1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Než umřete, prý vám před očima proběhne celej život. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,481 Častokrát jsem přemýšlela, jak to vypadá. 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,443 Kdo vybere to nejlepší? 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Celej život? 5 00:00:30,906 --> 00:00:33,491 Musím před smrtí ještě jednou vidět, 6 00:00:33,492 --> 00:00:37,371 jak si na divadelním vystoupení v pátý třídě nadělám do kalhot? 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 To radši přeskočím hned na konec. 8 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 KDE JE WANDA? 9 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 O 11 HODIN DŘÍVE 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 Wando! 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 Ne! 12 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 PROMIŇ 13 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 Ne! 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,117 Do prdele! 15 00:01:58,118 --> 00:01:59,203 Wando! 16 00:02:07,294 --> 00:02:08,460 Ne! 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,129 Panebože. 18 00:02:10,130 --> 00:02:11,924 Ale ne. 19 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Tak jo. 20 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 Cože? Ne! 21 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 Ne! 22 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Tak jo. 23 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 Bože. 24 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Do prdele. 25 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}PŘEVZATO V DOBRÉM STAVU PODPIS 26 00:04:02,326 --> 00:04:04,410 TYGR Č. 71524247 27 00:04:04,411 --> 00:04:06,495 {\an8}POTRAVA PRO DIVOKOU ZVĚŘ 28 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 TANZANIE DODOMA 29 00:04:11,502 --> 00:04:13,128 ČIANG MAI LAMPHUN 30 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Dělejte! 31 00:04:41,031 --> 00:04:42,907 Vyložte bedny a je to. 32 00:04:42,908 --> 00:04:45,117 To je hrůza, postarejte se o to. 33 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Já musím do Kapitána. 34 00:04:47,162 --> 00:04:50,874 Nebaví mě to furt opakovat, tak dělejte. 35 00:05:03,387 --> 00:05:04,387 OPERACE JARNÍ ÚKLID 36 00:05:04,388 --> 00:05:06,722 Takže, Wandafest začne ve 12:00. 37 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 Když započítáme dopravu a zpoždění, 38 00:05:08,976 --> 00:05:14,313 opustí lidé mezi 11:30 a... 39 00:05:14,314 --> 00:05:18,276 - Bože, mezi půl a tři čtvrtě opustí dům. - Přesně tak. 40 00:05:18,277 --> 00:05:23,573 Rüdigere, my budeme na té akci, budeme na sousedy dohlížet a Dedo s Olem... 41 00:05:23,574 --> 00:05:24,699 Tým Sebranka. 42 00:05:24,700 --> 00:05:27,786 ...zatím seberou ty štěnice. 43 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 Není to moje pletací jehlice? 44 00:05:32,207 --> 00:05:36,335 Aby to šlo hladce, musíme fungovat jako dobře naolejovaný stroj. 45 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Máte otázky? 46 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 - Copak? - Jak se nazývá náš tým? 47 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 Carlotta a Rüdiger. 48 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Ole, ty tu budeš sledovat kamery 49 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 a řekneš mi, kde už je prázdno a kam mám jet. 50 00:05:47,514 --> 00:05:49,140 Budeme komunikovat tímhle. 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,601 Proč ne mobilama? 52 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 Ty musí zůstat neobsazený pro mámu. 53 00:05:54,438 --> 00:05:55,981 A tohle je stylovější. 54 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 Ne, my vysílačky nemáme. 55 00:05:58,192 --> 00:06:01,903 Když budeme dobrý tým, zvládneme to. 56 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 My tým nejsme. 57 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Jsme rodina. 58 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Jste fakt trapný. 59 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 - Operace Jarní úklid. - Hej! 60 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 - Hodně štěstí. - Tobě taky. 61 00:06:30,057 --> 00:06:32,308 Miluju tě. 62 00:06:32,309 --> 00:06:33,393 Taky tě miluju. 63 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Taky tě miluju, Dedo. 64 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Jo. 65 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 NEZNÁMÉ 66 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Tak už to vezměte! 67 00:07:28,156 --> 00:07:31,410 VRCHNÍ INSPEKTORKA RAUCHOVÁ VYŠETŘUJE PŘÍPAD WANDY KLATTOVÉ 68 00:07:42,921 --> 00:07:45,715 Robert Bauscher, hlídka sedm. Jak vám pomůžu? 69 00:07:45,716 --> 00:07:50,178 Dobrý den, chtěla bych prosím mluvit s paní inspektorkou Rauchovou, 70 00:07:50,179 --> 00:07:52,513 s tou, co vyšetřuje případ Wandy Klattové. 71 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Ano, moment. 72 00:07:55,684 --> 00:07:58,019 Někdo volá kvůli Wandě Klattové. 73 00:07:58,020 --> 00:07:59,104 Je tam? 74 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Moment. 75 00:08:08,739 --> 00:08:10,364 Pardon, máte chvilku? 76 00:08:10,365 --> 00:08:14,368 Snažím se přijít na to, kdo je ten zpropadený „King“. 77 00:08:14,369 --> 00:08:16,704 Někdo vám volá kvůli Wandě Klattové. 78 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Prosím, postarejte se o to. 79 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 Jistě. 80 00:08:20,209 --> 00:08:21,293 Děkuju. 81 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Vezmu to já. 82 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 Haló? 83 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Paní Rauchová? 84 00:08:37,226 --> 00:08:41,145 Ne, paní Rauchová je teď bohužel zaneprázdněná. 85 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Jak vám můžu pomoct? Jsem její kolega. 86 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 Haló? 87 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Já jsem Wanda Klattová. 88 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 Jak ti je? 89 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Zvládneme to. 90 00:09:07,756 --> 00:09:09,715 Zkouška. 91 00:09:09,716 --> 00:09:14,220 Raz, dva, raz. 92 00:09:14,221 --> 00:09:16,389 - To musí pryč. - Wanda. 93 00:09:16,390 --> 00:09:19,559 Pódium musí být na vystoupení prázdné. 94 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 Stoly s jídlem jsou vzadu. 95 00:09:21,478 --> 00:09:24,313 Magdaleno, nech místo i pro ostatní, ano? 96 00:09:24,314 --> 00:09:27,651 Ať tam zase není jen ten tvůj obří quiche. 97 00:09:28,235 --> 00:09:30,903 - Náš čestný host! Vítejte. - Katarino. 98 00:09:30,904 --> 00:09:34,824 Chápu, že to asi dneska bude náročné, 99 00:09:34,825 --> 00:09:37,994 ale nebojte se, jsme tu pro vás. 100 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 - Děkuju. - Přišli i Ole a Dedo? 101 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 Dorazí později. 102 00:09:43,876 --> 00:09:48,088 Olemu nebylo dnes ráno dobře, Dedo s ním zůstal doma. 103 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 A tohle je můj bratr Rüdiger. 104 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Enchanté. - Těší mě. 105 00:09:52,968 --> 00:09:54,927 Pěkné pódium a tak. Cool. 106 00:09:54,928 --> 00:09:59,224 Je tu někdo, kdo se stará o program? Mám připravený velký číslo. 107 00:10:00,809 --> 00:10:04,520 Katarino, můžeme pomoct ještě s něčím? 108 00:10:04,521 --> 00:10:07,273 Vy si dejte něco k pití a uvolněte se. 109 00:10:07,274 --> 00:10:09,025 Máme to pod kontrolou. 110 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 Já musím zkontrolovat Magdalenu. 111 00:10:12,154 --> 00:10:15,908 - Magdaleno? Nedávej to doprostřed. - Wanda Klattová. 112 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Wanda Klattová. 113 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Orel Vrabci. Slyšíš mě? Přepínám. 114 00:10:31,924 --> 00:10:33,966 Tati, kolikrát ještě? 115 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 {\an8}Jsme tu jen my dva. Přezdívky nepotřebujeme. 116 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 {\an8}Můžeš říct „přepínám“? Přepínám. 117 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 Co? 118 00:10:41,433 --> 00:10:45,604 Když domluvíš, řekni „přepínám“, ať vím, žes skončil. Přepínám. 119 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 Nemůžu jen tak domluvit? 120 00:10:55,030 --> 00:10:56,197 Ahoj. Tak co? 121 00:10:56,198 --> 00:10:59,993 Ahoj. Už přicházejí první hosté. Jak to jde? 122 00:11:00,577 --> 00:11:02,161 Zatím dobře. Dva už máme 123 00:11:02,162 --> 00:11:04,790 a teď jsme na pozici před domem číslo sedm. 124 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 - Jo. Dobrý den. - Jsi v pořádku? 125 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Jo. 126 00:11:10,754 --> 00:11:15,843 Asi jsem se pořádně nezamyslela nad tím, jak se tu budu cítit. 127 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Je to náročný. 128 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 To chápu. 129 00:11:23,058 --> 00:11:25,476 WANDO, ČEKÁME NA TEBE! MYSLÍME NA TEBE. 130 00:11:25,477 --> 00:11:27,604 - Mrzí mě, že jsi tam sama. - Jo. 131 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 Je to jako rozloučení. 132 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Zlato, tak o tom neuvažuj. My to nevzdáme. 133 00:11:35,696 --> 00:11:37,780 Ale takovou šanci už mít nebudeme. 134 00:11:37,781 --> 00:11:39,615 Jo, máš pravdu. 135 00:11:39,616 --> 00:11:40,701 Přeháním to. 136 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Jen bych chtěla, abys tu byl taky. 137 00:11:45,372 --> 00:11:46,914 Pohyb u Mulletových. 138 00:11:46,915 --> 00:11:49,125 Opakuji, pohyb u Mulletových. 139 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Jeď. 140 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 Musíme pokračovat. To zvládneš. 141 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 - Jo, zvládnu. - Konec. 142 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Dobře, přeju vám hodně... 143 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 {\an8}Sotva se nastěhovali... 144 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Pojeď. 145 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Pojeď. 146 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 A stůj. 147 00:12:47,893 --> 00:12:49,435 Máme ty bedny vyložit? 148 00:12:49,436 --> 00:12:50,979 Jo, vykládejte. 149 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Tak, do práce, hoši! 150 00:12:55,901 --> 00:12:59,154 Ahoj, tady Chris. Zanechte mi zprávu. 151 00:12:59,988 --> 00:13:03,407 Hele, Chrisi, ozvi se mi, prosím. 152 00:13:03,408 --> 00:13:05,035 Já tady z toho šílím, kámo. 153 00:13:05,536 --> 00:13:09,873 Ty nechápeš, pro koho pracuju. Kdyby zjistili, že ještě žije... 154 00:13:22,511 --> 00:13:23,511 Haló? 155 00:13:23,512 --> 00:13:24,762 Čau, tady je Lukas. 156 00:13:24,763 --> 00:13:28,391 - Potřebuju s tebou nutně mluvit. - Já s tebou taky. 157 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Ale ne po telefonu. Přijedu k tobě domů. 158 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 Wanda Klattová? 159 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 Kdo jste? 160 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Komisař Schellenberg. 161 00:14:01,300 --> 00:14:02,426 Ukážete mi odznak? 162 00:14:03,302 --> 00:14:04,386 Jistě. 163 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Dobře. 164 00:14:17,274 --> 00:14:19,817 Dobře poslouchejte, ano? 165 00:14:19,818 --> 00:14:23,864 Hledají mě nebezpečný lidi. Mám informace o jistým Kingovi. 166 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 - O Kingovi? - Jo. 167 00:14:25,866 --> 00:14:29,327 Vede jakousi bandu pašeráků zvířat nebo co. 168 00:14:29,328 --> 00:14:34,665 A jedna novinářka jménem Lenka Němcová ho chtěla odhalit ve svým videu, 169 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 ale on ji nechal zabít. Provedl to jistej Lukas Novak. 170 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 Nezapíšete si to? 171 00:14:41,465 --> 00:14:43,174 Já si to zapamatuju. Dál. 172 00:14:43,175 --> 00:14:46,135 No a ten Lukas dělá pro jakousi Brauerovou. 173 00:14:46,136 --> 00:14:47,970 To je hostinská u Kapitána. 174 00:14:47,971 --> 00:14:50,431 A já jsem tu vraždu viděla. Náhodou. 175 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 Takže mě chtěli zabít taky. 176 00:14:52,226 --> 00:14:56,312 Ale ten, co to měl udělat, byl vlastně hodnej kluk. 177 00:14:56,313 --> 00:14:58,524 Schoval mě ve sklepě svojí babičky. 178 00:14:59,358 --> 00:15:03,737 Takže nechci, aby se mu něco stalo. 179 00:15:04,655 --> 00:15:06,989 Ale teď je v ohrožení i on. 180 00:15:06,990 --> 00:15:08,241 A taky moje rodina. 181 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 - Musíme najít Kinga a zatknout ho. - Páni. 182 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Tys toho ale zjistila, co? 183 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 Jo. A jakej je teď plán? 184 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Odvezu tě na bezpečný místo. 185 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Pak zavolám šéfové, ta si s tím poradí. 186 00:15:30,013 --> 00:15:32,473 - Všechno bude dobrý. - Tak jo. 187 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 - Jo. - Bude to dobrý. 188 00:15:49,867 --> 00:15:51,742 Další je hotový. Přepínám. 189 00:15:51,743 --> 00:15:52,660 ŽÁDNÝ SIGNÁL 190 00:15:52,661 --> 00:15:53,745 Dobře, jasně. 191 00:15:57,875 --> 00:15:59,167 Ty to nechápeš. 192 00:15:59,168 --> 00:16:01,294 Povím ti to, ale teď to nejde. 193 00:16:01,295 --> 00:16:03,921 To je mi jedno, já padám. 194 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - Už toho mám po krk. - Sarah, kam chceš jít? 195 00:16:06,758 --> 00:16:10,720 Musí to být zrovna teď? Aspoň si o tom promluvme. 196 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 Já už mám těch keců dost. 197 00:16:13,640 --> 00:16:16,058 Nechápeš, že je toho na mě moc. 198 00:16:16,059 --> 00:16:19,645 Moc? A čeho jako? Fotbalu? Hraní si na gangstera? 199 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Kdy už dospěješ? 200 00:16:21,857 --> 00:16:24,108 Sarah! 201 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 Do hajzlu. 202 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 - A máš to! - Tak si jdi. 203 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 Běž do prdele! 204 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 Jak vám je? 205 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Dobře. 206 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Jsou dost expresivní. 207 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Promiňte, manžel to občas trochu přehání. 208 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 Vlastně je to milý. 209 00:17:51,530 --> 00:17:56,034 To byly Sparkles, pokročilý kurs moderního tance! 210 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 Běžte. Šup. 211 00:18:00,998 --> 00:18:02,040 Jonasi! 212 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 - Nádhera! - A teď pozvu na pódium 213 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 svoji báječnou ženu. 214 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Děkuji. 215 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Děkuji. 216 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Nejprve vám chci z celého srdce poděkovat, 217 00:18:38,702 --> 00:18:43,080 že jste sem dnes dorazili a s námi společně 218 00:18:43,081 --> 00:18:46,877 se zasadili o toto velmi důležité téma. 219 00:18:47,669 --> 00:18:52,382 Za chvíli předám mikrofon té nejsilnější ženě, co znám. 220 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Ale nejprve bych chtěla ještě něco říct. 221 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 To, co se přihodilo Klattovým, 222 00:19:02,935 --> 00:19:05,853 tímto městem hluboce otřáslo. 223 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Sama jsem matka dvou dětí. 224 00:19:08,482 --> 00:19:13,277 Že může mladá žena jako Wanda takto zmizet, 225 00:19:13,278 --> 00:19:16,156 beze stopy, to mě opravdu šokovalo. 226 00:19:16,657 --> 00:19:19,075 A dotýká se mě hlavně fakt, 227 00:19:19,076 --> 00:19:24,914 že této rodině ani naší komunitě nikdo nepomohl. 228 00:19:24,915 --> 00:19:27,458 A proto jsem se rozhodla, 229 00:19:27,459 --> 00:19:29,460 že budu na Wandinu památku 230 00:19:29,461 --> 00:19:35,300 v příštím kole kandidovat na starostku Sundersheimu. 231 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Bravo! 232 00:19:40,222 --> 00:19:42,765 - Navrátím do tohoto města... - Tys to věděla? 233 00:19:42,766 --> 00:19:45,184 - ...pospolitost, jakou mívalo. - Ne. 234 00:19:45,185 --> 00:19:49,021 Budeme se zase moci spolehnout na své sousedy. 235 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 Lidé na sebe budou dávat pozor. 236 00:19:51,567 --> 00:19:56,654 Naše děti si budou moct bez starostí hrát na ulici. 237 00:19:56,655 --> 00:20:02,660 Rodiny se nebudou muset obávat, že je zločin a nedostatek bezpečí rozdělí. 238 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 To je Sundersheim, ve kterém chci žít. 239 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 Sundersheim, na který můžeme být hrdí. 240 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Děkuji mnohokrát. 241 00:20:17,217 --> 00:20:20,344 Ale dnešek není o mně. 242 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Abychom si připomněli, proč jsme se tu dnes sešli, 243 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 pozvu teď na pódium ženu, 244 00:20:27,269 --> 00:20:31,940 kterou s hrdostí mohu nazývat svou přítelkyní. Carlotta Klattová. 245 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Ano. 246 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Dobrý den. 247 00:20:52,169 --> 00:20:53,504 Děkuji, že jste přišli. 248 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 A mnohokrát děkuji Katarině a Jonasovi 249 00:20:59,635 --> 00:21:05,349 a Alexovi a Lucii, že to tu celé připravili. 250 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 Je to dojemné. 251 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 Pokud jste mě viděli v televizi, tak víte, 252 00:21:16,068 --> 00:21:18,487 že mi veřejné proslovy moc nejdou. 253 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Tak jsem si něco sepsala. 254 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 „Wanda. 255 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 Dnes o půlnoci to bude už 100 dní, 256 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 co moje dcera Wanda zmizela. 257 00:21:37,756 --> 00:21:41,426 Šance, že bude nalezena živá, 258 00:21:42,177 --> 00:21:43,887 tak prý klesá pod 10 %.“ 259 00:21:48,392 --> 00:21:49,934 To je to bezpečné místo? 260 00:21:49,935 --> 00:21:51,019 Jo. 261 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Pojď. 262 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - To bolí. - Pojď. 263 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - To jsem já, Schellenberg. - Sakra. 264 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 Otevři! 265 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Wanda Klattová žije. 266 00:22:42,571 --> 00:22:46,032 - Ne! Pomoc! - Dovnitř. 267 00:22:46,033 --> 00:22:48,952 Ne! Pusťte mě! 268 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Tak, Orel je na cestě do domu 35. Přepínám. 269 00:22:55,250 --> 00:22:58,629 Vypadá to, že dům 35... 270 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Přerušilo se to. Zopakuješ to? Přepínám. 271 00:23:06,261 --> 00:23:07,595 Zmlkni. Buď zticha! 272 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Wanda? 273 00:23:09,306 --> 00:23:11,390 Vrabče, jsi tam? Přepínám. 274 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 Ona žije! Tati, Wanda žije! 275 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 Wanda? Jsi si stoprocentně jistý? 276 00:23:17,356 --> 00:23:19,565 Já ji vidím! Je u Lukase Novaka! 277 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 U Lukase Novaka? Ale... 278 00:23:20,901 --> 00:23:23,569 Je v nebezpečí. A je to jakýsi divný. 279 00:23:23,570 --> 00:23:25,196 Je tam taky policajt. 280 00:23:25,197 --> 00:23:26,781 Počkej, jakej policajt? 281 00:23:26,782 --> 00:23:31,286 Ten, co všude chodí s Rauchovou. Jak se jmenuje? Začíná to Schelle... 282 00:23:32,079 --> 00:23:34,121 - Schellenberg? - Schellenberg, jo! 283 00:23:34,122 --> 00:23:36,207 Ole, vyzvednu tě, hned tam jedeme. 284 00:23:36,208 --> 00:23:37,501 Rychle! 285 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Wando, ty žiješ. Bože. 286 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 Vyložte ji! Tam dopředu. 287 00:23:50,597 --> 00:23:51,890 Opatrně, hoši. 288 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 A tu další bednu hned vedle, ano? 289 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Kde jsi? 290 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Cože? 291 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 Wanda Klattová? 292 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Do hajzlu. 293 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 „Ztráta dcery byla tím nejhorším v mém životě. 294 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Každé ráno se probudím 295 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 a jsem si jistá, že hned přijde do kuchyně na snídani.“ 296 00:24:38,270 --> 00:24:39,897 Budu upřímná. 297 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 Když mi Katarina a Jonas navrhli tento Wandafest, 298 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 přišlo mi to jako strašný nápad. 299 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Čekala jsem, že to bude nevkusné a kýčovité, 300 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 že to bude událost, kterou by mi Wanda opravdu zazlívala. 301 00:25:00,751 --> 00:25:07,132 Ale teď je mi jasné, že jsem nechápala, o co tu opravdu jde. 302 00:25:08,300 --> 00:25:12,179 Jde o vás, o Sundersheim. 303 00:25:14,556 --> 00:25:20,019 Žijeme svoje životy každý sám za sebe, ve svém omezeném světě. 304 00:25:20,020 --> 00:25:26,235 A než se tohle všechno stalo, ani jsem neznala lidi z vlastní ulice. 305 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 Ale za poslední tři měsíce 306 00:25:30,155 --> 00:25:35,619 jsem lidi v tomto městě poznala lépe než za všechny předešlé roky. 307 00:25:37,371 --> 00:25:41,041 Jen se rozhlédněte. Všichni jste tu. 308 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 Wandin osud je pro vás důležitý. 309 00:25:46,338 --> 00:25:47,339 A to... 310 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 to mi dodává naději. 311 00:25:50,801 --> 00:25:55,055 Když se člověku něco takového stane, cítí se strašně sám. 312 00:25:57,140 --> 00:25:59,017 Ale teď chápu, že sama nejsem. 313 00:25:59,977 --> 00:26:02,478 Jsem součástí téhle komunity. 314 00:26:02,479 --> 00:26:07,484 Jsme velmi rozdílní, každý máme své vlastní problémy, 315 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 svá tajemství, 316 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 ale máme i jeden druhého. 317 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 A pokud... 318 00:26:20,122 --> 00:26:21,456 Pardon. 319 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Ano. 320 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 A pokud dokážeme jeden druhému... 321 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Promiňte. 322 00:26:38,724 --> 00:26:42,603 Pokud dokážeme jeden druhému pomáhat, tak... 323 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 WANDA ŽIJE 324 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 A nyní... 325 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 vystoupí na počest Wandy můj bratr Rüdiger. 326 00:27:00,746 --> 00:27:02,413 Rüdigere, pojď na pódium! 327 00:27:02,414 --> 00:27:03,832 Zatleskejte Rüdigerovi. 328 00:27:04,583 --> 00:27:05,709 Potlesk. 329 00:27:12,132 --> 00:27:15,469 Operace Jarní úklid, rudý kód. 330 00:27:17,012 --> 00:27:19,181 Zatleskejte mojí sestře Carlottě! 331 00:27:19,681 --> 00:27:21,099 Výborně, Carlotto! 332 00:27:25,062 --> 00:27:26,897 Zabav je, jdu si pro kytaru. 333 00:27:29,024 --> 00:27:30,943 Bravo! 334 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Sundersheime, tak co? 335 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 Cože? Wanda Klattová? 336 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - Wanda Klattová, ano. - Sakra. 337 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Přivez ji sem. Adresu máš? 338 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - Ne, kam? - Lander Weg. 339 00:28:20,284 --> 00:28:22,577 Lander Weg. Znáš to? 340 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Lander Weg. Jo, přijedeme. 341 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 Do prdele. 342 00:28:30,294 --> 00:28:32,254 To je Wanda? Schellenberg? 343 00:28:36,592 --> 00:28:39,886 - Tati! Co děláš? - Co? Řekls, že policie v tom jede taky! 344 00:28:39,887 --> 00:28:41,513 Já řekl, že tamten policajt. 345 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 Nemůžeme si být jistý, že ona ne. 346 00:28:47,144 --> 00:28:48,729 Kde je Wanda? 347 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 Teď tam byla! 348 00:28:52,649 --> 00:28:54,734 Slyšel jsem, že ji odvezou sem. 349 00:28:54,735 --> 00:28:56,945 Lander Weg. Dobře, jdeme. Pojď. 350 00:28:58,322 --> 00:28:59,907 Počkej! Co uděláme s ní? 351 00:29:00,782 --> 00:29:03,409 Nevím. Nejdřív přivezeme tvoji sestru. 352 00:29:03,410 --> 00:29:04,786 Jdeme! Pojď! Honem! 353 00:29:05,621 --> 00:29:07,538 - Carlotto? - Dedo, co se stalo? 354 00:29:07,539 --> 00:29:09,207 Žije, Carlotto, ona žije! 355 00:29:09,208 --> 00:29:11,584 Má ji Lukas Novak. A Schellenberg! 356 00:29:11,585 --> 00:29:12,668 Schellenberg? 357 00:29:12,669 --> 00:29:14,587 Cestou tam tě vyzvedneme! 358 00:29:14,588 --> 00:29:16,130 Dedo, jsi si jistý, že... 359 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 Je to ona! Carlotto, je to ona. 360 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Zvládli jsme to. Žije. 361 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Strašně tě miluju. 362 00:29:23,472 --> 00:29:25,766 Čekej připravená venku, jo? Tak zatím. 363 00:29:26,725 --> 00:29:30,395 Tak jo. Dělej. 364 00:29:47,162 --> 00:29:49,080 Nepostaral se o ni tvůj bratranec? 365 00:29:49,081 --> 00:29:53,043 To mi řekl, ale celou dobu ji měl schovanou ve sklepě u babičky. 366 00:29:53,627 --> 00:29:55,336 Ten blb holku samozřejmě nemá. 367 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - Tys to věděl? - Jak asi? 368 00:29:57,464 --> 00:29:59,508 Protože to je tvoje práce, sakra! 369 00:30:01,343 --> 00:30:03,095 Do hajzlu. 370 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Vezmi to. - A co mám říct? 371 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Co chceš. 372 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 - Radši to vezmi. - Ty mlč. 373 00:30:13,856 --> 00:30:15,232 To snad ne. 374 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Nazdar šéfe. 375 00:30:21,405 --> 00:30:23,532 Jo, jasně. Nejpozději zítra. 376 00:30:24,533 --> 00:30:25,993 Na hranicích byla zácpa. 377 00:30:27,578 --> 00:30:28,704 Jo. 378 00:30:30,038 --> 00:30:31,122 Přesně, jo. 379 00:30:31,123 --> 00:30:33,165 Ne, jasně, to uděláme. 380 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Máme tu pár menších problémů, 381 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 ale ty vyřešíme. Jo. 382 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 Wanda Klattová? Všechno v pohodě. 383 00:30:45,596 --> 00:30:49,766 Ne. Je tady, ale je zamčená v Schellenbergově... 384 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Kde je Wanda? 385 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 Do prdele! 386 00:31:02,988 --> 00:31:04,280 Co se to děje? 387 00:31:04,281 --> 00:31:06,490 Ten dům patří Kingovi! 388 00:31:06,491 --> 00:31:08,034 - Kingovi? - Jo. 389 00:31:08,035 --> 00:31:11,288 - Věděls, že v tom jede i policie? - Ne! 390 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Nastup! 391 00:31:18,879 --> 00:31:21,130 Počkej! Má tam Ole jezdit? 392 00:31:21,131 --> 00:31:22,465 Proč ne? 393 00:31:22,466 --> 00:31:24,342 Nemůžu se bát o dvě děti. 394 00:31:24,343 --> 00:31:27,178 - Mami, já už nejsem dítě. - Pro mě jsi. 395 00:31:27,179 --> 00:31:28,888 Promiň, je to riskantní. 396 00:31:28,889 --> 00:31:31,015 - Zůstaneš tady, v bezpečí. - Mami! 397 00:31:31,016 --> 00:31:33,267 - Tati? - Víš, máma má pravdu. 398 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 Dáme ti vědět, jo? 399 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Mám tě ráda. Pojď sem. 400 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 - I já tebe. - Musíme jet. 401 00:31:42,110 --> 00:31:43,445 Jedeme. 402 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Buďte... 403 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 opatrní. 404 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 Co teď? 405 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Rozdělíme se. 406 00:32:08,929 --> 00:32:12,140 Stejně jsme každej za sebe, ne? 407 00:32:13,100 --> 00:32:15,768 To fakt? Tohle chceš teď řešit? 408 00:32:15,769 --> 00:32:17,604 Jo, to chci. 409 00:32:25,320 --> 00:32:27,864 Wando, „promiň“? 410 00:32:27,865 --> 00:32:30,032 Nic víc? Po tom všem? 411 00:32:30,033 --> 00:32:35,080 A cos čekal? Rozlučkovou párty s balonky a videy z nejlepších společných chvilek? 412 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Napálilas mě. - Tys mě unesl. 413 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 Chceš říct, žes to celý hrála? 414 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 Ne, jasně že ne. 415 00:32:51,763 --> 00:32:52,890 Tys mě svedla. 416 00:32:53,765 --> 00:32:54,850 Jo. 417 00:32:56,268 --> 00:32:57,268 No tak. 418 00:32:57,269 --> 00:32:59,771 Jaký „no tak“? Pro mě to něco znamenalo. 419 00:33:00,522 --> 00:33:01,982 Co tím chceš říct? 420 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 No tak. 421 00:33:07,613 --> 00:33:08,614 Hej. 422 00:33:10,240 --> 00:33:12,451 Pardon, že ruším to vaše cukrování. 423 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Lidi, tohle vám jen tak neprojde. 424 00:33:54,409 --> 00:33:59,498 Wando Klattová, tušíš vůbec, do jakejch sraček jsi nás dostala? 425 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Vztyk. 426 00:34:03,460 --> 00:34:06,671 - Prosím, to není nut... - Mlč! 427 00:34:06,672 --> 00:34:09,299 Tak jo, ať už to máme za sebou. 428 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Wando, promiň. 429 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 Panebože. 430 00:34:16,306 --> 00:34:17,683 Co to je? 431 00:34:18,976 --> 00:34:20,767 Ne, fakt! Tam! 432 00:34:20,768 --> 00:34:23,438 Snad nečekáš, že ti na to... 433 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 To snad není... 434 00:34:43,792 --> 00:34:48,212 Všem jednotkám, sledujte Deda Klatta, jede v dodávce. 435 00:34:48,213 --> 00:34:52,134 Na místě je i pohřešovaná Wanda Klattová. Potřebuji posily. 436 00:35:17,951 --> 00:35:19,243 Díky, Jonasi. 437 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 Panebože. 438 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 Tato písnička je pro mou neteř Wandu. 439 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Zpívám pro tebe. 440 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 Křičím pro tebe. 441 00:35:42,851 --> 00:35:47,981 Hořím a sněžím pro tebe. 442 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 Na sebe zapomínám. 443 00:35:52,236 --> 00:35:53,946 A pak se rozpomínám. 444 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 Pro tebe. 445 00:35:57,491 --> 00:35:59,825 Vždycky jen pro tebe. 446 00:35:59,826 --> 00:36:00,952 Dobrý? 447 00:36:00,953 --> 00:36:02,788 Navždycky pro tebe. 448 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Směju se pro tebe. 449 00:36:11,463 --> 00:36:13,298 Pláču pro tebe. 450 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 Prším a zářím pro tebe. 451 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Celý svět pro tebe převrátím. 452 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Pro tebe. 453 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 Vždycky jen pro tebe. 454 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Navždycky pro tebe. 455 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Pro tebe. 456 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 Vždycky jen pro tebe. 457 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 Je jedno, jak mi říkáš. 458 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 Je jedno, kde dnes přespáváš. 459 00:36:52,713 --> 00:36:55,339 Už tolikrát jsem pro tebe lhal. 460 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 A duhu pro tebe ohýbal. 461 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Pro tebe. 462 00:37:00,929 --> 00:37:02,848 {\an8}Vždycky jen pro tebe. 463 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Navždycky pro tebe. 464 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Ať jsi kdekoli. 465 00:37:40,010 --> 00:37:41,970 Co vám tak trvalo? 466 00:38:06,495 --> 00:38:09,289 Takže tady jsme. Jsme Klattovi. 467 00:38:09,873 --> 00:38:12,458 Bývali jsme normální, ať už to znamená cokoli. 468 00:38:12,459 --> 00:38:16,629 Jako ostatní jsme včas platili daně, jezdili v autě střední třídy 469 00:38:16,630 --> 00:38:18,966 a v neděli si dopřávali kávu se zákuskem. 470 00:38:19,800 --> 00:38:21,009 Ale pak... 471 00:38:21,635 --> 00:38:22,803 se to... 472 00:38:23,971 --> 00:38:25,347 zkomplikovalo. 473 00:38:27,724 --> 00:38:29,851 Víš, Dedo, není to osobní. 474 00:38:29,852 --> 00:38:31,395 Byl jsi skvělej host. 475 00:38:36,567 --> 00:38:37,901 Pohlídej je. 476 00:38:38,735 --> 00:38:41,863 Zavolám Kingovi a vysvětlím, v jaké jsme šlamastyce. 477 00:38:41,864 --> 00:38:43,448 Ta radost mít nebude. 478 00:38:45,659 --> 00:38:47,368 To jsem zase já. 479 00:38:47,369 --> 00:38:51,664 - Jo. Mám novinky. - King je žena? 480 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 - Máme tu... - Co? Kdo? 481 00:38:53,375 --> 00:38:57,421 Měl jsem vědět, že ty bys ženskou nikdy nesbalil, ty zbabělče! 482 00:39:01,091 --> 00:39:02,634 Jseš divoška, co? 483 00:39:03,927 --> 00:39:05,887 Nechceš ke mně do sklepa, co? 484 00:39:05,888 --> 00:39:07,471 Nech ji na pokoji! 485 00:39:07,472 --> 00:39:09,349 Hele, nežárli. 486 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Můžeš se přidat taky. 487 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Dvě za cenu jedný. 488 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Klídek, taťko. 489 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - Lukasi? - Co je? 490 00:39:23,864 --> 00:39:26,324 Musím jet, šéf mě volá. 491 00:39:26,325 --> 00:39:27,450 Jo, dobře. 492 00:39:27,451 --> 00:39:29,660 Ty se tu o to postarej, jo? 493 00:39:29,661 --> 00:39:30,578 Jasně. 494 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - Zvládneš to? - V pohodě. 495 00:39:33,415 --> 00:39:36,168 - Dobře, hned se vrátím. - Tak zatím. 496 00:39:43,842 --> 00:39:46,260 On umí otvírat zámky? 497 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 Ne. 498 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Miluju tě. 499 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 Policie! Odložte zbraně! Všichni na zem! Dolů. 500 00:42:10,155 --> 00:42:13,491 Zavolejte do zoo, jestli nám tady s tím pomůžou. 501 00:42:13,492 --> 00:42:14,951 Paní Rauchová. 502 00:42:14,952 --> 00:42:16,827 Schellenberg leží v lese mrtvý. 503 00:42:16,828 --> 00:42:17,912 Co se stalo? 504 00:42:17,913 --> 00:42:22,209 Těžko říct, vypadá strašně, jako by ho napadla příšera. 505 00:42:23,043 --> 00:42:24,585 Nebyl to náhodou Nuppel... 506 00:42:24,586 --> 00:42:28,172 Neříkejte to. A co Brauerová? Našli jste ji? 507 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Zatím ne, ale kolegové hledají všude. 508 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 Pane Novaku, musíte k nám na stanici. 509 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Pojďte. 510 00:42:40,644 --> 00:42:42,312 Naložíme ho. 511 00:42:44,189 --> 00:42:45,773 Stůjte! Ne! 512 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 Ne, to je dobrý. 513 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Kdo to je? 514 00:43:06,461 --> 00:43:07,462 To je... 515 00:43:08,255 --> 00:43:10,631 To je Chris, můj... 516 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Pomohl mi. 517 00:43:13,343 --> 00:43:14,385 Jo. 518 00:43:14,386 --> 00:43:18,764 Paní Rauchová, to předtím mě mrzí. Já nevěděl, jestli taky nejste... 519 00:43:18,765 --> 00:43:19,892 Můj telefon. 520 00:43:20,392 --> 00:43:22,603 Ten jsem vám vzal, pardon. 521 00:43:23,812 --> 00:43:24,729 Prosím. 522 00:43:24,730 --> 00:43:27,274 Bylo to štěstí, jinak bychom vás nenašli. 523 00:43:28,066 --> 00:43:29,400 Tak jo. 524 00:43:29,401 --> 00:43:31,028 No, děkujeme. 525 00:43:31,528 --> 00:43:32,529 Dedo. 526 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Jestli si myslíte, že to je všechno... Viděla jsem váš sklep. 527 00:43:39,203 --> 00:43:41,246 Čeká vás hodně vysvětlování. 528 00:43:41,955 --> 00:43:42,956 Tak dobře. 529 00:43:44,958 --> 00:43:47,543 Wando, ráda tě poznávám. 530 00:43:47,544 --> 00:43:49,837 - Vrchní inspektorka Rauchová. - Ano. 531 00:43:49,838 --> 00:43:52,716 Potřebuju, abys se mnou hned jela na stanici. 532 00:43:53,342 --> 00:43:57,012 Neboj se, pojedeme taky. Nenecháme tě hned zase samotnou. 533 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 To jsem já. 534 00:44:02,059 --> 00:44:03,602 Hele. 535 00:44:04,770 --> 00:44:07,271 - Čau chlape! - Ole, drahoušku! 536 00:44:07,272 --> 00:44:09,732 Mami? Co se děje? 537 00:44:09,733 --> 00:44:12,109 Našli jste ji? Jste v pořádku? 538 00:44:12,110 --> 00:44:17,282 Jsme v pořádku a je tu někdo, kdo s tebou chce mluvit. 539 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Ahoj, ptačí mozečku. 540 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Wando? Jsi v pořádku? 541 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - No jasně, cos myslel? - Co se tam děje? 542 00:44:25,874 --> 00:44:28,251 Je to složitější. 543 00:44:28,252 --> 00:44:30,962 Všechno ti to pak povíme, jo? 544 00:44:30,963 --> 00:44:32,338 Slibuju. 545 00:44:32,339 --> 00:44:36,051 Zvládneš to bez nás ještě chvilku? 546 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Jasně. Alexova máma říkala, že můžu přespat u nich. 547 00:44:40,305 --> 00:44:42,515 Nedělejte si starosti. 548 00:44:42,516 --> 00:44:44,601 Ole může zůstat, jak dlouho chce. 549 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 U nás je v bezpečí. 550 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Skvěle, díky. - Děkujeme! 551 00:45:15,674 --> 00:45:18,010 AUTOR PŘEDLOHY 552 00:45:52,794 --> 00:45:54,796 Překlad titulků: Veronika Ageiwa