1
00:00:13,305 --> 00:00:15,848
{\an8}Kata orang, peringkat kesedihan ada lima.
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,933
{\an8}HARI KE-97
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,519
{\an8}Penafian, amarah, ketidakpastian,
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,396
{\an8}kemurungan dan akhirnya, penerimaan.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Tapi bagi saya,
"peringkat" tak begitu tepat.
6
00:00:24,358 --> 00:00:27,151
Ia lebih kepada tahap,
macam permainan komputer.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,489
Kita boleh mara ke tahap dua
selepas selesaikan tahap satu.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Sesetengah orang, lama tersekat
di tahap tertentu sebab susah,
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,328
macam Rainbow Road dalam Mario Kart.
10
00:00:36,954 --> 00:00:39,081
Siapa orang gila yang fikirkan tahap itu?
11
00:01:22,040 --> 00:01:26,628
SATU. PENAFIAN
12
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Semuanya okey.
13
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
Ia cuma salah faham.
14
00:01:33,135 --> 00:01:35,052
Saya pasti mereka orang biasa dan normal,
15
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
dan apabila mereka kembali,
hal ini akan selesai.
16
00:01:39,224 --> 00:01:40,809
"Orang normal" konon.
17
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
"Orang normal," Dedo?
18
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
Mereka ada kubu rahsia
di laman belakang mereka.
19
00:01:48,483 --> 00:01:51,028
Anak perempuan mereka hampir panah awak.
20
00:01:52,029 --> 00:01:53,779
Menggunakan busur silang.
21
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Menurut Internet,
22
00:01:54,907 --> 00:01:57,825
mereka merayau dalam hutan
untuk cari mangsa seterusnya.
23
00:01:57,826 --> 00:02:01,371
Carlotta, awak betul-betul
sangka mereka kanibal?
24
00:02:02,164 --> 00:02:03,164
Ya.
25
00:02:03,165 --> 00:02:06,627
Tiga bulan lalu,
saya takkan sangka begitu, Dedo.
26
00:02:07,836 --> 00:02:09,754
Tapi, saya juga takkan sangka
27
00:02:09,755 --> 00:02:12,507
ahli terapi saya
suruh suaminya pakai topeng
28
00:02:12,508 --> 00:02:15,760
supaya dia boleh berlakon
berasmara dengan perompak.
29
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
Atau abang saya beli harimau peliharaan.
30
00:02:23,352 --> 00:02:26,313
Saya juga takkan menyangka...
31
00:02:28,565 --> 00:02:30,734
anak perempuan kita akan hilang.
32
00:02:32,027 --> 00:02:34,153
Saya juga semestinya takkan menyangka
33
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
suami saya sanggup tipu saya
selama berbulan-bulan.
34
00:02:41,411 --> 00:02:42,663
Berikan telefon awak.
35
00:02:43,330 --> 00:02:44,497
Kenapa?
36
00:02:44,498 --> 00:02:45,749
Apa rancangan awak?
37
00:02:46,708 --> 00:02:49,169
Saya nak hubungi polis.
Mereka boleh keluarkan kita dari sini.
38
00:02:51,380 --> 00:02:53,172
Tiada isyarat. Baguslah.
39
00:02:53,173 --> 00:02:54,841
Ya, dinding mereka kebal.
40
00:02:54,842 --> 00:02:56,342
Mungkin dilapisi plumbum.
41
00:02:56,343 --> 00:02:57,803
Agak mengagumkan.
42
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Bagus.
43
00:03:19,658 --> 00:03:21,201
Agak romantik juga.
44
00:03:22,077 --> 00:03:23,370
Jangan berani.
45
00:03:31,920 --> 00:03:33,505
Tentu mereka pemandiri.
46
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
Mereka apa?
47
00:03:36,175 --> 00:03:37,216
Pemandiri.
48
00:03:37,217 --> 00:03:39,011
Orang yang fikir malapetaka akan berlaku.
49
00:03:39,636 --> 00:03:40,887
Ya.
50
00:03:40,888 --> 00:03:42,598
Saya harap ia berlaku cepat.
51
00:03:43,223 --> 00:03:45,433
Saya pernah bekerja dengan pemandiri.
52
00:03:45,434 --> 00:03:46,642
Dia penampal plaster yang hebat.
53
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Tapi kami dapat tahu
dia pernah minum air kencingnya.
54
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
Hei! Lepaskan kami!
55
00:03:55,319 --> 00:03:57,028
- Carlotta.
- Lepaskan kami!
56
00:03:57,029 --> 00:03:59,323
Carlotta, kita akan fikir sesuatu.
57
00:04:00,574 --> 00:04:02,201
Mungkin ada jalan keluar lain.
58
00:04:05,370 --> 00:04:06,914
Biar saya cuba lagi.
59
00:04:08,081 --> 00:04:10,334
Mungkin dia tak kunci.
60
00:04:24,431 --> 00:04:26,850
Tidak. Ia memang berkunci.
61
00:04:38,612 --> 00:04:40,488
Sasaran sudah dibunuh.
62
00:04:40,489 --> 00:04:43,324
Presiden akan dimaklumkan sekejap lagi.
63
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
Rakyat Amerika...
64
00:04:45,118 --> 00:04:47,329
HARI KE-97
65
00:04:53,877 --> 00:04:59,800
HARI KEDUA
66
00:05:13,480 --> 00:05:16,983
Hei. Saya tak tahu apa awak suka,
jadi saya beli saja teriyaki ayam.
67
00:05:16,984 --> 00:05:18,693
Itu kesukaan saya.
68
00:05:18,694 --> 00:05:20,486
Tapi saya terfikir,
mungkin awak vegetarian.
69
00:05:20,487 --> 00:05:22,238
Jadi, saya patah balik
dan beli sandwic sayur.
70
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
Saya bukan vegetarian.
71
00:05:24,867 --> 00:05:25,993
Okey, bagus.
72
00:05:27,202 --> 00:05:29,288
Sebab ia nampak menjijikkan.
73
00:05:31,874 --> 00:05:33,041
Okey, Chris, dengar sini.
74
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
Sudah hampir dua hari saya di sini.
75
00:05:36,378 --> 00:05:39,547
Kebanyakan orang hilang dijumpai
pada 48 hingga 72 jam pertama.
76
00:05:39,548 --> 00:05:40,965
Maksudnya, secara statistik,
77
00:05:40,966 --> 00:05:43,009
36 jam lagi mereka akan cari saya.
78
00:05:43,010 --> 00:05:44,635
Tunggu masa saja.
79
00:05:44,636 --> 00:05:48,014
Awak akan membantu semua orang
jika awak lepaskan saya.
80
00:05:48,015 --> 00:05:49,223
Apa-apalah.
81
00:05:49,224 --> 00:05:51,642
- Saya akan tanggalkan gari, okey?
- Saya serius.
82
00:05:51,643 --> 00:05:53,519
Saya takkan sebut tentang awak.
83
00:05:53,520 --> 00:05:55,062
Awak baik.
84
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Awak belikan saya sandwic.
85
00:05:58,150 --> 00:05:59,233
Saya beri awak peluang, Chris.
86
00:05:59,234 --> 00:06:01,528
Awak beri saya peluang?
87
00:06:04,156 --> 00:06:05,782
Okey, suka hati awaklah.
88
00:06:10,454 --> 00:06:12,496
Sundersheim tidaklah besar sangat.
89
00:06:12,497 --> 00:06:15,082
Awak tahu berapa kerap
perempuan cantik 17 tahun hilang di sini?
90
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
- Tak pernah.
- Awak gelar diri awak cantik?
91
00:06:17,920 --> 00:06:20,379
Saya akan santai saja di sini,
makan sandwic
92
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
dan tunggu pasukan mencari
datang ketuk pintu.
93
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
Kemudian, awak akan...
94
00:06:26,178 --> 00:06:29,138
"Wanda, tolong beritahu mereka,
saya belikan awak sandwic ayam!"
95
00:06:29,139 --> 00:06:31,182
Saya akan kata, "Maaf, Chris."
96
00:06:31,183 --> 00:06:34,268
"Saya trauma dan lelaki ini sangat jahat.
97
00:06:34,269 --> 00:06:36,646
Dia patut dipenjarakan."
98
00:06:36,647 --> 00:06:40,776
Kemudian, awak akan dibuli
bergilir-gilir dalam penjara.
99
00:06:42,861 --> 00:06:43,737
Dah habis?
100
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Bagaimana saya mahu ke tandas?
101
00:06:59,545 --> 00:07:02,004
- Awak biar betul?
- Ini bukan hotel, Wanda.
102
00:07:02,005 --> 00:07:04,675
Apa gunanya untuk kita berdua?
103
00:07:05,425 --> 00:07:10,555
Awak mahu angkut najis saya
turun naik tangga setiap hari?
104
00:07:10,556 --> 00:07:11,931
Chris, dengar sini.
105
00:07:11,932 --> 00:07:13,599
Awak takkan terlepas daripada semua ini.
106
00:07:13,600 --> 00:07:14,892
Awak bukan penjenayah.
107
00:07:14,893 --> 00:07:17,645
Polis akan geledah setiap rumah.
108
00:07:17,646 --> 00:07:18,896
Mereka akan sampai sekejap lagi,
109
00:07:18,897 --> 00:07:21,148
mereka akan jumpa saya
dan awak akan masuk penjara!
110
00:07:21,149 --> 00:07:24,861
Awak buat saya pening. Cukup!
111
00:07:24,862 --> 00:07:27,322
Lepaskan saya!
112
00:07:32,286 --> 00:07:33,370
Saya minta maaf.
113
00:07:34,329 --> 00:07:35,413
Chris!
114
00:07:35,414 --> 00:07:37,540
Hei, peluang terakhir! Saya beri amaran.
115
00:07:37,541 --> 00:07:38,458
Chris!
116
00:07:39,543 --> 00:07:41,294
Chris!
117
00:07:41,295 --> 00:07:45,966
DUA. AMARAH
118
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
Bagaimana awak lakukannya, Dedo?
119
00:07:49,469 --> 00:07:50,762
Serius.
120
00:07:51,972 --> 00:07:55,350
Awak berdepan situasi paling buruk
dan entah bagaimana,
121
00:07:55,976 --> 00:07:59,353
- ia jadi lebih buruk.
- Okey,
122
00:07:59,354 --> 00:08:01,105
Kenapalah saya kejar awak?
123
00:08:01,106 --> 00:08:03,441
Padahal saya dah serik.
124
00:08:03,442 --> 00:08:05,276
Kita patut berpisah.
125
00:08:05,277 --> 00:08:06,360
Saya bebas.
126
00:08:06,361 --> 00:08:08,654
Awak bukan lagi tanggungjawab saya.
127
00:08:08,655 --> 00:08:09,739
Tapi...
128
00:08:09,740 --> 00:08:13,826
Saya sedar awak buat sesuatu
yang bodoh lagi.
129
00:08:13,827 --> 00:08:15,119
Kemudian apa saya buat?
130
00:08:15,120 --> 00:08:16,787
Saya kejar awak.
131
00:08:16,788 --> 00:08:18,080
Macam selalu.
132
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Macam orang bodoh.
133
00:08:21,627 --> 00:08:23,628
Saya boleh saja biar awak pergi sendirian
134
00:08:23,629 --> 00:08:25,796
dan dipanah busur silang oleh budak itu.
135
00:08:25,797 --> 00:08:27,341
Barulah semuanya berakhir.
136
00:08:28,926 --> 00:08:33,095
Jangan pandang saya macam memerang
cedera seolah-olah awak patut dikasihani.
137
00:08:33,096 --> 00:08:35,640
Saya tak kasihan akan awak.
Saya kasihan dengan diri saya!
138
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
Jangan menangis.
139
00:08:40,395 --> 00:08:41,897
Jangan nak menangis!
140
00:08:42,606 --> 00:08:43,440
Saya tak menangis.
141
00:08:46,068 --> 00:08:47,777
- Berhenti!
- Saya cuba.
142
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
Saya larang awak menangis, Dedo.
143
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
Apa ini?
144
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Daging kering.
145
00:09:01,792 --> 00:09:04,085
Nanas dalam tin.
146
00:09:04,086 --> 00:09:06,671
Sedap! Kacang dalam tin.
147
00:09:06,672 --> 00:09:08,757
Kacang dalam tin gaya barbeku.
148
00:09:09,508 --> 00:09:13,011
Alangkah bagus kamu
sediakan penyegar udara, psiko!
149
00:09:13,679 --> 00:09:15,555
Hebat!
150
00:09:15,556 --> 00:09:17,682
Beras!
151
00:09:17,683 --> 00:09:20,226
Kamu nak masak di mana, genius?
152
00:09:20,227 --> 00:09:23,647
Di mana kamu nak masak nasi?
153
00:09:25,107 --> 00:09:28,986
Kadangkala mereka berseronok juga.
154
00:09:33,949 --> 00:09:35,868
Carlotta, tolong...
155
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Okey.
156
00:09:41,373 --> 00:09:42,999
Okey, Dedo.
157
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
Apa rancangannya?
158
00:09:44,668 --> 00:09:47,044
Teruskan sehingga duit habis
159
00:09:47,045 --> 00:09:50,423
dan berharap saya tak perasan
apabila bailif mula sita perabot kita?
160
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
Saya takkan biar sampai jadi begitu.
161
00:09:51,884 --> 00:09:55,303
Kenapa awak tak beritahu saya
yang awak dibuang kerja?
162
00:09:55,304 --> 00:09:58,681
Kita boleh fikirkan sesuatu.
Kita berdua, satu pasukan.
163
00:09:58,682 --> 00:10:00,766
Saya tak sanggup sebab...
164
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
Sebab apa?
165
00:10:03,145 --> 00:10:05,813
Tiada apa-apa. Betul kata awak.
Saya patut beritahu awak. Maafkan saya.
166
00:10:05,814 --> 00:10:08,983
- Tidak. Apa awak nak cakap tadi?
- Saya tak cakap apa-apa.
167
00:10:08,984 --> 00:10:10,402
- Ya, awak nak cakap sesuatu.
- Tidak.
168
00:10:11,528 --> 00:10:15,323
Awak kata "sebab" dan biasanya
ada sesuatu selepas itu.
169
00:10:15,324 --> 00:10:16,699
Carlotta, lupakan saja.
170
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
Sebab apa, Dedo?
171
00:10:21,705 --> 00:10:22,706
Sebab...
172
00:10:24,082 --> 00:10:25,501
kebelakangan ini...
173
00:10:26,293 --> 00:10:27,294
sikap...
174
00:10:28,212 --> 00:10:29,670
baran awak agak serius.
175
00:10:29,671 --> 00:10:30,880
Baran?
176
00:10:30,881 --> 00:10:32,340
Saya tak baran!
177
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Baiklah. Okey.
178
00:10:36,595 --> 00:10:38,721
Hei!
179
00:10:38,722 --> 00:10:41,057
Lepaskan kami!
180
00:10:41,058 --> 00:10:43,601
Orang gila tak guna!
181
00:10:43,602 --> 00:10:47,271
Makan kami sebelum kami mereput!
182
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
- Okey.
- Hei!
183
00:10:50,567 --> 00:10:51,568
Kenapa awak diam saja?
184
00:10:52,152 --> 00:10:53,903
- Apa patut saya buat?
- Manalah saya tahu!
185
00:10:53,904 --> 00:10:56,197
Cari jalan keluar. Fikirkan sesuatu!
186
00:10:56,198 --> 00:11:00,452
Buat sesuatu dan jangan duduk saja
macam orang bodoh!
187
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
Itu...
188
00:11:44,246 --> 00:11:45,329
Wah!
189
00:11:45,330 --> 00:11:46,957
- Apa?
- Tiada apa-apa.
190
00:11:48,458 --> 00:11:49,584
Ya?
191
00:11:49,585 --> 00:11:52,004
Orang ini mahu menetap di sini
buat masa yang lama.
192
00:11:52,546 --> 00:11:54,046
Jadi, dia tak boleh puaskan nafsu?
193
00:11:54,047 --> 00:11:55,340
Boleh. Tentulah boleh.
194
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
Jangan ejek perempuan murahan, Dedo.
195
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
Saya tak ejek sesiapa.
Malah bertentangan. Saya kagum.
196
00:12:00,929 --> 00:12:04,140
Mereka pemandiri yang amat bersedia.
197
00:12:04,141 --> 00:12:06,018
Sangat terperinci.
198
00:12:07,519 --> 00:12:12,357
Sebagus mana persediaan pemandiri miang
jika pemandiri miang sediakan benda seks?
199
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
Dedo, awak buat saya jijik.
200
00:12:33,295 --> 00:12:36,465
{\an8}HARI KE-13
201
00:12:37,674 --> 00:12:40,052
{\an8}Okey. Jangan marah.
202
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
Saya cuci pakaian awak
203
00:12:42,304 --> 00:12:45,389
tapi ia termasuk dalam timbunan
barang lama nenek saya,
204
00:12:45,390 --> 00:12:47,266
dan nenek bawa ke tong kitar semula.
205
00:12:47,267 --> 00:12:49,644
Jadi, saya pergi ke kedai
barang terpakai dan belikan pakaian,
206
00:12:49,645 --> 00:12:50,938
tapi saya tak tahu saiz awak.
207
00:12:51,772 --> 00:12:54,273
Maksudnya, saya cuma
sempat ke kedai sandwic
208
00:12:54,274 --> 00:12:55,483
selepas waktu rehat berakhir,
209
00:12:55,484 --> 00:12:57,486
jadi, makanan sedap sudah habis.
210
00:12:58,946 --> 00:13:00,197
Saya terpaksa beli tuna...
211
00:13:00,822 --> 00:13:01,657
Wanda?
212
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
Saya tak tahan lagi!
213
00:13:10,249 --> 00:13:12,416
Saya tak mahu buang air besar dalam baldi.
214
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
Jika saya perlu makan satu lagi sandwic,
215
00:13:14,795 --> 00:13:16,921
saya akan bunuh orang!
216
00:13:16,922 --> 00:13:19,591
- Saya sesak nafas, Wanda.
- Saya tak peduli.
217
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Maaf.
218
00:13:30,060 --> 00:13:31,185
Maafkan saya.
219
00:13:31,186 --> 00:13:32,646
Oh, Tuhan. Jijiknya.
220
00:13:40,696 --> 00:13:42,113
Awak hampir bunuh saya.
221
00:13:42,114 --> 00:13:43,489
Itulah tujuan saya, Chris.
222
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Hei.
223
00:13:46,159 --> 00:13:48,369
Awak kurung saya di sini.
224
00:13:48,370 --> 00:13:50,788
Kemudian awak cucuk mata saya, psiko.
225
00:13:50,789 --> 00:13:52,249
Awak cekik saya!
226
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Awak boleh buat saya buta.
227
00:13:55,711 --> 00:14:00,591
Saya dah cakap, saya tak suka tuna!
228
00:14:01,925 --> 00:14:03,426
Apa masalah awak?
229
00:14:03,427 --> 00:14:06,137
Saya dikurung di bilik bawah tanah
nenek tua selama dua minggu!
230
00:14:06,138 --> 00:14:07,556
Itulah masalah saya!
231
00:14:08,140 --> 00:14:11,810
Apabila saya bebas nanti, nahaslah awak.
232
00:14:13,353 --> 00:14:15,521
Awak takkan percaya
233
00:14:15,522 --> 00:14:21,611
berapa banyak audio siar jenayah
yang saya akan sertai.
234
00:14:21,612 --> 00:14:25,281
Saya akan cakap awak lakukan
pelbagai perbuatan teruk pada saya.
235
00:14:25,282 --> 00:14:30,286
Mereka akan cakap, "Chris memang gila."
236
00:14:30,287 --> 00:14:34,207
Mereka akan beri awak nama gelaran
"Si Pelik Bilik Bawah Tanah."
237
00:14:34,208 --> 00:14:36,876
Budak remaja di TikTok
akan buat video tentang awak.
238
00:14:36,877 --> 00:14:40,588
Akan ada orang buat filem tentangnya
dan orang bodoh akan lakonkan watak awak.
239
00:14:40,589 --> 00:14:45,760
Dia akan kata, "Hai, saya Chris.
240
00:14:45,761 --> 00:14:50,516
Saya penyumbaleweng yang suka
kurung perempuan di bilik bawah tanah."
241
00:14:54,561 --> 00:14:55,771
Awak jahat.
242
00:14:57,689 --> 00:14:59,273
- Saya jahat?
- Ya!
243
00:14:59,274 --> 00:15:00,566
Awak jahat.
244
00:15:00,567 --> 00:15:03,278
Sekarang baru saya ingat.
Di sekolah pun awak jahat.
245
00:15:04,154 --> 00:15:04,987
Apa?
246
00:15:04,988 --> 00:15:06,948
Awak dan gadis lain
yang selalu bersama awak.
247
00:15:06,949 --> 00:15:09,826
Kamu geng gadis jahat.
248
00:15:10,410 --> 00:15:12,245
- Itu tak benar.
- Ya.
249
00:15:12,246 --> 00:15:15,874
Selalu lancarkan perang psikologi
dalam media sosial.
250
00:15:16,792 --> 00:15:17,875
"Saya akan suka muat naik ini?"
251
00:15:17,876 --> 00:15:19,627
"Mahu tag siapa, ya?"
252
00:15:19,628 --> 00:15:25,258
"Bagaimana nak pastikan orang yang
tak dijemput ke parti ini tahu
253
00:15:25,259 --> 00:15:26,634
parti itu sangat hebat?"
254
00:15:26,635 --> 00:15:28,594
Memikat lelaki
255
00:15:28,595 --> 00:15:31,430
yang tahu mereka tak setanding kamu,
256
00:15:31,431 --> 00:15:33,724
tapi cukup untuk buat mereka fikir
pada waktu itu,
257
00:15:33,725 --> 00:15:35,560
mereka mungkin ada peluang.
258
00:15:35,561 --> 00:15:37,771
Tapi harapan mereka dihancurkan
sebab cinta tak berbalas!
259
00:15:38,605 --> 00:15:40,314
- Awak fikir saya begitu?
- Apa?
260
00:15:40,315 --> 00:15:43,359
Adakah saya fikir awak popular dan cantik?
261
00:15:43,360 --> 00:15:44,694
Ya.
262
00:15:44,695 --> 00:15:46,863
Adakah saya fikir
itu memberi awak pengaruh sosial?
263
00:15:46,864 --> 00:15:48,447
Ya, sudah tentu.
264
00:15:48,448 --> 00:15:52,160
Kebanyakan masa, awak mungkin
tak sedar pun perbuatan awak.
265
00:15:53,370 --> 00:15:56,455
Bukan salah saya
yang saya cantik dan popular.
266
00:15:56,456 --> 00:15:58,916
Tengok! Hakikat awak gelar diri awak
cantik dan popular
267
00:15:58,917 --> 00:16:01,752
- ialah masalahnya!
- Awak yang cakap!
268
00:16:01,753 --> 00:16:06,215
Ya, tak sama kalau orang lain cakap!
269
00:16:06,216 --> 00:16:08,593
Awak tak patut cakap begitu
tentang diri sendiri!
270
00:16:08,594 --> 00:16:10,887
Katakanlah, walaupun ia takkan terjadi...
271
00:16:10,888 --> 00:16:13,472
Katakan awak cakap
sesuatu yang baik tentang saya.
272
00:16:13,473 --> 00:16:17,019
Contohnya, "Chris, awak sangat"...
273
00:16:21,023 --> 00:16:23,357
"Rambut awak okey."
274
00:16:23,358 --> 00:16:26,277
Saya takkan cakap,
"Hei, ya, rambut saya okey"
275
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
sebab saya pun tak percaya!
276
00:16:29,364 --> 00:16:31,033
Awak fikir itu bagus?
277
00:16:46,673 --> 00:16:48,383
Maaf sebab belikan awak tuna.
278
00:16:49,259 --> 00:16:50,593
Chris?
279
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
Ya?
280
00:16:53,764 --> 00:16:55,349
Rambut awak okey.
281
00:16:59,269 --> 00:17:03,857
TIGA. KETIDAKPASTIAN
282
00:17:09,655 --> 00:17:11,531
Letak tangan di belakang kepala!
Hadap dinding!
283
00:17:12,324 --> 00:17:14,158
Saya pegang AR-15.
284
00:17:14,159 --> 00:17:16,743
Kalau kamu buat perkara pelik,
saya akan tembak.
285
00:17:16,744 --> 00:17:18,789
- Itu senapang.
- Hadap dinding!
286
00:17:19,289 --> 00:17:20,164
Okey.
287
00:17:20,165 --> 00:17:21,540
Kami hadap dinding.
288
00:17:21,541 --> 00:17:23,668
Saya akan masuk.
Jika kamu tak hadap dinding
289
00:17:23,669 --> 00:17:25,211
dan tak letak tangan di belakang kepala...
290
00:17:25,212 --> 00:17:26,587
Tangan di kepala.
291
00:17:26,588 --> 00:17:28,840
...saya akan anggap ia
perbuatan agresif dan akan tembak.
292
00:17:28,841 --> 00:17:30,341
- Faham?
- Ya.
293
00:17:30,342 --> 00:17:31,592
Faham tak?
294
00:17:31,593 --> 00:17:34,053
- Ya!
- Ya! Kami faham. Ya!
295
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Oh, Tuhan.
296
00:17:36,890 --> 00:17:38,392
Dedo, apa itu?
297
00:17:44,481 --> 00:17:46,148
Hadap dinding!
298
00:17:46,149 --> 00:17:48,235
Kami tiada niat jahat.
299
00:17:53,824 --> 00:17:56,493
Siapa kamu
dan apa kamu buat di rumah saya?
300
00:17:58,370 --> 00:18:02,081
Kami Carlotta dan Dedo Klatt.
301
00:18:02,082 --> 00:18:04,709
Kami minta maaf sebab menceroboh,
302
00:18:04,710 --> 00:18:06,795
sebenarnya kami cari
anak perempuan kami yang hilang.
303
00:18:07,379 --> 00:18:08,379
Namanya Wanda.
304
00:18:08,380 --> 00:18:10,174
Patutkah kita bunuh mereka, mak?
305
00:18:10,757 --> 00:18:12,676
Belum lagi, sayang.
306
00:18:13,343 --> 00:18:14,511
Belum lagi.
307
00:18:15,762 --> 00:18:17,889
Sekarang, mereka tebusan kita, sayang.
308
00:18:17,890 --> 00:18:19,265
- Kamu mahu ikat mereka?
- Ya.
309
00:18:19,266 --> 00:18:20,517
Ya? Silakan, sayang.
310
00:18:25,731 --> 00:18:26,732
Ya, bagus.
311
00:18:27,733 --> 00:18:28,901
Kamu buat dengan baik.
312
00:18:29,943 --> 00:18:31,778
- Sekarang!
- Hei!
313
00:18:32,821 --> 00:18:33,738
Beraninya.
314
00:18:33,739 --> 00:18:36,157
Letakkan senjata,
atau saya patahkan lehernya.
315
00:18:36,158 --> 00:18:37,909
Hebat, Dedo. Ya!
316
00:18:37,910 --> 00:18:39,535
- Letakkan senjata!
- Okey.
317
00:18:39,536 --> 00:18:41,163
Jangan bertindak tiba-tiba...
318
00:18:45,167 --> 00:18:46,417
- Dedo!
- Dia tumbuk kemaluan saya.
319
00:18:46,418 --> 00:18:49,170
- Saya hebat, mak?
- Kamu hebat.
320
00:18:49,171 --> 00:18:51,088
Tak sangka. Kamu hebat.
321
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
Pergi naik, okey? Sekarang waktu tidur.
322
00:18:52,341 --> 00:18:54,133
Mak akan uruskan selebihnya.
Beri kepada mak.
323
00:18:54,134 --> 00:18:56,302
Mak sayang kamu. Sayang sangat.
324
00:18:56,303 --> 00:18:57,803
Saya pun sayang mak.
325
00:18:57,804 --> 00:19:00,390
Okey. Pusing. Tangan di belakang.
326
00:19:01,642 --> 00:19:03,393
Maafkan saya. Bodoh betul.
327
00:19:04,436 --> 00:19:05,646
Memang bodoh.
328
00:19:07,564 --> 00:19:09,233
Letak tangan di belakang.
329
00:19:11,443 --> 00:19:13,486
Ketat sangat! Kulit saya tersepit!
330
00:19:13,487 --> 00:19:15,906
Ya. Melutut! Kamu berdua!
331
00:19:17,074 --> 00:19:19,534
Dengar sini. Saya tak kenal kamu.
332
00:19:19,535 --> 00:19:22,579
Tapi saya tak pernah nampak orang
dari agensi kerajaan macam kamu.
333
00:19:23,830 --> 00:19:25,873
Saya andaikan,
kamu dari kumpulan sayap kiri,
334
00:19:25,874 --> 00:19:28,000
golongan woke,
suka membantu dan gerila, betul?
335
00:19:28,001 --> 00:19:31,295
Cuba cetuskan masalah
kepada patriot contoh macam saya?
336
00:19:31,296 --> 00:19:33,089
Serta mungkin kepada semua KNR.
337
00:19:33,090 --> 00:19:35,551
- Habislah kita.
- Maaf.
338
00:19:36,343 --> 00:19:37,176
KNR?
339
00:19:37,177 --> 00:19:38,428
Anak-anak Reich Baharu!
340
00:19:39,847 --> 00:19:41,222
Pura-pura tak tahu pula.
341
00:19:41,223 --> 00:19:42,724
Kami cuma ibu bapa biasa.
342
00:19:43,475 --> 00:19:44,976
Anak perempuan kami hilang.
343
00:19:44,977 --> 00:19:47,895
Kenapa tak panggil polis
kalau kamu fikir anak kamu di sini?
344
00:19:47,896 --> 00:19:49,565
Sebab...
345
00:19:50,274 --> 00:19:52,818
sebab polis tak berguna?
346
00:19:53,986 --> 00:19:56,153
Saya setuju dengan awak.
347
00:19:56,154 --> 00:19:57,614
Ya, betul.
348
00:19:58,115 --> 00:20:03,286
Kita perlu jaga diri sendiri.
Kita perlu lindung keluarga kita sendiri.
349
00:20:03,287 --> 00:20:04,704
Awak faham, bukan?
350
00:20:04,705 --> 00:20:06,456
Ya. Betul.
351
00:20:07,165 --> 00:20:08,750
Saya langsung tak percaya pihak berkuasa.
352
00:20:10,002 --> 00:20:11,837
Sebab itu saya sendiri yang ajar Toni.
353
00:20:12,713 --> 00:20:13,588
- Betulkah?
- Ya.
354
00:20:13,589 --> 00:20:15,590
Dia boleh guna senjata
sejak umur lima tahun.
355
00:20:15,591 --> 00:20:18,176
Serta tangkap, bunuh dan siat arnab
pada umur enam tahun.
356
00:20:18,177 --> 00:20:19,886
Hebat!
357
00:20:19,887 --> 00:20:24,725
Saya pasti awak akan buat apa saja
untuk melindungi anak perempuan awak?
358
00:20:25,726 --> 00:20:26,727
Ya.
359
00:20:31,315 --> 00:20:33,399
Maksudnya, kami boleh pergi?
360
00:20:33,400 --> 00:20:35,234
Tolong jangan biarkan kami di sini!
Tolonglah!
361
00:20:35,235 --> 00:20:37,778
Boleh longgarkan ikatan ini?
362
00:20:37,779 --> 00:20:39,281
Saya klaustrofobia!
363
00:20:39,781 --> 00:20:40,991
Oh, Tuhan!
364
00:20:41,617 --> 00:20:44,745
Saya tak klaustrofobia. Saya cakap saja.
365
00:20:49,499 --> 00:20:54,795
HARI KE-33
366
00:20:54,796 --> 00:20:57,173
Kisah ini sangat teruk.
367
00:20:57,174 --> 00:20:59,218
Hanya pembunuhan dan pelacuran.
368
00:21:00,511 --> 00:21:03,095
Kenapa En. Neubert fikir
ia sesuai untuk budak 13 tahun?
369
00:21:03,096 --> 00:21:05,224
Tak bolehkah kita pentaskan Cats?
370
00:21:06,391 --> 00:21:08,852
Apabila difikirkan semula, memang pelik.
371
00:21:09,853 --> 00:21:11,605
Berapa umur awak? Dua belas tahun?
372
00:21:13,315 --> 00:21:15,192
Umur yang sesuai
untuk lakonkan watak pelacur.
373
00:21:17,152 --> 00:21:19,655
Itulah perkara normal terakhir
yang saya ingat.
374
00:21:20,656 --> 00:21:22,616
Apa? Lakonkan
pembunuh bersiri ketika 16 tahun?
375
00:21:23,909 --> 00:21:27,037
Bukan. Musim panas
sebelum ibu bapa saya mati.
376
00:21:43,470 --> 00:21:48,642
HENTI
377
00:22:04,116 --> 00:22:04,991
- Mari.
- Tak nak.
378
00:22:04,992 --> 00:22:06,326
- Mari. Tolonglah.
- Tak nak.
379
00:22:09,830 --> 00:22:11,582
Aku tahu bila patut keluar
380
00:22:12,708 --> 00:22:14,126
Bila patut duduk diam
381
00:22:15,502 --> 00:22:16,794
Sempurnakan semuanya
382
00:22:16,795 --> 00:22:18,254
Mari.
383
00:22:18,255 --> 00:22:20,423
- Mari!
- Tak mengapalah.
384
00:22:20,424 --> 00:22:23,134
Aku kejar penghantar surat khabar
385
00:22:23,135 --> 00:22:25,845
Tapi keadaan tak pernah berubah
386
00:22:25,846 --> 00:22:27,930
Aku baring dalam hujan
387
00:22:27,931 --> 00:22:28,849
Bukan. "Angin."
388
00:22:30,017 --> 00:22:31,058
Selamat tinggal
389
00:22:31,059 --> 00:22:32,144
Ya.
390
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
- Tapi aku cuba
- Tapi aku cuba
391
00:22:37,399 --> 00:22:41,445
- Aku cuba
- Aku cuba
392
00:22:42,154 --> 00:22:43,196
Aku takkan terperdaya dengan
393
00:22:43,197 --> 00:22:44,780
Cinta moden
394
00:22:44,781 --> 00:22:47,491
- Berjalanlah di sisiku
- Cinta moden
395
00:22:47,492 --> 00:22:50,036
- Berjalanlah
- Cinta moden
396
00:22:50,037 --> 00:22:54,124
- Bawaku ke gereja pada masanya
- Bawaku ke gereja pada masanya
397
00:22:59,963 --> 00:23:01,298
Saya ada sesuatu untuk awak.
398
00:23:08,013 --> 00:23:10,640
Oh, Tuhan! Tak mungkin!
399
00:23:10,641 --> 00:23:12,809
Ada banyak di kedai barang terpakai itu.
400
00:23:14,520 --> 00:23:16,229
Girls Team.
401
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
Fighting Beat 2.
402
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Ice Twister?
403
00:23:21,235 --> 00:23:22,444
Mothman.
404
00:23:23,111 --> 00:23:24,446
The Mothman!
405
00:23:27,157 --> 00:23:29,325
Semua saya tak pernah dengar.
406
00:23:29,326 --> 00:23:31,994
Saya pun, tapi kesemuanya
berharga tiga euro, jadi...
407
00:23:31,995 --> 00:23:33,371
Hei, saya bukan merungut.
408
00:23:33,372 --> 00:23:35,540
Saya tonton 24 musim kedua
buat kali keempat,
409
00:23:35,541 --> 00:23:39,753
dan jika saya terpaksa tengok Kim Bauer
berdepan puma itu sekali lagi, saya akan...
410
00:23:43,674 --> 00:23:45,259
Jadi, terima kasih.
411
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
Saya nak bincang sesuatu dengan awak.
412
00:23:49,763 --> 00:23:50,764
Jadi...
413
00:23:51,682 --> 00:23:57,186
Saya tahu situasi awak agak teruk.
414
00:23:57,187 --> 00:24:00,106
Saya tahu Lukas bekerja
dengan orang yang sangat berbahaya,
415
00:24:00,107 --> 00:24:01,816
dan sebab itu
awak tak boleh lepaskan saya.
416
00:24:01,817 --> 00:24:04,694
- Wanda, saya...
- Tidak, tolonglah. Dengar dulu.
417
00:24:04,695 --> 00:24:06,237
Saya terfikir.
418
00:24:06,238 --> 00:24:09,198
Apa kata kita tumpaskan mereka?
419
00:24:09,199 --> 00:24:14,912
Awak kata, Lukas asyik cakap
tentang "bos besar."
420
00:24:14,913 --> 00:24:16,956
Entahlah. Dia sebut "Raja."
421
00:24:16,957 --> 00:24:19,501
Tapi saya tak tahu
itu nama sebenar atau gelaran.
422
00:24:20,085 --> 00:24:22,128
Okey. Raja.
423
00:24:22,129 --> 00:24:23,546
Itu satu permulaan.
424
00:24:23,547 --> 00:24:28,217
Okey, kita andaikan Raja ini
425
00:24:28,218 --> 00:24:33,806
yang arahkan Lukas bunuh perempuan itu.
426
00:24:33,807 --> 00:24:37,019
Persoalannya ialah,
427
00:24:37,644 --> 00:24:38,937
kenapa dia buat begitu?
428
00:24:39,563 --> 00:24:41,397
Apa dia cuba sembunyikan?
429
00:24:41,398 --> 00:24:43,566
- Perempuan itu wartawan, bukan?
- Ya.
430
00:24:43,567 --> 00:24:45,484
Saya rasa,
dia hasilkan video dalam talian.
431
00:24:45,485 --> 00:24:47,112
Wartawan. Okey.
432
00:24:47,779 --> 00:24:49,907
War-ta-wan.
433
00:24:50,407 --> 00:24:52,576
Kalau orang bunuh wartawan,
434
00:24:53,118 --> 00:24:57,289
maksudnya wartawan itu temui sesuatu
yang orang itu mahu rahsiakan.
435
00:25:01,293 --> 00:25:02,793
Begitu.
436
00:25:02,794 --> 00:25:06,088
Jadi, kalau kita berdua
dapat tahu motifnya,
437
00:25:06,089 --> 00:25:08,341
kita boleh beritahu polis.
438
00:25:08,342 --> 00:25:12,179
Orang jahat masuk penjara,
saya boleh balik dan awak terlepas.
439
00:25:13,263 --> 00:25:15,682
Kita jadi satu pasukan.
Macam Jack Bauer dan Tony Almeida.
440
00:25:17,309 --> 00:25:18,309
Ya, okey.
441
00:25:18,310 --> 00:25:21,729
Kita berdua akan tumpaskan rangkaian
jenayah terancang di seluruh Sundersheim?
442
00:25:21,730 --> 00:25:23,815
- Ya, apa salahnya?
- Wanda.
443
00:25:26,318 --> 00:25:28,110
Saya tak boleh terkurung di sini
buat selamanya.
444
00:25:28,111 --> 00:25:31,532
Sama ada saya lari
atau cuba curi-curi hantar mesej.
445
00:25:32,658 --> 00:25:35,535
Atau jadi gila dan hempuk
kepala awak dengan TV.
446
00:25:35,536 --> 00:25:37,578
Kalau semua itu tak berjaya,
saya akan bunuh diri.
447
00:25:37,579 --> 00:25:38,496
Jangan cakap begitu.
448
00:25:38,497 --> 00:25:41,290
Saya serius. Apa gunanya saya hidup?
449
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
Ice Twister?
450
00:25:48,173 --> 00:25:53,178
Atau kita boleh bekerjasama
dan fikirkan strategi.
451
00:25:54,638 --> 00:25:57,182
Serta selamatkan diri kita hidup-hidup.
452
00:25:58,350 --> 00:26:01,895
Lagipun, kita akan rugi apa?
453
00:26:05,524 --> 00:26:10,112
EMPAT. KEMURUNGAN
454
00:26:15,868 --> 00:26:17,077
Maafkan saya.
455
00:26:19,580 --> 00:26:21,247
Dedo, jangan.
456
00:26:21,248 --> 00:26:22,583
Saya...
457
00:26:23,083 --> 00:26:24,501
Saya betul-betul minta maaf.
458
00:26:26,128 --> 00:26:28,212
Bukan hanya sebab ini.
459
00:26:28,213 --> 00:26:32,301
Buat kita terkurung dalam kubu bawah tanah
ekstremis sayap kanan bersenjata.
460
00:26:32,885 --> 00:26:37,389
Saya minta maaf
sebab tak beritahu saya dibuang kerja.
461
00:26:40,267 --> 00:26:41,268
Saya...
462
00:26:43,020 --> 00:26:45,898
Saya rasa sangat malu.
463
00:26:49,735 --> 00:26:54,198
Setiap kali keluarga saya
amat perlukan saya, saya buat silap.
464
00:26:55,032 --> 00:26:56,908
- Selalu. Setiap masa.
- Dedo.
465
00:26:56,909 --> 00:26:58,368
Betul, Carlotta.
466
00:26:59,161 --> 00:27:00,162
Cuba awak fikir.
467
00:27:00,662 --> 00:27:05,334
Contohnya, semasa Ole lahir
dan doktor kata dia pekak.
468
00:27:06,502 --> 00:27:09,171
Saya terus panik dan menangis.
469
00:27:09,755 --> 00:27:13,132
Awak yang kata,
"Dedo, kawal perasaan awak.
470
00:27:13,133 --> 00:27:14,550
Itu bukan masalah besar.
471
00:27:14,551 --> 00:27:16,595
Kita tetap akan sayang dia
kerana ini dan"...
472
00:27:17,554 --> 00:27:19,555
- Ya.
- Semestinya, awak betul.
473
00:27:19,556 --> 00:27:21,391
Ia tak mengubah apa-apa.
474
00:27:22,017 --> 00:27:26,772
Tapi pada waktu itu,
awak yang kental, bukan saya.
475
00:27:28,398 --> 00:27:31,109
Sama juga semasa Wanda hilang.
476
00:27:34,238 --> 00:27:36,281
Sejak hari itu, saya rasa sangat...
477
00:27:38,909 --> 00:27:40,202
Sangat tak berguna.
478
00:27:42,579 --> 00:27:46,250
Sebagai bapa, tanggungjawab saya
ialah menjaga keluarga saya.
479
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
Melindungi keluarga saya.
480
00:27:49,169 --> 00:27:50,920
Tapi apa saya buat?
481
00:27:50,921 --> 00:27:54,675
Pada hari Wanda hilang, saya menghilang.
Saya mabuk di perlawanan bola sepak.
482
00:28:01,265 --> 00:28:04,058
Saya minta maaf
sebab tengok sesi terapi awak.
483
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Saya tak berniat. Percayalah.
484
00:28:06,937 --> 00:28:12,442
Saya cuma terdengar nama saya
dan tahu saya patut matikan, tapi...
485
00:28:13,110 --> 00:28:15,028
Saya tak mampu.
486
00:28:16,321 --> 00:28:20,367
Seolah-olah alam memberitahu saya,
487
00:28:21,034 --> 00:28:22,911
"Dedo, dengar baik-baik.
488
00:28:23,662 --> 00:28:24,997
Sebab itulah hakikatnya.
489
00:28:25,622 --> 00:28:29,542
Awak bodoh dan akan kehilangan segalanya
490
00:28:29,543 --> 00:28:31,545
kalau awak tak uruskan diri awak."
491
00:28:34,423 --> 00:28:37,466
Dedo, awak tak bodoh.
492
00:28:37,467 --> 00:28:40,052
Saya tak patut cakap begitu.
493
00:28:40,053 --> 00:28:43,264
Tapi, Carlotta, awak betul. Saya bodoh.
494
00:28:43,265 --> 00:28:44,725
Saya memang bodoh.
495
00:28:45,934 --> 00:28:47,519
Begitulah saya lalui hidup ini.
496
00:28:48,103 --> 00:28:49,605
Begitulah saya lalui zaman persekolahan.
497
00:28:50,564 --> 00:28:51,940
Begitulah saya dapat awak.
498
00:28:53,192 --> 00:28:55,777
Dedo, si bodoh yang penyayang.
499
00:28:57,196 --> 00:28:59,573
Orang takkan ada harapan tinggi
terhadap si bodoh.
500
00:29:00,449 --> 00:29:02,701
Kalau saya buat silap? Tiada masalah.
501
00:29:03,619 --> 00:29:07,414
Tak dapat markah cemerlang
atau gaji lumayan macam orang lain?
502
00:29:08,624 --> 00:29:09,917
Dedo memang begitu.
503
00:29:12,669 --> 00:29:14,671
Dedo, jangan fikir begitu.
504
00:29:18,467 --> 00:29:22,679
Awak tak tahu makna awak pada saya?
505
00:29:28,018 --> 00:29:32,147
Carlotta, setiap hari saya risau
awak akan berpaling dan kata,
506
00:29:33,440 --> 00:29:37,736
"Dedo, saya buat silap besar.
Kita patut bercerai."
507
00:29:39,821 --> 00:29:42,950
Namun setiap hari,
entah bagaimana ia tak terjadi.
508
00:29:44,660 --> 00:29:47,495
Saya tak tahu adakah kerana
kita dapat anak cepat,
509
00:29:47,496 --> 00:29:50,831
dan awak rasa awak terpaksa bersama saya.
510
00:29:50,832 --> 00:29:51,750
Saya tak tahu.
511
00:29:55,337 --> 00:29:56,964
Saya amat mencintai awak, Carlotta.
512
00:29:58,674 --> 00:30:02,427
Mengahwini awak ialah perkara terbaik
yang pernah terjadi pada saya.
513
00:30:03,053 --> 00:30:05,388
Apabila saya nampak awak senyum
pada saya setiap pagi,
514
00:30:05,389 --> 00:30:08,350
saya rasa mahu menjerit kegembiraan.
515
00:30:08,934 --> 00:30:10,768
Saya masih tanya diri saya setiap pagi,
516
00:30:10,769 --> 00:30:14,773
"Dedo, bagaimana awak
berjaya dapatkannya?"
517
00:30:16,149 --> 00:30:17,317
Saya tak faham.
518
00:30:18,151 --> 00:30:21,905
Saya tak faham bagaimana orang macam awak
519
00:30:22,698 --> 00:30:27,035
sanggup terima orang macam saya.
520
00:30:28,537 --> 00:30:29,705
Saya tak faham.
521
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Saya...
522
00:30:41,216 --> 00:30:42,551
- Saya cuma mahu...
- Tidak.
523
00:30:43,552 --> 00:30:45,012
- Diam.
- Okey.
524
00:31:08,785 --> 00:31:12,288
Dedo, buka seluar saya, okey?
525
00:31:12,289 --> 00:31:13,415
Okey.
526
00:31:13,916 --> 00:31:15,417
Okey.
527
00:31:20,047 --> 00:31:22,256
- Okey. Ya.
- Okey.
528
00:31:22,257 --> 00:31:23,591
Ada butang.
529
00:31:23,592 --> 00:31:24,842
Okey.
530
00:31:24,843 --> 00:31:26,177
- Dapat rasa?
- Ya.
531
00:31:26,178 --> 00:31:27,803
- Boleh awak...
- Ya.
532
00:31:27,804 --> 00:31:29,890
- Saya berjaya.
- Okey.
533
00:31:31,350 --> 00:31:33,310
- Mari sini.
- Okey.
534
00:31:34,436 --> 00:31:35,436
Okey.
535
00:31:35,437 --> 00:31:37,104
- Rendah lagi.
- Okey.
536
00:31:37,105 --> 00:31:38,315
Sikit lagi.
537
00:31:38,815 --> 00:31:41,025
- Sikit lagi.
- Okey!
538
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
Aduhai! Oh, Tuhan.
539
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
Bagus. Okey.
540
00:31:47,282 --> 00:31:49,409
- Okey.
- Saya akan baring.
541
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
Sekejap. Tunggu sekejap.
542
00:32:00,796 --> 00:32:03,130
- Tidak. Bawah lagi.
- Okey.
543
00:32:03,131 --> 00:32:04,591
Ya. Oh, Tuhan.
544
00:32:07,594 --> 00:32:09,011
- Oh, Tuhan.
- Oh, Tuhan.
545
00:32:09,012 --> 00:32:10,179
Oh, Tuhan.
546
00:32:10,180 --> 00:32:12,849
HARI KE-68
547
00:32:12,850 --> 00:32:15,018
...dia nampak menyedihkan, bukan?
548
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Sudahlah! Saya serik.
549
00:32:18,522 --> 00:32:19,940
Saya serik!
550
00:32:20,524 --> 00:32:21,567
Saya bukan...
551
00:32:22,150 --> 00:32:25,236
Berhenti! Jangan rakam saya!
552
00:32:25,237 --> 00:32:27,072
- Berambuslah kamu semua!
- Oh, Tuhan.
553
00:32:27,781 --> 00:32:28,657
Maaf, Wanda.
554
00:32:29,366 --> 00:32:30,993
Saya tak patut tunjuk kepada awak.
555
00:32:33,412 --> 00:32:36,039
Tidak. Saya berterima kasih
awak tunjuk kepada saya.
556
00:32:37,958 --> 00:32:40,794
Saya rasa sangat bersalah.
557
00:32:55,893 --> 00:32:57,436
Pejam mata.
558
00:32:58,061 --> 00:32:59,103
Kenapa?
559
00:32:59,104 --> 00:33:00,647
Pejam saja.
560
00:33:02,524 --> 00:33:04,192
Okey, jangat buat perkara pelik.
561
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
Saya sangat sedih sekarang.
562
00:33:28,091 --> 00:33:29,676
Okey. Buka mata.
563
00:33:33,680 --> 00:33:34,515
Apa itu?
564
00:33:35,432 --> 00:33:38,434
Saya tahu video itu akan buat awak sedih,
565
00:33:38,435 --> 00:33:43,148
jadi, saya cuba ceriakan awak dengan
membeli semua makanan kesukaan awak.
566
00:33:44,274 --> 00:33:45,692
Jamuan tengah malam.
567
00:33:47,444 --> 00:33:50,905
Pertama, nanas.
568
00:33:50,906 --> 00:33:52,990
Semasa percutian kali pertama
awak ke luar negara,
569
00:33:52,991 --> 00:33:55,244
ayah awak benarkan
awak rasa piña colada dia.
570
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
- Awak kata ia...
- Minuman paling sedap pernah saya rasa.
571
00:33:59,706 --> 00:34:00,707
Ya.
572
00:34:05,212 --> 00:34:06,213
Nacho.
573
00:34:06,713 --> 00:34:08,046
Khususnya, cili manis,
574
00:34:08,047 --> 00:34:11,300
sebab awak suka serbuk pedas
melekat pada jari awak.
575
00:34:11,301 --> 00:34:13,219
Buah zaitun,
576
00:34:14,096 --> 00:34:16,180
sebab awak paksa diri awak suka
577
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
supaya orang akan fikir
awak bercita rasa tinggi.
578
00:34:19,560 --> 00:34:20,686
Yang paling utama...
579
00:34:22,228 --> 00:34:23,522
Jejari keju.
580
00:34:25,774 --> 00:34:27,900
Tidak dilupakan...
581
00:34:32,989 --> 00:34:34,658
Jangan risau. Itu bukan tuna.
582
00:34:37,744 --> 00:34:38,745
Wah!
583
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
Awak ingat semua itu?
584
00:34:42,541 --> 00:34:45,710
Rasanya, itu perkara paling romantik
orang pernah buat untuk saya.
585
00:34:46,295 --> 00:34:48,004
Semasa hari lahir saya sebelum ini,
586
00:34:48,005 --> 00:34:52,216
teman lelaki saya pada waktu itu
beri saya buku resipi penggoreng kering.
587
00:34:52,217 --> 00:34:54,011
Padahal saya tak ada penggoreng kering.
588
00:35:01,393 --> 00:35:04,061
Saya tak maksudkan awak teman lelaki saya...
589
00:35:04,062 --> 00:35:05,772
Sekejap, ada satu benda lagi.
590
00:35:11,528 --> 00:35:12,570
- Okey?
- Ya.
591
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Okey?
592
00:35:19,411 --> 00:35:21,246
Saya tak boleh. Maafkan saya.
593
00:35:26,084 --> 00:35:26,919
Okey.
594
00:35:27,794 --> 00:35:31,714
- Saya bukan...
- Bukannya saya tak mahu.
595
00:35:31,715 --> 00:35:33,257
Tapi sebaliknya.
596
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Lagipun, helo?
597
00:35:35,469 --> 00:35:38,638
Awak perempuan paling cantik
pernah bercakap dengan saya.
598
00:35:38,639 --> 00:35:40,348
Bukannya sebab itu saja.
599
00:35:40,349 --> 00:35:43,851
Awak kelakar, bijak
600
00:35:43,852 --> 00:35:47,064
dan tak terganggu dengan hal dunia.
601
00:35:47,731 --> 00:35:50,734
Saya tak pernah jumpa orang
yang setabah dan seberani awak.
602
00:35:51,318 --> 00:35:54,363
Tapi saya tak mahu jadi lelaki menakutkan...
603
00:35:54,988 --> 00:35:57,615
Ya, saya tahu sekarang
saya kurung awak di bilik bawah tanah,
604
00:35:57,616 --> 00:35:59,117
- dan itu agak menakutkan, tapi...
- Chris.
605
00:36:00,202 --> 00:36:01,452
Bertenang. Jangan risau.
606
00:36:01,453 --> 00:36:03,829
Bukannya saya
tak pernah terfikir tentangnya.
607
00:36:03,830 --> 00:36:05,873
Lagipun, saya lelaki.
608
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Saya cuma...
609
00:36:08,794 --> 00:36:10,671
Tengok. Saya buat carian.
610
00:36:13,006 --> 00:36:16,592
"Jika ada ketidakseimbangan kuasa,
mungkin sukar untuk tentukan
611
00:36:16,593 --> 00:36:18,886
sama ada persetujuan itu secara rela
612
00:36:18,887 --> 00:36:21,807
dan persetujuan sebenar
mungkin tak dapat dikecapi."
613
00:36:22,599 --> 00:36:26,728
Jadi, dengan itu, saya akan pergi
614
00:36:27,604 --> 00:36:29,439
dan ucap selamat malam.
615
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Pergi dulu.
616
00:36:52,629 --> 00:36:57,217
LIMA. PENERIMAAN
617
00:37:03,182 --> 00:37:04,558
Oh, Tuhan.
618
00:37:06,685 --> 00:37:10,479
Jadi, saya dah bincang dengan anak saya.
619
00:37:10,480 --> 00:37:13,357
Kami berdua sangat marah
kamu ceroboh tanah kami.
620
00:37:13,358 --> 00:37:17,403
Malangnya, memandangkan
kubu ini pun dibina secara haram,
621
00:37:17,404 --> 00:37:19,822
kalau kamu laporkan,
kami akan ditimpa masalah besar.
622
00:37:19,823 --> 00:37:21,325
Kami takkan buka mulut. Sumpah.
623
00:37:21,992 --> 00:37:23,160
Pusing.
624
00:37:24,286 --> 00:37:25,829
- Jangan buat begini.
- Pusing.
625
00:37:36,131 --> 00:37:37,173
Saya cintakan awak.
626
00:37:37,174 --> 00:37:38,800
Saya pun cintakan awak.
627
00:38:04,034 --> 00:38:06,995
Malah, saya faham.
628
00:38:07,996 --> 00:38:09,164
Sebagai ibu.
629
00:38:09,706 --> 00:38:12,584
Jika anak saya Toni, hilang, saya pun
akan buat apa saja untuk cari dia.
630
00:38:13,418 --> 00:38:15,503
Selepas saya buat carian dalam talian,
631
00:38:15,504 --> 00:38:19,257
saya sedar kamu berdua bukan
ejen rahsia kerajaan yang bersembunyi.
632
00:38:19,258 --> 00:38:20,342
- Tepat sekali. Ya.
- Ya.
633
00:38:21,176 --> 00:38:23,469
Dedo, awak patut fikir semula
tentang jejak media sosial awak.
634
00:38:23,470 --> 00:38:25,055
Awak muat naik banyak sangat meme.
635
00:38:25,973 --> 00:38:26,806
Terlalu banyak.
636
00:38:26,807 --> 00:38:28,475
Meme yang tak bagus.
637
00:38:29,810 --> 00:38:32,271
Saya akan pertimbangkan. Terima kasih.
638
00:38:34,231 --> 00:38:35,566
Saya harap kamu jumpa dia.
639
00:38:36,942 --> 00:38:39,611
Saya tak dapat bayang
apa saya akan buat kalau Toni hilang.
640
00:38:46,076 --> 00:38:49,121
Saya nak fahamkan,
641
00:38:50,038 --> 00:38:53,041
kami berdua boleh pergi sekarang?
642
00:38:57,045 --> 00:38:59,173
- Ya.
- Okey, mari pergi.
643
00:39:00,674 --> 00:39:02,134
Saya tinggalkan di sini.
644
00:39:08,515 --> 00:39:10,766
Kami minum sikit vodka awak.
645
00:39:10,767 --> 00:39:13,060
Saya juga makan satu tin lasagna.
646
00:39:13,061 --> 00:39:14,478
Saya akan ganti.
647
00:39:14,479 --> 00:39:15,898
Dedo.
648
00:39:16,940 --> 00:39:18,441
Jika awak beri maklumat bank,
649
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
saya boleh pindahkan...
650
00:39:21,695 --> 00:39:23,696
Terima kasih banyak sebab memahami.
651
00:39:23,697 --> 00:39:25,072
Sebagai ibu,
652
00:39:25,073 --> 00:39:26,825
saya menghargainya.
653
00:39:27,701 --> 00:39:28,701
Seperkara lagi.
654
00:39:28,702 --> 00:39:30,995
Ada lubang kecil di pagar belakang awak.
655
00:39:30,996 --> 00:39:32,289
- Saya boleh...
- Dedo.
656
00:39:42,466 --> 00:39:45,093
HARI KE-80
657
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Tak mungkin.
658
00:39:48,680 --> 00:39:49,640
Hei!
659
00:39:50,974 --> 00:39:52,351
Siapa awak?
660
00:40:15,457 --> 00:40:17,334
{\an8}HARI KE-80
SEEKOR REDSTART
661
00:40:20,045 --> 00:40:21,672
Terima kasih sebab jenguk saya, datuk.
662
00:40:24,174 --> 00:40:25,259
Wanda.
663
00:40:29,137 --> 00:40:30,847
Nenek berikan kepada saya.
664
00:40:30,848 --> 00:40:31,931
MICHELLE RAUCH
PASUKAN PETUGAS WANDA KLATT
665
00:40:31,932 --> 00:40:34,267
Ada polis tanya tentang van saya.
666
00:40:34,268 --> 00:40:35,894
Saya ada pasukan petugas?
667
00:40:36,520 --> 00:40:37,521
Hebat.
668
00:40:39,982 --> 00:40:42,233
Apa? Mungkin ini perkara baik.
669
00:40:42,234 --> 00:40:45,903
Jika mereka tahu tentang van awak,
mereka juga tahu tentang Lenka dan Lukas?
670
00:40:45,904 --> 00:40:48,406
Tapi mereka tak cari Lukas.
Mereka cari saya!
671
00:40:48,407 --> 00:40:49,700
Bertenang.
672
00:40:51,034 --> 00:40:52,911
Semuanya akan okey.
Kita akan fikirkan sesuatu.
673
00:40:53,954 --> 00:40:54,955
Bersama-sama.
674
00:41:01,170 --> 00:41:05,382
PENYELUDUPAN HAIWAN LIAR
KAPITÄN - RAJA
675
00:41:11,889 --> 00:41:13,307
Kita perlu berhenti.
676
00:41:16,894 --> 00:41:18,353
Berhenti mengintip,
677
00:41:19,354 --> 00:41:22,816
menceroboh dan menipu polis.
678
00:41:24,735 --> 00:41:26,570
Saya tak maksudkan kita putus asa.
679
00:41:27,571 --> 00:41:28,572
Okey.
680
00:41:29,072 --> 00:41:30,990
Kita teruskan pencarian.
681
00:41:30,991 --> 00:41:32,075
Tapi bukan begini.
682
00:41:35,329 --> 00:41:37,581
Kita perlu lindungi
apa yang kita masih miliki.
683
00:41:38,415 --> 00:41:40,959
Jaga kita dan Ole.
684
00:41:42,211 --> 00:41:45,297
Jika tidak, takkan ada apa-apa
untuk Wanda apabila dia pulang nanti.
685
00:41:49,760 --> 00:41:51,053
Okey.
686
00:41:53,430 --> 00:41:54,431
Okey.
687
00:42:12,824 --> 00:42:13,866
HARI KE-97
688
00:42:13,867 --> 00:42:16,578
Presiden akan dimaklumkan sekejap lagi.
689
00:42:17,371 --> 00:42:19,373
Rakyat Amerika...
690
00:42:28,465 --> 00:42:29,591
Alamak!
691
00:42:31,510 --> 00:42:33,970
Nenek? Nenek, ini Chris. Semua okey?
692
00:42:33,971 --> 00:42:35,972
Tiba-tiba lampu terpadam.
693
00:42:35,973 --> 00:42:38,057
Jangan risau. Saya akan balik sekarang.
694
00:42:38,058 --> 00:42:40,935
Tak mengapa. Nenek dah telefon Lukas.
695
00:42:40,936 --> 00:42:42,854
- Lukas?
- Okey. Saya akan periksa. Okey?
696
00:42:42,855 --> 00:42:44,105
Mana kotak suis?
697
00:42:44,106 --> 00:42:46,191
Di bilik hobi datuk.
698
00:42:51,822 --> 00:42:52,823
Ada orang di dalam?
699
00:42:56,702 --> 00:42:57,703
Helo?
700
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
Ada orang di dalam?
701
00:43:04,877 --> 00:43:05,878
Chris?
702
00:43:06,628 --> 00:43:07,713
Wanda.
703
00:43:13,510 --> 00:43:15,053
- Kita perlu pergi dari sini.
- Okey.
704
00:43:15,762 --> 00:43:16,847
Ada orang di dalam?
705
00:43:17,347 --> 00:43:18,765
- Panjat!
- Sekejap.
706
00:43:19,266 --> 00:43:20,392
Apa awak buat?
707
00:43:22,186 --> 00:43:23,353
Wanda, cepat!
708
00:44:48,230 --> 00:44:50,566
BERDASARKAN CERITA OLEH ZOLTAN SPIRANDELLI
709
00:45:26,560 --> 00:45:28,562
Terjemahan sari kata oleh Hamizah