1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Казват, че преди смъртта животът минава като на филм пред очите ни. 2 00:00:21,063 --> 00:00:26,443 Често съм се чудила какво ли е усещането. Кой подбира най-важните моменти? 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Виждаш целия си живот? 4 00:00:30,906 --> 00:00:33,491 Преди да умра, трябва ли пак да гледам 5 00:00:33,492 --> 00:00:37,371 как се напиках на сцената по време на училищна пиеса? 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 Предпочитам да видя направо финала. 7 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 ЕДИНАЙСЕТ ЧАСА ПО-РАНО 8 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 Ванда! 9 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 Не! 10 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 ИЗВИНЯВАЙ 11 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 Не, не! 12 00:01:56,825 --> 00:01:59,203 По дяволите! Ванда! 13 00:02:07,294 --> 00:02:08,460 Не! 14 00:02:08,461 --> 00:02:11,924 Боже! Стига! 15 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Добре. 16 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 Какво става? Не! 17 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 Не, не! 18 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Добре. 19 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 Леле. 20 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 По дяволите! 21 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}ПОЛУЧЕНО В ДОБРО СЪСТОЯНИЕ 22 00:04:02,326 --> 00:04:04,410 ТИГЪР 23 00:04:04,411 --> 00:04:06,495 {\an8}ХРАНА ЗА ДИВИ ЖИВОТНИ 24 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 ДОДОМА, ТАНЗАНИЯ 25 00:04:11,502 --> 00:04:13,128 ЧИАНГМАЙ ЛАМПУН 26 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Не се мотайте! 27 00:04:41,031 --> 00:04:45,117 Нямам нерви за глупостите ви. Я по-сериозно! Влизаме. 28 00:04:45,118 --> 00:04:49,163 За час и половина да сме готови. Не е сложно, просто се стегнете. 29 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Да не повтарям. Влизаме. 30 00:05:03,387 --> 00:05:04,387 ОПЕРАЦИЯ "УБОРКА" 31 00:05:04,388 --> 00:05:08,975 Вандафестът започва на обяд. В зависимост от трафика и закъсненията 32 00:05:08,976 --> 00:05:14,313 хората вероятно ще излязат от домовете си между 11:30 ч. и... 33 00:05:14,314 --> 00:05:16,649 Не, в хиляда сто и трийсет... 34 00:05:16,650 --> 00:05:21,279 - Между 11:30 ч. и 11:45 ч. - Да. Рюдигер, с теб ще сме на събитието. 35 00:05:21,280 --> 00:05:24,699 - Ще следим съседите, а Дедо и Оле... - Екип "Бързаците". 36 00:05:24,700 --> 00:05:27,786 ...ще демонтират камерите. 37 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 Това кука за плетене ли е? 38 00:05:32,207 --> 00:05:36,335 За тази задача трябва да действаме като добре смазана машина. 39 00:05:36,336 --> 00:05:39,715 - Въпроси? Какво? - Как се казва нашият екип? 40 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 "Карлота и Рюдигер". 41 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Оле, ти ще следиш на мониторите 42 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 дали теренът е чист и в коя къща да влизам. 43 00:05:47,514 --> 00:05:50,601 - Ще държим връзка с това. - Защо не с телефоните? 44 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 На телефона ще чакам обаждането на майка ти. 45 00:05:54,438 --> 00:05:55,981 А и с това е по-яко. 46 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 Не, за нас няма. 47 00:05:58,192 --> 00:06:03,363 - Ще успеем, ако работим в екип. - Ние не сме екип. 48 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Семейство сме. 49 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Хич не сте в час. 50 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 Операция "Уборка". 51 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 - Късмет. - И на теб. 52 00:06:30,057 --> 00:06:33,393 - Обичам те. - И аз те обичам. 53 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 И аз те обичам, Дедо. 54 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Ясно. 55 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 НЕПОЗНАТ НОМЕР 56 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Вдигнете телефона! 57 00:07:28,156 --> 00:07:31,410 ГЛАВЕН ИНСПЕКТОР МИШЕЛ РАУХ 58 00:07:42,921 --> 00:07:45,715 Роберт Баушер. С какво да помогна? 59 00:07:45,716 --> 00:07:50,178 Здравейте, бих искала да говоря с главен инспектор Раух, моля. 60 00:07:50,179 --> 00:07:54,349 - От екипа по издирването на Ванда Клат. - Един момент. 61 00:07:55,684 --> 00:07:59,104 Търсят Раух във връзка с Ванда Клат. Тук ли е? 62 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Ще проверя. 63 00:08:08,739 --> 00:08:10,364 Заета ли си? 64 00:08:10,365 --> 00:08:14,368 Мъча се да разбера кого наричат Краля. 65 00:08:14,369 --> 00:08:18,332 - Търсят те във връзка с Ванда Клат. - Може ли ти да говориш? 66 00:08:19,208 --> 00:08:21,293 - Добре. - Благодаря. 67 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Аз ще се обадя. 68 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 Ало? 69 00:08:36,390 --> 00:08:41,145 - Госпожо Раух? - Съжалявам, инспектор Раух е заета. 70 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Аз съм партньорът й, с какво да помогна? 71 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 Ало? 72 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Обажда се Ванда Клат. 73 00:08:56,787 --> 00:08:59,998 ВАНДАФЕСТ 74 00:09:01,750 --> 00:09:04,795 - Добре ли си? - Да действаме. 75 00:09:07,756 --> 00:09:11,884 Проба, едно, две, едно. 76 00:09:11,885 --> 00:09:14,220 Едно, две, едно. Ванда. 77 00:09:14,221 --> 00:09:19,559 Без това. Трябва да има място за изпълнителите. 78 00:09:19,560 --> 00:09:24,313 Масите за храната са там. Магдалена, остави място и за другите. 79 00:09:24,314 --> 00:09:27,651 Не заемай цялата маса с гигантския си киш. 80 00:09:28,235 --> 00:09:30,903 - Ето го почетния гост! Здравей. - Катарина. 81 00:09:30,904 --> 00:09:34,824 Днес ще е вълнуващ ден за вас, 82 00:09:34,825 --> 00:09:37,994 но знайте, че ви подкрепяме. 83 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 - Благодаря. - С вас ли са Оле и Дедо? 84 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 По-късно ще дойдат. 85 00:09:43,876 --> 00:09:48,088 Оле се чувства зле от сутринта и Дедо остана с него. 86 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 А това е брат ми Рюдигер. 87 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Мадам. - Приятно ми е. 88 00:09:52,968 --> 00:09:54,927 Супер, сцената. 89 00:09:54,928 --> 00:09:59,224 С кого да обсъдя програмата? Искам да участвам с изпълнение. 90 00:10:00,809 --> 00:10:04,520 Катарина, с какво да помогнем? 91 00:10:04,521 --> 00:10:07,273 Не, ти си вземи питие и се отпусни. 92 00:10:07,274 --> 00:10:11,111 Всичко е под контрол. Отивам да видя какви ги върши Магдалена. 93 00:10:12,154 --> 00:10:15,908 Магдалена, не слагай киша в средата. 94 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Ванда Клат. 95 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Орел до Врабче. Чуваме ли се? Край. 96 00:10:31,924 --> 00:10:36,553 {\an8}Татко, стига вече. Само двамата сме, зарежи кодовите имена. 97 00:10:37,387 --> 00:10:40,599 {\an8}- Би ли казал "край"? Край. - Какво? 98 00:10:41,433 --> 00:10:45,604 В края на съобщението казвай "край", за да знам, че си свършил. Край. 99 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 Не е ли ясно, като спра да говоря? 100 00:10:55,030 --> 00:10:57,281 - Здрасти, казвай. - Здрасти. 101 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Гостите започват да идват. При вас как е? 102 00:11:00,577 --> 00:11:02,161 Дотук добре. Свалихме две. 103 00:11:02,162 --> 00:11:04,790 На позиция сме пред къща номер седем. 104 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 - Здравейте. - Добре ли си? 105 00:11:09,169 --> 00:11:15,843 Да, просто чак сега си давам сметка какво са сътворили тук. 106 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Идва ми в повече. 107 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Разбирам те. 108 00:11:23,851 --> 00:11:27,604 Съжалявам, че трябва да си сама. 109 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 Сякаш се сбогуваме с нея. 110 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Скъпа, не мисли такива неща. Няма да се откажем. 111 00:11:35,696 --> 00:11:40,701 - Може да не получим друг шанс. - Прав си, говоря глупости. 112 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Ще ми се да беше тук с мен. 113 00:11:45,372 --> 00:11:50,293 Раздвижване в къщата. Има раздвижване. Действай! 114 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 Скъпа, затварям. Ще се справиш. 115 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 - Да, ще се справя. - Край. 116 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Добре, успех... 117 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Давай. 118 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Още. 119 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 Спри. 120 00:12:47,893 --> 00:12:53,273 - Да сваляме ли сандъците, шефке? - Да. Хайде, момчета! 121 00:12:55,901 --> 00:12:59,154 Здрасти, Крис е. Остави съобщение след сигнала. 122 00:12:59,988 --> 00:13:05,035 Здрасти, Крис, обади ми се на всяка цена. Ще изперкам, човече. 123 00:13:05,536 --> 00:13:09,873 Не знаеш за какви хора работя. Ако надушат, че още е жива... 124 00:13:22,511 --> 00:13:24,762 - Ало? - Здрасти, Лукас е. 125 00:13:24,763 --> 00:13:26,430 Трябва да ти кажа нещо. 126 00:13:26,431 --> 00:13:28,391 И аз трябва да говоря с теб. 127 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Но не по телефона. Да се видим у вас. 128 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 Ванда Клат? 129 00:13:57,254 --> 00:14:00,382 - Кой сте вие? - Инспектор Шеленберг. 130 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 - Може ли да се легитимирате? - Естествено. 131 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Добре. 132 00:14:17,274 --> 00:14:19,817 Трябва да ме изслушате. 133 00:14:19,818 --> 00:14:23,864 Едни много опасни хора ме преследват. Имам информация за Краля. 134 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 Краля? 135 00:14:25,866 --> 00:14:29,327 Да, май ръководи група за контрабанда на диви животни. 136 00:14:29,328 --> 00:14:34,665 Журналистката Ленка Немцова се е канила да ги изобличи в канала си, 137 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 затова Краля е поръчал Лукас Новак да я убие. 138 00:14:40,088 --> 00:14:43,174 - Няма ли да си записвате? - Ще запомня, давай нататък. 139 00:14:43,175 --> 00:14:47,970 Лукас работи за жена на име Брауер, тя държи "Капитанът". 140 00:14:47,971 --> 00:14:52,225 Станах свидетелка на убийството, затова искаха и мен да убият. 141 00:14:52,226 --> 00:14:56,312 Но онзи, на когото повериха задачата, се оказа свястно момче. 142 00:14:56,313 --> 00:14:58,524 Скри ме в мазето на баба си. 143 00:14:59,358 --> 00:15:03,737 Не искам да му навличам неприятности. 144 00:15:04,655 --> 00:15:08,241 Но сега двамата с него и семейството ми сме в опасност. 145 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 Да намерим Краля и да го арестуваме. 146 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Много неща си разбрала. 147 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 Да. Какъв е планът? 148 00:15:22,506 --> 00:15:27,928 Първо отиваш в защитено жилище. После ще се обадя на шефката си. 149 00:15:30,013 --> 00:15:34,017 - Всичко ще е наред, не се тревожи. - Добре. 150 00:15:49,867 --> 00:15:52,077 Махнах още една. Към следващата. Край. 151 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Добре, разбрах. 152 00:15:57,875 --> 00:15:59,167 Не разбираш. 153 00:15:59,168 --> 00:16:03,921 - Някой път ще ти разкажа, но не сега. - Не ме интересува, напускам те. 154 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - До гуша ми дойде. - Сара, къде отиваш? 155 00:16:06,758 --> 00:16:10,720 Наистина ли го реши? Дай първо да поговорим. 156 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 Нищо няма да говорим. 157 00:16:13,640 --> 00:16:16,058 Да знаеш под каква пара съм. 158 00:16:16,059 --> 00:16:19,645 Заради футбола или гангстерските ти изцепки? 159 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Порасни вече. 160 00:16:21,857 --> 00:16:25,194 Сара! По дяволите. 161 00:16:26,069 --> 00:16:29,406 - Пада ти се! - Хубаво, прав ти път! 162 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 Как си? 163 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Добре. 164 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Много се вживяват. 165 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Съжалявам, съпругът ми попрекалява. 166 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 Сладки са. 167 00:17:51,530 --> 00:17:56,034 Благодаря ви, "Спаркълс". Средната ми група по модерен балет. 168 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 Вървете де, бързичко. 169 00:18:03,417 --> 00:18:09,798 А сега искам да поканя прекрасната си съпруга. 170 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Благодаря. 171 00:18:31,945 --> 00:18:37,951 Благодаря ви, първо искам да кажа колко сме ви признателни, 172 00:18:38,702 --> 00:18:43,080 че дойдохте днес 173 00:18:43,081 --> 00:18:46,877 да подкрепите такава важна кауза. 174 00:18:47,669 --> 00:18:52,382 След малко ще връча микрофона на една невероятно смела жена. 175 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Но първо ще кажа няколко думи. 176 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 Случилото се със семейство Клат 177 00:19:02,935 --> 00:19:05,853 разтърси града ни из основи. 178 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Самата аз съм майка на две деца 179 00:19:08,482 --> 00:19:13,277 и съм шокирана, че млада жена като Ванда 180 00:19:13,278 --> 00:19:16,156 може да изчезне безследно. 181 00:19:16,657 --> 00:19:19,075 Най-вече ме безпокои фактът, 182 00:19:19,076 --> 00:19:24,914 че едно семейство в нашия град се чувства изоставено от управниците. 183 00:19:24,915 --> 00:19:29,460 Затова взех решение в памет на Ванда 184 00:19:29,461 --> 00:19:35,300 да се кандидатирам за кмет на предстоящите избори в Зундерсхайм. 185 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Браво! 186 00:19:40,222 --> 00:19:42,765 - Ще върна... - Ти знаеше ли? 187 00:19:42,766 --> 00:19:45,184 - ...предишния облик на града. - Не. 188 00:19:45,185 --> 00:19:51,066 Град, в който разчиташ на съседите си и хората се грижат за ближния. 189 00:19:51,567 --> 00:19:56,654 Ще направя така, че децата ни да играят спокойно навън, 190 00:19:56,655 --> 00:19:59,031 семействата да не се страхуват 191 00:19:59,032 --> 00:20:02,660 и да не бъдат разделяни от престъпления и несигурност. 192 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 Ето в такъв Зундерсхайм искам да живея. 193 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 Зундерсхайм, с който да се гордеем. 194 00:20:15,257 --> 00:20:20,344 Много ви благодаря. Но за друго сме се събрали сега. 195 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 За да ни припомни защо сме тук, 196 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 ще поканя на сцената 197 00:20:27,269 --> 00:20:31,940 жената, която гордо наричам своя приятелка - Карлота Клат. 198 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Здравейте. 199 00:20:52,169 --> 00:20:53,504 Благодаря, че сте тук. 200 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 Много благодаря на Катарина и Йонас, 201 00:20:59,635 --> 00:21:05,349 както и на Алекс и Люси за цялата организация. 202 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 Дълбоко съм трогната. 203 00:21:12,606 --> 00:21:18,487 Всеки, който ме е гледал по телевизията, знае, че не ме бива в речите. 204 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Затова си записах някои неща. 205 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 "Ванда. 206 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 Довечера в полунощ дъщеря ми Ванда 207 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 ще е в неизвестност вече сто дни. 208 00:21:37,756 --> 00:21:43,887 След това шансовете да я намерим жива падат под 10%." 209 00:21:48,392 --> 00:21:51,019 - Това е защитеното жилище? - Да. 210 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Хайде. 211 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - Стискате ме. - Върви. 212 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Аз съм. Шеленберг. - Мамка му. 213 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 Отвори! 214 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Ванда Клат била жива. 215 00:22:42,571 --> 00:22:46,032 - Не! Помощ! - Влизай. 216 00:22:46,033 --> 00:22:48,952 Не! Пуснете ме! 217 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Орел тръгва към къща номер 35. Край. 218 00:22:55,250 --> 00:22:58,629 Къща номер 35... 219 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Може ли да повториш? Край. 220 00:23:06,261 --> 00:23:07,595 Млъквай! Тихо! 221 00:23:07,596 --> 00:23:11,390 - Ванда? - Врабче, там ли си? Край. 222 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 Тя е жива! Татко, Ванда е жива! 223 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 Ванда? Оле, сигурен ли си, че е тя? 224 00:23:17,356 --> 00:23:20,900 - Виждам я на монитора. У Лукас Новак е! - Лукас Новак? 225 00:23:20,901 --> 00:23:25,196 Тя е в беда, става нещо странно. И ченгето е там. 226 00:23:25,197 --> 00:23:26,781 Какво ченге? 227 00:23:26,782 --> 00:23:31,286 Онзи тип, дето се мъкне с Раух. Как му беше името? Шеле... нещо си. 228 00:23:32,079 --> 00:23:34,121 - Шеленберг? - Да, същият! 229 00:23:34,122 --> 00:23:37,501 - Оле, тръгвам натам. Ще те взема пътьом. - Побързай! 230 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Ванда, ти си жива. Боже мой. 231 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 Изкарвай го. Онзи е за там. 232 00:23:50,597 --> 00:23:51,890 Внимателно, момчета. 233 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 Другият сандък да е до него. 234 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Закъсня. Къде си? 235 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Какво? 236 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 Ванда Клат? 237 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Лошо. 238 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 "Да изгубя дъщеря си, е най-страшното, което ми се е случвало. 239 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Всяка сутрин се събуждам 240 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 и очаквам да слезе в кухнята на закуска." 241 00:24:38,270 --> 00:24:39,897 Да ви призная, 242 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 когато Катарина и Йонас ми споделиха идеята си за Вандафеста, 243 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 тя ми се стори ужасна. 244 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Помислих си колко ще е безвкусно и кичозно 245 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 и как Ванда щеше да ми се ядоса, че съм се навила. 246 00:25:00,751 --> 00:25:07,132 Но сега осъзнавам, че смисълът ми е убягвал. 247 00:25:08,300 --> 00:25:12,179 Тук сме не заради мен, а заради вас, хората на Зундерсхайм. 248 00:25:14,556 --> 00:25:20,019 Живеем затворени в собствения си свят. 249 00:25:20,020 --> 00:25:26,235 И преди случилото се почти не познавах хората на моята улица. 250 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 Последните три месеца научих повече за града, 251 00:25:30,155 --> 00:25:35,619 отколкото през всичките си години тук. 252 00:25:37,371 --> 00:25:41,041 А сега всички вие сте дошли, 253 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 защото ви е грижа за Ванда. 254 00:25:46,338 --> 00:25:50,008 А това ме изпълва с надежда. 255 00:25:50,801 --> 00:25:55,055 Когато стане нещо подобно, човек се чувства изоставен. 256 00:25:57,140 --> 00:25:59,017 Но осъзнавам, че не съм сама. 257 00:25:59,977 --> 00:26:02,478 Част съм от общност. 258 00:26:02,479 --> 00:26:07,484 Различни сме и всеки има своите проблеми, 259 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 своите особености и тайни. 260 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 Но сме заедно. 261 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 И ако... 262 00:26:20,122 --> 00:26:21,456 Извинете. 263 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 Ако си помагаме взаимно... 264 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Извинете. 265 00:26:38,724 --> 00:26:42,603 Когато сме обединени, тогава... 266 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 ВАНДА Е ЖИВА 267 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 А сега... 268 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 в чест на Ванда ще пее брат ми Рюдигер. 269 00:27:00,746 --> 00:27:05,709 Рюдигер, ела на сцената. Аплодирайте го. 270 00:27:12,132 --> 00:27:15,469 Операция "Уборка", червен код. 271 00:27:17,012 --> 00:27:21,099 Бурни аплодисменти за сестра ми Карлота! Беше страхотна! 272 00:27:25,062 --> 00:27:26,897 Залисвай ги, отивам за китарата. 273 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Зундерсхайм, има ли купон? 274 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 Боже! Ванда Клат? 275 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - Да. - Мамка му. 276 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Води я тук. Знаеш ли адреса? 277 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - Не. Къде? - "Ландер Вег". 278 00:28:20,284 --> 00:28:24,329 Знаеш ли къде е това? Добре, тръгваме. 279 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 Жива да не бях! 280 00:28:30,294 --> 00:28:32,254 Това Ванда ли е? Шеленберг? 281 00:28:36,592 --> 00:28:39,886 - Татко, защо го направи? - Нали са замесени полицаи! 282 00:28:39,887 --> 00:28:41,513 Само един от тях. 283 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 В интерес на истината, не знаем тя какво кроеше. 284 00:28:47,144 --> 00:28:48,729 Къде е Ванда? 285 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 Беше тук! 286 00:28:52,649 --> 00:28:56,945 - Чух ги, че ще я водят на този адрес. - "Ландер Вег". Да вървим. 287 00:28:58,322 --> 00:28:59,907 А какво ще правим с нея? 288 00:29:00,782 --> 00:29:04,786 Ще го измислим, първо да спасим сестра ти. Побързай! 289 00:29:05,621 --> 00:29:07,538 - Карлота? - Какво става? 290 00:29:07,539 --> 00:29:09,207 Тя е жива, Карлота! 291 00:29:09,208 --> 00:29:12,668 - Лукас Новак и Шеленберг я държат! - Шеленберг? 292 00:29:12,669 --> 00:29:14,587 Ще те вземем! 293 00:29:14,588 --> 00:29:18,716 - Дедо, сигурен ли си? - Тя е, Карлота! 294 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Намерихме я, жива е! 295 00:29:21,762 --> 00:29:25,766 Много те обичам. Чакай ни отвън, до скоро. 296 00:29:26,725 --> 00:29:30,395 Хайде де, запали! 297 00:29:47,162 --> 00:29:49,080 Братовчед ти трябваше да я убие. 298 00:29:49,081 --> 00:29:53,043 Той ми потвърди, но разбрах, че я е крил в мазето на баба. 299 00:29:53,627 --> 00:29:55,336 Бях сигурен, че няма гадже. 300 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - Ти знаеше ли? - Откъде накъде? 301 00:29:57,464 --> 00:29:59,508 Работата ти е да знаеш всичко! 302 00:30:01,343 --> 00:30:03,095 Втасахме я. 303 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Вдигни. - И какво да кажа? 304 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Каквото щеш. 305 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 - Вдигни. - Ти мълчи. 306 00:30:13,856 --> 00:30:15,232 Само това ми трябваше. 307 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Здрасти, началство. 308 00:30:21,405 --> 00:30:25,993 Сигурна съм, най-късно до утре. Може би се бавят на границата. 309 00:30:27,578 --> 00:30:28,704 Да. 310 00:30:30,038 --> 00:30:33,165 Точно така. Чудесно, ще го направим. 311 00:30:33,166 --> 00:30:37,171 Да, изникна малък проблем, но ще го решим. 312 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 Ванда Клат? Значи знаете. Да, заели сме се. 313 00:30:45,596 --> 00:30:49,766 Не... Да, тук е. Под ключ в колата на Шеленберг... 314 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Къде е Ванда? 315 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 Мамка му! 316 00:31:02,988 --> 00:31:06,490 - Какво става? - Онази къща е на Краля! 317 00:31:06,491 --> 00:31:08,034 - Краля? - Да. 318 00:31:08,035 --> 00:31:11,288 - Знаеше ли, че и полицаи са замесени? - Не! 319 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Качвай се! 320 00:31:17,294 --> 00:31:21,130 Тръгвай! Момент! А Оле? 321 00:31:21,131 --> 00:31:24,342 - Какво "Оле"? - Не мога и теб да те мисля. 322 00:31:24,343 --> 00:31:27,178 - Мамо, не съм малък. - За мен - си. 323 00:31:27,179 --> 00:31:31,015 - Не искам да рискувам, чакай ни тук. - Мамо! 324 00:31:31,016 --> 00:31:33,267 - Татко? - Съжалявам, права е. 325 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 Ще те държим в течение. 326 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Обичам те. Ела. 327 00:31:39,816 --> 00:31:43,445 - И аз теб. - Време е да тръгваме. 328 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Бъдете... 329 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 внимателни. 330 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 Какво ще правим? 331 00:32:07,010 --> 00:32:12,140 Да се разделим. Всеки да се спасява поединично. 332 00:32:13,100 --> 00:32:17,604 - Шегуваш ли се? Точно сега? - Да, сериозно го мисля. 333 00:32:25,320 --> 00:32:27,864 "Съжалявам"? Само това? 334 00:32:27,865 --> 00:32:30,032 След всичко преживяно? 335 00:32:30,033 --> 00:32:35,080 А да направя купон или клип с паметните ни моменти ли? 336 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Изигра ме. - А ти ме отвлече. 337 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 Всичко е било преструвка? 338 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 Много ясно, че не. 339 00:32:51,763 --> 00:32:54,850 Ти ме прелъсти. 340 00:32:56,268 --> 00:32:59,771 - Стига де. - Какво "стига"? За мен значеше нещо. 341 00:33:00,522 --> 00:33:04,651 - Какво намекваш? - Просто казвам. 342 00:33:07,613 --> 00:33:08,614 Здрасти. 343 00:33:10,240 --> 00:33:12,451 Налага се да прекъсна караницата ви. 344 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Лошо ви се пише. 345 00:33:54,409 --> 00:33:59,498 Ванда Клат, знаеш ли колко главоболия причини? 346 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Ставайте. 347 00:34:03,460 --> 00:34:06,671 - Моля ви, не е нужно да... - Млъкни! 348 00:34:06,672 --> 00:34:09,299 Да приключваме. 349 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Ванда, съжалявам. 350 00:34:14,763 --> 00:34:17,683 Майко мила, какво е това? 351 00:34:18,976 --> 00:34:20,767 Не, сериозно говоря. Ей там! 352 00:34:20,768 --> 00:34:23,438 Да не мислиш, че ще се вържа на... 353 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Не е възможно. 354 00:34:43,792 --> 00:34:48,212 До всички екипи, издирваме Дедо Клат, кара бус. 355 00:34:48,213 --> 00:34:52,134 И Ванда Клат се появи. Искам подкрепления. 356 00:35:17,951 --> 00:35:19,243 Благодаря, Йонас. 357 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 Майко мила. 358 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 Песента е за племенницата ми Ванда. 359 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Пея за теб. 360 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 Крещя за теб. 361 00:35:42,851 --> 00:35:47,981 Пак за теб горя и падам като сняг. 362 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 Забравете ме. 363 00:35:52,236 --> 00:35:53,946 Помнете ме. 364 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 За теб. 365 00:35:57,491 --> 00:35:59,826 Винаги за теб. 366 00:36:01,036 --> 00:36:02,788 Завинаги за теб. 367 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Смея се за теб. 368 00:36:11,463 --> 00:36:13,298 Плача за теб. 369 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 И пак за теб грея и падам като дъжд. 370 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Ще преобърна света заради теб. 371 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 За теб. 372 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 И винаги за теб. 373 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Завинаги за теб. 374 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 За теб. 375 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 И винаги за теб. 376 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 Каквото и да казваш, 377 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 където и да си, 378 00:36:52,713 --> 00:36:55,339 неведнъж лъгал съм заради теб. 379 00:36:55,340 --> 00:36:59,803 И дъги съм огъвал, пак за теб. 380 00:37:00,929 --> 00:37:02,848 {\an8}Винаги за теб. 381 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Завинаги за теб. 382 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Където и да си. 383 00:37:40,010 --> 00:37:41,970 Защо се забавихте толкова? 384 00:38:06,495 --> 00:38:09,289 Ето как семейство Клат стигна дотук. 385 00:38:09,873 --> 00:38:12,458 Бяхме нормални, каквото и да значи това. 386 00:38:12,459 --> 00:38:16,629 Бяхме като вас - плащахме данъци, карахме скромна кола 387 00:38:16,630 --> 00:38:18,966 и обичахме неделното кафе със сладкиш. 388 00:38:19,800 --> 00:38:21,009 Но после... 389 00:38:21,635 --> 00:38:25,347 нещата се усложниха. 390 00:38:27,724 --> 00:38:31,395 Дедо, да знаеш, че не е нищо лично. Ти си ценен клиент. 391 00:38:36,567 --> 00:38:37,901 Дръж ги под око. 392 00:38:38,735 --> 00:38:41,863 Ще звънна на Краля да й обясня какво стана. 393 00:38:41,864 --> 00:38:43,448 Ще е бясна. 394 00:38:45,659 --> 00:38:47,368 Здрасти, шефке, пак съм аз. 395 00:38:47,369 --> 00:38:51,664 - Имаме нов развой. - Краля е жена? 396 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 Кой? 397 00:38:53,375 --> 00:38:57,421 Ама и ти си един мухльо! Знаех си, че никоя няма да ти се навие. 398 00:39:01,091 --> 00:39:05,887 Палавница си, а? Дали да не те вкарам в моето мазе? 399 00:39:05,888 --> 00:39:09,349 - Остави я! - Ти пък не ревнувай. 400 00:39:10,225 --> 00:39:13,437 Ще взема и теб. Две на цената на една. 401 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Кротко, татенце. 402 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - Лукас? - Какво? 403 00:39:23,864 --> 00:39:27,450 - Излизам за малко, началството ме вика. - Върви. 404 00:39:27,451 --> 00:39:30,578 - Ще се справиш ли тук? - Да. 405 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - Под контрол ли са? - Да. 406 00:39:33,415 --> 00:39:36,168 - След малко се връщам. - Добре. 407 00:39:43,842 --> 00:39:47,596 - Той откога може да отключва с шперц? - Не може. 408 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Обичам те. 409 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 Полиция! Оставете оръжието! Всички да легнат на земята! 410 00:42:10,155 --> 00:42:13,491 Извикай "Зооконтрол" да поеме животните. 411 00:42:13,492 --> 00:42:16,827 Госпожо Раух, открихме Шеленберг мъртъв в гората. 412 00:42:16,828 --> 00:42:22,209 - Какво е станало? - Сякаш е бил нападнат от звяр. 413 00:42:23,043 --> 00:42:28,172 - Нали не мислите, че е Нупел... - Не довършвай. А Брауер, намерихте ли я? 414 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Още не, но я издирваме. 415 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 Господин Новак, боя се, че трябва да ви отведем в участъка. 416 00:42:44,189 --> 00:42:47,609 - Спрете, не! - Недей, всичко е наред. 417 00:43:04,835 --> 00:43:07,462 Кой беше този? 418 00:43:08,255 --> 00:43:12,176 Това е Крис, той ми помогна. 419 00:43:14,469 --> 00:43:16,971 Госпожо Раух, извинявам се за одеве. 420 00:43:16,972 --> 00:43:19,892 - Не знаех, че сте... - Телефонът ми. 421 00:43:20,392 --> 00:43:24,729 Съжалявам, че го взех. Заповядайте. 422 00:43:24,730 --> 00:43:27,274 Имате късмет - без него нямаше да ви намеря. 423 00:43:28,066 --> 00:43:29,400 Ясно. 424 00:43:29,401 --> 00:43:32,529 - Благодаря ви. - Дедо. 425 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Не сме приключили, особено след видяното в мазето ви. 426 00:43:39,203 --> 00:43:42,956 - Чака ни дълъг разговор. - Добре. 427 00:43:44,958 --> 00:43:47,543 Ванда, радвам се да те видя. 428 00:43:47,544 --> 00:43:49,837 - Аз съм главен инспектор Раух. - Да. 429 00:43:49,838 --> 00:43:52,716 Налага се да дойдеш с мен в участъка. 430 00:43:53,342 --> 00:43:57,012 Не бой се, и ние идваме. Няма да те изпусна от поглед още дълго. 431 00:44:00,307 --> 00:44:03,602 За мен е. Я, вижте кой е. 432 00:44:04,770 --> 00:44:07,271 - Здрасти, моето момче! - Оле, миличък! 433 00:44:07,272 --> 00:44:09,732 Мамо, какво става? 434 00:44:09,733 --> 00:44:12,109 Намерихте ли я? Всичко наред ли е? 435 00:44:12,110 --> 00:44:17,282 Добре сме. Някой тук иска да говори с теб. 436 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Здравей, тъпчо. 437 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Ванда? Добре ли си? 438 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - Много ясно, съмняваше ли се? - Какво стана? 439 00:44:25,874 --> 00:44:28,251 Сложно е. 440 00:44:28,252 --> 00:44:30,962 Ще ти разкажем, като се видим. 441 00:44:30,963 --> 00:44:36,051 Обещавам ти. Но се налага да ни почакаш малко. 442 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Щом трябва. Майката на Алекс позволи да спя у тях. 443 00:44:40,305 --> 00:44:42,515 Не се тревожете. 444 00:44:42,516 --> 00:44:46,812 Оле може да остане колкото си иска. При нас е в безопасност. 445 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Супер. - Благодаря. 446 00:45:15,674 --> 00:45:18,010 ПО ИДЕЯ НА ЗОЛТАН СПИРАНДЕЛИ 447 00:45:52,794 --> 00:45:54,796 Превод на субтитрите Катина Николова