1 00:00:13,305 --> 00:00:15,848 {\an8}Кажуть, існує п'ять стадій проживання горя. 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,933 {\an8}ДЕНЬ 97 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,519 {\an8}Заперечення, гнів, торг, 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,396 {\an8}депресія і нарешті прийняття. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Я не вважаю, що «стадії» – підходяще слово. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,151 Це радше рівні, як у комп'ютерній грі. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,489 На другий переходиш аж тоді, як пройдеш перший. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Дехто навічно застряє на одному рівні, бо він такий важкий – 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 як «Веселкова дорога» в «Маріо Карт». 10 00:00:36,954 --> 00:00:39,081 Який псих його розробив? 11 00:01:18,787 --> 00:01:21,956 КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА? 12 00:01:21,957 --> 00:01:26,628 1. ЗАПЕРЕЧЕННЯ 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Усе нормально. 14 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 Просто непорозуміння. 15 00:01:33,135 --> 00:01:35,052 Це звичайні, нормальні люди, 16 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 і коли вони повернуться, ми з усім розберемося. 17 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 «Нормальні люди» кажеш? 18 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 «Нормальні люди», Дедо? 19 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 У них таємний бункер на задньому дворі. 20 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 А маленька дівчинка ледь тебе не застрелила. 21 00:01:52,029 --> 00:01:53,779 З арбалета. 22 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 В інтернеті пишуть, 23 00:01:54,907 --> 00:01:57,825 що вони прочісують ліс у пошуках нових жертв. 24 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 Карлотто, ти ж не віриш, що ці люди – канібали? 25 00:02:02,164 --> 00:02:03,164 Так. 26 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Дедо, три місяці тому я б у таке не повірила. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 Але я б також не повірила, 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,507 що моя психотерапевтка змушує чоловіка надівати балаклаву 29 00:02:12,508 --> 00:02:15,760 і вдає, що займається сексом з грабіжником. 30 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Або що мій брат купить собі тигра. 31 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 Я б не повірила... 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,734 що наша дочка зникне. 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,153 І я б точно не повірила, 34 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 що чоловік місяцями брехатиме мені у вічі. 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Дай мені свій телефон. 36 00:02:43,330 --> 00:02:44,497 Навіщо? 37 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 Який твій план? 38 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Я подзвоню в поліцію. Нехай нас витягають. 39 00:02:51,380 --> 00:02:53,172 Нема зв'язку. Чудово. 40 00:02:53,173 --> 00:02:54,841 Тут товсті стіни. 41 00:02:54,842 --> 00:02:56,342 Може, навіть свинцеві. 42 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 Я щиро вражений. 43 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Джекпот. 44 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Це навіть романтично. 45 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 І не думай. 46 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 То вони виживальники. 47 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 Хто-хто? 48 00:03:36,175 --> 00:03:37,216 Виживальники. 49 00:03:37,217 --> 00:03:39,011 Люди, які вірять у кінець світу. 50 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Ага. 51 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 Нехай уже настане й не мучить нас. 52 00:03:43,223 --> 00:03:45,433 Я працював з виживальником. 53 00:03:45,434 --> 00:03:46,642 Прекрасний був штукатур. 54 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Але ми дізналися, що він пив власну сечу. 55 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 Гей! Випустіть нас! 56 00:03:55,319 --> 00:03:57,028 - Карлотто. - Випустіть! 57 00:03:57,029 --> 00:03:59,323 Карлотто, ми щось придумаємо. 58 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 Може, є інший вихід. 59 00:04:05,370 --> 00:04:06,914 Спробую ляду ще раз. 60 00:04:08,081 --> 00:04:10,334 Може, вона її не замкнула. 61 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 Ні. Точно замкнула. 62 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 Ціль нейтралізовано. 63 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 Президента скоро проінформують. 64 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 Американська громада... 65 00:04:45,118 --> 00:04:47,329 ДЕНЬ 97 66 00:04:53,877 --> 00:04:59,800 ДЕНЬ 02 67 00:05:13,480 --> 00:05:16,983 Не знав, які ти любиш, тому взяв курку теріякі. 68 00:05:16,984 --> 00:05:18,693 Це мій улюблений. 69 00:05:18,694 --> 00:05:20,486 А тоді подумав: що як ти вегетаріанка? 70 00:05:20,487 --> 00:05:22,238 Тому я вернувся по овочевий сандвіч. 71 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 Я не вегетаріанка. 72 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 Добре. 73 00:05:27,202 --> 00:05:29,288 Бо він огидний. 74 00:05:31,874 --> 00:05:33,041 Крісе, давай відверто. 75 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 Я провела тут уже два дні. 76 00:05:36,378 --> 00:05:39,547 Більшість людей знаходять у перші 48–72 години. 77 00:05:39,548 --> 00:05:40,965 Тобто статистично 78 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 по мене прийдуть у найближчі 36 годин. 79 00:05:43,010 --> 00:05:44,635 Це питання часу. 80 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 Для всіх буде краще, якщо ти мене відпустиш. 81 00:05:48,015 --> 00:05:49,223 Аякже. 82 00:05:49,224 --> 00:05:51,642 - То мені просто їх зняти? - Серйозно. 83 00:05:51,643 --> 00:05:53,519 Я ні слова про тебе не скажу. 84 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 Ти був до мене добрий. 85 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Купив мені сандвіч. 86 00:05:58,150 --> 00:05:59,233 Крісе, я даю тобі шанс. 87 00:05:59,234 --> 00:06:01,528 Ти даєш мені шанс? 88 00:06:04,156 --> 00:06:05,782 Ну, як собі знаєш. Добре. 89 00:06:10,454 --> 00:06:12,496 Зундерсгайм не дуже великий. 90 00:06:12,497 --> 00:06:15,082 Знаєш, як часто тут зникають гарячі сімнадцятирічки? 91 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 - Ніколи. - Ти щойно назвала себе гарячою? 92 00:06:17,920 --> 00:06:20,379 Я просто розслаблюся, їстиму свій сандвіч 93 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 і чекатиму, коли у двері постукають. 94 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 А тоді ти будеш такий... 95 00:06:26,178 --> 00:06:29,138 «Вандо, скажи їм, що я купив тобі сандвіч з курятиною!» 96 00:06:29,139 --> 00:06:31,182 А я відповім: «Вибач, чувак. 97 00:06:31,183 --> 00:06:34,268 Я травмована, а цей тип нестерпний, 98 00:06:34,269 --> 00:06:36,646 і його точно треба кинути в тюрму». 99 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 А там тебе пускатимуть по колу, як тюбик зубної пасти. 100 00:06:42,861 --> 00:06:43,737 Виговорилась? 101 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Куди мені ходити в туалет? 102 00:06:59,545 --> 00:07:02,004 - Жартуєш. - Вандо, це тобі не готель. 103 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 Як це відбуватиметься? 104 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 Ти справді щодня носитимеш відро гівна вверх-вниз по сходах? 105 00:07:10,556 --> 00:07:11,931 Крісе, скажу тобі одне. 106 00:07:11,932 --> 00:07:13,599 Тобі це не минеться. 107 00:07:13,600 --> 00:07:14,892 Ти ж не злочинець. 108 00:07:14,893 --> 00:07:17,645 Поліція обшукуватиме будинки один за одним. 109 00:07:17,646 --> 00:07:18,896 Незабаром сюди прийдуть, 110 00:07:18,897 --> 00:07:21,148 мене знайдуть, а ти загримиш у в'язницю! 111 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 У мене від тебе голова болить. Досить! 112 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 Відпусти мене! 113 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 Вибач. 114 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Крісе! 115 00:07:35,414 --> 00:07:37,540 Останній шанс! Я тебе попереджаю. 116 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 Крісе! 117 00:07:39,543 --> 00:07:41,294 Крісе! 118 00:07:41,295 --> 00:07:45,966 2. ЗЛІСТЬ 119 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 Дедо, як тобі це вдається? 120 00:07:49,469 --> 00:07:50,762 Серйозно. 121 00:07:51,972 --> 00:07:55,350 Ти береш найгіршу можливу ситуацію і якимось чином, 122 00:07:55,976 --> 00:07:59,353 - примудряєшся її погіршити. - Окей... 123 00:07:59,354 --> 00:08:01,105 Чому я пішла за тобою? 124 00:08:01,106 --> 00:08:03,441 Ми ж порвали. 125 00:08:03,442 --> 00:08:05,276 Розійшлися. 126 00:08:05,277 --> 00:08:06,360 Я була вільна. 127 00:08:06,361 --> 00:08:08,654 Ти вже не моя відповідальність. 128 00:08:08,655 --> 00:08:09,739 А тоді... 129 00:08:09,740 --> 00:08:13,826 Я зрозуміла, що ти знову робиш щось неймовірно дурне. 130 00:08:13,827 --> 00:08:15,119 І як я реагую? 131 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 Я біжу за тобою. 132 00:08:16,788 --> 00:08:18,080 Як і завжди. 133 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Як ідіотка. 134 00:08:21,627 --> 00:08:23,628 Я ж могла відпустити тебе самого, 135 00:08:23,629 --> 00:08:25,796 і тебе б застрелила дитина з арбалетом, 136 00:08:25,797 --> 00:08:27,341 і на цьому все б закінчилось. 137 00:08:28,926 --> 00:08:33,095 Не дивися на мене, як поранена видра, ніби я мала б тебе жаліти. 138 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 Мені тебе не жаль. Мені жаль себе! 139 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 Не плач. 140 00:08:40,395 --> 00:08:41,897 Не починай плакати! 141 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 Я не плачу. 142 00:08:46,068 --> 00:08:47,777 - Перестань! - Я стараюсь. 143 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 Дедо, я забороняю тобі плакати. 144 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 Що тут у них? 145 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Сушене м'ясо. 146 00:09:01,792 --> 00:09:04,085 Консервовані ананаси. 147 00:09:04,086 --> 00:09:06,671 Яка смакота! Консервована квасоля. 148 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Квасоля в соусі барбекю. 149 00:09:09,508 --> 00:09:13,011 Надіюся, освіжувачами повітря ви теж запаслися, психи. 150 00:09:13,679 --> 00:09:15,555 Ого, чудово! 151 00:09:15,556 --> 00:09:17,682 Рис! Рис. 152 00:09:17,683 --> 00:09:20,226 Де ви його будете варити, генії? 153 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 Де будете варити довбаний рис? 154 00:09:25,107 --> 00:09:28,986 Розважатися вони теж люблять. 155 00:09:33,949 --> 00:09:35,868 Карлотто, може... 156 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Ясно. 157 00:09:41,373 --> 00:09:42,999 Так, Дедо. 158 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 То який був план? 159 00:09:44,668 --> 00:09:47,044 Далі брати гроші, поки не закінчаться, 160 00:09:47,045 --> 00:09:50,423 і надіятися, що я не помічу, коли в нас конфіскують меблі? 161 00:09:50,424 --> 00:09:51,883 Я б такого не допустив. 162 00:09:51,884 --> 00:09:55,303 Чому ти просто не сказав, що втратив роботу? 163 00:09:55,304 --> 00:09:58,681 Ми б знайшли рішення. Разом, як одна команда. 164 00:09:58,682 --> 00:10:00,766 Я не міг, тому що... 165 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 Чому? 166 00:10:03,145 --> 00:10:05,813 Забудь. Твоя правда, слід було сказати. Пробач. 167 00:10:05,814 --> 00:10:08,983 - Що ти збирався сказати? - Нічого я не казав. 168 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 - Казав. - Ні. 169 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 Ти сказав «тому що», а зазвичай після «тому що» йде пояснення. 170 00:10:15,324 --> 00:10:16,699 Карлотто, просто забудь. 171 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Тому що що, Дедо? 172 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Тому що... 173 00:10:24,082 --> 00:10:25,501 останнім часом... 174 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 твої... 175 00:10:28,212 --> 00:10:29,670 напади гніву дуже інтенсивні. 176 00:10:29,671 --> 00:10:30,880 Напади гніву? 177 00:10:30,881 --> 00:10:32,340 Нема в мене нападів гніву! 178 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Ага, окей. 179 00:10:36,595 --> 00:10:38,721 Гей! 180 00:10:38,722 --> 00:10:41,057 Випустіть нас звідси! 181 00:10:41,058 --> 00:10:43,601 Скажені виродки! 182 00:10:43,602 --> 00:10:47,271 З'їжте нас, поки не зіпсувались! 183 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 - Так. - Гей! 184 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 Чому нічого не робиш? 185 00:10:52,152 --> 00:10:53,903 - А що мені робити? - Не знаю! 186 00:10:53,904 --> 00:10:56,197 Знайти вихід. Придумати план! 187 00:10:56,198 --> 00:11:00,452 Робити хоч щось, а не сидіти на дупі, як ідіот. 188 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 Це... 189 00:11:44,246 --> 00:11:45,329 Ого. 190 00:11:45,330 --> 00:11:46,957 - Що? - Нічого. 191 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 Так. 192 00:11:49,585 --> 00:11:52,004 Вона планує пробути тут бозна-скільки. 193 00:11:52,546 --> 00:11:54,046 Їй що, не можна мати потреби? 194 00:11:54,047 --> 00:11:55,340 Так. Аякже. 195 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 Дедо, не треба слатшеймінґу. 196 00:11:57,509 --> 00:12:00,429 Я нікого не соромлю. Радше навпаки. Я вражений. 197 00:12:00,929 --> 00:12:04,140 Дуже добре підготовлені виживальники. 198 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 Дуже ретельні. 199 00:12:07,519 --> 00:12:12,357 Чи виживе виродок-виживальник з виробами виродка-виживальника? 200 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Дедо, ти огидний. 201 00:12:33,295 --> 00:12:36,465 {\an8}ДЕНЬ 13 202 00:12:37,674 --> 00:12:40,052 {\an8}Тільки не злись. 203 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 Я виправ твій одяг, 204 00:12:42,304 --> 00:12:45,389 і він потрапив у купу бабусиних старих речей, 205 00:12:45,390 --> 00:12:47,266 і вона віднесла їх у контейнер. 206 00:12:47,267 --> 00:12:49,644 Тому я пішов на секонд купити тобі нового одягу, 207 00:12:49,645 --> 00:12:50,938 але не знав розміру. 208 00:12:51,772 --> 00:12:54,273 Врешті-решт я зайшов по сандвічі 209 00:12:54,274 --> 00:12:55,483 аж після обіду, 210 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 а тому все найкраще вже розібрали. 211 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 Тому я мусив узяти тунця... 212 00:13:00,822 --> 00:13:01,657 Ванда? 213 00:13:08,622 --> 00:13:10,248 Я вже не витримую! 214 00:13:10,249 --> 00:13:12,416 Відмовляюся срати у відро. 215 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 І якщо я з'їм ще один клятий сандвіч, 216 00:13:14,795 --> 00:13:16,921 то я когось уб'ю! 217 00:13:16,922 --> 00:13:19,591 - Вандо, я не можу дихати. - Мені байдуже. 218 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Вибач. 219 00:13:30,060 --> 00:13:31,185 Вибач. 220 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 О боже. Це гидко. 221 00:13:40,696 --> 00:13:42,113 Ти мене трохи не вбила. 222 00:13:42,114 --> 00:13:43,489 Такий був план, Крісе. 223 00:13:43,490 --> 00:13:44,658 Та ну! 224 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Ти мене тут замкнув. 225 00:13:48,370 --> 00:13:50,788 І запхнув мені пальця прямо в око, псих. 226 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 Ти мене душила! 227 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Ти міг мене осліпити! 228 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 Я ж тобі казала, що не люблю смердючого тунця! 229 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 Та що в тебе вселилось? 230 00:14:03,427 --> 00:14:06,137 Я два тижні сиджу замкнена в підвалі якоїсь баби! 231 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 Ось що в мене вселилось! 232 00:14:08,140 --> 00:14:11,810 Коли я звідси вийду, тобі гаплик. 233 00:14:13,353 --> 00:14:15,521 Ти не уявляєш, 234 00:14:15,522 --> 00:14:21,611 скільки про мене згадуватимуть у кримінальних подкастах. 235 00:14:21,612 --> 00:14:25,281 Я розповім, скільки збоченого гівна ти зі мною робив. 236 00:14:25,282 --> 00:14:30,286 І всі казатимуть: «Ого, той Кріс — повний психопат». 237 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 І придумають тобі кличку типу «Підвальний збоченець». 238 00:14:34,208 --> 00:14:36,876 А підлітки записуватимуть про тебе відео на тік-тоці. 239 00:14:36,877 --> 00:14:40,588 А ще хтось зніме про тебе фільм, і тебе зіграє якийсь невдаха. 240 00:14:40,589 --> 00:14:45,760 Буде такий: «Привіт, я Кріс. 241 00:14:45,761 --> 00:14:50,516 Я збоченець, який любить замикати дівчат у підвалах». 242 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 Ти зла. 243 00:14:57,689 --> 00:14:59,273 - Я зла? - Так! 244 00:14:59,274 --> 00:15:00,566 Ти зла людина. 245 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 Я згадав. У школі ти теж була зла. 246 00:15:04,154 --> 00:15:04,987 Перепрошую? 247 00:15:04,988 --> 00:15:06,948 Ти й подруги, з якими ти тусувалась. 248 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Зграя злісних дівок. 249 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - Це неправда. - Правда. 250 00:15:12,246 --> 00:15:15,874 Ви постійно вели звихнуті психологічні війни в соцмережах. 251 00:15:16,792 --> 00:15:17,875 «Чи треба це лайкати?» 252 00:15:17,876 --> 00:15:19,627 «Кого тут позначити?» 253 00:15:19,628 --> 00:15:25,258 «Як зробити, щоб усі незапрошені на тусовку, знали, 254 00:15:25,259 --> 00:15:26,634 як тут класно?» 255 00:15:26,635 --> 00:15:28,594 Ви фліртували з хлопцями, 256 00:15:28,595 --> 00:15:31,430 які не мали з вами й шансу, 257 00:15:31,431 --> 00:15:33,724 щоб на коротку мить вони подумали, 258 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 ніби їм щось світить. 259 00:15:35,561 --> 00:15:37,771 І з галасом кидали їх назад у френдзону! 260 00:15:38,605 --> 00:15:40,314 - Ось що ти про мене думаєш? - Що? 261 00:15:40,315 --> 00:15:43,359 Чи думаю я, що ти популярна й приваблива? 262 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Так. 263 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 Чи дає це тобі соціальну силу? 264 00:15:46,864 --> 00:15:48,447 Однозначно. 265 00:15:48,448 --> 00:15:52,160 Мабуть, найчастіше ти й не розумієш, що робиш. 266 00:15:53,370 --> 00:15:56,455 Я не винна, що красива й популярна. 267 00:15:56,456 --> 00:15:58,916 Бачиш? Говориш про себе як про красиву й популярну – 268 00:15:58,917 --> 00:16:01,752 - а в цьому й проблема! - Ти ж сам сказав! 269 00:16:01,753 --> 00:16:06,215 Нормально, коли таке кажуть інші люди. 270 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 Ти не повинна так говорити про саму себе! 271 00:16:08,594 --> 00:16:10,887 Скажімо... хоч цього ніколи не станеться... 272 00:16:10,888 --> 00:16:13,472 Припустимо, що ти сказала про мене щось гарне. 273 00:16:13,473 --> 00:16:17,019 Щось типу «Крісе, ти такий...» 274 00:16:21,023 --> 00:16:23,357 «У тебе нормальне волосся». 275 00:16:23,358 --> 00:16:26,277 То я б нізащо не сказав: «Ага, у мене нормальне волосся», 276 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 бо я б у це не вірив. 277 00:16:29,364 --> 00:16:31,033 І ти вважаєш, що це добре? 278 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 Вибач, що приніс тунця. 279 00:16:49,259 --> 00:16:50,593 Крісе. 280 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Що? 281 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 У тебе нормальне волосся. 282 00:16:59,269 --> 00:17:03,857 3. ТОРГИ 283 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 Руки за голову! Лицем до стіни! 284 00:17:12,324 --> 00:17:14,158 У мене в руках AR-15. 285 00:17:14,159 --> 00:17:16,743 Навіть дихнете підозріло – і я стрілятиму. 286 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - Це зброя. - До стіни! 287 00:17:19,289 --> 00:17:20,164 Так. 288 00:17:20,165 --> 00:17:21,540 Ми біля стіни. 289 00:17:21,541 --> 00:17:23,668 Я спускаюся. Якщо ви не дивитеся в стіну 290 00:17:23,669 --> 00:17:25,211 з руками за головою... 291 00:17:25,212 --> 00:17:26,587 Руки за голову. 292 00:17:26,588 --> 00:17:28,840 ...я вважатиму це агресією й стрілятиму. 293 00:17:28,841 --> 00:17:30,341 - Ясно? - Так. 294 00:17:30,342 --> 00:17:31,592 Зрозуміли? 295 00:17:31,593 --> 00:17:34,053 - Так, так! - Так, зрозуміли! 296 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 О боже. 297 00:17:36,890 --> 00:17:38,392 Дедо, що це? 298 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 На стіну! 299 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Ми прийшли з миром. 300 00:17:53,824 --> 00:17:56,493 Хто ви і що забули на моїй території? 301 00:17:58,370 --> 00:18:02,081 Ми... Карлотта й Дедо Клатти. 302 00:18:02,082 --> 00:18:04,709 Вибачте, що зайшли без дозволу, 303 00:18:04,710 --> 00:18:06,795 але ми шукаємо дочку, яка пропала. 304 00:18:07,379 --> 00:18:08,379 Її звуть Ванда. 305 00:18:08,380 --> 00:18:10,174 Мамо, нейтралізуємо їх? 306 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Поки що ні, доню. 307 00:18:13,343 --> 00:18:14,511 Поки що ні. 308 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Поки що вони наші полонені. 309 00:18:17,890 --> 00:18:19,265 - Хочеш їх зв'язати? - Так. 310 00:18:19,266 --> 00:18:20,517 Так? То вперед. 311 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Чудово. 312 00:18:27,733 --> 00:18:28,901 Ти молодчина. 313 00:18:29,943 --> 00:18:31,778 - Зараз! - Гей! 314 00:18:32,821 --> 00:18:33,738 Сміливо. 315 00:18:33,739 --> 00:18:36,157 Киньте зброю, або скручу їй шию. 316 00:18:36,158 --> 00:18:37,909 Ніфіга собі, Дедо. Так! 317 00:18:37,910 --> 00:18:39,535 - Киньте зброю! - Добре. 318 00:18:39,536 --> 00:18:41,163 Тільки без різких... 319 00:18:44,082 --> 00:18:45,082 Ха! 320 00:18:45,083 --> 00:18:46,417 - Дедо. - Розтовкла яєчко. 321 00:18:46,418 --> 00:18:49,170 - Як я, мамо? - Прекрасно. 322 00:18:49,171 --> 00:18:51,088 Не віриться. Найкраща. 323 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 Біжи нагору. Пора спати. 324 00:18:52,341 --> 00:18:54,133 Далі я сама. Віддай. 325 00:18:54,134 --> 00:18:56,302 Люблю тебе, сонце. Дуже-дуже. 326 00:18:56,303 --> 00:18:57,803 І я тебе. 327 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 Так. Розвертайтеся. Руки за спиною. 328 00:19:01,642 --> 00:19:03,393 Вибачте, це було тупо. 329 00:19:04,436 --> 00:19:05,646 Можете повторити. 330 00:19:07,564 --> 00:19:09,233 Руки за спину. 331 00:19:11,443 --> 00:19:13,486 Туго. Ви прищикнули шкіру! 332 00:19:13,487 --> 00:19:15,906 Так. На коліна! Обоє! 333 00:19:17,074 --> 00:19:19,534 Слухайте сюди. Я не знаю, хто ви. 334 00:19:19,535 --> 00:19:22,579 Але я ще не бачила таких людей з урядових агентств. 335 00:19:23,830 --> 00:19:25,873 Мабуть, ви з якоїсь лівої 336 00:19:25,874 --> 00:19:28,000 «свідомої», ліберальної парамілітарної групи? 337 00:19:28,001 --> 00:19:31,295 Хочете створити неприємності таким гідним патріотам, як я? 338 00:19:31,296 --> 00:19:33,089 А може, і для всіх ДНР. 339 00:19:33,090 --> 00:19:35,551 - Нам кінець. - Вибачте. 340 00:19:36,343 --> 00:19:37,176 «ДНР»? 341 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 Дітей нового райху! 342 00:19:39,847 --> 00:19:41,222 Ніби ви самі не знали. 343 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 Ми звичайні батьки. 344 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 Наша дочка зникла. 345 00:19:44,977 --> 00:19:47,895 То чому ви не подзвонили в поліцію, якщо думали, що вона тут? 346 00:19:47,896 --> 00:19:49,565 Бо... 347 00:19:50,274 --> 00:19:52,818 бо від поліцаїв жодної користі? 348 00:19:53,986 --> 00:19:56,153 Тут я з вами згодна. 349 00:19:56,154 --> 00:19:57,614 Так. 350 00:19:58,115 --> 00:20:03,286 Кожен сам про себе дбає. І про свою сім'ю. 351 00:20:03,287 --> 00:20:04,704 Ви ж мене розумієте? 352 00:20:04,705 --> 00:20:06,456 Так, це правда. 353 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 Я категорично не довіряю владі. 354 00:20:10,002 --> 00:20:11,837 Тому сама навчаю Тоні. 355 00:20:12,713 --> 00:20:13,588 - Невже? - Так, 356 00:20:13,589 --> 00:20:15,590 в п'ять років вона вміла стріляти. 357 00:20:15,591 --> 00:20:18,176 А в шість уже могла впіймати, вбити й випотрошити кроля. 358 00:20:18,177 --> 00:20:19,886 Ого, чудово. 359 00:20:19,887 --> 00:20:24,725 Ви ж готові на все, щоб захистити рідну дочку? 360 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Так. 361 00:20:31,315 --> 00:20:33,399 То ви нас відпустите? 362 00:20:33,400 --> 00:20:35,234 Не кидайте нас тут! Просимо! 363 00:20:35,235 --> 00:20:37,778 Чи хоч послабте стяжки! 364 00:20:37,779 --> 00:20:39,281 У мене клаустрофобія! 365 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 О боже! 366 00:20:41,617 --> 00:20:44,745 У мене нема клаустрофобії, я просто так сказав. 367 00:20:49,499 --> 00:20:54,795 ДЕНЬ 33 368 00:20:54,796 --> 00:20:57,173 Вистава неадекватна. 369 00:20:57,174 --> 00:20:59,218 Суцільні вбивства й проституція. 370 00:21:00,511 --> 00:21:03,095 Чому пан Нойберт вирішив, що це доречно для 13-річних? 371 00:21:03,096 --> 00:21:05,224 Не могли поставити «Котів»? 372 00:21:06,391 --> 00:21:08,852 Тепер дивно про це згадувати. 373 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Скільки тобі було? Дванадцять? 374 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 Ідеальний вік, щоб грати проститутку. 375 00:21:17,152 --> 00:21:19,655 Остання нормальна річ, яку я пам'ятаю. 376 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Що? Грати серійного вбивцю в 16 років? 377 00:21:23,909 --> 00:21:27,037 Ні. То було останнє літо перед смертю батьків. 378 00:22:04,116 --> 00:22:04,991 - Вставай. - Ні. 379 00:22:04,992 --> 00:22:06,326 - Вставай. Будь ласка. - Ні. 380 00:22:09,830 --> 00:22:11,582 Я знаю, коли виходити 381 00:22:12,708 --> 00:22:14,126 І коли лишатися вдома 382 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Робити, що треба 383 00:22:16,795 --> 00:22:18,254 Давай. 384 00:22:18,255 --> 00:22:20,423 - Давай! - Добре, добре. 385 00:22:20,424 --> 00:22:23,134 Я ловлю газетяра 386 00:22:23,135 --> 00:22:25,845 Але нічого не змінюється 387 00:22:25,846 --> 00:22:27,930 Я лежу під дощем 388 00:22:27,931 --> 00:22:28,849 Ні, «вітром». 389 00:22:30,017 --> 00:22:31,058 Па-па 390 00:22:31,059 --> 00:22:32,144 Так. 391 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 - Але я пробую - Але я пробую 392 00:22:37,399 --> 00:22:41,445 - Я пробую - Я пробую 393 00:22:42,154 --> 00:22:43,196 Ніколи не повірю 394 00:22:43,197 --> 00:22:44,780 Сучасна любов 395 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 - Ходить поряд - Сучасна любов 396 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - Мене минає - Сучасна любов 397 00:22:50,037 --> 00:22:54,124 - Вчасно приводить до церкви - Вчасно приводить до церкви 398 00:22:59,963 --> 00:23:01,298 Я щось для тебе маю. 399 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 О боже! Не може бути! 400 00:23:10,641 --> 00:23:12,809 На секонді їх ціла купа. 401 00:23:14,520 --> 00:23:16,229 «Дівчача команда». 402 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 «Войовничий пульс-2». 403 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 «Крижаний ураган»? 404 00:23:21,235 --> 00:23:22,444 «Людина-міль». 405 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 «Людина-міль»! 406 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 Не знаю жодного. 407 00:23:29,326 --> 00:23:31,994 Як і я, але весь набір коштував три євро. 408 00:23:31,995 --> 00:23:33,371 Я не жаліюся. 409 00:23:33,372 --> 00:23:35,540 Бо дивлюся другий сезон «24» вже вчетверте, 410 00:23:35,541 --> 00:23:39,753 і якщо я побачу, як Кім Бауер натикається на пуму ще хоч раз... 411 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 Тому дякую. 412 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 Маю до тебе розмову. 413 00:23:49,763 --> 00:23:50,764 Отже... 414 00:23:51,682 --> 00:23:57,186 Я знаю, що ситуація заплутана. 415 00:23:57,187 --> 00:24:00,106 І знаю, що Лукас працює на дуже небезпечних людей, 416 00:24:00,107 --> 00:24:01,816 а тому ти не можеш мене відпустити. 417 00:24:01,817 --> 00:24:04,694 - Вандо, я... - Будь ласка, вислухай. 418 00:24:04,695 --> 00:24:06,237 Я собі думала. 419 00:24:06,238 --> 00:24:09,198 Що як ми їх викриємо? 420 00:24:09,199 --> 00:24:14,912 Ти казав... що Лукас говорив про «великого боса». 421 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 Не знаю. Він згадував Короля, 422 00:24:16,957 --> 00:24:19,501 але я не знаю, чи це прізвище чи псевдонім. 423 00:24:20,085 --> 00:24:22,128 Окей. Король. 424 00:24:22,129 --> 00:24:23,546 Це вже початок. 425 00:24:23,547 --> 00:24:28,217 Припустимо, що цей Король 426 00:24:28,218 --> 00:24:33,806 наказав Лукасові вбити ту жінку. 427 00:24:33,807 --> 00:24:37,019 Лишається питання: 428 00:24:37,644 --> 00:24:38,937 чому він це зробив? 429 00:24:39,563 --> 00:24:41,397 Що він хоче приховати? 430 00:24:41,398 --> 00:24:43,566 - Жінка була журналістка? - Так. 431 00:24:43,567 --> 00:24:45,484 Знімала онлайн відео чи щось таке. 432 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 Журналістка. Окей. 433 00:24:47,779 --> 00:24:49,907 Жур-на-ліст-ка. 434 00:24:50,407 --> 00:24:52,576 Журналістів убивають, 435 00:24:53,118 --> 00:24:57,289 коли вони розкривають те, що ти хочеш зберегти в таємниці. 436 00:25:01,293 --> 00:25:02,793 Ось. 437 00:25:02,794 --> 00:25:06,088 Якщо ми з'ясуємо, про що мова, 438 00:25:06,089 --> 00:25:08,341 то зможемо піти в поліцію. 439 00:25:08,342 --> 00:25:12,179 Злочинці сядуть за ґрати, я вернуся додому, а ти будеш вільний. 440 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 Будемо командою. Як Джек Бауер і Тоні Альмейда. 441 00:25:17,309 --> 00:25:18,309 Аякже. 442 00:25:18,310 --> 00:25:21,729 Ми з тобою пришпилимо всю організовану злочинність Зундерсгайма? 443 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 - Так, чом би й ні? - Вандо. 444 00:25:26,318 --> 00:25:28,110 Я не можу сидіти тут вічно. 445 00:25:28,111 --> 00:25:31,532 Я або втечу, або якось передам повідомлення назовні. 446 00:25:32,658 --> 00:25:35,535 Або схибнуся й розіб'ю тобі голову телевізором. 447 00:25:35,536 --> 00:25:37,578 А якщо й це не подіє, то просто вб'юся. 448 00:25:37,579 --> 00:25:38,496 Не кажи так. 449 00:25:38,497 --> 00:25:41,290 Серйозно. Задля чого мені жити? 450 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Заради «Крижаного урагану»? 451 00:25:48,173 --> 00:25:53,178 Або можемо працювати разом і розробити план. 452 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 І вигребти з цього всього живими. 453 00:25:58,350 --> 00:26:01,895 Серйозно, що ти втрачаєш? 454 00:26:05,524 --> 00:26:10,112 4. ДЕПРЕСІЯ 455 00:26:15,868 --> 00:26:17,077 Пробач. 456 00:26:19,580 --> 00:26:21,247 Дедо, не треба. 457 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Мені... 458 00:26:23,083 --> 00:26:24,501 Так прикро. 459 00:26:26,128 --> 00:26:28,212 І не лише за те, що через мене. 460 00:26:28,213 --> 00:26:32,301 Нас замкнули в бункері озброєної до зубів правої екстремістки. 461 00:26:32,885 --> 00:26:37,389 Прикро, що я не розказав тобі, що мене звільнили. 462 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 Мені... 463 00:26:43,020 --> 00:26:45,898 мені було так соромно. 464 00:26:49,735 --> 00:26:54,198 Коли я потрібен своїй сім'ї найбільше, я всіх підводжу. 465 00:26:55,032 --> 00:26:56,908 - Завжди. Щоразу. - Дедо. 466 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 Карлотто, це правда. 467 00:26:59,161 --> 00:27:00,162 Сама подумай. 468 00:27:00,662 --> 00:27:05,334 Наприклад, коли народився Оле й лікарі сказали, що він глухий. 469 00:27:06,502 --> 00:27:09,171 Я зразу запанікував і розклеївся, 470 00:27:09,755 --> 00:27:13,132 а вже ти сказала: «Дедо, зберися. 471 00:27:13,133 --> 00:27:14,550 Це неважливо. 472 00:27:14,551 --> 00:27:16,595 Ми не будемо його через це менше любити...» 473 00:27:17,554 --> 00:27:19,555 - Так. - І ти мала рацію. 474 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 Це нічого не змінило. 475 00:27:22,017 --> 00:27:26,772 Але в ту мить ти була скелею, а не я. 476 00:27:28,398 --> 00:27:31,109 Так само було, коли зникла Ванда. 477 00:27:34,238 --> 00:27:36,281 Відтоді я почуваюся таким... 478 00:27:38,909 --> 00:27:40,202 Таким безпорадним. 479 00:27:42,579 --> 00:27:46,250 Моя батьківська роль – дбати про сім'ю. 480 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 Захищати сім'ю. 481 00:27:49,169 --> 00:27:50,920 А що робив я? 482 00:27:50,921 --> 00:27:54,675 У день, коли зникла Ванда, я теж зник. Я напився на футбольному матчі. 483 00:28:01,265 --> 00:28:04,058 Пробач, що я слухав твою психотерапію. 484 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Я не збирався. Чесно. 485 00:28:06,937 --> 00:28:12,442 Просто почув своє ім'я і знав, що мушу вимкнути, але... 486 00:28:13,110 --> 00:28:15,028 Просто не зміг. Не зміг. 487 00:28:16,321 --> 00:28:20,367 Наче сам усесвіт промовляв до мене: 488 00:28:21,034 --> 00:28:22,911 «Дедо, слухай дуже уважно. 489 00:28:23,662 --> 00:28:24,997 Бо це правда. 490 00:28:25,622 --> 00:28:29,542 Ти дурень, який усе втратить, 491 00:28:29,543 --> 00:28:31,545 якщо нарешті не візьме себе в руки». 492 00:28:34,423 --> 00:28:37,466 Дедо, ти не дурень. 493 00:28:37,467 --> 00:28:40,052 Не треба було цього казати. 494 00:28:40,053 --> 00:28:43,264 Але, Карлотто, це правда. Я дурень. 495 00:28:43,265 --> 00:28:44,725 Я завжди був дурнем. 496 00:28:45,934 --> 00:28:47,519 Так і йду по життю. 497 00:28:48,103 --> 00:28:49,605 Так поводився в школі. 498 00:28:50,564 --> 00:28:51,940 І так завоював тебе. 499 00:28:53,192 --> 00:28:55,777 Дедо, милий дурник. 500 00:28:57,196 --> 00:28:59,573 До дурня нема високих очікувань. 501 00:29:00,449 --> 00:29:02,701 Налажав? Та й нічого. 502 00:29:03,619 --> 00:29:07,414 Отримуєш нижчі оцінки або заробляє менше за інших? 503 00:29:08,624 --> 00:29:09,917 Це ж Дедо! 504 00:29:12,669 --> 00:29:14,671 Дедо, ти ж у це не віриш. 505 00:29:18,467 --> 00:29:22,679 Невже ти не знаєш... скільки для мене значиш? 506 00:29:28,018 --> 00:29:32,147 Карлотто, щодня я боюся, що ти обернешся до мене й скажеш: 507 00:29:33,440 --> 00:29:37,736 «Дедо, це була велика помилка. Хочу розлучення». 508 00:29:39,821 --> 00:29:42,950 І день за днем це не стається. 509 00:29:44,660 --> 00:29:47,495 І я не знаю, чи це тому, що в нас рано з'явилися діти... 510 00:29:47,496 --> 00:29:50,831 чи ти вважаєш, що застрягла зі мною. 511 00:29:50,832 --> 00:29:51,750 Не знаю. 512 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 Карлотто, я так тебе люблю. 513 00:29:58,674 --> 00:30:02,427 Шлюб з тобою – найкраще, що зі мною сталось. 514 00:30:03,053 --> 00:30:05,388 І коли ти усміхаєшся мені вранці, 515 00:30:05,389 --> 00:30:08,350 мені хочеться закричати від щастя. 516 00:30:08,934 --> 00:30:10,768 Але щоранку я запитую себе: 517 00:30:10,769 --> 00:30:14,773 «Дедо, яким дивом ти це провернув?» 518 00:30:16,149 --> 00:30:17,317 Я ніяк не збагну. 519 00:30:18,151 --> 00:30:21,905 Не збагну, чому така жінка, як ти, 520 00:30:22,698 --> 00:30:27,035 обрала такого, як я. 521 00:30:28,537 --> 00:30:29,705 Ніяк не збагну. 522 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Я... 523 00:30:41,216 --> 00:30:42,551 - Я просто хотів... - Ні. 524 00:30:43,552 --> 00:30:45,012 - Мовчи. - Окей. 525 00:31:08,785 --> 00:31:12,288 Дедо, розстебни мені штани. 526 00:31:12,289 --> 00:31:13,415 Окей. 527 00:31:13,916 --> 00:31:15,417 Окей. 528 00:31:20,047 --> 00:31:22,256 - Окей. Так. - Окей. 529 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 Там ґудзик. 530 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 Так. 531 00:31:24,843 --> 00:31:26,177 - Знайшов? - Так. 532 00:31:26,178 --> 00:31:27,803 - Можеш... - Так. 533 00:31:27,804 --> 00:31:29,890 - Є. - Добре. 534 00:31:31,350 --> 00:31:33,310 - Тепер іди сюди. - Так. 535 00:31:34,436 --> 00:31:35,436 Окей. 536 00:31:35,437 --> 00:31:37,104 - Нижче. - Добре. 537 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 Ще трохи. 538 00:31:38,815 --> 00:31:41,025 - Ще. - Отак! 539 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 О так. О боже. 540 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 О так. Окей. 541 00:31:47,282 --> 00:31:49,409 - Окей. - Я ляжу. 542 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 Чекай. Секунду. 543 00:32:00,796 --> 00:32:03,130 - Ні. Ще нижче. - Окей. 544 00:32:03,131 --> 00:32:04,591 Так. О боже. 545 00:32:07,594 --> 00:32:09,011 - О боже. - О боже. 546 00:32:09,012 --> 00:32:10,179 О боже. 547 00:32:10,180 --> 00:32:12,849 ДЕНЬ 68 548 00:32:12,850 --> 00:32:15,018 ...має жахливий вигляд? 549 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Пішли ви, з мене досить. 550 00:32:18,522 --> 00:32:19,940 Досить! 551 00:32:20,524 --> 00:32:21,567 Я не... 552 00:32:22,150 --> 00:32:25,236 Перестаньте! Не знімайте мене! 553 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 - Відваліть – усі ви! - О боже. 554 00:32:27,781 --> 00:32:28,657 Вандо, вибач. 555 00:32:29,366 --> 00:32:30,993 Не слід було показувати. 556 00:32:33,412 --> 00:32:36,039 Ні. Я рада, що ти показав. 557 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 Я почуваю... таку вину. 558 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 Заплющ очі. 559 00:32:58,061 --> 00:32:59,103 Нащо? 560 00:32:59,104 --> 00:33:00,647 Просто заплющ очі. 561 00:33:02,524 --> 00:33:04,192 Тільки не роби нічого дивного. 562 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 Я зараз дуже вразлива. 563 00:33:28,091 --> 00:33:29,676 Усе. Розплющуй. 564 00:33:33,680 --> 00:33:34,515 Що це? 565 00:33:35,432 --> 00:33:38,434 Я знав, що відео тебе засмутить, 566 00:33:38,435 --> 00:33:43,148 тому купив твою улюблену їжу, щоб трохи тебе підбадьорити. 567 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 Опівнічний бенкет! 568 00:33:47,444 --> 00:33:50,905 Почнемо з ананаса. 569 00:33:50,906 --> 00:33:52,990 Бо у твоїй першій подорожі за кордон 570 00:33:52,991 --> 00:33:55,244 тато дав тобі скуштувати пінью коладу. 571 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 - І ти сказала, що... - Нічого кращого не бувало в мене в роті. 572 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 Так. 573 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 Начос. 574 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 А саме солодке чилі, 575 00:34:08,047 --> 00:34:11,300 бо ти любиш, як порошок спецій налипає тобі на пальці. 576 00:34:11,301 --> 00:34:13,219 І оливки, 577 00:34:14,096 --> 00:34:16,180 бо ти змусила себе їх полюбити, 578 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 щоб люди вважали тебе вишуканою. 579 00:34:19,560 --> 00:34:20,686 І насамкінець... 580 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 сир-косичка. 581 00:34:25,774 --> 00:34:27,900 І щоб зберегти традицію... 582 00:34:32,989 --> 00:34:34,658 Не бійся, він не з тунцем. 583 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 Ого. 584 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 Ти це все запам'ятав? 585 00:34:42,541 --> 00:34:45,710 Думаю, нічого милішого для мене не робили. 586 00:34:46,295 --> 00:34:48,004 На минулий день народження 587 00:34:48,005 --> 00:34:52,216 колишній подарував мені книжку рецептів для аерогриля. 588 00:34:52,217 --> 00:34:54,011 А в мене не було аерогриля. 589 00:35:01,393 --> 00:35:04,061 Не кажу, що ти мій хло... 590 00:35:04,062 --> 00:35:05,772 Маю ще дещо. 591 00:35:11,528 --> 00:35:12,570 - Так? - Так. 592 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 Так? 593 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 Не можу, вибач. 594 00:35:26,084 --> 00:35:26,919 Окей. 595 00:35:27,794 --> 00:35:31,714 - Я не хотіла... - Не те щоб я не хотів, чесно. 596 00:35:31,715 --> 00:35:33,257 Навпаки. 597 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Серйозно. 598 00:35:35,469 --> 00:35:38,638 Ти найгарячіша дівчина, яка зі мною заговорила. 599 00:35:38,639 --> 00:35:40,348 Але річ не в тому. 600 00:35:40,349 --> 00:35:43,851 Ти дотепна й розумна, 601 00:35:43,852 --> 00:35:47,064 і світ тебе абсолютно не хвилює. 602 00:35:47,731 --> 00:35:50,734 Я не знаю нікого сильнішого й сміливішого. 603 00:35:51,318 --> 00:35:54,363 І я не хочу бути кріповим типом... 604 00:35:54,988 --> 00:35:57,615 І так, я в курсі, що тримаю тебе під замком у підвалі, 605 00:35:57,616 --> 00:35:59,117 - що суперкріпово, але... - Крісе. 606 00:36:00,202 --> 00:36:01,452 Розслабся. Все добре. 607 00:36:01,453 --> 00:36:03,829 Не те щоб я про це не думав. 608 00:36:03,830 --> 00:36:05,873 Я все-таки чоловік. 609 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Просто... 610 00:36:08,794 --> 00:36:10,671 Я навіть ґуґлив. 611 00:36:13,006 --> 00:36:16,592 «Коли існує дисбаланс влади, важко визначити, 612 00:36:16,593 --> 00:36:18,886 чи згода добровільна, 613 00:36:18,887 --> 00:36:21,807 і згода в принципі може бути неможлива». 614 00:36:22,599 --> 00:36:26,728 Тому я собі зараз піду, 615 00:36:27,604 --> 00:36:29,439 а тобі побажаю гарного вечора. 616 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Па-па. 617 00:36:52,629 --> 00:36:57,217 5. ПРИЙНЯТТЯ 618 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 О боже. 619 00:37:06,685 --> 00:37:10,479 Я все обговорила з дочкою. 620 00:37:10,480 --> 00:37:13,357 Ми сердимося, що ви проникли на нашу власність. 621 00:37:13,358 --> 00:37:17,403 На жаль, мій бункер не зовсім законний, 622 00:37:17,404 --> 00:37:19,822 тому, якщо ви заговорите, у нас будуть проблеми. 623 00:37:19,823 --> 00:37:21,325 Ми мовчатимемо. Клянемось. 624 00:37:21,992 --> 00:37:23,160 Розверніться. 625 00:37:24,286 --> 00:37:25,829 - Ви не мусите. - Розверніться. 626 00:37:36,131 --> 00:37:37,173 Я тебе люблю. 627 00:37:37,174 --> 00:37:38,800 І я тебе люблю. 628 00:38:04,034 --> 00:38:06,995 Власне, я вас розумію. 629 00:38:07,996 --> 00:38:09,164 Як мати. 630 00:38:09,706 --> 00:38:12,584 Якби Тоні зникла, я б у пекло по неї спустилася. 631 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 І після елементарного пошуку в інтернеті 632 00:38:15,504 --> 00:38:19,257 я впевнена, що ви не таємні агенти глибинної держави. 633 00:38:19,258 --> 00:38:20,342 - Точно. Так. - Ага. 634 00:38:21,176 --> 00:38:23,469 Дедо, раджу переглянути поведінку в соцмережах. 635 00:38:23,470 --> 00:38:25,055 Ви постите багато мемів. 636 00:38:25,973 --> 00:38:26,806 Багато. 637 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 І не найкращих. 638 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 Візьму це до уваги. Дякую. 639 00:38:34,231 --> 00:38:35,566 Надіюся, ви її знайдете. 640 00:38:36,942 --> 00:38:39,611 Не уявляю, що б робила, якби втратила Тоні. 641 00:38:46,076 --> 00:38:49,121 Дозвольте уточнити: 642 00:38:50,038 --> 00:38:53,041 ви нас відпускаєте? 643 00:38:57,045 --> 00:38:59,173 - Так. - Добре, ходімо. 644 00:39:00,674 --> 00:39:02,134 Це я лишу тут. 645 00:39:08,515 --> 00:39:10,766 Ми надпили вашу горілку. 646 00:39:10,767 --> 00:39:13,060 А я ще з'їв бляшанку лазаньї. 647 00:39:13,061 --> 00:39:14,478 Готовий її замінити. 648 00:39:14,479 --> 00:39:15,898 Дедо. 649 00:39:16,940 --> 00:39:18,441 Якщо дасте номер рахунку, 650 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 - я перекажу... - Ні. 651 00:39:21,695 --> 00:39:23,696 Дякую вам за розуміння. 652 00:39:23,697 --> 00:39:25,072 Кажу як мати матері – 653 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 я дуже вдячна. 654 00:39:27,701 --> 00:39:28,701 Ще одне. 655 00:39:28,702 --> 00:39:30,995 У вашій огорожі є невеличка діра. 656 00:39:30,996 --> 00:39:32,289 - Я міг би... - Дедо. 657 00:39:42,466 --> 00:39:45,093 ДЕНЬ 80 658 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Та ну. 659 00:39:48,680 --> 00:39:49,640 Гей! 660 00:39:50,974 --> 00:39:52,351 Хто ти? 661 00:40:15,457 --> 00:40:17,334 {\an8}ДЕНЬ 80 1 ГОРИХВІСТКА 662 00:40:20,045 --> 00:40:21,672 Дякую, що завітав, дідусю. 663 00:40:24,174 --> 00:40:25,259 Вандо. 664 00:40:29,137 --> 00:40:30,847 Ось що мені дала бабуся. 665 00:40:30,848 --> 00:40:31,931 МІШЕЛЬ РАУХ ГРУПА ПОШУКУ ВАНДИ КЛАТТ 666 00:40:31,932 --> 00:40:34,267 Поліція розпитувала про мій бус. 667 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 У мене власна пошукова група? 668 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Клас. 669 00:40:39,982 --> 00:40:42,233 Що? Може, це й добре. 670 00:40:42,234 --> 00:40:45,903 Якщо поліція знає про твій бус, то, мабуть, знає про Ленку й Лукаса. 671 00:40:45,904 --> 00:40:48,406 Але шукають не Лукаса, а мене! 672 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Заспокойся. 673 00:40:51,034 --> 00:40:52,911 Усе буде добре. Ми розберемося. 674 00:40:53,954 --> 00:40:54,955 Разом. 675 00:41:01,170 --> 00:41:05,381 КОНТРАБАНДА ДИКИХ ТВАРИН «КАПІТАН» – КОРОЛЬ 676 00:41:05,382 --> 00:41:08,427 ЛЕНКА НЄМЦОВА БРАУЕР – ЛУКАС 677 00:41:11,889 --> 00:41:13,307 Треба зав'язувати. 678 00:41:16,894 --> 00:41:18,353 Зав'язувати зі шпигунством, 679 00:41:19,354 --> 00:41:22,816 проникненням і брехнею поліцаям. 680 00:41:24,735 --> 00:41:26,570 Я не кажу здаватися. 681 00:41:27,571 --> 00:41:28,572 Окей. 682 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 Шукатимемо далі. 683 00:41:30,991 --> 00:41:32,075 Але не так. 684 00:41:35,329 --> 00:41:37,581 Треба захищати те, що маємо. 685 00:41:38,415 --> 00:41:40,959 Дбати одне про одного й про Оле. 686 00:41:42,211 --> 00:41:45,297 Інакше Ванді не буде куди повертатися. 687 00:41:49,760 --> 00:41:51,053 Окей. 688 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 Окей. 689 00:42:12,824 --> 00:42:13,866 ДЕНЬ 97 690 00:42:13,867 --> 00:42:16,578 Президента невдовзі повідомлять. 691 00:42:17,371 --> 00:42:19,373 Американська громада... 692 00:42:28,465 --> 00:42:29,591 Ой. 693 00:42:31,510 --> 00:42:33,970 Бабусю. Бабусю, це Кріс. Усе нормально? 694 00:42:33,971 --> 00:42:35,972 Раптом зникло світло. 695 00:42:35,973 --> 00:42:38,057 Не переживай, я вже їду. 696 00:42:38,058 --> 00:42:40,935 Ні, не треба. Я подзвонила Лукасові. 697 00:42:40,936 --> 00:42:42,854 - Лукасові? - Окей, я гляну. 698 00:42:42,855 --> 00:42:44,105 Де щиток? 699 00:42:44,106 --> 00:42:46,191 У дідусевій майстерні. 700 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 Там хтось є? 701 00:42:56,702 --> 00:42:57,703 Ау! 702 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 Є там хто? 703 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 Кріс? 704 00:43:06,628 --> 00:43:07,713 Вандо. 705 00:43:13,510 --> 00:43:15,053 - Треба забиратися. - Так. 706 00:43:15,762 --> 00:43:16,847 Є там хто? 707 00:43:17,347 --> 00:43:18,765 - Вилазь. - Чекай. 708 00:43:19,266 --> 00:43:20,392 Що ти робиш? 709 00:43:22,186 --> 00:43:23,353 Вандо, бігом! 710 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 ЗА СЦЕНАРІЄМ ЗОЛТАНА СПІРАНДЕЛЛІ 711 00:45:26,560 --> 00:45:28,562 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська