1
00:00:13,305 --> 00:00:15,848
{\an8}Je známe,
že existuje päť štádií trúchlenia.
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,933
{\an8}97. DEŇ
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,519
{\an8}Odmietanie, hnev, vyjednávanie
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,396
{\an8}depresia a nakoniec prijatie.
5
00:00:22,397 --> 00:00:27,151
Nemyslím, že „štádium“ je správne slovo.
Sú to skôr úrovne, ako v počítačovej hre.
6
00:00:27,152 --> 00:00:30,489
Keď dokončíte prvú úroveň,
dostanete sa na druhú úroveň.
7
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Niektorí sa navždy zaseknú
na iste úrovni, lebo je príliš ťažká,
8
00:00:34,368 --> 00:00:36,328
ako Dúhová dráha v Mario Kart.
9
00:00:36,954 --> 00:00:39,081
Čo za psychopata to vymyslel?
10
00:01:18,787 --> 00:01:21,956
KDE JE WANDA?
11
00:01:21,957 --> 00:01:26,628
1. ODMIETANIE
12
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Všetko je v poriadku.
13
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
Isto je to len nedorozumenie.
14
00:01:33,135 --> 00:01:35,052
Určite sú to normálni, milí ľudia,
15
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
a keď sa vrátia, vyriešime to.
16
00:01:39,224 --> 00:01:40,809
„Normálni ľudia,“ hej?
17
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
„Normálni ľudia,“ Dedo?
18
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
Majú tajný bunker v záhrade.
19
00:01:48,483 --> 00:01:51,028
A ich malá dcéra ťa takmer trafila.
20
00:01:52,029 --> 00:01:53,779
Kušou.
21
00:01:53,780 --> 00:01:57,825
Ak sa na nete nemýlia,
prečesávajú les a hľadajú ďalšie obete.
22
00:01:57,826 --> 00:02:01,371
Carlotta, snáď naozaj neveríš,
že sú to kanibali?
23
00:02:02,164 --> 00:02:03,164
Áno.
24
00:02:03,165 --> 00:02:06,627
Pred tromi mesiacmi
by som si to nevedela predstaviť, Dedo.
25
00:02:07,836 --> 00:02:09,754
Ale tiež by som si nepredstavila,
26
00:02:09,755 --> 00:02:12,507
že moja terapeutka prinútila
manžela dať si kuklu,
27
00:02:12,508 --> 00:02:15,760
aby mohla predstierať,
že má sex so zlodejom.
28
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
Alebo že si môj brat
ako domáce zvieratko kúpi tigra.
29
00:02:23,352 --> 00:02:26,313
A nepredstavila by som si...
30
00:02:28,565 --> 00:02:30,734
že by naša dcéra len tak zmizla.
31
00:02:32,027 --> 00:02:34,153
A rozhodne by som si nepredstavila,
32
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
že by mi môj manžel mesiace
dokázal klamať do očí.
33
00:02:41,411 --> 00:02:42,663
Daj mi mobil.
34
00:02:43,330 --> 00:02:44,497
Prečo?
35
00:02:44,498 --> 00:02:45,749
Čo zamýšľaš?
36
00:02:46,708 --> 00:02:49,169
Zavolám políciu.
Dostanú nás odtiaľto.
37
00:02:51,380 --> 00:02:53,172
Žiadny signál. Skvelé.
38
00:02:53,173 --> 00:02:54,841
Áno, to sú poriadne steny.
39
00:02:54,842 --> 00:02:56,342
Možno aj olovené.
40
00:02:56,343 --> 00:02:57,803
Dosť dobrá robota.
41
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Jackpot.
42
00:03:19,658 --> 00:03:21,201
Vlastne je to celkom romantické.
43
00:03:22,077 --> 00:03:23,370
Neopováž sa.
44
00:03:31,920 --> 00:03:33,505
Určite sú to pripravovači.
45
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
Čože sú?
46
00:03:36,175 --> 00:03:37,216
Pripravovači.
47
00:03:37,217 --> 00:03:39,011
Myslia si, že príde koniec sveta.
48
00:03:39,636 --> 00:03:40,887
Hej.
49
00:03:40,888 --> 00:03:42,598
Za mňa sa môže začať aj hneď.
50
00:03:43,223 --> 00:03:45,433
Mali sme kolegu pripravovača.
51
00:03:45,434 --> 00:03:46,642
Vynikajúci omietkar.
52
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Zistili sme však, že pil vlastný moč.
53
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
Hej! Pusti nás!
54
00:03:55,319 --> 00:03:57,028
- Carlotta.
- Pusti nás!
55
00:03:57,029 --> 00:03:59,323
Carlotta, na niečo prídeme.
56
00:04:00,574 --> 00:04:02,201
Možno existuje iný východ.
57
00:04:05,370 --> 00:04:06,914
Skúsim ja.
58
00:04:08,081 --> 00:04:10,334
Možno ho poriadne nezamkla.
59
00:04:24,431 --> 00:04:26,850
Nie. Rozhodne ho zamkla.
60
00:04:38,612 --> 00:04:40,488
Cieľ zneškodnený.
61
00:04:40,489 --> 00:04:43,324
Čoskoro informujeme prezidenta.
62
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
Americká...
63
00:04:45,118 --> 00:04:47,329
97. DEŇ
64
00:04:53,877 --> 00:04:59,800
2. DEŇ
65
00:05:13,480 --> 00:05:16,983
Ahoj. Nevedel som, čo máš rada,
tak som vzal teriyaki kura.
66
00:05:16,984 --> 00:05:20,486
Môj obľúbený sendvič. Potom mi napadlo,
že si možno vegetariánka.
67
00:05:20,487 --> 00:05:22,238
Tak som sa vrátil a vzal vege.
68
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
Nie som vegetariánka.
69
00:05:24,867 --> 00:05:25,993
Dobre, fajn.
70
00:05:27,202 --> 00:05:29,288
Lebo ten vege vyzerá nechutne.
71
00:05:31,874 --> 00:05:33,041
Dobre, na rovinu.
72
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
Som tu dole už skoro dva dni.
73
00:05:36,378 --> 00:05:39,547
Väčšinu nezvestných nájdu
počas prvých dvoch, troch dní.
74
00:05:39,548 --> 00:05:40,965
Takže štatisticky
75
00:05:40,966 --> 00:05:43,009
sem v najbližších 36 hodinách prídu.
76
00:05:43,010 --> 00:05:44,635
Je to len otázka času.
77
00:05:44,636 --> 00:05:48,014
Najlepšie pre všetkých bude,
keď ma skrátka pustíš.
78
00:05:48,015 --> 00:05:49,223
Iste.
79
00:05:49,224 --> 00:05:51,642
- Skrátka ti ich zložím, dobre?
- Ale vážne.
80
00:05:51,643 --> 00:05:53,519
Vôbec ťa nespomeniem.
81
00:05:53,520 --> 00:05:55,062
Bol si ku mne milý.
82
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Doniesol si mi sendvič.
83
00:05:58,150 --> 00:05:59,233
Ponúkam ti šancu, Chris.
84
00:05:59,234 --> 00:06:01,528
Ponúkaš mi šancu?
85
00:06:04,156 --> 00:06:05,782
Dobre, ak chceš byť takýto.
86
00:06:10,454 --> 00:06:12,496
Sundersheim nie je taký veľký.
87
00:06:12,497 --> 00:06:15,082
Vieš, ako často sa tu stratí
sexi 17-ročné dievča?
88
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
- Nikdy.
- Nazvala si sa sexi?
89
00:06:17,920 --> 00:06:20,379
Budem tu relaxovať,
jesť si sendvič a počkám,
90
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
kým pátrací tím zaklope na dvere.
91
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
A ty potom budeš taký, že...
92
00:06:26,178 --> 00:06:29,138
„Wanda, Wanda, prosím, povedz im,
že som ti kúpil sendvič!“
93
00:06:29,139 --> 00:06:31,182
A ja na to: „Sorry, kámo.“
94
00:06:31,183 --> 00:06:34,268
„Som traumatizovaná
a tento chlapík je hrozný
95
00:06:34,269 --> 00:06:36,646
a rozhodne by mal ísť sedieť.“
96
00:06:36,647 --> 00:06:40,776
A chlapi si ťa tam budú podávať
ako zubnú pastu.
97
00:06:42,861 --> 00:06:43,737
Skončila si?
98
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Kam mám ísť na záchod?
99
00:06:59,545 --> 00:07:02,004
- To je vtip.
- Toto nie je hotel, Wanda.
100
00:07:02,005 --> 00:07:04,675
Takto nemôžeme fungovať.
101
00:07:05,425 --> 00:07:10,555
Naozaj chceš každý deň hore schodmi
niesť vedro s hovnami?
102
00:07:10,556 --> 00:07:11,931
Chris, niečo ti poviem.
103
00:07:11,932 --> 00:07:13,599
Toto nikdy nedokážeš.
104
00:07:13,600 --> 00:07:14,892
Nie si profi zločinec.
105
00:07:14,893 --> 00:07:17,645
Polícia chodí od domu k domu,
prehľadáva ich.
106
00:07:17,646 --> 00:07:18,896
O chvíľku sú tu
107
00:07:18,897 --> 00:07:21,148
a nájdu ma a pôjdeš do basy!
108
00:07:21,149 --> 00:07:24,861
Už ma z tvojich kecov bolí hlava. Stačí!
109
00:07:24,862 --> 00:07:27,322
Pusti ma!
110
00:07:32,286 --> 00:07:33,370
Prepáč.
111
00:07:34,329 --> 00:07:35,413
Chris!
112
00:07:35,414 --> 00:07:37,540
Hej, posledná šanca! Varujem ťa.
113
00:07:37,541 --> 00:07:38,458
Chris!
114
00:07:39,543 --> 00:07:41,294
Chris!
115
00:07:41,295 --> 00:07:45,966
2. HNEV
116
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
Ako to vlastne robíš, Dedo?
117
00:07:49,469 --> 00:07:50,762
Fakt.
118
00:07:51,972 --> 00:07:55,350
Aj keď je už situácia úplne nahovno,
119
00:07:55,976 --> 00:07:59,353
- pritancuješ a zhoršíš ju.
- Dobre...
120
00:07:59,354 --> 00:08:01,105
Prečo som išla za tebou?
121
00:08:01,106 --> 00:08:03,441
Teda, už som bola mimo.
122
00:08:03,442 --> 00:08:05,276
Skončili sme.
123
00:08:05,277 --> 00:08:06,360
Bola som slobodná.
124
00:08:06,361 --> 00:08:08,654
Nebola som už za teba zodpovedná.
125
00:08:08,655 --> 00:08:09,739
Ale potom...
126
00:08:09,740 --> 00:08:13,826
som si uvedomila,
že znova robíš niečo neskutočne hlúpe.
127
00:08:13,827 --> 00:08:15,119
A čo som spravila?
128
00:08:15,120 --> 00:08:16,787
Išla som za tebou.
129
00:08:16,788 --> 00:08:18,080
Ako vždy.
130
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Ako blbec.
131
00:08:21,627 --> 00:08:23,628
Mohla som ťa nechať ísť, samého,
132
00:08:23,629 --> 00:08:25,796
a zabilo by ťa dieťa s kušou
133
00:08:25,797 --> 00:08:27,341
a hotovo.
134
00:08:28,926 --> 00:08:33,095
Nepozeraj sa na mňa ako zranená vydra,
akoby mi ťa malo byť ľúto.
135
00:08:33,096 --> 00:08:35,640
Nie je mi ťa ľúto. Je mi ľúto mňa!
136
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
Nerev.
137
00:08:40,395 --> 00:08:41,897
Nezačni plakať!
138
00:08:42,606 --> 00:08:43,440
Neplačem.
139
00:08:46,068 --> 00:08:47,777
- Prestaň!
- Snažím sa.
140
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
Zakazujem ti revať, Dedo.
141
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
Takže, čo tu majú?
142
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Sušené mäso.
143
00:09:01,792 --> 00:09:04,085
Ananás v konzerve.
144
00:09:04,086 --> 00:09:06,671
Mňam, mňam, mňam!
Fazuľa v konzerve.
145
00:09:06,672 --> 00:09:08,757
Fazuľa v konzerve s barbecue.
146
00:09:09,508 --> 00:09:13,011
Dúfam,
že tu máte aj dosť osviežovača, psychoši.
147
00:09:13,679 --> 00:09:15,555
Teda, skvelé!
148
00:09:15,556 --> 00:09:17,682
Ryža! Ryža.
149
00:09:17,683 --> 00:09:20,226
Kde ju uvaríte, géniovia?
150
00:09:20,227 --> 00:09:23,647
Kde uvaríte tú poondiatu ryžu?
151
00:09:25,107 --> 00:09:28,986
Niekedy sa aj zabávajú.
152
00:09:33,949 --> 00:09:35,868
Carlotta, nechceš najprv...
153
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Dobre.
154
00:09:41,373 --> 00:09:42,999
Takže, Dedo.
155
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
Aký si mal plán?
156
00:09:44,668 --> 00:09:47,044
Pokračovať, kým nedôjdu peniaze
157
00:09:47,045 --> 00:09:50,423
a potom dúfať, že si nevšimnem,
keď nám exekútor zabaví nábytok?
158
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
To by som nedovolil.
159
00:09:51,884 --> 00:09:55,303
Prečo si mi skrátka nepovedal,
že si prišiel o prácu?
160
00:09:55,304 --> 00:09:58,681
Našli by sme riešenie.
My dvaja spolu, ako tím.
161
00:09:58,682 --> 00:10:00,766
Nemohol som, pretože...
162
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
Pretože čo?
163
00:10:03,145 --> 00:10:05,813
Nič. Mala si pravdu.
Mal som ti to povedať. Mrzí ma to.
164
00:10:05,814 --> 00:10:08,983
- Nie. Čo si chcel povedať?
- Nič.
165
00:10:08,984 --> 00:10:10,402
- Ale chcel.
- Nie.
166
00:10:11,528 --> 00:10:15,323
Povedal si „pretože“ a po „pretože“
zvyčajne niečo nasleduje.
167
00:10:15,324 --> 00:10:16,699
Carlotta, zabudni na to.
168
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
Pretože čo, Dedo?
169
00:10:21,705 --> 00:10:22,706
Pretože...
170
00:10:24,082 --> 00:10:25,501
v poslednej dobe...
171
00:10:26,293 --> 00:10:27,294
si...
172
00:10:28,212 --> 00:10:29,670
mala dosť problémy s hnevom.
173
00:10:29,671 --> 00:10:30,880
Problémy s hnevom?
174
00:10:30,881 --> 00:10:32,340
Nemám problémy s hnevom!
175
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Hej. Dobre.
176
00:10:36,595 --> 00:10:38,721
Hej! Hej!
177
00:10:38,722 --> 00:10:41,057
Pustite nás!
178
00:10:41,058 --> 00:10:43,601
Vy posratí psychoši!
179
00:10:43,602 --> 00:10:47,271
Poďte nás zjesť, než sa pokazíme!
180
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
- Okej.
- Hej!
181
00:10:50,567 --> 00:10:51,568
Prečo nič nerobíš?
182
00:10:52,152 --> 00:10:53,903
- A čo mám robiť?
- Čojaviem!
183
00:10:53,904 --> 00:10:56,197
Dostaň nás von! Vymysli plán!
184
00:10:56,198 --> 00:11:00,452
Dostaň nás von,
len neseď na zadku ako idiot!
185
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
Toto...
186
00:11:44,246 --> 00:11:45,329
No, teda.
187
00:11:45,330 --> 00:11:46,957
- Čo?
- Nič.
188
00:11:48,458 --> 00:11:49,584
Áno.
189
00:11:49,585 --> 00:11:52,004
Bohvie, koľko tu ten človek bude.
190
00:11:52,546 --> 00:11:54,046
Bude mať potreby.
191
00:11:54,047 --> 00:11:55,340
Jasné. Rozhodne.
192
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
Nehovor, že je štetka, Dedo.
193
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
To nehovorím.
Pravý opak. Urobilo to na mňa dojem.
194
00:12:00,929 --> 00:12:04,140
Sú to veľmi dobre pripravení pripravovači.
195
00:12:04,141 --> 00:12:06,018
Veľmi dôkladne pripravení na všetko.
196
00:12:07,519 --> 00:12:12,357
Ako poriadne sa musí pripraviť perverzný
pripravovač, aby bol poriadne pripravený?
197
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
Dedo, si nechutný.
198
00:12:33,295 --> 00:12:36,465
{\an8}13. DEŇ
199
00:12:37,674 --> 00:12:40,052
{\an8}Dobre. Stalo sa niečo blbé.
200
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
Opral som ti veci
201
00:12:42,304 --> 00:12:45,389
a skončili v kope
so starými vecami starej mamy
202
00:12:45,390 --> 00:12:47,266
a odniesla ich
do darcovského kontajnera.
203
00:12:47,267 --> 00:12:49,644
Tak som ti išiel do sekáča
kúpiť nové veci,
204
00:12:49,645 --> 00:12:50,938
ale nevedel som veľkosť.
205
00:12:51,772 --> 00:12:54,273
Každopádne, preto som k sendviču
206
00:12:54,274 --> 00:12:55,483
prišiel až po obede
207
00:12:55,484 --> 00:12:57,486
a už nemali nič dobré.
208
00:12:58,946 --> 00:13:00,197
Okrem tuniaka...
209
00:13:00,822 --> 00:13:01,657
Wanda?
210
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
Už to nevydržím!
211
00:13:10,249 --> 00:13:12,416
Už nechcem srať do vedra.
212
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
A ak zjem ešte jeden posratý sendvič,
213
00:13:14,795 --> 00:13:16,921
dostanem amok!
214
00:13:16,922 --> 00:13:19,591
- Nemôžem dýchať, Wanda.
- To mi je fuk.
215
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Prepáč.
216
00:13:30,060 --> 00:13:31,185
Prepáč.
217
00:13:31,186 --> 00:13:32,646
Panebože. To je hnusné.
218
00:13:40,696 --> 00:13:42,113
Skoro si ma zabila.
219
00:13:42,114 --> 00:13:43,489
To bol plán, Chris.
220
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Kámo.
221
00:13:46,159 --> 00:13:48,369
Ty si ma tu zamkol.
222
00:13:48,370 --> 00:13:50,788
A strčil si mi posratý prst
do oka, ty psychoš.
223
00:13:50,789 --> 00:13:52,249
Dusila si ma!
224
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Mohla som oslepnúť!
225
00:13:55,711 --> 00:14:00,591
A navyše som ti povedala,
že nemám rada posratého tuniaka!
226
00:14:01,925 --> 00:14:03,426
Kámo, čo to s tebou je?
227
00:14:03,427 --> 00:14:06,137
Dva týždne som zavretá v suteréne
nejakej stareny!
228
00:14:06,138 --> 00:14:07,556
To mi je!
229
00:14:08,140 --> 00:14:11,810
Keď sa dostanem von, si v riti.
230
00:14:13,353 --> 00:14:15,521
Ani netušíš, čo všetko im poviem,
že si mi robil.
231
00:14:15,522 --> 00:14:21,611
Pôjdem do toľkých kriminálnych podcastov
232
00:14:21,612 --> 00:14:25,281
a poviem im, že si mi robil
všelijaké zvrátenosti.
233
00:14:25,282 --> 00:14:30,286
A oni na to:
„Páni, ten Chris je fakt chorý.“
234
00:14:30,287 --> 00:14:34,207
A dajú ti prezývku,
niečo ako „Čudák zo suterénu“.
235
00:14:34,208 --> 00:14:36,876
A tínedžeri na TikToku
budú o tebe robiť videá.
236
00:14:36,877 --> 00:14:40,588
A natočia o tom film
a bude ťa hrať niekto trápny.
237
00:14:40,589 --> 00:14:45,760
A bude taký že: „Ahoj, som Chris.
238
00:14:45,761 --> 00:14:50,516
Som zvrhlík, ktorý rád zamkýna
dievčatá do suterénov.“
239
00:14:54,561 --> 00:14:55,771
Si fakt hnusná.
240
00:14:57,689 --> 00:14:59,273
- Ja som hnusná?
- Áno!
241
00:14:59,274 --> 00:15:00,566
Si úplne hnusná.
242
00:15:00,567 --> 00:15:03,278
Už si spomínam.
Aj v škole si bola hnusná.
243
00:15:04,154 --> 00:15:04,987
Prosím?
244
00:15:04,988 --> 00:15:06,948
Ty a tie baby,
s ktorými si sa vláčila.
245
00:15:06,949 --> 00:15:09,826
Boli ste gang hnusných báb.
246
00:15:10,410 --> 00:15:12,245
- To nie je pravda.
- Ale je.
247
00:15:12,246 --> 00:15:15,874
Stále ste viedli
choré psychologické vojny na nete.
248
00:15:16,792 --> 00:15:17,875
„Ako získam lajk?“
249
00:15:17,876 --> 00:15:19,627
„A koho označím?“
250
00:15:19,628 --> 00:15:25,258
„Ako sa uistím, že každý,
koho som nepozvala na párty, sa dozvie,
251
00:15:25,259 --> 00:15:26,634
aká je úžasná?“
252
00:15:26,635 --> 00:15:31,430
A zabávali ste sa flirtovaním s chlapcami,
ktorí vedeli, že u vás nemajú šancu,
253
00:15:31,431 --> 00:15:33,724
až tak, že na krátku chvíľu uverili,
254
00:15:33,725 --> 00:15:35,560
že ju možno majú.
255
00:15:35,561 --> 00:15:37,771
A potom ste ich poslali do friendzone!
256
00:15:38,605 --> 00:15:40,314
- To si o mne myslíš?
- Čože?
257
00:15:40,315 --> 00:15:43,359
Či si myslím,
že si populárna a atraktívna?
258
00:15:43,360 --> 00:15:44,694
Áno.
259
00:15:44,695 --> 00:15:46,863
A preto máš spoločenskú moc?
260
00:15:46,864 --> 00:15:48,447
Áno, rozhodne.
261
00:15:48,448 --> 00:15:52,160
Väčšinou si asi ani nie si vedomá toho,
čo robíš.
262
00:15:53,370 --> 00:15:56,455
Nemôžem za to, že som pekná a obľúbená.
263
00:15:56,456 --> 00:15:58,916
Vidíš! Už len to,
že sa nazveš peknou a obľúbenou.
264
00:15:58,917 --> 00:16:01,752
- Už začínaš!
- To si povedal ty.
265
00:16:01,753 --> 00:16:06,215
Áno, ale je to iné,
keď to povie niekto iný!
266
00:16:06,216 --> 00:16:08,593
Nemala by si tak o sebe hovoriť!
267
00:16:08,594 --> 00:16:10,887
Povedzme... Dobre, hoci sa to nikdy nestane...
268
00:16:10,888 --> 00:16:13,472
Ale povedzme, že o mne povieš niečo pekné.
269
00:16:13,473 --> 00:16:17,019
Niečo ako: „Chris, si naozaj“...
270
00:16:21,023 --> 00:16:23,357
„Máš fajn vlasy.“
271
00:16:23,358 --> 00:16:26,277
Nikdy by som nepovedal:
„Hej, áno, mám fajn vlasy.“
272
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
Lebo by som tomu neveril!
273
00:16:29,364 --> 00:16:31,033
A to má byť dobré?
274
00:16:46,673 --> 00:16:48,383
Prepáč, že som doniesol tuniaka.
275
00:16:49,259 --> 00:16:50,593
Chris?
276
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
Áno?
277
00:16:53,764 --> 00:16:55,349
Máš fajn vlasy.
278
00:16:59,269 --> 00:17:03,857
3. VYJEDNÁVANIE
279
00:17:09,655 --> 00:17:11,531
Ruky za hlavu! Tvárou k stene!
280
00:17:12,324 --> 00:17:14,158
Mám AR-15-tku.
281
00:17:14,159 --> 00:17:16,743
Ak si čo i len smiešne odfúknete,
použijem ju.
282
00:17:16,744 --> 00:17:18,789
- To je zbraň.
- Stena!
283
00:17:19,289 --> 00:17:20,164
Áno.
284
00:17:20,165 --> 00:17:21,540
Sme tvárou k stene.
285
00:17:21,541 --> 00:17:23,668
Idem dole.
Ak nie ste tvárou k stene,
286
00:17:23,669 --> 00:17:25,211
s rukami za hlavou...
287
00:17:25,212 --> 00:17:26,587
Ruky na hlavu.
288
00:17:26,588 --> 00:17:28,840
...budem to považovať za agresiu
a zastrelím vás.
289
00:17:28,841 --> 00:17:30,341
- Jasné?
- Áno, áno.
290
00:17:30,342 --> 00:17:31,592
Rozumiete?
291
00:17:31,593 --> 00:17:34,053
- Áno, áno!
- Áno! Rozumieme, áno!
292
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Panebože.
293
00:17:36,890 --> 00:17:38,392
Dedo, čo je to?
294
00:17:44,481 --> 00:17:46,148
Stena!
295
00:17:46,149 --> 00:17:48,235
Prichádzame v mieri, naozaj.
296
00:17:53,824 --> 00:17:56,493
Kto ste
a čo robíte na mojom pozemku?
297
00:17:58,370 --> 00:18:02,081
Sme Carlotta a Dedo Klattovci.
298
00:18:02,082 --> 00:18:04,709
Veľmi nás mrzí, že sme sem vnikli,
299
00:18:04,710 --> 00:18:06,795
ale hľadáme nezvestnú dcéru.
300
00:18:07,379 --> 00:18:08,379
Volá sa Wanda.
301
00:18:08,380 --> 00:18:10,174
Musíme ich zneškodniť, mami?
302
00:18:10,757 --> 00:18:12,676
Nie, zlatko.
303
00:18:13,343 --> 00:18:14,511
Ešte nie.
304
00:18:15,762 --> 00:18:17,889
Teraz sú to tvoji väzni.
305
00:18:17,890 --> 00:18:19,265
- Chceš im dať putá?
- Áno.
306
00:18:19,266 --> 00:18:20,517
Áno? Páči sa, zlatko.
307
00:18:25,731 --> 00:18:26,732
Skvelé.
308
00:18:27,733 --> 00:18:28,901
Ide ti to výborne.
309
00:18:29,943 --> 00:18:31,778
- Teraz!
- Hej!
310
00:18:32,821 --> 00:18:33,738
Odvážne.
311
00:18:33,739 --> 00:18:36,157
Zložte zbraň, inak jej vykrútim krk.
312
00:18:36,158 --> 00:18:37,909
No doriti, Dedo. Áno!
313
00:18:37,910 --> 00:18:39,535
- Zložte zbraň!
- Dobre.
314
00:18:39,536 --> 00:18:41,163
Žiadne náhle pohyby.
315
00:18:45,167 --> 00:18:46,417
- Dedo!
- Priamo do vajec.
316
00:18:46,418 --> 00:18:49,170
- Bola som dobrá, mami?
- Skvelá.
317
00:18:49,171 --> 00:18:51,088
Úžasné. Si jednotka.
318
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
Choď hore, dobre? Spať.
319
00:18:52,341 --> 00:18:54,133
Dokončím to. Daj mi to.
320
00:18:54,134 --> 00:18:56,302
Ľúbim ťa, zlatko. Veľmi.
321
00:18:56,303 --> 00:18:57,803
Aj ja teba.
322
00:18:57,804 --> 00:19:00,390
Dobre teda. Otočte sa. Ruky za chrbát.
323
00:19:01,642 --> 00:19:03,393
Prepáčte. Bolo to hlúpe.
324
00:19:04,436 --> 00:19:05,646
Dalo by sa povedať.
325
00:19:07,564 --> 00:19:09,233
Ruky za chrbát.
326
00:19:11,443 --> 00:19:13,486
Príliš tesné. Koža!
327
00:19:13,487 --> 00:19:15,906
Áno. Na kolená! Obaja!
328
00:19:17,074 --> 00:19:19,534
Počúvajte. Netuším, kto ste.
329
00:19:19,535 --> 00:19:22,579
Ale nikdy som nevidela nikoho z úradov,
čo by vyzerali ako vy.
330
00:19:23,830 --> 00:19:25,873
Tipujem, že patríte k nejakej ľavicovej
331
00:19:25,874 --> 00:19:28,000
slniečkárskej partizánskej skupine.
332
00:19:28,001 --> 00:19:31,295
Chcete robiť problémy
čestným patriotom, ako som ja, čo?
333
00:19:31,296 --> 00:19:33,089
Áno? Alebo možno celej DNR.
334
00:19:33,090 --> 00:19:35,551
- Sme v riti.
- Prepáčte.
335
00:19:36,343 --> 00:19:37,176
DNR?
336
00:19:37,177 --> 00:19:38,428
Deti novej ríše!
337
00:19:39,847 --> 00:19:41,222
Akoby ste to už nevedeli.
338
00:19:41,223 --> 00:19:42,724
Sme len úplne normálni rodičia.
339
00:19:43,475 --> 00:19:44,976
Naša dcéra zmizla.
340
00:19:44,977 --> 00:19:47,895
Prečo ste nezavolali polišov,
keď ste si mysleli, že je tu?
341
00:19:47,896 --> 00:19:49,565
Pretože...
342
00:19:50,274 --> 00:19:52,818
pretože polícia je úplne nanič?
343
00:19:53,986 --> 00:19:56,153
Na tom sa zhodneme.
344
00:19:56,154 --> 00:19:57,614
Áno. Presne.
345
00:19:58,115 --> 00:20:03,286
Musíme sa o seba postarať sami.
Sami si ochrániť rodinu.
346
00:20:03,287 --> 00:20:04,704
Určite to vidíte rovnako?
347
00:20:04,705 --> 00:20:06,456
Áno. To je pravda.
348
00:20:07,165 --> 00:20:08,750
Ani ja vôbec neverím polícii.
349
00:20:10,002 --> 00:20:11,837
Preto učím Toni doma ja.
350
00:20:12,713 --> 00:20:13,588
- Naozaj?
- Hej,
351
00:20:13,589 --> 00:20:15,590
zo zbrane vedela strieľať v piatich.
352
00:20:15,591 --> 00:20:18,176
A chytiť, zabiť a stiahnuť z kože králika
v šiestich.
353
00:20:18,177 --> 00:20:19,886
Teda, pekne.
354
00:20:19,887 --> 00:20:24,725
A som si istá, že by ste urobili čokoľvek,
aby ste ochránili dcéru?
355
00:20:25,726 --> 00:20:26,727
Áno.
356
00:20:31,315 --> 00:20:33,399
Takže môžeme ísť?
357
00:20:33,400 --> 00:20:35,234
Prosím, nenechávajte nás tu! Prosím!
358
00:20:35,235 --> 00:20:37,778
Môžete nám aspoň uvoľniť putá?
359
00:20:37,779 --> 00:20:39,281
Mám klaustrofóbiu!
360
00:20:39,781 --> 00:20:40,991
Bože!
361
00:20:41,617 --> 00:20:44,745
Nemám klaustrofóbiu,
povedal som to len tak.
362
00:20:49,499 --> 00:20:54,795
33. DEŇ
363
00:20:54,796 --> 00:20:57,173
Tá hra je dosť zlá.
364
00:20:57,174 --> 00:20:59,218
Samé vraždy a prostitútky.
365
00:21:00,511 --> 00:21:03,095
Pán Neubert si myslel,
že je to vhodné pre 13-ročných.
366
00:21:03,096 --> 00:21:05,224
Nemohli sme hrať Mačky?
367
00:21:06,391 --> 00:21:08,852
Je čudné zamýšľať sa teraz nad tým.
368
00:21:09,853 --> 00:21:11,605
Koľko si mala? Dvanásť?
369
00:21:13,315 --> 00:21:15,192
Dokonalý vek na rolu prostitútky.
370
00:21:17,152 --> 00:21:19,655
Posledná normálna vec, ktorú si pamätám.
371
00:21:20,656 --> 00:21:22,616
Čo? Že si v 16. hral sériového vraha?
372
00:21:23,909 --> 00:21:27,037
Nie. Po tom lete mi umreli rodičia.
373
00:22:04,116 --> 00:22:04,991
- Poď.
- Nie.
374
00:22:04,992 --> 00:22:06,326
- No tak. Prosím.
- Nie.
375
00:22:09,830 --> 00:22:11,582
Viem, kedy odísť
376
00:22:12,708 --> 00:22:14,126
A kedy ostať
377
00:22:15,502 --> 00:22:16,794
Veci dokončiť
378
00:22:16,795 --> 00:22:18,254
No tak.
379
00:22:18,255 --> 00:22:20,423
- No tak!
- Dobre, dobre.
380
00:22:20,424 --> 00:22:23,134
Chytím roznášača novín
381
00:22:23,135 --> 00:22:25,845
Ale veci sa nikdy nemenia
382
00:22:25,846 --> 00:22:27,930
Ležím v daždi
383
00:22:27,931 --> 00:22:28,849
„Vetre“.
384
00:22:30,017 --> 00:22:31,058
Ahoj
385
00:22:31,059 --> 00:22:32,144
Áno.
386
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
- Ale snažím sa
- Ale snažím sa
387
00:22:37,399 --> 00:22:41,445
- Snažím sa
- Snažím sa
388
00:22:42,154 --> 00:22:43,196
Nikdy nebudem cítiť
389
00:22:43,197 --> 00:22:44,780
Modernú lásku
390
00:22:44,781 --> 00:22:47,491
- Kráča vedľa mňa
- Moderná láska
391
00:22:47,492 --> 00:22:50,036
- Kráča po mne
- Moderná láska
392
00:22:50,037 --> 00:22:54,124
- Dostane ma načas do kostola
- Dostane ma načas do kostola
393
00:22:59,963 --> 00:23:01,298
Niečo pre teba mám.
394
00:23:08,013 --> 00:23:10,640
Panebože! Husté!
395
00:23:10,641 --> 00:23:12,809
V sekáči ich bola kopa.
396
00:23:14,520 --> 00:23:16,229
Krása na ihrisku.
397
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
Fighting Beat 2.
398
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Ľadové tornádo?
399
00:23:21,235 --> 00:23:22,444
Motýlí muž.
400
00:23:23,111 --> 00:23:24,446
Motýlí muž!
401
00:23:27,157 --> 00:23:29,325
Ani jeden nepoznám.
402
00:23:29,326 --> 00:23:31,994
Ani ja, ale všetky dokopy
stáli tri eurá, takže...
403
00:23:31,995 --> 00:23:33,371
Hej, nesťažujem sa.
404
00:23:33,372 --> 00:23:35,540
Už štvrtýkrát pozerám
druhú sériu seriálu 24,
405
00:23:35,541 --> 00:23:39,753
a ak budem musieť ešte raz sledovať,
ako Kim Bauer stretne pumu, tak...
406
00:23:43,674 --> 00:23:45,259
Chcem tým povedať, ďakujem.
407
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
Musím s tebou o niečom hovoriť.
408
00:23:49,763 --> 00:23:50,764
Takže...
409
00:23:51,682 --> 00:23:57,186
viem, že si tiež v dosť nahovno situácii.
410
00:23:57,187 --> 00:24:00,106
Viem, že ľudia, pre ktorých Lukas robí,
sú super nebezpeční,
411
00:24:00,107 --> 00:24:01,816
a preto ma nemôžeš pustiť.
412
00:24:01,817 --> 00:24:04,694
- Wanda, ja...
- Nie, prosím. Len ma vypočuj.
413
00:24:04,695 --> 00:24:06,237
Premýšľala som.
414
00:24:06,238 --> 00:24:09,198
Nemôžeme proti nim niečo spraviť?
415
00:24:09,199 --> 00:24:14,912
Vravel si, že... že Lukas hovoril
o „veľkom šéfovi“.
416
00:24:14,913 --> 00:24:16,956
Neviem. Povedal „King“,
417
00:24:16,957 --> 00:24:19,501
ale neviem, či je to meno alebo prezývka.
418
00:24:20,085 --> 00:24:22,128
Dobre. King.
419
00:24:22,129 --> 00:24:23,546
To je začiatok.
420
00:24:23,547 --> 00:24:28,217
Dobre, takže predpokladajme, že tento King
421
00:24:28,218 --> 00:24:33,806
nariadil Lukasovi, aby tú ženu zabil.
422
00:24:33,807 --> 00:24:37,019
Otázkou ostáva:
423
00:24:37,644 --> 00:24:38,937
Prečo to urobil?
424
00:24:39,563 --> 00:24:41,397
Čo sa snaží utajiť?
425
00:24:41,398 --> 00:24:43,566
- Tá žena bola novinárka, však?
- Áno.
426
00:24:43,567 --> 00:24:45,484
Myslím, že robila online videá či tak.
427
00:24:45,485 --> 00:24:47,112
Novinárka. Dobre.
428
00:24:47,779 --> 00:24:49,907
No-vi-nár-ka.
429
00:24:50,407 --> 00:24:52,576
Takže, keď niekto zabije novinárku,
430
00:24:53,118 --> 00:24:57,289
tak preto, že odhalila niečo,
čo malo ostať tajné.
431
00:25:01,293 --> 00:25:02,793
Takže.
432
00:25:02,794 --> 00:25:06,088
Keď my dvaja zistíme, čo to je,
433
00:25:06,089 --> 00:25:08,341
potom môžeme ísť na políciu.
434
00:25:08,342 --> 00:25:12,179
Zloduchovia pôjdu do basy,
ja domov a ty budeš mať pokoj.
435
00:25:13,263 --> 00:25:15,682
Budeme tím.
Ako Jack Bauer a Tony Almeida.
436
00:25:17,309 --> 00:25:18,309
Hej, jasné.
437
00:25:18,310 --> 00:25:21,729
My dvaja zničíme celú sundersheimskú
sieť organizovaného zločinu.
438
00:25:21,730 --> 00:25:23,815
- Hej, prečo nie?
- Wanda.
439
00:25:26,318 --> 00:25:28,110
Neostanem tu navždy.
440
00:25:28,111 --> 00:25:31,532
Raz buď utečiem,
alebo prepašujem správu von.
441
00:25:32,658 --> 00:25:35,535
Alebo sa skrátka zbláznim
a ovalím ťa telkou.
442
00:25:35,536 --> 00:25:37,578
A ak nič z toho nevyjde, zabijem sa.
443
00:25:37,579 --> 00:25:38,496
To nehovor.
444
00:25:38,497 --> 00:25:41,290
Myslím to vážne. Prečo mám žiť?
445
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
Pre Ľadové tornádo?
446
00:25:48,173 --> 00:25:53,178
Alebo môžeme spolupracovať
a vymyslieť plán.
447
00:25:54,638 --> 00:25:57,182
A nejako sa z tohto dostaneme bez ujmy.
448
00:25:58,350 --> 00:26:01,895
Veď, úprimne. Čo môžeš stratiť, prosím ťa?
449
00:26:05,524 --> 00:26:10,112
4. DEPRESIA
450
00:26:15,868 --> 00:26:17,077
Mrzí ma to.
451
00:26:19,580 --> 00:26:21,247
Dedo, nehovor to.
452
00:26:21,248 --> 00:26:22,583
Mrzí...
453
00:26:23,083 --> 00:26:24,501
neskutočne ma to mrzí.
454
00:26:26,128 --> 00:26:28,212
A nielen toto.
455
00:26:28,213 --> 00:26:32,301
Že sme zamknutí v bunkri
pravicovej extrémistky so zbraňou.
456
00:26:32,885 --> 00:26:37,389
Mrzí ma aj to,
že som ti nepovedal o výpovedi.
457
00:26:40,267 --> 00:26:41,268
Ja...
458
00:26:43,020 --> 00:26:45,898
Skrátka som sa veľmi hanbil.
459
00:26:49,735 --> 00:26:54,198
Vždy keď ma rodina potrebuje najviac,
pokašlem to.
460
00:26:55,032 --> 00:26:56,908
- Vždy. Zakaždým.
- Dedo.
461
00:26:56,909 --> 00:26:58,368
Carlotta, je to tak.
462
00:26:59,161 --> 00:27:00,162
Zamysli sa.
463
00:27:00,662 --> 00:27:05,334
Napríklad, keď sa narodil Ole
a lekári povedali, že je nepočujúci.
464
00:27:06,502 --> 00:27:09,171
Okamžite som spanikáril a zosypal sa
465
00:27:09,755 --> 00:27:13,132
a ty si povedala: „Dedo, daj sa dokopy.
466
00:27:13,133 --> 00:27:16,595
Nezáleží na tom.
Nebudeme ho mať kvôli tomu menej radi a“...
467
00:27:17,554 --> 00:27:19,555
- Hej.
- A, samozrejme, mala si pravdu.
468
00:27:19,556 --> 00:27:21,391
Nič to nezmenilo.
469
00:27:22,017 --> 00:27:26,772
Ale v tej chvíli si bola oporou ty,
a nie ja.
470
00:27:28,398 --> 00:27:31,109
A to isté sa stalo, keď zmizla Wanda.
471
00:27:34,238 --> 00:27:36,281
Od toho dňa sa cítim taký...
472
00:27:38,909 --> 00:27:40,202
Taký zbytočný.
473
00:27:42,579 --> 00:27:46,250
Ako otec mám povinnosť
postarať sa o rodinu.
474
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
Chrániť rodinu.
475
00:27:49,169 --> 00:27:50,920
A čo som urobil?
476
00:27:50,921 --> 00:27:54,675
V deň, keď zmizla Wanda,
som sa opil na futbalovom zápase.
477
00:28:01,265 --> 00:28:04,058
A mrzí ma,
že som sledoval tvoju terapiu.
478
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Nechcel som. Skutočne.
479
00:28:06,937 --> 00:28:12,442
Ale započul som svoje meno
a vedel som, že by som to mal vypnúť, ale...
480
00:28:13,110 --> 00:28:15,028
skrátka som nemohol. Nedalo sa.
481
00:28:16,321 --> 00:28:20,367
Akoby mi vesmír hovoril:
482
00:28:21,034 --> 00:28:22,911
„Dedo, veľmi pozorne počúvaj.
483
00:28:23,662 --> 00:28:24,997
Pretože toto je pravda.
484
00:28:25,622 --> 00:28:29,542
Si idiot a o všetko prídeš,
485
00:28:29,543 --> 00:28:31,545
ak sa pomaly nedáš dokopy.“
486
00:28:34,423 --> 00:28:37,466
Dedo, nie si idiot.
487
00:28:37,467 --> 00:28:40,052
To som nemala povedať.
488
00:28:40,053 --> 00:28:43,264
Ale, Carlotta, máš pravdu. Som idiot.
489
00:28:43,265 --> 00:28:44,725
Vždy som bol idiot.
490
00:28:45,934 --> 00:28:47,519
Tak som preplával životom.
491
00:28:48,103 --> 00:28:49,605
Tak som preplával školou.
492
00:28:50,564 --> 00:28:51,940
Tak som stretol aj teba.
493
00:28:53,192 --> 00:28:55,777
Dedo, rozkošný idiot.
494
00:28:57,196 --> 00:28:59,573
A od idiota ani nikto nič veľké neočakáva.
495
00:29:00,449 --> 00:29:02,701
No a čo, keď niečo pokazíš.
Nič sa nedeje.
496
00:29:03,619 --> 00:29:07,414
Nemáš dobré známky,
nezarábaš toľko, čo ostatní.
497
00:29:08,624 --> 00:29:09,917
To je skrátka Dedo.
498
00:29:12,669 --> 00:29:14,671
Dedo, tomu snáď neveríš.
499
00:29:18,467 --> 00:29:22,679
Nevieš, čo... čo pre mňa znamenáš?
500
00:29:28,018 --> 00:29:32,147
Carlotta, každý deň sa bojím,
že sa otočíš a povieš:
501
00:29:33,440 --> 00:29:37,736
„Dedo, urobila som obrovskú chybu.
Rozveďme sa.“
502
00:29:39,821 --> 00:29:42,950
A každý deň sa to akosi nestane.
503
00:29:44,660 --> 00:29:47,495
Neviem, či je to tým,
že sme mali deti veľmi mladí,
504
00:29:47,496 --> 00:29:50,831
a možno cítiš, že musíš so mnou ostať.
505
00:29:50,832 --> 00:29:51,750
Ja neviem.
506
00:29:55,337 --> 00:29:56,964
Tak veľmi ťa ľúbim, Carlotta.
507
00:29:58,674 --> 00:30:02,427
Naše manželstvo je to najlepšie,
čo sa mi v živote prihodilo.
508
00:30:03,053 --> 00:30:05,388
A keď sa na mňa ráno usmeješ,
509
00:30:05,389 --> 00:30:08,350
mohol by som od radosti kričať.
510
00:30:08,934 --> 00:30:10,768
A aj tak si každé ráno kladiem otázku:
511
00:30:10,769 --> 00:30:14,773
„Dedo, dopekla, ako sa ti to podarilo?“
512
00:30:16,149 --> 00:30:17,317
Nechápem to.
513
00:30:18,151 --> 00:30:21,905
Skrátka nechápem, prečo by niekto ako ty
514
00:30:22,698 --> 00:30:27,035
toleroval niekoho, ako som ja.
515
00:30:28,537 --> 00:30:29,705
Skrátka to nechápem.
516
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Ja...
517
00:30:41,216 --> 00:30:42,551
- Chcel som len...
- Nie.
518
00:30:43,552 --> 00:30:45,012
- Ticho.
- Dobre.
519
00:31:08,785 --> 00:31:12,288
Dedo, rozopni mi nohavice, dobre?
520
00:31:12,289 --> 00:31:13,415
Dobre.
521
00:31:13,916 --> 00:31:15,417
Dobre.
522
00:31:20,047 --> 00:31:22,256
- Dobre. Áno.
- Dobre.
523
00:31:22,257 --> 00:31:23,591
Tam je gombík.
524
00:31:23,592 --> 00:31:24,842
Fajn.
525
00:31:24,843 --> 00:31:26,177
- Cítiš ho?
- Mám ho.
526
00:31:26,178 --> 00:31:27,803
- Môžeš...
- Áno.
527
00:31:27,804 --> 00:31:29,890
- Mám to.
- Dobre.
528
00:31:31,350 --> 00:31:33,310
- Poď sem.
- Áno.
529
00:31:34,436 --> 00:31:35,436
Dobre.
530
00:31:35,437 --> 00:31:37,104
- Nižšie, nižšie.
- Dobre.
531
00:31:37,105 --> 00:31:38,315
Trochu viac.
532
00:31:38,815 --> 00:31:41,025
- Ešte trochu.
- Tam!
533
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
No tak. Bože.
534
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
Áno. Dobre. Dobre.
535
00:31:47,282 --> 00:31:49,409
- Dobre. Dobre.
- Ľahnem si.
536
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
Počkaj. Počkaj chvíľu.
537
00:32:00,796 --> 00:32:03,130
- Nie. Trochu nižšie.
- Dobre.
538
00:32:03,131 --> 00:32:04,591
Áno. Bože.
539
00:32:07,594 --> 00:32:09,011
- Bože.
- Bože.
540
00:32:09,012 --> 00:32:10,179
Bože.
541
00:32:10,180 --> 00:32:12,849
68. DEŇ
542
00:32:12,850 --> 00:32:15,018
...nevyzerá hrozne?
543
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Srať na to, končím.
544
00:32:18,522 --> 00:32:19,940
Končím!
545
00:32:20,524 --> 00:32:21,567
Nie som...
546
00:32:22,150 --> 00:32:25,236
Prestaňte! Prestaňte ma točiť!
547
00:32:25,237 --> 00:32:27,072
- Choďte všetci doriti!
- Bože.
548
00:32:27,781 --> 00:32:28,657
Prepáč, Wanda.
549
00:32:29,366 --> 00:32:30,993
Nemal som ti to ukázať.
550
00:32:33,412 --> 00:32:36,039
Nie, nie. Som rada, že si mi to ukázal.
551
00:32:37,958 --> 00:32:40,794
Len... len mám pocit... že za to môžem.
552
00:32:55,893 --> 00:32:57,436
Zatvor oči.
553
00:32:58,061 --> 00:32:59,103
Prečo?
554
00:32:59,104 --> 00:33:00,647
Len ich zatvor.
555
00:33:02,524 --> 00:33:04,192
Dobre, ale neurob nič divné.
556
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
Teraz sa cítim dosť zraniteľne.
557
00:33:28,091 --> 00:33:29,676
Dobre. Otvor.
558
00:33:33,680 --> 00:33:34,515
Čo je to?
559
00:33:35,432 --> 00:33:38,434
Vedel som, že ti z toho videa bude smutno,
560
00:33:38,435 --> 00:33:43,148
tak som si povedal,
že ťa skúsim rozveseliť obľúbeným jedlom.
561
00:33:44,274 --> 00:33:45,692
Polnočné občerstvenie!
562
00:33:47,444 --> 00:33:50,905
Takže, najprv ananás.
563
00:33:50,906 --> 00:33:52,990
Lebo na prvej zahraničnej dovolenke
564
00:33:52,991 --> 00:33:55,244
ti dal otec ochutnať z piña colady.
565
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
- A povedala si, že to bola...
- Tá najlepšia chuť.
566
00:33:59,706 --> 00:34:00,707
Áno.
567
00:34:05,212 --> 00:34:06,213
Nachos.
568
00:34:06,713 --> 00:34:08,046
Konkrétne, sladké čili,
569
00:34:08,047 --> 00:34:11,300
lebo zbožňuješ,
ako sa ti korenie lepí na prsty.
570
00:34:11,301 --> 00:34:13,219
A olivy,
571
00:34:14,096 --> 00:34:16,180
lebo si sa prinútila ich mať rada,
572
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
aby si ľudia mysleli,
že si sofistikovaná alebo tak.
573
00:34:19,560 --> 00:34:20,686
A zlatý klinec...
574
00:34:22,228 --> 00:34:23,522
Syrové tyčinky.
575
00:34:25,774 --> 00:34:27,900
A pre zachovanie tradície...
576
00:34:32,989 --> 00:34:34,658
Neboj sa. Nie je tuniaková.
577
00:34:37,744 --> 00:34:38,745
Teda.
578
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
To všetko si si zapamätal?
579
00:34:42,541 --> 00:34:45,710
To je asi to najmilšie,
čo pre mňa kto urobil.
580
00:34:46,295 --> 00:34:48,004
Na moje posledné narodeniny
581
00:34:48,005 --> 00:34:52,216
mi dal vtedajší frajer
knihu receptov vo fritéze.
582
00:34:52,217 --> 00:34:54,011
A to ani nemám fritézu.
583
00:35:01,393 --> 00:35:04,061
Hej, nevravím tým, že si môj fraje...
584
00:35:04,062 --> 00:35:05,772
Počkaj, mám ešte niečo.
585
00:35:11,528 --> 00:35:12,570
- Áno?
- Áno.
586
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Áno?
587
00:35:19,411 --> 00:35:21,246
Nemôžem. Prepáč.
588
00:35:26,084 --> 00:35:26,919
Dobre.
589
00:35:27,794 --> 00:35:31,714
- Nechcela som...
- Niežeby som nechcel, fakt.
590
00:35:31,715 --> 00:35:33,257
Práve naopak.
591
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Veď haló.
592
00:35:35,469 --> 00:35:38,638
Si najsexi dievča,
ktoré so mnou kedy hovorilo.
593
00:35:38,639 --> 00:35:40,348
Niežeby to bolo len o tom.
594
00:35:40,349 --> 00:35:43,851
Si zábavná a múdra
595
00:35:43,852 --> 00:35:47,064
a nič na svete ťa nevyvedie z miery.
596
00:35:47,731 --> 00:35:50,734
A ešte som nestretol nikoho,
kto by bol taký tvrdý a odvážny.
597
00:35:51,318 --> 00:35:54,363
Ale nechcem byť čudák...
598
00:35:54,988 --> 00:35:57,615
A, áno. Viem,
že ťa držím zamknutú v suteréne,
599
00:35:57,616 --> 00:35:59,117
- čo je fakt čudné, al...
- Chris.
600
00:36:00,202 --> 00:36:01,452
Pokoj. To nič.
601
00:36:01,453 --> 00:36:03,829
Niežeby som o tom nikdy nepremýšľal.
602
00:36:03,830 --> 00:36:05,873
Teda, som muž a hetero.
603
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Nemôžem za to...
604
00:36:08,794 --> 00:36:10,671
Počkaj, pozri. Niečo som našiel.
605
00:36:13,006 --> 00:36:16,592
„Ak existuje nerovnováha moci,
môže byť náročné určiť,
606
00:36:16,593 --> 00:36:18,886
či je súhlas dobrovoľný
607
00:36:18,887 --> 00:36:21,807
a skutočný súhlas
môže byť dokonca nemožný.“
608
00:36:22,599 --> 00:36:26,728
Takže tým pádom teraz odídem
609
00:36:27,604 --> 00:36:29,439
a poprajem ti pekný večer.
610
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Ahoj.
611
00:36:52,629 --> 00:36:57,217
5. PRIJATIE
612
00:37:03,182 --> 00:37:04,558
Panebože.
613
00:37:06,685 --> 00:37:10,479
Takže, prebrala som to s dcérou.
614
00:37:10,480 --> 00:37:13,357
Obe sa fakt hneváme,
že ste vnikli na náš pozemok.
615
00:37:13,358 --> 00:37:17,403
A nanešťastie ste videli,
že moje zariadenie nie je úplne legálne,
616
00:37:17,404 --> 00:37:19,822
keby ste ho nahlásili,
mali by sme poriadne problémy.
617
00:37:19,823 --> 00:37:21,325
Nič nepovieme, to je jasné.
618
00:37:21,992 --> 00:37:23,160
Otočte sa.
619
00:37:24,286 --> 00:37:25,829
- Nemusíte to robiť.
- Otočiť.
620
00:37:36,131 --> 00:37:37,173
Ľúbim ťa.
621
00:37:37,174 --> 00:37:38,800
Aj ja teba.
622
00:38:04,034 --> 00:38:06,995
Pointou je, že vám rozumiem.
623
00:38:07,996 --> 00:38:09,164
Ako matka.
624
00:38:09,706 --> 00:38:12,584
Ak by zmizla moja Toni,
išla by som ju hľadať až do pekla.
625
00:38:13,418 --> 00:38:15,503
A keďže som si spravila online prieskum,
626
00:38:15,504 --> 00:38:19,257
je jasné, že nie ste skrytí agenti
tajnej vlády.
627
00:38:19,258 --> 00:38:20,342
- Presne. Áno.
- Hej.
628
00:38:21,176 --> 00:38:23,469
Dedo, možno by ste mali prehodnotiť
svoje siete.
629
00:38:23,470 --> 00:38:25,055
Zverejňujete veľa meméčok.
630
00:38:25,973 --> 00:38:26,806
Veľmi veľa.
631
00:38:26,807 --> 00:38:28,475
A nie úplne vtipné.
632
00:38:29,810 --> 00:38:32,271
Budem na to pamätať. Ďakujem.
633
00:38:34,231 --> 00:38:35,566
Dúfam, že ju nájdete.
634
00:38:36,942 --> 00:38:39,611
Neviem si predstaviť,
čo by som robila, keby prídem o Toni.
635
00:38:46,076 --> 00:38:49,121
Len aby bolo úplne jasno:
636
00:38:50,038 --> 00:38:53,041
Môžeme teraz odísť?
637
00:38:57,045 --> 00:38:59,173
- Áno.
- Dobre, tak poďme.
638
00:39:00,674 --> 00:39:02,134
Toto tu nechám.
639
00:39:08,515 --> 00:39:10,766
A čo s tou vodkou?
640
00:39:10,767 --> 00:39:13,060
A dal som si aj konzervu lazane.
641
00:39:13,061 --> 00:39:14,478
Rád by som ju nahradil.
642
00:39:14,479 --> 00:39:15,898
Dedo.
643
00:39:16,940 --> 00:39:18,441
Alebo mi dajte číslo účtu
644
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
a môžem vám posl...
645
00:39:21,695 --> 00:39:23,696
Ale ďakujeme pekne za pochopenie.
646
00:39:23,697 --> 00:39:25,072
Hovorím to ako matka matke.
647
00:39:25,073 --> 00:39:26,825
Naozaj si to ceníme.
648
00:39:27,701 --> 00:39:28,701
Ešte jedna vec.
649
00:39:28,702 --> 00:39:30,995
V zadnom plote máte maličkú dierku.
650
00:39:30,996 --> 00:39:32,289
- Mohol by som...
- Dedo.
651
00:39:42,466 --> 00:39:45,093
80. DEŇ
652
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
To snáď nie.
653
00:39:48,680 --> 00:39:49,640
Ahoj!
654
00:39:50,974 --> 00:39:52,351
Kto si?
655
00:40:15,457 --> 00:40:17,334
{\an8}80. DEŇ
1 ŽLTOCHVOST
656
00:40:20,045 --> 00:40:21,672
Vďaka za návštevu, starký.
657
00:40:24,174 --> 00:40:25,259
Wanda.
658
00:40:29,137 --> 00:40:30,847
Práve mi to dala starká.
659
00:40:30,848 --> 00:40:31,931
MICHELLE RAUCHOVÁ
660
00:40:31,932 --> 00:40:34,267
Nejaká policajtka sa pýtala
na moju dodávku.
661
00:40:34,268 --> 00:40:35,894
Mám operačnú skupinu?
662
00:40:36,520 --> 00:40:37,521
Super.
663
00:40:39,982 --> 00:40:42,233
Čo? Možno je to dobré.
664
00:40:42,234 --> 00:40:45,903
Ak vedia o tvojej dodávke,
možno vedia aj o Lenke a Lukasovi?
665
00:40:45,904 --> 00:40:48,406
Nehľadajú Lukasa. Ale mňa!
666
00:40:48,407 --> 00:40:49,700
Upokoj sa.
667
00:40:51,034 --> 00:40:52,911
To nič. Zvládneme to.
668
00:40:53,954 --> 00:40:54,955
Spoločne.
669
00:41:01,170 --> 00:41:05,382
PAŠOVANIE ZVIERAT
KAPITÁN – KING
670
00:41:11,889 --> 00:41:13,307
Musíme prestať.
671
00:41:16,894 --> 00:41:18,353
Prestať so špehovaním
672
00:41:19,354 --> 00:41:22,816
a vlámačkami a klamaním polícii.
673
00:41:24,735 --> 00:41:26,570
Ale nehovorím, aby sme sa vzdali.
674
00:41:27,571 --> 00:41:28,572
Dobre.
675
00:41:29,072 --> 00:41:30,990
Nie, budeme hľadať ďalej.
676
00:41:30,991 --> 00:41:32,075
Len nie takto.
677
00:41:35,329 --> 00:41:37,581
Musíme ochrániť to, čo ešte máme.
678
00:41:38,415 --> 00:41:40,959
Nás a Oleho.
679
00:41:42,211 --> 00:41:45,297
Inak neostane nič,
k čomu by sa Wanda vrátila.
680
00:41:49,760 --> 00:41:51,053
Dobre.
681
00:41:53,430 --> 00:41:54,431
Dobre.
682
00:42:12,824 --> 00:42:13,866
97. DEŇ
683
00:42:13,867 --> 00:42:16,578
Čoskoro informujeme prezidenta.
684
00:42:17,371 --> 00:42:19,373
Americká verejnosť...
685
00:42:31,510 --> 00:42:33,970
Starká? Starká, tu Chris.
Všetko v poriadku?
686
00:42:33,971 --> 00:42:35,972
Zrazu vyplo prúd.
687
00:42:35,973 --> 00:42:38,057
Neboj sa, idem domov.
688
00:42:38,058 --> 00:42:40,935
Nie, nemusíš. Zavolala som Lukasa.
689
00:42:40,936 --> 00:42:42,854
- Lukasa?
- Dobre. Pozriem sa tam, fajn?
690
00:42:42,855 --> 00:42:44,105
Kde sú poistky?
691
00:42:44,106 --> 00:42:46,191
Dole v starkého miestnosti.
692
00:42:51,822 --> 00:42:52,823
Je tam niekto?
693
00:42:56,702 --> 00:42:57,703
Haló?
694
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
Je tam niekto?
695
00:43:04,877 --> 00:43:05,878
Chris?
696
00:43:06,628 --> 00:43:07,713
Wanda.
697
00:43:13,510 --> 00:43:15,053
- Musíme vypadnúť.
- Áno.
698
00:43:15,762 --> 00:43:16,847
Je tam niekto?
699
00:43:17,347 --> 00:43:18,765
- Poď hore!
- Počkaj.
700
00:43:19,266 --> 00:43:20,392
Čo to robíš?
701
00:43:22,186 --> 00:43:23,353
Wanda, poď!
702
00:44:48,230 --> 00:44:50,566
PODĽA PRÍBEHU
ZOLTANA SPIRANDELLIHO
703
00:45:26,560 --> 00:45:28,562
Preklad titulkov: Jozef Ferencz