1
00:00:13,305 --> 00:00:15,848
{\an8}Кажуть, існує п'ять стадій
проживання горя.
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,933
{\an8}ДЕНЬ 97
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,519
{\an8}Заперечення, гнів, торг,
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,396
{\an8}депресія і нарешті прийняття.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Я не вважаю, що «стадії» –
підходяще слово.
6
00:00:24,358 --> 00:00:27,151
Це радше рівні, як у комп'ютерній грі.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,489
На другий переходиш
аж тоді, як пройдеш перший.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Дехто навічно застряє на одному рівні,
бо він такий важкий –
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,328
як «Веселкова дорога» в «Маріо Карт».
10
00:00:36,954 --> 00:00:39,081
Який псих його розробив?
11
00:01:18,787 --> 00:01:21,956
КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА?
12
00:01:21,957 --> 00:01:26,628
1. ЗАПЕРЕЧЕННЯ
13
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Усе нормально.
14
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
Просто непорозуміння.
15
00:01:33,135 --> 00:01:35,052
Це звичайні, нормальні люди,
16
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
і коли вони повернуться,
ми з усім розберемося.
17
00:01:39,224 --> 00:01:40,809
«Нормальні люди» кажеш?
18
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
«Нормальні люди», Дедо?
19
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
У них таємний бункер на задньому дворі.
20
00:01:48,483 --> 00:01:51,028
А маленька дівчинка
ледь тебе не застрелила.
21
00:01:52,029 --> 00:01:53,779
З арбалета.
22
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
В інтернеті пишуть,
23
00:01:54,907 --> 00:01:57,825
що вони прочісують ліс
у пошуках нових жертв.
24
00:01:57,826 --> 00:02:01,371
Карлотто, ти ж не віриш,
що ці люди – канібали?
25
00:02:02,164 --> 00:02:03,164
Так.
26
00:02:03,165 --> 00:02:06,627
Дедо, три місяці тому
я б у таке не повірила.
27
00:02:07,836 --> 00:02:09,754
Але я б також не повірила,
28
00:02:09,755 --> 00:02:12,507
що моя психотерапевтка змушує
чоловіка надівати балаклаву
29
00:02:12,508 --> 00:02:15,760
і вдає, що займається
сексом з грабіжником.
30
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
Або що мій брат купить собі тигра.
31
00:02:23,352 --> 00:02:26,313
Я б не повірила...
32
00:02:28,565 --> 00:02:30,734
що наша дочка зникне.
33
00:02:32,027 --> 00:02:34,153
І я б точно не повірила,
34
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
що чоловік місяцями брехатиме мені у вічі.
35
00:02:41,411 --> 00:02:42,663
Дай мені свій телефон.
36
00:02:43,330 --> 00:02:44,497
Навіщо?
37
00:02:44,498 --> 00:02:45,749
Який твій план?
38
00:02:46,708 --> 00:02:49,169
Я подзвоню в поліцію. Нехай нас витягають.
39
00:02:51,380 --> 00:02:53,172
Нема зв'язку. Чудово.
40
00:02:53,173 --> 00:02:54,841
Тут товсті стіни.
41
00:02:54,842 --> 00:02:56,342
Може, навіть свинцеві.
42
00:02:56,343 --> 00:02:57,803
Я щиро вражений.
43
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Джекпот.
44
00:03:19,658 --> 00:03:21,201
Це навіть романтично.
45
00:03:22,077 --> 00:03:23,370
І не думай.
46
00:03:31,920 --> 00:03:33,505
То вони виживальники.
47
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
Хто-хто?
48
00:03:36,175 --> 00:03:37,216
Виживальники.
49
00:03:37,217 --> 00:03:39,011
Люди, які вірять у кінець світу.
50
00:03:39,636 --> 00:03:40,887
Ага.
51
00:03:40,888 --> 00:03:42,598
Нехай уже настане й не мучить нас.
52
00:03:43,223 --> 00:03:45,433
Я працював з виживальником.
53
00:03:45,434 --> 00:03:46,642
Прекрасний був штукатур.
54
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Але ми дізналися, що він пив власну сечу.
55
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
Гей! Випустіть нас!
56
00:03:55,319 --> 00:03:57,028
- Карлотто.
- Випустіть!
57
00:03:57,029 --> 00:03:59,323
Карлотто, ми щось придумаємо.
58
00:04:00,574 --> 00:04:02,201
Може, є інший вихід.
59
00:04:05,370 --> 00:04:06,914
Спробую ляду ще раз.
60
00:04:08,081 --> 00:04:10,334
Може, вона її не замкнула.
61
00:04:24,431 --> 00:04:26,850
Ні. Точно замкнула.
62
00:04:38,612 --> 00:04:40,488
Ціль нейтралізовано.
63
00:04:40,489 --> 00:04:43,324
Президента скоро проінформують.
64
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
Американська громада...
65
00:04:45,118 --> 00:04:47,329
ДЕНЬ 97
66
00:04:53,877 --> 00:04:59,800
ДЕНЬ 02
67
00:05:13,480 --> 00:05:16,983
Не знав, які ти любиш,
тому взяв курку теріякі.
68
00:05:16,984 --> 00:05:18,693
Це мій улюблений.
69
00:05:18,694 --> 00:05:20,486
А тоді подумав: що як ти вегетаріанка?
70
00:05:20,487 --> 00:05:22,238
Тому я вернувся по овочевий сандвіч.
71
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
Я не вегетаріанка.
72
00:05:24,867 --> 00:05:25,993
Добре.
73
00:05:27,202 --> 00:05:29,288
Бо він огидний.
74
00:05:31,874 --> 00:05:33,041
Крісе, давай відверто.
75
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
Я провела тут уже два дні.
76
00:05:36,378 --> 00:05:39,547
Більшість людей знаходять
у перші 48–72 години.
77
00:05:39,548 --> 00:05:40,965
Тобто статистично
78
00:05:40,966 --> 00:05:43,009
по мене прийдуть у найближчі 36 годин.
79
00:05:43,010 --> 00:05:44,635
Це питання часу.
80
00:05:44,636 --> 00:05:48,014
Для всіх буде краще,
якщо ти мене відпустиш.
81
00:05:48,015 --> 00:05:49,223
Аякже.
82
00:05:49,224 --> 00:05:51,642
- То мені просто їх зняти?
- Серйозно.
83
00:05:51,643 --> 00:05:53,519
Я ні слова про тебе не скажу.
84
00:05:53,520 --> 00:05:55,062
Ти був до мене добрий.
85
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Купив мені сандвіч.
86
00:05:58,150 --> 00:05:59,233
Крісе, я даю тобі шанс.
87
00:05:59,234 --> 00:06:01,528
Ти даєш мені шанс?
88
00:06:04,156 --> 00:06:05,782
Ну, як собі знаєш. Добре.
89
00:06:10,454 --> 00:06:12,496
Зундерсгайм не дуже великий.
90
00:06:12,497 --> 00:06:15,082
Знаєш, як часто тут зникають
гарячі сімнадцятирічки?
91
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
- Ніколи.
- Ти щойно назвала себе гарячою?
92
00:06:17,920 --> 00:06:20,379
Я просто розслаблюся, їстиму свій сандвіч
93
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
і чекатиму, коли у двері постукають.
94
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
А тоді ти будеш такий...
95
00:06:26,178 --> 00:06:29,138
«Вандо, скажи їм,
що я купив тобі сандвіч з курятиною!»
96
00:06:29,139 --> 00:06:31,182
А я відповім: «Вибач, чувак.
97
00:06:31,183 --> 00:06:34,268
Я травмована, а цей тип нестерпний,
98
00:06:34,269 --> 00:06:36,646
і його точно треба кинути в тюрму».
99
00:06:36,647 --> 00:06:40,776
А там тебе пускатимуть по колу,
як тюбик зубної пасти.
100
00:06:42,861 --> 00:06:43,737
Виговорилась?
101
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Куди мені ходити в туалет?
102
00:06:59,545 --> 00:07:02,004
- Жартуєш.
- Вандо, це тобі не готель.
103
00:07:02,005 --> 00:07:04,675
Як це відбуватиметься?
104
00:07:05,425 --> 00:07:10,555
Ти справді щодня носитимеш
відро гівна вверх-вниз по сходах?
105
00:07:10,556 --> 00:07:11,931
Крісе, скажу тобі одне.
106
00:07:11,932 --> 00:07:13,599
Тобі це не минеться.
107
00:07:13,600 --> 00:07:14,892
Ти ж не злочинець.
108
00:07:14,893 --> 00:07:17,645
Поліція обшукуватиме будинки
один за одним.
109
00:07:17,646 --> 00:07:18,896
Незабаром сюди прийдуть,
110
00:07:18,897 --> 00:07:21,148
мене знайдуть, а ти загримиш у в'язницю!
111
00:07:21,149 --> 00:07:24,861
У мене від тебе голова болить. Досить!
112
00:07:24,862 --> 00:07:27,322
Відпусти мене!
113
00:07:32,286 --> 00:07:33,370
Вибач.
114
00:07:34,329 --> 00:07:35,413
Крісе!
115
00:07:35,414 --> 00:07:37,540
Останній шанс! Я тебе попереджаю.
116
00:07:37,541 --> 00:07:38,458
Крісе!
117
00:07:39,543 --> 00:07:41,294
Крісе!
118
00:07:41,295 --> 00:07:45,966
2. ЗЛІСТЬ
119
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
Дедо, як тобі це вдається?
120
00:07:49,469 --> 00:07:50,762
Серйозно.
121
00:07:51,972 --> 00:07:55,350
Ти береш найгіршу можливу ситуацію
і якимось чином,
122
00:07:55,976 --> 00:07:59,353
- примудряєшся її погіршити.
- Окей...
123
00:07:59,354 --> 00:08:01,105
Чому я пішла за тобою?
124
00:08:01,106 --> 00:08:03,441
Ми ж порвали.
125
00:08:03,442 --> 00:08:05,276
Розійшлися.
126
00:08:05,277 --> 00:08:06,360
Я була вільна.
127
00:08:06,361 --> 00:08:08,654
Ти вже не моя відповідальність.
128
00:08:08,655 --> 00:08:09,739
А тоді...
129
00:08:09,740 --> 00:08:13,826
Я зрозуміла,
що ти знову робиш щось неймовірно дурне.
130
00:08:13,827 --> 00:08:15,119
І як я реагую?
131
00:08:15,120 --> 00:08:16,787
Я біжу за тобою.
132
00:08:16,788 --> 00:08:18,080
Як і завжди.
133
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Як ідіотка.
134
00:08:21,627 --> 00:08:23,628
Я ж могла відпустити тебе самого,
135
00:08:23,629 --> 00:08:25,796
і тебе б застрелила дитина з арбалетом,
136
00:08:25,797 --> 00:08:27,341
і на цьому все б закінчилось.
137
00:08:28,926 --> 00:08:33,095
Не дивися на мене, як поранена видра,
ніби я мала б тебе жаліти.
138
00:08:33,096 --> 00:08:35,640
Мені тебе не жаль. Мені жаль себе!
139
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
Не плач.
140
00:08:40,395 --> 00:08:41,897
Не починай плакати!
141
00:08:42,606 --> 00:08:43,440
Я не плачу.
142
00:08:46,068 --> 00:08:47,777
- Перестань!
- Я стараюсь.
143
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
Дедо, я забороняю тобі плакати.
144
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
Що тут у них?
145
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Сушене м'ясо.
146
00:09:01,792 --> 00:09:04,085
Консервовані ананаси.
147
00:09:04,086 --> 00:09:06,671
Яка смакота! Консервована квасоля.
148
00:09:06,672 --> 00:09:08,757
Квасоля в соусі барбекю.
149
00:09:09,508 --> 00:09:13,011
Надіюся, освіжувачами повітря
ви теж запаслися, психи.
150
00:09:13,679 --> 00:09:15,555
Ого, чудово!
151
00:09:15,556 --> 00:09:17,682
Рис! Рис.
152
00:09:17,683 --> 00:09:20,226
Де ви його будете варити, генії?
153
00:09:20,227 --> 00:09:23,647
Де будете варити довбаний рис?
154
00:09:25,107 --> 00:09:28,986
Розважатися вони теж люблять.
155
00:09:33,949 --> 00:09:35,868
Карлотто, може...
156
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Ясно.
157
00:09:41,373 --> 00:09:42,999
Так, Дедо.
158
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
То який був план?
159
00:09:44,668 --> 00:09:47,044
Далі брати гроші, поки не закінчаться,
160
00:09:47,045 --> 00:09:50,423
і надіятися, що я не помічу,
коли в нас конфіскують меблі?
161
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
Я б такого не допустив.
162
00:09:51,884 --> 00:09:55,303
Чому ти просто не сказав,
що втратив роботу?
163
00:09:55,304 --> 00:09:58,681
Ми б знайшли рішення.
Разом, як одна команда.
164
00:09:58,682 --> 00:10:00,766
Я не міг, тому що...
165
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
Чому?
166
00:10:03,145 --> 00:10:05,813
Забудь. Твоя правда,
слід було сказати. Пробач.
167
00:10:05,814 --> 00:10:08,983
- Що ти збирався сказати?
- Нічого я не казав.
168
00:10:08,984 --> 00:10:10,402
- Казав.
- Ні.
169
00:10:11,528 --> 00:10:15,323
Ти сказав «тому що», а зазвичай
після «тому що» йде пояснення.
170
00:10:15,324 --> 00:10:16,699
Карлотто, просто забудь.
171
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
Тому що що, Дедо?
172
00:10:21,705 --> 00:10:22,706
Тому що...
173
00:10:24,082 --> 00:10:25,501
останнім часом...
174
00:10:26,293 --> 00:10:27,294
твої...
175
00:10:28,212 --> 00:10:29,670
напади гніву дуже інтенсивні.
176
00:10:29,671 --> 00:10:30,880
Напади гніву?
177
00:10:30,881 --> 00:10:32,340
Нема в мене нападів гніву!
178
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Ага, окей.
179
00:10:36,595 --> 00:10:38,721
Гей!
180
00:10:38,722 --> 00:10:41,057
Випустіть нас звідси!
181
00:10:41,058 --> 00:10:43,601
Скажені виродки!
182
00:10:43,602 --> 00:10:47,271
З'їжте нас, поки не зіпсувались!
183
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
- Так.
- Гей!
184
00:10:50,567 --> 00:10:51,568
Чому нічого не робиш?
185
00:10:52,152 --> 00:10:53,903
- А що мені робити?
- Не знаю!
186
00:10:53,904 --> 00:10:56,197
Знайти вихід. Придумати план!
187
00:10:56,198 --> 00:11:00,452
Робити хоч щось,
а не сидіти на дупі, як ідіот.
188
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
Це...
189
00:11:44,246 --> 00:11:45,329
Ого.
190
00:11:45,330 --> 00:11:46,957
- Що?
- Нічого.
191
00:11:48,458 --> 00:11:49,584
Так.
192
00:11:49,585 --> 00:11:52,004
Вона планує пробути тут бозна-скільки.
193
00:11:52,546 --> 00:11:54,046
Їй що, не можна мати потреби?
194
00:11:54,047 --> 00:11:55,340
Так. Аякже.
195
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
Дедо, не треба слатшеймінґу.
196
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
Я нікого не соромлю.
Радше навпаки. Я вражений.
197
00:12:00,929 --> 00:12:04,140
Дуже добре підготовлені виживальники.
198
00:12:04,141 --> 00:12:06,018
Дуже ретельні.
199
00:12:07,519 --> 00:12:12,357
Чи виживе виродок-виживальник
з виробами виродка-виживальника?
200
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
Дедо, ти огидний.
201
00:12:33,295 --> 00:12:36,465
{\an8}ДЕНЬ 13
202
00:12:37,674 --> 00:12:40,052
{\an8}Тільки не злись.
203
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
Я виправ твій одяг,
204
00:12:42,304 --> 00:12:45,389
і він потрапив
у купу бабусиних старих речей,
205
00:12:45,390 --> 00:12:47,266
і вона віднесла їх у контейнер.
206
00:12:47,267 --> 00:12:49,644
Тому я пішов на секонд
купити тобі нового одягу,
207
00:12:49,645 --> 00:12:50,938
але не знав розміру.
208
00:12:51,772 --> 00:12:54,273
Врешті-решт я зайшов по сандвічі
209
00:12:54,274 --> 00:12:55,483
аж після обіду,
210
00:12:55,484 --> 00:12:57,486
а тому все найкраще вже розібрали.
211
00:12:58,946 --> 00:13:00,197
Тому я мусив узяти тунця...
212
00:13:00,822 --> 00:13:01,657
Ванда?
213
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
Я вже не витримую!
214
00:13:10,249 --> 00:13:12,416
Відмовляюся срати у відро.
215
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
І якщо я з'їм ще один клятий сандвіч,
216
00:13:14,795 --> 00:13:16,921
то я когось уб'ю!
217
00:13:16,922 --> 00:13:19,591
- Вандо, я не можу дихати.
- Мені байдуже.
218
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Вибач.
219
00:13:30,060 --> 00:13:31,185
Вибач.
220
00:13:31,186 --> 00:13:32,646
О боже. Це гидко.
221
00:13:40,696 --> 00:13:42,113
Ти мене трохи не вбила.
222
00:13:42,114 --> 00:13:43,489
Такий був план, Крісе.
223
00:13:43,490 --> 00:13:44,658
Та ну!
224
00:13:46,159 --> 00:13:48,369
Ти мене тут замкнув.
225
00:13:48,370 --> 00:13:50,788
І запхнув мені пальця прямо в око, псих.
226
00:13:50,789 --> 00:13:52,249
Ти мене душила!
227
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Ти міг мене осліпити!
228
00:13:55,711 --> 00:14:00,591
Я ж тобі казала,
що не люблю смердючого тунця!
229
00:14:01,925 --> 00:14:03,426
Та що в тебе вселилось?
230
00:14:03,427 --> 00:14:06,137
Я два тижні сиджу
замкнена в підвалі якоїсь баби!
231
00:14:06,138 --> 00:14:07,556
Ось що в мене вселилось!
232
00:14:08,140 --> 00:14:11,810
Коли я звідси вийду, тобі гаплик.
233
00:14:13,353 --> 00:14:15,521
Ти не уявляєш,
234
00:14:15,522 --> 00:14:21,611
скільки про мене згадуватимуть
у кримінальних подкастах.
235
00:14:21,612 --> 00:14:25,281
Я розповім,
скільки збоченого гівна ти зі мною робив.
236
00:14:25,282 --> 00:14:30,286
І всі казатимуть:
«Ого, той Кріс — повний психопат».
237
00:14:30,287 --> 00:14:34,207
І придумають тобі кличку
типу «Підвальний збоченець».
238
00:14:34,208 --> 00:14:36,876
А підлітки записуватимуть
про тебе відео на тік-тоці.
239
00:14:36,877 --> 00:14:40,588
А ще хтось зніме про тебе фільм,
і тебе зіграє якийсь невдаха.
240
00:14:40,589 --> 00:14:45,760
Буде такий: «Привіт, я Кріс.
241
00:14:45,761 --> 00:14:50,516
Я збоченець, який любить
замикати дівчат у підвалах».
242
00:14:54,561 --> 00:14:55,771
Ти зла.
243
00:14:57,689 --> 00:14:59,273
- Я зла?
- Так!
244
00:14:59,274 --> 00:15:00,566
Ти зла людина.
245
00:15:00,567 --> 00:15:03,278
Я згадав. У школі ти теж була зла.
246
00:15:04,154 --> 00:15:04,987
Перепрошую?
247
00:15:04,988 --> 00:15:06,948
Ти й подруги, з якими ти тусувалась.
248
00:15:06,949 --> 00:15:09,826
Зграя злісних дівок.
249
00:15:10,410 --> 00:15:12,245
- Це неправда.
- Правда.
250
00:15:12,246 --> 00:15:15,874
Ви постійно вели звихнуті
психологічні війни в соцмережах.
251
00:15:16,792 --> 00:15:17,875
«Чи треба це лайкати?»
252
00:15:17,876 --> 00:15:19,627
«Кого тут позначити?»
253
00:15:19,628 --> 00:15:25,258
«Як зробити, щоб усі
незапрошені на тусовку, знали,
254
00:15:25,259 --> 00:15:26,634
як тут класно?»
255
00:15:26,635 --> 00:15:28,594
Ви фліртували з хлопцями,
256
00:15:28,595 --> 00:15:31,430
які не мали з вами й шансу,
257
00:15:31,431 --> 00:15:33,724
щоб на коротку мить вони подумали,
258
00:15:33,725 --> 00:15:35,560
ніби їм щось світить.
259
00:15:35,561 --> 00:15:37,771
І з галасом кидали їх назад у френдзону!
260
00:15:38,605 --> 00:15:40,314
- Ось що ти про мене думаєш?
- Що?
261
00:15:40,315 --> 00:15:43,359
Чи думаю я, що ти популярна й приваблива?
262
00:15:43,360 --> 00:15:44,694
Так.
263
00:15:44,695 --> 00:15:46,863
Чи дає це тобі соціальну силу?
264
00:15:46,864 --> 00:15:48,447
Однозначно.
265
00:15:48,448 --> 00:15:52,160
Мабуть, найчастіше
ти й не розумієш, що робиш.
266
00:15:53,370 --> 00:15:56,455
Я не винна, що красива й популярна.
267
00:15:56,456 --> 00:15:58,916
Бачиш? Говориш
про себе як про красиву й популярну –
268
00:15:58,917 --> 00:16:01,752
- а в цьому й проблема!
- Ти ж сам сказав!
269
00:16:01,753 --> 00:16:06,215
Нормально, коли таке кажуть інші люди.
270
00:16:06,216 --> 00:16:08,593
Ти не повинна так говорити про саму себе!
271
00:16:08,594 --> 00:16:10,887
Скажімо... хоч цього ніколи не станеться...
272
00:16:10,888 --> 00:16:13,472
Припустимо, що ти сказала
про мене щось гарне.
273
00:16:13,473 --> 00:16:17,019
Щось типу «Крісе, ти такий...»
274
00:16:21,023 --> 00:16:23,357
«У тебе нормальне волосся».
275
00:16:23,358 --> 00:16:26,277
То я б нізащо не сказав:
«Ага, у мене нормальне волосся»,
276
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
бо я б у це не вірив.
277
00:16:29,364 --> 00:16:31,033
І ти вважаєш, що це добре?
278
00:16:46,673 --> 00:16:48,383
Вибач, що приніс тунця.
279
00:16:49,259 --> 00:16:50,593
Крісе.
280
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
Що?
281
00:16:53,764 --> 00:16:55,349
У тебе нормальне волосся.
282
00:16:59,269 --> 00:17:03,857
3. ТОРГИ
283
00:17:09,655 --> 00:17:11,531
Руки за голову! Лицем до стіни!
284
00:17:12,324 --> 00:17:14,158
У мене в руках AR-15.
285
00:17:14,159 --> 00:17:16,743
Навіть дихнете підозріло – і я стрілятиму.
286
00:17:16,744 --> 00:17:18,789
- Це зброя.
- До стіни!
287
00:17:19,289 --> 00:17:20,164
Так.
288
00:17:20,165 --> 00:17:21,540
Ми біля стіни.
289
00:17:21,541 --> 00:17:23,668
Я спускаюся. Якщо ви не дивитеся в стіну
290
00:17:23,669 --> 00:17:25,211
з руками за головою...
291
00:17:25,212 --> 00:17:26,587
Руки за голову.
292
00:17:26,588 --> 00:17:28,840
...я вважатиму це агресією й стрілятиму.
293
00:17:28,841 --> 00:17:30,341
- Ясно?
- Так.
294
00:17:30,342 --> 00:17:31,592
Зрозуміли?
295
00:17:31,593 --> 00:17:34,053
- Так, так!
- Так, зрозуміли!
296
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
О боже.
297
00:17:36,890 --> 00:17:38,392
Дедо, що це?
298
00:17:44,481 --> 00:17:46,148
На стіну!
299
00:17:46,149 --> 00:17:48,235
Ми прийшли з миром.
300
00:17:53,824 --> 00:17:56,493
Хто ви і що забули на моїй території?
301
00:17:58,370 --> 00:18:02,081
Ми... Карлотта й Дедо Клатти.
302
00:18:02,082 --> 00:18:04,709
Вибачте, що зайшли без дозволу,
303
00:18:04,710 --> 00:18:06,795
але ми шукаємо дочку, яка пропала.
304
00:18:07,379 --> 00:18:08,379
Її звуть Ванда.
305
00:18:08,380 --> 00:18:10,174
Мамо, нейтралізуємо їх?
306
00:18:10,757 --> 00:18:12,676
Поки що ні, доню.
307
00:18:13,343 --> 00:18:14,511
Поки що ні.
308
00:18:15,762 --> 00:18:17,889
Поки що вони наші полонені.
309
00:18:17,890 --> 00:18:19,265
- Хочеш їх зв'язати?
- Так.
310
00:18:19,266 --> 00:18:20,517
Так? То вперед.
311
00:18:25,731 --> 00:18:26,732
Чудово.
312
00:18:27,733 --> 00:18:28,901
Ти молодчина.
313
00:18:29,943 --> 00:18:31,778
- Зараз!
- Гей!
314
00:18:32,821 --> 00:18:33,738
Сміливо.
315
00:18:33,739 --> 00:18:36,157
Киньте зброю, або скручу їй шию.
316
00:18:36,158 --> 00:18:37,909
Ніфіга собі, Дедо. Так!
317
00:18:37,910 --> 00:18:39,535
- Киньте зброю!
- Добре.
318
00:18:39,536 --> 00:18:41,163
Тільки без різких...
319
00:18:44,082 --> 00:18:45,082
Ха!
320
00:18:45,083 --> 00:18:46,417
- Дедо.
- Розтовкла яєчко.
321
00:18:46,418 --> 00:18:49,170
- Як я, мамо?
- Прекрасно.
322
00:18:49,171 --> 00:18:51,088
Не віриться. Найкраща.
323
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
Біжи нагору. Пора спати.
324
00:18:52,341 --> 00:18:54,133
Далі я сама. Віддай.
325
00:18:54,134 --> 00:18:56,302
Люблю тебе, сонце. Дуже-дуже.
326
00:18:56,303 --> 00:18:57,803
І я тебе.
327
00:18:57,804 --> 00:19:00,390
Так. Розвертайтеся. Руки за спиною.
328
00:19:01,642 --> 00:19:03,393
Вибачте, це було тупо.
329
00:19:04,436 --> 00:19:05,646
Можете повторити.
330
00:19:07,564 --> 00:19:09,233
Руки за спину.
331
00:19:11,443 --> 00:19:13,486
Туго. Ви прищикнули шкіру!
332
00:19:13,487 --> 00:19:15,906
Так. На коліна! Обоє!
333
00:19:17,074 --> 00:19:19,534
Слухайте сюди. Я не знаю, хто ви.
334
00:19:19,535 --> 00:19:22,579
Але я ще не бачила
таких людей з урядових агентств.
335
00:19:23,830 --> 00:19:25,873
Мабуть, ви з якоїсь лівої
336
00:19:25,874 --> 00:19:28,000
«свідомої», ліберальної
парамілітарної групи?
337
00:19:28,001 --> 00:19:31,295
Хочете створити неприємності
таким гідним патріотам, як я?
338
00:19:31,296 --> 00:19:33,089
А може, і для всіх ДНР.
339
00:19:33,090 --> 00:19:35,551
- Нам кінець.
- Вибачте.
340
00:19:36,343 --> 00:19:37,176
«ДНР»?
341
00:19:37,177 --> 00:19:38,428
Дітей нового райху!
342
00:19:39,847 --> 00:19:41,222
Ніби ви самі не знали.
343
00:19:41,223 --> 00:19:42,724
Ми звичайні батьки.
344
00:19:43,475 --> 00:19:44,976
Наша дочка зникла.
345
00:19:44,977 --> 00:19:47,895
То чому ви не подзвонили в поліцію,
якщо думали, що вона тут?
346
00:19:47,896 --> 00:19:49,565
Бо...
347
00:19:50,274 --> 00:19:52,818
бо від поліцаїв жодної користі?
348
00:19:53,986 --> 00:19:56,153
Тут я з вами згодна.
349
00:19:56,154 --> 00:19:57,614
Так.
350
00:19:58,115 --> 00:20:03,286
Кожен сам про себе дбає.
І про свою сім'ю.
351
00:20:03,287 --> 00:20:04,704
Ви ж мене розумієте?
352
00:20:04,705 --> 00:20:06,456
Так, це правда.
353
00:20:07,165 --> 00:20:08,750
Я категорично не довіряю владі.
354
00:20:10,002 --> 00:20:11,837
Тому сама навчаю Тоні.
355
00:20:12,713 --> 00:20:13,588
- Невже?
- Так,
356
00:20:13,589 --> 00:20:15,590
в п'ять років вона вміла стріляти.
357
00:20:15,591 --> 00:20:18,176
А в шість уже могла
впіймати, вбити й випотрошити кроля.
358
00:20:18,177 --> 00:20:19,886
Ого, чудово.
359
00:20:19,887 --> 00:20:24,725
Ви ж готові на все,
щоб захистити рідну дочку?
360
00:20:25,726 --> 00:20:26,727
Так.
361
00:20:31,315 --> 00:20:33,399
То ви нас відпустите?
362
00:20:33,400 --> 00:20:35,234
Не кидайте нас тут! Просимо!
363
00:20:35,235 --> 00:20:37,778
Чи хоч послабте стяжки!
364
00:20:37,779 --> 00:20:39,281
У мене клаустрофобія!
365
00:20:39,781 --> 00:20:40,991
О боже!
366
00:20:41,617 --> 00:20:44,745
У мене нема клаустрофобії,
я просто так сказав.
367
00:20:49,499 --> 00:20:54,795
ДЕНЬ 33
368
00:20:54,796 --> 00:20:57,173
Вистава неадекватна.
369
00:20:57,174 --> 00:20:59,218
Суцільні вбивства й проституція.
370
00:21:00,511 --> 00:21:03,095
Чому пан Нойберт вирішив,
що це доречно для 13-річних?
371
00:21:03,096 --> 00:21:05,224
Не могли поставити «Котів»?
372
00:21:06,391 --> 00:21:08,852
Тепер дивно про це згадувати.
373
00:21:09,853 --> 00:21:11,605
Скільки тобі було? Дванадцять?
374
00:21:13,315 --> 00:21:15,192
Ідеальний вік, щоб грати проститутку.
375
00:21:17,152 --> 00:21:19,655
Остання нормальна річ, яку я пам'ятаю.
376
00:21:20,656 --> 00:21:22,616
Що? Грати серійного вбивцю в 16 років?
377
00:21:23,909 --> 00:21:27,037
Ні. То було останнє літо
перед смертю батьків.
378
00:22:04,116 --> 00:22:04,991
- Вставай.
- Ні.
379
00:22:04,992 --> 00:22:06,326
- Вставай. Будь ласка.
- Ні.
380
00:22:09,830 --> 00:22:11,582
Я знаю, коли виходити
381
00:22:12,708 --> 00:22:14,126
І коли лишатися вдома
382
00:22:15,502 --> 00:22:16,794
Робити, що треба
383
00:22:16,795 --> 00:22:18,254
Давай.
384
00:22:18,255 --> 00:22:20,423
- Давай!
- Добре, добре.
385
00:22:20,424 --> 00:22:23,134
Я ловлю газетяра
386
00:22:23,135 --> 00:22:25,845
Але нічого не змінюється
387
00:22:25,846 --> 00:22:27,930
Я лежу під дощем
388
00:22:27,931 --> 00:22:28,849
Ні, «вітром».
389
00:22:30,017 --> 00:22:31,058
Па-па
390
00:22:31,059 --> 00:22:32,144
Так.
391
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
- Але я пробую
- Але я пробую
392
00:22:37,399 --> 00:22:41,445
- Я пробую
- Я пробую
393
00:22:42,154 --> 00:22:43,196
Ніколи не повірю
394
00:22:43,197 --> 00:22:44,780
Сучасна любов
395
00:22:44,781 --> 00:22:47,491
- Ходить поряд
- Сучасна любов
396
00:22:47,492 --> 00:22:50,036
- Мене минає
- Сучасна любов
397
00:22:50,037 --> 00:22:54,124
- Вчасно приводить до церкви
- Вчасно приводить до церкви
398
00:22:59,963 --> 00:23:01,298
Я щось для тебе маю.
399
00:23:08,013 --> 00:23:10,640
О боже! Не може бути!
400
00:23:10,641 --> 00:23:12,809
На секонді їх ціла купа.
401
00:23:14,520 --> 00:23:16,229
«Дівчача команда».
402
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
«Войовничий пульс-2».
403
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
«Крижаний ураган»?
404
00:23:21,235 --> 00:23:22,444
«Людина-міль».
405
00:23:23,111 --> 00:23:24,446
«Людина-міль»!
406
00:23:27,157 --> 00:23:29,325
Не знаю жодного.
407
00:23:29,326 --> 00:23:31,994
Як і я, але весь набір коштував три євро.
408
00:23:31,995 --> 00:23:33,371
Я не жаліюся.
409
00:23:33,372 --> 00:23:35,540
Бо дивлюся другий сезон «24»
вже вчетверте,
410
00:23:35,541 --> 00:23:39,753
і якщо я побачу, як Кім Бауер
натикається на пуму ще хоч раз...
411
00:23:43,674 --> 00:23:45,259
Тому дякую.
412
00:23:46,385 --> 00:23:48,512
Маю до тебе розмову.
413
00:23:49,763 --> 00:23:50,764
Отже...
414
00:23:51,682 --> 00:23:57,186
Я знаю, що ситуація заплутана.
415
00:23:57,187 --> 00:24:00,106
І знаю, що Лукас працює
на дуже небезпечних людей,
416
00:24:00,107 --> 00:24:01,816
а тому ти не можеш мене відпустити.
417
00:24:01,817 --> 00:24:04,694
- Вандо, я...
- Будь ласка, вислухай.
418
00:24:04,695 --> 00:24:06,237
Я собі думала.
419
00:24:06,238 --> 00:24:09,198
Що як ми їх викриємо?
420
00:24:09,199 --> 00:24:14,912
Ти казав... що Лукас
говорив про «великого боса».
421
00:24:14,913 --> 00:24:16,956
Не знаю. Він згадував Короля,
422
00:24:16,957 --> 00:24:19,501
але я не знаю,
чи це прізвище чи псевдонім.
423
00:24:20,085 --> 00:24:22,128
Окей. Король.
424
00:24:22,129 --> 00:24:23,546
Це вже початок.
425
00:24:23,547 --> 00:24:28,217
Припустимо, що цей Король
426
00:24:28,218 --> 00:24:33,806
наказав Лукасові вбити ту жінку.
427
00:24:33,807 --> 00:24:37,019
Лишається питання:
428
00:24:37,644 --> 00:24:38,937
чому він це зробив?
429
00:24:39,563 --> 00:24:41,397
Що він хоче приховати?
430
00:24:41,398 --> 00:24:43,566
- Жінка була журналістка?
- Так.
431
00:24:43,567 --> 00:24:45,484
Знімала онлайн відео чи щось таке.
432
00:24:45,485 --> 00:24:47,112
Журналістка. Окей.
433
00:24:47,779 --> 00:24:49,907
Жур-на-ліст-ка.
434
00:24:50,407 --> 00:24:52,576
Журналістів убивають,
435
00:24:53,118 --> 00:24:57,289
коли вони розкривають те,
що ти хочеш зберегти в таємниці.
436
00:25:01,293 --> 00:25:02,793
Ось.
437
00:25:02,794 --> 00:25:06,088
Якщо ми з'ясуємо, про що мова,
438
00:25:06,089 --> 00:25:08,341
то зможемо піти в поліцію.
439
00:25:08,342 --> 00:25:12,179
Злочинці сядуть за ґрати,
я вернуся додому, а ти будеш вільний.
440
00:25:13,263 --> 00:25:15,682
Будемо командою.
Як Джек Бауер і Тоні Альмейда.
441
00:25:17,309 --> 00:25:18,309
Аякже.
442
00:25:18,310 --> 00:25:21,729
Ми з тобою пришпилимо
всю організовану злочинність Зундерсгайма?
443
00:25:21,730 --> 00:25:23,815
- Так, чом би й ні?
- Вандо.
444
00:25:26,318 --> 00:25:28,110
Я не можу сидіти тут вічно.
445
00:25:28,111 --> 00:25:31,532
Я або втечу, або якось
передам повідомлення назовні.
446
00:25:32,658 --> 00:25:35,535
Або схибнуся й розіб'ю тобі
голову телевізором.
447
00:25:35,536 --> 00:25:37,578
А якщо й це не подіє, то просто вб'юся.
448
00:25:37,579 --> 00:25:38,496
Не кажи так.
449
00:25:38,497 --> 00:25:41,290
Серйозно. Задля чого мені жити?
450
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
Заради «Крижаного урагану»?
451
00:25:48,173 --> 00:25:53,178
Або можемо працювати разом
і розробити план.
452
00:25:54,638 --> 00:25:57,182
І вигребти з цього всього живими.
453
00:25:58,350 --> 00:26:01,895
Серйозно, що ти втрачаєш?
454
00:26:05,524 --> 00:26:10,112
4. ДЕПРЕСІЯ
455
00:26:15,868 --> 00:26:17,077
Пробач.
456
00:26:19,580 --> 00:26:21,247
Дедо, не треба.
457
00:26:21,248 --> 00:26:22,583
Мені...
458
00:26:23,083 --> 00:26:24,501
Так прикро.
459
00:26:26,128 --> 00:26:28,212
І не лише за те, що через мене.
460
00:26:28,213 --> 00:26:32,301
Нас замкнули в бункері
озброєної до зубів правої екстремістки.
461
00:26:32,885 --> 00:26:37,389
Прикро, що я не розказав тобі,
що мене звільнили.
462
00:26:40,267 --> 00:26:41,268
Мені...
463
00:26:43,020 --> 00:26:45,898
мені було так соромно.
464
00:26:49,735 --> 00:26:54,198
Коли я потрібен своїй сім'ї найбільше,
я всіх підводжу.
465
00:26:55,032 --> 00:26:56,908
- Завжди. Щоразу.
- Дедо.
466
00:26:56,909 --> 00:26:58,368
Карлотто, це правда.
467
00:26:59,161 --> 00:27:00,162
Сама подумай.
468
00:27:00,662 --> 00:27:05,334
Наприклад, коли народився Оле
й лікарі сказали, що він глухий.
469
00:27:06,502 --> 00:27:09,171
Я зразу запанікував і розклеївся,
470
00:27:09,755 --> 00:27:13,132
а вже ти сказала: «Дедо, зберися.
471
00:27:13,133 --> 00:27:14,550
Це неважливо.
472
00:27:14,551 --> 00:27:16,595
Ми не будемо його
через це менше любити...»
473
00:27:17,554 --> 00:27:19,555
- Так.
- І ти мала рацію.
474
00:27:19,556 --> 00:27:21,391
Це нічого не змінило.
475
00:27:22,017 --> 00:27:26,772
Але в ту мить ти була скелею, а не я.
476
00:27:28,398 --> 00:27:31,109
Так само було, коли зникла Ванда.
477
00:27:34,238 --> 00:27:36,281
Відтоді я почуваюся таким...
478
00:27:38,909 --> 00:27:40,202
Таким безпорадним.
479
00:27:42,579 --> 00:27:46,250
Моя батьківська роль – дбати про сім'ю.
480
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
Захищати сім'ю.
481
00:27:49,169 --> 00:27:50,920
А що робив я?
482
00:27:50,921 --> 00:27:54,675
У день, коли зникла Ванда, я теж зник.
Я напився на футбольному матчі.
483
00:28:01,265 --> 00:28:04,058
Пробач, що я слухав твою психотерапію.
484
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Я не збирався. Чесно.
485
00:28:06,937 --> 00:28:12,442
Просто почув своє ім'я і знав,
що мушу вимкнути, але...
486
00:28:13,110 --> 00:28:15,028
Просто не зміг. Не зміг.
487
00:28:16,321 --> 00:28:20,367
Наче сам усесвіт промовляв до мене:
488
00:28:21,034 --> 00:28:22,911
«Дедо, слухай дуже уважно.
489
00:28:23,662 --> 00:28:24,997
Бо це правда.
490
00:28:25,622 --> 00:28:29,542
Ти дурень, який усе втратить,
491
00:28:29,543 --> 00:28:31,545
якщо нарешті не візьме себе в руки».
492
00:28:34,423 --> 00:28:37,466
Дедо, ти не дурень.
493
00:28:37,467 --> 00:28:40,052
Не треба було цього казати.
494
00:28:40,053 --> 00:28:43,264
Але, Карлотто, це правда. Я дурень.
495
00:28:43,265 --> 00:28:44,725
Я завжди був дурнем.
496
00:28:45,934 --> 00:28:47,519
Так і йду по життю.
497
00:28:48,103 --> 00:28:49,605
Так поводився в школі.
498
00:28:50,564 --> 00:28:51,940
І так завоював тебе.
499
00:28:53,192 --> 00:28:55,777
Дедо, милий дурник.
500
00:28:57,196 --> 00:28:59,573
До дурня нема високих очікувань.
501
00:29:00,449 --> 00:29:02,701
Налажав? Та й нічого.
502
00:29:03,619 --> 00:29:07,414
Отримуєш нижчі оцінки
або заробляє менше за інших?
503
00:29:08,624 --> 00:29:09,917
Це ж Дедо!
504
00:29:12,669 --> 00:29:14,671
Дедо, ти ж у це не віриш.
505
00:29:18,467 --> 00:29:22,679
Невже ти не знаєш...
скільки для мене значиш?
506
00:29:28,018 --> 00:29:32,147
Карлотто, щодня я боюся,
що ти обернешся до мене й скажеш:
507
00:29:33,440 --> 00:29:37,736
«Дедо, це була велика помилка.
Хочу розлучення».
508
00:29:39,821 --> 00:29:42,950
І день за днем це не стається.
509
00:29:44,660 --> 00:29:47,495
І я не знаю, чи це тому,
що в нас рано з'явилися діти...
510
00:29:47,496 --> 00:29:50,831
чи ти вважаєш, що застрягла зі мною.
511
00:29:50,832 --> 00:29:51,750
Не знаю.
512
00:29:55,337 --> 00:29:56,964
Карлотто, я так тебе люблю.
513
00:29:58,674 --> 00:30:02,427
Шлюб з тобою –
найкраще, що зі мною сталось.
514
00:30:03,053 --> 00:30:05,388
І коли ти усміхаєшся мені вранці,
515
00:30:05,389 --> 00:30:08,350
мені хочеться закричати від щастя.
516
00:30:08,934 --> 00:30:10,768
Але щоранку я запитую себе:
517
00:30:10,769 --> 00:30:14,773
«Дедо, яким дивом ти це провернув?»
518
00:30:16,149 --> 00:30:17,317
Я ніяк не збагну.
519
00:30:18,151 --> 00:30:21,905
Не збагну, чому така жінка, як ти,
520
00:30:22,698 --> 00:30:27,035
обрала такого, як я.
521
00:30:28,537 --> 00:30:29,705
Ніяк не збагну.
522
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
Я...
523
00:30:41,216 --> 00:30:42,551
- Я просто хотів...
- Ні.
524
00:30:43,552 --> 00:30:45,012
- Мовчи.
- Окей.
525
00:31:08,785 --> 00:31:12,288
Дедо, розстебни мені штани.
526
00:31:12,289 --> 00:31:13,415
Окей.
527
00:31:13,916 --> 00:31:15,417
Окей.
528
00:31:20,047 --> 00:31:22,256
- Окей. Так.
- Окей.
529
00:31:22,257 --> 00:31:23,591
Там ґудзик.
530
00:31:23,592 --> 00:31:24,842
Так.
531
00:31:24,843 --> 00:31:26,177
- Знайшов?
- Так.
532
00:31:26,178 --> 00:31:27,803
- Можеш...
- Так.
533
00:31:27,804 --> 00:31:29,890
- Є.
- Добре.
534
00:31:31,350 --> 00:31:33,310
- Тепер іди сюди.
- Так.
535
00:31:34,436 --> 00:31:35,436
Окей.
536
00:31:35,437 --> 00:31:37,104
- Нижче.
- Добре.
537
00:31:37,105 --> 00:31:38,315
Ще трохи.
538
00:31:38,815 --> 00:31:41,025
- Ще.
- Отак!
539
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
О так. О боже.
540
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
О так. Окей.
541
00:31:47,282 --> 00:31:49,409
- Окей.
- Я ляжу.
542
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
Чекай. Секунду.
543
00:32:00,796 --> 00:32:03,130
- Ні. Ще нижче.
- Окей.
544
00:32:03,131 --> 00:32:04,591
Так. О боже.
545
00:32:07,594 --> 00:32:09,011
- О боже.
- О боже.
546
00:32:09,012 --> 00:32:10,179
О боже.
547
00:32:10,180 --> 00:32:12,849
ДЕНЬ 68
548
00:32:12,850 --> 00:32:15,018
...має жахливий вигляд?
549
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Пішли ви, з мене досить.
550
00:32:18,522 --> 00:32:19,940
Досить!
551
00:32:20,524 --> 00:32:21,567
Я не...
552
00:32:22,150 --> 00:32:25,236
Перестаньте! Не знімайте мене!
553
00:32:25,237 --> 00:32:27,072
- Відваліть – усі ви!
- О боже.
554
00:32:27,781 --> 00:32:28,657
Вандо, вибач.
555
00:32:29,366 --> 00:32:30,993
Не слід було показувати.
556
00:32:33,412 --> 00:32:36,039
Ні. Я рада, що ти показав.
557
00:32:37,958 --> 00:32:40,794
Я почуваю... таку вину.
558
00:32:55,893 --> 00:32:57,436
Заплющ очі.
559
00:32:58,061 --> 00:32:59,103
Нащо?
560
00:32:59,104 --> 00:33:00,647
Просто заплющ очі.
561
00:33:02,524 --> 00:33:04,192
Тільки не роби нічого дивного.
562
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
Я зараз дуже вразлива.
563
00:33:28,091 --> 00:33:29,676
Усе. Розплющуй.
564
00:33:33,680 --> 00:33:34,515
Що це?
565
00:33:35,432 --> 00:33:38,434
Я знав, що відео тебе засмутить,
566
00:33:38,435 --> 00:33:43,148
тому купив твою улюблену їжу,
щоб трохи тебе підбадьорити.
567
00:33:44,274 --> 00:33:45,692
Опівнічний бенкет!
568
00:33:47,444 --> 00:33:50,905
Почнемо з ананаса.
569
00:33:50,906 --> 00:33:52,990
Бо у твоїй першій подорожі за кордон
570
00:33:52,991 --> 00:33:55,244
тато дав тобі скуштувати пінью коладу.
571
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
- І ти сказала, що...
- Нічого кращого не бувало в мене в роті.
572
00:33:59,706 --> 00:34:00,707
Так.
573
00:34:05,212 --> 00:34:06,213
Начос.
574
00:34:06,713 --> 00:34:08,046
А саме солодке чилі,
575
00:34:08,047 --> 00:34:11,300
бо ти любиш,
як порошок спецій налипає тобі на пальці.
576
00:34:11,301 --> 00:34:13,219
І оливки,
577
00:34:14,096 --> 00:34:16,180
бо ти змусила себе їх полюбити,
578
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
щоб люди вважали тебе вишуканою.
579
00:34:19,560 --> 00:34:20,686
І насамкінець...
580
00:34:22,228 --> 00:34:23,522
сир-косичка.
581
00:34:25,774 --> 00:34:27,900
І щоб зберегти традицію...
582
00:34:32,989 --> 00:34:34,658
Не бійся, він не з тунцем.
583
00:34:37,744 --> 00:34:38,745
Ого.
584
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
Ти це все запам'ятав?
585
00:34:42,541 --> 00:34:45,710
Думаю, нічого милішого для мене не робили.
586
00:34:46,295 --> 00:34:48,004
На минулий день народження
587
00:34:48,005 --> 00:34:52,216
колишній подарував мені
книжку рецептів для аерогриля.
588
00:34:52,217 --> 00:34:54,011
А в мене не було аерогриля.
589
00:35:01,393 --> 00:35:04,061
Не кажу, що ти мій хло...
590
00:35:04,062 --> 00:35:05,772
Маю ще дещо.
591
00:35:11,528 --> 00:35:12,570
- Так?
- Так.
592
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Так?
593
00:35:19,411 --> 00:35:21,246
Не можу, вибач.
594
00:35:26,084 --> 00:35:26,919
Окей.
595
00:35:27,794 --> 00:35:31,714
- Я не хотіла...
- Не те щоб я не хотів, чесно.
596
00:35:31,715 --> 00:35:33,257
Навпаки.
597
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Серйозно.
598
00:35:35,469 --> 00:35:38,638
Ти найгарячіша дівчина,
яка зі мною заговорила.
599
00:35:38,639 --> 00:35:40,348
Але річ не в тому.
600
00:35:40,349 --> 00:35:43,851
Ти дотепна й розумна,
601
00:35:43,852 --> 00:35:47,064
і світ тебе абсолютно не хвилює.
602
00:35:47,731 --> 00:35:50,734
Я не знаю нікого сильнішого й сміливішого.
603
00:35:51,318 --> 00:35:54,363
І я не хочу бути кріповим типом...
604
00:35:54,988 --> 00:35:57,615
І так, я в курсі,
що тримаю тебе під замком у підвалі,
605
00:35:57,616 --> 00:35:59,117
- що суперкріпово, але...
- Крісе.
606
00:36:00,202 --> 00:36:01,452
Розслабся. Все добре.
607
00:36:01,453 --> 00:36:03,829
Не те щоб я про це не думав.
608
00:36:03,830 --> 00:36:05,873
Я все-таки чоловік.
609
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Просто...
610
00:36:08,794 --> 00:36:10,671
Я навіть ґуґлив.
611
00:36:13,006 --> 00:36:16,592
«Коли існує дисбаланс влади,
важко визначити,
612
00:36:16,593 --> 00:36:18,886
чи згода добровільна,
613
00:36:18,887 --> 00:36:21,807
і згода в принципі може бути неможлива».
614
00:36:22,599 --> 00:36:26,728
Тому я собі зараз піду,
615
00:36:27,604 --> 00:36:29,439
а тобі побажаю гарного вечора.
616
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Па-па.
617
00:36:52,629 --> 00:36:57,217
5. ПРИЙНЯТТЯ
618
00:37:03,182 --> 00:37:04,558
О боже.
619
00:37:06,685 --> 00:37:10,479
Я все обговорила з дочкою.
620
00:37:10,480 --> 00:37:13,357
Ми сердимося,
що ви проникли на нашу власність.
621
00:37:13,358 --> 00:37:17,403
На жаль, мій бункер не зовсім законний,
622
00:37:17,404 --> 00:37:19,822
тому, якщо ви заговорите,
у нас будуть проблеми.
623
00:37:19,823 --> 00:37:21,325
Ми мовчатимемо. Клянемось.
624
00:37:21,992 --> 00:37:23,160
Розверніться.
625
00:37:24,286 --> 00:37:25,829
- Ви не мусите.
- Розверніться.
626
00:37:36,131 --> 00:37:37,173
Я тебе люблю.
627
00:37:37,174 --> 00:37:38,800
І я тебе люблю.
628
00:38:04,034 --> 00:38:06,995
Власне, я вас розумію.
629
00:38:07,996 --> 00:38:09,164
Як мати.
630
00:38:09,706 --> 00:38:12,584
Якби Тоні зникла,
я б у пекло по неї спустилася.
631
00:38:13,418 --> 00:38:15,503
І після елементарного пошуку в інтернеті
632
00:38:15,504 --> 00:38:19,257
я впевнена, що ви не таємні агенти
глибинної держави.
633
00:38:19,258 --> 00:38:20,342
- Точно. Так.
- Ага.
634
00:38:21,176 --> 00:38:23,469
Дедо, раджу переглянути
поведінку в соцмережах.
635
00:38:23,470 --> 00:38:25,055
Ви постите багато мемів.
636
00:38:25,973 --> 00:38:26,806
Багато.
637
00:38:26,807 --> 00:38:28,475
І не найкращих.
638
00:38:29,810 --> 00:38:32,271
Візьму це до уваги.
Дякую.
639
00:38:34,231 --> 00:38:35,566
Надіюся, ви її знайдете.
640
00:38:36,942 --> 00:38:39,611
Не уявляю, що б робила,
якби втратила Тоні.
641
00:38:46,076 --> 00:38:49,121
Дозвольте уточнити:
642
00:38:50,038 --> 00:38:53,041
ви нас відпускаєте?
643
00:38:57,045 --> 00:38:59,173
- Так.
- Добре, ходімо.
644
00:39:00,674 --> 00:39:02,134
Це я лишу тут.
645
00:39:08,515 --> 00:39:10,766
Ми надпили вашу горілку.
646
00:39:10,767 --> 00:39:13,060
А я ще з'їв бляшанку лазаньї.
647
00:39:13,061 --> 00:39:14,478
Готовий її замінити.
648
00:39:14,479 --> 00:39:15,898
Дедо.
649
00:39:16,940 --> 00:39:18,441
Якщо дасте номер рахунку,
650
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
- я перекажу...
- Ні.
651
00:39:21,695 --> 00:39:23,696
Дякую вам за розуміння.
652
00:39:23,697 --> 00:39:25,072
Кажу як мати матері –
653
00:39:25,073 --> 00:39:26,825
я дуже вдячна.
654
00:39:27,701 --> 00:39:28,701
Ще одне.
655
00:39:28,702 --> 00:39:30,995
У вашій огорожі є невеличка діра.
656
00:39:30,996 --> 00:39:32,289
- Я міг би...
- Дедо.
657
00:39:42,466 --> 00:39:45,093
ДЕНЬ 80
658
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Та ну.
659
00:39:48,680 --> 00:39:49,640
Гей!
660
00:39:50,974 --> 00:39:52,351
Хто ти?
661
00:40:15,457 --> 00:40:17,334
{\an8}ДЕНЬ 80
1 ГОРИХВІСТКА
662
00:40:20,045 --> 00:40:21,672
Дякую, що завітав, дідусю.
663
00:40:24,174 --> 00:40:25,259
Вандо.
664
00:40:29,137 --> 00:40:30,847
Ось що мені дала бабуся.
665
00:40:30,848 --> 00:40:31,931
МІШЕЛЬ РАУХ
ГРУПА ПОШУКУ ВАНДИ КЛАТТ
666
00:40:31,932 --> 00:40:34,267
Поліція розпитувала про мій бус.
667
00:40:34,268 --> 00:40:35,894
У мене власна пошукова група?
668
00:40:36,520 --> 00:40:37,521
Клас.
669
00:40:39,982 --> 00:40:42,233
Що? Може, це й добре.
670
00:40:42,234 --> 00:40:45,903
Якщо поліція знає про твій бус,
то, мабуть, знає про Ленку й Лукаса.
671
00:40:45,904 --> 00:40:48,406
Але шукають не Лукаса, а мене!
672
00:40:48,407 --> 00:40:49,700
Заспокойся.
673
00:40:51,034 --> 00:40:52,911
Усе буде добре. Ми розберемося.
674
00:40:53,954 --> 00:40:54,955
Разом.
675
00:41:01,170 --> 00:41:05,381
КОНТРАБАНДА ДИКИХ ТВАРИН
«КАПІТАН» – КОРОЛЬ
676
00:41:05,382 --> 00:41:08,427
ЛЕНКА НЄМЦОВА
БРАУЕР – ЛУКАС
677
00:41:11,889 --> 00:41:13,307
Треба зав'язувати.
678
00:41:16,894 --> 00:41:18,353
Зав'язувати зі шпигунством,
679
00:41:19,354 --> 00:41:22,816
проникненням і брехнею поліцаям.
680
00:41:24,735 --> 00:41:26,570
Я не кажу здаватися.
681
00:41:27,571 --> 00:41:28,572
Окей.
682
00:41:29,072 --> 00:41:30,990
Шукатимемо далі.
683
00:41:30,991 --> 00:41:32,075
Але не так.
684
00:41:35,329 --> 00:41:37,581
Треба захищати те, що маємо.
685
00:41:38,415 --> 00:41:40,959
Дбати одне про одного й про Оле.
686
00:41:42,211 --> 00:41:45,297
Інакше Ванді не буде куди повертатися.
687
00:41:49,760 --> 00:41:51,053
Окей.
688
00:41:53,430 --> 00:41:54,431
Окей.
689
00:42:12,824 --> 00:42:13,866
ДЕНЬ 97
690
00:42:13,867 --> 00:42:16,578
Президента невдовзі повідомлять.
691
00:42:17,371 --> 00:42:19,373
Американська громада...
692
00:42:28,465 --> 00:42:29,591
Ой.
693
00:42:31,510 --> 00:42:33,970
Бабусю. Бабусю, це Кріс. Усе нормально?
694
00:42:33,971 --> 00:42:35,972
Раптом зникло світло.
695
00:42:35,973 --> 00:42:38,057
Не переживай, я вже їду.
696
00:42:38,058 --> 00:42:40,935
Ні, не треба. Я подзвонила Лукасові.
697
00:42:40,936 --> 00:42:42,854
- Лукасові?
- Окей, я гляну.
698
00:42:42,855 --> 00:42:44,105
Де щиток?
699
00:42:44,106 --> 00:42:46,191
У дідусевій майстерні.
700
00:42:51,822 --> 00:42:52,823
Там хтось є?
701
00:42:56,702 --> 00:42:57,703
Ау!
702
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
Є там хто?
703
00:43:04,877 --> 00:43:05,878
Кріс?
704
00:43:06,628 --> 00:43:07,713
Вандо.
705
00:43:13,510 --> 00:43:15,053
- Треба забиратися.
- Так.
706
00:43:15,762 --> 00:43:16,847
Є там хто?
707
00:43:17,347 --> 00:43:18,765
- Вилазь.
- Чекай.
708
00:43:19,266 --> 00:43:20,392
Що ти робиш?
709
00:43:22,186 --> 00:43:23,353
Вандо, бігом!
710
00:44:48,230 --> 00:44:50,566
ЗА СЦЕНАРІЄМ ЗОЛТАНА СПІРАНДЕЛЛІ
711
00:45:26,560 --> 00:45:28,562
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська