --> 00:20:13,588
- Ah, davvero?
- Sì.
336
00:20:13,589 --> 00:20:15,590
Ha imparato a sparare a cinque anni.
337
00:20:15,591 --> 00:20:18,176
E a cacciare e scuoiare conigli
a sei anni.
338
00:20:18,177 --> 00:20:19,886
Wow, bello.
339
00:20:19,887 --> 00:20:24,725
Sono sicura che anche tu faresti di tutto
per proteggere tua figlia.
340
00:20:25,726 --> 00:20:26,727
Sì.
341
00:20:31,315 --> 00:20:33,399
Questo significa che ci lasci andare?
342
00:20:33,400 --> 00:20:35,234
Non lasciarci qui sotto, ti prego.
343
00:20:35,235 --> 00:20:37,778
Almeno puoi allentare le fascette?
344
00:20:37,779 --> 00:20:39,281
Sono claustrofobico!
345
00:20:39,781 --> 00:20:40,991
Porca miseria!
346
00:20:42,326 --> 00:20:44,745
Non sono claustrofobico,
l'ho detto per dire.
347
00:20:49,499 --> 00:20:54,795
GIORNO 33
348
00:20:54,796 --> 00:20:57,173
È un'opera davvero malata.
349
00:20:57,174 --> 00:20:59,218
Solo omicidi e prostituzione.
350
00:21:00,511 --> 00:21:03,095
E il sig. Neubert la reputava adatta
a dei tredicenni.
351
00:21:03,096 --> 00:21:05,224
Non potevamo fare Cats?
352
00:21:06,391 --> 00:21:08,560
In effetti è assurdo, se ci ripenso.
353
00:21:09,853 --> 00:21:11,605
Quanti anni avevi? Dodici?
354
00:21:13,315 --> 00:21:15,359
L'età perfetta per fare una prostituta.
355
00:21:17,152 --> 00:21:19,655
È l'ultima cosa normale che ricordo.
356
00:21:20,656 --> 00:21:22,741
Interpretare un serial killer a 16 anni?
357
00:21:23,909 --> 00:21:26,828
No. Intendo l'estate
prima che i miei morissero.
358
00:22:04,116 --> 00:22:04,991
- Vieni.
- No.
359
00:22:04,992 --> 00:22:06,326
- Vieni. Dai, dai.
- No.
360
00:22:09,830 --> 00:22:11,582
So quando uscire
361
00:22:12,708 --> 00:22:14,126
E quando starmene dentro
362
00:22:15,502 --> 00:22:16,794
Porto a termine le cose
363
00:22:16,795 --> 00:22:18,254
Dai, vieni.
364
00:22:18,255 --> 00:22:20,423
- E vieni!
- Va bene, va bene.
365
00:22:20,424 --> 00:22:23,134
Fermo il ragazzo dei giornali
366
00:22:23,135 --> 00:22:25,845
Ma le cose non cambiano mai
367
00:22:25,846 --> 00:22:27,930
Sono sotto la pioggia
368
00:22:27,931 --> 00:22:28,849
No, "vento".
369
00:22:30,017 --> 00:22:31,058
Ciao ciao
370
00:22:31,059 --> 00:22:32,144
Sì.
371
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
- Ma ci provo
- Ma ci provo
372
00:22:37,399 --> 00:22:41,445
- Ci provo
- Ci provo
373
00:22:42,154 --> 00:22:44,780
- Non mi farò ingannare
- Dall'amore moderno
374
00:22:44,781 --> 00:22:47,491
- Mi passa accanto
- L'amore moderno
375
00:22:47,492 --> 00:22:50,036
- Mi supera
- L'amore moderno
376
00:22:50,037 --> 00:22:54,124
- Mi porta puntualmente in chiesa
- Mi porta puntualmente in chiesa
377
00:22:59,963 --> 00:23:01,298
Ho una cosa per te.
378
00:23:08,013 --> 00:23:10,640
Oh, mio Dio! Non ci credo!
379
00:23:10,641 --> 00:23:12,809
Ce n'erano un sacco al negozio dell'usato.
380
00:23:14,520 --> 00:23:16,229
Model Ball.
381
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
Raging Phoenix.
382
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Tempesta di ghiaccio?
383
00:23:21,235 --> 00:23:22,444
Mothman.
384
00:23:23,111 --> 00:23:24,446
L'uomo falena!
385
00:23:27,157 --> 00:23:29,325
Non li conosco, neanche uno.
386
00:23:29,326 --> 00:23:31,994
Nemmeno io, ma tutta la pila
stava a soli tre euro...
387
00:23:31,995 --> 00:23:33,371
Per me va bene tutto.
388
00:23:33,372 --> 00:23:35,540
È la quarta volta che guardo
la seconda stagione di 24
389
00:23:35,541 --> 00:23:39,753
e se vedo di nuovo Kim Bauer
incontrare quel puma...
390
00:23:43,674 --> 00:23:45,259
Voglio dire, grazie.
391
00:23:46,385 --> 00:23:48,011
Ho bisogno di parlarti.
392
00:23:49,763 --> 00:23:50,764
Allora...
393
00:23:51,682 --> 00:23:57,186
so che sei in una situazione
alquanto complicata.
394
00:23:57,187 --> 00:24:01,816
E so che le persone per cui lavora Lukas
sono pericolose e non puoi liberarmi...
395
00:24:01,817 --> 00:24:04,236
- Wanda, senti...
- No, ti prego, fammi finire.
396
00:24:04,778 --> 00:24:05,779
Ci ho pensato.
397
00:24:06,321 --> 00:24:08,699
E se provassimo noi
a fare qualcosa al riguardo?
398
00:24:09,283 --> 00:24:14,912
Hai detto che Lukas ti ha parlato
di una specie di "grande capo".
399
00:24:14,913 --> 00:24:16,956
Non so, l'ha chiamato "King",
400
00:24:16,957 --> 00:24:19,501
ma non so se è un nome o un soprannome.
401
00:24:20,085 --> 00:24:22,128
Ok. King.
402
00:24:22,129 --> 00:24:23,546
È un inizio.
403
00:24:23,547 --> 00:24:28,217
Allora, ipotizziamo
che sia stato questo King
404
00:24:28,218 --> 00:24:33,806
a ordinare a Lukas
di uccidere quella donna.
405
00:24:33,807 --> 00:24:37,019
Quindi, la domanda sorge spontanea:
406
00:24:37,644 --> 00:24:38,937
perché l'ha fatto?
407
00:24:39,563 --> 00:24:41,397
Cosa vuole nascondere?
408
00:24:41,398 --> 00:24:43,566
- La donna era una giornalista, no?
- Sì.
409
00:24:43,567 --> 00:24:45,484
Credo facesse dei video online.
410
00:24:45,485 --> 00:24:47,112
Una giornalista. Ok.
411
00:24:47,779 --> 00:24:49,907
Gior-na-li-sta.
412
00:24:50,407 --> 00:24:52,576
Perciò, se uccidi una giornalista,
413
00:24:53,118 --> 00:24:57,289
è perché probabilmente ha scoperto
qualcosa che vuoi tenere segreto.
414
00:25:01,251 --> 00:25:02,252
Quindi,
415
00:25:02,878 --> 00:25:06,088
se noi due scoprissimo di cosa si tratta,
416
00:25:06,089 --> 00:25:08,299
potremmo andare alla polizia, dirglielo,
417
00:25:08,300 --> 00:25:10,510
loro verrebbero arrestati,
io tornerei a casa
418
00:25:10,511 --> 00:25:12,179
e tu ne usciresti pulito.
419
00:25:13,263 --> 00:25:15,682
Saremmo un team.
Come Jack Bauer e Tony Almeida.
420
00:25:17,309 --> 00:25:18,309
Sì, certo.
421
00:25:18,310 --> 00:25:21,729
Noi due che eliminiamo
il crimine organizzato di Sundersheim?
422
00:25:21,730 --> 00:25:23,815
- Sì, perché no?
- Wanda.
423
00:25:26,318 --> 00:25:28,110
Non resterò qui sotto per sempre.
424
00:25:28,111 --> 00:25:31,740
A un certo punto scapperò,
o passerò un messaggio all'esterno.
425
00:25:32,658 --> 00:25:35,535
Oppure impazzirò
e ti spaccherò la TV in testa.
426
00:25:35,536 --> 00:25:37,578
E, se non funziona,
posso sempre ammazzarmi.
427
00:25:37,579 --> 00:25:38,496
Non dire così.
428
00:25:38,497 --> 00:25:41,290
Ma lo penso.
Voglio dire, per cosa dovrei vivere?
429
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
Per Tempesta di ghiaccio?
430
00:25:48,173 --> 00:25:53,178
Oppure possiamo collaborare
ed escogitare un piano.
431
00:25:54,638 --> 00:25:57,182
E, in qualche modo, venirne fuori interi.
432
00:25:58,350 --> 00:26:01,895
Insomma, siamo onesti,
che cos'hai da perdere?
433
00:26:05,524 --> 00:26:10,112
4. DEPRESSIONE
434
00:26:15,868 --> 00:26:17,077
Mi dispiace.
435
00:26:19,580 --> 00:26:21,247
Dedo, no.
436
00:26:21,248 --> 00:26:22,583
Ascolta, mi...
437
00:26:23,083 --> 00:26:24,501
mi dispiace davvero.
438
00:26:26,128 --> 00:26:28,212
E non solo per averci fatto rinchiudere
439
00:26:28,213 --> 00:26:31,842
da un'estremista di destra armata
in un bunker, ecco...
440
00:26:32,885 --> 00:26:37,389
mi dispiace anche per non averti detto
che mi avevano licenziato.
441
00:26:40,267 --> 00:26:41,268
La verità...
442
00:26:43,020 --> 00:26:45,898
è che... mi vergognavo da morire.
443
00:26:49,735 --> 00:26:54,198
Ogni volta che la mia famiglia
ha bisogno di me, faccio qualche cazzata.
444
00:26:55,032 --> 00:26:56,908
- Sempre. Ogni volta.
- Dedo.
445
00:26:56,909 --> 00:26:58,493
No, Carlotta, è la verità.
446
00:26:59,161 --> 00:27:00,162
Pensaci.
447
00:27:00,662 --> 00:27:05,334
Ad esempio, quando è nato Ole
e i medici hanno detto che era sordo.
448
00:27:06,502 --> 00:27:09,171
Sono andato subito nel panico
e sono crollato,
449
00:27:09,755 --> 00:27:13,132
e tu hai dovuto dirmi: "Dedo, torna in te.
450
00:27:13,133 --> 00:27:16,595
Non significa niente.
Non gli vorremo meno bene per questo..."
451
00:27:17,554 --> 00:27:19,555
- Sì.
- E ovviamente avevi ragione.
452
00:27:19,556 --> 00:27:21,391
Non è cambiato nulla, ma...
453
00:27:22,017 --> 00:27:26,188
in quel momento,
sei stata tu la roccia e non io.
454
00:27:28,398 --> 00:27:31,109
Ed è stato lo stesso
quando Wanda è scomparsa.
455
00:27:34,238 --> 00:27:36,281
Da quel giorno, mi sento così...
456
00:27:38,909 --> 00:27:40,202
così inutile.
457
00:27:42,579 --> 00:27:46,250
Un padre ha il compito
di prendersi cura della famiglia.
458
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
Di proteggere la famiglia.
459
00:27:49,169 --> 00:27:50,337
E io che ho fatto?
460
00:27:50,921 --> 00:27:54,800
Il giorno in cui Wanda è scomparsa,
ero ubriaco a una partita di calcio.
461
00:28:01,265 --> 00:28:04,058
E mi dispiace di aver guardato
la tua seduta di terapia.
462
00:28:04,059 --> 00:28:05,686
Non volevo, davvero.
463
00:28:06,937 --> 00:28:12,442
Ho sentito il mio nome
e sapevo di dover spegnere tutto, ma...
464
00:28:13,110 --> 00:28:15,153
non ci sono riuscito. Non potevo.
465
00:28:16,321 --> 00:28:20,367
In qualche modo,
è stato come se l'universo mi dicesse:
466
00:28:21,034 --> 00:28:22,911
"Dedo, ascolta attentamente.
467
00:28:23,662 --> 00:28:24,997
Questa è la verità.
468
00:28:25,622 --> 00:28:29,542
Sei un idiota, e finirai per perdere tutto
469
00:28:29,543 --> 00:28:31,545
se non ti dai una regolata".
470
00:28:34,423 --> 00:28:37,466
Dedo, tu non sei un idiota.
471
00:28:37,467 --> 00:28:40,052
Io... non avrei dovuto dirlo.
472
00:28:40,053 --> 00:28:43,264
Carlotta, però hai ragione.
Sono un idiota.
473
00:28:43,265 --> 00:28:44,725
Lo sono sempre stato.
474
00:28:45,934 --> 00:28:47,519
È così che ho vissuto finora,
475
00:28:48,103 --> 00:28:49,605
che ho superato la scuola,
476
00:28:50,564 --> 00:28:51,940
e che ti ho conosciuta.
477
00:28:53,192 --> 00:28:55,777
Dedo, il piccolo adorabile idiota.
478
00:28:57,196 --> 00:28:59,573
Nessuno si aspetta niente da un idiota.
479
00:29:00,449 --> 00:29:02,701
Se anche fai un errore, che sarà mai?
480
00:29:03,619 --> 00:29:07,414
Non prendi buoni voti,
o non guadagni quanto gli altri?
481
00:29:08,624 --> 00:29:09,917
Certo, è Dedo.
482
00:29:12,669 --> 00:29:14,671
Dedo, non dirai sul serio?
483
00:29:18,467 --> 00:29:22,679
Non ti rendi conto
di cosa significhi per me?
484
00:29:28,018 --> 00:29:32,147
Carlotta, ogni giorno, ho il terrore
che tu possa rivolgerti a me e dirmi:
485
00:29:33,440 --> 00:29:37,736
"Dedo, ho fatto un terribile errore,
voglio il divorzio".
486
00:29:39,821 --> 00:29:42,950
E ogni giorno, non so perché, non succede.
487
00:29:44,660 --> 00:29:47,495
Non so se è perché abbiamo fatto
subito dei figli,
488
00:29:47,496 --> 00:29:50,831
e forse senti...
che ormai sei bloccata con me.
489
00:29:50,832 --> 00:29:51,750
Non lo so.
490
00:29:55,337 --> 00:29:56,964
Io ti amo tantissimo, Carlotta.
491
00:29:58,674 --> 00:30:02,427
E sposarti è stata la cosa migliore
che mi sia mai capitata.
492
00:30:03,053 --> 00:30:05,388
E quando vedo che mi sorridi al mattino,
493
00:30:05,389 --> 00:30:08,350
potrei urlare e gridare di gioia.
494
00:30:08,934 --> 00:30:10,768
Ma ogni mattina mi chiedo:
495
00:30:10,769 --> 00:30:14,773
"Dedo, come accidenti ci sei riuscito?"
496
00:30:16,149 --> 00:30:17,317
Non me lo spiego.
497
00:30:18,151 --> 00:30:21,905
Non mi spiego come una persona come te
498
00:30:22,698 --> 00:30:27,035
possa anche solo tollerare
una persona come me.
499
00:30:28,537 --> 00:30:29,705
Non lo capisco.
500
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Io...
501
00:30:41,216 --> 00:30:42,551
- Volevo solo...
- No.
502
00:30:43,552 --> 00:30:45,012
- Stai zitto.
- Ok.
503
00:31:08,785 --> 00:31:12,288
Dedo, sbottonami i pantaloni, ok?
504
00:31:12,289 --> 00:31:13,415
Ok.
505
00:31:13,916 --> 00:31:15,417
Ok.
506
00:31:20,047 --> 00:31:22,256
- Ok. Sì.
- Ok.
507
00:31:22,257 --> 00:31:23,591
C'è un bottone.
508
00:31:23,592 --> 00:31:24,842
Ok.
509
00:31:24,843 --> 00:31:26,177
- L'hai trovato?
- Sì.
510
00:31:26,178 --> 00:31:27,803
- Ci riesci?
- Sì.
511
00:31:27,804 --> 00:31:29,890
- Ecco.
- Bene.
512
00:31:31,350 --> 00:31:33,310
- Ora vieni dietro di me.
- Sì.
513
00:31:34,436 --> 00:31:35,436
Ok.
514
00:31:35,437 --> 00:31:37,104
- Più giù, più giù.
- Ok.
515
00:31:37,105 --> 00:31:38,315
Ancora.
516
00:31:38,815 --> 00:31:41,025
- Un altro po'.
- Ci sono.
517
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
Oh, cavolo. Oddio.
518
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
Oh, sì. Ok.
519
00:31:47,282 --> 00:31:49,409
- Ok. Ok.
- Mi metto giù.
520
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
Aspetta. Aspetta un attimo.
521
00:32:00,796 --> 00:32:03,130
- No. Un po' più giù.
- Ok.
522
00:32:03,131 --> 00:32:04,591
Così. Oddio.
523
00:32:07,594 --> 00:32:09,011
- Oddio.
- Oddio.
524
00:32:09,012 --> 00:32:10,179
Oh, mio Dio.
525
00:32:10,180 --> 00:32:12,849
GIORNO 68
526
00:32:12,850 --> 00:32:15,018
Non ha un aspetto orribile?
527
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Al diavolo tutto!
528
00:32:18,522 --> 00:32:19,940
Ne ho abbastanza.
529
00:32:20,524 --> 00:32:21,567
Non sono...
530
00:32:22,276 --> 00:32:25,236
Ora basta! Basta filmarmi!
531
00:32:25,237 --> 00:32:27,072
- Andate a quel paese!
- Oddio.
532
00:32:27,781 --> 00:32:28,782
Scusa, Wanda.
533
00:32:29,366 --> 00:32:30,993
Non dovevo fartelo vedere.
534
00:32:33,412 --> 00:32:36,039
No, no. Sono contenta di averlo visto.
535
00:32:37,958 --> 00:32:40,794
È che... mi sento così in colpa.
536
00:32:55,893 --> 00:32:57,436
Chiudi un attimo gli occhi.
537
00:32:58,061 --> 00:32:59,103
Perché?
538
00:32:59,104 --> 00:33:00,647
Tu chiudili e basta.
539
00:33:02,524 --> 00:33:04,192
Ok, ma non fare cose strane.
540
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
Sono vulnerabile in questo momento.
541
00:33:28,091 --> 00:33:29,468
Ok. Apri gli occhi.
542
00:33:33,680 --> 00:33:34,515
Che cos'è?
543
00:33:35,432 --> 00:33:38,434
Sapevo che il video
ti avrebbe resa triste,
544
00:33:38,435 --> 00:33:43,148
così ho pensato di tirarti su di morale
comprando tutte cose che ti piacciono.
545
00:33:44,274 --> 00:33:45,692
Uno spuntino di mezzanotte.
546
00:33:47,444 --> 00:33:50,905
Per prima cosa, abbiamo un ananas.
547
00:33:50,906 --> 00:33:52,990
Perché al tuo primo viaggio all'estero,
548
00:33:52,991 --> 00:33:55,244
tuo padre ti ha fatto assaggiare
la Piña Colada.
549
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
- E hai detto che è stata...
- La cosa più buona mai bevuta.
550
00:33:59,706 --> 00:34:00,707
Sì.
551
00:34:05,212 --> 00:34:06,213
Nachos.
552
00:34:06,713 --> 00:34:08,046
Gusto sweet chili,
553
00:34:08,047 --> 00:34:11,300
perché ti piace che ti resta
il peperoncino sulle dita.
554
00:34:11,301 --> 00:34:13,219
E poi, le olive...
555
00:34:14,096 --> 00:34:16,180
perché ti sei imposta di fartele piacere,
556
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
così la gente ti reputa sofisticata
o quel che è.
557
00:34:19,560 --> 00:34:20,686
E, per finire...
558
00:34:22,228 --> 00:34:23,230
i cheestrings.
559
00:34:25,774 --> 00:34:27,900
E in onore dei vecchi tempi...
560
00:34:32,989 --> 00:34:34,658
Tranquilla, non è al tonno.
561
00:34:37,744 --> 00:34:39,995
Wow. È...
562
00:34:39,996 --> 00:34:41,706
Ti ricordi tutte queste cose?
563
00:34:42,541 --> 00:34:45,710
Credo sia la cosa più dolce
che un ragazzo ha mai fatto per me.
564
00:34:46,295 --> 00:34:48,004
Al mio ultimo compleanno,
565
00:34:48,005 --> 00:34:52,216
il mio ex mi ha regalato
un libro di ricette per friggitrice.
566
00:34:52,217 --> 00:34:54,011
E io non ho la friggitrice.
567
00:35:01,393 --> 00:35:04,062
Ehm, non volevo dire
che sei il mio ragazzo...
568
00:35:04,771 --> 00:35:05,772
C'è un'altra cosa.
569
00:35:11,528 --> 00:35:12,570
- Ti va?
- Sì.
570
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Sì?
571
00:35:19,828 --> 00:35:21,246
Non posso. Scusa.
572
00:35:26,084 --> 00:35:26,919
Ok.
573
00:35:27,794 --> 00:35:31,714
- Non volevo...
- Non è che non voglio, in realtà.
574
00:35:31,715 --> 00:35:33,257
Al contrario.
575
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Voglio dire, ti sei vista?
576
00:35:35,469 --> 00:35:38,638
Sei la ragazza più bella
che mi abbia mai parlato.
577
00:35:38,639 --> 00:35:40,348
Non che tu sia solo questo.
578
00:35:40,349 --> 00:35:43,851
Sei spiritosa e intelligente
579
00:35:43,852 --> 00:35:47,064
e impassibile di fronte a tutto e tutti.
580
00:35:47,731 --> 00:35:50,734
E sei la persona più tosta e coraggiosa
che io conosca.
581
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
Ma non voglio fare
la parte del depravato...
582
00:35:54,988 --> 00:35:57,615
Cioè, lo so che ti tengo rinchiusa
nel mio scantinato
583
00:35:57,616 --> 00:35:59,243
- e che è da depravati...
- Chris.
584
00:36:00,202 --> 00:36:01,452
Tranquillo, è tutto ok.
585
00:36:01,453 --> 00:36:03,247
Non è che non ci abbia pensato.
586
00:36:03,914 --> 00:36:05,873
Insomma, sono maschio ed etero.
587
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Non posso farci niente.
588
00:36:08,836 --> 00:36:10,671
Aspetta, guarda. L'ho cercato su Google.
589
00:36:13,006 --> 00:36:16,592
"Se c'è uno squilibrio di potere,
può essere difficile stabilire
590
00:36:16,593 --> 00:36:18,886
se il consenso è volontario,
591
00:36:18,887 --> 00:36:21,807
e un vero consenso
potrebbe essere impossibile."
592
00:36:23,100 --> 00:36:26,728
Quindi, detto questo, ora me ne vado.
593
00:36:27,604 --> 00:36:29,439
E ti auguro una bella serata.
594
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Ciao.
595
00:36:52,629 --> 00:36:57,217
5. ACCETTAZIONE
596
00:37:03,182 --> 00:37:04,558
Oddio.
597
00:37:06,685 --> 00:37:10,479
Allora, ne ho parlato con mia figlia.
598
00:37:10,480 --> 00:37:13,357
A entrambe non va giù
che abbiate invaso la nostra proprietà.
599
00:37:13,358 --> 00:37:17,403
E, purtroppo, avete visto che quello
che ho qui non è del tutto legale.
600
00:37:17,404 --> 00:37:19,822
Se mi denunciate, mi mettete nei casini.
601
00:37:19,823 --> 00:37:21,325
Non diremo nulla, giuro.
602
00:37:21,992 --> 00:37:23,160
Voltatevi.
603
00:37:24,286 --> 00:37:25,829
- Non sei costretta...
- Voltatevi.
604
00:37:36,131 --> 00:37:36,964
Ti amo.
605
00:37:36,965 --> 00:37:38,258
Ti amo anch'io.
606
00:38:04,034 --> 00:38:06,995
Il punto è... che comprendo.
607
00:38:07,996 --> 00:38:09,164
Come madre.
608
00:38:09,706 --> 00:38:12,584
Per ritrovare la mia Toni,
andrei in capo al mondo.
609
00:38:13,418 --> 00:38:16,045
E avendo fatto
delle rudimentali ricerche online,
610
00:38:16,046 --> 00:38:19,257
posso dire che voi due non siete
agenti segreti del Deep State.
611
00:38:19,258 --> 00:38:20,342
- Esatto. Sì.
- Sì.
612
00:38:21,176 --> 00:38:23,970
Dedo, dovresti rivedere
la tua presenza sui social.
613
00:38:23,971 --> 00:38:25,055
Posti molti meme.
614
00:38:26,265 --> 00:38:28,141
Troppi. E neanche belli.
615
00:38:29,476 --> 00:38:32,271
Sì, lo terrò presente. Grazie mille.
616
00:38:34,231 --> 00:38:35,649
Spero che la ritroverete.
617
00:38:36,942 --> 00:38:39,611
Non so proprio cosa farei
se perdessi la mia Toni.
618
00:38:46,076 --> 00:38:49,121
Lo chiedo per evitare
che ci siano fraintendimenti.
619
00:38:50,038 --> 00:38:53,041
Noi due ora possiamo... andare?
620
00:38:57,045 --> 00:38:59,173
- Sì.
- Ok, andiamo allora.
621
00:39:00,674 --> 00:39:02,134
Queste le lascio qui.
622
00:39:08,515 --> 00:39:10,766
A proposito,
abbiamo bevuto un po' di vodka.
623
00:39:10,767 --> 00:39:13,060
E io ho mangiato un barattolo di lasagne.
624
00:39:13,061 --> 00:39:14,478
Vorrei ricomprartele.
625
00:39:14,479 --> 00:39:15,397
Dedo.
626
00:39:16,940 --> 00:39:19,860
- Se mi dai il tuo IBAN, posso farti un...
- Cammina.
627
00:39:21,695 --> 00:39:23,696
Comunque, grazie per aver compreso.
628
00:39:23,697 --> 00:39:25,072
Da mamma a mamma,
629
00:39:25,073 --> 00:39:26,825
lo apprezzo davvero molto.
630
00:39:27,701 --> 00:39:28,701
Un'ultima cosa.
631
00:39:28,702 --> 00:39:30,995
C'è un piccolo buco nella recinzione.
632
00:39:30,996 --> 00:39:32,289
- Posso...
- Dedo.
633
00:39:42,466 --> 00:39:45,093
GIORNO 80
634
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Non ci credo.
635
00:39:48,680 --> 00:39:49,640
Ehi!
636
00:39:50,974 --> 00:39:52,351
E tu chi sei?
637
00:40:15,457 --> 00:40:17,334
{\an8}Giorno 80
1 Codirosso
638
00:40:20,045 --> 00:40:21,672
Grazie di essere passato, nonno.
639
00:40:24,174 --> 00:40:25,259
Wanda.
640
00:40:29,137 --> 00:40:30,848
Mia nonna mi ha dato questo.
641
00:40:31,473 --> 00:40:34,267
È passata la polizia
e ha chiesto del mio furgone.
642
00:40:34,268 --> 00:40:35,894
Ho una task force tutta mia?
643
00:40:36,520 --> 00:40:37,521
Grande.
644
00:40:39,982 --> 00:40:42,233
Che c'è? Magari è positivo.
645
00:40:42,234 --> 00:40:45,903
Se sanno del tuo furgone,
forse sanno anche di Lenka e Lukas.
646
00:40:45,904 --> 00:40:48,406
Ma non stanno cercando Lukas,
stanno cercando me!
647
00:40:48,407 --> 00:40:49,700
Stai tranquillo.
648
00:40:51,034 --> 00:40:52,911
Andrà tutto bene. Ne usciremo.
649
00:40:53,954 --> 00:40:54,955
Insieme.
650
00:41:01,170 --> 00:41:03,338
TRAFFICO DI ANIMALI SELVATICI
651
00:41:11,889 --> 00:41:13,307
Dobbiamo fermarci.
652
00:41:16,894 --> 00:41:18,353
Lo spionaggio,
653
00:41:19,354 --> 00:41:22,816
le effrazioni e le bugie alla polizia.
654
00:41:24,735 --> 00:41:26,570
Non sto dicendo di arrenderci.
655
00:41:27,571 --> 00:41:28,572
Ok.
656
00:41:29,072 --> 00:41:30,490
Continueremo a cercarla,
657
00:41:31,074 --> 00:41:32,075
ma non così.
658
00:41:35,329 --> 00:41:37,706
Dobbiamo proteggere quello che ci resta.
659
00:41:38,415 --> 00:41:40,959
Prenderci cura di noi e di Ole.
660
00:41:42,211 --> 00:41:45,297
Altrimenti a Wanda non resterà
più nulla a cui tornare.
661
00:41:49,760 --> 00:41:51,053
Ok.
662
00:41:53,430 --> 00:41:54,431
Ok.
663
00:42:12,824 --> 00:42:13,866
GIORNO 97
664
00:42:13,867 --> 00:42:16,578
Il Presidente sarà informato a breve.
665
00:42:17,371 --> 00:42:19,373
I cittadini americani...
666
00:42:31,510 --> 00:42:33,970
Nonna? Nonna, sono Chris. Tutto ok?
667
00:42:33,971 --> 00:42:35,972
All'improvviso, è andata via la luce.
668
00:42:35,973 --> 00:42:38,057
Non preoccuparti, arrivo subito.
669
00:42:38,058 --> 00:42:40,935
No, tranquillo. Ho chiamato Lukas.
670
00:42:40,936 --> 00:42:42,854
- Lukas?
- Ok, do un'occhiata.
671
00:42:42,855 --> 00:42:44,105
Il quadro elettrico?
672
00:42:44,106 --> 00:42:46,191
Nella vecchia sala hobby del nonno.
673
00:42:51,822 --> 00:42:52,823
C'è qualcuno?
674
00:42:56,702 --> 00:42:57,703
Ehilà?
675
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
C'è qualcuno?
676
00:43:04,877 --> 00:43:05,878
Chris?
677
00:43:06,628 --> 00:43:07,713
Wanda.
678
00:43:13,510 --> 00:43:15,053
- Dobbiamo andarcene.
- Sì.
679
00:43:16,263 --> 00:43:17,263
C'è qualcuno?
680
00:43:17,264 --> 00:43:18,640
- Vieni via!
- Aspetta.
681
00:43:19,266 --> 00:43:20,392
Che stai facendo?
682
00:43:22,186 --> 00:43:23,353
Wanda, vieni via!
683
00:44:48,230 --> 00:44:50,566
BASATA SU UN SOGGETTO DI
ZOLTAN SPIRANDELLI
684
00:44:52,985 --> 00:44:55,820
Sottotitoli: Elisabetta Disa
685
00:44:55,821 --> 00:44:58,740
DUBBING BROTHERS