1 00:00:13,305 --> 00:00:15,848 {\an8}Je známe, že existuje päť štádií trúchlenia. 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,933 {\an8}97. DEŇ 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,519 {\an8}Odmietanie, hnev, vyjednávanie 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,396 {\an8}depresia a nakoniec prijatie. 5 00:00:22,397 --> 00:00:27,151 Nemyslím, že „štádium“ je správne slovo. Sú to skôr úrovne, ako v počítačovej hre. 6 00:00:27,152 --> 00:00:30,489 Keď dokončíte prvú úroveň, dostanete sa na druhú úroveň. 7 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Niektorí sa navždy zaseknú na iste úrovni, lebo je príliš ťažká, 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 ako Dúhová dráha v Mario Kart. 9 00:00:36,954 --> 00:00:39,081 Čo za psychopata to vymyslel? 10 00:01:18,787 --> 00:01:21,956 KDE JE WANDA? 11 00:01:21,957 --> 00:01:26,628 1. ODMIETANIE 12 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Všetko je v poriadku. 13 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 Isto je to len nedorozumenie. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,052 Určite sú to normálni, milí ľudia, 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 a keď sa vrátia, vyriešime to. 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 „Normálni ľudia,“ hej? 17 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 „Normálni ľudia,“ Dedo? 18 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 Majú tajný bunker v záhrade. 19 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 A ich malá dcéra ťa takmer trafila. 20 00:01:52,029 --> 00:01:53,779 Kušou. 21 00:01:53,780 --> 00:01:57,825 Ak sa na nete nemýlia, prečesávajú les a hľadajú ďalšie obete. 22 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 Carlotta, snáď naozaj neveríš, že sú to kanibali? 23 00:02:02,164 --> 00:02:03,164 Áno. 24 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Pred tromi mesiacmi by som si to nevedela predstaviť, Dedo. 25 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 Ale tiež by som si nepredstavila, 26 00:02:09,755 --> 00:02:12,507 že moja terapeutka prinútila manžela dať si kuklu, 27 00:02:12,508 --> 00:02:15,760 aby mohla predstierať, že má sex so zlodejom. 28 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Alebo že si môj brat ako domáce zvieratko kúpi tigra. 29 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 A nepredstavila by som si... 30 00:02:28,565 --> 00:02:30,734 že by naša dcéra len tak zmizla. 31 00:02:32,027 --> 00:02:34,153 A rozhodne by som si nepredstavila, 32 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 že by mi môj manžel mesiace dokázal klamať do očí. 33 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Daj mi mobil. 34 00:02:43,330 --> 00:02:44,497 Prečo? 35 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 Čo zamýšľaš? 36 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Zavolám políciu. Dostanú nás odtiaľto. 37 00:02:51,380 --> 00:02:53,172 Žiadny signál. Skvelé. 38 00:02:53,173 --> 00:02:54,841 Áno, to sú poriadne steny. 39 00:02:54,842 --> 00:02:56,342 Možno aj olovené. 40 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 Dosť dobrá robota. 41 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Jackpot. 42 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Vlastne je to celkom romantické. 43 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 Neopováž sa. 44 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 Určite sú to pripravovači. 45 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 Čože sú? 46 00:03:36,175 --> 00:03:37,216 Pripravovači. 47 00:03:37,217 --> 00:03:39,011 Myslia si, že príde koniec sveta. 48 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Hej. 49 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 Za mňa sa môže začať aj hneď. 50 00:03:43,223 --> 00:03:45,433 Mali sme kolegu pripravovača. 51 00:03:45,434 --> 00:03:46,642 Vynikajúci omietkar. 52 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Zistili sme však, že pil vlastný moč. 53 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 Hej! Pusti nás! 54 00:03:55,319 --> 00:03:57,028 - Carlotta. - Pusti nás! 55 00:03:57,029 --> 00:03:59,323 Carlotta, na niečo prídeme. 56 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 Možno existuje iný východ. 57 00:04:05,370 --> 00:04:06,914 Skúsim ja. 58 00:04:08,081 --> 00:04:10,334 Možno ho poriadne nezamkla. 59 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 Nie. Rozhodne ho zamkla. 60 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 Cieľ zneškodnený. 61 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 Čoskoro informujeme prezidenta. 62 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 Americká... 63 00:04:45,118 --> 00:04:47,329 97. DEŇ 64 00:04:53,877 --> 00:04:59,800 2. DEŇ 65 00:05:13,480 --> 00:05:16,983 Ahoj. Nevedel som, čo máš rada, tak som vzal teriyaki kura. 66 00:05:16,984 --> 00:05:20,486 Môj obľúbený sendvič. Potom mi napadlo, že si možno vegetariánka. 67 00:05:20,487 --> 00:05:22,238 Tak som sa vrátil a vzal vege. 68 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 Nie som vegetariánka. 69 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 Dobre, fajn. 70 00:05:27,202 --> 00:05:29,288 Lebo ten vege vyzerá nechutne. 71 00:05:31,874 --> 00:05:33,041 Dobre, na rovinu. 72 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 Som tu dole už skoro dva dni. 73 00:05:36,378 --> 00:05:39,547 Väčšinu nezvestných nájdu počas prvých dvoch, troch dní. 74 00:05:39,548 --> 00:05:40,965 Takže štatisticky 75 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 sem v najbližších 36 hodinách prídu. 76 00:05:43,010 --> 00:05:44,635 Je to len otázka času. 77 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 Najlepšie pre všetkých bude, keď ma skrátka pustíš. 78 00:05:48,015 --> 00:05:49,223 Iste. 79 00:05:49,224 --> 00:05:51,642 - Skrátka ti ich zložím, dobre? - Ale vážne. 80 00:05:51,643 --> 00:05:53,519 Vôbec ťa nespomeniem. 81 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 Bol si ku mne milý. 82 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Doniesol si mi sendvič. 83 00:05:58,150 --> 00:05:59,233 Ponúkam ti šancu, Chris. 84 00:05:59,234 --> 00:06:01,528 Ponúkaš mi šancu? 85 00:06:04,156 --> 00:06:05,782 Dobre, ak chceš byť takýto. 86 00:06:10,454 --> 00:06:12,496 Sundersheim nie je taký veľký. 87 00:06:12,497 --> 00:06:15,082 Vieš, ako často sa tu stratí sexi 17-ročné dievča? 88 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 - Nikdy. - Nazvala si sa sexi? 89 00:06:17,920 --> 00:06:20,379 Budem tu relaxovať, jesť si sendvič a počkám, 90 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 kým pátrací tím zaklope na dvere. 91 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 A ty potom budeš taký, že... 92 00:06:26,178 --> 00:06:29,138 „Wanda, Wanda, prosím, povedz im, že som ti kúpil sendvič!“ 93 00:06:29,139 --> 00:06:31,182 A ja na to: „Sorry, kámo.“ 94 00:06:31,183 --> 00:06:34,268 „Som traumatizovaná a tento chlapík je hrozný 95 00:06:34,269 --> 00:06:36,646 a rozhodne by mal ísť sedieť.“ 96 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 A chlapi si ťa tam budú podávať ako zubnú pastu. 97 00:06:42,861 --> 00:06:43,737 Skončila si? 98 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Kam mám ísť na záchod? 99 00:06:59,545 --> 00:07:02,004 - To je vtip. - Toto nie je hotel, Wanda. 100 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 Takto nemôžeme fungovať. 101 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 Naozaj chceš každý deň hore schodmi niesť vedro s hovnami? 102 00:07:10,556 --> 00:07:11,931 Chris, niečo ti poviem. 103 00:07:11,932 --> 00:07:13,599 Toto nikdy nedokážeš. 104 00:07:13,600 --> 00:07:14,892 Nie si profi zločinec. 105 00:07:14,893 --> 00:07:17,645 Polícia chodí od domu k domu, prehľadáva ich. 106 00:07:17,646 --> 00:07:18,896 O chvíľku sú tu 107 00:07:18,897 --> 00:07:21,148 a nájdu ma a pôjdeš do basy! 108 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 Už ma z tvojich kecov bolí hlava. Stačí! 109 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 Pusti ma! 110 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 Prepáč. 111 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Chris! 112 00:07:35,414 --> 00:07:37,540 Hej, posledná šanca! Varujem ťa. 113 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 Chris! 114 00:07:39,543 --> 00:07:41,294 Chris! 115 00:07:41,295 --> 00:07:45,966 2. HNEV 116 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 Ako to vlastne robíš, Dedo? 117 00:07:49,469 --> 00:07:50,762 Fakt. 118 00:07:51,972 --> 00:07:55,350 Aj keď je už situácia úplne nahovno, 119 00:07:55,976 --> 00:07:59,353 - pritancuješ a zhoršíš ju. - Dobre... 120 00:07:59,354 --> 00:08:01,105 Prečo som išla za tebou? 121 00:08:01,106 --> 00:08:03,441 Teda, už som bola mimo. 122 00:08:03,442 --> 00:08:05,276 Skončili sme. 123 00:08:05,277 --> 00:08:06,360 Bola som slobodná. 124 00:08:06,361 --> 00:08:08,654 Nebola som už za teba zodpovedná. 125 00:08:08,655 --> 00:08:09,739 Ale potom... 126 00:08:09,740 --> 00:08:13,826 som si uvedomila, že znova robíš niečo neskutočne hlúpe. 127 00:08:13,827 --> 00:08:15,119 A čo som spravila? 128 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 Išla som za tebou. 129 00:08:16,788 --> 00:08:18,080 Ako vždy. 130 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Ako blbec. 131 00:08:21,627 --> 00:08:23,628 Mohla som ťa nechať ísť, samého, 132 00:08:23,629 --> 00:08:25,796 a zabilo by ťa dieťa s kušou 133 00:08:25,797 --> 00:08:27,341 a hotovo. 134 00:08:28,926 --> 00:08:33,095 Nepozeraj sa na mňa ako zranená vydra, akoby mi ťa malo byť ľúto. 135 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 Nie je mi ťa ľúto. Je mi ľúto mňa! 136 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 Nerev. 137 00:08:40,395 --> 00:08:41,897 Nezačni plakať! 138 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 Neplačem. 139 00:08:46,068 --> 00:08:47,777 - Prestaň! - Snažím sa. 140 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 Zakazujem ti revať, Dedo. 141 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 Takže, čo tu majú? 142 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Sušené mäso. 143 00:09:01,792 --> 00:09:04,085 Ananás v konzerve. 144 00:09:04,086 --> 00:09:06,671 Mňam, mňam, mňam! Fazuľa v konzerve. 145 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Fazuľa v konzerve s barbecue. 146 00:09:09,508 --> 00:09:13,011 Dúfam, že tu máte aj dosť osviežovača, psychoši. 147 00:09:13,679 --> 00:09:15,555 Teda, skvelé! 148 00:09:15,556 --> 00:09:17,682 Ryža! Ryža. 149 00:09:17,683 --> 00:09:20,226 Kde ju uvaríte, géniovia? 150 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 Kde uvaríte tú poondiatu ryžu? 151 00:09:25,107 --> 00:09:28,986 Niekedy sa aj zabávajú. 152 00:09:33,949 --> 00:09:35,868 Carlotta, nechceš najprv... 153 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Dobre. 154 00:09:41,373 --> 00:09:42,999 Takže, Dedo. 155 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 Aký si mal plán? 156 00:09:44,668 --> 00:09:47,044 Pokračovať, kým nedôjdu peniaze 157 00:09:47,045 --> 00:09:50,423 a potom dúfať, že si nevšimnem, keď nám exekútor zabaví nábytok? 158 00:09:50,424 --> 00:09:51,883 To by som nedovolil. 159 00:09:51,884 --> 00:09:55,303 Prečo si mi skrátka nepovedal, že si prišiel o prácu? 160 00:09:55,304 --> 00:09:58,681 Našli by sme riešenie. My dvaja spolu, ako tím. 161 00:09:58,682 --> 00:10:00,766 Nemohol som, pretože... 162 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 Pretože čo? 163 00:10:03,145 --> 00:10:05,813 Nič. Mala si pravdu. Mal som ti to povedať. Mrzí ma to. 164 00:10:05,814 --> 00:10:08,983 - Nie. Čo si chcel povedať? - Nič. 165 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 - Ale chcel. - Nie. 166 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 Povedal si „pretože“ a po „pretože“ zvyčajne niečo nasleduje. 167 00:10:15,324 --> 00:10:16,699 Carlotta, zabudni na to. 168 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Pretože čo, Dedo? 169 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Pretože... 170 00:10:24,082 --> 00:10:25,501 v poslednej dobe... 171 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 si... 172 00:10:28,212 --> 00:10:29,670 mala dosť problémy s hnevom. 173 00:10:29,671 --> 00:10:30,880 Problémy s hnevom? 174 00:10:30,881 --> 00:10:32,340 Nemám problémy s hnevom! 175 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Hej. Dobre. 176 00:10:36,595 --> 00:10:38,721 Hej! Hej! 177 00:10:38,722 --> 00:10:41,057 Pustite nás! 178 00:10:41,058 --> 00:10:43,601 Vy posratí psychoši! 179 00:10:43,602 --> 00:10:47,271 Poďte nás zjesť, než sa pokazíme! 180 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 - Okej. - Hej! 181 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 Prečo nič nerobíš? 182 00:10:52,152 --> 00:10:53,903 - A čo mám robiť? - Čojaviem! 183 00:10:53,904 --> 00:10:56,197 Dostaň nás von! Vymysli plán! 184 00:10:56,198 --> 00:11:00,452 Dostaň nás von, len neseď na zadku ako idiot! 185 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 Toto... 186 00:11:44,246 --> 00:11:45,329 No, teda. 187 00:11:45,330 --> 00:11:46,957 - Čo? - Nič. 188 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 Áno. 189 00:11:49,585 --> 00:11:52,004 Bohvie, koľko tu ten človek bude. 190 00:11:52,546 --> 00:11:54,046 Bude mať potreby. 191 00:11:54,047 --> 00:11:55,340 Jasné. Rozhodne. 192 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 Nehovor, že je štetka, Dedo. 193 00:11:57,509 --> 00:12:00,429 To nehovorím. Pravý opak. Urobilo to na mňa dojem. 194 00:12:00,929 --> 00:12:04,140 Sú to veľmi dobre pripravení pripravovači. 195 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 Veľmi dôkladne pripravení na všetko. 196 00:12:07,519 --> 00:12:12,357 Ako poriadne sa musí pripraviť perverzný pripravovač, aby bol poriadne pripravený? 197 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Dedo, si nechutný. 198 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 {\an8}13. DEŇ 199 00:12:37,674 --> 00:12:40,052 {\an8}Dobre. Stalo sa niečo blbé. 200 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 Opral som ti veci 201 00:12:42,304 --> 00:12:45,389 a skončili v kope so starými vecami starej mamy 202 00:12:45,390 --> 00:12:47,266 a odniesla ich do darcovského kontajnera. 203 00:12:47,267 --> 00:12:49,644 Tak som ti išiel do sekáča kúpiť nové veci, 204 00:12:49,645 --> 00:12:50,938 ale nevedel som veľkosť. 205 00:12:51,772 --> 00:12:54,273 Každopádne, preto som k sendviču 206 00:12:54,274 --> 00:12:55,483 prišiel až po obede 207 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 a už nemali nič dobré. 208 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 Okrem tuniaka... 209 00:13:00,822 --> 00:13:01,657 Wanda? 210 00:13:08,622 --> 00:13:10,248 Už to nevydržím! 211 00:13:10,249 --> 00:13:12,416 Už nechcem srať do vedra. 212 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 A ak zjem ešte jeden posratý sendvič, 213 00:13:14,795 --> 00:13:16,921 dostanem amok! 214 00:13:16,922 --> 00:13:19,591 - Nemôžem dýchať, Wanda. - To mi je fuk. 215 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Prepáč. 216 00:13:30,060 --> 00:13:31,185 Prepáč. 217 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 Panebože. To je hnusné. 218 00:13:40,696 --> 00:13:42,113 Skoro si ma zabila. 219 00:13:42,114 --> 00:13:43,489 To bol plán, Chris. 220 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Kámo. 221 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Ty si ma tu zamkol. 222 00:13:48,370 --> 00:13:50,788 A strčil si mi posratý prst do oka, ty psychoš. 223 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 Dusila si ma! 224 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Mohla som oslepnúť! 225 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 A navyše som ti povedala, že nemám rada posratého tuniaka! 226 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 Kámo, čo to s tebou je? 227 00:14:03,427 --> 00:14:06,137 Dva týždne som zavretá v suteréne nejakej stareny! 228 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 To mi je! 229 00:14:08,140 --> 00:14:11,810 Keď sa dostanem von, si v riti. 230 00:14:13,353 --> 00:14:15,521 Ani netušíš, čo všetko im poviem, že si mi robil. 231 00:14:15,522 --> 00:14:21,611 Pôjdem do toľkých kriminálnych podcastov 232 00:14:21,612 --> 00:14:25,281 a poviem im, že si mi robil všelijaké zvrátenosti. 233 00:14:25,282 --> 00:14:30,286 A oni na to: „Páni, ten Chris je fakt chorý.“ 234 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 A dajú ti prezývku, niečo ako „Čudák zo suterénu“. 235 00:14:34,208 --> 00:14:36,876 A tínedžeri na TikToku budú o tebe robiť videá. 236 00:14:36,877 --> 00:14:40,588 A natočia o tom film a bude ťa hrať niekto trápny. 237 00:14:40,589 --> 00:14:45,760 A bude taký že: „Ahoj, som Chris. 238 00:14:45,761 --> 00:14:50,516 Som zvrhlík, ktorý rád zamkýna dievčatá do suterénov.“ 239 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 Si fakt hnusná. 240 00:14:57,689 --> 00:14:59,273 - Ja som hnusná? - Áno! 241 00:14:59,274 --> 00:15:00,566 Si úplne hnusná. 242 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 Už si spomínam. Aj v škole si bola hnusná. 243 00:15:04,154 --> 00:15:04,987 Prosím? 244 00:15:04,988 --> 00:15:06,948 Ty a tie baby, s ktorými si sa vláčila. 245 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Boli ste gang hnusných báb. 246 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - To nie je pravda. - Ale je. 247 00:15:12,246 --> 00:15:15,874 Stále ste viedli choré psychologické vojny na nete. 248 00:15:16,792 --> 00:15:17,875 „Ako získam lajk?“ 249 00:15:17,876 --> 00:15:19,627 „A koho označím?“ 250 00:15:19,628 --> 00:15:25,258 „Ako sa uistím, že každý, koho som nepozvala na párty, sa dozvie, 251 00:15:25,259 --> 00:15:26,634 aká je úžasná?“ 252 00:15:26,635 --> 00:15:31,430 A zabávali ste sa flirtovaním s chlapcami, ktorí vedeli, že u vás nemajú šancu, 253 00:15:31,431 --> 00:15:33,724 až tak, že na krátku chvíľu uverili, 254 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 že ju možno majú. 255 00:15:35,561 --> 00:15:37,771 A potom ste ich poslali do friendzone! 256 00:15:38,605 --> 00:15:40,314 - To si o mne myslíš? - Čože? 257 00:15:40,315 --> 00:15:43,359 Či si myslím, že si populárna a atraktívna? 258 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Áno. 259 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 A preto máš spoločenskú moc? 260 00:15:46,864 --> 00:15:48,447 Áno, rozhodne. 261 00:15:48,448 --> 00:15:52,160 Väčšinou si asi ani nie si vedomá toho, čo robíš. 262 00:15:53,370 --> 00:15:56,455 Nemôžem za to, že som pekná a obľúbená. 263 00:15:56,456 --> 00:15:58,916 Vidíš! Už len to, že sa nazveš peknou a obľúbenou. 264 00:15:58,917 --> 00:16:01,752 - Už začínaš! - To si povedal ty. 265 00:16:01,753 --> 00:16:06,215 Áno, ale je to iné, keď to povie niekto iný! 266 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 Nemala by si tak o sebe hovoriť! 267 00:16:08,594 --> 00:16:10,887 Povedzme... Dobre, hoci sa to nikdy nestane... 268 00:16:10,888 --> 00:16:13,472 Ale povedzme, že o mne povieš niečo pekné. 269 00:16:13,473 --> 00:16:17,019 Niečo ako: „Chris, si naozaj“... 270 00:16:21,023 --> 00:16:23,357 „Máš fajn vlasy.“ 271 00:16:23,358 --> 00:16:26,277 Nikdy by som nepovedal: „Hej, áno, mám fajn vlasy.“ 272 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 Lebo by som tomu neveril! 273 00:16:29,364 --> 00:16:31,033 A to má byť dobré? 274 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 Prepáč, že som doniesol tuniaka. 275 00:16:49,259 --> 00:16:50,593 Chris? 276 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Áno? 277 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 Máš fajn vlasy. 278 00:16:59,269 --> 00:17:03,857 3. VYJEDNÁVANIE 279 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 Ruky za hlavu! Tvárou k stene! 280 00:17:12,324 --> 00:17:14,158 Mám AR-15-tku. 281 00:17:14,159 --> 00:17:16,743 Ak si čo i len smiešne odfúknete, použijem ju. 282 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - To je zbraň. - Stena! 283 00:17:19,289 --> 00:17:20,164 Áno. 284 00:17:20,165 --> 00:17:21,540 Sme tvárou k stene. 285 00:17:21,541 --> 00:17:23,668 Idem dole. Ak nie ste tvárou k stene, 286 00:17:23,669 --> 00:17:25,211 s rukami za hlavou... 287 00:17:25,212 --> 00:17:26,587 Ruky na hlavu. 288 00:17:26,588 --> 00:17:28,840 ...budem to považovať za agresiu a zastrelím vás. 289 00:17:28,841 --> 00:17:30,341 - Jasné? - Áno, áno. 290 00:17:30,342 --> 00:17:31,592 Rozumiete? 291 00:17:31,593 --> 00:17:34,053 - Áno, áno! - Áno! Rozumieme, áno! 292 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Panebože. 293 00:17:36,890 --> 00:17:38,392 Dedo, čo je to? 294 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 Stena! 295 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Prichádzame v mieri, naozaj. 296 00:17:53,824 --> 00:17:56,493 Kto ste a čo robíte na mojom pozemku? 297 00:17:58,370 --> 00:18:02,081 Sme Carlotta a Dedo Klattovci. 298 00:18:02,082 --> 00:18:04,709 Veľmi nás mrzí, že sme sem vnikli, 299 00:18:04,710 --> 00:18:06,795 ale hľadáme nezvestnú dcéru. 300 00:18:07,379 --> 00:18:08,379 Volá sa Wanda. 301 00:18:08,380 --> 00:18:10,174 Musíme ich zneškodniť, mami? 302 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Nie, zlatko. 303 00:18:13,343 --> 00:18:14,511 Ešte nie. 304 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Teraz sú to tvoji väzni. 305 00:18:17,890 --> 00:18:19,265 - Chceš im dať putá? - Áno. 306 00:18:19,266 --> 00:18:20,517 Áno? Páči sa, zlatko. 307 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Skvelé. 308 00:18:27,733 --> 00:18:28,901 Ide ti to výborne. 309 00:18:29,943 --> 00:18:31,778 - Teraz! - Hej! 310 00:18:32,821 --> 00:18:33,738 Odvážne. 311 00:18:33,739 --> 00:18:36,157 Zložte zbraň, inak jej vykrútim krk. 312 00:18:36,158 --> 00:18:37,909 No doriti, Dedo. Áno! 313 00:18:37,910 --> 00:18:39,535 - Zložte zbraň! - Dobre. 314 00:18:39,536 --> 00:18:41,163 Žiadne náhle pohyby. 315 00:18:45,167 --> 00:18:46,417 - Dedo! - Priamo do vajec. 316 00:18:46,418 --> 00:18:49,170 - Bola som dobrá, mami? - Skvelá. 317 00:18:49,171 --> 00:18:51,088 Úžasné. Si jednotka. 318 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 Choď hore, dobre? Spať. 319 00:18:52,341 --> 00:18:54,133 Dokončím to. Daj mi to. 320 00:18:54,134 --> 00:18:56,302 Ľúbim ťa, zlatko. Veľmi. 321 00:18:56,303 --> 00:18:57,803 Aj ja teba. 322 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 Dobre teda. Otočte sa. Ruky za chrbát. 323 00:19:01,642 --> 00:19:03,393 Prepáčte. Bolo to hlúpe. 324 00:19:04,436 --> 00:19:05,646 Dalo by sa povedať. 325 00:19:07,564 --> 00:19:09,233 Ruky za chrbát. 326 00:19:11,443 --> 00:19:13,486 Príliš tesné. Koža! 327 00:19:13,487 --> 00:19:15,906 Áno. Na kolená! Obaja! 328 00:19:17,074 --> 00:19:19,534 Počúvajte. Netuším, kto ste. 329 00:19:19,535 --> 00:19:22,579 Ale nikdy som nevidela nikoho z úradov, čo by vyzerali ako vy. 330 00:19:23,830 --> 00:19:25,873 Tipujem, že patríte k nejakej ľavicovej 331 00:19:25,874 --> 00:19:28,000 slniečkárskej partizánskej skupine. 332 00:19:28,001 --> 00:19:31,295 Chcete robiť problémy čestným patriotom, ako som ja, čo? 333 00:19:31,296 --> 00:19:33,089 Áno? Alebo možno celej DNR. 334 00:19:33,090 --> 00:19:35,551 - Sme v riti. - Prepáčte. 335 00:19:36,343 --> 00:19:37,176 DNR? 336 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 Deti novej ríše! 337 00:19:39,847 --> 00:19:41,222 Akoby ste to už nevedeli. 338 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 Sme len úplne normálni rodičia. 339 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 Naša dcéra zmizla. 340 00:19:44,977 --> 00:19:47,895 Prečo ste nezavolali polišov, keď ste si mysleli, že je tu? 341 00:19:47,896 --> 00:19:49,565 Pretože... 342 00:19:50,274 --> 00:19:52,818 pretože polícia je úplne nanič? 343 00:19:53,986 --> 00:19:56,153 Na tom sa zhodneme. 344 00:19:56,154 --> 00:19:57,614 Áno. Presne. 345 00:19:58,115 --> 00:20:03,286 Musíme sa o seba postarať sami. Sami si ochrániť rodinu. 346 00:20:03,287 --> 00:20:04,704 Určite to vidíte rovnako? 347 00:20:04,705 --> 00:20:06,456 Áno. To je pravda. 348 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 Ani ja vôbec neverím polícii. 349 00:20:10,002 --> 00:20:11,837 Preto učím Toni doma ja. 350 00:20:12,713 --> 00:20:13,588 - Naozaj? - Hej, 351 00:20:13,589 --> 00:20:15,590 zo zbrane vedela strieľať v piatich. 352 00:20:15,591 --> 00:20:18,176 A chytiť, zabiť a stiahnuť z kože králika v šiestich. 353 00:20:18,177 --> 00:20:19,886 Teda, pekne. 354 00:20:19,887 --> 00:20:24,725 A som si istá, že by ste urobili čokoľvek, aby ste ochránili dcéru? 355 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Áno. 356 00:20:31,315 --> 00:20:33,399 Takže môžeme ísť? 357 00:20:33,400 --> 00:20:35,234 Prosím, nenechávajte nás tu! Prosím! 358 00:20:35,235 --> 00:20:37,778 Môžete nám aspoň uvoľniť putá? 359 00:20:37,779 --> 00:20:39,281 Mám klaustrofóbiu! 360 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 Bože! 361 00:20:41,617 --> 00:20:44,745 Nemám klaustrofóbiu, povedal som to len tak. 362 00:20:49,499 --> 00:20:54,795 33. DEŇ 363 00:20:54,796 --> 00:20:57,173 Tá hra je dosť zlá. 364 00:20:57,174 --> 00:20:59,218 Samé vraždy a prostitútky. 365 00:21:00,511 --> 00:21:03,095 Pán Neubert si myslel, že je to vhodné pre 13-ročných. 366 00:21:03,096 --> 00:21:05,224 Nemohli sme hrať Mačky? 367 00:21:06,391 --> 00:21:08,852 Je čudné zamýšľať sa teraz nad tým. 368 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Koľko si mala? Dvanásť? 369 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 Dokonalý vek na rolu prostitútky. 370 00:21:17,152 --> 00:21:19,655 Posledná normálna vec, ktorú si pamätám. 371 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Čo? Že si v 16. hral sériového vraha? 372 00:21:23,909 --> 00:21:27,037 Nie. Po tom lete mi umreli rodičia. 373 00:22:04,116 --> 00:22:04,991 - Poď. - Nie. 374 00:22:04,992 --> 00:22:06,326 - No tak. Prosím. - Nie. 375 00:22:09,830 --> 00:22:11,582 Viem, kedy odísť 376 00:22:12,708 --> 00:22:14,126 A kedy ostať 377 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Veci dokončiť 378 00:22:16,795 --> 00:22:18,254 No tak. 379 00:22:18,255 --> 00:22:20,423 - No tak! - Dobre, dobre. 380 00:22:20,424 --> 00:22:23,134 Chytím roznášača novín 381 00:22:23,135 --> 00:22:25,845 Ale veci sa nikdy nemenia 382 00:22:25,846 --> 00:22:27,930 Ležím v daždi 383 00:22:27,931 --> 00:22:28,849 „Vetre“. 384 00:22:30,017 --> 00:22:31,058 Ahoj 385 00:22:31,059 --> 00:22:32,144 Áno. 386 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 - Ale snažím sa - Ale snažím sa 387 00:22:37,399 --> 00:22:41,445 - Snažím sa - Snažím sa 388 00:22:42,154 --> 00:22:43,196 Nikdy nebudem cítiť 389 00:22:43,197 --> 00:22:44,780 Modernú lásku 390 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 - Kráča vedľa mňa - Moderná láska 391 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - Kráča po mne - Moderná láska 392 00:22:50,037 --> 00:22:54,124 - Dostane ma načas do kostola - Dostane ma načas do kostola 393 00:22:59,963 --> 00:23:01,298 Niečo pre teba mám. 394 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 Panebože! Husté! 395 00:23:10,641 --> 00:23:12,809 V sekáči ich bola kopa. 396 00:23:14,520 --> 00:23:16,229 Krása na ihrisku. 397 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 Fighting Beat 2. 398 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Ľadové tornádo? 399 00:23:21,235 --> 00:23:22,444 Motýlí muž. 400 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 Motýlí muž! 401 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 Ani jeden nepoznám. 402 00:23:29,326 --> 00:23:31,994 Ani ja, ale všetky dokopy stáli tri eurá, takže... 403 00:23:31,995 --> 00:23:33,371 Hej, nesťažujem sa. 404 00:23:33,372 --> 00:23:35,540 Už štvrtýkrát pozerám druhú sériu seriálu 24, 405 00:23:35,541 --> 00:23:39,753 a ak budem musieť ešte raz sledovať, ako Kim Bauer stretne pumu, tak... 406 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 Chcem tým povedať, ďakujem. 407 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 Musím s tebou o niečom hovoriť. 408 00:23:49,763 --> 00:23:50,764 Takže... 409 00:23:51,682 --> 00:23:57,186 viem, že si tiež v dosť nahovno situácii. 410 00:23:57,187 --> 00:24:00,106 Viem, že ľudia, pre ktorých Lukas robí, sú super nebezpeční, 411 00:24:00,107 --> 00:24:01,816 a preto ma nemôžeš pustiť. 412 00:24:01,817 --> 00:24:04,694 - Wanda, ja... - Nie, prosím. Len ma vypočuj. 413 00:24:04,695 --> 00:24:06,237 Premýšľala som. 414 00:24:06,238 --> 00:24:09,198 Nemôžeme proti nim niečo spraviť? 415 00:24:09,199 --> 00:24:14,912 Vravel si, že... že Lukas hovoril o „veľkom šéfovi“. 416 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 Neviem. Povedal „King“, 417 00:24:16,957 --> 00:24:19,501 ale neviem, či je to meno alebo prezývka. 418 00:24:20,085 --> 00:24:22,128 Dobre. King. 419 00:24:22,129 --> 00:24:23,546 To je začiatok. 420 00:24:23,547 --> 00:24:28,217 Dobre, takže predpokladajme, že tento King 421 00:24:28,218 --> 00:24:33,806 nariadil Lukasovi, aby tú ženu zabil. 422 00:24:33,807 --> 00:24:37,019 Otázkou ostáva: 423 00:24:37,644 --> 00:24:38,937 Prečo to urobil? 424 00:24:39,563 --> 00:24:41,397 Čo sa snaží utajiť? 425 00:24:41,398 --> 00:24:43,566 - Tá žena bola novinárka, však? - Áno. 426 00:24:43,567 --> 00:24:45,484 Myslím, že robila online videá či tak. 427 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 Novinárka. Dobre. 428 00:24:47,779 --> 00:24:49,907 No-vi-nár-ka. 429 00:24:50,407 --> 00:24:52,576 Takže, keď niekto zabije novinárku, 430 00:24:53,118 --> 00:24:57,289 tak preto, že odhalila niečo, čo malo ostať tajné. 431 00:25:01,293 --> 00:25:02,793 Takže. 432 00:25:02,794 --> 00:25:06,088 Keď my dvaja zistíme, čo to je, 433 00:25:06,089 --> 00:25:08,341 potom môžeme ísť na políciu. 434 00:25:08,342 --> 00:25:12,179 Zloduchovia pôjdu do basy, ja domov a ty budeš mať pokoj. 435 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 Budeme tím. Ako Jack Bauer a Tony Almeida. 436 00:25:17,309 --> 00:25:18,309 Hej, jasné. 437 00:25:18,310 --> 00:25:21,729 My dvaja zničíme celú sundersheimskú sieť organizovaného zločinu. 438 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 - Hej, prečo nie? - Wanda. 439 00:25:26,318 --> 00:25:28,110 Neostanem tu navždy. 440 00:25:28,111 --> 00:25:31,532 Raz buď utečiem, alebo prepašujem správu von. 441 00:25:32,658 --> 00:25:35,535 Alebo sa skrátka zbláznim a ovalím ťa telkou. 442 00:25:35,536 --> 00:25:37,578 A ak nič z toho nevyjde, zabijem sa. 443 00:25:37,579 --> 00:25:38,496 To nehovor. 444 00:25:38,497 --> 00:25:41,290 Myslím to vážne. Prečo mám žiť? 445 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Pre Ľadové tornádo? 446 00:25:48,173 --> 00:25:53,178 Alebo môžeme spolupracovať a vymyslieť plán. 447 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 A nejako sa z tohto dostaneme bez ujmy. 448 00:25:58,350 --> 00:26:01,895 Veď, úprimne. Čo môžeš stratiť, prosím ťa? 449 00:26:05,524 --> 00:26:10,112 4. DEPRESIA 450 00:26:15,868 --> 00:26:17,077 Mrzí ma to. 451 00:26:19,580 --> 00:26:21,247 Dedo, nehovor to. 452 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Mrzí... 453 00:26:23,083 --> 00:26:24,501 neskutočne ma to mrzí. 454 00:26:26,128 --> 00:26:28,212 A nielen toto. 455 00:26:28,213 --> 00:26:32,301 Že sme zamknutí v bunkri pravicovej extrémistky so zbraňou. 456 00:26:32,885 --> 00:26:37,389 Mrzí ma aj to, že som ti nepovedal o výpovedi. 457 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 Ja... 458 00:26:43,020 --> 00:26:45,898 Skrátka som sa veľmi hanbil. 459 00:26:49,735 --> 00:26:54,198 Vždy keď ma rodina potrebuje najviac, pokašlem to. 460 00:26:55,032 --> 00:26:56,908 - Vždy. Zakaždým. - Dedo. 461 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 Carlotta, je to tak. 462 00:26:59,161 --> 00:27:00,162 Zamysli sa. 463 00:27:00,662 --> 00:27:05,334 Napríklad, keď sa narodil Ole a lekári povedali, že je nepočujúci. 464 00:27:06,502 --> 00:27:09,171 Okamžite som spanikáril a zosypal sa 465 00:27:09,755 --> 00:27:13,132 a ty si povedala: „Dedo, daj sa dokopy. 466 00:27:13,133 --> 00:27:16,595 Nezáleží na tom. Nebudeme ho mať kvôli tomu menej radi a“... 467 00:27:17,554 --> 00:27:19,555 - Hej. - A, samozrejme, mala si pravdu. 468 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 Nič to nezmenilo. 469 00:27:22,017 --> 00:27:26,772 Ale v tej chvíli si bola oporou ty, a nie ja. 470 00:27:28,398 --> 00:27:31,109 A to isté sa stalo, keď zmizla Wanda. 471 00:27:34,238 --> 00:27:36,281 Od toho dňa sa cítim taký... 472 00:27:38,909 --> 00:27:40,202 Taký zbytočný. 473 00:27:42,579 --> 00:27:46,250 Ako otec mám povinnosť postarať sa o rodinu. 474 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 Chrániť rodinu. 475 00:27:49,169 --> 00:27:50,920 A čo som urobil? 476 00:27:50,921 --> 00:27:54,675 V deň, keď zmizla Wanda, som sa opil na futbalovom zápase. 477 00:28:01,265 --> 00:28:04,058 A mrzí ma, že som sledoval tvoju terapiu. 478 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Nechcel som. Skutočne. 479 00:28:06,937 --> 00:28:12,442 Ale započul som svoje meno a vedel som, že by som to mal vypnúť, ale... 480 00:28:13,110 --> 00:28:15,028 skrátka som nemohol. Nedalo sa. 481 00:28:16,321 --> 00:28:20,367 Akoby mi vesmír hovoril: 482 00:28:21,034 --> 00:28:22,911 „Dedo, veľmi pozorne počúvaj. 483 00:28:23,662 --> 00:28:24,997 Pretože toto je pravda. 484 00:28:25,622 --> 00:28:29,542 Si idiot a o všetko prídeš, 485 00:28:29,543 --> 00:28:31,545 ak sa pomaly nedáš dokopy.“ 486 00:28:34,423 --> 00:28:37,466 Dedo, nie si idiot. 487 00:28:37,467 --> 00:28:40,052 To som nemala povedať. 488 00:28:40,053 --> 00:28:43,264 Ale, Carlotta, máš pravdu. Som idiot. 489 00:28:43,265 --> 00:28:44,725 Vždy som bol idiot. 490 00:28:45,934 --> 00:28:47,519 Tak som preplával životom. 491 00:28:48,103 --> 00:28:49,605 Tak som preplával školou. 492 00:28:50,564 --> 00:28:51,940 Tak som stretol aj teba. 493 00:28:53,192 --> 00:28:55,777 Dedo, rozkošný idiot. 494 00:28:57,196 --> 00:28:59,573 A od idiota ani nikto nič veľké neočakáva. 495 00:29:00,449 --> 00:29:02,701 No a čo, keď niečo pokazíš. Nič sa nedeje. 496 00:29:03,619 --> 00:29:07,414 Nemáš dobré známky, nezarábaš toľko, čo ostatní. 497 00:29:08,624 --> 00:29:09,917 To je skrátka Dedo. 498 00:29:12,669 --> 00:29:14,671 Dedo, tomu snáď neveríš. 499 00:29:18,467 --> 00:29:22,679 Nevieš, čo... čo pre mňa znamenáš? 500 00:29:28,018 --> 00:29:32,147 Carlotta, každý deň sa bojím, že sa otočíš a povieš: 501 00:29:33,440 --> 00:29:37,736 „Dedo, urobila som obrovskú chybu. Rozveďme sa.“ 502 00:29:39,821 --> 00:29:42,950 A každý deň sa to akosi nestane. 503 00:29:44,660 --> 00:29:47,495 Neviem, či je to tým, že sme mali deti veľmi mladí, 504 00:29:47,496 --> 00:29:50,831 a možno cítiš, že musíš so mnou ostať. 505 00:29:50,832 --> 00:29:51,750 Ja neviem. 506 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 Tak veľmi ťa ľúbim, Carlotta. 507 00:29:58,674 --> 00:30:02,427 Naše manželstvo je to najlepšie, čo sa mi v živote prihodilo. 508 00:30:03,053 --> 00:30:05,388 A keď sa na mňa ráno usmeješ, 509 00:30:05,389 --> 00:30:08,350 mohol by som od radosti kričať. 510 00:30:08,934 --> 00:30:10,768 A aj tak si každé ráno kladiem otázku: 511 00:30:10,769 --> 00:30:14,773 „Dedo, dopekla, ako sa ti to podarilo?“ 512 00:30:16,149 --> 00:30:17,317 Nechápem to. 513 00:30:18,151 --> 00:30:21,905 Skrátka nechápem, prečo by niekto ako ty 514 00:30:22,698 --> 00:30:27,035 toleroval niekoho, ako som ja. 515 00:30:28,537 --> 00:30:29,705 Skrátka to nechápem. 516 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Ja... 517 00:30:41,216 --> 00:30:42,551 - Chcel som len... - Nie. 518 00:30:43,552 --> 00:30:45,012 - Ticho. - Dobre. 519 00:31:08,785 --> 00:31:12,288 Dedo, rozopni mi nohavice, dobre? 520 00:31:12,289 --> 00:31:13,415 Dobre. 521 00:31:13,916 --> 00:31:15,417 Dobre. 522 00:31:20,047 --> 00:31:22,256 - Dobre. Áno. - Dobre. 523 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 Tam je gombík. 524 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 Fajn. 525 00:31:24,843 --> 00:31:26,177 - Cítiš ho? - Mám ho. 526 00:31:26,178 --> 00:31:27,803 - Môžeš... - Áno. 527 00:31:27,804 --> 00:31:29,890 - Mám to. - Dobre. 528 00:31:31,350 --> 00:31:33,310 - Poď sem. - Áno. 529 00:31:34,436 --> 00:31:35,436 Dobre. 530 00:31:35,437 --> 00:31:37,104 - Nižšie, nižšie. - Dobre. 531 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 Trochu viac. 532 00:31:38,815 --> 00:31:41,025 - Ešte trochu. - Tam! 533 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 No tak. Bože. 534 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 Áno. Dobre. Dobre. 535 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 - Dobre. Dobre. - Ľahnem si. 536 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 Počkaj. Počkaj chvíľu. 537 00:32:00,796 --> 00:32:03,130 - Nie. Trochu nižšie. - Dobre. 538 00:32:03,131 --> 00:32:04,591 Áno. Bože. 539 00:32:07,594 --> 00:32:09,011 - Bože. - Bože. 540 00:32:09,012 --> 00:32:10,179 Bože. 541 00:32:10,180 --> 00:32:12,849 68. DEŇ 542 00:32:12,850 --> 00:32:15,018 ...nevyzerá hrozne? 543 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Srať na to, končím. 544 00:32:18,522 --> 00:32:19,940 Končím! 545 00:32:20,524 --> 00:32:21,567 Nie som... 546 00:32:22,150 --> 00:32:25,236 Prestaňte! Prestaňte ma točiť! 547 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 - Choďte všetci doriti! - Bože. 548 00:32:27,781 --> 00:32:28,657 Prepáč, Wanda. 549 00:32:29,366 --> 00:32:30,993 Nemal som ti to ukázať. 550 00:32:33,412 --> 00:32:36,039 Nie, nie. Som rada, že si mi to ukázal. 551 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 Len... len mám pocit... že za to môžem. 552 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 Zatvor oči. 553 00:32:58,061 --> 00:32:59,103 Prečo? 554 00:32:59,104 --> 00:33:00,647 Len ich zatvor. 555 00:33:02,524 --> 00:33:04,192 Dobre, ale neurob nič divné. 556 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 Teraz sa cítim dosť zraniteľne. 557 00:33:28,091 --> 00:33:29,676 Dobre. Otvor. 558 00:33:33,680 --> 00:33:34,515 Čo je to? 559 00:33:35,432 --> 00:33:38,434 Vedel som, že ti z toho videa bude smutno, 560 00:33:38,435 --> 00:33:43,148 tak som si povedal, že ťa skúsim rozveseliť obľúbeným jedlom. 561 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 Polnočné občerstvenie! 562 00:33:47,444 --> 00:33:50,905 Takže, najprv ananás. 563 00:33:50,906 --> 00:33:52,990 Lebo na prvej zahraničnej dovolenke 564 00:33:52,991 --> 00:33:55,244 ti dal otec ochutnať z piña colady. 565 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 - A povedala si, že to bola... - Tá najlepšia chuť. 566 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 Áno. 567 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 Nachos. 568 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 Konkrétne, sladké čili, 569 00:34:08,047 --> 00:34:11,300 lebo zbožňuješ, ako sa ti korenie lepí na prsty. 570 00:34:11,301 --> 00:34:13,219 A olivy, 571 00:34:14,096 --> 00:34:16,180 lebo si sa prinútila ich mať rada, 572 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 aby si ľudia mysleli, že si sofistikovaná alebo tak. 573 00:34:19,560 --> 00:34:20,686 A zlatý klinec... 574 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Syrové tyčinky. 575 00:34:25,774 --> 00:34:27,900 A pre zachovanie tradície... 576 00:34:32,989 --> 00:34:34,658 Neboj sa. Nie je tuniaková. 577 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 Teda. 578 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 To všetko si si zapamätal? 579 00:34:42,541 --> 00:34:45,710 To je asi to najmilšie, čo pre mňa kto urobil. 580 00:34:46,295 --> 00:34:48,004 Na moje posledné narodeniny 581 00:34:48,005 --> 00:34:52,216 mi dal vtedajší frajer knihu receptov vo fritéze. 582 00:34:52,217 --> 00:34:54,011 A to ani nemám fritézu. 583 00:35:01,393 --> 00:35:04,061 Hej, nevravím tým, že si môj fraje... 584 00:35:04,062 --> 00:35:05,772 Počkaj, mám ešte niečo. 585 00:35:11,528 --> 00:35:12,570 - Áno? - Áno. 586 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 Áno? 587 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 Nemôžem. Prepáč. 588 00:35:26,084 --> 00:35:26,919 Dobre. 589 00:35:27,794 --> 00:35:31,714 - Nechcela som... - Niežeby som nechcel, fakt. 590 00:35:31,715 --> 00:35:33,257 Práve naopak. 591 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Veď haló. 592 00:35:35,469 --> 00:35:38,638 Si najsexi dievča, ktoré so mnou kedy hovorilo. 593 00:35:38,639 --> 00:35:40,348 Niežeby to bolo len o tom. 594 00:35:40,349 --> 00:35:43,851 Si zábavná a múdra 595 00:35:43,852 --> 00:35:47,064 a nič na svete ťa nevyvedie z miery. 596 00:35:47,731 --> 00:35:50,734 A ešte som nestretol nikoho, kto by bol taký tvrdý a odvážny. 597 00:35:51,318 --> 00:35:54,363 Ale nechcem byť čudák... 598 00:35:54,988 --> 00:35:57,615 A, áno. Viem, že ťa držím zamknutú v suteréne, 599 00:35:57,616 --> 00:35:59,117 - čo je fakt čudné, al... - Chris. 600 00:36:00,202 --> 00:36:01,452 Pokoj. To nič. 601 00:36:01,453 --> 00:36:03,829 Niežeby som o tom nikdy nepremýšľal. 602 00:36:03,830 --> 00:36:05,873 Teda, som muž a hetero. 603 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Nemôžem za to... 604 00:36:08,794 --> 00:36:10,671 Počkaj, pozri. Niečo som našiel. 605 00:36:13,006 --> 00:36:16,592 „Ak existuje nerovnováha moci, môže byť náročné určiť, 606 00:36:16,593 --> 00:36:18,886 či je súhlas dobrovoľný 607 00:36:18,887 --> 00:36:21,807 a skutočný súhlas môže byť dokonca nemožný.“ 608 00:36:22,599 --> 00:36:26,728 Takže tým pádom teraz odídem 609 00:36:27,604 --> 00:36:29,439 a poprajem ti pekný večer. 610 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Ahoj. 611 00:36:52,629 --> 00:36:57,217 5. PRIJATIE 612 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 Panebože. 613 00:37:06,685 --> 00:37:10,479 Takže, prebrala som to s dcérou. 614 00:37:10,480 --> 00:37:13,357 Obe sa fakt hneváme, že ste vnikli na náš pozemok. 615 00:37:13,358 --> 00:37:17,403 A nanešťastie ste videli, že moje zariadenie nie je úplne legálne, 616 00:37:17,404 --> 00:37:19,822 keby ste ho nahlásili, mali by sme poriadne problémy. 617 00:37:19,823 --> 00:37:21,325 Nič nepovieme, to je jasné. 618 00:37:21,992 --> 00:37:23,160 Otočte sa. 619 00:37:24,286 --> 00:37:25,829 - Nemusíte to robiť. - Otočiť. 620 00:37:36,131 --> 00:37:37,173 Ľúbim ťa. 621 00:37:37,174 --> 00:37:38,800 Aj ja teba. 622 00:38:04,034 --> 00:38:06,995 Pointou je, že vám rozumiem. 623 00:38:07,996 --> 00:38:09,164 Ako matka. 624 00:38:09,706 --> 00:38:12,584 Ak by zmizla moja Toni, išla by som ju hľadať až do pekla. 625 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 A keďže som si spravila online prieskum, 626 00:38:15,504 --> 00:38:19,257 je jasné, že nie ste skrytí agenti tajnej vlády. 627 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 - Presne. Áno. - Hej. 628 00:38:21,176 --> 00:38:23,469 Dedo, možno by ste mali prehodnotiť svoje siete. 629 00:38:23,470 --> 00:38:25,055 Zverejňujete veľa meméčok. 630 00:38:25,973 --> 00:38:26,806 Veľmi veľa. 631 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 A nie úplne vtipné. 632 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 Budem na to pamätať. Ďakujem. 633 00:38:34,231 --> 00:38:35,566 Dúfam, že ju nájdete. 634 00:38:36,942 --> 00:38:39,611 Neviem si predstaviť, čo by som robila, keby prídem o Toni. 635 00:38:46,076 --> 00:38:49,121 Len aby bolo úplne jasno: 636 00:38:50,038 --> 00:38:53,041 Môžeme teraz odísť? 637 00:38:57,045 --> 00:38:59,173 - Áno. - Dobre, tak poďme. 638 00:39:00,674 --> 00:39:02,134 Toto tu nechám. 639 00:39:08,515 --> 00:39:10,766 A čo s tou vodkou? 640 00:39:10,767 --> 00:39:13,060 A dal som si aj konzervu lazane. 641 00:39:13,061 --> 00:39:14,478 Rád by som ju nahradil. 642 00:39:14,479 --> 00:39:15,898 Dedo. 643 00:39:16,940 --> 00:39:18,441 Alebo mi dajte číslo účtu 644 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 a môžem vám posl... 645 00:39:21,695 --> 00:39:23,696 Ale ďakujeme pekne za pochopenie. 646 00:39:23,697 --> 00:39:25,072 Hovorím to ako matka matke. 647 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 Naozaj si to ceníme. 648 00:39:27,701 --> 00:39:28,701 Ešte jedna vec. 649 00:39:28,702 --> 00:39:30,995 V zadnom plote máte maličkú dierku. 650 00:39:30,996 --> 00:39:32,289 - Mohol by som... - Dedo. 651 00:39:42,466 --> 00:39:45,093 80. DEŇ 652 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 To snáď nie. 653 00:39:48,680 --> 00:39:49,640 Ahoj! 654 00:39:50,974 --> 00:39:52,351 Kto si? 655 00:40:15,457 --> 00:40:17,334 {\an8}80. DEŇ 1 ŽLTOCHVOST 656 00:40:20,045 --> 00:40:21,672 Vďaka za návštevu, starký. 657 00:40:24,174 --> 00:40:25,259 Wanda. 658 00:40:29,137 --> 00:40:30,847 Práve mi to dala starká. 659 00:40:30,848 --> 00:40:31,931 MICHELLE RAUCHOVÁ 660 00:40:31,932 --> 00:40:34,267 Nejaká policajtka sa pýtala na moju dodávku. 661 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 Mám operačnú skupinu? 662 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Super. 663 00:40:39,982 --> 00:40:42,233 Čo? Možno je to dobré. 664 00:40:42,234 --> 00:40:45,903 Ak vedia o tvojej dodávke, možno vedia aj o Lenke a Lukasovi? 665 00:40:45,904 --> 00:40:48,406 Nehľadajú Lukasa. Ale mňa! 666 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Upokoj sa. 667 00:40:51,034 --> 00:40:52,911 To nič. Zvládneme to. 668 00:40:53,954 --> 00:40:54,955 Spoločne. 669 00:41:01,170 --> 00:41:05,382 PAŠOVANIE ZVIERAT KAPITÁN – KING 670 00:41:11,889 --> 00:41:13,307 Musíme prestať. 671 00:41:16,894 --> 00:41:18,353 Prestať so špehovaním 672 00:41:19,354 --> 00:41:22,816 a vlámačkami a klamaním polícii. 673 00:41:24,735 --> 00:41:26,570 Ale nehovorím, aby sme sa vzdali. 674 00:41:27,571 --> 00:41:28,572 Dobre. 675 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 Nie, budeme hľadať ďalej. 676 00:41:30,991 --> 00:41:32,075 Len nie takto. 677 00:41:35,329 --> 00:41:37,581 Musíme ochrániť to, čo ešte máme. 678 00:41:38,415 --> 00:41:40,959 Nás a Oleho. 679 00:41:42,211 --> 00:41:45,297 Inak neostane nič, k čomu by sa Wanda vrátila. 680 00:41:49,760 --> 00:41:51,053 Dobre. 681 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 Dobre. 682 00:42:12,824 --> 00:42:13,866 97. DEŇ 683 00:42:13,867 --> 00:42:16,578 Čoskoro informujeme prezidenta. 684 00:42:17,371 --> 00:42:19,373 Americká verejnosť... 685 00:42:31,510 --> 00:42:33,970 Starká? Starká, tu Chris. Všetko v poriadku? 686 00:42:33,971 --> 00:42:35,972 Zrazu vyplo prúd. 687 00:42:35,973 --> 00:42:38,057 Neboj sa, idem domov. 688 00:42:38,058 --> 00:42:40,935 Nie, nemusíš. Zavolala som Lukasa. 689 00:42:40,936 --> 00:42:42,854 - Lukasa? - Dobre. Pozriem sa tam, fajn? 690 00:42:42,855 --> 00:42:44,105 Kde sú poistky? 691 00:42:44,106 --> 00:42:46,191 Dole v starkého miestnosti. 692 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 Je tam niekto? 693 00:42:56,702 --> 00:42:57,703 Haló? 694 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 Je tam niekto? 695 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 Chris? 696 00:43:06,628 --> 00:43:07,713 Wanda. 697 00:43:13,510 --> 00:43:15,053 - Musíme vypadnúť. - Áno. 698 00:43:15,762 --> 00:43:16,847 Je tam niekto? 699 00:43:17,347 --> 00:43:18,765 - Poď hore! - Počkaj. 700 00:43:19,266 --> 00:43:20,392 Čo to robíš? 701 00:43:22,186 --> 00:43:23,353 Wanda, poď! 702 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 PODĽA PRÍBEHU ZOLTANA SPIRANDELLIHO 703 00:45:26,560 --> 00:45:28,562 Preklad titulkov: Jozef Ferencz