1 00:00:13,305 --> 00:00:15,848 {\an8}Dizem que o luto tem cinco fases. 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,933 {\an8}DIA 97 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,519 {\an8}Negação, raiva, negociação, 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,396 {\an8}depressão e, finalmente, aceitação. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Mas acho que o termo "fases" não é o mais correto. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,151 São mais como níveis, como num jogo de computador. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,489 Só se pode passar ao nível dois depois de se ter concluído o nível um. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Há quem fique num determinado nível para sempre por ser muito difícil, 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 como o Rainbow Road no Mario Kart. 10 00:00:36,954 --> 00:00:39,081 Que tipo de psicopata inventou aquilo? 11 00:01:18,787 --> 00:01:21,956 ONDE ESTÁ A WANDA? 12 00:01:21,957 --> 00:01:26,628 1. NEGAÇÃO 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Está tudo bem. 14 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 É um mal-entendido. 15 00:01:33,135 --> 00:01:35,052 De certeza que são pessoas simples, normais, 16 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 e, assim que voltarem, resolvemos isto. 17 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 "Pessoas normais", achas? 18 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 "Pessoas normais", Dedo? 19 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 Têm um bunker secreto no quintal. 20 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 E a filha deles quase te matou. 21 00:01:52,029 --> 00:01:53,779 Com uma besta. 22 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Segundo a internet, 23 00:01:54,907 --> 00:01:57,825 percorrem os bosques em busca das próximas vítimas. 24 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 Carlotta, acreditas mesmo que estas pessoas são canibais? 25 00:02:02,164 --> 00:02:03,164 Sim. 26 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Há três meses não teria acreditado, Dedo. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 Mas também não teria acreditado 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,507 que a minha terapeuta põe o marido a usar uma balaclava 29 00:02:12,508 --> 00:02:15,760 para fingir que está a fazer sexo com um ladrão. 30 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Ou que o meu irmão comprou um tigre de estimação. 31 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 Não teria acreditado que... 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,734 ... a nossa filha desapareceria. 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,153 E, certamente, não teria acreditado 34 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 que o meu marido seria capaz de me mentir na cara durante meses. 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Dá-me o teu telemóvel. 36 00:02:43,330 --> 00:02:44,497 Para quê? 37 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 Qual é o teu plano? 38 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Vou chamar a polícia. Eles podem tirar-nos daqui. 39 00:02:51,380 --> 00:02:53,172 Não tem rede. Perfeito. 40 00:02:53,173 --> 00:02:54,841 Pois, estas paredes são fortes. 41 00:02:54,842 --> 00:02:56,342 Talvez até revestidas a chumbo. 42 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 Impressionantes, de facto. 43 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Jackpot. 44 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Até é um pouco romântico. 45 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 Não te atrevas. 46 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 Devem ser prevenidos. 47 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 Devem ser o quê? 48 00:03:36,175 --> 00:03:37,216 Prevenidos. 49 00:03:37,217 --> 00:03:39,011 Pessoas que pensam no apocalipse. 50 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Sim. 51 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 Queria que chegasse depressa. 52 00:03:43,223 --> 00:03:45,433 Já trabalhei com uma pessoa assim. 53 00:03:45,434 --> 00:03:46,642 Era um ótimo estucador. 54 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Mas descobrimos que bebia a própria urina. 55 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 Deixem-nos sair! 56 00:03:55,319 --> 00:03:57,028 - Carlotta. - Deixem-nos sair! 57 00:03:57,029 --> 00:03:59,323 Carlotta, havemos de resolver isto. 58 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 Talvez haja outra saída. 59 00:04:05,370 --> 00:04:06,914 Vou ver a escotilha. 60 00:04:08,081 --> 00:04:10,334 Talvez não a tenha trancado. 61 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 Não. Está mesmo trancada. 62 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 O alvo foi neutralizado. 63 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 O presidente será informado em breve. 64 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 Os americanos... 65 00:04:45,118 --> 00:04:47,329 DIA 97 66 00:04:53,877 --> 00:04:59,800 DIA 02 67 00:05:13,480 --> 00:05:16,983 Olá. Não sabia do que gostavas, por isso, trouxe-te frango teriyaki. 68 00:05:16,984 --> 00:05:18,693 É o meu favorito. 69 00:05:18,694 --> 00:05:22,238 Mas pensei que talvez fosses vegetariana. Então, trouxe uma sanduíche vegetariana. 70 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 Não sou vegetariana. 71 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 Certo, ótimo. 72 00:05:27,202 --> 00:05:29,288 Porque parece nojenta. 73 00:05:31,874 --> 00:05:33,041 Chris, falemos a sério. 74 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 Estou aqui em baixo há quase dois dias. 75 00:05:36,378 --> 00:05:39,547 A maioria dos desaparecidos é localizado nas primeiras 48 a 72 horas. 76 00:05:39,548 --> 00:05:40,965 Ou seja, estatisticamente, 77 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 virão buscar-me nas próximas 36 horas. 78 00:05:43,010 --> 00:05:44,635 É só uma questão de tempo. 79 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 O melhor para todos é deixares-me ir embora. 80 00:05:48,015 --> 00:05:49,223 Claro. 81 00:05:49,224 --> 00:05:51,642 - Vou só tirar isto, certo? - A sério. 82 00:05:51,643 --> 00:05:53,519 Não direi nada sobre ti. 83 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 Foste simpático. 84 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Compraste-me uma sanduíche. 85 00:05:58,150 --> 00:06:01,528 - Estou a dar-te uma oportunidade, Chris. - Uma oportunidade? 86 00:06:04,156 --> 00:06:05,782 Pronto, se queres ser assim. Tudo bem. 87 00:06:10,454 --> 00:06:12,496 Sundersheim não é assim tão grande. 88 00:06:12,497 --> 00:06:15,082 Sabes quantas vezes uma boazona de 17 anos desaparece aqui? 89 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 - Nunca. - Acabaste de te chamar boazona? 90 00:06:17,920 --> 00:06:20,379 Vou ficar aqui a relaxar, comer a minha sanduíche 91 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 e esperar que a equipa de busca bata à porta. 92 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 E depois vais ficar... 93 00:06:26,178 --> 00:06:29,138 "Wanda, Wanda, por favor, diz-lhes que te comprei uma sanduíche de frango!" 94 00:06:29,139 --> 00:06:31,182 E eu vou dizer: "Lamento, meu. 95 00:06:31,183 --> 00:06:34,268 Estou traumatizada, e este tipo é do pior 96 00:06:34,269 --> 00:06:36,646 e devia mesmo ir para a cadeia." 97 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Onde serás passado de mão em mão como um tubo de pasta de dentes. 98 00:06:42,861 --> 00:06:43,737 Já acabaste? 99 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Aonde é que eu vou à casa de banho? 100 00:06:59,545 --> 00:07:02,004 - Isso é uma piada. - Isto não é um hotel, Wanda. 101 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 Como é que isso vai resultar para qualquer um de nós? 102 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 Queres mesmo carregar um balde de merda para cima e para baixo todos os dias? 103 00:07:10,556 --> 00:07:11,931 Chris, deixa-me dizer-te. 104 00:07:11,932 --> 00:07:14,892 Não te safas com isto. Não és um verdadeiro criminoso. 105 00:07:14,893 --> 00:07:17,645 A polícia anda de porta em porta a revistar as casas. 106 00:07:17,646 --> 00:07:18,896 Vão chegar a qualquer momento 107 00:07:18,897 --> 00:07:21,148 e vão encontrar-me, e tu vais para a cadeia! 108 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 Estás a dar-me dores de cabeça. Chega! 109 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 Solta-me! 110 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 Lamento. 111 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Chris! 112 00:07:35,414 --> 00:07:37,540 Última oportunidade! Estou-te a avisar. 113 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 Chris! 114 00:07:39,543 --> 00:07:41,294 Chris! 115 00:07:41,295 --> 00:07:45,966 2. RAIVA 116 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 Como é que o fazes, Dedo? 117 00:07:49,469 --> 00:07:50,762 A sério. 118 00:07:51,972 --> 00:07:55,350 Pegas na pior situação possível, e, de alguma forma, 119 00:07:55,976 --> 00:07:59,353 - consegues piorá-la. - Está bem... 120 00:07:59,354 --> 00:08:01,105 Porque vim atrás de ti? 121 00:08:01,106 --> 00:08:03,441 Quero dizer, eu estava farta. 122 00:08:03,442 --> 00:08:05,276 Tínhamos acabado. 123 00:08:05,277 --> 00:08:06,360 Eu estava livre. 124 00:08:06,361 --> 00:08:08,654 Não eras responsabilidade minha. 125 00:08:08,655 --> 00:08:09,739 E depois... 126 00:08:09,740 --> 00:08:13,826 Percebo que estás a fazer algo incrivelmente estúpido outra vez. 127 00:08:13,827 --> 00:08:15,119 E o que é que eu faço? 128 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 Venho atrás de ti. 129 00:08:16,788 --> 00:08:18,080 Como sempre faço. 130 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Como uma idiota. 131 00:08:21,627 --> 00:08:23,628 Eu podia ter-te deixado sozinho 132 00:08:23,629 --> 00:08:25,796 e ser atingido por uma criança com uma besta, 133 00:08:25,797 --> 00:08:27,341 e isso teria sido o fim de tudo. 134 00:08:28,926 --> 00:08:33,095 Não olhes para mim como uma lontra ferida, como se eu devesse sentir pena de ti. 135 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 Não tenho pena de ti. Tenho pena de mim! 136 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 Não chores. 137 00:08:40,395 --> 00:08:41,897 Não comeces a chorar! 138 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 Não estou a chorar. 139 00:08:46,068 --> 00:08:47,777 - Para! - Estou a tentar. 140 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 Eu proíbo-te de chorar, Dedo. 141 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 Então, que têm eles aqui? 142 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Carne seca. 143 00:09:01,792 --> 00:09:04,085 Ananás em lata. 144 00:09:04,086 --> 00:09:06,671 Delicioso, delicioso, delicioso! Feijão em lata. 145 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Feijão em lata estilo churrasco. 146 00:09:09,508 --> 00:09:13,011 Espero que tenham guardado alguns ambientadores, seus psicopatas. 147 00:09:13,679 --> 00:09:15,555 Fantástico! 148 00:09:15,556 --> 00:09:17,682 Arroz! 149 00:09:17,683 --> 00:09:20,226 Onde é que o vão cozinhar, génios? 150 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 Onde é que vão cozinhar o raio do arroz? 151 00:09:25,107 --> 00:09:28,986 Às vezes, também se divertem. 152 00:09:33,949 --> 00:09:35,868 Carlotta, talvez devas... 153 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Está bem. 154 00:09:41,373 --> 00:09:42,999 Muito bem, Dedo. 155 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 Qual era o plano? 156 00:09:44,668 --> 00:09:47,044 Continuar até o dinheiro acabar 157 00:09:47,045 --> 00:09:50,423 e esperar que eu não notasse quando começassem a confiscar os móveis? 158 00:09:50,424 --> 00:09:51,883 Não teria deixado chegar aí. 159 00:09:51,884 --> 00:09:55,303 Porque não falaste comigo quando perdeste o emprego? 160 00:09:55,304 --> 00:09:58,681 Teríamos arranjado uma solução. Nós os dois, juntos, como uma equipa. 161 00:09:58,682 --> 00:10:00,766 Eu não podia porque... 162 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 Porquê? 163 00:10:03,145 --> 00:10:05,813 Nada. Tinhas razão. Eu devia ter-te dito. Desculpa. 164 00:10:05,814 --> 00:10:08,983 - Não. O que ias dizer? - Eu não ia dizer nada. 165 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 - Ias. - Não. 166 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 Disseste "porque", e, normalmente, algo vem depois de "porque". 167 00:10:15,324 --> 00:10:16,699 Carlotta, esquece. 168 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Porquê, Dedo? 169 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Porque... 170 00:10:24,082 --> 00:10:25,501 ... ultimamente... 171 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 ... os teus... 172 00:10:28,212 --> 00:10:29,670 ... problemas de raiva têm sido intensos. 173 00:10:29,671 --> 00:10:30,880 Problemas de raiva? 174 00:10:30,881 --> 00:10:32,340 Eu não tenho problemas de raiva! 175 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Certo. Está bem. 176 00:10:38,805 --> 00:10:41,057 Deixem-nos sair daqui! 177 00:10:41,058 --> 00:10:43,601 Seus malucos de merda! 178 00:10:43,602 --> 00:10:47,271 Venham comer-nos antes que nos estraguemos! 179 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 Certo. 180 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 Porque não fazes nada? 181 00:10:52,152 --> 00:10:53,903 - Que devo fazer? - Não sei! 182 00:10:53,904 --> 00:10:56,197 Encontra uma saída. Pensa num plano! 183 00:10:56,198 --> 00:11:00,452 Faz alguma coisa em vez de ficares sentado como um idiota! 184 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 Isto... 185 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 - O quê? - Nada. 186 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 Sim? 187 00:11:49,585 --> 00:11:52,004 Estão a preparar-se para ficar aqui sabe Deus quanto tempo. 188 00:11:52,546 --> 00:11:54,046 Ela não pode ter necessidades? 189 00:11:54,047 --> 00:11:55,340 Claro. Sem dúvida. 190 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 Não sejas preconceituoso, Dedo. 191 00:11:57,509 --> 00:12:00,429 Não é preconceito nenhum. Pelo contrário. Estou impressionado. 192 00:12:00,929 --> 00:12:04,140 São prevenidos muito bem preparados. 193 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 Muito detalhados. 194 00:12:07,519 --> 00:12:12,357 Quão prevenido pode ser um pervertido, se um prevenido pervertido se preparou? 195 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Dedo, metes-me nojo. 196 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 {\an8}DIA 13 197 00:12:37,674 --> 00:12:40,052 {\an8}Muito bem. Não te zangues. 198 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 Lavei as tuas roupas, 199 00:12:42,304 --> 00:12:45,389 e acabaram numa pilha de coisas velhas da minha avó, 200 00:12:45,390 --> 00:12:47,266 e ela levou-as para a reciclagem. 201 00:12:47,267 --> 00:12:49,644 Por isso, fui à loja de usados comprar-te roupas novas, 202 00:12:49,645 --> 00:12:50,938 mas não sabia o teu tamanho. 203 00:12:51,772 --> 00:12:54,273 Enfim, quer dizer que só fui à loja de sanduíches 204 00:12:54,274 --> 00:12:55,483 depois da hora de almoço, 205 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 e, nessa altura, já não tinham as coisas boas. 206 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 Por isso, comprei de atum... 207 00:13:00,822 --> 00:13:01,657 Wanda? 208 00:13:08,622 --> 00:13:10,248 Não aguento mais! 209 00:13:10,249 --> 00:13:12,416 Recuso-me a cagar num balde. 210 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 E, se tiver de comer mais uma maldita sanduíche, 211 00:13:14,795 --> 00:13:16,921 vou matar alguém! 212 00:13:16,922 --> 00:13:19,591 - Não consigo respirar, Wanda. - Não quero saber. 213 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Desculpa. 214 00:13:30,060 --> 00:13:31,185 Desculpa. 215 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 Céus. Isto é nojento. 216 00:13:40,696 --> 00:13:42,113 Quase me mataste. 217 00:13:42,114 --> 00:13:43,489 Era esse o objetivo, Chris. 218 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Caramba. 219 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Trancaste-me aqui. 220 00:13:48,370 --> 00:13:50,788 E espetaste-me o raio do dedo no olho, seu psicopata. 221 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 Tu estrangulaste-me! 222 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Podias ter-me cegado! 223 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 E já te disse, não gosto de atum fedorento! 224 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 O que é que te deu? 225 00:14:03,427 --> 00:14:06,137 Estou trancada na cave de uma velhota há duas semanas! 226 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 Foi isso que me deu! 227 00:14:08,140 --> 00:14:11,810 Meu, quando eu sair daqui, estás tão lixado. 228 00:14:13,353 --> 00:14:15,521 Nem fazes ideia 229 00:14:15,522 --> 00:14:21,611 de quantos podcasts sobre crimes reais vou fazer. 230 00:14:21,612 --> 00:14:25,281 Vou dizer que me fizeste todo o tipo de merdas maradas. 231 00:14:25,282 --> 00:14:30,286 E todos vão pensar: "O Chris é um verdadeiro tarado." 232 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 E vão dar-te uma alcunha qualquer, como "O Tarado da Cave". 233 00:14:34,208 --> 00:14:36,876 E adolescentes no TikTok vão fazer vídeos sobre ti. 234 00:14:36,877 --> 00:14:40,588 E vão fazer um filme sobre isto e arranjar um foleiro para fazer de ti. 235 00:14:40,589 --> 00:14:45,760 E ele vai dizer: "Olá, sou o Chris. 236 00:14:45,761 --> 00:14:50,516 Sou um pervertido que gosta de trancar raparigas em caves." 237 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 És má. 238 00:14:57,689 --> 00:14:59,273 - Eu sou má? - És! 239 00:14:59,274 --> 00:15:00,566 És uma pessoa má. 240 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 Agora já me lembro. Também eras má na escola. 241 00:15:04,154 --> 00:15:04,987 Desculpa? 242 00:15:04,988 --> 00:15:06,948 Tu e as outras miúdas com quem andavas. 243 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Eram um grupo de miúdas maldosas. 244 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - Isso não é verdade. - É, sim. 245 00:15:12,246 --> 00:15:15,874 Sempre a travar uma guerra psicológica nas redes sociais. 246 00:15:16,792 --> 00:15:17,875 "Ponho um gosto neste post? 247 00:15:17,876 --> 00:15:19,627 Quem vou identificar? 248 00:15:19,628 --> 00:15:25,258 Como garanto que todos que não foram convidados para esta festa 249 00:15:25,259 --> 00:15:26,634 sabem como foi espetacular?" 250 00:15:26,635 --> 00:15:28,594 A atirarem-se aos rapazes 251 00:15:28,595 --> 00:15:31,430 que achavam inferiores a vocês, 252 00:15:31,431 --> 00:15:33,724 só para os fazer pensar, por um momento fugaz, 253 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 que talvez tivessem uma hipótese. 254 00:15:35,561 --> 00:15:37,771 Só para depois lhes dizerem que eram só amigos! 255 00:15:38,605 --> 00:15:40,314 - É isso que pensas de mim? - O quê? 256 00:15:40,315 --> 00:15:43,359 Se te acho popular e atraente? 257 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Sim. 258 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 Se acho que isso te dá poder social? 259 00:15:46,864 --> 00:15:48,447 Sim, sem dúvida. 260 00:15:48,448 --> 00:15:52,160 Na maior parte do tempo, nem deves ter noção do que estás a fazer. 261 00:15:53,370 --> 00:15:56,455 Não posso evitar ser bonita e popular. 262 00:15:56,456 --> 00:15:58,916 Vês? O facto de te referires a ti como bonita e popular 263 00:15:58,917 --> 00:16:01,752 - é precisamente o problema! - Foste tu que o disseste! 264 00:16:01,753 --> 00:16:06,215 Sim, mas é diferente quando outras pessoas o dizem! 265 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 Não é suposto dizeres isso sobre ti! 266 00:16:08,594 --> 00:16:10,887 Suponhamos que, mesmo que nunca vá acontecer, 267 00:16:10,888 --> 00:16:13,472 mas suponhamos que dizes algo simpático sobre mim. 268 00:16:13,473 --> 00:16:17,019 Algo, tipo: "Chris, és mesmo..." 269 00:16:21,023 --> 00:16:23,357 "O teu cabelo é bonito." 270 00:16:23,358 --> 00:16:26,277 Eu nunca diria: "Sim, o meu cabelo é bonito", 271 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 porque eu nunca acreditaria! 272 00:16:29,364 --> 00:16:31,033 E isso é suposto ser bom? 273 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 Desculpa ter-te trazido atum. 274 00:16:49,259 --> 00:16:50,593 Chris? 275 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Sim? 276 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 O teu cabelo é bonito. 277 00:16:59,269 --> 00:17:03,857 3. NEGOCIAÇÃO 278 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 Mãos na cabeça! Virados para a parede! 279 00:17:12,324 --> 00:17:14,158 Tenho uma AR-15. 280 00:17:14,159 --> 00:17:16,743 Basta respirarem de forma estranha, e eu uso-a. 281 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - É uma arma. - Para a parede! 282 00:17:19,289 --> 00:17:20,164 Sim. 283 00:17:20,165 --> 00:17:21,540 Estamos virados para a parede. 284 00:17:21,541 --> 00:17:23,668 Vou entrar. Se não estiverem virados para a parede 285 00:17:23,669 --> 00:17:25,211 com as mãos atrás da cabeça... 286 00:17:25,212 --> 00:17:26,587 Mãos na cabeça. 287 00:17:26,588 --> 00:17:28,840 ... vou considerar isso um ato agressivo e vou disparar. 288 00:17:28,841 --> 00:17:30,341 - Entendido? - Sim. 289 00:17:30,342 --> 00:17:31,592 Estão a perceber? 290 00:17:31,593 --> 00:17:34,053 - Sim, sim, sim! - Sim! Percebemos, sim! 291 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Céus. 292 00:17:36,890 --> 00:17:38,392 Dedo, o que é aquilo? 293 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 Parede! 294 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Viemos em paz. 295 00:17:53,824 --> 00:17:56,493 Quem são vocês e o que fazem na minha propriedade? 296 00:17:58,370 --> 00:18:02,081 Nós... nós somos a Carlotta e o Dedo Klatt. 297 00:18:02,082 --> 00:18:04,709 Pedimos desculpa pela invasão, 298 00:18:04,710 --> 00:18:06,795 mas procuramos a nossa filha que desapareceu. 299 00:18:07,379 --> 00:18:08,379 Ela chama-se Wanda. 300 00:18:08,380 --> 00:18:10,174 Temos de os neutralizar, mamã? 301 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Ainda não, querida. 302 00:18:13,343 --> 00:18:14,511 Ainda não. 303 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Agora são teus prisioneiros, querida. 304 00:18:17,890 --> 00:18:19,265 - Queres amarrá-los? - Sim. 305 00:18:19,266 --> 00:18:20,517 Sim? Toma lá, querida. 306 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Sim, boa. 307 00:18:27,733 --> 00:18:28,901 Bom trabalho. 308 00:18:29,943 --> 00:18:31,778 Agora! 309 00:18:32,821 --> 00:18:33,738 Corajoso. 310 00:18:33,739 --> 00:18:36,157 Largue a arma ou torço-lhe o pescoço. 311 00:18:36,158 --> 00:18:37,909 Grande porra, Dedo. Boa! 312 00:18:37,910 --> 00:18:39,535 - Baixe a arma! - Está bem. 313 00:18:39,536 --> 00:18:41,163 Não faça nada repentino. 314 00:18:45,167 --> 00:18:46,417 - Dedo! - Rebentou-me uma bola. 315 00:18:46,418 --> 00:18:49,170 - Estive bem, mamã? - Estiveste muito bem. 316 00:18:49,171 --> 00:18:51,088 Incrível. És a melhor. 317 00:18:51,089 --> 00:18:54,133 Agora, vai para cima, sim? Hora de deitar. Eu trato do resto. Dá cá isso. 318 00:18:54,134 --> 00:18:56,302 Amo-te, querida. Muito. 319 00:18:56,303 --> 00:18:57,803 Também te amo. 320 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 Muito bem. Virem-se. Mãos atrás das costas. 321 00:19:01,642 --> 00:19:03,393 Peço desculpa. Foi uma estupidez. 322 00:19:04,436 --> 00:19:05,646 Bem o pode repetir. 323 00:19:07,564 --> 00:19:09,233 Mãos atrás das costas. 324 00:19:11,443 --> 00:19:13,486 Apertado. Está a cortar a pele! 325 00:19:13,487 --> 00:19:15,906 Sim. De joelhos! Os dois! 326 00:19:17,074 --> 00:19:19,534 Oiçam bem. Não sei quem são. 327 00:19:19,535 --> 00:19:22,579 Mas nunca vi ninguém de uma agência governamental como vocês. 328 00:19:23,830 --> 00:19:28,000 Devem pertencer a algum grupo de esquerda, alguma guerrilha pacifista, não? 329 00:19:28,001 --> 00:19:31,295 A tentar arranjar problemas a patriotas honrados como eu? 330 00:19:31,296 --> 00:19:33,089 E provavelmente a todo o FNR. 331 00:19:33,090 --> 00:19:35,551 - Estamos lixados. - Desculpe. 332 00:19:36,343 --> 00:19:37,176 FNR? 333 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 Filhos do Novo Reich! 334 00:19:39,847 --> 00:19:41,222 Como se já não soubessem. 335 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 Somos apenas pais normais. 336 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 A nossa filha desapareceu. 337 00:19:44,977 --> 00:19:47,895 Porque não chamaram a polícia se achavam que a vossa filha estava aqui? 338 00:19:47,896 --> 00:19:49,565 Porque... 339 00:19:50,274 --> 00:19:52,818 Porque a polícia é completamente inútil? 340 00:19:53,986 --> 00:19:56,153 Bem, nisso estamos de acordo. 341 00:19:56,154 --> 00:19:57,614 Sim, é verdade. 342 00:19:58,115 --> 00:20:03,286 Temos de cuidar de nós próprios. Temos de proteger a nossa família. 343 00:20:03,287 --> 00:20:04,704 Deve compreender isso. 344 00:20:04,705 --> 00:20:06,456 Sim. É verdade. 345 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 Não confio nem um pouco no sistema. 346 00:20:10,002 --> 00:20:11,837 É por isso que educo a Toni em casa. 347 00:20:12,713 --> 00:20:13,588 - A sério? - Sim. 348 00:20:13,589 --> 00:20:15,590 Ela já sabia disparar uma arma aos cinco anos. 349 00:20:15,591 --> 00:20:18,176 E apanhar, matar e esfolar um coelho aos seis. 350 00:20:18,177 --> 00:20:19,886 Boa. 351 00:20:19,887 --> 00:20:24,725 De certeza que faria o que fosse preciso para proteger a sua filha. 352 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Sim. 353 00:20:31,315 --> 00:20:33,399 Isso significa que podemos ir? 354 00:20:33,400 --> 00:20:35,234 Por favor, não nos deixe aqui! Por favor! 355 00:20:35,235 --> 00:20:37,778 Pode, pelo menos, afrouxar as amarras? 356 00:20:37,779 --> 00:20:39,281 Sou claustrofóbico! 357 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 Meu Deus! 358 00:20:41,617 --> 00:20:44,745 Não sou mesmo claustrofóbico, estava só a dizer que era. 359 00:20:49,499 --> 00:20:54,795 DIA 33 360 00:20:54,796 --> 00:20:57,173 Esta peça é tão confusa. 361 00:20:57,174 --> 00:20:59,218 É só assassinatos e prostituição. 362 00:21:00,511 --> 00:21:03,095 Porque é que o Sr. Neubert a achou apropriada para miúdos de 13 anos? 363 00:21:03,096 --> 00:21:05,224 Não podíamos ter feito o Cats? 364 00:21:06,391 --> 00:21:08,852 É estranho, se pensar nisso agora. 365 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Que idade tinhas? Doze? 366 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 A idade perfeita para fazer de prostituta. 367 00:21:17,152 --> 00:21:19,655 É a última coisa normal de que me lembro. 368 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Quê? De fazer de assassino em série aos 16 anos? 369 00:21:23,909 --> 00:21:27,037 Não. Foi o verão antes da morte dos meus pais. 370 00:22:04,116 --> 00:22:04,991 - Vá lá. - Não. 371 00:22:04,992 --> 00:22:06,326 - Vá lá. Por favor. - Não. 372 00:22:09,830 --> 00:22:11,582 Eu sei quando sair 373 00:22:12,708 --> 00:22:14,126 E quando ficar 374 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Terminar as coisas 375 00:22:16,795 --> 00:22:18,254 Vá lá. 376 00:22:18,255 --> 00:22:20,423 - Vá lá! - Está bem, está bem. 377 00:22:20,424 --> 00:22:23,134 Arranjo um ardina 378 00:22:23,135 --> 00:22:25,845 Mas as coisas nunca mudam 379 00:22:25,846 --> 00:22:27,930 Estou parado à chuva 380 00:22:27,931 --> 00:22:28,849 Não, "vento". 381 00:22:30,017 --> 00:22:31,058 ... adeus 382 00:22:31,059 --> 00:22:32,144 Sim. 383 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 - Mas eu tento - Mas eu tento 384 00:22:37,399 --> 00:22:41,445 - Eu tento - Eu tento 385 00:22:42,154 --> 00:22:43,196 Nunca me vou apaixonar por 386 00:22:43,197 --> 00:22:44,780 Amor moderno 387 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 - Caminha ao meu lado - Amor moderno 388 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - Passa por mim - Amor moderno 389 00:22:50,037 --> 00:22:54,124 - Leva-me à igreja a tempo - Leva-me à igreja a tempo 390 00:22:59,963 --> 00:23:01,298 Tenho algo para ti. 391 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 Meu Deus! Não acredito! 392 00:23:10,641 --> 00:23:12,809 Havia montes deles na loja de artigos usados. 393 00:23:14,520 --> 00:23:16,229 Model Ball. 394 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 Raging Phoenix. 395 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Tornados de Gelo? 396 00:23:21,235 --> 00:23:22,444 Mothman. 397 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 O Homem-Traça! 398 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 Nunca ouvi falar de nenhum deles. 399 00:23:29,326 --> 00:23:31,994 Eu também não, mas o lote custava três euros, por isso... 400 00:23:31,995 --> 00:23:33,371 Não me estou a queixar. 401 00:23:33,372 --> 00:23:35,540 Estou a ver a segunda temporada da 24 pela quarta vez, 402 00:23:35,541 --> 00:23:39,753 e se tiver de ver a Kim Bauer encontrar-se com aquele puma mais uma vez... 403 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 Por isso, obrigada. 404 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 Tenho de falar contigo sobre uma coisa. 405 00:23:49,763 --> 00:23:50,764 Então... 406 00:23:51,682 --> 00:23:57,186 Sei que a situação em que estás é tramada. 407 00:23:57,187 --> 00:24:00,106 E sei que o Lukas trabalha para pessoas superperigosas 408 00:24:00,107 --> 00:24:01,816 e, por isso, não me podes soltar. 409 00:24:01,817 --> 00:24:04,694 - Wanda, eu... - Não, por favor, por favor. Ouve-me. 410 00:24:04,695 --> 00:24:06,237 Tenho estado a pensar. 411 00:24:06,238 --> 00:24:09,198 E se eliminássemos essas pessoas? 412 00:24:09,199 --> 00:24:14,912 Disseste que o Lukas falou de um "grande chefe". 413 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 Não sei. Ele disse "King", 414 00:24:16,957 --> 00:24:19,501 mas não sei se isso é um nome ou uma alcunha. 415 00:24:20,085 --> 00:24:22,128 Certo. King. 416 00:24:22,129 --> 00:24:23,546 Já é um começo. 417 00:24:23,547 --> 00:24:28,217 Muito bem, vamos assumir que esse King 418 00:24:28,218 --> 00:24:33,806 foi quem deu a ordem ao Lukas para matar aquela mulher. 419 00:24:33,807 --> 00:24:37,019 A pergunta é: 420 00:24:37,644 --> 00:24:38,937 porque é que ele fez isso? 421 00:24:39,563 --> 00:24:41,397 Que está a tentar esconder? 422 00:24:41,398 --> 00:24:43,566 - A mulher era jornalista, certo? - Sim. 423 00:24:43,567 --> 00:24:45,484 Acho que fazia vídeos online ou assim. 424 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 Jornalista. Muito bem. 425 00:24:47,779 --> 00:24:49,907 Jor-na-lis-ta. 426 00:24:50,407 --> 00:24:52,576 Então, se se mata uma jornalista, 427 00:24:53,118 --> 00:24:57,289 é porque ela descobriu algo que se quer manter em segredo. 428 00:25:01,293 --> 00:25:02,793 Pronto. 429 00:25:02,794 --> 00:25:06,088 Então, se nós descobrirmos o que é, 430 00:25:06,089 --> 00:25:08,341 podemos ir à polícia. 431 00:25:08,342 --> 00:25:12,179 Os bandidos vão para a cadeia, eu posso ir para casa, e tu ficas livre. 432 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 Seríamos uma equipa. Como o Jack Bauer e o Tony Almeida. 433 00:25:17,309 --> 00:25:18,309 Sim, claro. 434 00:25:18,310 --> 00:25:21,729 Nós vamos acabar com toda a rede de crime organizado de Sundersheim? 435 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 - Sim, porque não? - Wanda. 436 00:25:26,318 --> 00:25:28,110 Não posso ficar aqui para sempre. 437 00:25:28,111 --> 00:25:31,532 Vou acabar por fugir ou enviar uma mensagem a qualquer altura. 438 00:25:32,658 --> 00:25:35,535 Ou enlouquecer e esmagar-te a cabeça com a televisão. 439 00:25:35,536 --> 00:25:37,578 E, se nada disso resultar, mato-me. 440 00:25:37,579 --> 00:25:38,496 Não digas isso. 441 00:25:38,497 --> 00:25:41,290 A sério. Que razões tenho para viver? 442 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 O Tornados de Gelo? 443 00:25:48,173 --> 00:25:53,178 Ou podemos trabalhar juntos e elaborar um plano. 444 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 E, de alguma forma, livrar-nos disto, sãos e salvos. 445 00:25:58,350 --> 00:26:01,895 A sério, que tens a perder? 446 00:26:05,524 --> 00:26:10,112 4. DEPRESSÃO 447 00:26:15,868 --> 00:26:17,077 Desculpa-me. 448 00:26:19,580 --> 00:26:21,247 Dedo, não. 449 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Eu peço... 450 00:26:23,083 --> 00:26:24,501 Peço imensa desculpa. 451 00:26:26,128 --> 00:26:28,212 E não só por isto. 452 00:26:28,213 --> 00:26:32,301 Por nos terem trancado num bunker de uma extremista de direita armada. 453 00:26:32,885 --> 00:26:37,389 Também peço desculpa por não te ter dito que tinha sido despedido. 454 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 Eu... 455 00:26:43,020 --> 00:26:45,898 Estava tão envergonhado. 456 00:26:49,735 --> 00:26:54,198 Sempre que a minha família mais precisa de mim, eu estrago tudo. 457 00:26:55,032 --> 00:26:56,908 - Sempre. Todas as vezes. - Dedo. 458 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 Carlotta, é verdade. 459 00:26:59,161 --> 00:27:00,162 Pensa bem. 460 00:27:00,662 --> 00:27:05,334 Tipo, quando o Ole nasceu, e os médicos disseram que ele era surdo. 461 00:27:06,502 --> 00:27:09,171 Eu entrei logo em pânico e fui-me abaixo, 462 00:27:09,755 --> 00:27:13,132 e foste tu que disseste: "Dedo, recompõe-te. 463 00:27:13,133 --> 00:27:14,550 Não faz mal. 464 00:27:14,551 --> 00:27:16,595 Não o vamos amar menos por causa disso e..." 465 00:27:17,554 --> 00:27:19,555 - Sim. - E, claro, tinhas razão. 466 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 Não alterou nada. 467 00:27:22,017 --> 00:27:26,772 Mas, naquele momento, tu eras o rochedo, e não eu. 468 00:27:28,398 --> 00:27:31,109 E aconteceu o mesmo quando a Wanda desapareceu. 469 00:27:34,238 --> 00:27:36,281 Desde aquele dia, sinto-me tão... 470 00:27:38,909 --> 00:27:40,202 Tão inútil. 471 00:27:42,579 --> 00:27:46,250 Como pai, é meu dever cuidar da minha família. 472 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 Proteger a minha família. 473 00:27:49,169 --> 00:27:50,920 E o que é que eu fiz? 474 00:27:50,921 --> 00:27:54,675 Quando a Wanda desapareceu, eu desapareci. Embebedei-me num jogo de futebol. 475 00:28:01,265 --> 00:28:04,058 E peço imensa desculpa por te ter visto na terapia. 476 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Não era minha intenção fazê-lo. Não era mesmo. 477 00:28:06,937 --> 00:28:12,442 É que ouvi o meu nome e sabia que devia desligar aquilo, mas... 478 00:28:13,110 --> 00:28:15,028 Simplesmente não consegui. Não consegui. 479 00:28:16,321 --> 00:28:20,367 Foi como se o Universo me estivesse a dizer: 480 00:28:21,034 --> 00:28:22,911 "Dedo, ouve com muita atenção. 481 00:28:23,662 --> 00:28:24,997 Porque é verdade. 482 00:28:25,622 --> 00:28:29,542 És um idiota e vais perder tudo 483 00:28:29,543 --> 00:28:31,545 se não te puseres fino." 484 00:28:34,423 --> 00:28:37,466 Dedo, não és um idiota. 485 00:28:37,467 --> 00:28:40,052 Eu não devia ter dito aquilo. 486 00:28:40,053 --> 00:28:43,264 Mas, Carlotta, tens razão. Eu sou um idiota. 487 00:28:43,265 --> 00:28:44,725 Sempre fui um idiota. 488 00:28:45,934 --> 00:28:47,519 Foi assim que me safei na vida. 489 00:28:48,103 --> 00:28:49,605 Foi assim que me safei na escola. 490 00:28:50,564 --> 00:28:51,940 Foi assim que te conquistei. 491 00:28:53,192 --> 00:28:55,777 Dedo, o idiota encantador. 492 00:28:57,196 --> 00:28:59,573 Ninguém espera grande coisa de um idiota. 493 00:29:00,449 --> 00:29:02,701 Portanto, se eu fizer asneira, não há problema. 494 00:29:03,619 --> 00:29:07,414 Não tem as mesmas notas nem ganha tanto como o outro? 495 00:29:08,624 --> 00:29:09,917 É o Dedo! 496 00:29:12,669 --> 00:29:14,671 Dedo, não acreditas mesmo nisso. 497 00:29:18,467 --> 00:29:22,679 Não sabes o que... o que significas para mim? 498 00:29:28,018 --> 00:29:32,147 Carlotta, todos os dias me preocupo que te vires para mim e digas: 499 00:29:33,440 --> 00:29:37,736 "Dedo, cometi um grande erro. Vamos divorciar-nos." 500 00:29:39,821 --> 00:29:42,950 E, todos os dias, de alguma forma, isso não acontece. 501 00:29:44,660 --> 00:29:47,495 Não sei se é por termos tido filhos tão cedo, 502 00:29:47,496 --> 00:29:50,831 talvez tu sintas que estás encalhada comigo. 503 00:29:50,832 --> 00:29:51,750 Não sei. 504 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 Amo-te tanto, Carlotta. 505 00:29:58,674 --> 00:30:02,427 Casar contigo foi a melhor coisa que alguma vez me aconteceu. 506 00:30:03,053 --> 00:30:05,388 E quando te vejo a sorrir para mim, de manhã, 507 00:30:05,389 --> 00:30:08,350 até podia gritar de alegria. 508 00:30:08,934 --> 00:30:10,768 E ainda me pergunto, todas as manhãs: 509 00:30:10,769 --> 00:30:14,773 "Dedo, como raio conseguiste isto?" 510 00:30:16,149 --> 00:30:17,317 Eu não entendo. 511 00:30:18,151 --> 00:30:21,905 Não entendo porque é que alguém como tu 512 00:30:22,698 --> 00:30:27,035 aturaria alguém como eu. 513 00:30:28,537 --> 00:30:29,705 Simplesmente não entendo. 514 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Eu... 515 00:30:41,216 --> 00:30:42,551 - Eu só queria... - Não. 516 00:30:43,552 --> 00:30:45,012 - Cala-te. - Está bem. 517 00:31:08,785 --> 00:31:12,288 Dedo, desaperta-me as calças, sim? 518 00:31:12,289 --> 00:31:13,415 Está bem. 519 00:31:13,916 --> 00:31:15,417 Certo. 520 00:31:20,047 --> 00:31:22,256 - Pronto. Sim. - Pronto. 521 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 Tem um botão. 522 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 Isso. 523 00:31:24,843 --> 00:31:26,177 - Estás a senti-lo? - Sim. 524 00:31:26,178 --> 00:31:27,803 - Podes... - Sim. 525 00:31:27,804 --> 00:31:29,890 - Já está. - Boa. 526 00:31:31,350 --> 00:31:33,310 - Agora vem cá. - Sim. 527 00:31:34,436 --> 00:31:35,436 Muito bem. 528 00:31:35,437 --> 00:31:37,104 - Mais para baixo. - Boa. 529 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 Mais um pouco. 530 00:31:38,815 --> 00:31:41,025 - Mais um pouco. - Pronto! 531 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 Céus. Meu Deus. 532 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 Sim. Isso. Isso. 533 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 - Pronto. Pronto. - Vou-me deitar. 534 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 Espera. Espera um pouco. 535 00:32:00,796 --> 00:32:03,130 - Não. Um pouco mais abaixo. - Certo. 536 00:32:03,131 --> 00:32:04,591 Sim. Céus. 537 00:32:07,594 --> 00:32:09,011 - Meu Deus. - Meu Deus. 538 00:32:09,012 --> 00:32:10,179 Meu Deus. 539 00:32:10,180 --> 00:32:12,849 DIA 68 540 00:32:12,850 --> 00:32:15,018 ... não está horrível? 541 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Que se lixe esta merda, estou farta. 542 00:32:18,522 --> 00:32:19,940 Estou farta! 543 00:32:20,524 --> 00:32:21,567 Não sou uma... 544 00:32:22,150 --> 00:32:25,236 Parem! Parem de me filmar! 545 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 - Desapareçam, todos vocês! - Meu Deus. 546 00:32:27,781 --> 00:32:28,657 Desculpa, Wanda. 547 00:32:29,366 --> 00:32:30,993 Não te devia ter mostrado isto. 548 00:32:33,412 --> 00:32:36,039 Não, não. Ainda bem que me mostraste. 549 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 Eu sinto-me tão culpada. 550 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 Fecha os olhos. 551 00:32:58,061 --> 00:32:59,103 Porquê? 552 00:32:59,104 --> 00:33:00,647 Apenas fecha os olhos. 553 00:33:02,524 --> 00:33:04,192 Está bem, mas não faças nada esquisito. 554 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 Sinto-me muito frágil, neste momento. 555 00:33:28,091 --> 00:33:29,676 Pronto. Abre os olhos. 556 00:33:33,680 --> 00:33:34,515 O que é isso? 557 00:33:35,432 --> 00:33:38,434 Eu sabia que o vídeo te ia deixar triste, 558 00:33:38,435 --> 00:33:43,148 então, pensei que podia tentar animar-te comprando todas as tuas comidas favoritas. 559 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 Um banquete à meia-noite! 560 00:33:47,444 --> 00:33:50,905 Então, em primeiro lugar, um ananás. 561 00:33:50,906 --> 00:33:52,990 Porque nas tuas primeiras férias no estrangeiro, 562 00:33:52,991 --> 00:33:55,244 o teu pai deixou-te provar a sua piña colada. 563 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 - E disseste que era... - A melhor coisa que já pusera na boca. 564 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 Sim. 565 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 Nachos. 566 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 Especificamente de pimentão-doce, 567 00:34:08,047 --> 00:34:11,300 porque adoras como o pó das especiarias se cola aos teus dedos. 568 00:34:11,301 --> 00:34:13,219 E azeitonas, 569 00:34:14,096 --> 00:34:16,180 porque te obrigaste a gostar delas 570 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 para que as pessoas pensassem que eras sofisticada. 571 00:34:19,560 --> 00:34:20,686 E, para terminar, 572 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 palitos de queijo. 573 00:34:25,774 --> 00:34:27,900 E em honra dos velhos tempos... 574 00:34:32,989 --> 00:34:34,658 Não te preocupes. Não é de atum. 575 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 Lembraste-te disto tudo? 576 00:34:42,541 --> 00:34:45,710 Acho que é a coisa mais querida que já fizeram por mim. 577 00:34:46,295 --> 00:34:48,004 No meu último aniversário, 578 00:34:48,005 --> 00:34:52,216 o meu namorado, na altura, deu-me um livro de receitas para a air fryer. 579 00:34:52,217 --> 00:34:54,011 Eu nunca tive uma air fryer. 580 00:35:01,393 --> 00:35:04,061 Pois, não estou a dizer que sejas meu namorado... 581 00:35:04,062 --> 00:35:05,772 Espera, tenho outra coisa. 582 00:35:11,528 --> 00:35:12,570 - Sim? - Sim. 583 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 Sim? 584 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 Não posso. Desculpa. 585 00:35:26,084 --> 00:35:26,919 Está bem. 586 00:35:27,794 --> 00:35:31,714 - Eu não queria... - Não é que não queira, para ser sincero. 587 00:35:31,715 --> 00:35:33,257 É, tipo, o contrário. 588 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Quero dizer, olá? 589 00:35:35,469 --> 00:35:38,638 És a miúda mais gira que alguma vez falou comigo. 590 00:35:38,639 --> 00:35:40,348 Não que seja só isso. 591 00:35:40,349 --> 00:35:43,851 És divertida e inteligente 592 00:35:43,852 --> 00:35:47,064 e tão completamente indiferente ao mundo inteiro. 593 00:35:47,731 --> 00:35:50,734 E eu nunca conheci ninguém tão forte e corajoso como tu. 594 00:35:51,318 --> 00:35:54,363 Mas eu não quero ser o tipo sinistro... 595 00:35:54,988 --> 00:35:57,615 E, sim. Sei que atualmente te mantenho trancada na minha cave, 596 00:35:57,616 --> 00:35:59,117 - o que é supersinistro, mas... - Chris. 597 00:36:00,202 --> 00:36:01,452 Relaxa. Está tudo bem. 598 00:36:01,453 --> 00:36:03,829 Não é que nunca tenha pensado nisso. 599 00:36:03,830 --> 00:36:05,873 Quero dizer, sou um homem viril. 600 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 É que... 601 00:36:08,794 --> 00:36:10,671 Espera, olha. Pesquisei no Google. 602 00:36:13,006 --> 00:36:16,592 "Se houver um desequilíbrio de poder, pode ser difícil determinar 603 00:36:16,593 --> 00:36:18,886 se o consentimento é voluntário, 604 00:36:18,887 --> 00:36:21,807 e um consentimento genuíno pode mesmo ser impossível." 605 00:36:22,599 --> 00:36:26,728 Portanto, como tal, vou-me embora 606 00:36:27,604 --> 00:36:29,439 e desejo-te uma boa noite. 607 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Tchau. 608 00:36:52,629 --> 00:36:57,217 5. ACEITAÇÃO 609 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 Céus. 610 00:37:06,685 --> 00:37:10,479 Então, falei com a minha filha. 611 00:37:10,480 --> 00:37:13,357 Estamos ambas muito aborrecidas por terem invadido a nossa propriedade. 612 00:37:13,358 --> 00:37:17,403 E, infelizmente, como estas instalações não são totalmente legais, 613 00:37:17,404 --> 00:37:19,822 se denunciassem isto, poderiam arranjar-nos sérios problemas. 614 00:37:19,823 --> 00:37:21,325 Não vamos dizer nada. Eu juro. 615 00:37:21,992 --> 00:37:23,160 Virem-se. 616 00:37:24,286 --> 00:37:25,829 - Não tem de fazer isto. - Virem-se. 617 00:37:36,131 --> 00:37:37,173 Eu amo-te. 618 00:37:37,174 --> 00:37:38,800 Também te amo. 619 00:38:04,034 --> 00:38:06,995 A verdade é que eu compreendo. 620 00:38:07,996 --> 00:38:09,164 Como mãe. 621 00:38:09,706 --> 00:38:12,584 Se a Toni desaparecesse, iria procurá-la até às profundezas do Inferno. 622 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 E, depois de ter feito uma breve pesquisa online, 623 00:38:15,504 --> 00:38:19,257 é claro para mim que não são agentes secretos do estado profundo. 624 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 - Exatamente. Sim. - Sim. 625 00:38:21,176 --> 00:38:23,469 Dedo, talvez queira repensar a presença nas redes sociais. 626 00:38:23,470 --> 00:38:25,055 Publica muitos memes. 627 00:38:25,973 --> 00:38:26,806 Muitos. 628 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 E não são dos bons. 629 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 Vou ter isso em consideração. 630 00:38:34,231 --> 00:38:35,566 Espero que a encontrem. 631 00:38:36,942 --> 00:38:39,611 Não sei o que faria se perdesse a Toni. 632 00:38:46,076 --> 00:38:49,121 Só para esclarecer: 633 00:38:50,038 --> 00:38:53,041 podemos ir agora? 634 00:38:57,045 --> 00:38:59,173 - Sim. - Muito bem, vamos lá, então. 635 00:39:00,674 --> 00:39:02,134 Vou deixar isto aqui. 636 00:39:08,515 --> 00:39:10,766 Bebemos um pouco da sua vodca. 637 00:39:10,767 --> 00:39:13,060 Eu também comi uma lata de lasanha. 638 00:39:13,061 --> 00:39:14,478 Gostaria de a compensar. 639 00:39:14,479 --> 00:39:15,898 Dedo. 640 00:39:16,940 --> 00:39:18,441 Se me der os seus dados bancários, 641 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 posso transfe... 642 00:39:21,695 --> 00:39:23,696 Muito obrigada por ser tão compreensiva. 643 00:39:23,697 --> 00:39:25,072 De mãe para mãe, 644 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 fico muito agradecida. 645 00:39:27,701 --> 00:39:28,701 Mais uma coisa. 646 00:39:28,702 --> 00:39:30,995 Há um pequeno buraco na vedação traseira. 647 00:39:30,996 --> 00:39:32,289 - Eu podia... - Dedo. 648 00:39:42,466 --> 00:39:45,093 DIA 80 649 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Não acredito. 650 00:39:48,680 --> 00:39:49,640 Olá! 651 00:39:50,974 --> 00:39:52,351 Quem és tu? 652 00:40:15,457 --> 00:40:17,334 {\an8}DIA 80 1 RABIRRUIVO 653 00:40:20,045 --> 00:40:21,672 Obrigada por teres vindo, avô. 654 00:40:24,174 --> 00:40:25,259 Wanda. 655 00:40:29,137 --> 00:40:30,847 A avó deu-me isto. 656 00:40:30,848 --> 00:40:31,931 MISSÃO WANDA KLATT 657 00:40:31,932 --> 00:40:34,267 Uma polícia andou a perguntar pela minha carrinha. 658 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 Tenho uma missão com o meu nome? 659 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Fixe. 660 00:40:39,982 --> 00:40:42,233 Que foi? Talvez seja uma coisa boa. 661 00:40:42,234 --> 00:40:45,903 Se sabem da tua carrinha, podem também saber da Lenka e do Lukas. 662 00:40:45,904 --> 00:40:48,406 Mas não andam à procura do Lukas. Andam à minha procura! 663 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Acalma-te. 664 00:40:51,034 --> 00:40:52,911 Vai correr tudo bem. Vamos resolver isto. 665 00:40:53,954 --> 00:40:54,955 Juntos. 666 00:41:01,170 --> 00:41:05,382 TRÁFICO DE ANIMAIS SELVAGENS 667 00:41:11,889 --> 00:41:13,307 Temos de parar. 668 00:41:16,894 --> 00:41:18,353 Parar com a espionagem, 669 00:41:19,354 --> 00:41:22,816 invasão de propriedades e mentiras à polícia. 670 00:41:24,735 --> 00:41:26,570 Não estou a dizer para desistirmos. 671 00:41:27,571 --> 00:41:28,572 Está bem. 672 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 Vamos continuar a procurar. 673 00:41:30,991 --> 00:41:32,075 Mas não assim. 674 00:41:35,329 --> 00:41:37,581 Temos de proteger o que ainda temos. 675 00:41:38,415 --> 00:41:40,959 Cuidar de nós e do Ole. 676 00:41:42,211 --> 00:41:45,297 Caso contrário, não haverá para onde a Wanda voltar. 677 00:41:49,760 --> 00:41:51,053 Está bem. 678 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 Certo. 679 00:42:12,824 --> 00:42:13,866 DIA 97 680 00:42:13,867 --> 00:42:16,578 O presidente será informado em breve. 681 00:42:17,371 --> 00:42:19,373 Os americanos... 682 00:42:31,510 --> 00:42:33,970 Avó? Avó, é o Chris. Está tudo bem? 683 00:42:33,971 --> 00:42:35,972 De repente, as luzes apagaram-se. 684 00:42:35,973 --> 00:42:38,057 Não te preocupes, eu já vou. 685 00:42:38,058 --> 00:42:40,935 Não, não é preciso. Eu liguei ao Lukas. 686 00:42:40,936 --> 00:42:42,854 - Ao Lukas? - Vou dar uma olhadela, sim? 687 00:42:42,855 --> 00:42:44,105 Onde é a caixa de fusíveis? 688 00:42:44,106 --> 00:42:46,191 Na antiga sala de passatempos do avô. 689 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 Está aí alguém? 690 00:42:56,702 --> 00:42:57,703 Olá? 691 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 Está aí alguém? 692 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 Chris? 693 00:43:06,628 --> 00:43:07,713 Wanda. 694 00:43:13,510 --> 00:43:15,053 - Temos de sair daqui. - Sim. 695 00:43:15,762 --> 00:43:16,847 Está aí alguém? 696 00:43:17,347 --> 00:43:18,765 - Sobe! - Espera. 697 00:43:19,266 --> 00:43:20,392 Que estás a fazer? 698 00:43:22,186 --> 00:43:23,353 Wanda, anda! 699 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 BASEADA NUMA HISTÓRIA DE 700 00:45:26,560 --> 00:45:28,562 Legendas: Teresa Moreira