1 00:00:13,305 --> 00:00:15,848 {\an8}Dizem que o luto tem cinco estágios. 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,933 {\an8}DIA 97 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,519 {\an8}Negação, raiva, barganha, 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,396 {\an8}depressão e, finalmente, aceitação. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Mas eu não chamaria de "estágios". 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,151 São mais como níveis, tipo jogo de computador. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,489 Você só passa pro nível 2 depois de completar o nível 1. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Algumas pessoas ficam presas num nível porque é difícil, 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 como Rainbow Road do Mario Kart. 10 00:00:36,954 --> 00:00:39,081 Que tipo de maluco inventou aquilo? 11 00:01:18,787 --> 00:01:21,956 ONDE ESTÁ A WANDA? 12 00:01:21,957 --> 00:01:26,628 1. NEGAÇÃO 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Está tudo bem. 14 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 É só um mal-entendido. 15 00:01:33,135 --> 00:01:35,052 Com certeza são pessoas normais. 16 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 Quando voltarem, vamos esclarecer isso. 17 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 "Pessoas normais"? 18 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 "Pessoas normais", Dedo? 19 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 Eles têm um bunker secreto no quintal. 20 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 E uma menininha quase atirou em você. 21 00:01:52,029 --> 00:01:53,779 Com uma balestra. 22 00:01:53,780 --> 00:01:57,825 De acordo com a internet, eles vagam pela floresta atrás de vítimas. 23 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 Carlotta, você acredita mesmo que essas pessoas são canibais? 24 00:02:02,164 --> 00:02:03,164 Acredito. 25 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Há três meses, eu não acreditaria, Dedo. 26 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 Como também não acreditaria 27 00:02:09,755 --> 00:02:12,507 que a minha terapeuta fez o marido vestir capuz 28 00:02:12,508 --> 00:02:15,760 pra fingir que ela estava transando com um assaltante. 29 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Ou que o meu irmão compraria um tigre. 30 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 Eu não acreditaria que... 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,734 a nossa filha desapareceria. 32 00:02:32,027 --> 00:02:34,153 E, principalmente, eu não acreditaria 33 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 que o meu marido mentiria na minha cara durante meses. 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Me dá seu celular. 35 00:02:43,330 --> 00:02:44,497 Por quê? 36 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 O que vai fazer? 37 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Ligar pra polícia. Vão nos tirar daqui. 38 00:02:51,380 --> 00:02:53,172 Sem sinal. Ótimo. 39 00:02:53,173 --> 00:02:56,342 São paredes maciças. Talvez forradas com chumbo. 40 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 Impressionante. 41 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Achei! 42 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Até que é meio romântico. 43 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 Não se atreva. 44 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 Devem ser sobrevivencialistas. 45 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 Devem ser o quê? 46 00:03:36,175 --> 00:03:39,011 Sobrevivencialistas. Pessoas que esperam o apocalipse. 47 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 É. 48 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 Eu queria que viesse logo. 49 00:03:43,223 --> 00:03:45,433 Eu tinha um colega sobrevivencialista. 50 00:03:45,434 --> 00:03:46,642 Ótimo gesseiro. 51 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Mas descobrimos que ele bebia a própria urina. 52 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 Ei! Tirem a gente daqui! 53 00:03:55,319 --> 00:03:57,028 - Carlotta. - Queremos sair! 54 00:03:57,029 --> 00:03:59,323 Carlotta, nós vamos dar um jeito. 55 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 Talvez haja outra saída. 56 00:04:05,370 --> 00:04:06,914 Vou tentar abrir a porta. 57 00:04:08,081 --> 00:04:10,334 Talvez ela não tenha trancado. 58 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 Pois é, está trancada. 59 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 O alvo foi neutralizado. 60 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 O presidente será informado em breve. 61 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 O público americano... 62 00:04:45,118 --> 00:04:47,329 DIA 97 63 00:04:53,877 --> 00:04:59,800 DIA 02 64 00:05:13,480 --> 00:05:16,983 Oi. Não sei do que você gosta, então comprei frango teriyaki. 65 00:05:16,984 --> 00:05:18,693 É o meu favorito. 66 00:05:18,694 --> 00:05:22,238 Mas talvez seja vegetariana. Então comprei sanduíche vegano. 67 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 Não sou vegetariana. 68 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 Que bom. 69 00:05:27,202 --> 00:05:29,288 Porque isto parece nojento. 70 00:05:31,874 --> 00:05:33,041 Agora, papo sério. 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 Eu estou aqui há quase dois dias. 72 00:05:36,378 --> 00:05:39,547 A maioria dos desaparecidos é encontrada nas primeiras 48 a 72 horas. 73 00:05:39,548 --> 00:05:43,009 Estatisticamente, eles vão me achar nas próximas 36 horas. 74 00:05:43,010 --> 00:05:44,635 É só uma questão de tempo. 75 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 Vai ser melhor pra todo mundo se você me soltar. 76 00:05:48,015 --> 00:05:49,223 Claro. 77 00:05:49,224 --> 00:05:51,642 - É só te soltar. - Estou falando sério. 78 00:05:51,643 --> 00:05:53,519 Eu não vou te entregar. 79 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 Você tem sido legal. 80 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Comprou sanduíche. 81 00:05:58,150 --> 00:06:01,528 - Estou te dando uma chance. - Está me dando uma chance? 82 00:06:04,156 --> 00:06:05,782 Se prefere assim. Beleza. 83 00:06:10,454 --> 00:06:12,496 Sundersheim é uma cidade pequena. 84 00:06:12,497 --> 00:06:15,082 Sabe quantas gostosas de 17 anos desaparecem? 85 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 - Nunca. - Você se chamou de gostosa? 86 00:06:17,920 --> 00:06:22,173 Vou relaxar, comer meu sanduíche e esperar a polícia bater na porta. 87 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 E você vai dizer: 88 00:06:26,178 --> 00:06:29,138 "Por favor, Wanda, diz pra eles que eu te comprei um sanduíche!" 89 00:06:29,139 --> 00:06:31,182 E eu vou dizer: "Foi mal, cara." 90 00:06:31,183 --> 00:06:34,268 "Eu estou traumatizada, esse cara é do mal 91 00:06:34,269 --> 00:06:36,646 e, com certeza, merece ser preso." 92 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Você vai virar a mulherzinha da cadeia. 93 00:06:42,861 --> 00:06:43,737 Terminou? 94 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 E se eu precisar ir ao banheiro? 95 00:06:59,545 --> 00:07:02,004 - Fala sério. - Aqui não é hotel, Wanda. 96 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 Como é que isso vai dar certo? 97 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 Quer mesmo carregar um balde de merda pela escada todos os dias? 98 00:07:10,556 --> 00:07:11,931 Chris, escuta só. 99 00:07:11,932 --> 00:07:14,892 Você não vai se safar. Não é bandido de verdade. 100 00:07:14,893 --> 00:07:17,645 A polícia vai vasculhar casa por casa. 101 00:07:17,646 --> 00:07:21,148 Logo estarão aqui. Vão me achar, e você vai pra cadeia! 102 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 Você está me dando dor de cabeça. Para! 103 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 Me deixa sair daqui! 104 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 Eu sinto muito. 105 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Chris! 106 00:07:35,414 --> 00:07:38,458 Essa é sua última chance! Estou te avisando. Chris! 107 00:07:39,543 --> 00:07:41,294 Chris! 108 00:07:41,295 --> 00:07:45,966 2. RAIVA 109 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 Como você consegue, Dedo? 110 00:07:49,469 --> 00:07:50,762 Falando sério. 111 00:07:51,972 --> 00:07:55,350 Você pega a pior situação possível e, de alguma forma, 112 00:07:55,976 --> 00:07:59,353 - você piora mais ainda. - Tá... 113 00:07:59,354 --> 00:08:01,105 Por que eu te segui até aqui? 114 00:08:01,106 --> 00:08:03,441 Eu não queria mais nada com você. 115 00:08:03,442 --> 00:08:05,276 A gente terminou. 116 00:08:05,277 --> 00:08:06,360 Eu estava livre. 117 00:08:06,361 --> 00:08:08,654 Você não era minha responsabilidade. 118 00:08:08,655 --> 00:08:09,739 E aí... 119 00:08:09,740 --> 00:08:13,826 eu percebo que você vai fazer besteira de novo. 120 00:08:13,827 --> 00:08:15,119 E o que eu faço? 121 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 Eu vou atrás de você. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,080 Como eu sempre faço. 123 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Como uma idiota. 124 00:08:21,627 --> 00:08:23,628 Podia ter deixado você vir sozinho, 125 00:08:23,629 --> 00:08:27,341 levar um tiro de uma criança e acabar com essa palhaçada. 126 00:08:28,926 --> 00:08:33,095 Não faça essa cara de coitado, como se eu devesse sentir pena de você. 127 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 Não sinto pena de você. Sinto pena de mim! 128 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 Não chora. 129 00:08:40,395 --> 00:08:41,897 Não comece a chorar. 130 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 Não vou chorar. 131 00:08:46,068 --> 00:08:47,777 - Para! - Estou tentando. 132 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 Eu te proíbo de chorar, Dedo. 133 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 Então, o que eles têm aqui? 134 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Carne seca. 135 00:09:01,792 --> 00:09:04,085 Abacaxi enlatado. 136 00:09:04,086 --> 00:09:06,671 Que delícia! Feijão enlatado. 137 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Feijão enlatado sabor churrasco. 138 00:09:09,508 --> 00:09:13,011 Tomara que tenham estocado purificadores de ar. 139 00:09:13,679 --> 00:09:15,555 Ótimo! 140 00:09:15,556 --> 00:09:17,682 Arroz! 141 00:09:17,683 --> 00:09:20,226 Onde vamos cozinhar, gênio? 142 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 Onde vamos cozinhar a porra do arroz? 143 00:09:25,107 --> 00:09:28,986 Eles também se divertem de vez em quando. 144 00:09:33,949 --> 00:09:35,868 Carlotta, que tal... 145 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Tá bom. 146 00:09:41,373 --> 00:09:42,999 E aí, Dedo? 147 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 Qual era o plano? 148 00:09:44,668 --> 00:09:47,044 Gastar todas as nossas economias 149 00:09:47,045 --> 00:09:50,423 e esperar que eu não notasse quando levassem os móveis? 150 00:09:50,424 --> 00:09:51,883 Não chegaria a tanto. 151 00:09:51,884 --> 00:09:55,303 Por que não me disse que foi demitido? 152 00:09:55,304 --> 00:09:58,681 Nós teríamos encontrado uma solução. Nós dois, juntos. 153 00:09:58,682 --> 00:10:00,766 Eu não contei porque... 154 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 Porque o quê? 155 00:10:03,145 --> 00:10:05,813 Nada. Você tem razão. Eu deveria ter contado. 156 00:10:05,814 --> 00:10:08,983 - Não. O que você ia dizer? - Eu não ia dizer nada. 157 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 - Você ia, sim. - Não. 158 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 Você disse "porque", e geralmente vem alguma coisa depois disso. 159 00:10:15,324 --> 00:10:16,699 Deixa pra lá. 160 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Porque o que, Dedo? 161 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Porque... 162 00:10:24,082 --> 00:10:25,501 ultimamente 163 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 a sua... 164 00:10:28,212 --> 00:10:29,670 raiva anda bem intensa. 165 00:10:29,671 --> 00:10:30,880 Minha raiva? 166 00:10:30,881 --> 00:10:32,340 Eu não tenho raiva! 167 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Certo. Está bem. 168 00:10:36,595 --> 00:10:38,721 Ei! 169 00:10:38,722 --> 00:10:41,057 Deixem a gente sair! 170 00:10:41,058 --> 00:10:43,601 Seus malucos idiotas! 171 00:10:43,602 --> 00:10:47,271 Venham nos comer antes que a gente estrague! 172 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 - Tá bom. - Ei! 173 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 Vai ficar aí parado? 174 00:10:52,152 --> 00:10:53,903 - O que devo fazer? - Sei lá! 175 00:10:53,904 --> 00:10:56,197 Ache uma saída. Bole um plano! 176 00:10:56,198 --> 00:11:00,452 Faça alguma coisa em vez de ficar sentado feito um idiota! 177 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 Isso... 178 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 - Que foi? - Nada. 179 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 E daí? 180 00:11:49,585 --> 00:11:52,004 Essa pessoa acha que vai ficar muito tempo aqui. 181 00:11:52,546 --> 00:11:55,340 - Ela não pode ter necessidades? - Com certeza. 182 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 Não seja puritano, Dedo. 183 00:11:57,509 --> 00:12:00,429 Não sou puritano. Pelo contrário. Estou impressionado. 184 00:12:00,929 --> 00:12:04,140 Eles estão muito bem preparados. 185 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 Muito minuciosos. 186 00:12:07,519 --> 00:12:12,357 Quão bem preparado pode estar um sobrevivencialista tarado? 187 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Dedo, você é nojento. 188 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 {\an8}DIA 13 189 00:12:37,674 --> 00:12:40,052 {\an8}Beleza. Não fique brava. 190 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 Eu lavei as suas roupas, 191 00:12:42,304 --> 00:12:45,389 e elas foram parar nas coisas velhas da vovó. 192 00:12:45,390 --> 00:12:47,266 Ela jogou no cesto de reciclagem. 193 00:12:47,267 --> 00:12:50,938 Então eu comprei roupas novas, mas eu não sabia o seu tamanho. 194 00:12:51,772 --> 00:12:55,483 Enfim, eu só cheguei na lanchonete depois da hora do almoço, 195 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 e não tinha muitas opções. 196 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 Então comprei atum... 197 00:13:00,822 --> 00:13:01,657 Wanda? 198 00:13:08,622 --> 00:13:10,248 Eu não aguento mais! 199 00:13:10,249 --> 00:13:12,416 Eu me recuso cagar num balde! 200 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 E se tiver que comer mais um sanduíche, 201 00:13:14,795 --> 00:13:16,921 eu vou matar alguém! 202 00:13:16,922 --> 00:13:19,591 - Não consigo respirar. - Eu não me importo. 203 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Desculpa. 204 00:13:30,060 --> 00:13:31,185 Desculpa. 205 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 Caraca, isso é nojento. 206 00:13:40,696 --> 00:13:42,113 Você quase me matou. 207 00:13:42,114 --> 00:13:43,489 O objetivo era esse. 208 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Cara! 209 00:13:46,159 --> 00:13:50,788 Você me trancou aqui. E enfiou a merda do seu dedo no meu olho. 210 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 Você me estrangulou! 211 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Podia ter me cegado! 212 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 E eu já disse que odeio atum! 213 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 O que deu em você? 214 00:14:03,427 --> 00:14:06,137 Estou presa no porão de uma velha há duas semanas! 215 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 Foi isso o que deu em mim! 216 00:14:08,140 --> 00:14:11,810 Quando eu sair daqui, você está muito ferrado. 217 00:14:13,353 --> 00:14:15,521 Você nem imagina 218 00:14:15,522 --> 00:14:21,611 quantos podcasts de crime real eu vou visitar. 219 00:14:21,612 --> 00:14:25,281 Eu vou dizer que você fez todo tipo de coisa comigo. 220 00:14:25,282 --> 00:14:30,286 E todo mundo vai pensar: "Caramba, esse Chris é um psicopata." 221 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 E a galera vai te chamar de "O Maluco do Porão". 222 00:14:34,208 --> 00:14:36,876 Vão fazer vídeos sobre você no TikTok. 223 00:14:36,877 --> 00:14:40,588 E haverá um filme com algum ator patético pra te interpretar. 224 00:14:40,589 --> 00:14:45,760 E ele vai fazer assim: "Oi, eu sou o Chris. 225 00:14:45,761 --> 00:14:50,516 Eu sou um tarado que tranca moças em porões." 226 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 Você é cruel. 227 00:14:57,689 --> 00:14:59,273 - Eu sou cruel? - É! 228 00:14:59,274 --> 00:15:00,566 Uma pessoa cruel. 229 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 Eu lembrei agora. E era cruel na escola também. 230 00:15:04,154 --> 00:15:06,948 - Como é que é? - Você e aquelas suas amigas. 231 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Um bando de meninas cruéis. 232 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - Isso não é verdade. - É, sim. 233 00:15:12,246 --> 00:15:15,874 Sempre travando essa guerra psicológica nas redes sociais. 234 00:15:16,792 --> 00:15:17,875 "Devo curtir esse post?" 235 00:15:17,876 --> 00:15:19,627 "Quem eu vou marcar?" 236 00:15:19,628 --> 00:15:25,258 "Como eu faço pra esfregar na cara de quem não foi convidado pra festa 237 00:15:25,259 --> 00:15:26,634 o quanto foi legal?" 238 00:15:26,635 --> 00:15:28,594 Paquerando os caras, 239 00:15:28,595 --> 00:15:31,430 que sabiam que vocês não eram pro bico deles, 240 00:15:31,431 --> 00:15:35,560 só pra fazê-los pensar, por um breve instante, que eles tinham chance. 241 00:15:35,561 --> 00:15:37,771 E depois dizer que era só amizade! 242 00:15:38,605 --> 00:15:40,314 - Acha isso de mim? - O quê? 243 00:15:40,315 --> 00:15:43,359 Se acho você popular e atraente? 244 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Acho. 245 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 Se acho que isso te dá poder? 246 00:15:46,864 --> 00:15:48,447 Sim, com certeza. 247 00:15:48,448 --> 00:15:52,160 Na maior parte do tempo, você nem percebe o que está fazendo. 248 00:15:53,370 --> 00:15:56,455 Não consigo evitar ser bonita e popular. 249 00:15:56,456 --> 00:15:58,916 O fato de se referir a si mesma como bonita e popular 250 00:15:58,917 --> 00:16:01,752 - é exatamente o problema! - Foi você quem disse! 251 00:16:01,753 --> 00:16:06,215 Sim, mas é diferente quando outra pessoa diz! 252 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 Você não deve dizer isso de si mesma! 253 00:16:08,594 --> 00:16:10,887 Digamos que... Claro que não vai rolar... 254 00:16:10,888 --> 00:16:13,472 Mas digamos que você fale algo legal sobre mim. 255 00:16:13,473 --> 00:16:17,019 Algo do tipo: "Chris, você é muito..." 256 00:16:21,023 --> 00:16:23,357 "O seu cabelo é bonito." 257 00:16:23,358 --> 00:16:26,277 Eu nunca diria: "Pois é, meu cabelo é bonito", 258 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 porque eu não acreditaria! 259 00:16:29,364 --> 00:16:31,033 E você acha isso legal? 260 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 Desculpa pelo sanduíche de atum. 261 00:16:49,259 --> 00:16:50,593 Chris? 262 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Fala. 263 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 O seu cabelo é bonito. 264 00:16:59,269 --> 00:17:03,857 3. BARGANHA 265 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 Mãos na cabeça! Virados pra parede! 266 00:17:12,324 --> 00:17:14,158 Estou carregando uma AR-15. 267 00:17:14,159 --> 00:17:16,743 Se tentarem alguma gracinha, eu atiro. 268 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - É uma arma. - Virem pra parede! 269 00:17:19,289 --> 00:17:20,164 Tá bom. 270 00:17:20,165 --> 00:17:21,540 Estamos virados pra parede. 271 00:17:21,541 --> 00:17:25,211 Se não estiverem virados pra parede e com as mãos na cabeça... 272 00:17:25,212 --> 00:17:26,587 Mãos na cabeça. 273 00:17:26,588 --> 00:17:28,840 ...vou considerar como ofensa e atirar. 274 00:17:28,841 --> 00:17:30,341 - Entenderam? - Sim. 275 00:17:30,342 --> 00:17:31,592 Vocês me entenderam? 276 00:17:31,593 --> 00:17:34,053 - Sim! - Sim! Nós entendemos! 277 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Ai, meu Deus. 278 00:17:36,890 --> 00:17:38,392 Dedo, o que é isso? 279 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 Virem para a parede! 280 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Nós viemos em paz. 281 00:17:53,824 --> 00:17:56,493 Quem são vocês e o que fazem na minha casa? 282 00:17:58,370 --> 00:18:02,081 Nós somos Carlotta e Dedo Klatt. 283 00:18:02,082 --> 00:18:04,709 Sentimos muito por invadir, mas... 284 00:18:04,710 --> 00:18:06,795 estamos procurando a nossa filha desaparecida. 285 00:18:07,379 --> 00:18:08,379 Chama-se Wanda. 286 00:18:08,380 --> 00:18:10,174 Temos que neutralizá-los? 287 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Ainda não, querida. 288 00:18:13,343 --> 00:18:14,511 Ainda não. 289 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Agora, eles são seus prisioneiros. 290 00:18:17,890 --> 00:18:19,265 - Quer amarrá-los? - Sim. 291 00:18:19,266 --> 00:18:20,517 Quer? Então, toma. 292 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Isso, ótimo. 293 00:18:27,733 --> 00:18:28,901 Bom trabalho. 294 00:18:29,943 --> 00:18:31,778 - Agora! - Ei! 295 00:18:32,821 --> 00:18:33,738 Ousado. 296 00:18:33,739 --> 00:18:36,157 Abaixe a arma ou torço o pescoço dela. 297 00:18:36,158 --> 00:18:37,909 Caramba, Dedo. Isso aí! 298 00:18:37,910 --> 00:18:39,535 - Abaixe a arma! - Está bem. 299 00:18:39,536 --> 00:18:41,163 Sem movimentos bruscos... 300 00:18:45,167 --> 00:18:46,417 - Dedo! - Quebrou o meu saco. 301 00:18:46,418 --> 00:18:49,170 - Eu fiz certo, mamãe? - Foi excelente. 302 00:18:49,171 --> 00:18:51,088 Inacreditável. Você é demais. 303 00:18:51,089 --> 00:18:54,133 Suba. É hora de dormir. Eu cuido do resto. Me dê isso. 304 00:18:54,134 --> 00:18:56,302 Eu te amo, filha. Muito. 305 00:18:56,303 --> 00:18:57,803 Também te amo. 306 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 Muito bem. Virem-se. Mãos nas costas. 307 00:19:01,642 --> 00:19:03,393 Desculpe. Aquilo foi um erro. 308 00:19:04,436 --> 00:19:05,646 Digamos que sim. 309 00:19:07,564 --> 00:19:09,233 Mãos pra trás. 310 00:19:11,443 --> 00:19:13,486 Apertou muito. Está beliscando a pele! 311 00:19:13,487 --> 00:19:15,906 Pois é. De joelhos! Os dois! 312 00:19:17,074 --> 00:19:19,534 Eu não sei quem vocês são. 313 00:19:19,535 --> 00:19:22,579 Mas não têm cara de agentes do governo. 314 00:19:23,830 --> 00:19:28,000 Devem ser de algum grupo de esquerda, woke, filantropo de guerrilha, né? 315 00:19:28,001 --> 00:19:31,295 Tentando causar problemas a patriotas honestos como eu. 316 00:19:31,296 --> 00:19:33,089 Provavelmente a FNR inteira. 317 00:19:33,090 --> 00:19:35,551 - Estamos ferrados. - Perdão. 318 00:19:36,343 --> 00:19:37,176 FNR? 319 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 Filhos do Novo Reich! 320 00:19:39,847 --> 00:19:41,222 Como se não soubessem. 321 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 Somos pais comuns. 322 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 A nossa filha desapareceu. 323 00:19:44,977 --> 00:19:47,895 Se achavam que ela estava aqui, por que não chamaram a polícia? 324 00:19:47,896 --> 00:19:49,565 Porque... 325 00:19:50,274 --> 00:19:52,818 Porque a polícia é completamente inútil? 326 00:19:53,986 --> 00:19:56,153 Bom, pelo menos concordamos com isso. 327 00:19:56,154 --> 00:19:57,614 Pois é. Exatamente. 328 00:19:58,115 --> 00:20:03,286 Temos que nos proteger. Proteger nossa própria família. 329 00:20:03,287 --> 00:20:04,704 Concorda com isso? 330 00:20:04,705 --> 00:20:06,456 Sim, é verdade. 331 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 Eu não confio no sistema. 332 00:20:10,002 --> 00:20:11,837 Por isso a Toni estuda em casa. 333 00:20:12,713 --> 00:20:13,588 - Sério? - Sim. 334 00:20:13,589 --> 00:20:15,590 Aprendeu a atirar aos cinco anos. 335 00:20:15,591 --> 00:20:18,176 E caçar, matar e esfolar um coelho aos seis. 336 00:20:18,177 --> 00:20:19,886 Nossa, que bacana. 337 00:20:19,887 --> 00:20:24,725 E, com certeza, você faria tudo para proteger sua filha. 338 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Claro. 339 00:20:31,315 --> 00:20:33,399 Isso significa que podemos ir? 340 00:20:33,400 --> 00:20:35,234 Por favor, não nos deixe aqui! 341 00:20:35,235 --> 00:20:37,778 Pode, pelo menos, nos desamarrar? 342 00:20:37,779 --> 00:20:39,281 Eu tenho claustrofobia! 343 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 Ai, meu Deus! 344 00:20:41,617 --> 00:20:44,745 Eu não tenho claustrofobia, falei por falar. 345 00:20:49,499 --> 00:20:54,795 DIA 33 346 00:20:54,796 --> 00:20:57,173 Esse show é uma droga. 347 00:20:57,174 --> 00:20:59,218 Só tem assassinato e prostituição. 348 00:21:00,511 --> 00:21:03,095 Por que acharam que era adequado pra crianças de 13 anos? 349 00:21:03,096 --> 00:21:05,224 Não seria melhor ter feito Cats? 350 00:21:06,391 --> 00:21:08,852 Pensando bem, é estranho. 351 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Quantos anos você tinha? Doze? 352 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 Idade ideal pra interpretar uma prostituta. 353 00:21:17,152 --> 00:21:19,655 É a última coisa normal que eu lembro. 354 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Interpretar um assassino aos 16 anos? 355 00:21:23,909 --> 00:21:27,037 Não. Foi o último verão antes de os meus pais morrerem. 356 00:21:43,470 --> 00:21:48,642 PARAR 357 00:22:04,116 --> 00:22:04,991 - Vem. - Não. 358 00:22:04,992 --> 00:22:06,326 - Por favor. - Não. 359 00:22:09,830 --> 00:22:11,582 Eu sei quando sair 360 00:22:12,708 --> 00:22:14,126 E quando ficar 361 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Terminar as coisas 362 00:22:16,795 --> 00:22:18,254 Anda. 363 00:22:18,255 --> 00:22:20,423 - Vamos! - Deixa quieto. 364 00:22:20,424 --> 00:22:23,134 Eu pego um entregador de jornal 365 00:22:23,135 --> 00:22:25,845 Mas as coisas nunca mudam 366 00:22:25,846 --> 00:22:27,930 Estou deitado na chuva 367 00:22:27,931 --> 00:22:28,849 Não, "vento". 368 00:22:30,017 --> 00:22:31,058 Tchau, tchau 369 00:22:31,059 --> 00:22:32,144 É. 370 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 - Mas eu tento - Mas eu tento 371 00:22:37,399 --> 00:22:41,445 - Eu tento - Eu tento 372 00:22:42,154 --> 00:22:43,196 Nunca vou me apaixonar 373 00:22:43,197 --> 00:22:44,780 Por um amor moderno 374 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 - Anda ao meu lado - Amor moderno 375 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - Passa por mim - Amor moderno 376 00:22:50,037 --> 00:22:54,124 - Me leva à igreja na hora certa - Me leva à igreja na hora certa 377 00:22:59,963 --> 00:23:01,298 Eu trouxe uma coisa. 378 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 Caramba! Não brinca! 379 00:23:10,641 --> 00:23:12,809 Tinham vários no brechó. 380 00:23:14,520 --> 00:23:16,229 Model Ball. 381 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 Raging Phoenix. 382 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Tornados de Gelo? 383 00:23:21,235 --> 00:23:22,444 Castigo Mortal. 384 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 A última profecia! 385 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 Não conheço nenhum deles. 386 00:23:29,326 --> 00:23:31,994 Nem eu, mas o lote custava três euros, então... 387 00:23:31,995 --> 00:23:33,371 Não estou reclamando. 388 00:23:33,372 --> 00:23:35,540 Eu vi a 2a temporada de 24 Horas quatro vezes. 389 00:23:35,541 --> 00:23:39,753 Se tiver que assistir à Kim Bauer com aquele puma mais uma vez... 390 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 Então, muito obrigada. 391 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 Precisamos conversar sobre uma coisa. 392 00:23:49,763 --> 00:23:50,764 Então... 393 00:23:51,682 --> 00:23:57,186 eu sei que a sua situação é bastante complicada, 394 00:23:57,187 --> 00:24:00,106 e que o Lukas trabalha pra uma galera perigosa. 395 00:24:00,107 --> 00:24:01,816 Por isso você não me deixa sair. 396 00:24:01,817 --> 00:24:04,694 - Wanda, eu... - Não. Me escuta, por favor. 397 00:24:04,695 --> 00:24:06,237 Eu estive pensando. 398 00:24:06,238 --> 00:24:09,198 E se a gente pegar os caras? 399 00:24:09,199 --> 00:24:14,912 Você disse que o Lukas comentou sobre um tal de "chefão". 400 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 Eu não sei. Ele disse "Rei", 401 00:24:16,957 --> 00:24:19,501 mas não sei se é um nome ou um apelido. 402 00:24:20,085 --> 00:24:22,128 Tá. Rei. 403 00:24:22,129 --> 00:24:23,546 Já é um começo. 404 00:24:23,547 --> 00:24:28,217 Então, vamos supor que esse tal de Rei 405 00:24:28,218 --> 00:24:33,806 foi quem mandou o Lukas matar aquela mulher. 406 00:24:33,807 --> 00:24:37,019 A pergunta é: 407 00:24:37,644 --> 00:24:38,937 por que ele fez isso? 408 00:24:39,563 --> 00:24:41,397 O que ele quer esconder? 409 00:24:41,398 --> 00:24:43,566 - A moça era jornalista, né? - Sim. 410 00:24:43,567 --> 00:24:45,484 Acho que ela postou uns vídeos. 411 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 Jornalista. Beleza. 412 00:24:47,779 --> 00:24:49,907 Jornalista. 413 00:24:50,407 --> 00:24:52,576 Se você mata uma jornalista, 414 00:24:53,118 --> 00:24:57,289 é porque ela descobriu algo que você quer manter em segredo. 415 00:25:01,293 --> 00:25:02,793 Pronto. 416 00:25:02,794 --> 00:25:06,088 Se a gente descobrir o que é, 417 00:25:06,089 --> 00:25:08,341 poderemos ir à polícia. 418 00:25:08,342 --> 00:25:12,179 Os bandidos vão pra cadeia, eu vou pra casa, e você está liberado. 419 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 Seríamos uma equipe. Tipo Jack Bauer e Tony Almeida. 420 00:25:17,309 --> 00:25:18,309 Sim, claro. 421 00:25:18,310 --> 00:25:21,729 Nós só temos que desmanchar a rede de crime organizado de Sundersheim. 422 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 - Claro, por que não? - Wanda. 423 00:25:26,318 --> 00:25:28,110 Não posso ficar aqui pra sempre. 424 00:25:28,111 --> 00:25:31,532 Vou acabar escapando ou mandando uma mensagem. 425 00:25:32,658 --> 00:25:35,535 Ou vou enlouquecer e quebrar sua cabeça com a TV. 426 00:25:35,536 --> 00:25:37,578 E, se nada disso der certo, vou me matar. 427 00:25:37,579 --> 00:25:38,496 Não fala isso. 428 00:25:38,497 --> 00:25:41,290 É sério. Eu vou viver pra quê? 429 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Tornados de Gelo? 430 00:25:48,173 --> 00:25:53,178 Ou nós podemos nos unir e criar um plano. 431 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 E dar um jeito de tirar nós dois dessa. 432 00:25:58,350 --> 00:26:01,895 Sinceramente, o que você tem a perder? 433 00:26:05,524 --> 00:26:10,112 4. DEPRESSÃO 434 00:26:15,868 --> 00:26:17,077 Eu sinto muito. 435 00:26:19,580 --> 00:26:21,247 Dedo, não começa. 436 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Eu... 437 00:26:23,083 --> 00:26:24,501 Eu sinto muito mesmo. 438 00:26:26,128 --> 00:26:28,212 E não só por isso. 439 00:26:28,213 --> 00:26:32,301 Por nos trancar num bunker de uma extremista de direita armada. 440 00:26:32,885 --> 00:26:37,389 Eu sinto muito por não contar sobre a minha demissão. 441 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 Eu... 442 00:26:43,020 --> 00:26:45,898 Fiquei muito envergonhado. 443 00:26:49,735 --> 00:26:54,198 Eu falhei quando a minha família mais precisou de mim. 444 00:26:55,032 --> 00:26:56,908 - Sempre é assim. - Dedo. 445 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 Carlotta, é verdade. 446 00:26:59,161 --> 00:27:00,162 Pensa bem. 447 00:27:00,662 --> 00:27:05,334 Quando o Ole nasceu, e os médicos disseram que ele era surdo. 448 00:27:06,502 --> 00:27:09,171 Eu entrei em pânico e comecei a chorar, 449 00:27:09,755 --> 00:27:13,132 e foi você quem disse: "Dedo, recomponha-se. 450 00:27:13,133 --> 00:27:14,550 Isso não importa. 451 00:27:14,551 --> 00:27:16,595 Nós vamos amá-lo do mesmo jeito..." 452 00:27:17,554 --> 00:27:19,555 - É. - E você tinha razão. 453 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 Não mudou nada. 454 00:27:22,017 --> 00:27:26,772 Mas, naquele momento, você foi a rocha, não eu. 455 00:27:28,398 --> 00:27:31,109 E foi igual quando a Wanda desapareceu. 456 00:27:34,238 --> 00:27:36,281 Desde aquele dia, eu me sinto tão... 457 00:27:38,909 --> 00:27:40,202 Tão impotente. 458 00:27:42,579 --> 00:27:46,250 Como pai, eu deveria cuidar da minha família. 459 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 Proteger minha família. 460 00:27:49,169 --> 00:27:50,920 E o que eu fiz? 461 00:27:50,921 --> 00:27:54,675 Eu nem estava lá quando Wanda desapareceu. Estava bêbado num jogo de futebol. 462 00:28:01,265 --> 00:28:04,058 E eu sinto muito por ouvir a sua terapia. 463 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Não foi de propósito. Eu juro. 464 00:28:06,937 --> 00:28:12,442 Eu ouvi o meu nome e sabia que deveria desligar, mas... 465 00:28:13,110 --> 00:28:15,028 eu simplesmente não consegui. 466 00:28:16,321 --> 00:28:20,367 Foi como se o universo inteiro estivesse me dizendo: 467 00:28:21,034 --> 00:28:22,911 "Dedo, escute com atenção. 468 00:28:23,662 --> 00:28:24,997 Porque é a verdade. 469 00:28:25,622 --> 00:28:29,542 Você é um idiota e vai perder tudo 470 00:28:29,543 --> 00:28:31,545 se não tomar jeito na vida." 471 00:28:34,423 --> 00:28:37,466 Dedo, você não é idiota. 472 00:28:37,467 --> 00:28:40,052 Eu não deveria ter dito aquilo. 473 00:28:40,053 --> 00:28:43,264 Mas você está certa, Carlotta. Eu sou um idiota. 474 00:28:43,265 --> 00:28:44,725 Sempre fui idiota. 475 00:28:45,934 --> 00:28:47,519 Fui assim a vida toda. 476 00:28:48,103 --> 00:28:49,605 Fui assim na escola. 477 00:28:50,564 --> 00:28:51,940 E fui assim com você. 478 00:28:53,192 --> 00:28:55,777 Dedo, o adorável idiota. 479 00:28:57,196 --> 00:28:59,573 Ninguém espera muito de um idiota. 480 00:29:00,449 --> 00:29:02,701 Se eu fizer merda, ninguém se importa. 481 00:29:03,619 --> 00:29:07,414 E daí se não tiro as mesmas notas nem ganho tanto quanto os outros? 482 00:29:08,624 --> 00:29:09,917 Esse é o Dedo! 483 00:29:12,669 --> 00:29:14,671 Dedo, não pode estar falando sério. 484 00:29:18,467 --> 00:29:22,679 Você não sabe o quanto significa pra mim? 485 00:29:28,018 --> 00:29:32,147 Carlotta, todo santo dia eu espero você se virar e dizer: 486 00:29:33,440 --> 00:29:37,736 "Dedo, eu cometi um erro enorme. Quero o divórcio." 487 00:29:39,821 --> 00:29:42,950 E, todo santo dia, de alguma forma, isso não acontece. 488 00:29:44,660 --> 00:29:47,495 Eu não sei se é porque tivemos filhos muito cedo, 489 00:29:47,496 --> 00:29:50,831 e talvez você se sinta presa a mim. 490 00:29:50,832 --> 00:29:51,750 Eu não sei. 491 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 Eu te amo tanto, Carlotta. 492 00:29:58,674 --> 00:30:02,427 Casar com você foi a melhor coisa que me aconteceu. 493 00:30:03,053 --> 00:30:05,388 E, quando eu te vejo sorrindo de manhã, 494 00:30:05,389 --> 00:30:08,350 quero gritar de alegria. 495 00:30:08,934 --> 00:30:10,768 E eu continuo me perguntando: 496 00:30:10,769 --> 00:30:14,773 "Dedo, como você conseguiu fazer isso?" 497 00:30:16,149 --> 00:30:17,317 Eu não entendo. 498 00:30:18,151 --> 00:30:21,905 Não entendo como alguém como você 499 00:30:22,698 --> 00:30:27,035 ficaria com alguém como eu. 500 00:30:28,537 --> 00:30:29,705 Não consigo entender. 501 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Eu... 502 00:30:41,216 --> 00:30:42,551 - Eu só queria... - Não. 503 00:30:43,552 --> 00:30:45,012 - Cala essa boca. - Tá. 504 00:31:08,785 --> 00:31:12,288 Dedo, abre o meu zíper, ok? 505 00:31:12,289 --> 00:31:13,415 Tá bom. 506 00:31:13,916 --> 00:31:15,417 Tá. 507 00:31:20,047 --> 00:31:22,256 - Certo. Isso. - Tá. 508 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 Tem um botão. 509 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 Certo. 510 00:31:24,843 --> 00:31:26,177 - Achou? - Achei. 511 00:31:26,178 --> 00:31:27,803 - Consegue... - Sim. 512 00:31:27,804 --> 00:31:29,890 - Consegui. - Tá bom. 513 00:31:31,350 --> 00:31:33,310 - Agora, vem cá. - Tá. 514 00:31:34,436 --> 00:31:35,436 Beleza. 515 00:31:35,437 --> 00:31:37,104 - Mais baixo. - Certo. 516 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 Mais um pouco. 517 00:31:38,815 --> 00:31:41,025 - Mais um pouco. - Aí! 518 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 Ai, caramba. Minha nossa. 519 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 Isso. Tá. 520 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 - Ok. - Eu vou me deitar. 521 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 Espera um pouco. 522 00:32:00,796 --> 00:32:03,130 - Não. Um pouco mais pra baixo. - Tá. 523 00:32:03,131 --> 00:32:04,591 Isso. Ai, meu Deus. 524 00:32:07,594 --> 00:32:09,011 - Ai, meu Deus. - Ai, Deus. 525 00:32:09,012 --> 00:32:10,179 Ai, meu Deus. 526 00:32:10,180 --> 00:32:12,849 DIA 68 527 00:32:12,850 --> 00:32:15,018 ...vejam como ela está péssima. 528 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Foda-se, cansei disso. 529 00:32:18,522 --> 00:32:19,940 Cansei disso aqui! 530 00:32:20,524 --> 00:32:21,567 Eu não sou... 531 00:32:22,150 --> 00:32:25,236 Pare! Pare de me filmar! 532 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 - Vão embora, todos vocês! - Nossa. 533 00:32:27,781 --> 00:32:28,657 Desculpa, Wanda. 534 00:32:29,366 --> 00:32:30,993 Não devia ter te mostrado. 535 00:32:33,412 --> 00:32:36,039 Não. Valeu por ter mostrado. 536 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 É que eu me sinto tão culpada. 537 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 Feche os olhos. 538 00:32:58,061 --> 00:32:59,103 Por quê? 539 00:32:59,104 --> 00:33:00,647 Só feche os olhos. 540 00:33:02,524 --> 00:33:04,192 Tá, só não faz nada estranho. 541 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 Estou muito vulnerável agora. 542 00:33:28,091 --> 00:33:29,676 Certo. Abra os olhos. 543 00:33:33,680 --> 00:33:34,515 O que é isso? 544 00:33:35,432 --> 00:33:38,434 Eu sabia que o vídeo te deixaria triste, 545 00:33:38,435 --> 00:33:43,148 então comprei suas comidas favoritas pra você se animar. 546 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 Um banquete de meia-noite! 547 00:33:47,444 --> 00:33:50,905 Pra começar, um abacaxi. 548 00:33:50,906 --> 00:33:52,990 Porque, nas suas primeiras férias no exterior, 549 00:33:52,991 --> 00:33:55,244 seu pai deixou você experimentar piña colada. 550 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 - E você disse que foi... - A melhor coisa que já provei. 551 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 É. 552 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 Nachos. 553 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 Com pimenta agridoce, 554 00:34:08,047 --> 00:34:11,300 porque você adora como o tempero gruda nos seus dedos. 555 00:34:11,301 --> 00:34:13,219 E azeitonas, 556 00:34:14,096 --> 00:34:16,180 porque você se forçou a gostar delas 557 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 pras pessoas acharem que você era sofisticada. 558 00:34:19,560 --> 00:34:20,686 Para terminar... 559 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 tiras de queijo. 560 00:34:25,774 --> 00:34:27,900 E, pelos velhos tempos... 561 00:34:32,989 --> 00:34:34,658 Relaxa. Não é atum. 562 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 Você se lembrou de tudo isso? 563 00:34:42,541 --> 00:34:45,710 É a coisa mais gentil que alguém já fez pra mim. 564 00:34:46,295 --> 00:34:48,004 No meu último aniversário, 565 00:34:48,005 --> 00:34:52,216 o meu namorado na época me deu um livro de receitas pra air fryer. 566 00:34:52,217 --> 00:34:54,011 Eu nunca tive uma air fryer. 567 00:35:01,393 --> 00:35:04,061 Eu não estou dizendo que você é meu namora... 568 00:35:04,062 --> 00:35:05,772 Espera, tem mais uma coisa. 569 00:35:11,528 --> 00:35:12,570 - Curtiu? - Curti. 570 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 É? 571 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 Eu não posso. Desculpa. 572 00:35:26,084 --> 00:35:26,919 Tá. 573 00:35:27,794 --> 00:35:31,714 - Eu não quis... - Não é que eu não queira. 574 00:35:31,715 --> 00:35:33,257 Na verdade, é o contrário. 575 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Mas sejamos realistas. 576 00:35:35,469 --> 00:35:38,638 Você é a garota mais gata que já falou comigo. 577 00:35:38,639 --> 00:35:40,348 E nem é só isso. 578 00:35:40,349 --> 00:35:43,851 Você é engraçada, inteligente 579 00:35:43,852 --> 00:35:47,064 e não está nem aí pro que o mundo pensa. 580 00:35:47,731 --> 00:35:50,734 Nunca conheci alguém tão forte e corajosa como você. 581 00:35:51,318 --> 00:35:54,363 Mas eu não quero ser esse cara estranho... 582 00:35:54,988 --> 00:35:57,615 Eu sei que te prendi aqui no meu porão, 583 00:35:57,616 --> 00:35:59,117 - o que é estranho... - Chris. 584 00:36:00,202 --> 00:36:01,452 Relaxa. De boa. 585 00:36:01,453 --> 00:36:03,829 Não é que eu nunca tenha pensado nisso. 586 00:36:03,830 --> 00:36:05,873 Afinal, a carne é fraca. 587 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Mas é que... 588 00:36:08,794 --> 00:36:10,671 Espera. Eu pesquisei na internet. 589 00:36:13,006 --> 00:36:16,592 "Se houver um desequilíbrio de poder, pode ser difícil determinar 590 00:36:16,593 --> 00:36:18,886 se o consentimento é voluntário, 591 00:36:18,887 --> 00:36:21,807 e consentimento genuíno pode até ser impossível." 592 00:36:22,599 --> 00:36:26,728 Sendo assim, eu agora me despeço 593 00:36:27,604 --> 00:36:29,439 e lhe desejo uma boa noite. 594 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Tchau. 595 00:36:52,629 --> 00:36:57,217 5. ACEITAÇÃO 596 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 Ai, Deus. 597 00:37:06,685 --> 00:37:10,479 Eu conversei com a minha filha. 598 00:37:10,480 --> 00:37:13,357 Estamos muito chateadas com a invasão de vocês. 599 00:37:13,358 --> 00:37:17,403 Infelizmente, como minha situação aqui não é totalmente legal, 600 00:37:17,404 --> 00:37:19,822 se denunciarem, nós teremos problemas. 601 00:37:19,823 --> 00:37:21,325 Não vamos dizer nada. 602 00:37:21,992 --> 00:37:23,160 Virem-se. 603 00:37:24,286 --> 00:37:25,829 - Não faz isso. - Virem-se. 604 00:37:36,131 --> 00:37:37,173 Eu te amo. 605 00:37:37,174 --> 00:37:38,800 Eu também te amo. 606 00:38:04,034 --> 00:38:06,995 Sinceramente, eu entendo. 607 00:38:07,996 --> 00:38:09,164 Como mãe. 608 00:38:09,706 --> 00:38:12,584 Se a Toni desaparecesse, eu iria até o inferno pra encontrá-la. 609 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 E, após uma busca na internet, 610 00:38:15,504 --> 00:38:19,257 está claro que vocês não são agentes secretos do Estado Paralelo. 611 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 - Exato. - Pois é. 612 00:38:21,176 --> 00:38:23,469 Dedo, precisa repensar sua atuação na internet. 613 00:38:23,470 --> 00:38:25,055 Você posta muitos memes. 614 00:38:25,973 --> 00:38:26,806 Muitos. 615 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 E nem são bons. 616 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 Vou levar isso em consideração. Obrigado. 617 00:38:34,231 --> 00:38:35,566 Espero que a encontrem. 618 00:38:36,942 --> 00:38:39,611 Eu nem sei o que faria se perdesse a Toni. 619 00:38:46,076 --> 00:38:49,121 Só pra deixar claro. 620 00:38:50,038 --> 00:38:53,041 Nós dois podemos ir agora? 621 00:38:57,045 --> 00:38:59,173 - Sim. - Tá, então vamos. 622 00:39:00,674 --> 00:39:02,134 Vou deixar isto aqui. 623 00:39:08,515 --> 00:39:10,766 Nós bebemos um pouco da sua vodca. 624 00:39:10,767 --> 00:39:13,060 Também comi uma lasanha. 625 00:39:13,061 --> 00:39:14,478 Eu gostaria de repor. 626 00:39:14,479 --> 00:39:15,898 Dedo. 627 00:39:16,940 --> 00:39:18,441 Se me der o seu número de conta, 628 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 eu posso transferir... 629 00:39:21,695 --> 00:39:23,696 Obrigada pela sua compreensão. 630 00:39:23,697 --> 00:39:25,072 De mãe pra mãe, 631 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 eu agradeço muito. 632 00:39:27,701 --> 00:39:28,701 Mais uma coisa. 633 00:39:28,702 --> 00:39:30,995 Tem um buraco na sua cerca do quintal. 634 00:39:30,996 --> 00:39:32,289 - Eu poderia... - Dedo. 635 00:39:42,466 --> 00:39:45,093 DIA 80 636 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Não brinca. 637 00:39:48,680 --> 00:39:49,640 Ei! 638 00:39:50,974 --> 00:39:52,351 Quem é você? 639 00:40:15,457 --> 00:40:17,334 {\an8}DIA 80 - UM RABIRRUIVO 640 00:40:20,045 --> 00:40:21,672 Obrigada pela visita, vovô. 641 00:40:24,174 --> 00:40:25,259 Wanda. 642 00:40:29,137 --> 00:40:30,847 A vovó acabou de me dar isto. 643 00:40:30,848 --> 00:40:31,931 FORÇA-TAREFA 644 00:40:31,932 --> 00:40:34,267 Uma policial perguntou sobre a minha van. 645 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 Eu tenho uma força-tarefa? 646 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Maneiro. 647 00:40:39,982 --> 00:40:42,233 Que foi? Isso pode ser bom. 648 00:40:42,234 --> 00:40:45,903 Se eles sabem sobre a van, talvez saibam da Lenka e do Lukas. 649 00:40:45,904 --> 00:40:48,406 Mas não estão procurando o Lukas, estão me procurando! 650 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Fica calmo. 651 00:40:51,034 --> 00:40:52,911 Nós vamos dar um jeito nisso. 652 00:40:53,954 --> 00:40:54,955 Juntos. 653 00:41:01,170 --> 00:41:05,382 CONTRABANDO DE ANIMAIS SILVESTRES - KAPITÄN - REI 654 00:41:11,889 --> 00:41:13,307 Nós temos que parar. 655 00:41:16,894 --> 00:41:18,353 Parar de espionar, 656 00:41:19,354 --> 00:41:22,816 invadir e mentir pra polícia. 657 00:41:24,735 --> 00:41:26,570 Não estou dizendo pra desistirmos. 658 00:41:27,571 --> 00:41:28,572 Está bem. 659 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 Vamos continuar procurando. 660 00:41:30,991 --> 00:41:32,075 Só não assim. 661 00:41:35,329 --> 00:41:37,581 Precisamos proteger o que ainda temos. 662 00:41:38,415 --> 00:41:40,959 Cuidar de nós e do Ole. 663 00:41:42,211 --> 00:41:45,297 Ou não haverá nada quando a Wanda voltar pra casa. 664 00:41:49,760 --> 00:41:51,053 Está bem. 665 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 Tá. 666 00:42:12,824 --> 00:42:13,866 DIA 97 667 00:42:13,867 --> 00:42:16,578 O presidente será informado em breve. 668 00:42:17,371 --> 00:42:19,373 O público americano... 669 00:42:28,465 --> 00:42:29,591 Eita. 670 00:42:31,510 --> 00:42:33,970 Vovó? Vovó, aqui é o Chris. Está tudo bem? 671 00:42:33,971 --> 00:42:35,972 De repente, as luzes apagaram. 672 00:42:35,973 --> 00:42:40,935 - Não se preocupe, estou indo pra casa. - Não precisa. Eu liguei pro Lukas. 673 00:42:40,936 --> 00:42:42,854 - Lukas? - Eu vou dar uma olhada. 674 00:42:42,855 --> 00:42:44,105 A caixa de fusíveis? 675 00:42:44,106 --> 00:42:46,191 No antigo cantinho do vovô. 676 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 Tem alguém aí? 677 00:42:56,702 --> 00:42:57,703 Olá? 678 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 Tem alguém aí? 679 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 Chris? 680 00:43:06,628 --> 00:43:07,713 Wanda. 681 00:43:13,510 --> 00:43:15,053 - Temos que sair daqui. - É. 682 00:43:15,762 --> 00:43:16,847 Tem alguém aí? 683 00:43:17,347 --> 00:43:18,765 - Vem! - Espera. 684 00:43:19,266 --> 00:43:20,392 O que está fazendo? 685 00:43:22,186 --> 00:43:23,353 Wanda, depressa! 686 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 BASEADA NUMA HISTÓRIA DE ZOLTAN SPIRANDELLI 687 00:45:26,560 --> 00:45:28,562 Legendas: Daniela Hadzhinachev