1
00:00:13,305 --> 00:00:15,848
{\an8}Se dice que el duelo tiene cinco etapas.
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,933
{\an8}DÍA 97
3
00:00:16,934 --> 00:00:22,396
{\an8}Negación, ira, negociación,
depresión y, por último, aceptación.
4
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Pero no creo que "etapas" sea lo correcto.
5
00:00:24,358 --> 00:00:27,151
Más bien son como niveles,
como los de un videojuego.
6
00:00:27,152 --> 00:00:30,489
Solo puedes pasar al nivel 2
si completas el nivel 1.
7
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Y algunas personas se estancan
en un nivel por siempre porque es difícil,
8
00:00:34,368 --> 00:00:36,328
como la Senda Arcoíris en Mario Kart.
9
00:00:36,954 --> 00:00:39,081
¿A qué clase de loco se le ocurrió eso?
10
00:01:18,787 --> 00:01:21,956
BUSCANDO A WANDA
11
00:01:21,957 --> 00:01:26,628
1. NEGACIÓN
12
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Todo está bien.
13
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
Es un malentendido.
14
00:01:33,135 --> 00:01:37,890
Estoy seguro de que son personas normales
y cuando vengan lo aclararemos todo.
15
00:01:39,224 --> 00:01:40,809
"Personas normales", ¿tú crees?
16
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
¿"Personas normales", Dedo?
17
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
Tienen un búnker secreto en su patio.
18
00:01:48,483 --> 00:01:51,028
Y su hija casi te dispara.
19
00:01:52,029 --> 00:01:53,779
Con una ballesta.
20
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
En internet dicen
21
00:01:54,907 --> 00:01:57,825
que merodean en el bosque
buscando a su próxima víctima.
22
00:01:57,826 --> 00:02:01,371
Carlotta, ¿de verdad crees
que esas personas son caníbales?
23
00:02:02,164 --> 00:02:03,164
Sí.
24
00:02:03,165 --> 00:02:06,627
Hace tres meses,
no lo habría creído, Dedo.
25
00:02:07,836 --> 00:02:09,754
Pero en ese entonces tampoco habría creído
26
00:02:09,755 --> 00:02:12,507
que mi terapeuta haría que su esposo
se pusiera un pasamontaña
27
00:02:12,508 --> 00:02:15,760
para fingir que tenía sexo
con un asaltante.
28
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
O que mi hermano
se compraría un tigre de mascota.
29
00:02:23,352 --> 00:02:26,313
Y tampoco habría creído...
30
00:02:28,565 --> 00:02:30,734
que nuestra hija desaparecería.
31
00:02:32,027 --> 00:02:34,153
Y definitivamente no habría creído
32
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
que mi esposo sería capaz de mentirme
durante meses.
33
00:02:41,411 --> 00:02:42,663
Dame tu teléfono.
34
00:02:43,330 --> 00:02:44,497
¿Por qué?
35
00:02:44,498 --> 00:02:45,749
¿Cuál es tu plan?
36
00:02:46,708 --> 00:02:49,169
Llamaré a la policía.
Ellos nos sacarán de aquí.
37
00:02:51,380 --> 00:02:53,172
No hay señal. Perfecto.
38
00:02:53,173 --> 00:02:54,841
Sí, son paredes gruesas.
39
00:02:54,842 --> 00:02:56,342
Incluso reforzadas con plomo.
40
00:02:56,343 --> 00:02:57,803
De hecho, es impresionante.
41
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Lotería.
42
00:03:19,658 --> 00:03:21,201
Esto es un poco romántico.
43
00:03:22,077 --> 00:03:23,370
No te atrevas.
44
00:03:31,920 --> 00:03:33,505
Seguro son preparacionistas.
45
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
¿Seguro son qué?
46
00:03:36,175 --> 00:03:37,216
Preparacionistas.
47
00:03:37,217 --> 00:03:39,011
Gente que cree
que el apocalipsis está cerca.
48
00:03:39,636 --> 00:03:40,887
Sí.
49
00:03:40,888 --> 00:03:42,598
Desearía que ya empezara.
50
00:03:43,223 --> 00:03:45,433
Solía trabajar con un preparacionista.
51
00:03:45,434 --> 00:03:46,642
Un excelente yesero.
52
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Pero nos enteramos
de que bebía su propia orina.
53
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
¡Oigan! ¡Déjennos salir!
54
00:03:55,319 --> 00:03:57,028
- Carlotta.
- ¡Déjennos salir!
55
00:03:57,029 --> 00:03:59,323
Carlotta, encontraremos una solución.
56
00:04:00,574 --> 00:04:02,201
Tal vez haya otra salida.
57
00:04:05,370 --> 00:04:06,914
Déjame intentar abrir la puerta otra vez.
58
00:04:08,081 --> 00:04:10,334
Tal vez no la cerró bien.
59
00:04:24,431 --> 00:04:26,850
No. Definitivamente está cerrada.
60
00:04:38,612 --> 00:04:40,488
El objetivo fue neutralizado.
61
00:04:40,489 --> 00:04:43,324
En breve se le informará al presidente.
62
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
El público estadounidense...
63
00:04:45,118 --> 00:04:47,329
DÍA 97
64
00:04:53,877 --> 00:04:59,800
DÍA 2
65
00:05:13,480 --> 00:05:16,983
Hola. No sabía qué te gustaba,
así que te traje de pollo teriyaki.
66
00:05:16,984 --> 00:05:18,693
Es mi favorito.
67
00:05:18,694 --> 00:05:20,486
Luego pensé que tal vez eras vegetariana,
68
00:05:20,487 --> 00:05:22,238
así que regresé
por un sándwich vegetariano.
69
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
No soy vegetariana.
70
00:05:24,867 --> 00:05:25,993
Bien, perfecto.
71
00:05:27,202 --> 00:05:29,288
Porque se ve asqueroso.
72
00:05:31,874 --> 00:05:33,041
Mira, Chris, escúchame.
73
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
He estado aquí abajo casi dos días.
74
00:05:36,378 --> 00:05:37,837
A la mayoría de los desaparecidos
75
00:05:37,838 --> 00:05:39,547
los encuentran
en las primeras 48 a 72 horas.
76
00:05:39,548 --> 00:05:43,009
Es decir que, por estadística,
vendrán por mí en las próximas 36 horas.
77
00:05:43,010 --> 00:05:44,635
Solo es cuestión de tiempo.
78
00:05:44,636 --> 00:05:48,014
Así que lo mejor para todos
sería que me dejaras libre.
79
00:05:48,015 --> 00:05:49,223
Claro.
80
00:05:49,224 --> 00:05:51,642
- Solo te desato, ¿cierto?
- Hablo en serio.
81
00:05:51,643 --> 00:05:53,519
No les diré nada sobre ti.
82
00:05:53,520 --> 00:05:55,062
Has sido amable.
83
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Me compraste un sándwich.
84
00:05:58,150 --> 00:05:59,233
Te doy una oportunidad, Chris.
85
00:05:59,234 --> 00:06:01,528
¿Me estás dando una oportunidad?
86
00:06:04,156 --> 00:06:05,782
Bueno, si quieres que así sea. Bien.
87
00:06:10,454 --> 00:06:12,496
Sundersheim no es muy grande.
88
00:06:12,497 --> 00:06:15,082
¿Sabes qué tan seguido desaparece
una chica atractiva de 17 años?
89
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
- Nunca.
- ¿Te acabas de describir como atractiva?
90
00:06:17,920 --> 00:06:20,379
Yo solo esperaré aquí, comeré mi sándwich
91
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
y esperaré a que el equipo de búsqueda
toque esa puerta.
92
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
Y entonces dirás...
93
00:06:26,178 --> 00:06:29,138
"Wanda, ¡por favor diles que te compré
un sándwich de pollo!".
94
00:06:29,139 --> 00:06:31,182
Y yo diré, "Perdón, amigo.
95
00:06:31,183 --> 00:06:36,646
Estoy traumatizada y este tipo es malo,
y definitivamente debe ir a la cárcel".
96
00:06:36,647 --> 00:06:40,776
Y te van a usar
como tubo de pasta de dientes.
97
00:06:42,861 --> 00:06:43,737
¿Terminaste?
98
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
¿Dónde se supone que haré del baño?
99
00:06:59,545 --> 00:07:02,004
- Es una broma.
- Esto no es un hotel, Wanda.
100
00:07:02,005 --> 00:07:04,675
¿Cómo funcionará eso para ambos?
101
00:07:05,425 --> 00:07:10,555
¿De verdad quieres subir y bajar
un balde lleno de mierda a diario?
102
00:07:10,556 --> 00:07:11,931
Chris, déjame decirte algo.
103
00:07:11,932 --> 00:07:13,599
No hay manera de que te libres de esto.
104
00:07:13,600 --> 00:07:14,892
No eres un delincuente real.
105
00:07:14,893 --> 00:07:17,645
La policía registrará casa por casa.
106
00:07:17,646 --> 00:07:21,148
¡Llegarán en cualquier momento,
me encontrarán y tú irás a la cárcel!
107
00:07:21,149 --> 00:07:24,861
Haces que me duela la cabeza. ¡Ya basta!
108
00:07:24,862 --> 00:07:27,322
¡Suéltame!
109
00:07:32,286 --> 00:07:33,370
Lo siento.
110
00:07:34,329 --> 00:07:35,413
¡Chris!
111
00:07:35,414 --> 00:07:37,540
¡Oye, es tu última oportunidad!
Te lo advierto.
112
00:07:37,541 --> 00:07:38,458
¡Chris!
113
00:07:39,543 --> 00:07:41,294
¡Chris!
114
00:07:41,295 --> 00:07:45,966
2. IRA
115
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
¿Cómo lo logras, Dedo?
116
00:07:49,469 --> 00:07:50,762
En serio.
117
00:07:51,972 --> 00:07:55,350
Tomas el peor escenario,
y de alguna manera,
118
00:07:55,976 --> 00:07:59,353
- no te das cuenta, pero lo empeoras.
- Bueno...
119
00:07:59,354 --> 00:08:01,105
¿Por qué tuve que seguirte?
120
00:08:01,106 --> 00:08:03,441
O sea, ya te había dejado.
121
00:08:03,442 --> 00:08:05,276
Ya habíamos terminado.
122
00:08:05,277 --> 00:08:06,360
Era libre.
123
00:08:06,361 --> 00:08:08,654
Ya no eras mi responsabilidad.
124
00:08:08,655 --> 00:08:09,739
Y luego,
125
00:08:09,740 --> 00:08:13,826
veo que vuelves a hacer
algo extremadamente estúpido.
126
00:08:13,827 --> 00:08:15,119
¿Y qué hago?
127
00:08:15,120 --> 00:08:16,787
Voy tras de ti.
128
00:08:16,788 --> 00:08:18,080
Como siempre.
129
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Como una idiota.
130
00:08:21,627 --> 00:08:23,628
Pude haberte dejado bajar solo
131
00:08:23,629 --> 00:08:25,796
y que una niña
te disparara con una ballesta
132
00:08:25,797 --> 00:08:27,341
y ahí habría terminado todo.
133
00:08:28,926 --> 00:08:33,095
No me mires como una nutria lastimada,
como si debiera sentir lastima por ti.
134
00:08:33,096 --> 00:08:35,640
No siento lastima por ti.
¡La siento por mí!
135
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
No llores.
136
00:08:40,395 --> 00:08:41,897
¡No empieces a llorar!
137
00:08:42,606 --> 00:08:43,440
No estoy llorando.
138
00:08:46,068 --> 00:08:47,777
- ¡Ya basta!
- Lo intento.
139
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
Te prohíbo que llores, Dedo.
140
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
Vaya, ¿qué tenemos aquí?
141
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Carne seca.
142
00:09:01,792 --> 00:09:04,085
Piña en almíbar.
143
00:09:04,086 --> 00:09:06,671
¡Delicioso! Frijoles enlatados.
144
00:09:06,672 --> 00:09:08,757
Frijoles enlatados, estilo parrillada.
145
00:09:09,508 --> 00:09:13,011
Espero que tengan
suficientes aromatizantes, lunáticos.
146
00:09:14,638 --> 00:09:15,555
¡Súper!
147
00:09:15,556 --> 00:09:17,682
¡Arroz!
148
00:09:17,683 --> 00:09:20,226
¿En dónde lo cocinarán, genios?
149
00:09:20,227 --> 00:09:23,647
¿En dónde cocinarán el maldito arroz?
150
00:09:25,107 --> 00:09:28,986
A veces también se divierten.
151
00:09:33,949 --> 00:09:35,868
Carlotta, tal vez deberías...
152
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Claro.
153
00:09:41,373 --> 00:09:42,999
Dime, Dedo.
154
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
¿Cuál era tu plan?
155
00:09:44,668 --> 00:09:47,044
¿Seguir hasta que el dinero se acabara
156
00:09:47,045 --> 00:09:50,423
y esperar que no me diera cuenta
cuando nos embargaran los muebles?
157
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
No habría dejado que fuera tan lejos.
158
00:09:51,884 --> 00:09:55,303
¿Por qué no me contaste
que perdiste tu trabajo?
159
00:09:55,304 --> 00:09:58,681
Pudimos haber encontrado una solución.
Los dos, como un equipo.
160
00:09:58,682 --> 00:10:00,766
No te lo dije porque...
161
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
¿Por qué?
162
00:10:03,145 --> 00:10:05,813
Nada. Tú tenías razón.
Debí decírtelo. Discúlpame.
163
00:10:05,814 --> 00:10:08,983
- No. ¿Qué ibas a decir?
- No iba a decir nada.
164
00:10:08,984 --> 00:10:10,402
- Sí.
- No.
165
00:10:11,528 --> 00:10:15,323
Dijiste "porque" y, normalmente,
hay algo después de "porque".
166
00:10:15,324 --> 00:10:16,699
Carlotta, olvídalo.
167
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
¿Porque qué, Dedo?
168
00:10:21,705 --> 00:10:22,706
Porque...
169
00:10:24,082 --> 00:10:25,501
últimamente...
170
00:10:26,293 --> 00:10:27,294
tus...
171
00:10:28,212 --> 00:10:29,670
ataques de ira han sido muy intensos.
172
00:10:29,671 --> 00:10:30,880
¿Ataques de ira?
173
00:10:30,881 --> 00:10:32,340
¡Yo no tengo ataques de ira!
174
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Claro. Sí.
175
00:10:36,595 --> 00:10:38,721
¡Oigan!
176
00:10:38,722 --> 00:10:41,057
¡Sáquennos de aquí!
177
00:10:41,058 --> 00:10:43,601
¡Locos hijos de puta!
178
00:10:43,602 --> 00:10:47,271
¡Vengan a comernos
antes de que nos echemos a perder!
179
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
- Claro.
- ¡Oigan!
180
00:10:50,567 --> 00:10:51,568
¿Por qué no haces nada?
181
00:10:52,152 --> 00:10:53,903
- ¿Qué quieres que haga?
- ¡No lo sé!
182
00:10:53,904 --> 00:10:56,197
Sácanos de aquí. ¡Haz un plan!
183
00:10:56,198 --> 00:11:00,452
¡Haz algo para que salgamos de aquí
y no te quedes sentado como un idiota!
184
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
Eso...
185
00:11:45,414 --> 00:11:46,957
- ¿Qué?
- Nada.
186
00:11:48,458 --> 00:11:49,584
¿Y?
187
00:11:49,585 --> 00:11:52,004
Se preparó para estar aquí
quién sabe durante cuánto tiempo.
188
00:11:52,546 --> 00:11:54,046
¿No puede tener necesidades?
189
00:11:54,047 --> 00:11:55,340
Claro. Por supuesto.
190
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
No te persignes, Dedo.
191
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
No estoy juzgando a nadie.
Al contrario. Estoy sorprendido.
192
00:12:00,929 --> 00:12:04,140
Son preparacionistas muy preparados.
193
00:12:04,141 --> 00:12:06,018
Superpreparados.
194
00:12:07,519 --> 00:12:09,395
¿Cuánto se tiene que preparar
un preparacionista
195
00:12:09,396 --> 00:12:12,357
para que un preparacionista
esté perfectamente preparado?
196
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
Dedo, eres asqueroso.
197
00:12:33,295 --> 00:12:36,465
{\an8}DÍA 13
198
00:12:37,674 --> 00:12:40,052
{\an8}Bueno. Pasó algo muy estúpido.
199
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
Estaba lavando tu ropa
200
00:12:42,304 --> 00:12:45,389
y terminó en una pila
de cosas viejas de mi abuela
201
00:12:45,390 --> 00:12:47,266
y la dejó en un contenedor de ropa.
202
00:12:47,267 --> 00:12:49,644
Fui a una tienda de segunda mano
y te compré ropa nueva,
203
00:12:49,645 --> 00:12:50,938
pero no sabía tu talla.
204
00:12:51,772 --> 00:12:54,273
En fin, solo no pude ir
a la tienda de sándwiches
205
00:12:54,274 --> 00:12:57,486
hasta después de la hora de la comida,
pero ya no tenían de los buenos.
206
00:12:58,946 --> 00:13:00,197
Solo había de atún...
207
00:13:00,822 --> 00:13:01,657
¿Wanda?
208
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
¡Ya no aguanto más!
209
00:13:10,249 --> 00:13:12,416
¡Me niego a cagar en un balde!
210
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
¡Y si debo volver a comer
uno de esos malditos sándwiches,
211
00:13:14,795 --> 00:13:16,921
mataré a alguien!
212
00:13:16,922 --> 00:13:19,591
- No puedo respirar, Wanda.
- No me importa.
213
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Perdón.
214
00:13:30,060 --> 00:13:31,185
Perdóname.
215
00:13:31,186 --> 00:13:32,646
Dios. Qué asqueroso.
216
00:13:40,696 --> 00:13:42,113
Casi me matas.
217
00:13:42,114 --> 00:13:43,489
Ese era el plan, Chris.
218
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Mierda.
219
00:13:46,159 --> 00:13:48,369
Tú me encerraste aquí.
220
00:13:48,370 --> 00:13:50,788
Y me enterraste el dedo en el ojo,
maldito loco.
221
00:13:50,789 --> 00:13:52,249
¡Tú me ahorcaste!
222
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
¡Pudiste dejarme ciega!
223
00:13:55,711 --> 00:14:00,591
¡Además, ya te había dicho
que no me gusta el puto atún!
224
00:14:01,925 --> 00:14:03,426
Oye, ¿qué te pasa?
225
00:14:03,427 --> 00:14:06,137
¡Llevo encerrada dos semanas
en el sótano de una viejita!
226
00:14:06,138 --> 00:14:07,556
¡Eso es lo que me pasa!
227
00:14:08,140 --> 00:14:11,810
Mira, cuando logre salir de aquí,
estarás muy jodido.
228
00:14:13,353 --> 00:14:15,521
No tienes ni idea
229
00:14:15,522 --> 00:14:21,569
de a cuántos podcast de crimen voy a ir.
230
00:14:21,570 --> 00:14:25,281
Voy a decir que me hiciste
un montón de cosas enfermas.
231
00:14:25,282 --> 00:14:30,286
Y toda la gente dirá,
"¡Chris es un completo degenerado!".
232
00:14:30,287 --> 00:14:34,207
Y luego te apodarán,
"El Degenerado del Sótano".
233
00:14:34,208 --> 00:14:36,876
Y luego los niños
harán videos sobre ti en TikTok.
234
00:14:36,877 --> 00:14:40,588
Y seguramente harán una película
y te interpretará un idiota.
235
00:14:40,589 --> 00:14:45,760
Y dirá algo como, "Hola, soy Chris.
236
00:14:45,761 --> 00:14:50,516
Soy un degenerado que le gusta encerrar
a chicas en sótanos".
237
00:14:54,561 --> 00:14:55,771
Eres malvada.
238
00:14:57,689 --> 00:14:59,273
- ¿Yo soy malvada?
- ¡Sí!
239
00:14:59,274 --> 00:15:00,566
Eres una persona malvada.
240
00:15:00,567 --> 00:15:03,278
Ya me acordé.
También eras malvada en la escuela.
241
00:15:04,154 --> 00:15:04,987
¿Disculpa?
242
00:15:04,988 --> 00:15:06,948
Tú y las otras chicas
con las que te juntabas.
243
00:15:06,949 --> 00:15:09,826
Eran un grupito de chicas malvadas.
244
00:15:10,410 --> 00:15:12,245
- Eso no es verdad.
- Claro que sí.
245
00:15:12,246 --> 00:15:15,874
Todo el tiempo publicabas
ataques psicológicos en redes sociales.
246
00:15:16,792 --> 00:15:17,875
"¿Le daría like a esto?
247
00:15:17,876 --> 00:15:19,627
¿A quién etiquetaré?
248
00:15:19,628 --> 00:15:25,258
¿Cómo me aseguro de hacerles saber
a los que no invitaron a esta fiesta
249
00:15:25,259 --> 00:15:26,634
lo maravillosa que es?".
250
00:15:26,635 --> 00:15:28,594
Coqueteando con hombres,
251
00:15:28,595 --> 00:15:31,430
que sabían que jamás
podrían llegar a tu nivel,
252
00:15:31,431 --> 00:15:33,724
solo lo suficiente para que pensaran,
por un instante,
253
00:15:33,725 --> 00:15:35,560
que tendrían una oportunidad.
254
00:15:35,561 --> 00:15:37,771
¡Solo para mandarlos a la friend zone!
255
00:15:38,605 --> 00:15:40,314
- ¿Eso piensas de mí?
- ¿Qué?
256
00:15:40,315 --> 00:15:43,359
¿Que si creo que eres popular y atractiva?
257
00:15:43,360 --> 00:15:44,694
Sí.
258
00:15:44,695 --> 00:15:46,863
¿Que si creo que eso te da poder social?
259
00:15:46,864 --> 00:15:48,447
Sí, por supuesto.
260
00:15:48,448 --> 00:15:52,160
Pero, probablemente, la mayoría del tiempo
no tienes idea de lo que haces.
261
00:15:53,370 --> 00:15:56,455
No es mi culpa ser bonita ni popular.
262
00:15:56,456 --> 00:15:58,916
¿Lo ves?
¡Que tú te describas como bonita y popular
263
00:15:58,917 --> 00:16:01,752
- es justo el problema!
- ¡Tú lo acabas de decir!
264
00:16:01,753 --> 00:16:06,215
¡Sí, pero es diferente
cuando otra persona lo dice!
265
00:16:06,216 --> 00:16:08,593
¡No deberías decir eso de ti!
266
00:16:08,594 --> 00:16:10,887
Imaginemos esto, ¿sí?
Aunque nunca vaya a pasar...
267
00:16:10,888 --> 00:16:13,472
Pero digamos que tú dices
algo amable sobre mí.
268
00:16:13,473 --> 00:16:17,019
Algo como, "Chris, tú eres muy...".
269
00:16:21,023 --> 00:16:23,357
"Tu cabello se ve bien".
270
00:16:23,358 --> 00:16:26,277
Y aun así, jamás diría,
"Sí, mi cabello se ve bien",
271
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
¡porque nunca lo creería!
272
00:16:29,364 --> 00:16:31,033
¿Y se supone que eso es algo bueno?
273
00:16:46,673 --> 00:16:48,383
Perdón por el sándwich de atún.
274
00:16:49,259 --> 00:16:50,593
¿Chris?
275
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
¿Sí?
276
00:16:53,764 --> 00:16:55,349
Tu cabello se ve bien.
277
00:16:59,269 --> 00:17:03,857
3. NEGOCIACIÓN
278
00:17:09,655 --> 00:17:11,531
¡Las manos a la cabeza!
¡Viendo a la pared!
279
00:17:12,324 --> 00:17:14,158
Tengo una AR-15.
280
00:17:14,159 --> 00:17:16,743
Cualquier movimiento en falso y la usaré.
281
00:17:16,744 --> 00:17:18,789
- Habla de un arma.
- ¡Viendo a la pared!
282
00:17:19,289 --> 00:17:20,164
Sí.
283
00:17:20,165 --> 00:17:21,540
Estamos viendo a la pared.
284
00:17:21,541 --> 00:17:23,668
Bajaré ahora.
Si no están viendo hacia la pared
285
00:17:23,669 --> 00:17:25,211
con las manos atrás de la cabeza...
286
00:17:25,212 --> 00:17:26,587
Las manos atrás de la cabeza.
287
00:17:26,588 --> 00:17:28,840
...lo consideraré como un acto
de agresión y dispararé.
288
00:17:28,841 --> 00:17:30,341
- ¿Entendido?
- Sí.
289
00:17:30,342 --> 00:17:31,592
¿Me entendieron?
290
00:17:31,593 --> 00:17:34,053
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Ya entendimos, sí!
291
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Dios.
292
00:17:36,890 --> 00:17:38,392
Dedo, ¿qué es eso?
293
00:17:44,481 --> 00:17:46,148
¡Viendo a la pared!
294
00:17:46,149 --> 00:17:48,235
Venimos en son de paz.
295
00:17:53,824 --> 00:17:56,493
¿Quiénes son y qué hacen en mi propiedad?
296
00:17:58,370 --> 00:18:02,081
Somos Carlotta y Dedo Klatt.
297
00:18:02,082 --> 00:18:04,709
Lamentamos mucho la intrusión,
298
00:18:04,710 --> 00:18:06,795
pero buscamos a nuestra hija desaparecida.
299
00:18:07,379 --> 00:18:08,379
Se llama Wanda.
300
00:18:08,380 --> 00:18:10,174
¿Los neutralizamos, mami?
301
00:18:10,757 --> 00:18:12,676
Aún no, cariño.
302
00:18:13,343 --> 00:18:14,511
Aún no.
303
00:18:15,762 --> 00:18:17,889
Pero ahora son tus prisioneros, cariño.
304
00:18:17,890 --> 00:18:19,265
- ¿Quieres amarrarlos?
- Sí.
305
00:18:19,266 --> 00:18:20,517
¿Sí? Toma, cariño.
306
00:18:25,731 --> 00:18:26,732
Sí, muy bien.
307
00:18:27,733 --> 00:18:28,901
Lo estás haciendo muy bien.
308
00:18:29,943 --> 00:18:31,778
- ¡Ahora!
- ¡Oye!
309
00:18:32,821 --> 00:18:33,738
Qué valiente.
310
00:18:33,739 --> 00:18:36,157
Baje el arma o le rompo el cuello.
311
00:18:36,158 --> 00:18:37,909
Carajo, Dedo. ¡Sí!
312
00:18:37,910 --> 00:18:39,535
- ¡Baje el rifle!
- Sí.
313
00:18:39,536 --> 00:18:41,163
No hagas algo impulsi...
314
00:18:45,167 --> 00:18:46,417
- ¡Dedo!
- Me dio en las bolas.
315
00:18:46,418 --> 00:18:49,170
- Mami, ¿lo hice bien?
- Lo hiciste excelente.
316
00:18:49,171 --> 00:18:51,088
No puedo creerlo. Eres la mejor.
317
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
Ve arriba. Es hora de dormir.
318
00:18:52,341 --> 00:18:54,133
Yo me encargo del resto. Dame eso.
319
00:18:54,134 --> 00:18:56,302
Te amo, cariño. Mucho.
320
00:18:56,303 --> 00:18:57,803
Yo también.
321
00:18:57,804 --> 00:19:00,390
Muy bien. Dense la vuelta.
Las manos en la espalda.
322
00:19:01,642 --> 00:19:03,393
Perdóneme. Fue algo estúpido.
323
00:19:04,436 --> 00:19:05,646
Sí, podría decirse.
324
00:19:07,564 --> 00:19:09,233
Las manos en la espalda.
325
00:19:11,443 --> 00:19:13,486
No muy apretado. ¡Me pellizca la piel!
326
00:19:13,487 --> 00:19:15,906
Sí. ¡De rodillas, los dos!
327
00:19:17,074 --> 00:19:19,534
Escuchen. No sé quiénes sean.
328
00:19:19,535 --> 00:19:22,579
Jamás había visto a gente del Gobierno
parecida a ustedes.
329
00:19:23,830 --> 00:19:25,873
Supongo que pertenecen
a un grupo guerrillero
330
00:19:25,874 --> 00:19:28,000
woke, con buenas intenciones,
de izquierda, ¿verdad?
331
00:19:28,001 --> 00:19:31,295
Que quieren meter en problemas
a patriotas honrados como yo.
332
00:19:31,296 --> 00:19:33,089
Y tal vez a todo el HNR.
333
00:19:33,090 --> 00:19:35,551
- Estamos jodidos.
- Perdón.
334
00:19:36,343 --> 00:19:37,176
¿HNR?
335
00:19:37,177 --> 00:19:38,428
¡Hijos del Nuevo Reich!
336
00:19:39,847 --> 00:19:41,222
Como si no lo supieran.
337
00:19:41,223 --> 00:19:42,724
Solo somos padres normales.
338
00:19:43,475 --> 00:19:44,976
Nuestra hija desapareció.
339
00:19:44,977 --> 00:19:47,895
¿Y por qué no le hablaron a la policía
si pensaron que estaba aquí?
340
00:19:47,896 --> 00:19:49,565
Porque...
341
00:19:50,274 --> 00:19:52,818
¿Porque la policía no sirve para nada?
342
00:19:53,986 --> 00:19:56,153
Sí, en eso estoy de acuerdo.
343
00:19:56,154 --> 00:19:57,614
Sí, exacto.
344
00:19:58,115 --> 00:20:03,286
Debes cuidar de ti.
Y debes proteger a tu familia.
345
00:20:03,287 --> 00:20:04,704
¿Puede entenderlo?
346
00:20:04,705 --> 00:20:06,456
Sí. Es verdad.
347
00:20:07,165 --> 00:20:08,750
Yo tampoco confiaría en la policía.
348
00:20:10,002 --> 00:20:11,837
Por eso yo le doy clases a Toni.
349
00:20:12,713 --> 00:20:13,588
- ¿En serio?
- Sí,
350
00:20:13,589 --> 00:20:15,590
aprendió a disparar a los cinco años.
351
00:20:15,591 --> 00:20:18,176
Y a los seis años, a atrapar,
matar y despellejar a un conejo.
352
00:20:18,177 --> 00:20:19,886
Qué bien.
353
00:20:19,887 --> 00:20:24,725
¿Verdad que también haría lo necesario
para proteger a su hija?
354
00:20:25,726 --> 00:20:26,727
Sí.
355
00:20:31,315 --> 00:20:33,399
¿Eso significa que nos podemos ir?
356
00:20:33,400 --> 00:20:35,234
¡Por favor, no nos deje aquí! ¡Por favor!
357
00:20:35,235 --> 00:20:37,778
¿Podría por lo menos aflojar un poco esto?
358
00:20:37,779 --> 00:20:39,281
¡Soy claustrofóbico!
359
00:20:39,781 --> 00:20:40,991
¡Carajo!
360
00:20:41,617 --> 00:20:44,745
No soy claustrofóbico, solo lo inventé.
361
00:20:49,499 --> 00:20:54,795
DÍA 33
362
00:20:54,796 --> 00:20:57,173
Era una obra horrible.
363
00:20:57,174 --> 00:20:59,218
Solo había asesinatos y prostitución.
364
00:21:00,511 --> 00:21:01,511
¿Por qué el Sr. Neubert
365
00:21:01,512 --> 00:21:03,095
creyó que era apropiado
para niños de 13 años?
366
00:21:03,096 --> 00:21:05,224
¿No pudimos hacer Cats?
367
00:21:06,391 --> 00:21:08,852
Es extraño cuando lo recuerdo.
368
00:21:09,853 --> 00:21:11,605
¿Qué edad tenías? ¿Doce?
369
00:21:13,315 --> 00:21:15,192
La edad ideal para interpretar
a una prostituta.
370
00:21:17,152 --> 00:21:19,655
Esa es la última cosa normal que recuerdo.
371
00:21:20,656 --> 00:21:22,616
¿Interpretar a un asesino serial
a los 16 años?
372
00:21:23,909 --> 00:21:27,037
No, fue el verano
antes de que murieran mis padres.
373
00:21:43,470 --> 00:21:48,642
DETENER
374
00:22:04,116 --> 00:22:04,991
- Ven.
- No.
375
00:22:04,992 --> 00:22:06,326
- Ven. Por favor.
- No.
376
00:22:09,830 --> 00:22:11,582
Sé cuándo debo partir
377
00:22:12,708 --> 00:22:14,126
Y cuándo debo quedarme
378
00:22:15,502 --> 00:22:16,794
Doy resultados
379
00:22:16,795 --> 00:22:18,254
Levántate.
380
00:22:18,255 --> 00:22:20,423
- ¡Levántate!
- Así estoy bien.
381
00:22:20,424 --> 00:22:23,134
Estoy al día
382
00:22:23,135 --> 00:22:25,845
Pero nada cambia
383
00:22:25,846 --> 00:22:27,930
Estoy aquí en la lluvia
384
00:22:27,931 --> 00:22:28,849
No, "viento".
385
00:22:30,017 --> 00:22:31,058
Adiós
386
00:22:31,059 --> 00:22:32,144
Sí.
387
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
- Pero lo intento
- Pero lo intento
388
00:22:37,399 --> 00:22:41,445
- Lo intento
- Lo intento
389
00:22:42,154 --> 00:22:43,196
Nunca voy a caer
390
00:22:43,197 --> 00:22:44,780
En el amor moderno
391
00:22:44,781 --> 00:22:47,491
- Camina junto a mí
- El amor moderno
392
00:22:47,492 --> 00:22:50,036
- Pasar de largo
- El amor moderno
393
00:22:50,037 --> 00:22:54,124
- Me lleva a la iglesia a tiempo
- Me lleva a la iglesia a tiempo
394
00:22:59,963 --> 00:23:01,298
Te compré algo.
395
00:23:08,013 --> 00:23:10,640
¡Por Dios! ¡No puede ser!
396
00:23:10,641 --> 00:23:12,809
Tenían muchas en la tienda
de segunda mano.
397
00:23:14,520 --> 00:23:16,229
Girls Team.
398
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
Raging Phoenix.
399
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
¿Tornados de hielo?
400
00:23:21,235 --> 00:23:22,444
Castigo mortal.
401
00:23:23,111 --> 00:23:24,446
¡Castigo Mortal!
402
00:23:27,157 --> 00:23:29,325
No conocía ninguna.
403
00:23:29,326 --> 00:23:31,994
Yo tampoco,
pero fueron 3 euros por todas, así que...
404
00:23:31,995 --> 00:23:33,371
Oye, no me quejo.
405
00:23:33,372 --> 00:23:35,540
Estoy viendo la segunda temporada de 24
por cuarta vez,
406
00:23:35,541 --> 00:23:39,753
y si tengo que volver a ver el episodio
en el que Kim Bauer encuentra al puma, yo...
407
00:23:43,674 --> 00:23:45,259
O sea, gracias.
408
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
Te quiero decir algo.
409
00:23:49,763 --> 00:23:50,764
Pues...
410
00:23:51,682 --> 00:23:57,186
Sé que la situación en la que estás
también está jodida.
411
00:23:57,187 --> 00:24:00,106
Sé que la gente para la que trabaja Lukas
es superpeligrosa
412
00:24:00,107 --> 00:24:01,816
y que por eso no puedes dejarme ir.
413
00:24:01,817 --> 00:24:04,694
- Wanda, yo...
- No, por favor. Solo escúchame.
414
00:24:04,695 --> 00:24:06,237
Lo estuve pensando.
415
00:24:06,238 --> 00:24:09,198
¿Y si acabamos con esta gente?
416
00:24:09,199 --> 00:24:14,912
Tú dijiste que Lukas
hablaba de un "gran jefe".
417
00:24:14,913 --> 00:24:16,956
No lo sé. Dijo "Rey",
418
00:24:16,957 --> 00:24:19,501
pero no sé si así se llama o es un apodo.
419
00:24:20,085 --> 00:24:22,128
Bien. Rey.
420
00:24:22,129 --> 00:24:23,546
Con eso podemos empezar.
421
00:24:23,547 --> 00:24:28,217
Ahora, supongamos que ese tal Rey
422
00:24:28,218 --> 00:24:33,806
fue el que le dio la orden a Lukas
de matar a esa mujer.
423
00:24:33,807 --> 00:24:37,019
Aquí la pregunta es:
424
00:24:37,644 --> 00:24:38,937
¿Por qué lo hizo?
425
00:24:39,563 --> 00:24:41,397
¿Qué está tratando de ocultar?
426
00:24:41,398 --> 00:24:43,566
- La mujer era periodista, ¿cierto?
- Sí.
427
00:24:43,567 --> 00:24:45,484
Creo que hacía videos en línea o algo así.
428
00:24:45,485 --> 00:24:47,112
Periodista. Bien.
429
00:24:47,779 --> 00:24:49,907
Periodista.
430
00:24:50,407 --> 00:24:52,576
Y si matas a una periodista,
431
00:24:53,118 --> 00:24:57,289
es porque descubrió algo
que querías ocultar.
432
00:25:01,251 --> 00:25:02,793
Listo.
433
00:25:02,794 --> 00:25:06,088
Y si encontramos qué es lo que oculta,
434
00:25:06,089 --> 00:25:08,341
podemos ir con la policía.
435
00:25:08,342 --> 00:25:10,593
Así los malos van a la cárcel,
yo puedo regresar a casa
436
00:25:10,594 --> 00:25:12,137
y tú te libras de esto.
437
00:25:13,263 --> 00:25:15,682
Seríamos un equipo.
Como Jack Bauer y Tony Almeida.
438
00:25:17,309 --> 00:25:18,309
Sí, claro.
439
00:25:18,310 --> 00:25:19,435
¿Tú y yo acabaremos
440
00:25:19,436 --> 00:25:21,729
con toda la red del crimen organizado
de Sundersheim?
441
00:25:21,730 --> 00:25:23,815
- Sí, ¿por qué no?
- Wanda.
442
00:25:26,318 --> 00:25:28,110
No puedo quedarme aquí por siempre.
443
00:25:28,111 --> 00:25:31,532
O escapo de aquí, o en algún punto
logro enviar un mensaje en secreto.
444
00:25:32,658 --> 00:25:35,535
O me vuelvo loca
y te aviento la tele en la cabeza.
445
00:25:35,536 --> 00:25:37,578
Y si nada de eso funciona
puedo suicidarme.
446
00:25:37,579 --> 00:25:38,496
No digas eso.
447
00:25:38,497 --> 00:25:41,290
Lo digo en serio.
¿Qué sentido tiene vivir?
448
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
¿Por Tornados de hielo?
449
00:25:48,173 --> 00:25:53,178
O trabajamos juntos y armamos un plan.
450
00:25:54,638 --> 00:25:57,182
Así, de alguna forma,
los dos sobrevivimos.
451
00:25:58,350 --> 00:26:01,895
Seamos sinceros, ¿qué tienes que perder?
452
00:26:05,524 --> 00:26:10,112
4. DEPRESIÓN
453
00:26:15,868 --> 00:26:17,077
Lo lamento.
454
00:26:19,580 --> 00:26:21,247
Dedo, no.
455
00:26:21,248 --> 00:26:22,583
Es que yo...
456
00:26:23,083 --> 00:26:24,501
Lo lamento mucho.
457
00:26:26,128 --> 00:26:28,212
No solo por esto.
458
00:26:28,213 --> 00:26:32,301
Que estamos encerrados en un búnker,
con una extremista de derecha armada.
459
00:26:32,885 --> 00:26:37,389
También perdóname por no decirte
que me habían despedido.
460
00:26:40,267 --> 00:26:41,268
Es...
461
00:26:43,020 --> 00:26:45,898
Es que estaba muy avergonzado.
462
00:26:49,735 --> 00:26:54,198
Cada vez que mi familia me necesita,
siempre la cago.
463
00:26:55,032 --> 00:26:56,908
- Siempre. Cada vez.
- Dedo.
464
00:26:56,909 --> 00:26:58,368
Carlotta, es verdad.
465
00:26:59,161 --> 00:27:00,162
Piénsalo.
466
00:27:00,662 --> 00:27:05,334
Por ejemplo, cuando nació Ole
y los doctores dijeron que era sordo.
467
00:27:06,502 --> 00:27:09,171
Me aterré de inmediato y colapsé.
468
00:27:09,755 --> 00:27:13,132
Tú fuiste la que me dijo,
"Dedo, contrólate, por favor.
469
00:27:13,133 --> 00:27:14,550
No importa.
470
00:27:14,551 --> 00:27:16,595
No lo amaremos menos por eso y...".
471
00:27:17,554 --> 00:27:19,555
- Sí.
- Y obviamente tenías razón.
472
00:27:19,556 --> 00:27:21,391
No cambió nada.
473
00:27:22,017 --> 00:27:26,772
Pero en ese momento,
tú fuiste la fuerte, yo no.
474
00:27:28,398 --> 00:27:31,109
Y pasó lo mismo cuando desapareció Wanda.
475
00:27:34,238 --> 00:27:36,281
Desde ese día, me he sentido muy...
476
00:27:38,909 --> 00:27:40,202
Muy inútil.
477
00:27:42,579 --> 00:27:46,250
Y como padre,
es mi trabajo cuidar a mi familia.
478
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
Proteger a mi familia.
479
00:27:49,169 --> 00:27:50,920
¿Y qué hice?
480
00:27:50,921 --> 00:27:54,675
El día que Wanda desapareció,
estaba borracho viendo un partido.
481
00:28:01,265 --> 00:28:04,058
Y también perdóname
por ver tu sesión de terapia.
482
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
No era mi intención. De verdad.
483
00:28:06,937 --> 00:28:12,442
Pero escuché mi nombre
y supe que debía apagarla de inmediato,
484
00:28:13,110 --> 00:28:15,028
pero no pude. No pude.
485
00:28:16,321 --> 00:28:20,367
Era como si el universo me dijera,
486
00:28:21,034 --> 00:28:22,911
"Dedo, escucha esto con atención.
487
00:28:23,662 --> 00:28:24,997
Porque es la verdad.
488
00:28:25,622 --> 00:28:29,542
Tú eres un idiota y vas a perderlo todo
489
00:28:29,543 --> 00:28:31,545
si no empiezas a hacerte responsable".
490
00:28:34,423 --> 00:28:37,466
Dedo, no eres un idiota.
491
00:28:37,467 --> 00:28:40,052
No debí decir esas cosas.
492
00:28:40,053 --> 00:28:43,264
Pero tienes razón, Carlotta.
Sí soy un idiota.
493
00:28:43,265 --> 00:28:44,725
Siempre lo he sido.
494
00:28:45,934 --> 00:28:47,519
Así voy por la vida.
495
00:28:48,103 --> 00:28:49,605
Así era en la escuela.
496
00:28:50,564 --> 00:28:51,940
Así te conquisté.
497
00:28:53,192 --> 00:28:55,777
Dedo, el idiota adorable.
498
00:28:57,196 --> 00:28:59,573
Nadie tiene altas expectativas
de un idiota.
499
00:29:00,449 --> 00:29:02,701
Pero ¿qué pasa si lo arruinas?
No pasa nada.
500
00:29:03,619 --> 00:29:07,414
No tienes buenas calificaciones,
ni te pagan igual que a los demás.
501
00:29:08,624 --> 00:29:09,917
Porque solo eres Dedo.
502
00:29:12,669 --> 00:29:14,671
Dedo, no crees eso, ¿verdad?
503
00:29:18,467 --> 00:29:22,679
¿No sabes lo que significas para mí?
504
00:29:28,018 --> 00:29:32,147
Carlotta, todos los días
temo que me voltees a ver y digas,
505
00:29:33,440 --> 00:29:37,736
"Dedo, cometí un grave error.
Quiero el divorcio".
506
00:29:39,821 --> 00:29:42,950
Y todos los días,
de alguna forma, no pasa.
507
00:29:44,660 --> 00:29:47,495
No sé si es porque tuvimos hijos
siendo muy jóvenes
508
00:29:47,496 --> 00:29:50,831
y tal vez por eso sientas
que estás estancada conmigo.
509
00:29:50,832 --> 00:29:51,750
No lo sé.
510
00:29:55,337 --> 00:29:56,964
Te amo muchísimo, Carlotta.
511
00:29:58,674 --> 00:30:02,427
Casarme contigo fue lo mejor
que me pasó en la vida.
512
00:30:03,053 --> 00:30:08,350
Cuando te veo sonriéndome por las mañanas,
me dan ganas de gritar de alegría.
513
00:30:08,934 --> 00:30:10,768
Y todavía, cada mañana me pregunto,
514
00:30:10,769 --> 00:30:14,773
"Dedo, ¿cómo carajo conseguiste
quedarte con ella?".
515
00:30:16,149 --> 00:30:17,317
No lo entiendo.
516
00:30:18,151 --> 00:30:21,905
De verdad no entiendo cómo alguien como tú
517
00:30:22,698 --> 00:30:27,035
puede soportar estar con alguien como yo.
518
00:30:28,537 --> 00:30:29,705
De verdad no entiendo.
519
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Yo...
520
00:30:41,216 --> 00:30:42,551
- Solo quería...
- No.
521
00:30:43,552 --> 00:30:45,012
- Ya no hables.
- Está bien.
522
00:31:08,785 --> 00:31:12,288
Dedo, desabróchame el pantalón, ¿sí?
523
00:31:12,289 --> 00:31:13,415
Sí.
524
00:31:13,916 --> 00:31:15,417
Bien.
525
00:31:20,047 --> 00:31:22,256
- Bien. Sí.
- Bien.
526
00:31:22,257 --> 00:31:23,591
Ahí está el botón.
527
00:31:23,592 --> 00:31:24,842
Sí.
528
00:31:24,843 --> 00:31:26,177
- ¿Lo sientes?
- Ya lo tengo.
529
00:31:26,178 --> 00:31:27,803
- ¿Puedes...?
- Sí.
530
00:31:27,804 --> 00:31:29,890
- Ya pude.
- Bien.
531
00:31:31,350 --> 00:31:33,310
- Acércate.
- Sí.
532
00:31:34,436 --> 00:31:35,436
Bien.
533
00:31:35,437 --> 00:31:37,104
- Más abajo.
- Así.
534
00:31:37,105 --> 00:31:38,315
Un poco más.
535
00:31:38,815 --> 00:31:41,025
- Un poco más.
- ¡Ahí!
536
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
Carajo. Dios.
537
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
Ahí está. Listo.
538
00:31:47,282 --> 00:31:49,409
- Ya.
- Me acostaré.
539
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
Espera. Espera un poco.
540
00:32:00,796 --> 00:32:03,130
- No. Un poco más abajo.
- Sí.
541
00:32:03,131 --> 00:32:04,591
Sí. Dios.
542
00:32:07,594 --> 00:32:09,011
- Dios.
- Dios.
543
00:32:09,012 --> 00:32:10,179
Dios.
544
00:32:10,180 --> 00:32:12,849
DÍA 68
545
00:32:12,850 --> 00:32:15,018
¿...acaso no se ve horrible?
546
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
¡A la mierda con esto! Estoy harta.
547
00:32:18,522 --> 00:32:19,940
¡Estoy harta de esto!
548
00:32:20,524 --> 00:32:21,567
¡No soy una...!
549
00:32:22,150 --> 00:32:25,236
¡Ya déjenme en paz! ¡Dejen de grabarme!
550
00:32:25,237 --> 00:32:27,072
- ¡Váyanse a la mierda!
- No puede ser.
551
00:32:27,781 --> 00:32:28,657
Perdóname, Wanda.
552
00:32:29,366 --> 00:32:30,993
No debí mostrarte el video.
553
00:32:33,412 --> 00:32:36,039
No. Gracias por mostrármelo.
554
00:32:37,958 --> 00:32:40,794
Es que me siento muy culpable.
555
00:32:55,893 --> 00:32:57,436
Cierra los ojos.
556
00:32:58,061 --> 00:32:59,103
¿Por qué?
557
00:32:59,104 --> 00:33:00,647
Solamente ciérralos.
558
00:33:02,524 --> 00:33:04,192
Sí, pero no hagas nada raro.
559
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
Me siento muy sensible en este momento.
560
00:33:28,091 --> 00:33:29,676
Bueno. Ábrelos.
561
00:33:33,680 --> 00:33:34,515
¿Qué es eso?
562
00:33:35,432 --> 00:33:38,434
Sabía que el video te pondría triste,
563
00:33:38,435 --> 00:33:43,148
así que pensé en animarte un poco
y comprarte toda tu comida favorita.
564
00:33:44,274 --> 00:33:45,692
¡Festín de medianoche!
565
00:33:47,444 --> 00:33:50,905
Primero que nada, una piña.
566
00:33:50,906 --> 00:33:52,990
Porque en tus primeras vacaciones
fuera del país,
567
00:33:52,991 --> 00:33:55,244
tu papá te dejó probar su piña colada.
568
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
- Y dijiste que fue...
- Lo mejor que había probado.
569
00:33:59,706 --> 00:34:00,707
Sí.
570
00:34:05,212 --> 00:34:06,213
Nachos.
571
00:34:06,713 --> 00:34:08,046
Sabor chili dulce,
572
00:34:08,047 --> 00:34:11,300
porque dijiste que te gusta cómo el polvo
se te queda en los dedos.
573
00:34:11,301 --> 00:34:13,219
Y aceitunas,
574
00:34:14,096 --> 00:34:16,180
porque te obligaste a que te gustaran
575
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
para que la gente pensara
que eras sofisticada.
576
00:34:19,560 --> 00:34:20,686
Y para terminar...
577
00:34:22,228 --> 00:34:23,522
Dedos de queso.
578
00:34:25,774 --> 00:34:27,900
Y como ya es tradición...
579
00:34:32,989 --> 00:34:34,658
No te preocupes. No es de atún.
580
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
¿Recordaste todo eso?
581
00:34:42,541 --> 00:34:45,710
Creo que es lo más dulce
que alguien ha hecho por mí.
582
00:34:46,295 --> 00:34:48,004
En mi último cumpleaños,
583
00:34:48,005 --> 00:34:49,463
mi novio de ese entonces
584
00:34:49,464 --> 00:34:52,216
me regaló las mejores recetas
para freidoras de aire.
585
00:34:52,217 --> 00:34:54,011
Y nunca tuve una freidora de aire.
586
00:35:01,393 --> 00:35:04,061
Sí, no digo que tú seas mi novi...
587
00:35:04,062 --> 00:35:05,772
Espera, hay otra cosa.
588
00:35:11,528 --> 00:35:12,570
- ¿Sí?
- Sí.
589
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
¿Sí?
590
00:35:19,411 --> 00:35:21,246
No puedo. Lo lamento.
591
00:35:26,084 --> 00:35:26,919
Está bien.
592
00:35:27,794 --> 00:35:31,714
- No quería que...
- No es que no quiera, de verdad.
593
00:35:31,715 --> 00:35:33,257
Es lo contrario.
594
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
O sea, mírate.
595
00:35:35,469 --> 00:35:38,638
Eres la chica más atractiva
que me ha dirigido la palabra.
596
00:35:38,639 --> 00:35:40,348
No solo es eso.
597
00:35:40,349 --> 00:35:43,809
Eres divertida e inteligente
598
00:35:43,810 --> 00:35:47,064
y nada del mundo te sorprende.
599
00:35:47,731 --> 00:35:50,734
Y no conozco a nadie que sea tan fuerte
y valiente como tú.
600
00:35:51,318 --> 00:35:54,363
Pero no quiero ser un degenerado.
601
00:35:54,988 --> 00:35:57,615
O sea, sí,
te tengo encerrada en mi sótano,
602
00:35:57,616 --> 00:35:59,117
- algo que hace un degenerado, pero...
- Chris.
603
00:36:00,202 --> 00:36:01,452
Tranquilo. No pasa nada.
604
00:36:01,453 --> 00:36:03,829
No es como si no lo hubiera pensado.
605
00:36:03,830 --> 00:36:05,873
O sea, soy un hombre viril.
606
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Pero...
607
00:36:08,794 --> 00:36:10,671
Mira. Incluso lo investigué.
608
00:36:13,006 --> 00:36:16,592
"Si existe una diferencia de poder,
será difícil determinar
609
00:36:16,593 --> 00:36:18,886
si el consentimiento es voluntario.
610
00:36:18,887 --> 00:36:21,807
Y el consentimiento real
quizá sea imposible".
611
00:36:22,599 --> 00:36:26,728
Y es por eso que saldré del cuarto
612
00:36:27,604 --> 00:36:29,439
y te desearé una buena noche.
613
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Adiós.
614
00:36:52,629 --> 00:36:57,217
5. ACEPTACIÓN
615
00:37:03,182 --> 00:37:04,558
Dios.
616
00:37:06,685 --> 00:37:10,479
Pues, ya discutí con mi hija.
617
00:37:10,480 --> 00:37:13,357
Y estamos furiosas
porque invadieron nuestra propiedad.
618
00:37:13,358 --> 00:37:16,235
Desgraciadamente,
ya vieron que mi instalación
619
00:37:16,236 --> 00:37:17,403
no es completamente legal.
620
00:37:17,404 --> 00:37:19,822
Y si nos reportan,
nos meterán en graves problemas.
621
00:37:19,823 --> 00:37:21,325
No diremos nada. Lo juro.
622
00:37:21,992 --> 00:37:23,160
Dense la vuelta.
623
00:37:24,286 --> 00:37:25,829
- No tiene que hacer esto.
- Háganlo.
624
00:37:36,131 --> 00:37:37,173
Te amo.
625
00:37:37,174 --> 00:37:38,800
Yo también.
626
00:38:04,034 --> 00:38:06,995
El punto es, que los entiendo.
627
00:38:07,996 --> 00:38:09,622
Como madre.
628
00:38:09,623 --> 00:38:12,584
Si mi Toni desapareciera,
iría hasta el infierno por ella.
629
00:38:13,418 --> 00:38:15,503
Hice una investigación rápida en internet,
630
00:38:15,504 --> 00:38:19,257
es obvio que no son agentes secretos
del Estado profundo.
631
00:38:19,258 --> 00:38:20,342
- Exacto. Sí.
- Sí.
632
00:38:21,176 --> 00:38:23,469
Dedo, deberías pensar bien
en tu presencia en redes sociales.
633
00:38:23,470 --> 00:38:25,055
Publicas muchos memes.
634
00:38:25,973 --> 00:38:26,806
Demasiados.
635
00:38:26,807 --> 00:38:28,475
Y no son buenos.
636
00:38:29,810 --> 00:38:32,271
Lo tendré en cuenta. Muchas gracias.
637
00:38:34,231 --> 00:38:35,566
Espero que la encuentren.
638
00:38:36,942 --> 00:38:39,611
No me imagino de lo que sería capaz
si perdiera a Toni.
639
00:38:46,076 --> 00:38:49,121
Y solo para ser transparentes,
640
00:38:50,038 --> 00:38:53,041
¿Ya nos podemos ir?
641
00:38:57,045 --> 00:38:59,173
- Sí.
- Bueno, entonces ya vámonos.
642
00:39:00,674 --> 00:39:02,134
Dejaré esto por aquí.
643
00:39:08,515 --> 00:39:10,766
Bebimos un poco de su vodka.
644
00:39:10,767 --> 00:39:13,060
También me comí una lata de lasaña.
645
00:39:13,061 --> 00:39:14,478
Me gustaría reponerla.
646
00:39:14,479 --> 00:39:15,898
Dedo.
647
00:39:16,940 --> 00:39:18,441
O puede darme su cuenta de banco
648
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
y le transf...
649
00:39:21,695 --> 00:39:23,696
Le agradecemos muchísimo
que nos entendiera.
650
00:39:23,697 --> 00:39:26,825
De madre a madre,
en verdad le agradezco mucho.
651
00:39:27,701 --> 00:39:28,701
Y otra cosa.
652
00:39:28,702 --> 00:39:30,995
Ahora tiene un agujero en su reja.
653
00:39:30,996 --> 00:39:32,289
- Podría...
- Dedo.
654
00:39:42,466 --> 00:39:45,093
DÍA 80
655
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
No es cierto.
656
00:39:48,680 --> 00:39:49,640
¡Hola!
657
00:39:50,974 --> 00:39:52,351
¿Cómo estás?
658
00:40:15,457 --> 00:40:17,334
{\an8}DÍA 80
1 COLIRROJO REAL
659
00:40:20,045 --> 00:40:21,672
Gracias por visitarme, abuelo.
660
00:40:24,174 --> 00:40:25,259
Wanda.
661
00:40:29,137 --> 00:40:30,847
Se la dieron a mi abuela.
662
00:40:30,848 --> 00:40:31,931
MICHELLE RAUCH
EQUIPO DE BÚSQUEDA WANDA KLATT
663
00:40:31,932 --> 00:40:34,267
Un policía vino
y le preguntó sobre mi camioneta.
664
00:40:34,268 --> 00:40:35,894
¿Hay un equipo de búsqueda para mí?
665
00:40:36,520 --> 00:40:37,521
Genial.
666
00:40:39,982 --> 00:40:42,233
¿Qué? Tal vez sea algo bueno.
667
00:40:42,234 --> 00:40:45,903
Si ya encontraron tu camioneta,
tal vez ya sepan de Lenka y de Lukas.
668
00:40:45,904 --> 00:40:48,406
Pero no están buscando a Lukas.
¡Me están buscando a mí!
669
00:40:48,407 --> 00:40:49,700
Tranquilo.
670
00:40:51,034 --> 00:40:52,911
Relájate. Lo resolveremos.
671
00:40:53,954 --> 00:40:54,955
Juntos.
672
00:41:01,170 --> 00:41:05,381
TRÁFICO DE ANIMALES
CAPITÁN - REY
673
00:41:05,382 --> 00:41:08,427
LENKA NĚMCOVÁ - BRAUER - LUKAS
674
00:41:11,889 --> 00:41:13,307
Debemos parar.
675
00:41:16,894 --> 00:41:18,353
Dejar de vigilar,
676
00:41:19,354 --> 00:41:22,816
de allanar y de mentirle a la policía.
677
00:41:24,735 --> 00:41:26,570
No digo que nos rindamos.
678
00:41:27,571 --> 00:41:28,572
Sí.
679
00:41:29,072 --> 00:41:30,990
Seguiremos buscando.
680
00:41:30,991 --> 00:41:32,075
Pero no así.
681
00:41:35,329 --> 00:41:37,581
Debemos cuidar lo que aún tenemos.
682
00:41:38,415 --> 00:41:40,959
A nosotros y a Ole.
683
00:41:42,211 --> 00:41:45,297
O no le quedará nada a Wanda
cuando regrese a casa.
684
00:41:49,760 --> 00:41:51,053
De acuerdo.
685
00:41:53,430 --> 00:41:54,431
Bien.
686
00:42:12,824 --> 00:42:13,866
DÍA 97
687
00:42:13,867 --> 00:42:16,578
En breve el presidente será informado.
688
00:42:17,371 --> 00:42:19,373
El público estadounidense...
689
00:42:31,510 --> 00:42:33,970
¿Abuela? Abuela, soy Chris.
¿Está todo bien?
690
00:42:33,971 --> 00:42:35,972
Se fue la luz de repente.
691
00:42:35,973 --> 00:42:38,057
No te preocupes, ya voy en camino.
692
00:42:38,058 --> 00:42:40,935
No es necesario. Ya le llamé a Lukas.
693
00:42:40,936 --> 00:42:42,854
- ¿A Lukas?
- Sí, iré a revisar, ¿bien?
694
00:42:42,855 --> 00:42:44,105
¿Y la caja de fusibles?
695
00:42:44,106 --> 00:42:46,191
Está en la guarida de tu abuelo.
696
00:42:51,822 --> 00:42:52,823
¿Hay alguien ahí?
697
00:42:56,702 --> 00:42:57,703
¿Hola?
698
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
¿Hay alguien ahí?
699
00:43:04,877 --> 00:43:05,878
¿Chris?
700
00:43:06,628 --> 00:43:07,713
Wanda.
701
00:43:13,510 --> 00:43:15,053
- Tenemos que irnos.
- Sí.
702
00:43:15,762 --> 00:43:16,847
¿Hay alguien ahí?
703
00:43:17,347 --> 00:43:19,182
- ¡Vámonos!
- Espera.
704
00:43:19,183 --> 00:43:20,392
¿Qué haces?
705
00:43:22,186 --> 00:43:23,353
Wanda, ¡vámonos!
706
00:44:48,230 --> 00:44:50,566
BASADA EN UNA HISTORIA
DE ZOLTAN SPIRANDELLI
707
00:45:26,560 --> 00:45:28,562
Subtítulos: César Menéndez.