1 00:00:13,305 --> 00:00:15,848 {\an8}Kata orang, peringkat kesedihan ada lima. 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,933 {\an8}HARI KE-97 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,519 {\an8}Penafian, amarah, ketidakpastian, 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,396 {\an8}kemurungan dan akhirnya, penerimaan. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Tapi bagi saya, "peringkat" tak begitu tepat. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,151 Ia lebih kepada tahap, macam permainan komputer. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,489 Kita boleh mara ke tahap dua selepas selesaikan tahap satu. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Sesetengah orang, lama tersekat di tahap tertentu sebab susah, 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 macam Rainbow Road dalam Mario Kart. 10 00:00:36,954 --> 00:00:39,081 Siapa orang gila yang fikirkan tahap itu? 11 00:01:22,040 --> 00:01:26,628 SATU. PENAFIAN 12 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Semuanya okey. 13 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 Ia cuma salah faham. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,052 Saya pasti mereka orang biasa dan normal, 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 dan apabila mereka kembali, hal ini akan selesai. 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 "Orang normal" konon. 17 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 "Orang normal," Dedo? 18 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 Mereka ada kubu rahsia di laman belakang mereka. 19 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 Anak perempuan mereka hampir panah awak. 20 00:01:52,029 --> 00:01:53,779 Menggunakan busur silang. 21 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Menurut Internet, 22 00:01:54,907 --> 00:01:57,825 mereka merayau dalam hutan untuk cari mangsa seterusnya. 23 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 Carlotta, awak betul-betul sangka mereka kanibal? 24 00:02:02,164 --> 00:02:03,164 Ya. 25 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Tiga bulan lalu, saya takkan sangka begitu, Dedo. 26 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 Tapi, saya juga takkan sangka 27 00:02:09,755 --> 00:02:12,507 ahli terapi saya suruh suaminya pakai topeng 28 00:02:12,508 --> 00:02:15,760 supaya dia boleh berlakon berasmara dengan perompak. 29 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Atau abang saya beli harimau peliharaan. 30 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 Saya juga takkan menyangka... 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,734 anak perempuan kita akan hilang. 32 00:02:32,027 --> 00:02:34,153 Saya juga semestinya takkan menyangka 33 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 suami saya sanggup tipu saya selama berbulan-bulan. 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Berikan telefon awak. 35 00:02:43,330 --> 00:02:44,497 Kenapa? 36 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 Apa rancangan awak? 37 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Saya nak hubungi polis. Mereka boleh keluarkan kita dari sini. 38 00:02:51,380 --> 00:02:53,172 Tiada isyarat. Baguslah. 39 00:02:53,173 --> 00:02:54,841 Ya, dinding mereka kebal. 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,342 Mungkin dilapisi plumbum. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 Agak mengagumkan. 42 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Bagus. 43 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Agak romantik juga. 44 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 Jangan berani. 45 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 Tentu mereka pemandiri. 46 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 Mereka apa? 47 00:03:36,175 --> 00:03:37,216 Pemandiri. 48 00:03:37,217 --> 00:03:39,011 Orang yang fikir malapetaka akan berlaku. 49 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Ya. 50 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 Saya harap ia berlaku cepat. 51 00:03:43,223 --> 00:03:45,433 Saya pernah bekerja dengan pemandiri. 52 00:03:45,434 --> 00:03:46,642 Dia penampal plaster yang hebat. 53 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Tapi kami dapat tahu dia pernah minum air kencingnya. 54 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 Hei! Lepaskan kami! 55 00:03:55,319 --> 00:03:57,028 - Carlotta. - Lepaskan kami! 56 00:03:57,029 --> 00:03:59,323 Carlotta, kita akan fikir sesuatu. 57 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 Mungkin ada jalan keluar lain. 58 00:04:05,370 --> 00:04:06,914 Biar saya cuba lagi. 59 00:04:08,081 --> 00:04:10,334 Mungkin dia tak kunci. 60 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 Tidak. Ia memang berkunci. 61 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 Sasaran sudah dibunuh. 62 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 Presiden akan dimaklumkan sekejap lagi. 63 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 Rakyat Amerika... 64 00:04:45,118 --> 00:04:47,329 HARI KE-97 65 00:04:53,877 --> 00:04:59,800 HARI KEDUA 66 00:05:13,480 --> 00:05:16,983 Hei. Saya tak tahu apa awak suka, jadi saya beli saja teriyaki ayam. 67 00:05:16,984 --> 00:05:18,693 Itu kesukaan saya. 68 00:05:18,694 --> 00:05:20,486 Tapi saya terfikir, mungkin awak vegetarian. 69 00:05:20,487 --> 00:05:22,238 Jadi, saya patah balik dan beli sandwic sayur. 70 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 Saya bukan vegetarian. 71 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 Okey, bagus. 72 00:05:27,202 --> 00:05:29,288 Sebab ia nampak menjijikkan. 73 00:05:31,874 --> 00:05:33,041 Okey, Chris, dengar sini. 74 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 Sudah hampir dua hari saya di sini. 75 00:05:36,378 --> 00:05:39,547 Kebanyakan orang hilang dijumpai pada 48 hingga 72 jam pertama. 76 00:05:39,548 --> 00:05:40,965 Maksudnya, secara statistik, 77 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 36 jam lagi mereka akan cari saya. 78 00:05:43,010 --> 00:05:44,635 Tunggu masa saja. 79 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 Awak akan membantu semua orang jika awak lepaskan saya. 80 00:05:48,015 --> 00:05:49,223 Apa-apalah. 81 00:05:49,224 --> 00:05:51,642 - Saya akan tanggalkan gari, okey? - Saya serius. 82 00:05:51,643 --> 00:05:53,519 Saya takkan sebut tentang awak. 83 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 Awak baik. 84 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Awak belikan saya sandwic. 85 00:05:58,150 --> 00:05:59,233 Saya beri awak peluang, Chris. 86 00:05:59,234 --> 00:06:01,528 Awak beri saya peluang? 87 00:06:04,156 --> 00:06:05,782 Okey, suka hati awaklah. 88 00:06:10,454 --> 00:06:12,496 Sundersheim tidaklah besar sangat. 89 00:06:12,497 --> 00:06:15,082 Awak tahu berapa kerap perempuan cantik 17 tahun hilang di sini? 90 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 - Tak pernah. - Awak gelar diri awak cantik? 91 00:06:17,920 --> 00:06:20,379 Saya akan santai saja di sini, makan sandwic 92 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 dan tunggu pasukan mencari datang ketuk pintu. 93 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 Kemudian, awak akan... 94 00:06:26,178 --> 00:06:29,138 "Wanda, tolong beritahu mereka, saya belikan awak sandwic ayam!" 95 00:06:29,139 --> 00:06:31,182 Saya akan kata, "Maaf, Chris." 96 00:06:31,183 --> 00:06:34,268 "Saya trauma dan lelaki ini sangat jahat. 97 00:06:34,269 --> 00:06:36,646 Dia patut dipenjarakan." 98 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Kemudian, awak akan dibuli bergilir-gilir dalam penjara. 99 00:06:42,861 --> 00:06:43,737 Dah habis? 100 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Bagaimana saya mahu ke tandas? 101 00:06:59,545 --> 00:07:02,004 - Awak biar betul? - Ini bukan hotel, Wanda. 102 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 Apa gunanya untuk kita berdua? 103 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 Awak mahu angkut najis saya turun naik tangga setiap hari? 104 00:07:10,556 --> 00:07:11,931 Chris, dengar sini. 105 00:07:11,932 --> 00:07:13,599 Awak takkan terlepas daripada semua ini. 106 00:07:13,600 --> 00:07:14,892 Awak bukan penjenayah. 107 00:07:14,893 --> 00:07:17,645 Polis akan geledah setiap rumah. 108 00:07:17,646 --> 00:07:18,896 Mereka akan sampai sekejap lagi, 109 00:07:18,897 --> 00:07:21,148 mereka akan jumpa saya dan awak akan masuk penjara! 110 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 Awak buat saya pening. Cukup! 111 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 Lepaskan saya! 112 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 Saya minta maaf. 113 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Chris! 114 00:07:35,414 --> 00:07:37,540 Hei, peluang terakhir! Saya beri amaran. 115 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 Chris! 116 00:07:39,543 --> 00:07:41,294 Chris! 117 00:07:41,295 --> 00:07:45,966 DUA. AMARAH 118 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 Bagaimana awak lakukannya, Dedo? 119 00:07:49,469 --> 00:07:50,762 Serius. 120 00:07:51,972 --> 00:07:55,350 Awak berdepan situasi paling buruk dan entah bagaimana, 121 00:07:55,976 --> 00:07:59,353 - ia jadi lebih buruk. - Okey, 122 00:07:59,354 --> 00:08:01,105 Kenapalah saya kejar awak? 123 00:08:01,106 --> 00:08:03,441 Padahal saya dah serik. 124 00:08:03,442 --> 00:08:05,276 Kita patut berpisah. 125 00:08:05,277 --> 00:08:06,360 Saya bebas. 126 00:08:06,361 --> 00:08:08,654 Awak bukan lagi tanggungjawab saya. 127 00:08:08,655 --> 00:08:09,739 Tapi... 128 00:08:09,740 --> 00:08:13,826 Saya sedar awak buat sesuatu yang bodoh lagi. 129 00:08:13,827 --> 00:08:15,119 Kemudian apa saya buat? 130 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 Saya kejar awak. 131 00:08:16,788 --> 00:08:18,080 Macam selalu. 132 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Macam orang bodoh. 133 00:08:21,627 --> 00:08:23,628 Saya boleh saja biar awak pergi sendirian 134 00:08:23,629 --> 00:08:25,796 dan dipanah busur silang oleh budak itu. 135 00:08:25,797 --> 00:08:27,341 Barulah semuanya berakhir. 136 00:08:28,926 --> 00:08:33,095 Jangan pandang saya macam memerang cedera seolah-olah awak patut dikasihani. 137 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 Saya tak kasihan akan awak. Saya kasihan dengan diri saya! 138 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 Jangan menangis. 139 00:08:40,395 --> 00:08:41,897 Jangan nak menangis! 140 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 Saya tak menangis. 141 00:08:46,068 --> 00:08:47,777 - Berhenti! - Saya cuba. 142 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 Saya larang awak menangis, Dedo. 143 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 Apa ini? 144 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Daging kering. 145 00:09:01,792 --> 00:09:04,085 Nanas dalam tin. 146 00:09:04,086 --> 00:09:06,671 Sedap! Kacang dalam tin. 147 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Kacang dalam tin gaya barbeku. 148 00:09:09,508 --> 00:09:13,011 Alangkah bagus kamu sediakan penyegar udara, psiko! 149 00:09:13,679 --> 00:09:15,555 Hebat! 150 00:09:15,556 --> 00:09:17,682 Beras! 151 00:09:17,683 --> 00:09:20,226 Kamu nak masak di mana, genius? 152 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 Di mana kamu nak masak nasi? 153 00:09:25,107 --> 00:09:28,986 Kadangkala mereka berseronok juga. 154 00:09:33,949 --> 00:09:35,868 Carlotta, tolong... 155 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Okey. 156 00:09:41,373 --> 00:09:42,999 Okey, Dedo. 157 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 Apa rancangannya? 158 00:09:44,668 --> 00:09:47,044 Teruskan sehingga duit habis 159 00:09:47,045 --> 00:09:50,423 dan berharap saya tak perasan apabila bailif mula sita perabot kita? 160 00:09:50,424 --> 00:09:51,883 Saya takkan biar sampai jadi begitu. 161 00:09:51,884 --> 00:09:55,303 Kenapa awak tak beritahu saya yang awak dibuang kerja? 162 00:09:55,304 --> 00:09:58,681 Kita boleh fikirkan sesuatu. Kita berdua, satu pasukan. 163 00:09:58,682 --> 00:10:00,766 Saya tak sanggup sebab... 164 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 Sebab apa? 165 00:10:03,145 --> 00:10:05,813 Tiada apa-apa. Betul kata awak. Saya patut beritahu awak. Maafkan saya. 166 00:10:05,814 --> 00:10:08,983 - Tidak. Apa awak nak cakap tadi? - Saya tak cakap apa-apa. 167 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 - Ya, awak nak cakap sesuatu. - Tidak. 168 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 Awak kata "sebab" dan biasanya ada sesuatu selepas itu. 169 00:10:15,324 --> 00:10:16,699 Carlotta, lupakan saja. 170 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Sebab apa, Dedo? 171 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Sebab... 172 00:10:24,082 --> 00:10:25,501 kebelakangan ini... 173 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 sikap... 174 00:10:28,212 --> 00:10:29,670 baran awak agak serius. 175 00:10:29,671 --> 00:10:30,880 Baran? 176 00:10:30,881 --> 00:10:32,340 Saya tak baran! 177 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Baiklah. Okey. 178 00:10:36,595 --> 00:10:38,721 Hei! 179 00:10:38,722 --> 00:10:41,057 Lepaskan kami! 180 00:10:41,058 --> 00:10:43,601 Orang gila tak guna! 181 00:10:43,602 --> 00:10:47,271 Makan kami sebelum kami mereput! 182 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 - Okey. - Hei! 183 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 Kenapa awak diam saja? 184 00:10:52,152 --> 00:10:53,903 - Apa patut saya buat? - Manalah saya tahu! 185 00:10:53,904 --> 00:10:56,197 Cari jalan keluar. Fikirkan sesuatu! 186 00:10:56,198 --> 00:11:00,452 Buat sesuatu dan jangan duduk saja macam orang bodoh! 187 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 Itu... 188 00:11:44,246 --> 00:11:45,329 Wah! 189 00:11:45,330 --> 00:11:46,957 - Apa? - Tiada apa-apa. 190 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 Ya? 191 00:11:49,585 --> 00:11:52,004 Orang ini mahu menetap di sini buat masa yang lama. 192 00:11:52,546 --> 00:11:54,046 Jadi, dia tak boleh puaskan nafsu? 193 00:11:54,047 --> 00:11:55,340 Boleh. Tentulah boleh. 194 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 Jangan ejek perempuan murahan, Dedo. 195 00:11:57,509 --> 00:12:00,429 Saya tak ejek sesiapa. Malah bertentangan. Saya kagum. 196 00:12:00,929 --> 00:12:04,140 Mereka pemandiri yang amat bersedia. 197 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 Sangat terperinci. 198 00:12:07,519 --> 00:12:12,357 Sebagus mana persediaan pemandiri miang jika pemandiri miang sediakan benda seks? 199 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Dedo, awak buat saya jijik. 200 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 {\an8}HARI KE-13 201 00:12:37,674 --> 00:12:40,052 {\an8}Okey. Jangan marah. 202 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 Saya cuci pakaian awak 203 00:12:42,304 --> 00:12:45,389 tapi ia termasuk dalam timbunan barang lama nenek saya, 204 00:12:45,390 --> 00:12:47,266 dan nenek bawa ke tong kitar semula. 205 00:12:47,267 --> 00:12:49,644 Jadi, saya pergi ke kedai barang terpakai dan belikan pakaian, 206 00:12:49,645 --> 00:12:50,938 tapi saya tak tahu saiz awak. 207 00:12:51,772 --> 00:12:54,273 Maksudnya, saya cuma sempat ke kedai sandwic 208 00:12:54,274 --> 00:12:55,483 selepas waktu rehat berakhir, 209 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 jadi, makanan sedap sudah habis. 210 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 Saya terpaksa beli tuna... 211 00:13:00,822 --> 00:13:01,657 Wanda? 212 00:13:08,622 --> 00:13:10,248 Saya tak tahan lagi! 213 00:13:10,249 --> 00:13:12,416 Saya tak mahu buang air besar dalam baldi. 214 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 Jika saya perlu makan satu lagi sandwic, 215 00:13:14,795 --> 00:13:16,921 saya akan bunuh orang! 216 00:13:16,922 --> 00:13:19,591 - Saya sesak nafas, Wanda. - Saya tak peduli. 217 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Maaf. 218 00:13:30,060 --> 00:13:31,185 Maafkan saya. 219 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 Oh, Tuhan. Jijiknya. 220 00:13:40,696 --> 00:13:42,113 Awak hampir bunuh saya. 221 00:13:42,114 --> 00:13:43,489 Itulah tujuan saya, Chris. 222 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Hei. 223 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Awak kurung saya di sini. 224 00:13:48,370 --> 00:13:50,788 Kemudian awak cucuk mata saya, psiko. 225 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 Awak cekik saya! 226 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Awak boleh buat saya buta. 227 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 Saya dah cakap, saya tak suka tuna! 228 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 Apa masalah awak? 229 00:14:03,427 --> 00:14:06,137 Saya dikurung di bilik bawah tanah nenek tua selama dua minggu! 230 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 Itulah masalah saya! 231 00:14:08,140 --> 00:14:11,810 Apabila saya bebas nanti, nahaslah awak. 232 00:14:13,353 --> 00:14:15,521 Awak takkan percaya 233 00:14:15,522 --> 00:14:21,611 berapa banyak audio siar jenayah yang saya akan sertai. 234 00:14:21,612 --> 00:14:25,281 Saya akan cakap awak lakukan pelbagai perbuatan teruk pada saya. 235 00:14:25,282 --> 00:14:30,286 Mereka akan cakap, "Chris memang gila." 236 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 Mereka akan beri awak nama gelaran "Si Pelik Bilik Bawah Tanah." 237 00:14:34,208 --> 00:14:36,876 Budak remaja di TikTok akan buat video tentang awak. 238 00:14:36,877 --> 00:14:40,588 Akan ada orang buat filem tentangnya dan orang bodoh akan lakonkan watak awak. 239 00:14:40,589 --> 00:14:45,760 Dia akan kata, "Hai, saya Chris. 240 00:14:45,761 --> 00:14:50,516 Saya penyumbaleweng yang suka kurung perempuan di bilik bawah tanah." 241 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 Awak jahat. 242 00:14:57,689 --> 00:14:59,273 - Saya jahat? - Ya! 243 00:14:59,274 --> 00:15:00,566 Awak jahat. 244 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 Sekarang baru saya ingat. Di sekolah pun awak jahat. 245 00:15:04,154 --> 00:15:04,987 Apa? 246 00:15:04,988 --> 00:15:06,948 Awak dan gadis lain yang selalu bersama awak. 247 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Kamu geng gadis jahat. 248 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - Itu tak benar. - Ya. 249 00:15:12,246 --> 00:15:15,874 Selalu lancarkan perang psikologi dalam media sosial. 250 00:15:16,792 --> 00:15:17,875 "Saya akan suka muat naik ini?" 251 00:15:17,876 --> 00:15:19,627 "Mahu tag siapa, ya?" 252 00:15:19,628 --> 00:15:25,258 "Bagaimana nak pastikan orang yang tak dijemput ke parti ini tahu 253 00:15:25,259 --> 00:15:26,634 parti itu sangat hebat?" 254 00:15:26,635 --> 00:15:28,594 Memikat lelaki 255 00:15:28,595 --> 00:15:31,430 yang tahu mereka tak setanding kamu, 256 00:15:31,431 --> 00:15:33,724 tapi cukup untuk buat mereka fikir pada waktu itu, 257 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 mereka mungkin ada peluang. 258 00:15:35,561 --> 00:15:37,771 Tapi harapan mereka dihancurkan sebab cinta tak berbalas! 259 00:15:38,605 --> 00:15:40,314 - Awak fikir saya begitu? - Apa? 260 00:15:40,315 --> 00:15:43,359 Adakah saya fikir awak popular dan cantik? 261 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Ya. 262 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 Adakah saya fikir itu memberi awak pengaruh sosial? 263 00:15:46,864 --> 00:15:48,447 Ya, sudah tentu. 264 00:15:48,448 --> 00:15:52,160 Kebanyakan masa, awak mungkin tak sedar pun perbuatan awak. 265 00:15:53,370 --> 00:15:56,455 Bukan salah saya yang saya cantik dan popular. 266 00:15:56,456 --> 00:15:58,916 Tengok! Hakikat awak gelar diri awak cantik dan popular 267 00:15:58,917 --> 00:16:01,752 - ialah masalahnya! - Awak yang cakap! 268 00:16:01,753 --> 00:16:06,215 Ya, tak sama kalau orang lain cakap! 269 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 Awak tak patut cakap begitu tentang diri sendiri! 270 00:16:08,594 --> 00:16:10,887 Katakanlah, walaupun ia takkan terjadi... 271 00:16:10,888 --> 00:16:13,472 Katakan awak cakap sesuatu yang baik tentang saya. 272 00:16:13,473 --> 00:16:17,019 Contohnya, "Chris, awak sangat"... 273 00:16:21,023 --> 00:16:23,357 "Rambut awak okey." 274 00:16:23,358 --> 00:16:26,277 Saya takkan cakap, "Hei, ya, rambut saya okey" 275 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 sebab saya pun tak percaya! 276 00:16:29,364 --> 00:16:31,033 Awak fikir itu bagus? 277 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 Maaf sebab belikan awak tuna. 278 00:16:49,259 --> 00:16:50,593 Chris? 279 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Ya? 280 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 Rambut awak okey. 281 00:16:59,269 --> 00:17:03,857 TIGA. KETIDAKPASTIAN 282 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 Letak tangan di belakang kepala! Hadap dinding! 283 00:17:12,324 --> 00:17:14,158 Saya pegang AR-15. 284 00:17:14,159 --> 00:17:16,743 Kalau kamu buat perkara pelik, saya akan tembak. 285 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - Itu senapang. - Hadap dinding! 286 00:17:19,289 --> 00:17:20,164 Okey. 287 00:17:20,165 --> 00:17:21,540 Kami hadap dinding. 288 00:17:21,541 --> 00:17:23,668 Saya akan masuk. Jika kamu tak hadap dinding 289 00:17:23,669 --> 00:17:25,211 dan tak letak tangan di belakang kepala... 290 00:17:25,212 --> 00:17:26,587 Tangan di kepala. 291 00:17:26,588 --> 00:17:28,840 ...saya akan anggap ia perbuatan agresif dan akan tembak. 292 00:17:28,841 --> 00:17:30,341 - Faham? - Ya. 293 00:17:30,342 --> 00:17:31,592 Faham tak? 294 00:17:31,593 --> 00:17:34,053 - Ya! - Ya! Kami faham. Ya! 295 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Oh, Tuhan. 296 00:17:36,890 --> 00:17:38,392 Dedo, apa itu? 297 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 Hadap dinding! 298 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Kami tiada niat jahat. 299 00:17:53,824 --> 00:17:56,493 Siapa kamu dan apa kamu buat di rumah saya? 300 00:17:58,370 --> 00:18:02,081 Kami Carlotta dan Dedo Klatt. 301 00:18:02,082 --> 00:18:04,709 Kami minta maaf sebab menceroboh, 302 00:18:04,710 --> 00:18:06,795 sebenarnya kami cari anak perempuan kami yang hilang. 303 00:18:07,379 --> 00:18:08,379 Namanya Wanda. 304 00:18:08,380 --> 00:18:10,174 Patutkah kita bunuh mereka, mak? 305 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Belum lagi, sayang. 306 00:18:13,343 --> 00:18:14,511 Belum lagi. 307 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Sekarang, mereka tebusan kita, sayang. 308 00:18:17,890 --> 00:18:19,265 - Kamu mahu ikat mereka? - Ya. 309 00:18:19,266 --> 00:18:20,517 Ya? Silakan, sayang. 310 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Ya, bagus. 311 00:18:27,733 --> 00:18:28,901 Kamu buat dengan baik. 312 00:18:29,943 --> 00:18:31,778 - Sekarang! - Hei! 313 00:18:32,821 --> 00:18:33,738 Beraninya. 314 00:18:33,739 --> 00:18:36,157 Letakkan senjata, atau saya patahkan lehernya. 315 00:18:36,158 --> 00:18:37,909 Hebat, Dedo. Ya! 316 00:18:37,910 --> 00:18:39,535 - Letakkan senjata! - Okey. 317 00:18:39,536 --> 00:18:41,163 Jangan bertindak tiba-tiba... 318 00:18:45,167 --> 00:18:46,417 - Dedo! - Dia tumbuk kemaluan saya. 319 00:18:46,418 --> 00:18:49,170 - Saya hebat, mak? - Kamu hebat. 320 00:18:49,171 --> 00:18:51,088 Tak sangka. Kamu hebat. 321 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 Pergi naik, okey? Sekarang waktu tidur. 322 00:18:52,341 --> 00:18:54,133 Mak akan uruskan selebihnya. Beri kepada mak. 323 00:18:54,134 --> 00:18:56,302 Mak sayang kamu. Sayang sangat. 324 00:18:56,303 --> 00:18:57,803 Saya pun sayang mak. 325 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 Okey. Pusing. Tangan di belakang. 326 00:19:01,642 --> 00:19:03,393 Maafkan saya. Bodoh betul. 327 00:19:04,436 --> 00:19:05,646 Memang bodoh. 328 00:19:07,564 --> 00:19:09,233 Letak tangan di belakang. 329 00:19:11,443 --> 00:19:13,486 Ketat sangat! Kulit saya tersepit! 330 00:19:13,487 --> 00:19:15,906 Ya. Melutut! Kamu berdua! 331 00:19:17,074 --> 00:19:19,534 Dengar sini. Saya tak kenal kamu. 332 00:19:19,535 --> 00:19:22,579 Tapi saya tak pernah nampak orang dari agensi kerajaan macam kamu. 333 00:19:23,830 --> 00:19:25,873 Saya andaikan, kamu dari kumpulan sayap kiri, 334 00:19:25,874 --> 00:19:28,000 golongan woke, suka membantu dan gerila, betul? 335 00:19:28,001 --> 00:19:31,295 Cuba cetuskan masalah kepada patriot contoh macam saya? 336 00:19:31,296 --> 00:19:33,089 Serta mungkin kepada semua KNR. 337 00:19:33,090 --> 00:19:35,551 - Habislah kita. - Maaf. 338 00:19:36,343 --> 00:19:37,176 KNR? 339 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 Anak-anak Reich Baharu! 340 00:19:39,847 --> 00:19:41,222 Pura-pura tak tahu pula. 341 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 Kami cuma ibu bapa biasa. 342 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 Anak perempuan kami hilang. 343 00:19:44,977 --> 00:19:47,895 Kenapa tak panggil polis kalau kamu fikir anak kamu di sini? 344 00:19:47,896 --> 00:19:49,565 Sebab... 345 00:19:50,274 --> 00:19:52,818 sebab polis tak berguna? 346 00:19:53,986 --> 00:19:56,153 Saya setuju dengan awak. 347 00:19:56,154 --> 00:19:57,614 Ya, betul. 348 00:19:58,115 --> 00:20:03,286 Kita perlu jaga diri sendiri. Kita perlu lindung keluarga kita sendiri. 349 00:20:03,287 --> 00:20:04,704 Awak faham, bukan? 350 00:20:04,705 --> 00:20:06,456 Ya. Betul. 351 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 Saya langsung tak percaya pihak berkuasa. 352 00:20:10,002 --> 00:20:11,837 Sebab itu saya sendiri yang ajar Toni. 353 00:20:12,713 --> 00:20:13,588 - Betulkah? - Ya. 354 00:20:13,589 --> 00:20:15,590 Dia boleh guna senjata sejak umur lima tahun. 355 00:20:15,591 --> 00:20:18,176 Serta tangkap, bunuh dan siat arnab pada umur enam tahun. 356 00:20:18,177 --> 00:20:19,886 Hebat! 357 00:20:19,887 --> 00:20:24,725 Saya pasti awak akan buat apa saja untuk melindungi anak perempuan awak? 358 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Ya. 359 00:20:31,315 --> 00:20:33,399 Maksudnya, kami boleh pergi? 360 00:20:33,400 --> 00:20:35,234 Tolong jangan biarkan kami di sini! Tolonglah! 361 00:20:35,235 --> 00:20:37,778 Boleh longgarkan ikatan ini? 362 00:20:37,779 --> 00:20:39,281 Saya klaustrofobia! 363 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 Oh, Tuhan! 364 00:20:41,617 --> 00:20:44,745 Saya tak klaustrofobia. Saya cakap saja. 365 00:20:49,499 --> 00:20:54,795 HARI KE-33 366 00:20:54,796 --> 00:20:57,173 Kisah ini sangat teruk. 367 00:20:57,174 --> 00:20:59,218 Hanya pembunuhan dan pelacuran. 368 00:21:00,511 --> 00:21:03,095 Kenapa En. Neubert fikir ia sesuai untuk budak 13 tahun? 369 00:21:03,096 --> 00:21:05,224 Tak bolehkah kita pentaskan Cats? 370 00:21:06,391 --> 00:21:08,852 Apabila difikirkan semula, memang pelik. 371 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Berapa umur awak? Dua belas tahun? 372 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 Umur yang sesuai untuk lakonkan watak pelacur. 373 00:21:17,152 --> 00:21:19,655 Itulah perkara normal terakhir yang saya ingat. 374 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Apa? Lakonkan pembunuh bersiri ketika 16 tahun? 375 00:21:23,909 --> 00:21:27,037 Bukan. Musim panas sebelum ibu bapa saya mati. 376 00:21:43,470 --> 00:21:48,642 HENTI 377 00:22:04,116 --> 00:22:04,991 - Mari. - Tak nak. 378 00:22:04,992 --> 00:22:06,326 - Mari. Tolonglah. - Tak nak. 379 00:22:09,830 --> 00:22:11,582 Aku tahu bila patut keluar 380 00:22:12,708 --> 00:22:14,126 Bila patut duduk diam 381 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Sempurnakan semuanya 382 00:22:16,795 --> 00:22:18,254 Mari. 383 00:22:18,255 --> 00:22:20,423 - Mari! - Tak mengapalah. 384 00:22:20,424 --> 00:22:23,134 Aku kejar penghantar surat khabar 385 00:22:23,135 --> 00:22:25,845 Tapi keadaan tak pernah berubah 386 00:22:25,846 --> 00:22:27,930 Aku baring dalam hujan 387 00:22:27,931 --> 00:22:28,849 Bukan. "Angin." 388 00:22:30,017 --> 00:22:31,058 Selamat tinggal 389 00:22:31,059 --> 00:22:32,144 Ya. 390 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 - Tapi aku cuba - Tapi aku cuba 391 00:22:37,399 --> 00:22:41,445 - Aku cuba - Aku cuba 392 00:22:42,154 --> 00:22:43,196 Aku takkan terperdaya dengan 393 00:22:43,197 --> 00:22:44,780 Cinta moden 394 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 - Berjalanlah di sisiku - Cinta moden 395 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - Berjalanlah - Cinta moden 396 00:22:50,037 --> 00:22:54,124 - Bawaku ke gereja pada masanya - Bawaku ke gereja pada masanya 397 00:22:59,963 --> 00:23:01,298 Saya ada sesuatu untuk awak. 398 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 Oh, Tuhan! Tak mungkin! 399 00:23:10,641 --> 00:23:12,809 Ada banyak di kedai barang terpakai itu. 400 00:23:14,520 --> 00:23:16,229 Girls Team. 401 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 Fighting Beat 2. 402 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Ice Twister? 403 00:23:21,235 --> 00:23:22,444 Mothman. 404 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 The Mothman! 405 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 Semua saya tak pernah dengar. 406 00:23:29,326 --> 00:23:31,994 Saya pun, tapi kesemuanya berharga tiga euro, jadi... 407 00:23:31,995 --> 00:23:33,371 Hei, saya bukan merungut. 408 00:23:33,372 --> 00:23:35,540 Saya tonton 24 musim kedua buat kali keempat, 409 00:23:35,541 --> 00:23:39,753 dan jika saya terpaksa tengok Kim Bauer berdepan puma itu sekali lagi, saya akan... 410 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 Jadi, terima kasih. 411 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 Saya nak bincang sesuatu dengan awak. 412 00:23:49,763 --> 00:23:50,764 Jadi... 413 00:23:51,682 --> 00:23:57,186 Saya tahu situasi awak agak teruk. 414 00:23:57,187 --> 00:24:00,106 Saya tahu Lukas bekerja dengan orang yang sangat berbahaya, 415 00:24:00,107 --> 00:24:01,816 dan sebab itu awak tak boleh lepaskan saya. 416 00:24:01,817 --> 00:24:04,694 - Wanda, saya... - Tidak, tolonglah. Dengar dulu. 417 00:24:04,695 --> 00:24:06,237 Saya terfikir. 418 00:24:06,238 --> 00:24:09,198 Apa kata kita tumpaskan mereka? 419 00:24:09,199 --> 00:24:14,912 Awak kata, Lukas asyik cakap tentang "bos besar." 420 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 Entahlah. Dia sebut "Raja." 421 00:24:16,957 --> 00:24:19,501 Tapi saya tak tahu itu nama sebenar atau gelaran. 422 00:24:20,085 --> 00:24:22,128 Okey. Raja. 423 00:24:22,129 --> 00:24:23,546 Itu satu permulaan. 424 00:24:23,547 --> 00:24:28,217 Okey, kita andaikan Raja ini 425 00:24:28,218 --> 00:24:33,806 yang arahkan Lukas bunuh perempuan itu. 426 00:24:33,807 --> 00:24:37,019 Persoalannya ialah, 427 00:24:37,644 --> 00:24:38,937 kenapa dia buat begitu? 428 00:24:39,563 --> 00:24:41,397 Apa dia cuba sembunyikan? 429 00:24:41,398 --> 00:24:43,566 - Perempuan itu wartawan, bukan? - Ya. 430 00:24:43,567 --> 00:24:45,484 Saya rasa, dia hasilkan video dalam talian. 431 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 Wartawan. Okey. 432 00:24:47,779 --> 00:24:49,907 War-ta-wan. 433 00:24:50,407 --> 00:24:52,576 Kalau orang bunuh wartawan, 434 00:24:53,118 --> 00:24:57,289 maksudnya wartawan itu temui sesuatu yang orang itu mahu rahsiakan. 435 00:25:01,293 --> 00:25:02,793 Begitu. 436 00:25:02,794 --> 00:25:06,088 Jadi, kalau kita berdua dapat tahu motifnya, 437 00:25:06,089 --> 00:25:08,341 kita boleh beritahu polis. 438 00:25:08,342 --> 00:25:12,179 Orang jahat masuk penjara, saya boleh balik dan awak terlepas. 439 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 Kita jadi satu pasukan. Macam Jack Bauer dan Tony Almeida. 440 00:25:17,309 --> 00:25:18,309 Ya, okey. 441 00:25:18,310 --> 00:25:21,729 Kita berdua akan tumpaskan rangkaian jenayah terancang di seluruh Sundersheim? 442 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 - Ya, apa salahnya? - Wanda. 443 00:25:26,318 --> 00:25:28,110 Saya tak boleh terkurung di sini buat selamanya. 444 00:25:28,111 --> 00:25:31,532 Sama ada saya lari atau cuba curi-curi hantar mesej. 445 00:25:32,658 --> 00:25:35,535 Atau jadi gila dan hempuk kepala awak dengan TV. 446 00:25:35,536 --> 00:25:37,578 Kalau semua itu tak berjaya, saya akan bunuh diri. 447 00:25:37,579 --> 00:25:38,496 Jangan cakap begitu. 448 00:25:38,497 --> 00:25:41,290 Saya serius. Apa gunanya saya hidup? 449 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Ice Twister? 450 00:25:48,173 --> 00:25:53,178 Atau kita boleh bekerjasama dan fikirkan strategi. 451 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 Serta selamatkan diri kita hidup-hidup. 452 00:25:58,350 --> 00:26:01,895 Lagipun, kita akan rugi apa? 453 00:26:05,524 --> 00:26:10,112 EMPAT. KEMURUNGAN 454 00:26:15,868 --> 00:26:17,077 Maafkan saya. 455 00:26:19,580 --> 00:26:21,247 Dedo, jangan. 456 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Saya... 457 00:26:23,083 --> 00:26:24,501 Saya betul-betul minta maaf. 458 00:26:26,128 --> 00:26:28,212 Bukan hanya sebab ini. 459 00:26:28,213 --> 00:26:32,301 Buat kita terkurung dalam kubu bawah tanah ekstremis sayap kanan bersenjata. 460 00:26:32,885 --> 00:26:37,389 Saya minta maaf sebab tak beritahu saya dibuang kerja. 461 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 Saya... 462 00:26:43,020 --> 00:26:45,898 Saya rasa sangat malu. 463 00:26:49,735 --> 00:26:54,198 Setiap kali keluarga saya amat perlukan saya, saya buat silap. 464 00:26:55,032 --> 00:26:56,908 - Selalu. Setiap masa. - Dedo. 465 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 Betul, Carlotta. 466 00:26:59,161 --> 00:27:00,162 Cuba awak fikir. 467 00:27:00,662 --> 00:27:05,334 Contohnya, semasa Ole lahir dan doktor kata dia pekak. 468 00:27:06,502 --> 00:27:09,171 Saya terus panik dan menangis. 469 00:27:09,755 --> 00:27:13,132 Awak yang kata, "Dedo, kawal perasaan awak. 470 00:27:13,133 --> 00:27:14,550 Itu bukan masalah besar. 471 00:27:14,551 --> 00:27:16,595 Kita tetap akan sayang dia kerana ini dan"... 472 00:27:17,554 --> 00:27:19,555 - Ya. - Semestinya, awak betul. 473 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 Ia tak mengubah apa-apa. 474 00:27:22,017 --> 00:27:26,772 Tapi pada waktu itu, awak yang kental, bukan saya. 475 00:27:28,398 --> 00:27:31,109 Sama juga semasa Wanda hilang. 476 00:27:34,238 --> 00:27:36,281 Sejak hari itu, saya rasa sangat... 477 00:27:38,909 --> 00:27:40,202 Sangat tak berguna. 478 00:27:42,579 --> 00:27:46,250 Sebagai bapa, tanggungjawab saya ialah menjaga keluarga saya. 479 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 Melindungi keluarga saya. 480 00:27:49,169 --> 00:27:50,920 Tapi apa saya buat? 481 00:27:50,921 --> 00:27:54,675 Pada hari Wanda hilang, saya menghilang. Saya mabuk di perlawanan bola sepak. 482 00:28:01,265 --> 00:28:04,058 Saya minta maaf sebab tengok sesi terapi awak. 483 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Saya tak berniat. Percayalah. 484 00:28:06,937 --> 00:28:12,442 Saya cuma terdengar nama saya dan tahu saya patut matikan, tapi... 485 00:28:13,110 --> 00:28:15,028 Saya tak mampu. 486 00:28:16,321 --> 00:28:20,367 Seolah-olah alam memberitahu saya, 487 00:28:21,034 --> 00:28:22,911 "Dedo, dengar baik-baik. 488 00:28:23,662 --> 00:28:24,997 Sebab itulah hakikatnya. 489 00:28:25,622 --> 00:28:29,542 Awak bodoh dan akan kehilangan segalanya 490 00:28:29,543 --> 00:28:31,545 kalau awak tak uruskan diri awak." 491 00:28:34,423 --> 00:28:37,466 Dedo, awak tak bodoh. 492 00:28:37,467 --> 00:28:40,052 Saya tak patut cakap begitu. 493 00:28:40,053 --> 00:28:43,264 Tapi, Carlotta, awak betul. Saya bodoh. 494 00:28:43,265 --> 00:28:44,725 Saya memang bodoh. 495 00:28:45,934 --> 00:28:47,519 Begitulah saya lalui hidup ini. 496 00:28:48,103 --> 00:28:49,605 Begitulah saya lalui zaman persekolahan. 497 00:28:50,564 --> 00:28:51,940 Begitulah saya dapat awak. 498 00:28:53,192 --> 00:28:55,777 Dedo, si bodoh yang penyayang. 499 00:28:57,196 --> 00:28:59,573 Orang takkan ada harapan tinggi terhadap si bodoh. 500 00:29:00,449 --> 00:29:02,701 Kalau saya buat silap? Tiada masalah. 501 00:29:03,619 --> 00:29:07,414 Tak dapat markah cemerlang atau gaji lumayan macam orang lain? 502 00:29:08,624 --> 00:29:09,917 Dedo memang begitu. 503 00:29:12,669 --> 00:29:14,671 Dedo, jangan fikir begitu. 504 00:29:18,467 --> 00:29:22,679 Awak tak tahu makna awak pada saya? 505 00:29:28,018 --> 00:29:32,147 Carlotta, setiap hari saya risau awak akan berpaling dan kata, 506 00:29:33,440 --> 00:29:37,736 "Dedo, saya buat silap besar. Kita patut bercerai." 507 00:29:39,821 --> 00:29:42,950 Namun setiap hari, entah bagaimana ia tak terjadi. 508 00:29:44,660 --> 00:29:47,495 Saya tak tahu adakah kerana kita dapat anak cepat, 509 00:29:47,496 --> 00:29:50,831 dan awak rasa awak terpaksa bersama saya. 510 00:29:50,832 --> 00:29:51,750 Saya tak tahu. 511 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 Saya amat mencintai awak, Carlotta. 512 00:29:58,674 --> 00:30:02,427 Mengahwini awak ialah perkara terbaik yang pernah terjadi pada saya. 513 00:30:03,053 --> 00:30:05,388 Apabila saya nampak awak senyum pada saya setiap pagi, 514 00:30:05,389 --> 00:30:08,350 saya rasa mahu menjerit kegembiraan. 515 00:30:08,934 --> 00:30:10,768 Saya masih tanya diri saya setiap pagi, 516 00:30:10,769 --> 00:30:14,773 "Dedo, bagaimana awak berjaya dapatkannya?" 517 00:30:16,149 --> 00:30:17,317 Saya tak faham. 518 00:30:18,151 --> 00:30:21,905 Saya tak faham bagaimana orang macam awak 519 00:30:22,698 --> 00:30:27,035 sanggup terima orang macam saya. 520 00:30:28,537 --> 00:30:29,705 Saya tak faham. 521 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Saya... 522 00:30:41,216 --> 00:30:42,551 - Saya cuma mahu... - Tidak. 523 00:30:43,552 --> 00:30:45,012 - Diam. - Okey. 524 00:31:08,785 --> 00:31:12,288 Dedo, buka seluar saya, okey? 525 00:31:12,289 --> 00:31:13,415 Okey. 526 00:31:13,916 --> 00:31:15,417 Okey. 527 00:31:20,047 --> 00:31:22,256 - Okey. Ya. - Okey. 528 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 Ada butang. 529 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 Okey. 530 00:31:24,843 --> 00:31:26,177 - Dapat rasa? - Ya. 531 00:31:26,178 --> 00:31:27,803 - Boleh awak... - Ya. 532 00:31:27,804 --> 00:31:29,890 - Saya berjaya. - Okey. 533 00:31:31,350 --> 00:31:33,310 - Mari sini. - Okey. 534 00:31:34,436 --> 00:31:35,436 Okey. 535 00:31:35,437 --> 00:31:37,104 - Rendah lagi. - Okey. 536 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 Sikit lagi. 537 00:31:38,815 --> 00:31:41,025 - Sikit lagi. - Okey! 538 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 Aduhai! Oh, Tuhan. 539 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 Bagus. Okey. 540 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 - Okey. - Saya akan baring. 541 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 Sekejap. Tunggu sekejap. 542 00:32:00,796 --> 00:32:03,130 - Tidak. Bawah lagi. - Okey. 543 00:32:03,131 --> 00:32:04,591 Ya. Oh, Tuhan. 544 00:32:07,594 --> 00:32:09,011 - Oh, Tuhan. - Oh, Tuhan. 545 00:32:09,012 --> 00:32:10,179 Oh, Tuhan. 546 00:32:10,180 --> 00:32:12,849 HARI KE-68 547 00:32:12,850 --> 00:32:15,018 ...dia nampak menyedihkan, bukan? 548 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Sudahlah! Saya serik. 549 00:32:18,522 --> 00:32:19,940 Saya serik! 550 00:32:20,524 --> 00:32:21,567 Saya bukan... 551 00:32:22,150 --> 00:32:25,236 Berhenti! Jangan rakam saya! 552 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 - Berambuslah kamu semua! - Oh, Tuhan. 553 00:32:27,781 --> 00:32:28,657 Maaf, Wanda. 554 00:32:29,366 --> 00:32:30,993 Saya tak patut tunjuk kepada awak. 555 00:32:33,412 --> 00:32:36,039 Tidak. Saya berterima kasih awak tunjuk kepada saya. 556 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 Saya rasa sangat bersalah. 557 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 Pejam mata. 558 00:32:58,061 --> 00:32:59,103 Kenapa? 559 00:32:59,104 --> 00:33:00,647 Pejam saja. 560 00:33:02,524 --> 00:33:04,192 Okey, jangat buat perkara pelik. 561 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 Saya sangat sedih sekarang. 562 00:33:28,091 --> 00:33:29,676 Okey. Buka mata. 563 00:33:33,680 --> 00:33:34,515 Apa itu? 564 00:33:35,432 --> 00:33:38,434 Saya tahu video itu akan buat awak sedih, 565 00:33:38,435 --> 00:33:43,148 jadi, saya cuba ceriakan awak dengan membeli semua makanan kesukaan awak. 566 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 Jamuan tengah malam. 567 00:33:47,444 --> 00:33:50,905 Pertama, nanas. 568 00:33:50,906 --> 00:33:52,990 Semasa percutian kali pertama awak ke luar negara, 569 00:33:52,991 --> 00:33:55,244 ayah awak benarkan awak rasa piña colada dia. 570 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 - Awak kata ia... - Minuman paling sedap pernah saya rasa. 571 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 Ya. 572 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 Nacho. 573 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 Khususnya, cili manis, 574 00:34:08,047 --> 00:34:11,300 sebab awak suka serbuk pedas melekat pada jari awak. 575 00:34:11,301 --> 00:34:13,219 Buah zaitun, 576 00:34:14,096 --> 00:34:16,180 sebab awak paksa diri awak suka 577 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 supaya orang akan fikir awak bercita rasa tinggi. 578 00:34:19,560 --> 00:34:20,686 Yang paling utama... 579 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Jejari keju. 580 00:34:25,774 --> 00:34:27,900 Tidak dilupakan... 581 00:34:32,989 --> 00:34:34,658 Jangan risau. Itu bukan tuna. 582 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 Wah! 583 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 Awak ingat semua itu? 584 00:34:42,541 --> 00:34:45,710 Rasanya, itu perkara paling romantik orang pernah buat untuk saya. 585 00:34:46,295 --> 00:34:48,004 Semasa hari lahir saya sebelum ini, 586 00:34:48,005 --> 00:34:52,216 teman lelaki saya pada waktu itu beri saya buku resipi penggoreng kering. 587 00:34:52,217 --> 00:34:54,011 Padahal saya tak ada penggoreng kering. 588 00:35:01,393 --> 00:35:04,061 Saya tak maksudkan awak teman lelaki saya... 589 00:35:04,062 --> 00:35:05,772 Sekejap, ada satu benda lagi. 590 00:35:11,528 --> 00:35:12,570 - Okey? - Ya. 591 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 Okey? 592 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 Saya tak boleh. Maafkan saya. 593 00:35:26,084 --> 00:35:26,919 Okey. 594 00:35:27,794 --> 00:35:31,714 - Saya bukan... - Bukannya saya tak mahu. 595 00:35:31,715 --> 00:35:33,257 Tapi sebaliknya. 596 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Lagipun, helo? 597 00:35:35,469 --> 00:35:38,638 Awak perempuan paling cantik pernah bercakap dengan saya. 598 00:35:38,639 --> 00:35:40,348 Bukannya sebab itu saja. 599 00:35:40,349 --> 00:35:43,851 Awak kelakar, bijak 600 00:35:43,852 --> 00:35:47,064 dan tak terganggu dengan hal dunia. 601 00:35:47,731 --> 00:35:50,734 Saya tak pernah jumpa orang yang setabah dan seberani awak. 602 00:35:51,318 --> 00:35:54,363 Tapi saya tak mahu jadi lelaki menakutkan... 603 00:35:54,988 --> 00:35:57,615 Ya, saya tahu sekarang saya kurung awak di bilik bawah tanah, 604 00:35:57,616 --> 00:35:59,117 - dan itu agak menakutkan, tapi... - Chris. 605 00:36:00,202 --> 00:36:01,452 Bertenang. Jangan risau. 606 00:36:01,453 --> 00:36:03,829 Bukannya saya tak pernah terfikir tentangnya. 607 00:36:03,830 --> 00:36:05,873 Lagipun, saya lelaki. 608 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Saya cuma... 609 00:36:08,794 --> 00:36:10,671 Tengok. Saya buat carian. 610 00:36:13,006 --> 00:36:16,592 "Jika ada ketidakseimbangan kuasa, mungkin sukar untuk tentukan 611 00:36:16,593 --> 00:36:18,886 sama ada persetujuan itu secara rela 612 00:36:18,887 --> 00:36:21,807 dan persetujuan sebenar mungkin tak dapat dikecapi." 613 00:36:22,599 --> 00:36:26,728 Jadi, dengan itu, saya akan pergi 614 00:36:27,604 --> 00:36:29,439 dan ucap selamat malam. 615 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Pergi dulu. 616 00:36:52,629 --> 00:36:57,217 LIMA. PENERIMAAN 617 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 Oh, Tuhan. 618 00:37:06,685 --> 00:37:10,479 Jadi, saya dah bincang dengan anak saya. 619 00:37:10,480 --> 00:37:13,357 Kami berdua sangat marah kamu ceroboh tanah kami. 620 00:37:13,358 --> 00:37:17,403 Malangnya, memandangkan kubu ini pun dibina secara haram, 621 00:37:17,404 --> 00:37:19,822 kalau kamu laporkan, kami akan ditimpa masalah besar. 622 00:37:19,823 --> 00:37:21,325 Kami takkan buka mulut. Sumpah. 623 00:37:21,992 --> 00:37:23,160 Pusing. 624 00:37:24,286 --> 00:37:25,829 - Jangan buat begini. - Pusing. 625 00:37:36,131 --> 00:37:37,173 Saya cintakan awak. 626 00:37:37,174 --> 00:37:38,800 Saya pun cintakan awak. 627 00:38:04,034 --> 00:38:06,995 Malah, saya faham. 628 00:38:07,996 --> 00:38:09,164 Sebagai ibu. 629 00:38:09,706 --> 00:38:12,584 Jika anak saya Toni, hilang, saya pun akan buat apa saja untuk cari dia. 630 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 Selepas saya buat carian dalam talian, 631 00:38:15,504 --> 00:38:19,257 saya sedar kamu berdua bukan ejen rahsia kerajaan yang bersembunyi. 632 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 - Tepat sekali. Ya. - Ya. 633 00:38:21,176 --> 00:38:23,469 Dedo, awak patut fikir semula tentang jejak media sosial awak. 634 00:38:23,470 --> 00:38:25,055 Awak muat naik banyak sangat meme. 635 00:38:25,973 --> 00:38:26,806 Terlalu banyak. 636 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 Meme yang tak bagus. 637 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 Saya akan pertimbangkan. Terima kasih. 638 00:38:34,231 --> 00:38:35,566 Saya harap kamu jumpa dia. 639 00:38:36,942 --> 00:38:39,611 Saya tak dapat bayang apa saya akan buat kalau Toni hilang. 640 00:38:46,076 --> 00:38:49,121 Saya nak fahamkan, 641 00:38:50,038 --> 00:38:53,041 kami berdua boleh pergi sekarang? 642 00:38:57,045 --> 00:38:59,173 - Ya. - Okey, mari pergi. 643 00:39:00,674 --> 00:39:02,134 Saya tinggalkan di sini. 644 00:39:08,515 --> 00:39:10,766 Kami minum sikit vodka awak. 645 00:39:10,767 --> 00:39:13,060 Saya juga makan satu tin lasagna. 646 00:39:13,061 --> 00:39:14,478 Saya akan ganti. 647 00:39:14,479 --> 00:39:15,898 Dedo. 648 00:39:16,940 --> 00:39:18,441 Jika awak beri maklumat bank, 649 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 saya boleh pindahkan... 650 00:39:21,695 --> 00:39:23,696 Terima kasih banyak sebab memahami. 651 00:39:23,697 --> 00:39:25,072 Sebagai ibu, 652 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 saya menghargainya. 653 00:39:27,701 --> 00:39:28,701 Seperkara lagi. 654 00:39:28,702 --> 00:39:30,995 Ada lubang kecil di pagar belakang awak. 655 00:39:30,996 --> 00:39:32,289 - Saya boleh... - Dedo. 656 00:39:42,466 --> 00:39:45,093 HARI KE-80 657 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Tak mungkin. 658 00:39:48,680 --> 00:39:49,640 Hei! 659 00:39:50,974 --> 00:39:52,351 Siapa awak? 660 00:40:15,457 --> 00:40:17,334 {\an8}HARI KE-80 SEEKOR REDSTART 661 00:40:20,045 --> 00:40:21,672 Terima kasih sebab jenguk saya, datuk. 662 00:40:24,174 --> 00:40:25,259 Wanda. 663 00:40:29,137 --> 00:40:30,847 Nenek berikan kepada saya. 664 00:40:30,848 --> 00:40:31,931 MICHELLE RAUCH PASUKAN PETUGAS WANDA KLATT 665 00:40:31,932 --> 00:40:34,267 Ada polis tanya tentang van saya. 666 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 Saya ada pasukan petugas? 667 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Hebat. 668 00:40:39,982 --> 00:40:42,233 Apa? Mungkin ini perkara baik. 669 00:40:42,234 --> 00:40:45,903 Jika mereka tahu tentang van awak, mereka juga tahu tentang Lenka dan Lukas? 670 00:40:45,904 --> 00:40:48,406 Tapi mereka tak cari Lukas. Mereka cari saya! 671 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Bertenang. 672 00:40:51,034 --> 00:40:52,911 Semuanya akan okey. Kita akan fikirkan sesuatu. 673 00:40:53,954 --> 00:40:54,955 Bersama-sama. 674 00:41:01,170 --> 00:41:05,382 PENYELUDUPAN HAIWAN LIAR KAPITÄN - RAJA 675 00:41:11,889 --> 00:41:13,307 Kita perlu berhenti. 676 00:41:16,894 --> 00:41:18,353 Berhenti mengintip, 677 00:41:19,354 --> 00:41:22,816 menceroboh dan menipu polis. 678 00:41:24,735 --> 00:41:26,570 Saya tak maksudkan kita putus asa. 679 00:41:27,571 --> 00:41:28,572 Okey. 680 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 Kita teruskan pencarian. 681 00:41:30,991 --> 00:41:32,075 Tapi bukan begini. 682 00:41:35,329 --> 00:41:37,581 Kita perlu lindungi apa yang kita masih miliki. 683 00:41:38,415 --> 00:41:40,959 Jaga kita dan Ole. 684 00:41:42,211 --> 00:41:45,297 Jika tidak, takkan ada apa-apa untuk Wanda apabila dia pulang nanti. 685 00:41:49,760 --> 00:41:51,053 Okey. 686 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 Okey. 687 00:42:12,824 --> 00:42:13,866 HARI KE-97 688 00:42:13,867 --> 00:42:16,578 Presiden akan dimaklumkan sekejap lagi. 689 00:42:17,371 --> 00:42:19,373 Rakyat Amerika... 690 00:42:28,465 --> 00:42:29,591 Alamak! 691 00:42:31,510 --> 00:42:33,970 Nenek? Nenek, ini Chris. Semua okey? 692 00:42:33,971 --> 00:42:35,972 Tiba-tiba lampu terpadam. 693 00:42:35,973 --> 00:42:38,057 Jangan risau. Saya akan balik sekarang. 694 00:42:38,058 --> 00:42:40,935 Tak mengapa. Nenek dah telefon Lukas. 695 00:42:40,936 --> 00:42:42,854 - Lukas? - Okey. Saya akan periksa. Okey? 696 00:42:42,855 --> 00:42:44,105 Mana kotak suis? 697 00:42:44,106 --> 00:42:46,191 Di bilik hobi datuk. 698 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 Ada orang di dalam? 699 00:42:56,702 --> 00:42:57,703 Helo? 700 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 Ada orang di dalam? 701 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 Chris? 702 00:43:06,628 --> 00:43:07,713 Wanda. 703 00:43:13,510 --> 00:43:15,053 - Kita perlu pergi dari sini. - Okey. 704 00:43:15,762 --> 00:43:16,847 Ada orang di dalam? 705 00:43:17,347 --> 00:43:18,765 - Panjat! - Sekejap. 706 00:43:19,266 --> 00:43:20,392 Apa awak buat? 707 00:43:22,186 --> 00:43:23,353 Wanda, cepat! 708 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 BERDASARKAN CERITA OLEH ZOLTAN SPIRANDELLI 709 00:45:26,560 --> 00:45:28,562 Terjemahan sari kata oleh Hamizah