1 00:00:13,305 --> 00:00:15,848 {\an8}Se dice que el duelo tiene cinco etapas. 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,933 {\an8}DÍA 97 3 00:00:16,934 --> 00:00:22,396 {\an8}Negación, ira, negociación, depresión y, por último, aceptación. 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Pero no creo que "etapas" sea lo correcto. 5 00:00:24,358 --> 00:00:27,151 Más bien son como niveles, como los de un videojuego. 6 00:00:27,152 --> 00:00:30,489 Solo puedes pasar al nivel 2 si completas el nivel 1. 7 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Y algunas personas se estancan en un nivel por siempre porque es difícil, 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 como la Senda Arcoíris en Mario Kart. 9 00:00:36,954 --> 00:00:39,081 ¿A qué clase de loco se le ocurrió eso? 10 00:01:18,787 --> 00:01:21,956 BUSCANDO A WANDA 11 00:01:21,957 --> 00:01:26,628 1. NEGACIÓN 12 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Todo está bien. 13 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 Es un malentendido. 14 00:01:33,135 --> 00:01:37,890 Estoy seguro de que son personas normales y cuando vengan lo aclararemos todo. 15 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 "Personas normales", ¿tú crees? 16 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 ¿"Personas normales", Dedo? 17 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 Tienen un búnker secreto en su patio. 18 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 Y su hija casi te dispara. 19 00:01:52,029 --> 00:01:53,779 Con una ballesta. 20 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 En internet dicen 21 00:01:54,907 --> 00:01:57,825 que merodean en el bosque buscando a su próxima víctima. 22 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 Carlotta, ¿de verdad crees que esas personas son caníbales? 23 00:02:02,164 --> 00:02:03,164 Sí. 24 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Hace tres meses, no lo habría creído, Dedo. 25 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 Pero en ese entonces tampoco habría creído 26 00:02:09,755 --> 00:02:12,507 que mi terapeuta haría que su esposo se pusiera un pasamontaña 27 00:02:12,508 --> 00:02:15,760 para fingir que tenía sexo con un asaltante. 28 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 O que mi hermano se compraría un tigre de mascota. 29 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 Y tampoco habría creído... 30 00:02:28,565 --> 00:02:30,734 que nuestra hija desaparecería. 31 00:02:32,027 --> 00:02:34,153 Y definitivamente no habría creído 32 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 que mi esposo sería capaz de mentirme durante meses. 33 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Dame tu teléfono. 34 00:02:43,330 --> 00:02:44,497 ¿Por qué? 35 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 ¿Cuál es tu plan? 36 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Llamaré a la policía. Ellos nos sacarán de aquí. 37 00:02:51,380 --> 00:02:53,172 No hay señal. Perfecto. 38 00:02:53,173 --> 00:02:54,841 Sí, son paredes gruesas. 39 00:02:54,842 --> 00:02:56,342 Incluso reforzadas con plomo. 40 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 De hecho, es impresionante. 41 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Lotería. 42 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Esto es un poco romántico. 43 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 No te atrevas. 44 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 Seguro son preparacionistas. 45 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 ¿Seguro son qué? 46 00:03:36,175 --> 00:03:37,216 Preparacionistas. 47 00:03:37,217 --> 00:03:39,011 Gente que cree que el apocalipsis está cerca. 48 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Sí. 49 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 Desearía que ya empezara. 50 00:03:43,223 --> 00:03:45,433 Solía trabajar con un preparacionista. 51 00:03:45,434 --> 00:03:46,642 Un excelente yesero. 52 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Pero nos enteramos de que bebía su propia orina. 53 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 ¡Oigan! ¡Déjennos salir! 54 00:03:55,319 --> 00:03:57,028 - Carlotta. - ¡Déjennos salir! 55 00:03:57,029 --> 00:03:59,323 Carlotta, encontraremos una solución. 56 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 Tal vez haya otra salida. 57 00:04:05,370 --> 00:04:06,914 Déjame intentar abrir la puerta otra vez. 58 00:04:08,081 --> 00:04:10,334 Tal vez no la cerró bien. 59 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 No. Definitivamente está cerrada. 60 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 El objetivo fue neutralizado. 61 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 En breve se le informará al presidente. 62 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 El público estadounidense... 63 00:04:45,118 --> 00:04:47,329 DÍA 97 64 00:04:53,877 --> 00:04:59,800 DÍA 2 65 00:05:13,480 --> 00:05:16,983 Hola. No sabía qué te gustaba, así que te traje de pollo teriyaki. 66 00:05:16,984 --> 00:05:18,693 Es mi favorito. 67 00:05:18,694 --> 00:05:20,486 Luego pensé que tal vez eras vegetariana, 68 00:05:20,487 --> 00:05:22,238 así que regresé por un sándwich vegetariano. 69 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 No soy vegetariana. 70 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 Bien, perfecto. 71 00:05:27,202 --> 00:05:29,288 Porque se ve asqueroso. 72 00:05:31,874 --> 00:05:33,041 Mira, Chris, escúchame. 73 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 He estado aquí abajo casi dos días. 74 00:05:36,378 --> 00:05:37,837 A la mayoría de los desaparecidos 75 00:05:37,838 --> 00:05:39,547 los encuentran en las primeras 48 a 72 horas. 76 00:05:39,548 --> 00:05:43,009 Es decir que, por estadística, vendrán por mí en las próximas 36 horas. 77 00:05:43,010 --> 00:05:44,635 Solo es cuestión de tiempo. 78 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 Así que lo mejor para todos sería que me dejaras libre. 79 00:05:48,015 --> 00:05:49,223 Claro. 80 00:05:49,224 --> 00:05:51,642 - Solo te desato, ¿cierto? - Hablo en serio. 81 00:05:51,643 --> 00:05:53,519 No les diré nada sobre ti. 82 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 Has sido amable. 83 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Me compraste un sándwich. 84 00:05:58,150 --> 00:05:59,233 Te doy una oportunidad, Chris. 85 00:05:59,234 --> 00:06:01,528 ¿Me estás dando una oportunidad? 86 00:06:04,156 --> 00:06:05,782 Bueno, si quieres que así sea. Bien. 87 00:06:10,454 --> 00:06:12,496 Sundersheim no es muy grande. 88 00:06:12,497 --> 00:06:15,082 ¿Sabes qué tan seguido desaparece una chica atractiva de 17 años? 89 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 - Nunca. - ¿Te acabas de describir como atractiva? 90 00:06:17,920 --> 00:06:20,379 Yo solo esperaré aquí, comeré mi sándwich 91 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 y esperaré a que el equipo de búsqueda toque esa puerta. 92 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 Y entonces dirás... 93 00:06:26,178 --> 00:06:29,138 "Wanda, ¡por favor diles que te compré un sándwich de pollo!". 94 00:06:29,139 --> 00:06:31,182 Y yo diré, "Perdón, amigo. 95 00:06:31,183 --> 00:06:36,646 Estoy traumatizada y este tipo es malo, y definitivamente debe ir a la cárcel". 96 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Y te van a usar como tubo de pasta de dientes. 97 00:06:42,861 --> 00:06:43,737 ¿Terminaste? 98 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 ¿Dónde se supone que haré del baño? 99 00:06:59,545 --> 00:07:02,004 - Es una broma. - Esto no es un hotel, Wanda. 100 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 ¿Cómo funcionará eso para ambos? 101 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 ¿De verdad quieres subir y bajar un balde lleno de mierda a diario? 102 00:07:10,556 --> 00:07:11,931 Chris, déjame decirte algo. 103 00:07:11,932 --> 00:07:13,599 No hay manera de que te libres de esto. 104 00:07:13,600 --> 00:07:14,892 No eres un delincuente real. 105 00:07:14,893 --> 00:07:17,645 La policía registrará casa por casa. 106 00:07:17,646 --> 00:07:21,148 ¡Llegarán en cualquier momento, me encontrarán y tú irás a la cárcel! 107 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 Haces que me duela la cabeza. ¡Ya basta! 108 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 ¡Suéltame! 109 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 Lo siento. 110 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 ¡Chris! 111 00:07:35,414 --> 00:07:37,540 ¡Oye, es tu última oportunidad! Te lo advierto. 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 ¡Chris! 113 00:07:39,543 --> 00:07:41,294 ¡Chris! 114 00:07:41,295 --> 00:07:45,966 2. IRA 115 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 ¿Cómo lo logras, Dedo? 116 00:07:49,469 --> 00:07:50,762 En serio. 117 00:07:51,972 --> 00:07:55,350 Tomas el peor escenario, y de alguna manera, 118 00:07:55,976 --> 00:07:59,353 - no te das cuenta, pero lo empeoras. - Bueno... 119 00:07:59,354 --> 00:08:01,105 ¿Por qué tuve que seguirte? 120 00:08:01,106 --> 00:08:03,441 O sea, ya te había dejado. 121 00:08:03,442 --> 00:08:05,276 Ya habíamos terminado. 122 00:08:05,277 --> 00:08:06,360 Era libre. 123 00:08:06,361 --> 00:08:08,654 Ya no eras mi responsabilidad. 124 00:08:08,655 --> 00:08:09,739 Y luego, 125 00:08:09,740 --> 00:08:13,826 veo que vuelves a hacer algo extremadamente estúpido. 126 00:08:13,827 --> 00:08:15,119 ¿Y qué hago? 127 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 Voy tras de ti. 128 00:08:16,788 --> 00:08:18,080 Como siempre. 129 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Como una idiota. 130 00:08:21,627 --> 00:08:23,628 Pude haberte dejado bajar solo 131 00:08:23,629 --> 00:08:25,796 y que una niña te disparara con una ballesta 132 00:08:25,797 --> 00:08:27,341 y ahí habría terminado todo. 133 00:08:28,926 --> 00:08:33,095 No me mires como una nutria lastimada, como si debiera sentir lastima por ti. 134 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 No siento lastima por ti. ¡La siento por mí! 135 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 No llores. 136 00:08:40,395 --> 00:08:41,897 ¡No empieces a llorar! 137 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 No estoy llorando. 138 00:08:46,068 --> 00:08:47,777 - ¡Ya basta! - Lo intento. 139 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 Te prohíbo que llores, Dedo. 140 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 Vaya, ¿qué tenemos aquí? 141 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Carne seca. 142 00:09:01,792 --> 00:09:04,085 Piña en almíbar. 143 00:09:04,086 --> 00:09:06,671 ¡Delicioso! Frijoles enlatados. 144 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Frijoles enlatados, estilo parrillada. 145 00:09:09,508 --> 00:09:13,011 Espero que tengan suficientes aromatizantes, lunáticos. 146 00:09:14,638 --> 00:09:15,555 ¡Súper! 147 00:09:15,556 --> 00:09:17,682 ¡Arroz! 148 00:09:17,683 --> 00:09:20,226 ¿En dónde lo cocinarán, genios? 149 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 ¿En dónde cocinarán el maldito arroz? 150 00:09:25,107 --> 00:09:28,986 A veces también se divierten. 151 00:09:33,949 --> 00:09:35,868 Carlotta, tal vez deberías... 152 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Claro. 153 00:09:41,373 --> 00:09:42,999 Dime, Dedo. 154 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 ¿Cuál era tu plan? 155 00:09:44,668 --> 00:09:47,044 ¿Seguir hasta que el dinero se acabara 156 00:09:47,045 --> 00:09:50,423 y esperar que no me diera cuenta cuando nos embargaran los muebles? 157 00:09:50,424 --> 00:09:51,883 No habría dejado que fuera tan lejos. 158 00:09:51,884 --> 00:09:55,303 ¿Por qué no me contaste que perdiste tu trabajo? 159 00:09:55,304 --> 00:09:58,681 Pudimos haber encontrado una solución. Los dos, como un equipo. 160 00:09:58,682 --> 00:10:00,766 No te lo dije porque... 161 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 ¿Por qué? 162 00:10:03,145 --> 00:10:05,813 Nada. Tú tenías razón. Debí decírtelo. Discúlpame. 163 00:10:05,814 --> 00:10:08,983 - No. ¿Qué ibas a decir? - No iba a decir nada. 164 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 - Sí. - No. 165 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 Dijiste "porque" y, normalmente, hay algo después de "porque". 166 00:10:15,324 --> 00:10:16,699 Carlotta, olvídalo. 167 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 ¿Porque qué, Dedo? 168 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Porque... 169 00:10:24,082 --> 00:10:25,501 últimamente... 170 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 tus... 171 00:10:28,212 --> 00:10:29,670 ataques de ira han sido muy intensos. 172 00:10:29,671 --> 00:10:30,880 ¿Ataques de ira? 173 00:10:30,881 --> 00:10:32,340 ¡Yo no tengo ataques de ira! 174 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Claro. Sí. 175 00:10:36,595 --> 00:10:38,721 ¡Oigan! 176 00:10:38,722 --> 00:10:41,057 ¡Sáquennos de aquí! 177 00:10:41,058 --> 00:10:43,601 ¡Locos hijos de puta! 178 00:10:43,602 --> 00:10:47,271 ¡Vengan a comernos antes de que nos echemos a perder! 179 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 - Claro. - ¡Oigan! 180 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 ¿Por qué no haces nada? 181 00:10:52,152 --> 00:10:53,903 - ¿Qué quieres que haga? - ¡No lo sé! 182 00:10:53,904 --> 00:10:56,197 Sácanos de aquí. ¡Haz un plan! 183 00:10:56,198 --> 00:11:00,452 ¡Haz algo para que salgamos de aquí y no te quedes sentado como un idiota! 184 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 Eso... 185 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 - ¿Qué? - Nada. 186 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 ¿Y? 187 00:11:49,585 --> 00:11:52,004 Se preparó para estar aquí quién sabe durante cuánto tiempo. 188 00:11:52,546 --> 00:11:54,046 ¿No puede tener necesidades? 189 00:11:54,047 --> 00:11:55,340 Claro. Por supuesto. 190 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 No te persignes, Dedo. 191 00:11:57,509 --> 00:12:00,429 No estoy juzgando a nadie. Al contrario. Estoy sorprendido. 192 00:12:00,929 --> 00:12:04,140 Son preparacionistas muy preparados. 193 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 Superpreparados. 194 00:12:07,519 --> 00:12:09,395 ¿Cuánto se tiene que preparar un preparacionista 195 00:12:09,396 --> 00:12:12,357 para que un preparacionista esté perfectamente preparado? 196 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Dedo, eres asqueroso. 197 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 {\an8}DÍA 13 198 00:12:37,674 --> 00:12:40,052 {\an8}Bueno. Pasó algo muy estúpido. 199 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 Estaba lavando tu ropa 200 00:12:42,304 --> 00:12:45,389 y terminó en una pila de cosas viejas de mi abuela 201 00:12:45,390 --> 00:12:47,266 y la dejó en un contenedor de ropa. 202 00:12:47,267 --> 00:12:49,644 Fui a una tienda de segunda mano y te compré ropa nueva, 203 00:12:49,645 --> 00:12:50,938 pero no sabía tu talla. 204 00:12:51,772 --> 00:12:54,273 En fin, solo no pude ir a la tienda de sándwiches 205 00:12:54,274 --> 00:12:57,486 hasta después de la hora de la comida, pero ya no tenían de los buenos. 206 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 Solo había de atún... 207 00:13:00,822 --> 00:13:01,657 ¿Wanda? 208 00:13:08,622 --> 00:13:10,248 ¡Ya no aguanto más! 209 00:13:10,249 --> 00:13:12,416 ¡Me niego a cagar en un balde! 210 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 ¡Y si debo volver a comer uno de esos malditos sándwiches, 211 00:13:14,795 --> 00:13:16,921 mataré a alguien! 212 00:13:16,922 --> 00:13:19,591 - No puedo respirar, Wanda. - No me importa. 213 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Perdón. 214 00:13:30,060 --> 00:13:31,185 Perdóname. 215 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 Dios. Qué asqueroso. 216 00:13:40,696 --> 00:13:42,113 Casi me matas. 217 00:13:42,114 --> 00:13:43,489 Ese era el plan, Chris. 218 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Mierda. 219 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Tú me encerraste aquí. 220 00:13:48,370 --> 00:13:50,788 Y me enterraste el dedo en el ojo, maldito loco. 221 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 ¡Tú me ahorcaste! 222 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 ¡Pudiste dejarme ciega! 223 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 ¡Además, ya te había dicho que no me gusta el puto atún! 224 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 Oye, ¿qué te pasa? 225 00:14:03,427 --> 00:14:06,137 ¡Llevo encerrada dos semanas en el sótano de una viejita! 226 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 ¡Eso es lo que me pasa! 227 00:14:08,140 --> 00:14:11,810 Mira, cuando logre salir de aquí, estarás muy jodido. 228 00:14:13,353 --> 00:14:15,521 No tienes ni idea 229 00:14:15,522 --> 00:14:21,569 de a cuántos podcast de crimen voy a ir. 230 00:14:21,570 --> 00:14:25,281 Voy a decir que me hiciste un montón de cosas enfermas. 231 00:14:25,282 --> 00:14:30,286 Y toda la gente dirá, "¡Chris es un completo degenerado!". 232 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 Y luego te apodarán, "El Degenerado del Sótano". 233 00:14:34,208 --> 00:14:36,876 Y luego los niños harán videos sobre ti en TikTok. 234 00:14:36,877 --> 00:14:40,588 Y seguramente harán una película y te interpretará un idiota. 235 00:14:40,589 --> 00:14:45,760 Y dirá algo como, "Hola, soy Chris. 236 00:14:45,761 --> 00:14:50,516 Soy un degenerado que le gusta encerrar a chicas en sótanos". 237 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 Eres malvada. 238 00:14:57,689 --> 00:14:59,273 - ¿Yo soy malvada? - ¡Sí! 239 00:14:59,274 --> 00:15:00,566 Eres una persona malvada. 240 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 Ya me acordé. También eras malvada en la escuela. 241 00:15:04,154 --> 00:15:04,987 ¿Disculpa? 242 00:15:04,988 --> 00:15:06,948 Tú y las otras chicas con las que te juntabas. 243 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Eran un grupito de chicas malvadas. 244 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - Eso no es verdad. - Claro que sí. 245 00:15:12,246 --> 00:15:15,874 Todo el tiempo publicabas ataques psicológicos en redes sociales. 246 00:15:16,792 --> 00:15:17,875 "¿Le daría like a esto? 247 00:15:17,876 --> 00:15:19,627 ¿A quién etiquetaré? 248 00:15:19,628 --> 00:15:25,258 ¿Cómo me aseguro de hacerles saber a los que no invitaron a esta fiesta 249 00:15:25,259 --> 00:15:26,634 lo maravillosa que es?". 250 00:15:26,635 --> 00:15:28,594 Coqueteando con hombres, 251 00:15:28,595 --> 00:15:31,430 que sabían que jamás podrían llegar a tu nivel, 252 00:15:31,431 --> 00:15:33,724 solo lo suficiente para que pensaran, por un instante, 253 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 que tendrían una oportunidad. 254 00:15:35,561 --> 00:15:37,771 ¡Solo para mandarlos a la friend zone! 255 00:15:38,605 --> 00:15:40,314 - ¿Eso piensas de mí? - ¿Qué? 256 00:15:40,315 --> 00:15:43,359 ¿Que si creo que eres popular y atractiva? 257 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Sí. 258 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 ¿Que si creo que eso te da poder social? 259 00:15:46,864 --> 00:15:48,447 Sí, por supuesto. 260 00:15:48,448 --> 00:15:52,160 Pero, probablemente, la mayoría del tiempo no tienes idea de lo que haces. 261 00:15:53,370 --> 00:15:56,455 No es mi culpa ser bonita ni popular. 262 00:15:56,456 --> 00:15:58,916 ¿Lo ves? ¡Que tú te describas como bonita y popular 263 00:15:58,917 --> 00:16:01,752 - es justo el problema! - ¡Tú lo acabas de decir! 264 00:16:01,753 --> 00:16:06,215 ¡Sí, pero es diferente cuando otra persona lo dice! 265 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 ¡No deberías decir eso de ti! 266 00:16:08,594 --> 00:16:10,887 Imaginemos esto, ¿sí? Aunque nunca vaya a pasar... 267 00:16:10,888 --> 00:16:13,472 Pero digamos que tú dices algo amable sobre mí. 268 00:16:13,473 --> 00:16:17,019 Algo como, "Chris, tú eres muy...". 269 00:16:21,023 --> 00:16:23,357 "Tu cabello se ve bien". 270 00:16:23,358 --> 00:16:26,277 Y aun así, jamás diría, "Sí, mi cabello se ve bien", 271 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 ¡porque nunca lo creería! 272 00:16:29,364 --> 00:16:31,033 ¿Y se supone que eso es algo bueno? 273 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 Perdón por el sándwich de atún. 274 00:16:49,259 --> 00:16:50,593 ¿Chris? 275 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 ¿Sí? 276 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 Tu cabello se ve bien. 277 00:16:59,269 --> 00:17:03,857 3. NEGOCIACIÓN 278 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 ¡Las manos a la cabeza! ¡Viendo a la pared! 279 00:17:12,324 --> 00:17:14,158 Tengo una AR-15. 280 00:17:14,159 --> 00:17:16,743 Cualquier movimiento en falso y la usaré. 281 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - Habla de un arma. - ¡Viendo a la pared! 282 00:17:19,289 --> 00:17:20,164 Sí. 283 00:17:20,165 --> 00:17:21,540 Estamos viendo a la pared. 284 00:17:21,541 --> 00:17:23,668 Bajaré ahora. Si no están viendo hacia la pared 285 00:17:23,669 --> 00:17:25,211 con las manos atrás de la cabeza... 286 00:17:25,212 --> 00:17:26,587 Las manos atrás de la cabeza. 287 00:17:26,588 --> 00:17:28,840 ...lo consideraré como un acto de agresión y dispararé. 288 00:17:28,841 --> 00:17:30,341 - ¿Entendido? - Sí. 289 00:17:30,342 --> 00:17:31,592 ¿Me entendieron? 290 00:17:31,593 --> 00:17:34,053 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Ya entendimos, sí! 291 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Dios. 292 00:17:36,890 --> 00:17:38,392 Dedo, ¿qué es eso? 293 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 ¡Viendo a la pared! 294 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Venimos en son de paz. 295 00:17:53,824 --> 00:17:56,493 ¿Quiénes son y qué hacen en mi propiedad? 296 00:17:58,370 --> 00:18:02,081 Somos Carlotta y Dedo Klatt. 297 00:18:02,082 --> 00:18:04,709 Lamentamos mucho la intrusión, 298 00:18:04,710 --> 00:18:06,795 pero buscamos a nuestra hija desaparecida. 299 00:18:07,379 --> 00:18:08,379 Se llama Wanda. 300 00:18:08,380 --> 00:18:10,174 ¿Los neutralizamos, mami? 301 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Aún no, cariño. 302 00:18:13,343 --> 00:18:14,511 Aún no. 303 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Pero ahora son tus prisioneros, cariño. 304 00:18:17,890 --> 00:18:19,265 - ¿Quieres amarrarlos? - Sí. 305 00:18:19,266 --> 00:18:20,517 ¿Sí? Toma, cariño. 306 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Sí, muy bien. 307 00:18:27,733 --> 00:18:28,901 Lo estás haciendo muy bien. 308 00:18:29,943 --> 00:18:31,778 - ¡Ahora! - ¡Oye! 309 00:18:32,821 --> 00:18:33,738 Qué valiente. 310 00:18:33,739 --> 00:18:36,157 Baje el arma o le rompo el cuello. 311 00:18:36,158 --> 00:18:37,909 Carajo, Dedo. ¡Sí! 312 00:18:37,910 --> 00:18:39,535 - ¡Baje el rifle! - Sí. 313 00:18:39,536 --> 00:18:41,163 No hagas algo impulsi... 314 00:18:45,167 --> 00:18:46,417 - ¡Dedo! - Me dio en las bolas. 315 00:18:46,418 --> 00:18:49,170 - Mami, ¿lo hice bien? - Lo hiciste excelente. 316 00:18:49,171 --> 00:18:51,088 No puedo creerlo. Eres la mejor. 317 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 Ve arriba. Es hora de dormir. 318 00:18:52,341 --> 00:18:54,133 Yo me encargo del resto. Dame eso. 319 00:18:54,134 --> 00:18:56,302 Te amo, cariño. Mucho. 320 00:18:56,303 --> 00:18:57,803 Yo también. 321 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 Muy bien. Dense la vuelta. Las manos en la espalda. 322 00:19:01,642 --> 00:19:03,393 Perdóneme. Fue algo estúpido. 323 00:19:04,436 --> 00:19:05,646 Sí, podría decirse. 324 00:19:07,564 --> 00:19:09,233 Las manos en la espalda. 325 00:19:11,443 --> 00:19:13,486 No muy apretado. ¡Me pellizca la piel! 326 00:19:13,487 --> 00:19:15,906 Sí. ¡De rodillas, los dos! 327 00:19:17,074 --> 00:19:19,534 Escuchen. No sé quiénes sean. 328 00:19:19,535 --> 00:19:22,579 Jamás había visto a gente del Gobierno parecida a ustedes. 329 00:19:23,830 --> 00:19:25,873 Supongo que pertenecen a un grupo guerrillero 330 00:19:25,874 --> 00:19:28,000 woke, con buenas intenciones, de izquierda, ¿verdad? 331 00:19:28,001 --> 00:19:31,295 Que quieren meter en problemas a patriotas honrados como yo. 332 00:19:31,296 --> 00:19:33,089 Y tal vez a todo el HNR. 333 00:19:33,090 --> 00:19:35,551 - Estamos jodidos. - Perdón. 334 00:19:36,343 --> 00:19:37,176 ¿HNR? 335 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 ¡Hijos del Nuevo Reich! 336 00:19:39,847 --> 00:19:41,222 Como si no lo supieran. 337 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 Solo somos padres normales. 338 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 Nuestra hija desapareció. 339 00:19:44,977 --> 00:19:47,895 ¿Y por qué no le hablaron a la policía si pensaron que estaba aquí? 340 00:19:47,896 --> 00:19:49,565 Porque... 341 00:19:50,274 --> 00:19:52,818 ¿Porque la policía no sirve para nada? 342 00:19:53,986 --> 00:19:56,153 Sí, en eso estoy de acuerdo. 343 00:19:56,154 --> 00:19:57,614 Sí, exacto. 344 00:19:58,115 --> 00:20:03,286 Debes cuidar de ti. Y debes proteger a tu familia. 345 00:20:03,287 --> 00:20:04,704 ¿Puede entenderlo? 346 00:20:04,705 --> 00:20:06,456 Sí. Es verdad. 347 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 Yo tampoco confiaría en la policía. 348 00:20:10,002 --> 00:20:11,837 Por eso yo le doy clases a Toni. 349 00:20:12,713 --> 00:20:13,588 - ¿En serio? - Sí, 350 00:20:13,589 --> 00:20:15,590 aprendió a disparar a los cinco años. 351 00:20:15,591 --> 00:20:18,176 Y a los seis años, a atrapar, matar y despellejar a un conejo. 352 00:20:18,177 --> 00:20:19,886 Qué bien. 353 00:20:19,887 --> 00:20:24,725 ¿Verdad que también haría lo necesario para proteger a su hija? 354 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Sí. 355 00:20:31,315 --> 00:20:33,399 ¿Eso significa que nos podemos ir? 356 00:20:33,400 --> 00:20:35,234 ¡Por favor, no nos deje aquí! ¡Por favor! 357 00:20:35,235 --> 00:20:37,778 ¿Podría por lo menos aflojar un poco esto? 358 00:20:37,779 --> 00:20:39,281 ¡Soy claustrofóbico! 359 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 ¡Carajo! 360 00:20:41,617 --> 00:20:44,745 No soy claustrofóbico, solo lo inventé. 361 00:20:49,499 --> 00:20:54,795 DÍA 33 362 00:20:54,796 --> 00:20:57,173 Era una obra horrible. 363 00:20:57,174 --> 00:20:59,218 Solo había asesinatos y prostitución. 364 00:21:00,511 --> 00:21:01,511 ¿Por qué el Sr. Neubert 365 00:21:01,512 --> 00:21:03,095 creyó que era apropiado para niños de 13 años? 366 00:21:03,096 --> 00:21:05,224 ¿No pudimos hacer Cats? 367 00:21:06,391 --> 00:21:08,852 Es extraño cuando lo recuerdo. 368 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 ¿Qué edad tenías? ¿Doce? 369 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 La edad ideal para interpretar a una prostituta. 370 00:21:17,152 --> 00:21:19,655 Esa es la última cosa normal que recuerdo. 371 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 ¿Interpretar a un asesino serial a los 16 años? 372 00:21:23,909 --> 00:21:27,037 No, fue el verano antes de que murieran mis padres. 373 00:21:43,470 --> 00:21:48,642 DETENER 374 00:22:04,116 --> 00:22:04,991 - Ven. - No. 375 00:22:04,992 --> 00:22:06,326 - Ven. Por favor. - No. 376 00:22:09,830 --> 00:22:11,582 Sé cuándo debo partir 377 00:22:12,708 --> 00:22:14,126 Y cuándo debo quedarme 378 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Doy resultados 379 00:22:16,795 --> 00:22:18,254 Levántate. 380 00:22:18,255 --> 00:22:20,423 - ¡Levántate! - Así estoy bien. 381 00:22:20,424 --> 00:22:23,134 Estoy al día 382 00:22:23,135 --> 00:22:25,845 Pero nada cambia 383 00:22:25,846 --> 00:22:27,930 Estoy aquí en la lluvia 384 00:22:27,931 --> 00:22:28,849 No, "viento". 385 00:22:30,017 --> 00:22:31,058 Adiós 386 00:22:31,059 --> 00:22:32,144 Sí. 387 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 - Pero lo intento - Pero lo intento 388 00:22:37,399 --> 00:22:41,445 - Lo intento - Lo intento 389 00:22:42,154 --> 00:22:43,196 Nunca voy a caer 390 00:22:43,197 --> 00:22:44,780 En el amor moderno 391 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 - Camina junto a mí - El amor moderno 392 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - Pasar de largo - El amor moderno 393 00:22:50,037 --> 00:22:54,124 - Me lleva a la iglesia a tiempo - Me lleva a la iglesia a tiempo 394 00:22:59,963 --> 00:23:01,298 Te compré algo. 395 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 ¡Por Dios! ¡No puede ser! 396 00:23:10,641 --> 00:23:12,809 Tenían muchas en la tienda de segunda mano. 397 00:23:14,520 --> 00:23:16,229 Girls Team. 398 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 Raging Phoenix. 399 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 ¿Tornados de hielo? 400 00:23:21,235 --> 00:23:22,444 Castigo mortal. 401 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 ¡Castigo Mortal! 402 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 No conocía ninguna. 403 00:23:29,326 --> 00:23:31,994 Yo tampoco, pero fueron 3 euros por todas, así que... 404 00:23:31,995 --> 00:23:33,371 Oye, no me quejo. 405 00:23:33,372 --> 00:23:35,540 Estoy viendo la segunda temporada de 24 por cuarta vez, 406 00:23:35,541 --> 00:23:39,753 y si tengo que volver a ver el episodio en el que Kim Bauer encuentra al puma, yo... 407 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 O sea, gracias. 408 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 Te quiero decir algo. 409 00:23:49,763 --> 00:23:50,764 Pues... 410 00:23:51,682 --> 00:23:57,186 Sé que la situación en la que estás también está jodida. 411 00:23:57,187 --> 00:24:00,106 Sé que la gente para la que trabaja Lukas es superpeligrosa 412 00:24:00,107 --> 00:24:01,816 y que por eso no puedes dejarme ir. 413 00:24:01,817 --> 00:24:04,694 - Wanda, yo... - No, por favor. Solo escúchame. 414 00:24:04,695 --> 00:24:06,237 Lo estuve pensando. 415 00:24:06,238 --> 00:24:09,198 ¿Y si acabamos con esta gente? 416 00:24:09,199 --> 00:24:14,912 Tú dijiste que Lukas hablaba de un "gran jefe". 417 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 No lo sé. Dijo "Rey", 418 00:24:16,957 --> 00:24:19,501 pero no sé si así se llama o es un apodo. 419 00:24:20,085 --> 00:24:22,128 Bien. Rey. 420 00:24:22,129 --> 00:24:23,546 Con eso podemos empezar. 421 00:24:23,547 --> 00:24:28,217 Ahora, supongamos que ese tal Rey 422 00:24:28,218 --> 00:24:33,806 fue el que le dio la orden a Lukas de matar a esa mujer. 423 00:24:33,807 --> 00:24:37,019 Aquí la pregunta es: 424 00:24:37,644 --> 00:24:38,937 ¿Por qué lo hizo? 425 00:24:39,563 --> 00:24:41,397 ¿Qué está tratando de ocultar? 426 00:24:41,398 --> 00:24:43,566 - La mujer era periodista, ¿cierto? - Sí. 427 00:24:43,567 --> 00:24:45,484 Creo que hacía videos en línea o algo así. 428 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 Periodista. Bien. 429 00:24:47,779 --> 00:24:49,907 Periodista. 430 00:24:50,407 --> 00:24:52,576 Y si matas a una periodista, 431 00:24:53,118 --> 00:24:57,289 es porque descubrió algo que querías ocultar. 432 00:25:01,251 --> 00:25:02,793 Listo. 433 00:25:02,794 --> 00:25:06,088 Y si encontramos qué es lo que oculta, 434 00:25:06,089 --> 00:25:08,341 podemos ir con la policía. 435 00:25:08,342 --> 00:25:10,593 Así los malos van a la cárcel, yo puedo regresar a casa 436 00:25:10,594 --> 00:25:12,137 y tú te libras de esto. 437 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 Seríamos un equipo. Como Jack Bauer y Tony Almeida. 438 00:25:17,309 --> 00:25:18,309 Sí, claro. 439 00:25:18,310 --> 00:25:19,435 ¿Tú y yo acabaremos 440 00:25:19,436 --> 00:25:21,729 con toda la red del crimen organizado de Sundersheim? 441 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 - Sí, ¿por qué no? - Wanda. 442 00:25:26,318 --> 00:25:28,110 No puedo quedarme aquí por siempre. 443 00:25:28,111 --> 00:25:31,532 O escapo de aquí, o en algún punto logro enviar un mensaje en secreto. 444 00:25:32,658 --> 00:25:35,535 O me vuelvo loca y te aviento la tele en la cabeza. 445 00:25:35,536 --> 00:25:37,578 Y si nada de eso funciona puedo suicidarme. 446 00:25:37,579 --> 00:25:38,496 No digas eso. 447 00:25:38,497 --> 00:25:41,290 Lo digo en serio. ¿Qué sentido tiene vivir? 448 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 ¿Por Tornados de hielo? 449 00:25:48,173 --> 00:25:53,178 O trabajamos juntos y armamos un plan. 450 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 Así, de alguna forma, los dos sobrevivimos. 451 00:25:58,350 --> 00:26:01,895 Seamos sinceros, ¿qué tienes que perder? 452 00:26:05,524 --> 00:26:10,112 4. DEPRESIÓN 453 00:26:15,868 --> 00:26:17,077 Lo lamento. 454 00:26:19,580 --> 00:26:21,247 Dedo, no. 455 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Es que yo... 456 00:26:23,083 --> 00:26:24,501 Lo lamento mucho. 457 00:26:26,128 --> 00:26:28,212 No solo por esto. 458 00:26:28,213 --> 00:26:32,301 Que estamos encerrados en un búnker, con una extremista de derecha armada. 459 00:26:32,885 --> 00:26:37,389 También perdóname por no decirte que me habían despedido. 460 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 Es... 461 00:26:43,020 --> 00:26:45,898 Es que estaba muy avergonzado. 462 00:26:49,735 --> 00:26:54,198 Cada vez que mi familia me necesita, siempre la cago. 463 00:26:55,032 --> 00:26:56,908 - Siempre. Cada vez. - Dedo. 464 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 Carlotta, es verdad. 465 00:26:59,161 --> 00:27:00,162 Piénsalo. 466 00:27:00,662 --> 00:27:05,334 Por ejemplo, cuando nació Ole y los doctores dijeron que era sordo. 467 00:27:06,502 --> 00:27:09,171 Me aterré de inmediato y colapsé. 468 00:27:09,755 --> 00:27:13,132 Tú fuiste la que me dijo, "Dedo, contrólate, por favor. 469 00:27:13,133 --> 00:27:14,550 No importa. 470 00:27:14,551 --> 00:27:16,595 No lo amaremos menos por eso y...". 471 00:27:17,554 --> 00:27:19,555 - Sí. - Y obviamente tenías razón. 472 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 No cambió nada. 473 00:27:22,017 --> 00:27:26,772 Pero en ese momento, tú fuiste la fuerte, yo no. 474 00:27:28,398 --> 00:27:31,109 Y pasó lo mismo cuando desapareció Wanda. 475 00:27:34,238 --> 00:27:36,281 Desde ese día, me he sentido muy... 476 00:27:38,909 --> 00:27:40,202 Muy inútil. 477 00:27:42,579 --> 00:27:46,250 Y como padre, es mi trabajo cuidar a mi familia. 478 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 Proteger a mi familia. 479 00:27:49,169 --> 00:27:50,920 ¿Y qué hice? 480 00:27:50,921 --> 00:27:54,675 El día que Wanda desapareció, estaba borracho viendo un partido. 481 00:28:01,265 --> 00:28:04,058 Y también perdóname por ver tu sesión de terapia. 482 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 No era mi intención. De verdad. 483 00:28:06,937 --> 00:28:12,442 Pero escuché mi nombre y supe que debía apagarla de inmediato, 484 00:28:13,110 --> 00:28:15,028 pero no pude. No pude. 485 00:28:16,321 --> 00:28:20,367 Era como si el universo me dijera, 486 00:28:21,034 --> 00:28:22,911 "Dedo, escucha esto con atención. 487 00:28:23,662 --> 00:28:24,997 Porque es la verdad. 488 00:28:25,622 --> 00:28:29,542 Tú eres un idiota y vas a perderlo todo 489 00:28:29,543 --> 00:28:31,545 si no empiezas a hacerte responsable". 490 00:28:34,423 --> 00:28:37,466 Dedo, no eres un idiota. 491 00:28:37,467 --> 00:28:40,052 No debí decir esas cosas. 492 00:28:40,053 --> 00:28:43,264 Pero tienes razón, Carlotta. Sí soy un idiota. 493 00:28:43,265 --> 00:28:44,725 Siempre lo he sido. 494 00:28:45,934 --> 00:28:47,519 Así voy por la vida. 495 00:28:48,103 --> 00:28:49,605 Así era en la escuela. 496 00:28:50,564 --> 00:28:51,940 Así te conquisté. 497 00:28:53,192 --> 00:28:55,777 Dedo, el idiota adorable. 498 00:28:57,196 --> 00:28:59,573 Nadie tiene altas expectativas de un idiota. 499 00:29:00,449 --> 00:29:02,701 Pero ¿qué pasa si lo arruinas? No pasa nada. 500 00:29:03,619 --> 00:29:07,414 No tienes buenas calificaciones, ni te pagan igual que a los demás. 501 00:29:08,624 --> 00:29:09,917 Porque solo eres Dedo. 502 00:29:12,669 --> 00:29:14,671 Dedo, no crees eso, ¿verdad? 503 00:29:18,467 --> 00:29:22,679 ¿No sabes lo que significas para mí? 504 00:29:28,018 --> 00:29:32,147 Carlotta, todos los días temo que me voltees a ver y digas, 505 00:29:33,440 --> 00:29:37,736 "Dedo, cometí un grave error. Quiero el divorcio". 506 00:29:39,821 --> 00:29:42,950 Y todos los días, de alguna forma, no pasa. 507 00:29:44,660 --> 00:29:47,495 No sé si es porque tuvimos hijos siendo muy jóvenes 508 00:29:47,496 --> 00:29:50,831 y tal vez por eso sientas que estás estancada conmigo. 509 00:29:50,832 --> 00:29:51,750 No lo sé. 510 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 Te amo muchísimo, Carlotta. 511 00:29:58,674 --> 00:30:02,427 Casarme contigo fue lo mejor que me pasó en la vida. 512 00:30:03,053 --> 00:30:08,350 Cuando te veo sonriéndome por las mañanas, me dan ganas de gritar de alegría. 513 00:30:08,934 --> 00:30:10,768 Y todavía, cada mañana me pregunto, 514 00:30:10,769 --> 00:30:14,773 "Dedo, ¿cómo carajo conseguiste quedarte con ella?". 515 00:30:16,149 --> 00:30:17,317 No lo entiendo. 516 00:30:18,151 --> 00:30:21,905 De verdad no entiendo cómo alguien como tú 517 00:30:22,698 --> 00:30:27,035 puede soportar estar con alguien como yo. 518 00:30:28,537 --> 00:30:29,705 De verdad no entiendo. 519 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Yo... 520 00:30:41,216 --> 00:30:42,551 - Solo quería... - No. 521 00:30:43,552 --> 00:30:45,012 - Ya no hables. - Está bien. 522 00:31:08,785 --> 00:31:12,288 Dedo, desabróchame el pantalón, ¿sí? 523 00:31:12,289 --> 00:31:13,415 Sí. 524 00:31:13,916 --> 00:31:15,417 Bien. 525 00:31:20,047 --> 00:31:22,256 - Bien. Sí. - Bien. 526 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 Ahí está el botón. 527 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 Sí. 528 00:31:24,843 --> 00:31:26,177 - ¿Lo sientes? - Ya lo tengo. 529 00:31:26,178 --> 00:31:27,803 - ¿Puedes...? - Sí. 530 00:31:27,804 --> 00:31:29,890 - Ya pude. - Bien. 531 00:31:31,350 --> 00:31:33,310 - Acércate. - Sí. 532 00:31:34,436 --> 00:31:35,436 Bien. 533 00:31:35,437 --> 00:31:37,104 - Más abajo. - Así. 534 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 Un poco más. 535 00:31:38,815 --> 00:31:41,025 - Un poco más. - ¡Ahí! 536 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 Carajo. Dios. 537 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 Ahí está. Listo. 538 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 - Ya. - Me acostaré. 539 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 Espera. Espera un poco. 540 00:32:00,796 --> 00:32:03,130 - No. Un poco más abajo. - Sí. 541 00:32:03,131 --> 00:32:04,591 Sí. Dios. 542 00:32:07,594 --> 00:32:09,011 - Dios. - Dios. 543 00:32:09,012 --> 00:32:10,179 Dios. 544 00:32:10,180 --> 00:32:12,849 DÍA 68 545 00:32:12,850 --> 00:32:15,018 ¿...acaso no se ve horrible? 546 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 ¡A la mierda con esto! Estoy harta. 547 00:32:18,522 --> 00:32:19,940 ¡Estoy harta de esto! 548 00:32:20,524 --> 00:32:21,567 ¡No soy una...! 549 00:32:22,150 --> 00:32:25,236 ¡Ya déjenme en paz! ¡Dejen de grabarme! 550 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 - ¡Váyanse a la mierda! - No puede ser. 551 00:32:27,781 --> 00:32:28,657 Perdóname, Wanda. 552 00:32:29,366 --> 00:32:30,993 No debí mostrarte el video. 553 00:32:33,412 --> 00:32:36,039 No. Gracias por mostrármelo. 554 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 Es que me siento muy culpable. 555 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 Cierra los ojos. 556 00:32:58,061 --> 00:32:59,103 ¿Por qué? 557 00:32:59,104 --> 00:33:00,647 Solamente ciérralos. 558 00:33:02,524 --> 00:33:04,192 Sí, pero no hagas nada raro. 559 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 Me siento muy sensible en este momento. 560 00:33:28,091 --> 00:33:29,676 Bueno. Ábrelos. 561 00:33:33,680 --> 00:33:34,515 ¿Qué es eso? 562 00:33:35,432 --> 00:33:38,434 Sabía que el video te pondría triste, 563 00:33:38,435 --> 00:33:43,148 así que pensé en animarte un poco y comprarte toda tu comida favorita. 564 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 ¡Festín de medianoche! 565 00:33:47,444 --> 00:33:50,905 Primero que nada, una piña. 566 00:33:50,906 --> 00:33:52,990 Porque en tus primeras vacaciones fuera del país, 567 00:33:52,991 --> 00:33:55,244 tu papá te dejó probar su piña colada. 568 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 - Y dijiste que fue... - Lo mejor que había probado. 569 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 Sí. 570 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 Nachos. 571 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 Sabor chili dulce, 572 00:34:08,047 --> 00:34:11,300 porque dijiste que te gusta cómo el polvo se te queda en los dedos. 573 00:34:11,301 --> 00:34:13,219 Y aceitunas, 574 00:34:14,096 --> 00:34:16,180 porque te obligaste a que te gustaran 575 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 para que la gente pensara que eras sofisticada. 576 00:34:19,560 --> 00:34:20,686 Y para terminar... 577 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Dedos de queso. 578 00:34:25,774 --> 00:34:27,900 Y como ya es tradición... 579 00:34:32,989 --> 00:34:34,658 No te preocupes. No es de atún. 580 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 ¿Recordaste todo eso? 581 00:34:42,541 --> 00:34:45,710 Creo que es lo más dulce que alguien ha hecho por mí. 582 00:34:46,295 --> 00:34:48,004 En mi último cumpleaños, 583 00:34:48,005 --> 00:34:49,463 mi novio de ese entonces 584 00:34:49,464 --> 00:34:52,216 me regaló las mejores recetas para freidoras de aire. 585 00:34:52,217 --> 00:34:54,011 Y nunca tuve una freidora de aire. 586 00:35:01,393 --> 00:35:04,061 Sí, no digo que tú seas mi novi... 587 00:35:04,062 --> 00:35:05,772 Espera, hay otra cosa. 588 00:35:11,528 --> 00:35:12,570 - ¿Sí? - Sí. 589 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 ¿Sí? 590 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 No puedo. Lo lamento. 591 00:35:26,084 --> 00:35:26,919 Está bien. 592 00:35:27,794 --> 00:35:31,714 - No quería que... - No es que no quiera, de verdad. 593 00:35:31,715 --> 00:35:33,257 Es lo contrario. 594 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 O sea, mírate. 595 00:35:35,469 --> 00:35:38,638 Eres la chica más atractiva que me ha dirigido la palabra. 596 00:35:38,639 --> 00:35:40,348 No solo es eso. 597 00:35:40,349 --> 00:35:43,809 Eres divertida e inteligente 598 00:35:43,810 --> 00:35:47,064 y nada del mundo te sorprende. 599 00:35:47,731 --> 00:35:50,734 Y no conozco a nadie que sea tan fuerte y valiente como tú. 600 00:35:51,318 --> 00:35:54,363 Pero no quiero ser un degenerado. 601 00:35:54,988 --> 00:35:57,615 O sea, sí, te tengo encerrada en mi sótano, 602 00:35:57,616 --> 00:35:59,117 - algo que hace un degenerado, pero... - Chris. 603 00:36:00,202 --> 00:36:01,452 Tranquilo. No pasa nada. 604 00:36:01,453 --> 00:36:03,829 No es como si no lo hubiera pensado. 605 00:36:03,830 --> 00:36:05,873 O sea, soy un hombre viril. 606 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Pero... 607 00:36:08,794 --> 00:36:10,671 Mira. Incluso lo investigué. 608 00:36:13,006 --> 00:36:16,592 "Si existe una diferencia de poder, será difícil determinar 609 00:36:16,593 --> 00:36:18,886 si el consentimiento es voluntario. 610 00:36:18,887 --> 00:36:21,807 Y el consentimiento real quizá sea imposible". 611 00:36:22,599 --> 00:36:26,728 Y es por eso que saldré del cuarto 612 00:36:27,604 --> 00:36:29,439 y te desearé una buena noche. 613 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Adiós. 614 00:36:52,629 --> 00:36:57,217 5. ACEPTACIÓN 615 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 Dios. 616 00:37:06,685 --> 00:37:10,479 Pues, ya discutí con mi hija. 617 00:37:10,480 --> 00:37:13,357 Y estamos furiosas porque invadieron nuestra propiedad. 618 00:37:13,358 --> 00:37:16,235 Desgraciadamente, ya vieron que mi instalación 619 00:37:16,236 --> 00:37:17,403 no es completamente legal. 620 00:37:17,404 --> 00:37:19,822 Y si nos reportan, nos meterán en graves problemas. 621 00:37:19,823 --> 00:37:21,325 No diremos nada. Lo juro. 622 00:37:21,992 --> 00:37:23,160 Dense la vuelta. 623 00:37:24,286 --> 00:37:25,829 - No tiene que hacer esto. - Háganlo. 624 00:37:36,131 --> 00:37:37,173 Te amo. 625 00:37:37,174 --> 00:37:38,800 Yo también. 626 00:38:04,034 --> 00:38:06,995 El punto es, que los entiendo. 627 00:38:07,996 --> 00:38:09,622 Como madre. 628 00:38:09,623 --> 00:38:12,584 Si mi Toni desapareciera, iría hasta el infierno por ella. 629 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 Hice una investigación rápida en internet, 630 00:38:15,504 --> 00:38:19,257 es obvio que no son agentes secretos del Estado profundo. 631 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 - Exacto. Sí. - Sí. 632 00:38:21,176 --> 00:38:23,469 Dedo, deberías pensar bien en tu presencia en redes sociales. 633 00:38:23,470 --> 00:38:25,055 Publicas muchos memes. 634 00:38:25,973 --> 00:38:26,806 Demasiados. 635 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 Y no son buenos. 636 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 Lo tendré en cuenta. Muchas gracias. 637 00:38:34,231 --> 00:38:35,566 Espero que la encuentren. 638 00:38:36,942 --> 00:38:39,611 No me imagino de lo que sería capaz si perdiera a Toni. 639 00:38:46,076 --> 00:38:49,121 Y solo para ser transparentes, 640 00:38:50,038 --> 00:38:53,041 ¿Ya nos podemos ir? 641 00:38:57,045 --> 00:38:59,173 - Sí. - Bueno, entonces ya vámonos. 642 00:39:00,674 --> 00:39:02,134 Dejaré esto por aquí. 643 00:39:08,515 --> 00:39:10,766 Bebimos un poco de su vodka. 644 00:39:10,767 --> 00:39:13,060 También me comí una lata de lasaña. 645 00:39:13,061 --> 00:39:14,478 Me gustaría reponerla. 646 00:39:14,479 --> 00:39:15,898 Dedo. 647 00:39:16,940 --> 00:39:18,441 O puede darme su cuenta de banco 648 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 y le transf... 649 00:39:21,695 --> 00:39:23,696 Le agradecemos muchísimo que nos entendiera. 650 00:39:23,697 --> 00:39:26,825 De madre a madre, en verdad le agradezco mucho. 651 00:39:27,701 --> 00:39:28,701 Y otra cosa. 652 00:39:28,702 --> 00:39:30,995 Ahora tiene un agujero en su reja. 653 00:39:30,996 --> 00:39:32,289 - Podría... - Dedo. 654 00:39:42,466 --> 00:39:45,093 DÍA 80 655 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 No es cierto. 656 00:39:48,680 --> 00:39:49,640 ¡Hola! 657 00:39:50,974 --> 00:39:52,351 ¿Cómo estás? 658 00:40:15,457 --> 00:40:17,334 {\an8}DÍA 80 1 COLIRROJO REAL 659 00:40:20,045 --> 00:40:21,672 Gracias por visitarme, abuelo. 660 00:40:24,174 --> 00:40:25,259 Wanda. 661 00:40:29,137 --> 00:40:30,847 Se la dieron a mi abuela. 662 00:40:30,848 --> 00:40:31,931 MICHELLE RAUCH EQUIPO DE BÚSQUEDA WANDA KLATT 663 00:40:31,932 --> 00:40:34,267 Un policía vino y le preguntó sobre mi camioneta. 664 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 ¿Hay un equipo de búsqueda para mí? 665 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Genial. 666 00:40:39,982 --> 00:40:42,233 ¿Qué? Tal vez sea algo bueno. 667 00:40:42,234 --> 00:40:45,903 Si ya encontraron tu camioneta, tal vez ya sepan de Lenka y de Lukas. 668 00:40:45,904 --> 00:40:48,406 Pero no están buscando a Lukas. ¡Me están buscando a mí! 669 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Tranquilo. 670 00:40:51,034 --> 00:40:52,911 Relájate. Lo resolveremos. 671 00:40:53,954 --> 00:40:54,955 Juntos. 672 00:41:01,170 --> 00:41:05,381 TRÁFICO DE ANIMALES CAPITÁN - REY 673 00:41:05,382 --> 00:41:08,427 LENKA NĚMCOVÁ - BRAUER - LUKAS 674 00:41:11,889 --> 00:41:13,307 Debemos parar. 675 00:41:16,894 --> 00:41:18,353 Dejar de vigilar, 676 00:41:19,354 --> 00:41:22,816 de allanar y de mentirle a la policía. 677 00:41:24,735 --> 00:41:26,570 No digo que nos rindamos. 678 00:41:27,571 --> 00:41:28,572 Sí. 679 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 Seguiremos buscando. 680 00:41:30,991 --> 00:41:32,075 Pero no así. 681 00:41:35,329 --> 00:41:37,581 Debemos cuidar lo que aún tenemos. 682 00:41:38,415 --> 00:41:40,959 A nosotros y a Ole. 683 00:41:42,211 --> 00:41:45,297 O no le quedará nada a Wanda cuando regrese a casa. 684 00:41:49,760 --> 00:41:51,053 De acuerdo. 685 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 Bien. 686 00:42:12,824 --> 00:42:13,866 DÍA 97 687 00:42:13,867 --> 00:42:16,578 En breve el presidente será informado. 688 00:42:17,371 --> 00:42:19,373 El público estadounidense... 689 00:42:31,510 --> 00:42:33,970 ¿Abuela? Abuela, soy Chris. ¿Está todo bien? 690 00:42:33,971 --> 00:42:35,972 Se fue la luz de repente. 691 00:42:35,973 --> 00:42:38,057 No te preocupes, ya voy en camino. 692 00:42:38,058 --> 00:42:40,935 No es necesario. Ya le llamé a Lukas. 693 00:42:40,936 --> 00:42:42,854 - ¿A Lukas? - Sí, iré a revisar, ¿bien? 694 00:42:42,855 --> 00:42:44,105 ¿Y la caja de fusibles? 695 00:42:44,106 --> 00:42:46,191 Está en la guarida de tu abuelo. 696 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 ¿Hay alguien ahí? 697 00:42:56,702 --> 00:42:57,703 ¿Hola? 698 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 ¿Hay alguien ahí? 699 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 ¿Chris? 700 00:43:06,628 --> 00:43:07,713 Wanda. 701 00:43:13,510 --> 00:43:15,053 - Tenemos que irnos. - Sí. 702 00:43:15,762 --> 00:43:16,847 ¿Hay alguien ahí? 703 00:43:17,347 --> 00:43:19,182 - ¡Vámonos! - Espera. 704 00:43:19,183 --> 00:43:20,392 ¿Qué haces? 705 00:43:22,186 --> 00:43:23,353 Wanda, ¡vámonos! 706 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 BASADA EN UNA HISTORIA DE ZOLTAN SPIRANDELLI 707 00:45:26,560 --> 00:45:28,562 Subtítulos: César Menéndez.