1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Казват, че преди смъртта
животът минава като на филм пред очите ни.
2
00:00:21,063 --> 00:00:26,443
Често съм се чудила какво ли е усещането.
Кой подбира най-важните моменти?
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Виждаш целия си живот?
4
00:00:30,906 --> 00:00:33,491
Преди да умра, трябва ли пак да гледам
5
00:00:33,492 --> 00:00:37,371
как се напиках на сцената
по време на училищна пиеса?
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,541
Предпочитам да видя направо финала.
7
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
ЕДИНАЙСЕТ ЧАСА ПО-РАНО
8
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
Ванда!
9
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
Не!
10
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
ИЗВИНЯВАЙ
11
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
Не, не!
12
00:01:56,825 --> 00:01:59,203
По дяволите! Ванда!
13
00:02:07,294 --> 00:02:08,460
Не!
14
00:02:08,461 --> 00:02:11,924
Боже! Стига!
15
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Добре.
16
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
Какво става? Не!
17
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
Не, не!
18
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Добре.
19
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
Леле.
20
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
По дяволите!
21
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}ПОЛУЧЕНО В ДОБРО СЪСТОЯНИЕ
22
00:04:02,326 --> 00:04:04,410
ТИГЪР
23
00:04:04,411 --> 00:04:06,495
{\an8}ХРАНА ЗА ДИВИ ЖИВОТНИ
24
00:04:06,496 --> 00:04:08,624
ДОДОМА, ТАНЗАНИЯ
25
00:04:11,502 --> 00:04:13,128
ЧИАНГМАЙ
ЛАМПУН
26
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Не се мотайте!
27
00:04:41,031 --> 00:04:45,117
Нямам нерви за глупостите ви.
Я по-сериозно! Влизаме.
28
00:04:45,118 --> 00:04:49,163
За час и половина да сме готови.
Не е сложно, просто се стегнете.
29
00:04:49,164 --> 00:04:50,874
Да не повтарям. Влизаме.
30
00:05:03,387 --> 00:05:04,387
ОПЕРАЦИЯ "УБОРКА"
31
00:05:04,388 --> 00:05:08,975
Вандафестът започва на обяд.
В зависимост от трафика и закъсненията
32
00:05:08,976 --> 00:05:14,313
хората вероятно ще излязат от домовете си
между 11:30 ч. и...
33
00:05:14,314 --> 00:05:16,649
Не, в хиляда сто и трийсет...
34
00:05:16,650 --> 00:05:21,279
- Между 11:30 ч. и 11:45 ч.
- Да. Рюдигер, с теб ще сме на събитието.
35
00:05:21,280 --> 00:05:24,699
- Ще следим съседите, а Дедо и Оле...
- Екип "Бързаците".
36
00:05:24,700 --> 00:05:27,786
...ще демонтират камерите.
37
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
Това кука за плетене ли е?
38
00:05:32,207 --> 00:05:36,335
За тази задача трябва да действаме
като добре смазана машина.
39
00:05:36,336 --> 00:05:39,715
- Въпроси? Какво?
- Как се казва нашият екип?
40
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
"Карлота и Рюдигер".
41
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Оле, ти ще следиш на мониторите
42
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
дали теренът е чист
и в коя къща да влизам.
43
00:05:47,514 --> 00:05:50,601
- Ще държим връзка с това.
- Защо не с телефоните?
44
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
На телефона ще чакам
обаждането на майка ти.
45
00:05:54,438 --> 00:05:55,981
А и с това е по-яко.
46
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
Не, за нас няма.
47
00:05:58,192 --> 00:06:03,363
- Ще успеем, ако работим в екип.
- Ние не сме екип.
48
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Семейство сме.
49
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Хич не сте в час.
50
00:06:14,416 --> 00:06:17,336
Операция "Уборка".
51
00:06:27,721 --> 00:06:29,306
- Късмет.
- И на теб.
52
00:06:30,057 --> 00:06:33,393
- Обичам те.
- И аз те обичам.
53
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
И аз те обичам, Дедо.
54
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Ясно.
55
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
НЕПОЗНАТ НОМЕР
56
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
Вдигнете телефона!
57
00:07:28,156 --> 00:07:31,410
ГЛАВЕН ИНСПЕКТОР МИШЕЛ РАУХ
58
00:07:42,921 --> 00:07:45,715
Роберт Баушер. С какво да помогна?
59
00:07:45,716 --> 00:07:50,178
Здравейте, бих искала да говоря
с главен инспектор Раух, моля.
60
00:07:50,179 --> 00:07:54,349
- От екипа по издирването на Ванда Клат.
- Един момент.
61
00:07:55,684 --> 00:07:59,104
Търсят Раух във връзка с Ванда Клат.
Тук ли е?
62
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Ще проверя.
63
00:08:08,739 --> 00:08:10,364
Заета ли си?
64
00:08:10,365 --> 00:08:14,368
Мъча се да разбера кого наричат Краля.
65
00:08:14,369 --> 00:08:18,332
- Търсят те във връзка с Ванда Клат.
- Може ли ти да говориш?
66
00:08:19,208 --> 00:08:21,293
- Добре.
- Благодаря.
67
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Аз ще се обадя.
68
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
Ало?
69
00:08:36,390 --> 00:08:41,145
- Госпожо Раух?
- Съжалявам, инспектор Раух е заета.
70
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Аз съм партньорът й, с какво да помогна?
71
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
Ало?
72
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Обажда се Ванда Клат.
73
00:08:56,787 --> 00:08:59,998
ВАНДАФЕСТ
74
00:09:01,750 --> 00:09:04,795
- Добре ли си?
- Да действаме.
75
00:09:07,756 --> 00:09:11,884
Проба, едно, две, едно.
76
00:09:11,885 --> 00:09:14,220
Едно, две, едно. Ванда.
77
00:09:14,221 --> 00:09:19,559
Без това.
Трябва да има място за изпълнителите.
78
00:09:19,560 --> 00:09:24,313
Масите за храната са там.
Магдалена, остави място и за другите.
79
00:09:24,314 --> 00:09:27,651
Не заемай цялата маса с гигантския си киш.
80
00:09:28,235 --> 00:09:30,903
- Ето го почетния гост! Здравей.
- Катарина.
81
00:09:30,904 --> 00:09:34,824
Днес ще е вълнуващ ден за вас,
82
00:09:34,825 --> 00:09:37,994
но знайте, че ви подкрепяме.
83
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
- Благодаря.
- С вас ли са Оле и Дедо?
84
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
По-късно ще дойдат.
85
00:09:43,876 --> 00:09:48,088
Оле се чувства зле от сутринта
и Дедо остана с него.
86
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
А това е брат ми Рюдигер.
87
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Мадам.
- Приятно ми е.
88
00:09:52,968 --> 00:09:54,927
Супер, сцената.
89
00:09:54,928 --> 00:09:59,224
С кого да обсъдя програмата?
Искам да участвам с изпълнение.
90
00:10:00,809 --> 00:10:04,520
Катарина, с какво да помогнем?
91
00:10:04,521 --> 00:10:07,273
Не, ти си вземи питие и се отпусни.
92
00:10:07,274 --> 00:10:11,111
Всичко е под контрол.
Отивам да видя какви ги върши Магдалена.
93
00:10:12,154 --> 00:10:15,908
Магдалена, не слагай киша в средата.
94
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Ванда Клат.
95
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Орел до Врабче. Чуваме ли се? Край.
96
00:10:31,924 --> 00:10:36,553
{\an8}Татко, стига вече.
Само двамата сме, зарежи кодовите имена.
97
00:10:37,387 --> 00:10:40,599
{\an8}- Би ли казал "край"? Край.
- Какво?
98
00:10:41,433 --> 00:10:45,604
В края на съобщението казвай "край",
за да знам, че си свършил. Край.
99
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
Не е ли ясно, като спра да говоря?
100
00:10:55,030 --> 00:10:57,281
- Здрасти, казвай.
- Здрасти.
101
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Гостите започват да идват. При вас как е?
102
00:11:00,577 --> 00:11:02,161
Дотук добре. Свалихме две.
103
00:11:02,162 --> 00:11:04,790
На позиция сме пред къща номер седем.
104
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
- Здравейте.
- Добре ли си?
105
00:11:09,169 --> 00:11:15,843
Да, просто чак сега си давам сметка
какво са сътворили тук.
106
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
Идва ми в повече.
107
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Разбирам те.
108
00:11:23,851 --> 00:11:27,604
Съжалявам, че трябва да си сама.
109
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
Сякаш се сбогуваме с нея.
110
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Скъпа, не мисли такива неща.
Няма да се откажем.
111
00:11:35,696 --> 00:11:40,701
- Може да не получим друг шанс.
- Прав си, говоря глупости.
112
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
Ще ми се да беше тук с мен.
113
00:11:45,372 --> 00:11:50,293
Раздвижване в къщата.
Има раздвижване. Действай!
114
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
Скъпа, затварям. Ще се справиш.
115
00:11:52,588 --> 00:11:54,881
- Да, ще се справя.
- Край.
116
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
Добре, успех...
117
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Давай.
118
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Още.
119
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
Спри.
120
00:12:47,893 --> 00:12:53,273
- Да сваляме ли сандъците, шефке?
- Да. Хайде, момчета!
121
00:12:55,901 --> 00:12:59,154
Здрасти, Крис е.
Остави съобщение след сигнала.
122
00:12:59,988 --> 00:13:05,035
Здрасти, Крис, обади ми се на всяка цена.
Ще изперкам, човече.
123
00:13:05,536 --> 00:13:09,873
Не знаеш за какви хора работя.
Ако надушат, че още е жива...
124
00:13:22,511 --> 00:13:24,762
- Ало?
- Здрасти, Лукас е.
125
00:13:24,763 --> 00:13:26,430
Трябва да ти кажа нещо.
126
00:13:26,431 --> 00:13:28,391
И аз трябва да говоря с теб.
127
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Но не по телефона. Да се видим у вас.
128
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
Ванда Клат?
129
00:13:57,254 --> 00:14:00,382
- Кой сте вие?
- Инспектор Шеленберг.
130
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
- Може ли да се легитимирате?
- Естествено.
131
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Добре.
132
00:14:17,274 --> 00:14:19,817
Трябва да ме изслушате.
133
00:14:19,818 --> 00:14:23,864
Едни много опасни хора ме преследват.
Имам информация за Краля.
134
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
Краля?
135
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
Да, май ръководи
група за контрабанда на диви животни.
136
00:14:29,328 --> 00:14:34,665
Журналистката Ленка Немцова
се е канила да ги изобличи в канала си,
137
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
затова Краля е поръчал
Лукас Новак да я убие.
138
00:14:40,088 --> 00:14:43,174
- Няма ли да си записвате?
- Ще запомня, давай нататък.
139
00:14:43,175 --> 00:14:47,970
Лукас работи за жена на име Брауер,
тя държи "Капитанът".
140
00:14:47,971 --> 00:14:52,225
Станах свидетелка на убийството,
затова искаха и мен да убият.
141
00:14:52,226 --> 00:14:56,312
Но онзи, на когото повериха задачата,
се оказа свястно момче.
142
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
Скри ме в мазето на баба си.
143
00:14:59,358 --> 00:15:03,737
Не искам да му навличам неприятности.
144
00:15:04,655 --> 00:15:08,241
Но сега двамата с него и семейството ми
сме в опасност.
145
00:15:08,242 --> 00:15:11,537
Да намерим Краля и да го арестуваме.
146
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Много неща си разбрала.
147
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
Да. Какъв е планът?
148
00:15:22,506 --> 00:15:27,928
Първо отиваш в защитено жилище.
После ще се обадя на шефката си.
149
00:15:30,013 --> 00:15:34,017
- Всичко ще е наред, не се тревожи.
- Добре.
150
00:15:49,867 --> 00:15:52,077
Махнах още една. Към следващата. Край.
151
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
Добре, разбрах.
152
00:15:57,875 --> 00:15:59,167
Не разбираш.
153
00:15:59,168 --> 00:16:03,921
- Някой път ще ти разкажа, но не сега.
- Не ме интересува, напускам те.
154
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- До гуша ми дойде.
- Сара, къде отиваш?
155
00:16:06,758 --> 00:16:10,720
Наистина ли го реши?
Дай първо да поговорим.
156
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
Нищо няма да говорим.
157
00:16:13,640 --> 00:16:16,058
Да знаеш под каква пара съм.
158
00:16:16,059 --> 00:16:19,645
Заради футбола
или гангстерските ти изцепки?
159
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Порасни вече.
160
00:16:21,857 --> 00:16:25,194
Сара! По дяволите.
161
00:16:26,069 --> 00:16:29,406
- Пада ти се!
- Хубаво, прав ти път!
162
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
Как си?
163
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Добре.
164
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Много се вживяват.
165
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Съжалявам, съпругът ми попрекалява.
166
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
Сладки са.
167
00:17:51,530 --> 00:17:56,034
Благодаря ви, "Спаркълс".
Средната ми група по модерен балет.
168
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
Вървете де, бързичко.
169
00:18:03,417 --> 00:18:09,798
А сега искам да поканя
прекрасната си съпруга.
170
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Благодаря.
171
00:18:31,945 --> 00:18:37,951
Благодаря ви, първо искам да кажа
колко сме ви признателни,
172
00:18:38,702 --> 00:18:43,080
че дойдохте днес
173
00:18:43,081 --> 00:18:46,877
да подкрепите такава важна кауза.
174
00:18:47,669 --> 00:18:52,382
След малко ще връча микрофона
на една невероятно смела жена.
175
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Но първо ще кажа няколко думи.
176
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
Случилото се със семейство Клат
177
00:19:02,935 --> 00:19:05,853
разтърси града ни из основи.
178
00:19:05,854 --> 00:19:08,481
Самата аз съм майка на две деца
179
00:19:08,482 --> 00:19:13,277
и съм шокирана, че млада жена като Ванда
180
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
може да изчезне безследно.
181
00:19:16,657 --> 00:19:19,075
Най-вече ме безпокои фактът,
182
00:19:19,076 --> 00:19:24,914
че едно семейство в нашия град
се чувства изоставено от управниците.
183
00:19:24,915 --> 00:19:29,460
Затова взех решение в памет на Ванда
184
00:19:29,461 --> 00:19:35,300
да се кандидатирам за кмет
на предстоящите избори в Зундерсхайм.
185
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Браво!
186
00:19:40,222 --> 00:19:42,765
- Ще върна...
- Ти знаеше ли?
187
00:19:42,766 --> 00:19:45,184
- ...предишния облик на града.
- Не.
188
00:19:45,185 --> 00:19:51,066
Град, в който разчиташ на съседите си
и хората се грижат за ближния.
189
00:19:51,567 --> 00:19:56,654
Ще направя така,
че децата ни да играят спокойно навън,
190
00:19:56,655 --> 00:19:59,031
семействата да не се страхуват
191
00:19:59,032 --> 00:20:02,660
и да не бъдат разделяни
от престъпления и несигурност.
192
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
Ето в такъв Зундерсхайм искам да живея.
193
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
Зундерсхайм, с който да се гордеем.
194
00:20:15,257 --> 00:20:20,344
Много ви благодаря.
Но за друго сме се събрали сега.
195
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
За да ни припомни защо сме тук,
196
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
ще поканя на сцената
197
00:20:27,269 --> 00:20:31,940
жената, която гордо наричам
своя приятелка - Карлота Клат.
198
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Здравейте.
199
00:20:52,169 --> 00:20:53,504
Благодаря, че сте тук.
200
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
Много благодаря на Катарина и Йонас,
201
00:20:59,635 --> 00:21:05,349
както и на Алекс и Люси
за цялата организация.
202
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
Дълбоко съм трогната.
203
00:21:12,606 --> 00:21:18,487
Всеки, който ме е гледал по телевизията,
знае, че не ме бива в речите.
204
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Затова си записах някои неща.
205
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
"Ванда.
206
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
Довечера в полунощ дъщеря ми Ванда
207
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
ще е в неизвестност вече сто дни.
208
00:21:37,756 --> 00:21:43,887
След това шансовете да я намерим жива
падат под 10%."
209
00:21:48,392 --> 00:21:51,019
- Това е защитеното жилище?
- Да.
210
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Хайде.
211
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- Стискате ме.
- Върви.
212
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Аз съм. Шеленберг.
- Мамка му.
213
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
Отвори!
214
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Ванда Клат била жива.
215
00:22:42,571 --> 00:22:46,032
- Не! Помощ!
- Влизай.
216
00:22:46,033 --> 00:22:48,952
Не! Пуснете ме!
217
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Орел тръгва към къща номер 35. Край.
218
00:22:55,250 --> 00:22:58,629
Къща номер 35...
219
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Може ли да повториш? Край.
220
00:23:06,261 --> 00:23:07,595
Млъквай! Тихо!
221
00:23:07,596 --> 00:23:11,390
- Ванда?
- Врабче, там ли си? Край.
222
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
Тя е жива! Татко, Ванда е жива!
223
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
Ванда? Оле, сигурен ли си, че е тя?
224
00:23:17,356 --> 00:23:20,900
- Виждам я на монитора. У Лукас Новак е!
- Лукас Новак?
225
00:23:20,901 --> 00:23:25,196
Тя е в беда, става нещо странно.
И ченгето е там.
226
00:23:25,197 --> 00:23:26,781
Какво ченге?
227
00:23:26,782 --> 00:23:31,286
Онзи тип, дето се мъкне с Раух.
Как му беше името? Шеле... нещо си.
228
00:23:32,079 --> 00:23:34,121
- Шеленберг?
- Да, същият!
229
00:23:34,122 --> 00:23:37,501
- Оле, тръгвам натам. Ще те взема пътьом.
- Побързай!
230
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Ванда, ти си жива. Боже мой.
231
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
Изкарвай го. Онзи е за там.
232
00:23:50,597 --> 00:23:51,890
Внимателно, момчета.
233
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
Другият сандък да е до него.
234
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Закъсня. Къде си?
235
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
Какво?
236
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
Ванда Клат?
237
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Лошо.
238
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
"Да изгубя дъщеря си,
е най-страшното, което ми се е случвало.
239
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Всяка сутрин се събуждам
240
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
и очаквам да слезе в кухнята на закуска."
241
00:24:38,270 --> 00:24:39,897
Да ви призная,
242
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
когато Катарина и Йонас
ми споделиха идеята си за Вандафеста,
243
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
тя ми се стори ужасна.
244
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Помислих си колко ще е безвкусно и кичозно
245
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
и как Ванда щеше да ми се ядоса,
че съм се навила.
246
00:25:00,751 --> 00:25:07,132
Но сега осъзнавам,
че смисълът ми е убягвал.
247
00:25:08,300 --> 00:25:12,179
Тук сме не заради мен,
а заради вас, хората на Зундерсхайм.
248
00:25:14,556 --> 00:25:20,019
Живеем затворени в собствения си свят.
249
00:25:20,020 --> 00:25:26,235
И преди случилото се
почти не познавах хората на моята улица.
250
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
Последните три месеца
научих повече за града,
251
00:25:30,155 --> 00:25:35,619
отколкото през всичките си години тук.
252
00:25:37,371 --> 00:25:41,041
А сега всички вие сте дошли,
253
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
защото ви е грижа за Ванда.
254
00:25:46,338 --> 00:25:50,008
А това ме изпълва с надежда.
255
00:25:50,801 --> 00:25:55,055
Когато стане нещо подобно,
човек се чувства изоставен.
256
00:25:57,140 --> 00:25:59,017
Но осъзнавам, че не съм сама.
257
00:25:59,977 --> 00:26:02,478
Част съм от общност.
258
00:26:02,479 --> 00:26:07,484
Различни сме и всеки има своите проблеми,
259
00:26:08,819 --> 00:26:10,362
своите особености и тайни.
260
00:26:11,822 --> 00:26:14,700
Но сме заедно.
261
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
И ако...
262
00:26:20,122 --> 00:26:21,456
Извинете.
263
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
Ако си помагаме взаимно...
264
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Извинете.
265
00:26:38,724 --> 00:26:42,603
Когато сме обединени, тогава...
266
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
ВАНДА Е ЖИВА
267
00:26:54,239 --> 00:26:55,240
А сега...
268
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
в чест на Ванда ще пее брат ми Рюдигер.
269
00:27:00,746 --> 00:27:05,709
Рюдигер, ела на сцената. Аплодирайте го.
270
00:27:12,132 --> 00:27:15,469
Операция "Уборка", червен код.
271
00:27:17,012 --> 00:27:21,099
Бурни аплодисменти за сестра ми Карлота!
Беше страхотна!
272
00:27:25,062 --> 00:27:26,897
Залисвай ги, отивам за китарата.
273
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Зундерсхайм, има ли купон?
274
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
Боже! Ванда Клат?
275
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- Да.
- Мамка му.
276
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Води я тук. Знаеш ли адреса?
277
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- Не. Къде?
- "Ландер Вег".
278
00:28:20,284 --> 00:28:24,329
Знаеш ли къде е това? Добре, тръгваме.
279
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
Жива да не бях!
280
00:28:30,294 --> 00:28:32,254
Това Ванда ли е? Шеленберг?
281
00:28:36,592 --> 00:28:39,886
- Татко, защо го направи?
- Нали са замесени полицаи!
282
00:28:39,887 --> 00:28:41,513
Само един от тях.
283
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
В интерес на истината,
не знаем тя какво кроеше.
284
00:28:47,144 --> 00:28:48,729
Къде е Ванда?
285
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
Беше тук!
286
00:28:52,649 --> 00:28:56,945
- Чух ги, че ще я водят на този адрес.
- "Ландер Вег". Да вървим.
287
00:28:58,322 --> 00:28:59,907
А какво ще правим с нея?
288
00:29:00,782 --> 00:29:04,786
Ще го измислим, първо да спасим сестра ти.
Побързай!
289
00:29:05,621 --> 00:29:07,538
- Карлота?
- Какво става?
290
00:29:07,539 --> 00:29:09,207
Тя е жива, Карлота!
291
00:29:09,208 --> 00:29:12,668
- Лукас Новак и Шеленберг я държат!
- Шеленберг?
292
00:29:12,669 --> 00:29:14,587
Ще те вземем!
293
00:29:14,588 --> 00:29:18,716
- Дедо, сигурен ли си?
- Тя е, Карлота!
294
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Намерихме я, жива е!
295
00:29:21,762 --> 00:29:25,766
Много те обичам. Чакай ни отвън, до скоро.
296
00:29:26,725 --> 00:29:30,395
Хайде де, запали!
297
00:29:47,162 --> 00:29:49,080
Братовчед ти трябваше да я убие.
298
00:29:49,081 --> 00:29:53,043
Той ми потвърди,
но разбрах, че я е крил в мазето на баба.
299
00:29:53,627 --> 00:29:55,336
Бях сигурен, че няма гадже.
300
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- Ти знаеше ли?
- Откъде накъде?
301
00:29:57,464 --> 00:29:59,508
Работата ти е да знаеш всичко!
302
00:30:01,343 --> 00:30:03,095
Втасахме я.
303
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Вдигни.
- И какво да кажа?
304
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Каквото щеш.
305
00:30:08,809 --> 00:30:10,811
- Вдигни.
- Ти мълчи.
306
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
Само това ми трябваше.
307
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Здрасти, началство.
308
00:30:21,405 --> 00:30:25,993
Сигурна съм, най-късно до утре.
Може би се бавят на границата.
309
00:30:27,578 --> 00:30:28,704
Да.
310
00:30:30,038 --> 00:30:33,165
Точно така. Чудесно, ще го направим.
311
00:30:33,166 --> 00:30:37,171
Да, изникна малък проблем, но ще го решим.
312
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
Ванда Клат? Значи знаете.
Да, заели сме се.
313
00:30:45,596 --> 00:30:49,766
Не... Да, тук е.
Под ключ в колата на Шеленберг...
314
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Къде е Ванда?
315
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
Мамка му!
316
00:31:02,988 --> 00:31:06,490
- Какво става?
- Онази къща е на Краля!
317
00:31:06,491 --> 00:31:08,034
- Краля?
- Да.
318
00:31:08,035 --> 00:31:11,288
- Знаеше ли, че и полицаи са замесени?
- Не!
319
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Качвай се!
320
00:31:17,294 --> 00:31:21,130
Тръгвай! Момент! А Оле?
321
00:31:21,131 --> 00:31:24,342
- Какво "Оле"?
- Не мога и теб да те мисля.
322
00:31:24,343 --> 00:31:27,178
- Мамо, не съм малък.
- За мен - си.
323
00:31:27,179 --> 00:31:31,015
- Не искам да рискувам, чакай ни тук.
- Мамо!
324
00:31:31,016 --> 00:31:33,267
- Татко?
- Съжалявам, права е.
325
00:31:33,268 --> 00:31:35,103
Ще те държим в течение.
326
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Обичам те. Ела.
327
00:31:39,816 --> 00:31:43,445
- И аз теб.
- Време е да тръгваме.
328
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Бъдете...
329
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
внимателни.
330
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
Какво ще правим?
331
00:32:07,010 --> 00:32:12,140
Да се разделим.
Всеки да се спасява поединично.
332
00:32:13,100 --> 00:32:17,604
- Шегуваш ли се? Точно сега?
- Да, сериозно го мисля.
333
00:32:25,320 --> 00:32:27,864
"Съжалявам"? Само това?
334
00:32:27,865 --> 00:32:30,032
След всичко преживяно?
335
00:32:30,033 --> 00:32:35,080
А да направя купон
или клип с паметните ни моменти ли?
336
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Изигра ме.
- А ти ме отвлече.
337
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
Всичко е било преструвка?
338
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
Много ясно, че не.
339
00:32:51,763 --> 00:32:54,850
Ти ме прелъсти.
340
00:32:56,268 --> 00:32:59,771
- Стига де.
- Какво "стига"? За мен значеше нещо.
341
00:33:00,522 --> 00:33:04,651
- Какво намекваш?
- Просто казвам.
342
00:33:07,613 --> 00:33:08,614
Здрасти.
343
00:33:10,240 --> 00:33:12,451
Налага се да прекъсна караницата ви.
344
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Лошо ви се пише.
345
00:33:54,409 --> 00:33:59,498
Ванда Клат,
знаеш ли колко главоболия причини?
346
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Ставайте.
347
00:34:03,460 --> 00:34:06,671
- Моля ви, не е нужно да...
- Млъкни!
348
00:34:06,672 --> 00:34:09,299
Да приключваме.
349
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Ванда, съжалявам.
350
00:34:14,763 --> 00:34:17,683
Майко мила, какво е това?
351
00:34:18,976 --> 00:34:20,767
Не, сериозно говоря. Ей там!
352
00:34:20,768 --> 00:34:23,438
Да не мислиш, че ще се вържа на...
353
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
Не е възможно.
354
00:34:43,792 --> 00:34:48,212
До всички екипи,
издирваме Дедо Клат, кара бус.
355
00:34:48,213 --> 00:34:52,134
И Ванда Клат се появи. Искам подкрепления.
356
00:35:17,951 --> 00:35:19,243
Благодаря, Йонас.
357
00:35:19,244 --> 00:35:20,620
Майко мила.
358
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
Песента е за племенницата ми Ванда.
359
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Пея за теб.
360
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
Крещя за теб.
361
00:35:42,851 --> 00:35:47,981
Пак за теб горя и падам като сняг.
362
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
Забравете ме.
363
00:35:52,236 --> 00:35:53,946
Помнете ме.
364
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
За теб.
365
00:35:57,491 --> 00:35:59,826
Винаги за теб.
366
00:36:01,036 --> 00:36:02,788
Завинаги за теб.
367
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Смея се за теб.
368
00:36:11,463 --> 00:36:13,298
Плача за теб.
369
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
И пак за теб грея и падам като дъжд.
370
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Ще преобърна света заради теб.
371
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
За теб.
372
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
И винаги за теб.
373
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Завинаги за теб.
374
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
За теб.
375
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
И винаги за теб.
376
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
Каквото и да казваш,
377
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
където и да си,
378
00:36:52,713 --> 00:36:55,339
неведнъж лъгал съм заради теб.
379
00:36:55,340 --> 00:36:59,803
И дъги съм огъвал, пак за теб.
380
00:37:00,929 --> 00:37:02,848
{\an8}Винаги за теб.
381
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Завинаги за теб.
382
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Където и да си.
383
00:37:40,010 --> 00:37:41,970
Защо се забавихте толкова?
384
00:38:06,495 --> 00:38:09,289
Ето как семейство Клат стигна дотук.
385
00:38:09,873 --> 00:38:12,458
Бяхме нормални, каквото и да значи това.
386
00:38:12,459 --> 00:38:16,629
Бяхме като вас -
плащахме данъци, карахме скромна кола
387
00:38:16,630 --> 00:38:18,966
и обичахме неделното кафе със сладкиш.
388
00:38:19,800 --> 00:38:21,009
Но после...
389
00:38:21,635 --> 00:38:25,347
нещата се усложниха.
390
00:38:27,724 --> 00:38:31,395
Дедо, да знаеш, че не е нищо лично.
Ти си ценен клиент.
391
00:38:36,567 --> 00:38:37,901
Дръж ги под око.
392
00:38:38,735 --> 00:38:41,863
Ще звънна на Краля
да й обясня какво стана.
393
00:38:41,864 --> 00:38:43,448
Ще е бясна.
394
00:38:45,659 --> 00:38:47,368
Здрасти, шефке, пак съм аз.
395
00:38:47,369 --> 00:38:51,664
- Имаме нов развой.
- Краля е жена?
396
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
Кой?
397
00:38:53,375 --> 00:38:57,421
Ама и ти си един мухльо!
Знаех си, че никоя няма да ти се навие.
398
00:39:01,091 --> 00:39:05,887
Палавница си, а?
Дали да не те вкарам в моето мазе?
399
00:39:05,888 --> 00:39:09,349
- Остави я!
- Ти пък не ревнувай.
400
00:39:10,225 --> 00:39:13,437
Ще взема и теб. Две на цената на една.
401
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Кротко, татенце.
402
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- Лукас?
- Какво?
403
00:39:23,864 --> 00:39:27,450
- Излизам за малко, началството ме вика.
- Върви.
404
00:39:27,451 --> 00:39:30,578
- Ще се справиш ли тук?
- Да.
405
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- Под контрол ли са?
- Да.
406
00:39:33,415 --> 00:39:36,168
- След малко се връщам.
- Добре.
407
00:39:43,842 --> 00:39:47,596
- Той откога може да отключва с шперц?
- Не може.
408
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Обичам те.
409
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
Полиция! Оставете оръжието!
Всички да легнат на земята!
410
00:42:10,155 --> 00:42:13,491
Извикай "Зооконтрол" да поеме животните.
411
00:42:13,492 --> 00:42:16,827
Госпожо Раух,
открихме Шеленберг мъртъв в гората.
412
00:42:16,828 --> 00:42:22,209
- Какво е станало?
- Сякаш е бил нападнат от звяр.
413
00:42:23,043 --> 00:42:28,172
- Нали не мислите, че е Нупел...
- Не довършвай. А Брауер, намерихте ли я?
414
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Още не, но я издирваме.
415
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
Господин Новак, боя се,
че трябва да ви отведем в участъка.
416
00:42:44,189 --> 00:42:47,609
- Спрете, не!
- Недей, всичко е наред.
417
00:43:04,835 --> 00:43:07,462
Кой беше този?
418
00:43:08,255 --> 00:43:12,176
Това е Крис, той ми помогна.
419
00:43:14,469 --> 00:43:16,971
Госпожо Раух, извинявам се за одеве.
420
00:43:16,972 --> 00:43:19,892
- Не знаех, че сте...
- Телефонът ми.
421
00:43:20,392 --> 00:43:24,729
Съжалявам, че го взех. Заповядайте.
422
00:43:24,730 --> 00:43:27,274
Имате късмет -
без него нямаше да ви намеря.
423
00:43:28,066 --> 00:43:29,400
Ясно.
424
00:43:29,401 --> 00:43:32,529
- Благодаря ви.
- Дедо.
425
00:43:35,282 --> 00:43:38,702
Не сме приключили,
особено след видяното в мазето ви.
426
00:43:39,203 --> 00:43:42,956
- Чака ни дълъг разговор.
- Добре.
427
00:43:44,958 --> 00:43:47,543
Ванда, радвам се да те видя.
428
00:43:47,544 --> 00:43:49,837
- Аз съм главен инспектор Раух.
- Да.
429
00:43:49,838 --> 00:43:52,716
Налага се да дойдеш с мен в участъка.
430
00:43:53,342 --> 00:43:57,012
Не бой се, и ние идваме.
Няма да те изпусна от поглед още дълго.
431
00:44:00,307 --> 00:44:03,602
За мен е. Я, вижте кой е.
432
00:44:04,770 --> 00:44:07,271
- Здрасти, моето момче!
- Оле, миличък!
433
00:44:07,272 --> 00:44:09,732
Мамо, какво става?
434
00:44:09,733 --> 00:44:12,109
Намерихте ли я? Всичко наред ли е?
435
00:44:12,110 --> 00:44:17,282
Добре сме. Някой тук иска да говори с теб.
436
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Здравей, тъпчо.
437
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
Ванда? Добре ли си?
438
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- Много ясно, съмняваше ли се?
- Какво стана?
439
00:44:25,874 --> 00:44:28,251
Сложно е.
440
00:44:28,252 --> 00:44:30,962
Ще ти разкажем, като се видим.
441
00:44:30,963 --> 00:44:36,051
Обещавам ти.
Но се налага да ни почакаш малко.
442
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Щом трябва.
Майката на Алекс позволи да спя у тях.
443
00:44:40,305 --> 00:44:42,515
Не се тревожете.
444
00:44:42,516 --> 00:44:46,812
Оле може да остане колкото си иска.
При нас е в безопасност.
445
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Супер.
- Благодаря.
446
00:45:15,674 --> 00:45:18,010
ПО ИДЕЯ НА ЗОЛТАН СПИРАНДЕЛИ
447
00:45:52,794 --> 00:45:54,796
Превод на субтитрите
Катина Николова