1
00:00:13,305 --> 00:00:15,848
{\an8}Dizem que o luto tem cinco fases.
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,933
{\an8}DIA 97
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,519
{\an8}Negação, raiva, negociação,
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,396
{\an8}depressão e, finalmente, aceitação.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Mas acho que o termo "fases"
não é o mais correto.
6
00:00:24,358 --> 00:00:27,151
São mais como níveis,
como num jogo de computador.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,489
Só se pode passar ao nível dois
depois de se ter concluído o nível um.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Há quem fique num determinado nível
para sempre por ser muito difícil,
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,328
como o Rainbow Road no Mario Kart.
10
00:00:36,954 --> 00:00:39,081
Que tipo de psicopata inventou aquilo?
11
00:01:18,787 --> 00:01:21,956
ONDE ESTÁ A WANDA?
12
00:01:21,957 --> 00:01:26,628
1. NEGAÇÃO
13
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Está tudo bem.
14
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
É um mal-entendido.
15
00:01:33,135 --> 00:01:35,052
De certeza
que são pessoas simples, normais,
16
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
e, assim que voltarem, resolvemos isto.
17
00:01:39,224 --> 00:01:40,809
"Pessoas normais", achas?
18
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
"Pessoas normais", Dedo?
19
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
Têm um bunker secreto no quintal.
20
00:01:48,483 --> 00:01:51,028
E a filha deles quase te matou.
21
00:01:52,029 --> 00:01:53,779
Com uma besta.
22
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Segundo a internet,
23
00:01:54,907 --> 00:01:57,825
percorrem os bosques
em busca das próximas vítimas.
24
00:01:57,826 --> 00:02:01,371
Carlotta, acreditas mesmo
que estas pessoas são canibais?
25
00:02:02,164 --> 00:02:03,164
Sim.
26
00:02:03,165 --> 00:02:06,627
Há três meses não teria acreditado, Dedo.
27
00:02:07,836 --> 00:02:09,754
Mas também não teria acreditado
28
00:02:09,755 --> 00:02:12,507
que a minha terapeuta põe o marido
a usar uma balaclava
29
00:02:12,508 --> 00:02:15,760
para fingir
que está a fazer sexo com um ladrão.
30
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
Ou que o meu irmão
comprou um tigre de estimação.
31
00:02:23,352 --> 00:02:26,313
Não teria acreditado que...
32
00:02:28,565 --> 00:02:30,734
... a nossa filha desapareceria.
33
00:02:32,027 --> 00:02:34,153
E, certamente, não teria acreditado
34
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
que o meu marido seria capaz
de me mentir na cara durante meses.
35
00:02:41,411 --> 00:02:42,663
Dá-me o teu telemóvel.
36
00:02:43,330 --> 00:02:44,497
Para quê?
37
00:02:44,498 --> 00:02:45,749
Qual é o teu plano?
38
00:02:46,708 --> 00:02:49,169
Vou chamar a polícia.
Eles podem tirar-nos daqui.
39
00:02:51,380 --> 00:02:53,172
Não tem rede. Perfeito.
40
00:02:53,173 --> 00:02:54,841
Pois, estas paredes são fortes.
41
00:02:54,842 --> 00:02:56,342
Talvez até revestidas a chumbo.
42
00:02:56,343 --> 00:02:57,803
Impressionantes, de facto.
43
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Jackpot.
44
00:03:19,658 --> 00:03:21,201
Até é um pouco romântico.
45
00:03:22,077 --> 00:03:23,370
Não te atrevas.
46
00:03:31,920 --> 00:03:33,505
Devem ser prevenidos.
47
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
Devem ser o quê?
48
00:03:36,175 --> 00:03:37,216
Prevenidos.
49
00:03:37,217 --> 00:03:39,011
Pessoas que pensam no apocalipse.
50
00:03:39,636 --> 00:03:40,887
Sim.
51
00:03:40,888 --> 00:03:42,598
Queria que chegasse depressa.
52
00:03:43,223 --> 00:03:45,433
Já trabalhei com uma pessoa assim.
53
00:03:45,434 --> 00:03:46,642
Era um ótimo estucador.
54
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Mas descobrimos que bebia a própria urina.
55
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
Deixem-nos sair!
56
00:03:55,319 --> 00:03:57,028
- Carlotta.
- Deixem-nos sair!
57
00:03:57,029 --> 00:03:59,323
Carlotta, havemos de resolver isto.
58
00:04:00,574 --> 00:04:02,201
Talvez haja outra saída.
59
00:04:05,370 --> 00:04:06,914
Vou ver a escotilha.
60
00:04:08,081 --> 00:04:10,334
Talvez não a tenha trancado.
61
00:04:24,431 --> 00:04:26,850
Não. Está mesmo trancada.
62
00:04:38,612 --> 00:04:40,488
O alvo foi neutralizado.
63
00:04:40,489 --> 00:04:43,324
O presidente será informado em breve.
64
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
Os americanos...
65
00:04:45,118 --> 00:04:47,329
DIA 97
66
00:04:53,877 --> 00:04:59,800
DIA 02
67
00:05:13,480 --> 00:05:16,983
Olá. Não sabia do que gostavas,
por isso, trouxe-te frango teriyaki.
68
00:05:16,984 --> 00:05:18,693
É o meu favorito.
69
00:05:18,694 --> 00:05:22,238
Mas pensei que talvez fosses vegetariana.
Então, trouxe uma sanduíche vegetariana.
70
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
Não sou vegetariana.
71
00:05:24,867 --> 00:05:25,993
Certo, ótimo.
72
00:05:27,202 --> 00:05:29,288
Porque parece nojenta.
73
00:05:31,874 --> 00:05:33,041
Chris, falemos a sério.
74
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
Estou aqui em baixo há quase dois dias.
75
00:05:36,378 --> 00:05:39,547
A maioria dos desaparecidos é localizado
nas primeiras 48 a 72 horas.
76
00:05:39,548 --> 00:05:40,965
Ou seja, estatisticamente,
77
00:05:40,966 --> 00:05:43,009
virão buscar-me nas próximas 36 horas.
78
00:05:43,010 --> 00:05:44,635
É só uma questão de tempo.
79
00:05:44,636 --> 00:05:48,014
O melhor para todos
é deixares-me ir embora.
80
00:05:48,015 --> 00:05:49,223
Claro.
81
00:05:49,224 --> 00:05:51,642
- Vou só tirar isto, certo?
- A sério.
82
00:05:51,643 --> 00:05:53,519
Não direi nada sobre ti.
83
00:05:53,520 --> 00:05:55,062
Foste simpático.
84
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Compraste-me uma sanduíche.
85
00:05:58,150 --> 00:06:01,528
- Estou a dar-te uma oportunidade, Chris.
- Uma oportunidade?
86
00:06:04,156 --> 00:06:05,782
Pronto, se queres ser assim. Tudo bem.
87
00:06:10,454 --> 00:06:12,496
Sundersheim não é assim tão grande.
88
00:06:12,497 --> 00:06:15,082
Sabes quantas vezes
uma boazona de 17 anos desaparece aqui?
89
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
- Nunca.
- Acabaste de te chamar boazona?
90
00:06:17,920 --> 00:06:20,379
Vou ficar aqui a relaxar,
comer a minha sanduíche
91
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
e esperar que a equipa de busca
bata à porta.
92
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
E depois vais ficar...
93
00:06:26,178 --> 00:06:29,138
"Wanda, Wanda, por favor, diz-lhes
que te comprei uma sanduíche de frango!"
94
00:06:29,139 --> 00:06:31,182
E eu vou dizer: "Lamento, meu.
95
00:06:31,183 --> 00:06:34,268
Estou traumatizada, e este tipo é do pior
96
00:06:34,269 --> 00:06:36,646
e devia mesmo ir para a cadeia."
97
00:06:36,647 --> 00:06:40,776
Onde serás passado de mão em mão
como um tubo de pasta de dentes.
98
00:06:42,861 --> 00:06:43,737
Já acabaste?
99
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Aonde é que eu vou à casa de banho?
100
00:06:59,545 --> 00:07:02,004
- Isso é uma piada.
- Isto não é um hotel, Wanda.
101
00:07:02,005 --> 00:07:04,675
Como é que isso vai resultar
para qualquer um de nós?
102
00:07:05,425 --> 00:07:10,555
Queres mesmo carregar um balde de merda
para cima e para baixo todos os dias?
103
00:07:10,556 --> 00:07:11,931
Chris, deixa-me dizer-te.
104
00:07:11,932 --> 00:07:14,892
Não te safas com isto.
Não és um verdadeiro criminoso.
105
00:07:14,893 --> 00:07:17,645
A polícia anda de porta em porta
a revistar as casas.
106
00:07:17,646 --> 00:07:18,896
Vão chegar a qualquer momento
107
00:07:18,897 --> 00:07:21,148
e vão encontrar-me,
e tu vais para a cadeia!
108
00:07:21,149 --> 00:07:24,861
Estás a dar-me dores de cabeça. Chega!
109
00:07:24,862 --> 00:07:27,322
Solta-me!
110
00:07:32,286 --> 00:07:33,370
Lamento.
111
00:07:34,329 --> 00:07:35,413
Chris!
112
00:07:35,414 --> 00:07:37,540
Última oportunidade! Estou-te a avisar.
113
00:07:37,541 --> 00:07:38,458
Chris!
114
00:07:39,543 --> 00:07:41,294
Chris!
115
00:07:41,295 --> 00:07:45,966
2. RAIVA
116
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
Como é que o fazes, Dedo?
117
00:07:49,469 --> 00:07:50,762
A sério.
118
00:07:51,972 --> 00:07:55,350
Pegas na pior situação possível,
e, de alguma forma,
119
00:07:55,976 --> 00:07:59,353
- consegues piorá-la.
- Está bem...
120
00:07:59,354 --> 00:08:01,105
Porque vim atrás de ti?
121
00:08:01,106 --> 00:08:03,441
Quero dizer, eu estava farta.
122
00:08:03,442 --> 00:08:05,276
Tínhamos acabado.
123
00:08:05,277 --> 00:08:06,360
Eu estava livre.
124
00:08:06,361 --> 00:08:08,654
Não eras responsabilidade minha.
125
00:08:08,655 --> 00:08:09,739
E depois...
126
00:08:09,740 --> 00:08:13,826
Percebo que estás a fazer algo
incrivelmente estúpido outra vez.
127
00:08:13,827 --> 00:08:15,119
E o que é que eu faço?
128
00:08:15,120 --> 00:08:16,787
Venho atrás de ti.
129
00:08:16,788 --> 00:08:18,080
Como sempre faço.
130
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Como uma idiota.
131
00:08:21,627 --> 00:08:23,628
Eu podia ter-te deixado sozinho
132
00:08:23,629 --> 00:08:25,796
e ser atingido
por uma criança com uma besta,
133
00:08:25,797 --> 00:08:27,341
e isso teria sido o fim de tudo.
134
00:08:28,926 --> 00:08:33,095
Não olhes para mim como uma lontra ferida,
como se eu devesse sentir pena de ti.
135
00:08:33,096 --> 00:08:35,640
Não tenho pena de ti. Tenho pena de mim!
136
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
Não chores.
137
00:08:40,395 --> 00:08:41,897
Não comeces a chorar!
138
00:08:42,606 --> 00:08:43,440
Não estou a chorar.
139
00:08:46,068 --> 00:08:47,777
- Para!
- Estou a tentar.
140
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
Eu proíbo-te de chorar, Dedo.
141
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
Então, que têm eles aqui?
142
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Carne seca.
143
00:09:01,792 --> 00:09:04,085
Ananás em lata.
144
00:09:04,086 --> 00:09:06,671
Delicioso, delicioso, delicioso!
Feijão em lata.
145
00:09:06,672 --> 00:09:08,757
Feijão em lata estilo churrasco.
146
00:09:09,508 --> 00:09:13,011
Espero que tenham guardado
alguns ambientadores, seus psicopatas.
147
00:09:13,679 --> 00:09:15,555
Fantástico!
148
00:09:15,556 --> 00:09:17,682
Arroz!
149
00:09:17,683 --> 00:09:20,226
Onde é que o vão cozinhar, génios?
150
00:09:20,227 --> 00:09:23,647
Onde é que vão cozinhar o raio do arroz?
151
00:09:25,107 --> 00:09:28,986
Às vezes, também se divertem.
152
00:09:33,949 --> 00:09:35,868
Carlotta, talvez devas...
153
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Está bem.
154
00:09:41,373 --> 00:09:42,999
Muito bem, Dedo.
155
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
Qual era o plano?
156
00:09:44,668 --> 00:09:47,044
Continuar até o dinheiro acabar
157
00:09:47,045 --> 00:09:50,423
e esperar que eu não notasse
quando começassem a confiscar os móveis?
158
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
Não teria deixado chegar aí.
159
00:09:51,884 --> 00:09:55,303
Porque não falaste comigo
quando perdeste o emprego?
160
00:09:55,304 --> 00:09:58,681
Teríamos arranjado uma solução.
Nós os dois, juntos, como uma equipa.
161
00:09:58,682 --> 00:10:00,766
Eu não podia porque...
162
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
Porquê?
163
00:10:03,145 --> 00:10:05,813
Nada. Tinhas razão.
Eu devia ter-te dito. Desculpa.
164
00:10:05,814 --> 00:10:08,983
- Não. O que ias dizer?
- Eu não ia dizer nada.
165
00:10:08,984 --> 00:10:10,402
- Ias.
- Não.
166
00:10:11,528 --> 00:10:15,323
Disseste "porque", e, normalmente,
algo vem depois de "porque".
167
00:10:15,324 --> 00:10:16,699
Carlotta, esquece.
168
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
Porquê, Dedo?
169
00:10:21,705 --> 00:10:22,706
Porque...
170
00:10:24,082 --> 00:10:25,501
... ultimamente...
171
00:10:26,293 --> 00:10:27,294
... os teus...
172
00:10:28,212 --> 00:10:29,670
... problemas de raiva têm sido intensos.
173
00:10:29,671 --> 00:10:30,880
Problemas de raiva?
174
00:10:30,881 --> 00:10:32,340
Eu não tenho problemas de raiva!
175
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Certo. Está bem.
176
00:10:38,805 --> 00:10:41,057
Deixem-nos sair daqui!
177
00:10:41,058 --> 00:10:43,601
Seus malucos de merda!
178
00:10:43,602 --> 00:10:47,271
Venham comer-nos
antes que nos estraguemos!
179
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
Certo.
180
00:10:50,567 --> 00:10:51,568
Porque não fazes nada?
181
00:10:52,152 --> 00:10:53,903
- Que devo fazer?
- Não sei!
182
00:10:53,904 --> 00:10:56,197
Encontra uma saída. Pensa num plano!
183
00:10:56,198 --> 00:11:00,452
Faz alguma coisa
em vez de ficares sentado como um idiota!
184
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
Isto...
185
00:11:45,414 --> 00:11:46,957
- O quê?
- Nada.
186
00:11:48,458 --> 00:11:49,584
Sim?
187
00:11:49,585 --> 00:11:52,004
Estão a preparar-se para ficar aqui
sabe Deus quanto tempo.
188
00:11:52,546 --> 00:11:54,046
Ela não pode ter necessidades?
189
00:11:54,047 --> 00:11:55,340
Claro. Sem dúvida.
190
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
Não sejas preconceituoso, Dedo.
191
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
Não é preconceito nenhum.
Pelo contrário. Estou impressionado.
192
00:12:00,929 --> 00:12:04,140
São prevenidos muito bem preparados.
193
00:12:04,141 --> 00:12:06,018
Muito detalhados.
194
00:12:07,519 --> 00:12:12,357
Quão prevenido pode ser um pervertido,
se um prevenido pervertido se preparou?
195
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
Dedo, metes-me nojo.
196
00:12:33,295 --> 00:12:36,465
{\an8}DIA 13
197
00:12:37,674 --> 00:12:40,052
{\an8}Muito bem. Não te zangues.
198
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
Lavei as tuas roupas,
199
00:12:42,304 --> 00:12:45,389
e acabaram numa pilha
de coisas velhas da minha avó,
200
00:12:45,390 --> 00:12:47,266
e ela levou-as para a reciclagem.
201
00:12:47,267 --> 00:12:49,644
Por isso, fui à loja de usados
comprar-te roupas novas,
202
00:12:49,645 --> 00:12:50,938
mas não sabia o teu tamanho.
203
00:12:51,772 --> 00:12:54,273
Enfim, quer dizer
que só fui à loja de sanduíches
204
00:12:54,274 --> 00:12:55,483
depois da hora de almoço,
205
00:12:55,484 --> 00:12:57,486
e, nessa altura,
já não tinham as coisas boas.
206
00:12:58,946 --> 00:13:00,197
Por isso, comprei de atum...
207
00:13:00,822 --> 00:13:01,657
Wanda?
208
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
Não aguento mais!
209
00:13:10,249 --> 00:13:12,416
Recuso-me a cagar num balde.
210
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
E, se tiver de comer
mais uma maldita sanduíche,
211
00:13:14,795 --> 00:13:16,921
vou matar alguém!
212
00:13:16,922 --> 00:13:19,591
- Não consigo respirar, Wanda.
- Não quero saber.
213
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Desculpa.
214
00:13:30,060 --> 00:13:31,185
Desculpa.
215
00:13:31,186 --> 00:13:32,646
Céus. Isto é nojento.
216
00:13:40,696 --> 00:13:42,113
Quase me mataste.
217
00:13:42,114 --> 00:13:43,489
Era esse o objetivo, Chris.
218
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Caramba.
219
00:13:46,159 --> 00:13:48,369
Trancaste-me aqui.
220
00:13:48,370 --> 00:13:50,788
E espetaste-me o raio do dedo no olho,
seu psicopata.
221
00:13:50,789 --> 00:13:52,249
Tu estrangulaste-me!
222
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Podias ter-me cegado!
223
00:13:55,711 --> 00:14:00,591
E já te disse,
não gosto de atum fedorento!
224
00:14:01,925 --> 00:14:03,426
O que é que te deu?
225
00:14:03,427 --> 00:14:06,137
Estou trancada na cave de uma velhota
há duas semanas!
226
00:14:06,138 --> 00:14:07,556
Foi isso que me deu!
227
00:14:08,140 --> 00:14:11,810
Meu, quando eu sair daqui,
estás tão lixado.
228
00:14:13,353 --> 00:14:15,521
Nem fazes ideia
229
00:14:15,522 --> 00:14:21,611
de quantos podcasts sobre crimes reais
vou fazer.
230
00:14:21,612 --> 00:14:25,281
Vou dizer que me fizeste
todo o tipo de merdas maradas.
231
00:14:25,282 --> 00:14:30,286
E todos vão pensar:
"O Chris é um verdadeiro tarado."
232
00:14:30,287 --> 00:14:34,207
E vão dar-te uma alcunha qualquer,
como "O Tarado da Cave".
233
00:14:34,208 --> 00:14:36,876
E adolescentes no TikTok
vão fazer vídeos sobre ti.
234
00:14:36,877 --> 00:14:40,588
E vão fazer um filme sobre isto
e arranjar um foleiro para fazer de ti.
235
00:14:40,589 --> 00:14:45,760
E ele vai dizer: "Olá, sou o Chris.
236
00:14:45,761 --> 00:14:50,516
Sou um pervertido
que gosta de trancar raparigas em caves."
237
00:14:54,561 --> 00:14:55,771
És má.
238
00:14:57,689 --> 00:14:59,273
- Eu sou má?
- És!
239
00:14:59,274 --> 00:15:00,566
És uma pessoa má.
240
00:15:00,567 --> 00:15:03,278
Agora já me lembro.
Também eras má na escola.
241
00:15:04,154 --> 00:15:04,987
Desculpa?
242
00:15:04,988 --> 00:15:06,948
Tu e as outras miúdas com quem andavas.
243
00:15:06,949 --> 00:15:09,826
Eram um grupo de miúdas maldosas.
244
00:15:10,410 --> 00:15:12,245
- Isso não é verdade.
- É, sim.
245
00:15:12,246 --> 00:15:15,874
Sempre a travar uma guerra psicológica
nas redes sociais.
246
00:15:16,792 --> 00:15:17,875
"Ponho um gosto neste post?
247
00:15:17,876 --> 00:15:19,627
Quem vou identificar?
248
00:15:19,628 --> 00:15:25,258
Como garanto que todos
que não foram convidados para esta festa
249
00:15:25,259 --> 00:15:26,634
sabem como foi espetacular?"
250
00:15:26,635 --> 00:15:28,594
A atirarem-se aos rapazes
251
00:15:28,595 --> 00:15:31,430
que achavam inferiores a vocês,
252
00:15:31,431 --> 00:15:33,724
só para os fazer pensar,
por um momento fugaz,
253
00:15:33,725 --> 00:15:35,560
que talvez tivessem uma hipótese.
254
00:15:35,561 --> 00:15:37,771
Só para depois lhes dizerem
que eram só amigos!
255
00:15:38,605 --> 00:15:40,314
- É isso que pensas de mim?
- O quê?
256
00:15:40,315 --> 00:15:43,359
Se te acho popular e atraente?
257
00:15:43,360 --> 00:15:44,694
Sim.
258
00:15:44,695 --> 00:15:46,863
Se acho que isso te dá poder social?
259
00:15:46,864 --> 00:15:48,447
Sim, sem dúvida.
260
00:15:48,448 --> 00:15:52,160
Na maior parte do tempo,
nem deves ter noção do que estás a fazer.
261
00:15:53,370 --> 00:15:56,455
Não posso evitar ser bonita e popular.
262
00:15:56,456 --> 00:15:58,916
Vês? O facto de te referires a ti
como bonita e popular
263
00:15:58,917 --> 00:16:01,752
- é precisamente o problema!
- Foste tu que o disseste!
264
00:16:01,753 --> 00:16:06,215
Sim, mas é diferente
quando outras pessoas o dizem!
265
00:16:06,216 --> 00:16:08,593
Não é suposto dizeres isso sobre ti!
266
00:16:08,594 --> 00:16:10,887
Suponhamos que,
mesmo que nunca vá acontecer,
267
00:16:10,888 --> 00:16:13,472
mas suponhamos que dizes
algo simpático sobre mim.
268
00:16:13,473 --> 00:16:17,019
Algo, tipo: "Chris, és mesmo..."
269
00:16:21,023 --> 00:16:23,357
"O teu cabelo é bonito."
270
00:16:23,358 --> 00:16:26,277
Eu nunca diria:
"Sim, o meu cabelo é bonito",
271
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
porque eu nunca acreditaria!
272
00:16:29,364 --> 00:16:31,033
E isso é suposto ser bom?
273
00:16:46,673 --> 00:16:48,383
Desculpa ter-te trazido atum.
274
00:16:49,259 --> 00:16:50,593
Chris?
275
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
Sim?
276
00:16:53,764 --> 00:16:55,349
O teu cabelo é bonito.
277
00:16:59,269 --> 00:17:03,857
3. NEGOCIAÇÃO
278
00:17:09,655 --> 00:17:11,531
Mãos na cabeça! Virados para a parede!
279
00:17:12,324 --> 00:17:14,158
Tenho uma AR-15.
280
00:17:14,159 --> 00:17:16,743
Basta respirarem de forma estranha,
e eu uso-a.
281
00:17:16,744 --> 00:17:18,789
- É uma arma.
- Para a parede!
282
00:17:19,289 --> 00:17:20,164
Sim.
283
00:17:20,165 --> 00:17:21,540
Estamos virados para a parede.
284
00:17:21,541 --> 00:17:23,668
Vou entrar.
Se não estiverem virados para a parede
285
00:17:23,669 --> 00:17:25,211
com as mãos atrás da cabeça...
286
00:17:25,212 --> 00:17:26,587
Mãos na cabeça.
287
00:17:26,588 --> 00:17:28,840
... vou considerar isso
um ato agressivo e vou disparar.
288
00:17:28,841 --> 00:17:30,341
- Entendido?
- Sim.
289
00:17:30,342 --> 00:17:31,592
Estão a perceber?
290
00:17:31,593 --> 00:17:34,053
- Sim, sim, sim!
- Sim! Percebemos, sim!
291
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Céus.
292
00:17:36,890 --> 00:17:38,392
Dedo, o que é aquilo?
293
00:17:44,481 --> 00:17:46,148
Parede!
294
00:17:46,149 --> 00:17:48,235
Viemos em paz.
295
00:17:53,824 --> 00:17:56,493
Quem são vocês
e o que fazem na minha propriedade?
296
00:17:58,370 --> 00:18:02,081
Nós... nós somos a Carlotta e o Dedo Klatt.
297
00:18:02,082 --> 00:18:04,709
Pedimos desculpa pela invasão,
298
00:18:04,710 --> 00:18:06,795
mas procuramos a nossa filha
que desapareceu.
299
00:18:07,379 --> 00:18:08,379
Ela chama-se Wanda.
300
00:18:08,380 --> 00:18:10,174
Temos de os neutralizar, mamã?
301
00:18:10,757 --> 00:18:12,676
Ainda não, querida.
302
00:18:13,343 --> 00:18:14,511
Ainda não.
303
00:18:15,762 --> 00:18:17,889
Agora são teus prisioneiros, querida.
304
00:18:17,890 --> 00:18:19,265
- Queres amarrá-los?
- Sim.
305
00:18:19,266 --> 00:18:20,517
Sim? Toma lá, querida.
306
00:18:25,731 --> 00:18:26,732
Sim, boa.
307
00:18:27,733 --> 00:18:28,901
Bom trabalho.
308
00:18:29,943 --> 00:18:31,778
Agora!
309
00:18:32,821 --> 00:18:33,738
Corajoso.
310
00:18:33,739 --> 00:18:36,157
Largue a arma ou torço-lhe o pescoço.
311
00:18:36,158 --> 00:18:37,909
Grande porra, Dedo. Boa!
312
00:18:37,910 --> 00:18:39,535
- Baixe a arma!
- Está bem.
313
00:18:39,536 --> 00:18:41,163
Não faça nada repentino.
314
00:18:45,167 --> 00:18:46,417
- Dedo!
- Rebentou-me uma bola.
315
00:18:46,418 --> 00:18:49,170
- Estive bem, mamã?
- Estiveste muito bem.
316
00:18:49,171 --> 00:18:51,088
Incrível. És a melhor.
317
00:18:51,089 --> 00:18:54,133
Agora, vai para cima, sim? Hora de deitar.
Eu trato do resto. Dá cá isso.
318
00:18:54,134 --> 00:18:56,302
Amo-te, querida. Muito.
319
00:18:56,303 --> 00:18:57,803
Também te amo.
320
00:18:57,804 --> 00:19:00,390
Muito bem. Virem-se.
Mãos atrás das costas.
321
00:19:01,642 --> 00:19:03,393
Peço desculpa. Foi uma estupidez.
322
00:19:04,436 --> 00:19:05,646
Bem o pode repetir.
323
00:19:07,564 --> 00:19:09,233
Mãos atrás das costas.
324
00:19:11,443 --> 00:19:13,486
Apertado. Está a cortar a pele!
325
00:19:13,487 --> 00:19:15,906
Sim. De joelhos! Os dois!
326
00:19:17,074 --> 00:19:19,534
Oiçam bem. Não sei quem são.
327
00:19:19,535 --> 00:19:22,579
Mas nunca vi ninguém
de uma agência governamental como vocês.
328
00:19:23,830 --> 00:19:28,000
Devem pertencer a algum grupo de esquerda,
alguma guerrilha pacifista, não?
329
00:19:28,001 --> 00:19:31,295
A tentar arranjar problemas
a patriotas honrados como eu?
330
00:19:31,296 --> 00:19:33,089
E provavelmente a todo o FNR.
331
00:19:33,090 --> 00:19:35,551
- Estamos lixados.
- Desculpe.
332
00:19:36,343 --> 00:19:37,176
FNR?
333
00:19:37,177 --> 00:19:38,428
Filhos do Novo Reich!
334
00:19:39,847 --> 00:19:41,222
Como se já não soubessem.
335
00:19:41,223 --> 00:19:42,724
Somos apenas pais normais.
336
00:19:43,475 --> 00:19:44,976
A nossa filha desapareceu.
337
00:19:44,977 --> 00:19:47,895
Porque não chamaram a polícia
se achavam que a vossa filha estava aqui?
338
00:19:47,896 --> 00:19:49,565
Porque...
339
00:19:50,274 --> 00:19:52,818
Porque a polícia é completamente inútil?
340
00:19:53,986 --> 00:19:56,153
Bem, nisso estamos de acordo.
341
00:19:56,154 --> 00:19:57,614
Sim, é verdade.
342
00:19:58,115 --> 00:20:03,286
Temos de cuidar de nós próprios.
Temos de proteger a nossa família.
343
00:20:03,287 --> 00:20:04,704
Deve compreender isso.
344
00:20:04,705 --> 00:20:06,456
Sim. É verdade.
345
00:20:07,165 --> 00:20:08,750
Não confio nem um pouco no sistema.
346
00:20:10,002 --> 00:20:11,837
É por isso que educo a Toni em casa.
347
00:20:12,713 --> 00:20:13,588
- A sério?
- Sim.
348
00:20:13,589 --> 00:20:15,590
Ela já sabia disparar uma arma
aos cinco anos.
349
00:20:15,591 --> 00:20:18,176
E apanhar,
matar e esfolar um coelho aos seis.
350
00:20:18,177 --> 00:20:19,886
Boa.
351
00:20:19,887 --> 00:20:24,725
De certeza que faria o que fosse preciso
para proteger a sua filha.
352
00:20:25,726 --> 00:20:26,727
Sim.
353
00:20:31,315 --> 00:20:33,399
Isso significa que podemos ir?
354
00:20:33,400 --> 00:20:35,234
Por favor, não nos deixe aqui! Por favor!
355
00:20:35,235 --> 00:20:37,778
Pode, pelo menos, afrouxar as amarras?
356
00:20:37,779 --> 00:20:39,281
Sou claustrofóbico!
357
00:20:39,781 --> 00:20:40,991
Meu Deus!
358
00:20:41,617 --> 00:20:44,745
Não sou mesmo claustrofóbico,
estava só a dizer que era.
359
00:20:49,499 --> 00:20:54,795
DIA 33
360
00:20:54,796 --> 00:20:57,173
Esta peça é tão confusa.
361
00:20:57,174 --> 00:20:59,218
É só assassinatos e prostituição.
362
00:21:00,511 --> 00:21:03,095
Porque é que o Sr. Neubert
a achou apropriada para miúdos de 13 anos?
363
00:21:03,096 --> 00:21:05,224
Não podíamos ter feito o Cats?
364
00:21:06,391 --> 00:21:08,852
É estranho, se pensar nisso agora.
365
00:21:09,853 --> 00:21:11,605
Que idade tinhas? Doze?
366
00:21:13,315 --> 00:21:15,192
A idade perfeita para fazer de prostituta.
367
00:21:17,152 --> 00:21:19,655
É a última coisa normal de que me lembro.
368
00:21:20,656 --> 00:21:22,616
Quê? De fazer de assassino em série
aos 16 anos?
369
00:21:23,909 --> 00:21:27,037
Não. Foi o verão
antes da morte dos meus pais.
370
00:22:04,116 --> 00:22:04,991
- Vá lá.
- Não.
371
00:22:04,992 --> 00:22:06,326
- Vá lá. Por favor.
- Não.
372
00:22:09,830 --> 00:22:11,582
Eu sei quando sair
373
00:22:12,708 --> 00:22:14,126
E quando ficar
374
00:22:15,502 --> 00:22:16,794
Terminar as coisas
375
00:22:16,795 --> 00:22:18,254
Vá lá.
376
00:22:18,255 --> 00:22:20,423
- Vá lá!
- Está bem, está bem.
377
00:22:20,424 --> 00:22:23,134
Arranjo um ardina
378
00:22:23,135 --> 00:22:25,845
Mas as coisas nunca mudam
379
00:22:25,846 --> 00:22:27,930
Estou parado à chuva
380
00:22:27,931 --> 00:22:28,849
Não, "vento".
381
00:22:30,017 --> 00:22:31,058
... adeus
382
00:22:31,059 --> 00:22:32,144
Sim.
383
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
- Mas eu tento
- Mas eu tento
384
00:22:37,399 --> 00:22:41,445
- Eu tento
- Eu tento
385
00:22:42,154 --> 00:22:43,196
Nunca me vou apaixonar por
386
00:22:43,197 --> 00:22:44,780
Amor moderno
387
00:22:44,781 --> 00:22:47,491
- Caminha ao meu lado
- Amor moderno
388
00:22:47,492 --> 00:22:50,036
- Passa por mim
- Amor moderno
389
00:22:50,037 --> 00:22:54,124
- Leva-me à igreja a tempo
- Leva-me à igreja a tempo
390
00:22:59,963 --> 00:23:01,298
Tenho algo para ti.
391
00:23:08,013 --> 00:23:10,640
Meu Deus! Não acredito!
392
00:23:10,641 --> 00:23:12,809
Havia montes deles
na loja de artigos usados.
393
00:23:14,520 --> 00:23:16,229
Model Ball.
394
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
Raging Phoenix.
395
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Tornados de Gelo?
396
00:23:21,235 --> 00:23:22,444
Mothman.
397
00:23:23,111 --> 00:23:24,446
O Homem-Traça!
398
00:23:27,157 --> 00:23:29,325
Nunca ouvi falar de nenhum deles.
399
00:23:29,326 --> 00:23:31,994
Eu também não,
mas o lote custava três euros, por isso...
400
00:23:31,995 --> 00:23:33,371
Não me estou a queixar.
401
00:23:33,372 --> 00:23:35,540
Estou a ver a segunda temporada da 24
pela quarta vez,
402
00:23:35,541 --> 00:23:39,753
e se tiver de ver a Kim Bauer
encontrar-se com aquele puma mais uma vez...
403
00:23:43,674 --> 00:23:45,259
Por isso, obrigada.
404
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
Tenho de falar contigo sobre uma coisa.
405
00:23:49,763 --> 00:23:50,764
Então...
406
00:23:51,682 --> 00:23:57,186
Sei que a situação em que estás é tramada.
407
00:23:57,187 --> 00:24:00,106
E sei que o Lukas trabalha
para pessoas superperigosas
408
00:24:00,107 --> 00:24:01,816
e, por isso, não me podes soltar.
409
00:24:01,817 --> 00:24:04,694
- Wanda, eu...
- Não, por favor, por favor. Ouve-me.
410
00:24:04,695 --> 00:24:06,237
Tenho estado a pensar.
411
00:24:06,238 --> 00:24:09,198
E se eliminássemos essas pessoas?
412
00:24:09,199 --> 00:24:14,912
Disseste que o Lukas falou
de um "grande chefe".
413
00:24:14,913 --> 00:24:16,956
Não sei. Ele disse "King",
414
00:24:16,957 --> 00:24:19,501
mas não sei se isso é um nome
ou uma alcunha.
415
00:24:20,085 --> 00:24:22,128
Certo. King.
416
00:24:22,129 --> 00:24:23,546
Já é um começo.
417
00:24:23,547 --> 00:24:28,217
Muito bem, vamos assumir que esse King
418
00:24:28,218 --> 00:24:33,806
foi quem deu a ordem ao Lukas
para matar aquela mulher.
419
00:24:33,807 --> 00:24:37,019
A pergunta é:
420
00:24:37,644 --> 00:24:38,937
porque é que ele fez isso?
421
00:24:39,563 --> 00:24:41,397
Que está a tentar esconder?
422
00:24:41,398 --> 00:24:43,566
- A mulher era jornalista, certo?
- Sim.
423
00:24:43,567 --> 00:24:45,484
Acho que fazia vídeos online ou assim.
424
00:24:45,485 --> 00:24:47,112
Jornalista. Muito bem.
425
00:24:47,779 --> 00:24:49,907
Jor-na-lis-ta.
426
00:24:50,407 --> 00:24:52,576
Então, se se mata uma jornalista,
427
00:24:53,118 --> 00:24:57,289
é porque ela descobriu algo
que se quer manter em segredo.
428
00:25:01,293 --> 00:25:02,793
Pronto.
429
00:25:02,794 --> 00:25:06,088
Então, se nós descobrirmos o que é,
430
00:25:06,089 --> 00:25:08,341
podemos ir à polícia.
431
00:25:08,342 --> 00:25:12,179
Os bandidos vão para a cadeia,
eu posso ir para casa, e tu ficas livre.
432
00:25:13,263 --> 00:25:15,682
Seríamos uma equipa.
Como o Jack Bauer e o Tony Almeida.
433
00:25:17,309 --> 00:25:18,309
Sim, claro.
434
00:25:18,310 --> 00:25:21,729
Nós vamos acabar com toda a rede
de crime organizado de Sundersheim?
435
00:25:21,730 --> 00:25:23,815
- Sim, porque não?
- Wanda.
436
00:25:26,318 --> 00:25:28,110
Não posso ficar aqui para sempre.
437
00:25:28,111 --> 00:25:31,532
Vou acabar por fugir
ou enviar uma mensagem a qualquer altura.
438
00:25:32,658 --> 00:25:35,535
Ou enlouquecer
e esmagar-te a cabeça com a televisão.
439
00:25:35,536 --> 00:25:37,578
E, se nada disso resultar, mato-me.
440
00:25:37,579 --> 00:25:38,496
Não digas isso.
441
00:25:38,497 --> 00:25:41,290
A sério. Que razões tenho para viver?
442
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
O Tornados de Gelo?
443
00:25:48,173 --> 00:25:53,178
Ou podemos trabalhar juntos
e elaborar um plano.
444
00:25:54,638 --> 00:25:57,182
E, de alguma forma,
livrar-nos disto, sãos e salvos.
445
00:25:58,350 --> 00:26:01,895
A sério, que tens a perder?
446
00:26:05,524 --> 00:26:10,112
4. DEPRESSÃO
447
00:26:15,868 --> 00:26:17,077
Desculpa-me.
448
00:26:19,580 --> 00:26:21,247
Dedo, não.
449
00:26:21,248 --> 00:26:22,583
Eu peço...
450
00:26:23,083 --> 00:26:24,501
Peço imensa desculpa.
451
00:26:26,128 --> 00:26:28,212
E não só por isto.
452
00:26:28,213 --> 00:26:32,301
Por nos terem trancado num bunker
de uma extremista de direita armada.
453
00:26:32,885 --> 00:26:37,389
Também peço desculpa por não te ter dito
que tinha sido despedido.
454
00:26:40,267 --> 00:26:41,268
Eu...
455
00:26:43,020 --> 00:26:45,898
Estava tão envergonhado.
456
00:26:49,735 --> 00:26:54,198
Sempre que a minha família
mais precisa de mim, eu estrago tudo.
457
00:26:55,032 --> 00:26:56,908
- Sempre. Todas as vezes.
- Dedo.
458
00:26:56,909 --> 00:26:58,368
Carlotta, é verdade.
459
00:26:59,161 --> 00:27:00,162
Pensa bem.
460
00:27:00,662 --> 00:27:05,334
Tipo, quando o Ole nasceu,
e os médicos disseram que ele era surdo.
461
00:27:06,502 --> 00:27:09,171
Eu entrei logo em pânico e fui-me abaixo,
462
00:27:09,755 --> 00:27:13,132
e foste tu que disseste:
"Dedo, recompõe-te.
463
00:27:13,133 --> 00:27:14,550
Não faz mal.
464
00:27:14,551 --> 00:27:16,595
Não o vamos amar menos por causa disso e..."
465
00:27:17,554 --> 00:27:19,555
- Sim.
- E, claro, tinhas razão.
466
00:27:19,556 --> 00:27:21,391
Não alterou nada.
467
00:27:22,017 --> 00:27:26,772
Mas, naquele momento,
tu eras o rochedo, e não eu.
468
00:27:28,398 --> 00:27:31,109
E aconteceu o mesmo
quando a Wanda desapareceu.
469
00:27:34,238 --> 00:27:36,281
Desde aquele dia, sinto-me tão...
470
00:27:38,909 --> 00:27:40,202
Tão inútil.
471
00:27:42,579 --> 00:27:46,250
Como pai, é meu dever
cuidar da minha família.
472
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
Proteger a minha família.
473
00:27:49,169 --> 00:27:50,920
E o que é que eu fiz?
474
00:27:50,921 --> 00:27:54,675
Quando a Wanda desapareceu, eu desapareci.
Embebedei-me num jogo de futebol.
475
00:28:01,265 --> 00:28:04,058
E peço imensa desculpa
por te ter visto na terapia.
476
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Não era minha intenção fazê-lo.
Não era mesmo.
477
00:28:06,937 --> 00:28:12,442
É que ouvi o meu nome
e sabia que devia desligar aquilo, mas...
478
00:28:13,110 --> 00:28:15,028
Simplesmente não consegui. Não consegui.
479
00:28:16,321 --> 00:28:20,367
Foi como se o Universo
me estivesse a dizer:
480
00:28:21,034 --> 00:28:22,911
"Dedo, ouve com muita atenção.
481
00:28:23,662 --> 00:28:24,997
Porque é verdade.
482
00:28:25,622 --> 00:28:29,542
És um idiota e vais perder tudo
483
00:28:29,543 --> 00:28:31,545
se não te puseres fino."
484
00:28:34,423 --> 00:28:37,466
Dedo, não és um idiota.
485
00:28:37,467 --> 00:28:40,052
Eu não devia ter dito aquilo.
486
00:28:40,053 --> 00:28:43,264
Mas, Carlotta, tens razão.
Eu sou um idiota.
487
00:28:43,265 --> 00:28:44,725
Sempre fui um idiota.
488
00:28:45,934 --> 00:28:47,519
Foi assim que me safei na vida.
489
00:28:48,103 --> 00:28:49,605
Foi assim que me safei na escola.
490
00:28:50,564 --> 00:28:51,940
Foi assim que te conquistei.
491
00:28:53,192 --> 00:28:55,777
Dedo, o idiota encantador.
492
00:28:57,196 --> 00:28:59,573
Ninguém espera grande coisa de um idiota.
493
00:29:00,449 --> 00:29:02,701
Portanto, se eu fizer asneira,
não há problema.
494
00:29:03,619 --> 00:29:07,414
Não tem as mesmas notas
nem ganha tanto como o outro?
495
00:29:08,624 --> 00:29:09,917
É o Dedo!
496
00:29:12,669 --> 00:29:14,671
Dedo, não acreditas mesmo nisso.
497
00:29:18,467 --> 00:29:22,679
Não sabes o que...
o que significas para mim?
498
00:29:28,018 --> 00:29:32,147
Carlotta, todos os dias me preocupo
que te vires para mim e digas:
499
00:29:33,440 --> 00:29:37,736
"Dedo, cometi um grande erro.
Vamos divorciar-nos."
500
00:29:39,821 --> 00:29:42,950
E, todos os dias, de alguma forma,
isso não acontece.
501
00:29:44,660 --> 00:29:47,495
Não sei se é
por termos tido filhos tão cedo,
502
00:29:47,496 --> 00:29:50,831
talvez tu sintas
que estás encalhada comigo.
503
00:29:50,832 --> 00:29:51,750
Não sei.
504
00:29:55,337 --> 00:29:56,964
Amo-te tanto, Carlotta.
505
00:29:58,674 --> 00:30:02,427
Casar contigo foi a melhor coisa
que alguma vez me aconteceu.
506
00:30:03,053 --> 00:30:05,388
E quando te vejo a sorrir para mim,
de manhã,
507
00:30:05,389 --> 00:30:08,350
até podia gritar de alegria.
508
00:30:08,934 --> 00:30:10,768
E ainda me pergunto, todas as manhãs:
509
00:30:10,769 --> 00:30:14,773
"Dedo, como raio conseguiste isto?"
510
00:30:16,149 --> 00:30:17,317
Eu não entendo.
511
00:30:18,151 --> 00:30:21,905
Não entendo porque é que alguém como tu
512
00:30:22,698 --> 00:30:27,035
aturaria alguém como eu.
513
00:30:28,537 --> 00:30:29,705
Simplesmente não entendo.
514
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Eu...
515
00:30:41,216 --> 00:30:42,551
- Eu só queria...
- Não.
516
00:30:43,552 --> 00:30:45,012
- Cala-te.
- Está bem.
517
00:31:08,785 --> 00:31:12,288
Dedo, desaperta-me as calças, sim?
518
00:31:12,289 --> 00:31:13,415
Está bem.
519
00:31:13,916 --> 00:31:15,417
Certo.
520
00:31:20,047 --> 00:31:22,256
- Pronto. Sim.
- Pronto.
521
00:31:22,257 --> 00:31:23,591
Tem um botão.
522
00:31:23,592 --> 00:31:24,842
Isso.
523
00:31:24,843 --> 00:31:26,177
- Estás a senti-lo?
- Sim.
524
00:31:26,178 --> 00:31:27,803
- Podes...
- Sim.
525
00:31:27,804 --> 00:31:29,890
- Já está.
- Boa.
526
00:31:31,350 --> 00:31:33,310
- Agora vem cá.
- Sim.
527
00:31:34,436 --> 00:31:35,436
Muito bem.
528
00:31:35,437 --> 00:31:37,104
- Mais para baixo.
- Boa.
529
00:31:37,105 --> 00:31:38,315
Mais um pouco.
530
00:31:38,815 --> 00:31:41,025
- Mais um pouco.
- Pronto!
531
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
Céus. Meu Deus.
532
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
Sim. Isso. Isso.
533
00:31:47,282 --> 00:31:49,409
- Pronto. Pronto.
- Vou-me deitar.
534
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
Espera. Espera um pouco.
535
00:32:00,796 --> 00:32:03,130
- Não. Um pouco mais abaixo.
- Certo.
536
00:32:03,131 --> 00:32:04,591
Sim. Céus.
537
00:32:07,594 --> 00:32:09,011
- Meu Deus.
- Meu Deus.
538
00:32:09,012 --> 00:32:10,179
Meu Deus.
539
00:32:10,180 --> 00:32:12,849
DIA 68
540
00:32:12,850 --> 00:32:15,018
... não está horrível?
541
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Que se lixe esta merda, estou farta.
542
00:32:18,522 --> 00:32:19,940
Estou farta!
543
00:32:20,524 --> 00:32:21,567
Não sou uma...
544
00:32:22,150 --> 00:32:25,236
Parem! Parem de me filmar!
545
00:32:25,237 --> 00:32:27,072
- Desapareçam, todos vocês!
- Meu Deus.
546
00:32:27,781 --> 00:32:28,657
Desculpa, Wanda.
547
00:32:29,366 --> 00:32:30,993
Não te devia ter mostrado isto.
548
00:32:33,412 --> 00:32:36,039
Não, não. Ainda bem que me mostraste.
549
00:32:37,958 --> 00:32:40,794
Eu sinto-me tão culpada.
550
00:32:55,893 --> 00:32:57,436
Fecha os olhos.
551
00:32:58,061 --> 00:32:59,103
Porquê?
552
00:32:59,104 --> 00:33:00,647
Apenas fecha os olhos.
553
00:33:02,524 --> 00:33:04,192
Está bem, mas não faças nada esquisito.
554
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
Sinto-me muito frágil, neste momento.
555
00:33:28,091 --> 00:33:29,676
Pronto. Abre os olhos.
556
00:33:33,680 --> 00:33:34,515
O que é isso?
557
00:33:35,432 --> 00:33:38,434
Eu sabia que o vídeo te ia deixar triste,
558
00:33:38,435 --> 00:33:43,148
então, pensei que podia tentar animar-te
comprando todas as tuas comidas favoritas.
559
00:33:44,274 --> 00:33:45,692
Um banquete à meia-noite!
560
00:33:47,444 --> 00:33:50,905
Então, em primeiro lugar, um ananás.
561
00:33:50,906 --> 00:33:52,990
Porque nas tuas primeiras férias
no estrangeiro,
562
00:33:52,991 --> 00:33:55,244
o teu pai deixou-te provar
a sua piña colada.
563
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
- E disseste que era...
- A melhor coisa que já pusera na boca.
564
00:33:59,706 --> 00:34:00,707
Sim.
565
00:34:05,212 --> 00:34:06,213
Nachos.
566
00:34:06,713 --> 00:34:08,046
Especificamente de pimentão-doce,
567
00:34:08,047 --> 00:34:11,300
porque adoras como o pó das especiarias
se cola aos teus dedos.
568
00:34:11,301 --> 00:34:13,219
E azeitonas,
569
00:34:14,096 --> 00:34:16,180
porque te obrigaste a gostar delas
570
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
para que as pessoas pensassem
que eras sofisticada.
571
00:34:19,560 --> 00:34:20,686
E, para terminar,
572
00:34:22,228 --> 00:34:23,522
palitos de queijo.
573
00:34:25,774 --> 00:34:27,900
E em honra dos velhos tempos...
574
00:34:32,989 --> 00:34:34,658
Não te preocupes. Não é de atum.
575
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
Lembraste-te disto tudo?
576
00:34:42,541 --> 00:34:45,710
Acho que é a coisa mais querida
que já fizeram por mim.
577
00:34:46,295 --> 00:34:48,004
No meu último aniversário,
578
00:34:48,005 --> 00:34:52,216
o meu namorado, na altura, deu-me
um livro de receitas para a air fryer.
579
00:34:52,217 --> 00:34:54,011
Eu nunca tive uma air fryer.
580
00:35:01,393 --> 00:35:04,061
Pois, não estou a dizer
que sejas meu namorado...
581
00:35:04,062 --> 00:35:05,772
Espera, tenho outra coisa.
582
00:35:11,528 --> 00:35:12,570
- Sim?
- Sim.
583
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Sim?
584
00:35:19,411 --> 00:35:21,246
Não posso. Desculpa.
585
00:35:26,084 --> 00:35:26,919
Está bem.
586
00:35:27,794 --> 00:35:31,714
- Eu não queria...
- Não é que não queira, para ser sincero.
587
00:35:31,715 --> 00:35:33,257
É, tipo, o contrário.
588
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Quero dizer, olá?
589
00:35:35,469 --> 00:35:38,638
És a miúda mais gira
que alguma vez falou comigo.
590
00:35:38,639 --> 00:35:40,348
Não que seja só isso.
591
00:35:40,349 --> 00:35:43,851
És divertida e inteligente
592
00:35:43,852 --> 00:35:47,064
e tão completamente indiferente
ao mundo inteiro.
593
00:35:47,731 --> 00:35:50,734
E eu nunca conheci ninguém
tão forte e corajoso como tu.
594
00:35:51,318 --> 00:35:54,363
Mas eu não quero ser o tipo sinistro...
595
00:35:54,988 --> 00:35:57,615
E, sim. Sei que atualmente
te mantenho trancada na minha cave,
596
00:35:57,616 --> 00:35:59,117
- o que é supersinistro, mas...
- Chris.
597
00:36:00,202 --> 00:36:01,452
Relaxa. Está tudo bem.
598
00:36:01,453 --> 00:36:03,829
Não é que nunca tenha pensado nisso.
599
00:36:03,830 --> 00:36:05,873
Quero dizer, sou um homem viril.
600
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
É que...
601
00:36:08,794 --> 00:36:10,671
Espera, olha. Pesquisei no Google.
602
00:36:13,006 --> 00:36:16,592
"Se houver um desequilíbrio de poder,
pode ser difícil determinar
603
00:36:16,593 --> 00:36:18,886
se o consentimento é voluntário,
604
00:36:18,887 --> 00:36:21,807
e um consentimento genuíno
pode mesmo ser impossível."
605
00:36:22,599 --> 00:36:26,728
Portanto, como tal, vou-me embora
606
00:36:27,604 --> 00:36:29,439
e desejo-te uma boa noite.
607
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Tchau.
608
00:36:52,629 --> 00:36:57,217
5. ACEITAÇÃO
609
00:37:03,182 --> 00:37:04,558
Céus.
610
00:37:06,685 --> 00:37:10,479
Então, falei com a minha filha.
611
00:37:10,480 --> 00:37:13,357
Estamos ambas muito aborrecidas
por terem invadido a nossa propriedade.
612
00:37:13,358 --> 00:37:17,403
E, infelizmente, como estas instalações
não são totalmente legais,
613
00:37:17,404 --> 00:37:19,822
se denunciassem isto,
poderiam arranjar-nos sérios problemas.
614
00:37:19,823 --> 00:37:21,325
Não vamos dizer nada. Eu juro.
615
00:37:21,992 --> 00:37:23,160
Virem-se.
616
00:37:24,286 --> 00:37:25,829
- Não tem de fazer isto.
- Virem-se.
617
00:37:36,131 --> 00:37:37,173
Eu amo-te.
618
00:37:37,174 --> 00:37:38,800
Também te amo.
619
00:38:04,034 --> 00:38:06,995
A verdade é que eu compreendo.
620
00:38:07,996 --> 00:38:09,164
Como mãe.
621
00:38:09,706 --> 00:38:12,584
Se a Toni desaparecesse, iria procurá-la
até às profundezas do Inferno.
622
00:38:13,418 --> 00:38:15,503
E, depois de ter feito
uma breve pesquisa online,
623
00:38:15,504 --> 00:38:19,257
é claro para mim que não são
agentes secretos do estado profundo.
624
00:38:19,258 --> 00:38:20,342
- Exatamente. Sim.
- Sim.
625
00:38:21,176 --> 00:38:23,469
Dedo, talvez queira repensar
a presença nas redes sociais.
626
00:38:23,470 --> 00:38:25,055
Publica muitos memes.
627
00:38:25,973 --> 00:38:26,806
Muitos.
628
00:38:26,807 --> 00:38:28,475
E não são dos bons.
629
00:38:29,810 --> 00:38:32,271
Vou ter isso em consideração.
630
00:38:34,231 --> 00:38:35,566
Espero que a encontrem.
631
00:38:36,942 --> 00:38:39,611
Não sei o que faria se perdesse a Toni.
632
00:38:46,076 --> 00:38:49,121
Só para esclarecer:
633
00:38:50,038 --> 00:38:53,041
podemos ir agora?
634
00:38:57,045 --> 00:38:59,173
- Sim.
- Muito bem, vamos lá, então.
635
00:39:00,674 --> 00:39:02,134
Vou deixar isto aqui.
636
00:39:08,515 --> 00:39:10,766
Bebemos um pouco da sua vodca.
637
00:39:10,767 --> 00:39:13,060
Eu também comi uma lata de lasanha.
638
00:39:13,061 --> 00:39:14,478
Gostaria de a compensar.
639
00:39:14,479 --> 00:39:15,898
Dedo.
640
00:39:16,940 --> 00:39:18,441
Se me der os seus dados bancários,
641
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
posso transfe...
642
00:39:21,695 --> 00:39:23,696
Muito obrigada por ser tão compreensiva.
643
00:39:23,697 --> 00:39:25,072
De mãe para mãe,
644
00:39:25,073 --> 00:39:26,825
fico muito agradecida.
645
00:39:27,701 --> 00:39:28,701
Mais uma coisa.
646
00:39:28,702 --> 00:39:30,995
Há um pequeno buraco na vedação traseira.
647
00:39:30,996 --> 00:39:32,289
- Eu podia...
- Dedo.
648
00:39:42,466 --> 00:39:45,093
DIA 80
649
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Não acredito.
650
00:39:48,680 --> 00:39:49,640
Olá!
651
00:39:50,974 --> 00:39:52,351
Quem és tu?
652
00:40:15,457 --> 00:40:17,334
{\an8}DIA 80
1 RABIRRUIVO
653
00:40:20,045 --> 00:40:21,672
Obrigada por teres vindo, avô.
654
00:40:24,174 --> 00:40:25,259
Wanda.
655
00:40:29,137 --> 00:40:30,847
A avó deu-me isto.
656
00:40:30,848 --> 00:40:31,931
MISSÃO WANDA KLATT
657
00:40:31,932 --> 00:40:34,267
Uma polícia andou a perguntar
pela minha carrinha.
658
00:40:34,268 --> 00:40:35,894
Tenho uma missão com o meu nome?
659
00:40:36,520 --> 00:40:37,521
Fixe.
660
00:40:39,982 --> 00:40:42,233
Que foi? Talvez seja uma coisa boa.
661
00:40:42,234 --> 00:40:45,903
Se sabem da tua carrinha,
podem também saber da Lenka e do Lukas.
662
00:40:45,904 --> 00:40:48,406
Mas não andam à procura do Lukas.
Andam à minha procura!
663
00:40:48,407 --> 00:40:49,700
Acalma-te.
664
00:40:51,034 --> 00:40:52,911
Vai correr tudo bem. Vamos resolver isto.
665
00:40:53,954 --> 00:40:54,955
Juntos.
666
00:41:01,170 --> 00:41:05,382
TRÁFICO DE ANIMAIS SELVAGENS
667
00:41:11,889 --> 00:41:13,307
Temos de parar.
668
00:41:16,894 --> 00:41:18,353
Parar com a espionagem,
669
00:41:19,354 --> 00:41:22,816
invasão de propriedades
e mentiras à polícia.
670
00:41:24,735 --> 00:41:26,570
Não estou a dizer para desistirmos.
671
00:41:27,571 --> 00:41:28,572
Está bem.
672
00:41:29,072 --> 00:41:30,990
Vamos continuar a procurar.
673
00:41:30,991 --> 00:41:32,075
Mas não assim.
674
00:41:35,329 --> 00:41:37,581
Temos de proteger o que ainda temos.
675
00:41:38,415 --> 00:41:40,959
Cuidar de nós e do Ole.
676
00:41:42,211 --> 00:41:45,297
Caso contrário,
não haverá para onde a Wanda voltar.
677
00:41:49,760 --> 00:41:51,053
Está bem.
678
00:41:53,430 --> 00:41:54,431
Certo.
679
00:42:12,824 --> 00:42:13,866
DIA 97
680
00:42:13,867 --> 00:42:16,578
O presidente será informado em breve.
681
00:42:17,371 --> 00:42:19,373
Os americanos...
682
00:42:31,510 --> 00:42:33,970
Avó? Avó, é o Chris. Está tudo bem?
683
00:42:33,971 --> 00:42:35,972
De repente, as luzes apagaram-se.
684
00:42:35,973 --> 00:42:38,057
Não te preocupes, eu já vou.
685
00:42:38,058 --> 00:42:40,935
Não, não é preciso. Eu liguei ao Lukas.
686
00:42:40,936 --> 00:42:42,854
- Ao Lukas?
- Vou dar uma olhadela, sim?
687
00:42:42,855 --> 00:42:44,105
Onde é a caixa de fusíveis?
688
00:42:44,106 --> 00:42:46,191
Na antiga sala de passatempos do avô.
689
00:42:51,822 --> 00:42:52,823
Está aí alguém?
690
00:42:56,702 --> 00:42:57,703
Olá?
691
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
Está aí alguém?
692
00:43:04,877 --> 00:43:05,878
Chris?
693
00:43:06,628 --> 00:43:07,713
Wanda.
694
00:43:13,510 --> 00:43:15,053
- Temos de sair daqui.
- Sim.
695
00:43:15,762 --> 00:43:16,847
Está aí alguém?
696
00:43:17,347 --> 00:43:18,765
- Sobe!
- Espera.
697
00:43:19,266 --> 00:43:20,392
Que estás a fazer?
698
00:43:22,186 --> 00:43:23,353
Wanda, anda!
699
00:44:48,230 --> 00:44:50,566
BASEADA NUMA HISTÓRIA DE
700
00:45:26,560 --> 00:45:28,562
Legendas: Teresa Moreira