1
00:00:13,305 --> 00:00:15,848
{\an8}Dizem que o luto tem cinco estágios.
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,933
{\an8}DIA 97
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,519
{\an8}Negação, raiva, barganha,
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,396
{\an8}depressão e, finalmente, aceitação.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Mas eu não chamaria de "estágios".
6
00:00:24,358 --> 00:00:27,151
São mais como níveis,
tipo jogo de computador.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,489
Você só passa pro nível 2
depois de completar o nível 1.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Algumas pessoas ficam presas
num nível porque é difícil,
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,328
como Rainbow Road do Mario Kart.
10
00:00:36,954 --> 00:00:39,081
Que tipo de maluco inventou aquilo?
11
00:01:18,787 --> 00:01:21,956
ONDE ESTÁ A WANDA?
12
00:01:21,957 --> 00:01:26,628
1. NEGAÇÃO
13
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Está tudo bem.
14
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
É só um mal-entendido.
15
00:01:33,135 --> 00:01:35,052
Com certeza são pessoas normais.
16
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
Quando voltarem, vamos esclarecer isso.
17
00:01:39,224 --> 00:01:40,809
"Pessoas normais"?
18
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
"Pessoas normais", Dedo?
19
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
Eles têm um bunker secreto no quintal.
20
00:01:48,483 --> 00:01:51,028
E uma menininha quase atirou em você.
21
00:01:52,029 --> 00:01:53,779
Com uma balestra.
22
00:01:53,780 --> 00:01:57,825
De acordo com a internet,
eles vagam pela floresta atrás de vítimas.
23
00:01:57,826 --> 00:02:01,371
Carlotta, você acredita mesmo
que essas pessoas são canibais?
24
00:02:02,164 --> 00:02:03,164
Acredito.
25
00:02:03,165 --> 00:02:06,627
Há três meses, eu não acreditaria, Dedo.
26
00:02:07,836 --> 00:02:09,754
Como também não acreditaria
27
00:02:09,755 --> 00:02:12,507
que a minha terapeuta
fez o marido vestir capuz
28
00:02:12,508 --> 00:02:15,760
pra fingir que ela estava
transando com um assaltante.
29
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
Ou que o meu irmão compraria um tigre.
30
00:02:23,352 --> 00:02:26,313
Eu não acreditaria que...
31
00:02:28,565 --> 00:02:30,734
a nossa filha desapareceria.
32
00:02:32,027 --> 00:02:34,153
E, principalmente, eu não acreditaria
33
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
que o meu marido mentiria
na minha cara durante meses.
34
00:02:41,411 --> 00:02:42,663
Me dá seu celular.
35
00:02:43,330 --> 00:02:44,497
Por quê?
36
00:02:44,498 --> 00:02:45,749
O que vai fazer?
37
00:02:46,708 --> 00:02:49,169
Ligar pra polícia. Vão nos tirar daqui.
38
00:02:51,380 --> 00:02:53,172
Sem sinal. Ótimo.
39
00:02:53,173 --> 00:02:56,342
São paredes maciças.
Talvez forradas com chumbo.
40
00:02:56,343 --> 00:02:57,803
Impressionante.
41
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Achei!
42
00:03:19,658 --> 00:03:21,201
Até que é meio romântico.
43
00:03:22,077 --> 00:03:23,370
Não se atreva.
44
00:03:31,920 --> 00:03:33,505
Devem ser sobrevivencialistas.
45
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
Devem ser o quê?
46
00:03:36,175 --> 00:03:39,011
Sobrevivencialistas.
Pessoas que esperam o apocalipse.
47
00:03:39,636 --> 00:03:40,887
É.
48
00:03:40,888 --> 00:03:42,598
Eu queria que viesse logo.
49
00:03:43,223 --> 00:03:45,433
Eu tinha um colega sobrevivencialista.
50
00:03:45,434 --> 00:03:46,642
Ótimo gesseiro.
51
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Mas descobrimos
que ele bebia a própria urina.
52
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
Ei! Tirem a gente daqui!
53
00:03:55,319 --> 00:03:57,028
- Carlotta.
- Queremos sair!
54
00:03:57,029 --> 00:03:59,323
Carlotta, nós vamos dar um jeito.
55
00:04:00,574 --> 00:04:02,201
Talvez haja outra saída.
56
00:04:05,370 --> 00:04:06,914
Vou tentar abrir a porta.
57
00:04:08,081 --> 00:04:10,334
Talvez ela não tenha trancado.
58
00:04:24,431 --> 00:04:26,850
Pois é, está trancada.
59
00:04:38,612 --> 00:04:40,488
O alvo foi neutralizado.
60
00:04:40,489 --> 00:04:43,324
O presidente será informado em breve.
61
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
O público americano...
62
00:04:45,118 --> 00:04:47,329
DIA 97
63
00:04:53,877 --> 00:04:59,800
DIA 02
64
00:05:13,480 --> 00:05:16,983
Oi. Não sei do que você gosta,
então comprei frango teriyaki.
65
00:05:16,984 --> 00:05:18,693
É o meu favorito.
66
00:05:18,694 --> 00:05:22,238
Mas talvez seja vegetariana.
Então comprei sanduíche vegano.
67
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
Não sou vegetariana.
68
00:05:24,867 --> 00:05:25,993
Que bom.
69
00:05:27,202 --> 00:05:29,288
Porque isto parece nojento.
70
00:05:31,874 --> 00:05:33,041
Agora, papo sério.
71
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
Eu estou aqui há quase dois dias.
72
00:05:36,378 --> 00:05:39,547
A maioria dos desaparecidos
é encontrada nas primeiras 48 a 72 horas.
73
00:05:39,548 --> 00:05:43,009
Estatisticamente,
eles vão me achar nas próximas 36 horas.
74
00:05:43,010 --> 00:05:44,635
É só uma questão de tempo.
75
00:05:44,636 --> 00:05:48,014
Vai ser melhor pra todo mundo
se você me soltar.
76
00:05:48,015 --> 00:05:49,223
Claro.
77
00:05:49,224 --> 00:05:51,642
- É só te soltar.
- Estou falando sério.
78
00:05:51,643 --> 00:05:53,519
Eu não vou te entregar.
79
00:05:53,520 --> 00:05:55,062
Você tem sido legal.
80
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Comprou sanduíche.
81
00:05:58,150 --> 00:06:01,528
- Estou te dando uma chance.
- Está me dando uma chance?
82
00:06:04,156 --> 00:06:05,782
Se prefere assim. Beleza.
83
00:06:10,454 --> 00:06:12,496
Sundersheim é uma cidade pequena.
84
00:06:12,497 --> 00:06:15,082
Sabe quantas gostosas
de 17 anos desaparecem?
85
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
- Nunca.
- Você se chamou de gostosa?
86
00:06:17,920 --> 00:06:22,173
Vou relaxar, comer meu sanduíche
e esperar a polícia bater na porta.
87
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
E você vai dizer:
88
00:06:26,178 --> 00:06:29,138
"Por favor, Wanda, diz pra eles
que eu te comprei um sanduíche!"
89
00:06:29,139 --> 00:06:31,182
E eu vou dizer: "Foi mal, cara."
90
00:06:31,183 --> 00:06:34,268
"Eu estou traumatizada, esse cara é do mal
91
00:06:34,269 --> 00:06:36,646
e, com certeza, merece ser preso."
92
00:06:36,647 --> 00:06:40,776
Você vai virar a mulherzinha da cadeia.
93
00:06:42,861 --> 00:06:43,737
Terminou?
94
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
E se eu precisar ir ao banheiro?
95
00:06:59,545 --> 00:07:02,004
- Fala sério.
- Aqui não é hotel, Wanda.
96
00:07:02,005 --> 00:07:04,675
Como é que isso vai dar certo?
97
00:07:05,425 --> 00:07:10,555
Quer mesmo carregar um balde de merda
pela escada todos os dias?
98
00:07:10,556 --> 00:07:11,931
Chris, escuta só.
99
00:07:11,932 --> 00:07:14,892
Você não vai se safar.
Não é bandido de verdade.
100
00:07:14,893 --> 00:07:17,645
A polícia vai vasculhar casa por casa.
101
00:07:17,646 --> 00:07:21,148
Logo estarão aqui.
Vão me achar, e você vai pra cadeia!
102
00:07:21,149 --> 00:07:24,861
Você está me dando dor de cabeça. Para!
103
00:07:24,862 --> 00:07:27,322
Me deixa sair daqui!
104
00:07:32,286 --> 00:07:33,370
Eu sinto muito.
105
00:07:34,329 --> 00:07:35,413
Chris!
106
00:07:35,414 --> 00:07:38,458
Essa é sua última chance!
Estou te avisando. Chris!
107
00:07:39,543 --> 00:07:41,294
Chris!
108
00:07:41,295 --> 00:07:45,966
2. RAIVA
109
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
Como você consegue, Dedo?
110
00:07:49,469 --> 00:07:50,762
Falando sério.
111
00:07:51,972 --> 00:07:55,350
Você pega a pior situação possível
e, de alguma forma,
112
00:07:55,976 --> 00:07:59,353
- você piora mais ainda.
- Tá...
113
00:07:59,354 --> 00:08:01,105
Por que eu te segui até aqui?
114
00:08:01,106 --> 00:08:03,441
Eu não queria mais nada com você.
115
00:08:03,442 --> 00:08:05,276
A gente terminou.
116
00:08:05,277 --> 00:08:06,360
Eu estava livre.
117
00:08:06,361 --> 00:08:08,654
Você não era minha responsabilidade.
118
00:08:08,655 --> 00:08:09,739
E aí...
119
00:08:09,740 --> 00:08:13,826
eu percebo
que você vai fazer besteira de novo.
120
00:08:13,827 --> 00:08:15,119
E o que eu faço?
121
00:08:15,120 --> 00:08:16,787
Eu vou atrás de você.
122
00:08:16,788 --> 00:08:18,080
Como eu sempre faço.
123
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Como uma idiota.
124
00:08:21,627 --> 00:08:23,628
Podia ter deixado você vir sozinho,
125
00:08:23,629 --> 00:08:27,341
levar um tiro de uma criança
e acabar com essa palhaçada.
126
00:08:28,926 --> 00:08:33,095
Não faça essa cara de coitado,
como se eu devesse sentir pena de você.
127
00:08:33,096 --> 00:08:35,640
Não sinto pena de você. Sinto pena de mim!
128
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
Não chora.
129
00:08:40,395 --> 00:08:41,897
Não comece a chorar.
130
00:08:42,606 --> 00:08:43,440
Não vou chorar.
131
00:08:46,068 --> 00:08:47,777
- Para!
- Estou tentando.
132
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
Eu te proíbo de chorar, Dedo.
133
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
Então, o que eles têm aqui?
134
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Carne seca.
135
00:09:01,792 --> 00:09:04,085
Abacaxi enlatado.
136
00:09:04,086 --> 00:09:06,671
Que delícia! Feijão enlatado.
137
00:09:06,672 --> 00:09:08,757
Feijão enlatado sabor churrasco.
138
00:09:09,508 --> 00:09:13,011
Tomara que tenham estocado
purificadores de ar.
139
00:09:13,679 --> 00:09:15,555
Ótimo!
140
00:09:15,556 --> 00:09:17,682
Arroz!
141
00:09:17,683 --> 00:09:20,226
Onde vamos cozinhar, gênio?
142
00:09:20,227 --> 00:09:23,647
Onde vamos cozinhar a porra do arroz?
143
00:09:25,107 --> 00:09:28,986
Eles também se divertem de vez em quando.
144
00:09:33,949 --> 00:09:35,868
Carlotta, que tal...
145
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Tá bom.
146
00:09:41,373 --> 00:09:42,999
E aí, Dedo?
147
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
Qual era o plano?
148
00:09:44,668 --> 00:09:47,044
Gastar todas as nossas economias
149
00:09:47,045 --> 00:09:50,423
e esperar que eu não notasse
quando levassem os móveis?
150
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
Não chegaria a tanto.
151
00:09:51,884 --> 00:09:55,303
Por que não me disse que foi demitido?
152
00:09:55,304 --> 00:09:58,681
Nós teríamos encontrado uma solução.
Nós dois, juntos.
153
00:09:58,682 --> 00:10:00,766
Eu não contei porque...
154
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
Porque o quê?
155
00:10:03,145 --> 00:10:05,813
Nada. Você tem razão.
Eu deveria ter contado.
156
00:10:05,814 --> 00:10:08,983
- Não. O que você ia dizer?
- Eu não ia dizer nada.
157
00:10:08,984 --> 00:10:10,402
- Você ia, sim.
- Não.
158
00:10:11,528 --> 00:10:15,323
Você disse "porque", e geralmente
vem alguma coisa depois disso.
159
00:10:15,324 --> 00:10:16,699
Deixa pra lá.
160
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
Porque o que, Dedo?
161
00:10:21,705 --> 00:10:22,706
Porque...
162
00:10:24,082 --> 00:10:25,501
ultimamente
163
00:10:26,293 --> 00:10:27,294
a sua...
164
00:10:28,212 --> 00:10:29,670
raiva anda bem intensa.
165
00:10:29,671 --> 00:10:30,880
Minha raiva?
166
00:10:30,881 --> 00:10:32,340
Eu não tenho raiva!
167
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Certo. Está bem.
168
00:10:36,595 --> 00:10:38,721
Ei!
169
00:10:38,722 --> 00:10:41,057
Deixem a gente sair!
170
00:10:41,058 --> 00:10:43,601
Seus malucos idiotas!
171
00:10:43,602 --> 00:10:47,271
Venham nos comer
antes que a gente estrague!
172
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
- Tá bom.
- Ei!
173
00:10:50,567 --> 00:10:51,568
Vai ficar aí parado?
174
00:10:52,152 --> 00:10:53,903
- O que devo fazer?
- Sei lá!
175
00:10:53,904 --> 00:10:56,197
Ache uma saída. Bole um plano!
176
00:10:56,198 --> 00:11:00,452
Faça alguma coisa
em vez de ficar sentado feito um idiota!
177
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
Isso...
178
00:11:45,414 --> 00:11:46,957
- Que foi?
- Nada.
179
00:11:48,458 --> 00:11:49,584
E daí?
180
00:11:49,585 --> 00:11:52,004
Essa pessoa acha
que vai ficar muito tempo aqui.
181
00:11:52,546 --> 00:11:55,340
- Ela não pode ter necessidades?
- Com certeza.
182
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
Não seja puritano, Dedo.
183
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
Não sou puritano. Pelo contrário.
Estou impressionado.
184
00:12:00,929 --> 00:12:04,140
Eles estão muito bem preparados.
185
00:12:04,141 --> 00:12:06,018
Muito minuciosos.
186
00:12:07,519 --> 00:12:12,357
Quão bem preparado
pode estar um sobrevivencialista tarado?
187
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
Dedo, você é nojento.
188
00:12:33,295 --> 00:12:36,465
{\an8}DIA 13
189
00:12:37,674 --> 00:12:40,052
{\an8}Beleza. Não fique brava.
190
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
Eu lavei as suas roupas,
191
00:12:42,304 --> 00:12:45,389
e elas foram parar
nas coisas velhas da vovó.
192
00:12:45,390 --> 00:12:47,266
Ela jogou no cesto de reciclagem.
193
00:12:47,267 --> 00:12:50,938
Então eu comprei roupas novas,
mas eu não sabia o seu tamanho.
194
00:12:51,772 --> 00:12:55,483
Enfim, eu só cheguei na lanchonete
depois da hora do almoço,
195
00:12:55,484 --> 00:12:57,486
e não tinha muitas opções.
196
00:12:58,946 --> 00:13:00,197
Então comprei atum...
197
00:13:00,822 --> 00:13:01,657
Wanda?
198
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
Eu não aguento mais!
199
00:13:10,249 --> 00:13:12,416
Eu me recuso cagar num balde!
200
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
E se tiver que comer mais um sanduíche,
201
00:13:14,795 --> 00:13:16,921
eu vou matar alguém!
202
00:13:16,922 --> 00:13:19,591
- Não consigo respirar.
- Eu não me importo.
203
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Desculpa.
204
00:13:30,060 --> 00:13:31,185
Desculpa.
205
00:13:31,186 --> 00:13:32,646
Caraca, isso é nojento.
206
00:13:40,696 --> 00:13:42,113
Você quase me matou.
207
00:13:42,114 --> 00:13:43,489
O objetivo era esse.
208
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Cara!
209
00:13:46,159 --> 00:13:50,788
Você me trancou aqui.
E enfiou a merda do seu dedo no meu olho.
210
00:13:50,789 --> 00:13:52,249
Você me estrangulou!
211
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Podia ter me cegado!
212
00:13:55,711 --> 00:14:00,591
E eu já disse que odeio atum!
213
00:14:01,925 --> 00:14:03,426
O que deu em você?
214
00:14:03,427 --> 00:14:06,137
Estou presa no porão
de uma velha há duas semanas!
215
00:14:06,138 --> 00:14:07,556
Foi isso o que deu em mim!
216
00:14:08,140 --> 00:14:11,810
Quando eu sair daqui,
você está muito ferrado.
217
00:14:13,353 --> 00:14:15,521
Você nem imagina
218
00:14:15,522 --> 00:14:21,611
quantos podcasts de crime real
eu vou visitar.
219
00:14:21,612 --> 00:14:25,281
Eu vou dizer que você fez
todo tipo de coisa comigo.
220
00:14:25,282 --> 00:14:30,286
E todo mundo vai pensar:
"Caramba, esse Chris é um psicopata."
221
00:14:30,287 --> 00:14:34,207
E a galera vai te chamar
de "O Maluco do Porão".
222
00:14:34,208 --> 00:14:36,876
Vão fazer vídeos sobre você no TikTok.
223
00:14:36,877 --> 00:14:40,588
E haverá um filme com algum
ator patético pra te interpretar.
224
00:14:40,589 --> 00:14:45,760
E ele vai fazer assim:
"Oi, eu sou o Chris.
225
00:14:45,761 --> 00:14:50,516
Eu sou um tarado
que tranca moças em porões."
226
00:14:54,561 --> 00:14:55,771
Você é cruel.
227
00:14:57,689 --> 00:14:59,273
- Eu sou cruel?
- É!
228
00:14:59,274 --> 00:15:00,566
Uma pessoa cruel.
229
00:15:00,567 --> 00:15:03,278
Eu lembrei agora.
E era cruel na escola também.
230
00:15:04,154 --> 00:15:06,948
- Como é que é?
- Você e aquelas suas amigas.
231
00:15:06,949 --> 00:15:09,826
Um bando de meninas cruéis.
232
00:15:10,410 --> 00:15:12,245
- Isso não é verdade.
- É, sim.
233
00:15:12,246 --> 00:15:15,874
Sempre travando essa guerra psicológica
nas redes sociais.
234
00:15:16,792 --> 00:15:17,875
"Devo curtir esse post?"
235
00:15:17,876 --> 00:15:19,627
"Quem eu vou marcar?"
236
00:15:19,628 --> 00:15:25,258
"Como eu faço pra esfregar na cara
de quem não foi convidado pra festa
237
00:15:25,259 --> 00:15:26,634
o quanto foi legal?"
238
00:15:26,635 --> 00:15:28,594
Paquerando os caras,
239
00:15:28,595 --> 00:15:31,430
que sabiam que vocês não eram
pro bico deles,
240
00:15:31,431 --> 00:15:35,560
só pra fazê-los pensar, por um
breve instante, que eles tinham chance.
241
00:15:35,561 --> 00:15:37,771
E depois dizer que era só amizade!
242
00:15:38,605 --> 00:15:40,314
- Acha isso de mim?
- O quê?
243
00:15:40,315 --> 00:15:43,359
Se acho você popular e atraente?
244
00:15:43,360 --> 00:15:44,694
Acho.
245
00:15:44,695 --> 00:15:46,863
Se acho que isso te dá poder?
246
00:15:46,864 --> 00:15:48,447
Sim, com certeza.
247
00:15:48,448 --> 00:15:52,160
Na maior parte do tempo,
você nem percebe o que está fazendo.
248
00:15:53,370 --> 00:15:56,455
Não consigo evitar ser bonita e popular.
249
00:15:56,456 --> 00:15:58,916
O fato de se referir a si mesma
como bonita e popular
250
00:15:58,917 --> 00:16:01,752
- é exatamente o problema!
- Foi você quem disse!
251
00:16:01,753 --> 00:16:06,215
Sim, mas é diferente
quando outra pessoa diz!
252
00:16:06,216 --> 00:16:08,593
Você não deve dizer isso de si mesma!
253
00:16:08,594 --> 00:16:10,887
Digamos que... Claro que não vai rolar...
254
00:16:10,888 --> 00:16:13,472
Mas digamos
que você fale algo legal sobre mim.
255
00:16:13,473 --> 00:16:17,019
Algo do tipo: "Chris, você é muito..."
256
00:16:21,023 --> 00:16:23,357
"O seu cabelo é bonito."
257
00:16:23,358 --> 00:16:26,277
Eu nunca diria:
"Pois é, meu cabelo é bonito",
258
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
porque eu não acreditaria!
259
00:16:29,364 --> 00:16:31,033
E você acha isso legal?
260
00:16:46,673 --> 00:16:48,383
Desculpa pelo sanduíche de atum.
261
00:16:49,259 --> 00:16:50,593
Chris?
262
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
Fala.
263
00:16:53,764 --> 00:16:55,349
O seu cabelo é bonito.
264
00:16:59,269 --> 00:17:03,857
3. BARGANHA
265
00:17:09,655 --> 00:17:11,531
Mãos na cabeça! Virados pra parede!
266
00:17:12,324 --> 00:17:14,158
Estou carregando uma AR-15.
267
00:17:14,159 --> 00:17:16,743
Se tentarem alguma gracinha, eu atiro.
268
00:17:16,744 --> 00:17:18,789
- É uma arma.
- Virem pra parede!
269
00:17:19,289 --> 00:17:20,164
Tá bom.
270
00:17:20,165 --> 00:17:21,540
Estamos virados pra parede.
271
00:17:21,541 --> 00:17:25,211
Se não estiverem virados pra parede
e com as mãos na cabeça...
272
00:17:25,212 --> 00:17:26,587
Mãos na cabeça.
273
00:17:26,588 --> 00:17:28,840
...vou considerar como ofensa e atirar.
274
00:17:28,841 --> 00:17:30,341
- Entenderam?
- Sim.
275
00:17:30,342 --> 00:17:31,592
Vocês me entenderam?
276
00:17:31,593 --> 00:17:34,053
- Sim!
- Sim! Nós entendemos!
277
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Ai, meu Deus.
278
00:17:36,890 --> 00:17:38,392
Dedo, o que é isso?
279
00:17:44,481 --> 00:17:46,148
Virem para a parede!
280
00:17:46,149 --> 00:17:48,235
Nós viemos em paz.
281
00:17:53,824 --> 00:17:56,493
Quem são vocês
e o que fazem na minha casa?
282
00:17:58,370 --> 00:18:02,081
Nós somos Carlotta e Dedo Klatt.
283
00:18:02,082 --> 00:18:04,709
Sentimos muito por invadir, mas...
284
00:18:04,710 --> 00:18:06,795
estamos procurando
a nossa filha desaparecida.
285
00:18:07,379 --> 00:18:08,379
Chama-se Wanda.
286
00:18:08,380 --> 00:18:10,174
Temos que neutralizá-los?
287
00:18:10,757 --> 00:18:12,676
Ainda não, querida.
288
00:18:13,343 --> 00:18:14,511
Ainda não.
289
00:18:15,762 --> 00:18:17,889
Agora, eles são seus prisioneiros.
290
00:18:17,890 --> 00:18:19,265
- Quer amarrá-los?
- Sim.
291
00:18:19,266 --> 00:18:20,517
Quer? Então, toma.
292
00:18:25,731 --> 00:18:26,732
Isso, ótimo.
293
00:18:27,733 --> 00:18:28,901
Bom trabalho.
294
00:18:29,943 --> 00:18:31,778
- Agora!
- Ei!
295
00:18:32,821 --> 00:18:33,738
Ousado.
296
00:18:33,739 --> 00:18:36,157
Abaixe a arma ou torço o pescoço dela.
297
00:18:36,158 --> 00:18:37,909
Caramba, Dedo. Isso aí!
298
00:18:37,910 --> 00:18:39,535
- Abaixe a arma!
- Está bem.
299
00:18:39,536 --> 00:18:41,163
Sem movimentos bruscos...
300
00:18:45,167 --> 00:18:46,417
- Dedo!
- Quebrou o meu saco.
301
00:18:46,418 --> 00:18:49,170
- Eu fiz certo, mamãe?
- Foi excelente.
302
00:18:49,171 --> 00:18:51,088
Inacreditável. Você é demais.
303
00:18:51,089 --> 00:18:54,133
Suba. É hora de dormir.
Eu cuido do resto. Me dê isso.
304
00:18:54,134 --> 00:18:56,302
Eu te amo, filha. Muito.
305
00:18:56,303 --> 00:18:57,803
Também te amo.
306
00:18:57,804 --> 00:19:00,390
Muito bem. Virem-se. Mãos nas costas.
307
00:19:01,642 --> 00:19:03,393
Desculpe. Aquilo foi um erro.
308
00:19:04,436 --> 00:19:05,646
Digamos que sim.
309
00:19:07,564 --> 00:19:09,233
Mãos pra trás.
310
00:19:11,443 --> 00:19:13,486
Apertou muito. Está beliscando a pele!
311
00:19:13,487 --> 00:19:15,906
Pois é. De joelhos! Os dois!
312
00:19:17,074 --> 00:19:19,534
Eu não sei quem vocês são.
313
00:19:19,535 --> 00:19:22,579
Mas não têm cara de agentes do governo.
314
00:19:23,830 --> 00:19:28,000
Devem ser de algum grupo de esquerda,
woke, filantropo de guerrilha, né?
315
00:19:28,001 --> 00:19:31,295
Tentando causar problemas
a patriotas honestos como eu.
316
00:19:31,296 --> 00:19:33,089
Provavelmente a FNR inteira.
317
00:19:33,090 --> 00:19:35,551
- Estamos ferrados.
- Perdão.
318
00:19:36,343 --> 00:19:37,176
FNR?
319
00:19:37,177 --> 00:19:38,428
Filhos do Novo Reich!
320
00:19:39,847 --> 00:19:41,222
Como se não soubessem.
321
00:19:41,223 --> 00:19:42,724
Somos pais comuns.
322
00:19:43,475 --> 00:19:44,976
A nossa filha desapareceu.
323
00:19:44,977 --> 00:19:47,895
Se achavam que ela estava aqui,
por que não chamaram a polícia?
324
00:19:47,896 --> 00:19:49,565
Porque...
325
00:19:50,274 --> 00:19:52,818
Porque a polícia é completamente inútil?
326
00:19:53,986 --> 00:19:56,153
Bom, pelo menos concordamos com isso.
327
00:19:56,154 --> 00:19:57,614
Pois é. Exatamente.
328
00:19:58,115 --> 00:20:03,286
Temos que nos proteger.
Proteger nossa própria família.
329
00:20:03,287 --> 00:20:04,704
Concorda com isso?
330
00:20:04,705 --> 00:20:06,456
Sim, é verdade.
331
00:20:07,165 --> 00:20:08,750
Eu não confio no sistema.
332
00:20:10,002 --> 00:20:11,837
Por isso a Toni estuda em casa.
333
00:20:12,713 --> 00:20:13,588
- Sério?
- Sim.
334
00:20:13,589 --> 00:20:15,590
Aprendeu a atirar aos cinco anos.
335
00:20:15,591 --> 00:20:18,176
E caçar, matar
e esfolar um coelho aos seis.
336
00:20:18,177 --> 00:20:19,886
Nossa, que bacana.
337
00:20:19,887 --> 00:20:24,725
E, com certeza,
você faria tudo para proteger sua filha.
338
00:20:25,726 --> 00:20:26,727
Claro.
339
00:20:31,315 --> 00:20:33,399
Isso significa que podemos ir?
340
00:20:33,400 --> 00:20:35,234
Por favor, não nos deixe aqui!
341
00:20:35,235 --> 00:20:37,778
Pode, pelo menos, nos desamarrar?
342
00:20:37,779 --> 00:20:39,281
Eu tenho claustrofobia!
343
00:20:39,781 --> 00:20:40,991
Ai, meu Deus!
344
00:20:41,617 --> 00:20:44,745
Eu não tenho claustrofobia,
falei por falar.
345
00:20:49,499 --> 00:20:54,795
DIA 33
346
00:20:54,796 --> 00:20:57,173
Esse show é uma droga.
347
00:20:57,174 --> 00:20:59,218
Só tem assassinato e prostituição.
348
00:21:00,511 --> 00:21:03,095
Por que acharam que era adequado
pra crianças de 13 anos?
349
00:21:03,096 --> 00:21:05,224
Não seria melhor ter feito Cats?
350
00:21:06,391 --> 00:21:08,852
Pensando bem, é estranho.
351
00:21:09,853 --> 00:21:11,605
Quantos anos você tinha? Doze?
352
00:21:13,315 --> 00:21:15,192
Idade ideal
pra interpretar uma prostituta.
353
00:21:17,152 --> 00:21:19,655
É a última coisa normal que eu lembro.
354
00:21:20,656 --> 00:21:22,616
Interpretar um assassino aos 16 anos?
355
00:21:23,909 --> 00:21:27,037
Não. Foi o último verão
antes de os meus pais morrerem.
356
00:21:43,470 --> 00:21:48,642
PARAR
357
00:22:04,116 --> 00:22:04,991
- Vem.
- Não.
358
00:22:04,992 --> 00:22:06,326
- Por favor.
- Não.
359
00:22:09,830 --> 00:22:11,582
Eu sei quando sair
360
00:22:12,708 --> 00:22:14,126
E quando ficar
361
00:22:15,502 --> 00:22:16,794
Terminar as coisas
362
00:22:16,795 --> 00:22:18,254
Anda.
363
00:22:18,255 --> 00:22:20,423
- Vamos!
- Deixa quieto.
364
00:22:20,424 --> 00:22:23,134
Eu pego um entregador de jornal
365
00:22:23,135 --> 00:22:25,845
Mas as coisas nunca mudam
366
00:22:25,846 --> 00:22:27,930
Estou deitado na chuva
367
00:22:27,931 --> 00:22:28,849
Não, "vento".
368
00:22:30,017 --> 00:22:31,058
Tchau, tchau
369
00:22:31,059 --> 00:22:32,144
É.
370
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
- Mas eu tento
- Mas eu tento
371
00:22:37,399 --> 00:22:41,445
- Eu tento
- Eu tento
372
00:22:42,154 --> 00:22:43,196
Nunca vou me apaixonar
373
00:22:43,197 --> 00:22:44,780
Por um amor moderno
374
00:22:44,781 --> 00:22:47,491
- Anda ao meu lado
- Amor moderno
375
00:22:47,492 --> 00:22:50,036
- Passa por mim
- Amor moderno
376
00:22:50,037 --> 00:22:54,124
- Me leva à igreja na hora certa
- Me leva à igreja na hora certa
377
00:22:59,963 --> 00:23:01,298
Eu trouxe uma coisa.
378
00:23:08,013 --> 00:23:10,640
Caramba! Não brinca!
379
00:23:10,641 --> 00:23:12,809
Tinham vários no brechó.
380
00:23:14,520 --> 00:23:16,229
Model Ball.
381
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
Raging Phoenix.
382
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Tornados de Gelo?
383
00:23:21,235 --> 00:23:22,444
Castigo Mortal.
384
00:23:23,111 --> 00:23:24,446
A última profecia!
385
00:23:27,157 --> 00:23:29,325
Não conheço nenhum deles.
386
00:23:29,326 --> 00:23:31,994
Nem eu, mas o lote
custava três euros, então...
387
00:23:31,995 --> 00:23:33,371
Não estou reclamando.
388
00:23:33,372 --> 00:23:35,540
Eu vi a 2a temporada
de 24 Horas quatro vezes.
389
00:23:35,541 --> 00:23:39,753
Se tiver que assistir à Kim Bauer
com aquele puma mais uma vez...
390
00:23:43,674 --> 00:23:45,259
Então, muito obrigada.
391
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
Precisamos conversar sobre uma coisa.
392
00:23:49,763 --> 00:23:50,764
Então...
393
00:23:51,682 --> 00:23:57,186
eu sei que a sua situação
é bastante complicada,
394
00:23:57,187 --> 00:24:00,106
e que o Lukas trabalha
pra uma galera perigosa.
395
00:24:00,107 --> 00:24:01,816
Por isso você não me deixa sair.
396
00:24:01,817 --> 00:24:04,694
- Wanda, eu...
- Não. Me escuta, por favor.
397
00:24:04,695 --> 00:24:06,237
Eu estive pensando.
398
00:24:06,238 --> 00:24:09,198
E se a gente pegar os caras?
399
00:24:09,199 --> 00:24:14,912
Você disse que o Lukas comentou
sobre um tal de "chefão".
400
00:24:14,913 --> 00:24:16,956
Eu não sei. Ele disse "Rei",
401
00:24:16,957 --> 00:24:19,501
mas não sei se é um nome ou um apelido.
402
00:24:20,085 --> 00:24:22,128
Tá. Rei.
403
00:24:22,129 --> 00:24:23,546
Já é um começo.
404
00:24:23,547 --> 00:24:28,217
Então, vamos supor que esse tal de Rei
405
00:24:28,218 --> 00:24:33,806
foi quem mandou o Lukas
matar aquela mulher.
406
00:24:33,807 --> 00:24:37,019
A pergunta é:
407
00:24:37,644 --> 00:24:38,937
por que ele fez isso?
408
00:24:39,563 --> 00:24:41,397
O que ele quer esconder?
409
00:24:41,398 --> 00:24:43,566
- A moça era jornalista, né?
- Sim.
410
00:24:43,567 --> 00:24:45,484
Acho que ela postou uns vídeos.
411
00:24:45,485 --> 00:24:47,112
Jornalista. Beleza.
412
00:24:47,779 --> 00:24:49,907
Jornalista.
413
00:24:50,407 --> 00:24:52,576
Se você mata uma jornalista,
414
00:24:53,118 --> 00:24:57,289
é porque ela descobriu algo
que você quer manter em segredo.
415
00:25:01,293 --> 00:25:02,793
Pronto.
416
00:25:02,794 --> 00:25:06,088
Se a gente descobrir o que é,
417
00:25:06,089 --> 00:25:08,341
poderemos ir à polícia.
418
00:25:08,342 --> 00:25:12,179
Os bandidos vão pra cadeia,
eu vou pra casa, e você está liberado.
419
00:25:13,263 --> 00:25:15,682
Seríamos uma equipe.
Tipo Jack Bauer e Tony Almeida.
420
00:25:17,309 --> 00:25:18,309
Sim, claro.
421
00:25:18,310 --> 00:25:21,729
Nós só temos que desmanchar
a rede de crime organizado de Sundersheim.
422
00:25:21,730 --> 00:25:23,815
- Claro, por que não?
- Wanda.
423
00:25:26,318 --> 00:25:28,110
Não posso ficar aqui pra sempre.
424
00:25:28,111 --> 00:25:31,532
Vou acabar escapando
ou mandando uma mensagem.
425
00:25:32,658 --> 00:25:35,535
Ou vou enlouquecer
e quebrar sua cabeça com a TV.
426
00:25:35,536 --> 00:25:37,578
E, se nada disso der certo, vou me matar.
427
00:25:37,579 --> 00:25:38,496
Não fala isso.
428
00:25:38,497 --> 00:25:41,290
É sério. Eu vou viver pra quê?
429
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
Tornados de Gelo?
430
00:25:48,173 --> 00:25:53,178
Ou nós podemos nos unir e criar um plano.
431
00:25:54,638 --> 00:25:57,182
E dar um jeito de tirar nós dois dessa.
432
00:25:58,350 --> 00:26:01,895
Sinceramente, o que você tem a perder?
433
00:26:05,524 --> 00:26:10,112
4. DEPRESSÃO
434
00:26:15,868 --> 00:26:17,077
Eu sinto muito.
435
00:26:19,580 --> 00:26:21,247
Dedo, não começa.
436
00:26:21,248 --> 00:26:22,583
Eu...
437
00:26:23,083 --> 00:26:24,501
Eu sinto muito mesmo.
438
00:26:26,128 --> 00:26:28,212
E não só por isso.
439
00:26:28,213 --> 00:26:32,301
Por nos trancar num bunker
de uma extremista de direita armada.
440
00:26:32,885 --> 00:26:37,389
Eu sinto muito por não contar
sobre a minha demissão.
441
00:26:40,267 --> 00:26:41,268
Eu...
442
00:26:43,020 --> 00:26:45,898
Fiquei muito envergonhado.
443
00:26:49,735 --> 00:26:54,198
Eu falhei quando a minha família
mais precisou de mim.
444
00:26:55,032 --> 00:26:56,908
- Sempre é assim.
- Dedo.
445
00:26:56,909 --> 00:26:58,368
Carlotta, é verdade.
446
00:26:59,161 --> 00:27:00,162
Pensa bem.
447
00:27:00,662 --> 00:27:05,334
Quando o Ole nasceu,
e os médicos disseram que ele era surdo.
448
00:27:06,502 --> 00:27:09,171
Eu entrei em pânico e comecei a chorar,
449
00:27:09,755 --> 00:27:13,132
e foi você quem disse:
"Dedo, recomponha-se.
450
00:27:13,133 --> 00:27:14,550
Isso não importa.
451
00:27:14,551 --> 00:27:16,595
Nós vamos amá-lo do mesmo jeito..."
452
00:27:17,554 --> 00:27:19,555
- É.
- E você tinha razão.
453
00:27:19,556 --> 00:27:21,391
Não mudou nada.
454
00:27:22,017 --> 00:27:26,772
Mas, naquele momento,
você foi a rocha, não eu.
455
00:27:28,398 --> 00:27:31,109
E foi igual quando a Wanda desapareceu.
456
00:27:34,238 --> 00:27:36,281
Desde aquele dia, eu me sinto tão...
457
00:27:38,909 --> 00:27:40,202
Tão impotente.
458
00:27:42,579 --> 00:27:46,250
Como pai,
eu deveria cuidar da minha família.
459
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
Proteger minha família.
460
00:27:49,169 --> 00:27:50,920
E o que eu fiz?
461
00:27:50,921 --> 00:27:54,675
Eu nem estava lá quando Wanda desapareceu.
Estava bêbado num jogo de futebol.
462
00:28:01,265 --> 00:28:04,058
E eu sinto muito por ouvir a sua terapia.
463
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Não foi de propósito. Eu juro.
464
00:28:06,937 --> 00:28:12,442
Eu ouvi o meu nome
e sabia que deveria desligar, mas...
465
00:28:13,110 --> 00:28:15,028
eu simplesmente não consegui.
466
00:28:16,321 --> 00:28:20,367
Foi como se o universo inteiro
estivesse me dizendo:
467
00:28:21,034 --> 00:28:22,911
"Dedo, escute com atenção.
468
00:28:23,662 --> 00:28:24,997
Porque é a verdade.
469
00:28:25,622 --> 00:28:29,542
Você é um idiota e vai perder tudo
470
00:28:29,543 --> 00:28:31,545
se não tomar jeito na vida."
471
00:28:34,423 --> 00:28:37,466
Dedo, você não é idiota.
472
00:28:37,467 --> 00:28:40,052
Eu não deveria ter dito aquilo.
473
00:28:40,053 --> 00:28:43,264
Mas você está certa, Carlotta.
Eu sou um idiota.
474
00:28:43,265 --> 00:28:44,725
Sempre fui idiota.
475
00:28:45,934 --> 00:28:47,519
Fui assim a vida toda.
476
00:28:48,103 --> 00:28:49,605
Fui assim na escola.
477
00:28:50,564 --> 00:28:51,940
E fui assim com você.
478
00:28:53,192 --> 00:28:55,777
Dedo, o adorável idiota.
479
00:28:57,196 --> 00:28:59,573
Ninguém espera muito de um idiota.
480
00:29:00,449 --> 00:29:02,701
Se eu fizer merda, ninguém se importa.
481
00:29:03,619 --> 00:29:07,414
E daí se não tiro as mesmas notas
nem ganho tanto quanto os outros?
482
00:29:08,624 --> 00:29:09,917
Esse é o Dedo!
483
00:29:12,669 --> 00:29:14,671
Dedo, não pode estar falando sério.
484
00:29:18,467 --> 00:29:22,679
Você não sabe o quanto significa pra mim?
485
00:29:28,018 --> 00:29:32,147
Carlotta, todo santo dia
eu espero você se virar e dizer:
486
00:29:33,440 --> 00:29:37,736
"Dedo, eu cometi um erro enorme.
Quero o divórcio."
487
00:29:39,821 --> 00:29:42,950
E, todo santo dia,
de alguma forma, isso não acontece.
488
00:29:44,660 --> 00:29:47,495
Eu não sei se é porque
tivemos filhos muito cedo,
489
00:29:47,496 --> 00:29:50,831
e talvez você se sinta presa a mim.
490
00:29:50,832 --> 00:29:51,750
Eu não sei.
491
00:29:55,337 --> 00:29:56,964
Eu te amo tanto, Carlotta.
492
00:29:58,674 --> 00:30:02,427
Casar com você
foi a melhor coisa que me aconteceu.
493
00:30:03,053 --> 00:30:05,388
E, quando eu te vejo sorrindo de manhã,
494
00:30:05,389 --> 00:30:08,350
quero gritar de alegria.
495
00:30:08,934 --> 00:30:10,768
E eu continuo me perguntando:
496
00:30:10,769 --> 00:30:14,773
"Dedo, como você conseguiu fazer isso?"
497
00:30:16,149 --> 00:30:17,317
Eu não entendo.
498
00:30:18,151 --> 00:30:21,905
Não entendo como alguém como você
499
00:30:22,698 --> 00:30:27,035
ficaria com alguém como eu.
500
00:30:28,537 --> 00:30:29,705
Não consigo entender.
501
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Eu...
502
00:30:41,216 --> 00:30:42,551
- Eu só queria...
- Não.
503
00:30:43,552 --> 00:30:45,012
- Cala essa boca.
- Tá.
504
00:31:08,785 --> 00:31:12,288
Dedo, abre o meu zíper, ok?
505
00:31:12,289 --> 00:31:13,415
Tá bom.
506
00:31:13,916 --> 00:31:15,417
Tá.
507
00:31:20,047 --> 00:31:22,256
- Certo. Isso.
- Tá.
508
00:31:22,257 --> 00:31:23,591
Tem um botão.
509
00:31:23,592 --> 00:31:24,842
Certo.
510
00:31:24,843 --> 00:31:26,177
- Achou?
- Achei.
511
00:31:26,178 --> 00:31:27,803
- Consegue...
- Sim.
512
00:31:27,804 --> 00:31:29,890
- Consegui.
- Tá bom.
513
00:31:31,350 --> 00:31:33,310
- Agora, vem cá.
- Tá.
514
00:31:34,436 --> 00:31:35,436
Beleza.
515
00:31:35,437 --> 00:31:37,104
- Mais baixo.
- Certo.
516
00:31:37,105 --> 00:31:38,315
Mais um pouco.
517
00:31:38,815 --> 00:31:41,025
- Mais um pouco.
- Aí!
518
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
Ai, caramba. Minha nossa.
519
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
Isso. Tá.
520
00:31:47,282 --> 00:31:49,409
- Ok.
- Eu vou me deitar.
521
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
Espera um pouco.
522
00:32:00,796 --> 00:32:03,130
- Não. Um pouco mais pra baixo.
- Tá.
523
00:32:03,131 --> 00:32:04,591
Isso. Ai, meu Deus.
524
00:32:07,594 --> 00:32:09,011
- Ai, meu Deus.
- Ai, Deus.
525
00:32:09,012 --> 00:32:10,179
Ai, meu Deus.
526
00:32:10,180 --> 00:32:12,849
DIA 68
527
00:32:12,850 --> 00:32:15,018
...vejam como ela está péssima.
528
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Foda-se, cansei disso.
529
00:32:18,522 --> 00:32:19,940
Cansei disso aqui!
530
00:32:20,524 --> 00:32:21,567
Eu não sou...
531
00:32:22,150 --> 00:32:25,236
Pare! Pare de me filmar!
532
00:32:25,237 --> 00:32:27,072
- Vão embora, todos vocês!
- Nossa.
533
00:32:27,781 --> 00:32:28,657
Desculpa, Wanda.
534
00:32:29,366 --> 00:32:30,993
Não devia ter te mostrado.
535
00:32:33,412 --> 00:32:36,039
Não. Valeu por ter mostrado.
536
00:32:37,958 --> 00:32:40,794
É que eu me sinto tão culpada.
537
00:32:55,893 --> 00:32:57,436
Feche os olhos.
538
00:32:58,061 --> 00:32:59,103
Por quê?
539
00:32:59,104 --> 00:33:00,647
Só feche os olhos.
540
00:33:02,524 --> 00:33:04,192
Tá, só não faz nada estranho.
541
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
Estou muito vulnerável agora.
542
00:33:28,091 --> 00:33:29,676
Certo. Abra os olhos.
543
00:33:33,680 --> 00:33:34,515
O que é isso?
544
00:33:35,432 --> 00:33:38,434
Eu sabia que o vídeo te deixaria triste,
545
00:33:38,435 --> 00:33:43,148
então comprei suas comidas favoritas
pra você se animar.
546
00:33:44,274 --> 00:33:45,692
Um banquete de meia-noite!
547
00:33:47,444 --> 00:33:50,905
Pra começar, um abacaxi.
548
00:33:50,906 --> 00:33:52,990
Porque, nas suas
primeiras férias no exterior,
549
00:33:52,991 --> 00:33:55,244
seu pai deixou
você experimentar piña colada.
550
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
- E você disse que foi...
- A melhor coisa que já provei.
551
00:33:59,706 --> 00:34:00,707
É.
552
00:34:05,212 --> 00:34:06,213
Nachos.
553
00:34:06,713 --> 00:34:08,046
Com pimenta agridoce,
554
00:34:08,047 --> 00:34:11,300
porque você adora
como o tempero gruda nos seus dedos.
555
00:34:11,301 --> 00:34:13,219
E azeitonas,
556
00:34:14,096 --> 00:34:16,180
porque você se forçou a gostar delas
557
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
pras pessoas acharem
que você era sofisticada.
558
00:34:19,560 --> 00:34:20,686
Para terminar...
559
00:34:22,228 --> 00:34:23,522
tiras de queijo.
560
00:34:25,774 --> 00:34:27,900
E, pelos velhos tempos...
561
00:34:32,989 --> 00:34:34,658
Relaxa. Não é atum.
562
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
Você se lembrou de tudo isso?
563
00:34:42,541 --> 00:34:45,710
É a coisa mais gentil
que alguém já fez pra mim.
564
00:34:46,295 --> 00:34:48,004
No meu último aniversário,
565
00:34:48,005 --> 00:34:52,216
o meu namorado na época
me deu um livro de receitas pra air fryer.
566
00:34:52,217 --> 00:34:54,011
Eu nunca tive uma air fryer.
567
00:35:01,393 --> 00:35:04,061
Eu não estou dizendo
que você é meu namora...
568
00:35:04,062 --> 00:35:05,772
Espera, tem mais uma coisa.
569
00:35:11,528 --> 00:35:12,570
- Curtiu?
- Curti.
570
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
É?
571
00:35:19,411 --> 00:35:21,246
Eu não posso. Desculpa.
572
00:35:26,084 --> 00:35:26,919
Tá.
573
00:35:27,794 --> 00:35:31,714
- Eu não quis...
- Não é que eu não queira.
574
00:35:31,715 --> 00:35:33,257
Na verdade, é o contrário.
575
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Mas sejamos realistas.
576
00:35:35,469 --> 00:35:38,638
Você é a garota mais gata
que já falou comigo.
577
00:35:38,639 --> 00:35:40,348
E nem é só isso.
578
00:35:40,349 --> 00:35:43,851
Você é engraçada, inteligente
579
00:35:43,852 --> 00:35:47,064
e não está nem aí pro que o mundo pensa.
580
00:35:47,731 --> 00:35:50,734
Nunca conheci alguém tão forte
e corajosa como você.
581
00:35:51,318 --> 00:35:54,363
Mas eu não quero ser esse cara estranho...
582
00:35:54,988 --> 00:35:57,615
Eu sei que te prendi aqui no meu porão,
583
00:35:57,616 --> 00:35:59,117
- o que é estranho...
- Chris.
584
00:36:00,202 --> 00:36:01,452
Relaxa. De boa.
585
00:36:01,453 --> 00:36:03,829
Não é que eu nunca tenha pensado nisso.
586
00:36:03,830 --> 00:36:05,873
Afinal, a carne é fraca.
587
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Mas é que...
588
00:36:08,794 --> 00:36:10,671
Espera. Eu pesquisei na internet.
589
00:36:13,006 --> 00:36:16,592
"Se houver um desequilíbrio de poder,
pode ser difícil determinar
590
00:36:16,593 --> 00:36:18,886
se o consentimento é voluntário,
591
00:36:18,887 --> 00:36:21,807
e consentimento genuíno
pode até ser impossível."
592
00:36:22,599 --> 00:36:26,728
Sendo assim, eu agora me despeço
593
00:36:27,604 --> 00:36:29,439
e lhe desejo uma boa noite.
594
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Tchau.
595
00:36:52,629 --> 00:36:57,217
5. ACEITAÇÃO
596
00:37:03,182 --> 00:37:04,558
Ai, Deus.
597
00:37:06,685 --> 00:37:10,479
Eu conversei com a minha filha.
598
00:37:10,480 --> 00:37:13,357
Estamos muito chateadas
com a invasão de vocês.
599
00:37:13,358 --> 00:37:17,403
Infelizmente, como minha situação aqui
não é totalmente legal,
600
00:37:17,404 --> 00:37:19,822
se denunciarem, nós teremos problemas.
601
00:37:19,823 --> 00:37:21,325
Não vamos dizer nada.
602
00:37:21,992 --> 00:37:23,160
Virem-se.
603
00:37:24,286 --> 00:37:25,829
- Não faz isso.
- Virem-se.
604
00:37:36,131 --> 00:37:37,173
Eu te amo.
605
00:37:37,174 --> 00:37:38,800
Eu também te amo.
606
00:38:04,034 --> 00:38:06,995
Sinceramente, eu entendo.
607
00:38:07,996 --> 00:38:09,164
Como mãe.
608
00:38:09,706 --> 00:38:12,584
Se a Toni desaparecesse,
eu iria até o inferno pra encontrá-la.
609
00:38:13,418 --> 00:38:15,503
E, após uma busca na internet,
610
00:38:15,504 --> 00:38:19,257
está claro que vocês não são
agentes secretos do Estado Paralelo.
611
00:38:19,258 --> 00:38:20,342
- Exato.
- Pois é.
612
00:38:21,176 --> 00:38:23,469
Dedo, precisa repensar
sua atuação na internet.
613
00:38:23,470 --> 00:38:25,055
Você posta muitos memes.
614
00:38:25,973 --> 00:38:26,806
Muitos.
615
00:38:26,807 --> 00:38:28,475
E nem são bons.
616
00:38:29,810 --> 00:38:32,271
Vou levar isso em consideração. Obrigado.
617
00:38:34,231 --> 00:38:35,566
Espero que a encontrem.
618
00:38:36,942 --> 00:38:39,611
Eu nem sei o que faria se perdesse a Toni.
619
00:38:46,076 --> 00:38:49,121
Só pra deixar claro.
620
00:38:50,038 --> 00:38:53,041
Nós dois podemos ir agora?
621
00:38:57,045 --> 00:38:59,173
- Sim.
- Tá, então vamos.
622
00:39:00,674 --> 00:39:02,134
Vou deixar isto aqui.
623
00:39:08,515 --> 00:39:10,766
Nós bebemos um pouco da sua vodca.
624
00:39:10,767 --> 00:39:13,060
Também comi uma lasanha.
625
00:39:13,061 --> 00:39:14,478
Eu gostaria de repor.
626
00:39:14,479 --> 00:39:15,898
Dedo.
627
00:39:16,940 --> 00:39:18,441
Se me der o seu número de conta,
628
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
eu posso transferir...
629
00:39:21,695 --> 00:39:23,696
Obrigada pela sua compreensão.
630
00:39:23,697 --> 00:39:25,072
De mãe pra mãe,
631
00:39:25,073 --> 00:39:26,825
eu agradeço muito.
632
00:39:27,701 --> 00:39:28,701
Mais uma coisa.
633
00:39:28,702 --> 00:39:30,995
Tem um buraco na sua cerca do quintal.
634
00:39:30,996 --> 00:39:32,289
- Eu poderia...
- Dedo.
635
00:39:42,466 --> 00:39:45,093
DIA 80
636
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Não brinca.
637
00:39:48,680 --> 00:39:49,640
Ei!
638
00:39:50,974 --> 00:39:52,351
Quem é você?
639
00:40:15,457 --> 00:40:17,334
{\an8}DIA 80 - UM RABIRRUIVO
640
00:40:20,045 --> 00:40:21,672
Obrigada pela visita, vovô.
641
00:40:24,174 --> 00:40:25,259
Wanda.
642
00:40:29,137 --> 00:40:30,847
A vovó acabou de me dar isto.
643
00:40:30,848 --> 00:40:31,931
FORÇA-TAREFA
644
00:40:31,932 --> 00:40:34,267
Uma policial perguntou sobre a minha van.
645
00:40:34,268 --> 00:40:35,894
Eu tenho uma força-tarefa?
646
00:40:36,520 --> 00:40:37,521
Maneiro.
647
00:40:39,982 --> 00:40:42,233
Que foi? Isso pode ser bom.
648
00:40:42,234 --> 00:40:45,903
Se eles sabem sobre a van,
talvez saibam da Lenka e do Lukas.
649
00:40:45,904 --> 00:40:48,406
Mas não estão procurando o Lukas,
estão me procurando!
650
00:40:48,407 --> 00:40:49,700
Fica calmo.
651
00:40:51,034 --> 00:40:52,911
Nós vamos dar um jeito nisso.
652
00:40:53,954 --> 00:40:54,955
Juntos.
653
00:41:01,170 --> 00:41:05,382
CONTRABANDO DE ANIMAIS
SILVESTRES - KAPITÄN - REI
654
00:41:11,889 --> 00:41:13,307
Nós temos que parar.
655
00:41:16,894 --> 00:41:18,353
Parar de espionar,
656
00:41:19,354 --> 00:41:22,816
invadir e mentir pra polícia.
657
00:41:24,735 --> 00:41:26,570
Não estou dizendo pra desistirmos.
658
00:41:27,571 --> 00:41:28,572
Está bem.
659
00:41:29,072 --> 00:41:30,990
Vamos continuar procurando.
660
00:41:30,991 --> 00:41:32,075
Só não assim.
661
00:41:35,329 --> 00:41:37,581
Precisamos proteger o que ainda temos.
662
00:41:38,415 --> 00:41:40,959
Cuidar de nós e do Ole.
663
00:41:42,211 --> 00:41:45,297
Ou não haverá nada
quando a Wanda voltar pra casa.
664
00:41:49,760 --> 00:41:51,053
Está bem.
665
00:41:53,430 --> 00:41:54,431
Tá.
666
00:42:12,824 --> 00:42:13,866
DIA 97
667
00:42:13,867 --> 00:42:16,578
O presidente será informado em breve.
668
00:42:17,371 --> 00:42:19,373
O público americano...
669
00:42:28,465 --> 00:42:29,591
Eita.
670
00:42:31,510 --> 00:42:33,970
Vovó? Vovó, aqui é o Chris. Está tudo bem?
671
00:42:33,971 --> 00:42:35,972
De repente, as luzes apagaram.
672
00:42:35,973 --> 00:42:40,935
- Não se preocupe, estou indo pra casa.
- Não precisa. Eu liguei pro Lukas.
673
00:42:40,936 --> 00:42:42,854
- Lukas?
- Eu vou dar uma olhada.
674
00:42:42,855 --> 00:42:44,105
A caixa de fusíveis?
675
00:42:44,106 --> 00:42:46,191
No antigo cantinho do vovô.
676
00:42:51,822 --> 00:42:52,823
Tem alguém aí?
677
00:42:56,702 --> 00:42:57,703
Olá?
678
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
Tem alguém aí?
679
00:43:04,877 --> 00:43:05,878
Chris?
680
00:43:06,628 --> 00:43:07,713
Wanda.
681
00:43:13,510 --> 00:43:15,053
- Temos que sair daqui.
- É.
682
00:43:15,762 --> 00:43:16,847
Tem alguém aí?
683
00:43:17,347 --> 00:43:18,765
- Vem!
- Espera.
684
00:43:19,266 --> 00:43:20,392
O que está fazendo?
685
00:43:22,186 --> 00:43:23,353
Wanda, depressa!
686
00:44:48,230 --> 00:44:50,566
BASEADA NUMA HISTÓRIA
DE ZOLTAN SPIRANDELLI
687
00:45:26,560 --> 00:45:28,562
Legendas: Daniela Hadzhinachev