1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Než umřete,
prý vám před očima proběhne celej život.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,481
Častokrát jsem přemýšlela, jak to vypadá.
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,443
Kdo vybere to nejlepší?
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Celej život?
5
00:00:30,906 --> 00:00:33,491
Musím před smrtí ještě jednou vidět,
6
00:00:33,492 --> 00:00:37,371
jak si na divadelním vystoupení
v pátý třídě nadělám do kalhot?
7
00:00:38,455 --> 00:00:40,541
To radši přeskočím hned na konec.
8
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
KDE JE WANDA?
9
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
O 11 HODIN DŘÍVE
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
Wando!
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
Ne!
12
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
PROMIŇ
13
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
Ne!
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,117
Do prdele!
15
00:01:58,118 --> 00:01:59,203
Wando!
16
00:02:07,294 --> 00:02:08,460
Ne!
17
00:02:08,461 --> 00:02:10,129
Panebože.
18
00:02:10,130 --> 00:02:11,924
Ale ne.
19
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Tak jo.
20
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
Cože? Ne!
21
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
Ne!
22
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Tak jo.
23
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
Bože.
24
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Do prdele.
25
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}PŘEVZATO V DOBRÉM STAVU
PODPIS
26
00:04:02,326 --> 00:04:04,410
TYGR
Č. 71524247
27
00:04:04,411 --> 00:04:06,495
{\an8}POTRAVA PRO DIVOKOU ZVĚŘ
28
00:04:06,496 --> 00:04:08,624
TANZANIE
DODOMA
29
00:04:11,502 --> 00:04:13,128
ČIANG MAI
LAMPHUN
30
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Dělejte!
31
00:04:41,031 --> 00:04:42,907
Vyložte bedny a je to.
32
00:04:42,908 --> 00:04:45,117
To je hrůza, postarejte se o to.
33
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
Já musím do Kapitána.
34
00:04:47,162 --> 00:04:50,874
Nebaví mě to furt opakovat, tak dělejte.
35
00:05:03,387 --> 00:05:04,387
OPERACE JARNÍ ÚKLID
36
00:05:04,388 --> 00:05:06,722
Takže, Wandafest začne ve 12:00.
37
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
Když započítáme dopravu a zpoždění,
38
00:05:08,976 --> 00:05:14,313
opustí lidé mezi 11:30 a...
39
00:05:14,314 --> 00:05:18,276
- Bože, mezi půl a tři čtvrtě opustí dům.
- Přesně tak.
40
00:05:18,277 --> 00:05:23,573
Rüdigere, my budeme na té akci,
budeme na sousedy dohlížet a Dedo s Olem...
41
00:05:23,574 --> 00:05:24,699
Tým Sebranka.
42
00:05:24,700 --> 00:05:27,786
...zatím seberou ty štěnice.
43
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
Není to moje pletací jehlice?
44
00:05:32,207 --> 00:05:36,335
Aby to šlo hladce, musíme fungovat
jako dobře naolejovaný stroj.
45
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Máte otázky?
46
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- Copak?
- Jak se nazývá náš tým?
47
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
Carlotta a Rüdiger.
48
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Ole, ty tu budeš sledovat kamery
49
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
a řekneš mi,
kde už je prázdno a kam mám jet.
50
00:05:47,514 --> 00:05:49,140
Budeme komunikovat tímhle.
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,601
Proč ne mobilama?
52
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
Ty musí zůstat neobsazený pro mámu.
53
00:05:54,438 --> 00:05:55,981
A tohle je stylovější.
54
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
Ne, my vysílačky nemáme.
55
00:05:58,192 --> 00:06:01,903
Když budeme dobrý tým, zvládneme to.
56
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
My tým nejsme.
57
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Jsme rodina.
58
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Jste fakt trapný.
59
00:06:14,416 --> 00:06:17,336
- Operace Jarní úklid.
- Hej!
60
00:06:27,721 --> 00:06:29,306
- Hodně štěstí.
- Tobě taky.
61
00:06:30,057 --> 00:06:32,308
Miluju tě.
62
00:06:32,309 --> 00:06:33,393
Taky tě miluju.
63
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Taky tě miluju, Dedo.
64
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Jo.
65
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
NEZNÁMÉ
66
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
Tak už to vezměte!
67
00:07:28,156 --> 00:07:31,410
VRCHNÍ INSPEKTORKA RAUCHOVÁ
VYŠETŘUJE PŘÍPAD WANDY KLATTOVÉ
68
00:07:42,921 --> 00:07:45,715
Robert Bauscher, hlídka sedm.
Jak vám pomůžu?
69
00:07:45,716 --> 00:07:50,178
Dobrý den, chtěla bych prosím mluvit
s paní inspektorkou Rauchovou,
70
00:07:50,179 --> 00:07:52,513
s tou, co vyšetřuje případ Wandy Klattové.
71
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Ano, moment.
72
00:07:55,684 --> 00:07:58,019
Někdo volá kvůli Wandě Klattové.
73
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
Je tam?
74
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Moment.
75
00:08:08,739 --> 00:08:10,364
Pardon, máte chvilku?
76
00:08:10,365 --> 00:08:14,368
Snažím se přijít na to,
kdo je ten zpropadený „King“.
77
00:08:14,369 --> 00:08:16,704
Někdo vám volá kvůli Wandě Klattové.
78
00:08:16,705 --> 00:08:18,332
Prosím, postarejte se o to.
79
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Jistě.
80
00:08:20,209 --> 00:08:21,293
Děkuju.
81
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Vezmu to já.
82
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
Haló?
83
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
Paní Rauchová?
84
00:08:37,226 --> 00:08:41,145
Ne, paní Rauchová
je teď bohužel zaneprázdněná.
85
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Jak vám můžu pomoct? Jsem její kolega.
86
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
Haló?
87
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Já jsem Wanda Klattová.
88
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
Jak ti je?
89
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Zvládneme to.
90
00:09:07,756 --> 00:09:09,715
Zkouška.
91
00:09:09,716 --> 00:09:14,220
Raz, dva, raz.
92
00:09:14,221 --> 00:09:16,389
- To musí pryč.
- Wanda.
93
00:09:16,390 --> 00:09:19,559
Pódium musí být na vystoupení prázdné.
94
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
Stoly s jídlem jsou vzadu.
95
00:09:21,478 --> 00:09:24,313
Magdaleno, nech místo i pro ostatní, ano?
96
00:09:24,314 --> 00:09:27,651
Ať tam zase není jen ten tvůj obří quiche.
97
00:09:28,235 --> 00:09:30,903
- Náš čestný host! Vítejte.
- Katarino.
98
00:09:30,904 --> 00:09:34,824
Chápu, že to asi dneska bude náročné,
99
00:09:34,825 --> 00:09:37,994
ale nebojte se, jsme tu pro vás.
100
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
- Děkuju.
- Přišli i Ole a Dedo?
101
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
Dorazí později.
102
00:09:43,876 --> 00:09:48,088
Olemu nebylo dnes ráno dobře,
Dedo s ním zůstal doma.
103
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
A tohle je můj bratr Rüdiger.
104
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Enchanté.
- Těší mě.
105
00:09:52,968 --> 00:09:54,927
Pěkné pódium a tak. Cool.
106
00:09:54,928 --> 00:09:59,224
Je tu někdo, kdo se stará o program?
Mám připravený velký číslo.
107
00:10:00,809 --> 00:10:04,520
Katarino, můžeme pomoct ještě s něčím?
108
00:10:04,521 --> 00:10:07,273
Vy si dejte něco k pití a uvolněte se.
109
00:10:07,274 --> 00:10:09,025
Máme to pod kontrolou.
110
00:10:09,026 --> 00:10:11,111
Já musím zkontrolovat Magdalenu.
111
00:10:12,154 --> 00:10:15,908
- Magdaleno? Nedávej to doprostřed.
- Wanda Klattová.
112
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Wanda Klattová.
113
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Orel Vrabci. Slyšíš mě? Přepínám.
114
00:10:31,924 --> 00:10:33,966
Tati, kolikrát ještě?
115
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
{\an8}Jsme tu jen my dva.
Přezdívky nepotřebujeme.
116
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
{\an8}Můžeš říct „přepínám“? Přepínám.
117
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
Co?
118
00:10:41,433 --> 00:10:45,604
Když domluvíš, řekni „přepínám“,
ať vím, žes skončil. Přepínám.
119
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
Nemůžu jen tak domluvit?
120
00:10:55,030 --> 00:10:56,197
Ahoj. Tak co?
121
00:10:56,198 --> 00:10:59,993
Ahoj. Už přicházejí první hosté.
Jak to jde?
122
00:11:00,577 --> 00:11:02,161
Zatím dobře. Dva už máme
123
00:11:02,162 --> 00:11:04,790
a teď jsme na pozici
před domem číslo sedm.
124
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
- Jo. Dobrý den.
- Jsi v pořádku?
125
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Jo.
126
00:11:10,754 --> 00:11:15,843
Asi jsem se pořádně nezamyslela nad tím,
jak se tu budu cítit.
127
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
Je to náročný.
128
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
To chápu.
129
00:11:23,058 --> 00:11:25,476
WANDO, ČEKÁME NA TEBE!
MYSLÍME NA TEBE.
130
00:11:25,477 --> 00:11:27,604
- Mrzí mě, že jsi tam sama.
- Jo.
131
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
Je to jako rozloučení.
132
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Zlato, tak o tom neuvažuj. My to nevzdáme.
133
00:11:35,696 --> 00:11:37,780
Ale takovou šanci už mít nebudeme.
134
00:11:37,781 --> 00:11:39,615
Jo, máš pravdu.
135
00:11:39,616 --> 00:11:40,701
Přeháním to.
136
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
Jen bych chtěla, abys tu byl taky.
137
00:11:45,372 --> 00:11:46,914
Pohyb u Mulletových.
138
00:11:46,915 --> 00:11:49,125
Opakuji, pohyb u Mulletových.
139
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
Jeď.
140
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
Musíme pokračovat. To zvládneš.
141
00:11:52,588 --> 00:11:54,881
- Jo, zvládnu.
- Konec.
142
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
Dobře, přeju vám hodně...
143
00:12:05,142 --> 00:12:06,560
{\an8}Sotva se nastěhovali...
144
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Pojeď.
145
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Pojeď.
146
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
A stůj.
147
00:12:47,893 --> 00:12:49,435
Máme ty bedny vyložit?
148
00:12:49,436 --> 00:12:50,979
Jo, vykládejte.
149
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Tak, do práce, hoši!
150
00:12:55,901 --> 00:12:59,154
Ahoj, tady Chris. Zanechte mi zprávu.
151
00:12:59,988 --> 00:13:03,407
Hele, Chrisi, ozvi se mi, prosím.
152
00:13:03,408 --> 00:13:05,035
Já tady z toho šílím, kámo.
153
00:13:05,536 --> 00:13:09,873
Ty nechápeš, pro koho pracuju.
Kdyby zjistili, že ještě žije...
154
00:13:22,511 --> 00:13:23,511
Haló?
155
00:13:23,512 --> 00:13:24,762
Čau, tady je Lukas.
156
00:13:24,763 --> 00:13:28,391
- Potřebuju s tebou nutně mluvit.
- Já s tebou taky.
157
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Ale ne po telefonu. Přijedu k tobě domů.
158
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
Wanda Klattová?
159
00:13:57,254 --> 00:13:58,713
Kdo jste?
160
00:13:58,714 --> 00:14:00,382
Komisař Schellenberg.
161
00:14:01,300 --> 00:14:02,426
Ukážete mi odznak?
162
00:14:03,302 --> 00:14:04,386
Jistě.
163
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Dobře.
164
00:14:17,274 --> 00:14:19,817
Dobře poslouchejte, ano?
165
00:14:19,818 --> 00:14:23,864
Hledají mě nebezpečný lidi.
Mám informace o jistým Kingovi.
166
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
- O Kingovi?
- Jo.
167
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
Vede jakousi bandu
pašeráků zvířat nebo co.
168
00:14:29,328 --> 00:14:34,665
A jedna novinářka jménem Lenka Němcová
ho chtěla odhalit ve svým videu,
169
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
ale on ji nechal zabít.
Provedl to jistej Lukas Novak.
170
00:14:40,088 --> 00:14:41,464
Nezapíšete si to?
171
00:14:41,465 --> 00:14:43,174
Já si to zapamatuju. Dál.
172
00:14:43,175 --> 00:14:46,135
No a ten Lukas
dělá pro jakousi Brauerovou.
173
00:14:46,136 --> 00:14:47,970
To je hostinská u Kapitána.
174
00:14:47,971 --> 00:14:50,431
A já jsem tu vraždu viděla. Náhodou.
175
00:14:50,432 --> 00:14:52,225
Takže mě chtěli zabít taky.
176
00:14:52,226 --> 00:14:56,312
Ale ten, co to měl udělat,
byl vlastně hodnej kluk.
177
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
Schoval mě ve sklepě svojí babičky.
178
00:14:59,358 --> 00:15:03,737
Takže nechci, aby se mu něco stalo.
179
00:15:04,655 --> 00:15:06,989
Ale teď je v ohrožení i on.
180
00:15:06,990 --> 00:15:08,241
A taky moje rodina.
181
00:15:08,242 --> 00:15:11,537
- Musíme najít Kinga a zatknout ho.
- Páni.
182
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Tys toho ale zjistila, co?
183
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
Jo. A jakej je teď plán?
184
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Odvezu tě na bezpečný místo.
185
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
Pak zavolám šéfové, ta si s tím poradí.
186
00:15:30,013 --> 00:15:32,473
- Všechno bude dobrý.
- Tak jo.
187
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
- Jo.
- Bude to dobrý.
188
00:15:49,867 --> 00:15:51,742
Další je hotový. Přepínám.
189
00:15:51,743 --> 00:15:52,660
ŽÁDNÝ SIGNÁL
190
00:15:52,661 --> 00:15:53,745
Dobře, jasně.
191
00:15:57,875 --> 00:15:59,167
Ty to nechápeš.
192
00:15:59,168 --> 00:16:01,294
Povím ti to, ale teď to nejde.
193
00:16:01,295 --> 00:16:03,921
To je mi jedno, já padám.
194
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- Už toho mám po krk.
- Sarah, kam chceš jít?
195
00:16:06,758 --> 00:16:10,720
Musí to být zrovna teď?
Aspoň si o tom promluvme.
196
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
Já už mám těch keců dost.
197
00:16:13,640 --> 00:16:16,058
Nechápeš, že je toho na mě moc.
198
00:16:16,059 --> 00:16:19,645
Moc? A čeho jako?
Fotbalu? Hraní si na gangstera?
199
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Kdy už dospěješ?
200
00:16:21,857 --> 00:16:24,108
Sarah!
201
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
Do hajzlu.
202
00:16:26,069 --> 00:16:27,904
- A máš to!
- Tak si jdi.
203
00:16:27,905 --> 00:16:29,406
Běž do prdele!
204
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
Jak vám je?
205
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Dobře.
206
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Jsou dost expresivní.
207
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Promiňte, manžel to občas trochu přehání.
208
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
Vlastně je to milý.
209
00:17:51,530 --> 00:17:56,034
To byly Sparkles,
pokročilý kurs moderního tance!
210
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
Běžte. Šup.
211
00:18:00,998 --> 00:18:02,040
Jonasi!
212
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
- Nádhera!
- A teď pozvu na pódium
213
00:18:08,046 --> 00:18:09,798
svoji báječnou ženu.
214
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Děkuji.
215
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Děkuji.
216
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Nejprve vám chci z celého srdce poděkovat,
217
00:18:38,702 --> 00:18:43,080
že jste sem dnes dorazili
a s námi společně
218
00:18:43,081 --> 00:18:46,877
se zasadili o toto velmi důležité téma.
219
00:18:47,669 --> 00:18:52,382
Za chvíli předám mikrofon
té nejsilnější ženě, co znám.
220
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Ale nejprve bych chtěla ještě něco říct.
221
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
To, co se přihodilo Klattovým,
222
00:19:02,935 --> 00:19:05,853
tímto městem hluboce otřáslo.
223
00:19:05,854 --> 00:19:08,481
Sama jsem matka dvou dětí.
224
00:19:08,482 --> 00:19:13,277
Že může mladá žena jako Wanda
takto zmizet,
225
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
beze stopy, to mě opravdu šokovalo.
226
00:19:16,657 --> 00:19:19,075
A dotýká se mě hlavně fakt,
227
00:19:19,076 --> 00:19:24,914
že této rodině ani naší komunitě
nikdo nepomohl.
228
00:19:24,915 --> 00:19:27,458
A proto jsem se rozhodla,
229
00:19:27,459 --> 00:19:29,460
že budu na Wandinu památku
230
00:19:29,461 --> 00:19:35,300
v příštím kole kandidovat
na starostku Sundersheimu.
231
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Bravo!
232
00:19:40,222 --> 00:19:42,765
- Navrátím do tohoto města...
- Tys to věděla?
233
00:19:42,766 --> 00:19:45,184
- ...pospolitost, jakou mívalo.
- Ne.
234
00:19:45,185 --> 00:19:49,021
Budeme se zase moci spolehnout
na své sousedy.
235
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
Lidé na sebe budou dávat pozor.
236
00:19:51,567 --> 00:19:56,654
Naše děti
si budou moct bez starostí hrát na ulici.
237
00:19:56,655 --> 00:20:02,660
Rodiny se nebudou muset obávat,
že je zločin a nedostatek bezpečí rozdělí.
238
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
To je Sundersheim, ve kterém chci žít.
239
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
Sundersheim, na který můžeme být hrdí.
240
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Děkuji mnohokrát.
241
00:20:17,217 --> 00:20:20,344
Ale dnešek není o mně.
242
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
Abychom si připomněli,
proč jsme se tu dnes sešli,
243
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
pozvu teď na pódium ženu,
244
00:20:27,269 --> 00:20:31,940
kterou s hrdostí mohu nazývat
svou přítelkyní. Carlotta Klattová.
245
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Ano.
246
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Dobrý den.
247
00:20:52,169 --> 00:20:53,504
Děkuji, že jste přišli.
248
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
A mnohokrát děkuji Katarině a Jonasovi
249
00:20:59,635 --> 00:21:05,349
a Alexovi a Lucii,
že to tu celé připravili.
250
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
Je to dojemné.
251
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
Pokud jste mě viděli v televizi, tak víte,
252
00:21:16,068 --> 00:21:18,487
že mi veřejné proslovy moc nejdou.
253
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Tak jsem si něco sepsala.
254
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
„Wanda.
255
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
Dnes o půlnoci to bude už 100 dní,
256
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
co moje dcera Wanda zmizela.
257
00:21:37,756 --> 00:21:41,426
Šance, že bude nalezena živá,
258
00:21:42,177 --> 00:21:43,887
tak prý klesá pod 10 %.“
259
00:21:48,392 --> 00:21:49,934
To je to bezpečné místo?
260
00:21:49,935 --> 00:21:51,019
Jo.
261
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Pojď.
262
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- To bolí.
- Pojď.
263
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- To jsem já, Schellenberg.
- Sakra.
264
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
Otevři!
265
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Wanda Klattová žije.
266
00:22:42,571 --> 00:22:46,032
- Ne! Pomoc!
- Dovnitř.
267
00:22:46,033 --> 00:22:48,952
Ne! Pusťte mě!
268
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Tak, Orel je na cestě
do domu 35. Přepínám.
269
00:22:55,250 --> 00:22:58,629
Vypadá to, že dům 35...
270
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Přerušilo se to. Zopakuješ to? Přepínám.
271
00:23:06,261 --> 00:23:07,595
Zmlkni. Buď zticha!
272
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
Wanda?
273
00:23:09,306 --> 00:23:11,390
Vrabče, jsi tam? Přepínám.
274
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
Ona žije! Tati, Wanda žije!
275
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
Wanda? Jsi si stoprocentně jistý?
276
00:23:17,356 --> 00:23:19,565
Já ji vidím! Je u Lukase Novaka!
277
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
U Lukase Novaka? Ale...
278
00:23:20,901 --> 00:23:23,569
Je v nebezpečí. A je to jakýsi divný.
279
00:23:23,570 --> 00:23:25,196
Je tam taky policajt.
280
00:23:25,197 --> 00:23:26,781
Počkej, jakej policajt?
281
00:23:26,782 --> 00:23:31,286
Ten, co všude chodí s Rauchovou.
Jak se jmenuje? Začíná to Schelle...
282
00:23:32,079 --> 00:23:34,121
- Schellenberg?
- Schellenberg, jo!
283
00:23:34,122 --> 00:23:36,207
Ole, vyzvednu tě, hned tam jedeme.
284
00:23:36,208 --> 00:23:37,501
Rychle!
285
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Wando, ty žiješ. Bože.
286
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
Vyložte ji! Tam dopředu.
287
00:23:50,597 --> 00:23:51,890
Opatrně, hoši.
288
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
A tu další bednu hned vedle, ano?
289
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Kde jsi?
290
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
Cože?
291
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
Wanda Klattová?
292
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Do hajzlu.
293
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
„Ztráta dcery
byla tím nejhorším v mém životě.
294
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Každé ráno se probudím
295
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
a jsem si jistá,
že hned přijde do kuchyně na snídani.“
296
00:24:38,270 --> 00:24:39,897
Budu upřímná.
297
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
Když mi Katarina a Jonas
navrhli tento Wandafest,
298
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
přišlo mi to jako strašný nápad.
299
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Čekala jsem,
že to bude nevkusné a kýčovité,
300
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
že to bude událost,
kterou by mi Wanda opravdu zazlívala.
301
00:25:00,751 --> 00:25:07,132
Ale teď je mi jasné,
že jsem nechápala, o co tu opravdu jde.
302
00:25:08,300 --> 00:25:12,179
Jde o vás, o Sundersheim.
303
00:25:14,556 --> 00:25:20,019
Žijeme svoje životy každý sám za sebe,
ve svém omezeném světě.
304
00:25:20,020 --> 00:25:26,235
A než se tohle všechno stalo,
ani jsem neznala lidi z vlastní ulice.
305
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
Ale za poslední tři měsíce
306
00:25:30,155 --> 00:25:35,619
jsem lidi v tomto městě poznala lépe
než za všechny předešlé roky.
307
00:25:37,371 --> 00:25:41,041
Jen se rozhlédněte. Všichni jste tu.
308
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
Wandin osud je pro vás důležitý.
309
00:25:46,338 --> 00:25:47,339
A to...
310
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
to mi dodává naději.
311
00:25:50,801 --> 00:25:55,055
Když se člověku něco takového stane,
cítí se strašně sám.
312
00:25:57,140 --> 00:25:59,017
Ale teď chápu, že sama nejsem.
313
00:25:59,977 --> 00:26:02,478
Jsem součástí téhle komunity.
314
00:26:02,479 --> 00:26:07,484
Jsme velmi rozdílní,
každý máme své vlastní problémy,
315
00:26:08,819 --> 00:26:10,362
svá tajemství,
316
00:26:11,822 --> 00:26:14,700
ale máme i jeden druhého.
317
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
A pokud...
318
00:26:20,122 --> 00:26:21,456
Pardon.
319
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Ano.
320
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
A pokud dokážeme jeden druhému...
321
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Promiňte.
322
00:26:38,724 --> 00:26:42,603
Pokud dokážeme jeden druhému pomáhat, tak...
323
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
WANDA ŽIJE
324
00:26:54,239 --> 00:26:55,240
A nyní...
325
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
vystoupí na počest Wandy
můj bratr Rüdiger.
326
00:27:00,746 --> 00:27:02,413
Rüdigere, pojď na pódium!
327
00:27:02,414 --> 00:27:03,832
Zatleskejte Rüdigerovi.
328
00:27:04,583 --> 00:27:05,709
Potlesk.
329
00:27:12,132 --> 00:27:15,469
Operace Jarní úklid, rudý kód.
330
00:27:17,012 --> 00:27:19,181
Zatleskejte mojí sestře Carlottě!
331
00:27:19,681 --> 00:27:21,099
Výborně, Carlotto!
332
00:27:25,062 --> 00:27:26,897
Zabav je, jdu si pro kytaru.
333
00:27:29,024 --> 00:27:30,943
Bravo!
334
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Sundersheime, tak co?
335
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
Cože? Wanda Klattová?
336
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- Wanda Klattová, ano.
- Sakra.
337
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Přivez ji sem. Adresu máš?
338
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- Ne, kam?
- Lander Weg.
339
00:28:20,284 --> 00:28:22,577
Lander Weg. Znáš to?
340
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
Lander Weg. Jo, přijedeme.
341
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
Do prdele.
342
00:28:30,294 --> 00:28:32,254
To je Wanda? Schellenberg?
343
00:28:36,592 --> 00:28:39,886
- Tati! Co děláš?
- Co? Řekls, že policie v tom jede taky!
344
00:28:39,887 --> 00:28:41,513
Já řekl, že tamten policajt.
345
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
Nemůžeme si být jistý, že ona ne.
346
00:28:47,144 --> 00:28:48,729
Kde je Wanda?
347
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
Teď tam byla!
348
00:28:52,649 --> 00:28:54,734
Slyšel jsem, že ji odvezou sem.
349
00:28:54,735 --> 00:28:56,945
Lander Weg. Dobře, jdeme. Pojď.
350
00:28:58,322 --> 00:28:59,907
Počkej! Co uděláme s ní?
351
00:29:00,782 --> 00:29:03,409
Nevím. Nejdřív přivezeme tvoji sestru.
352
00:29:03,410 --> 00:29:04,786
Jdeme! Pojď! Honem!
353
00:29:05,621 --> 00:29:07,538
- Carlotto?
- Dedo, co se stalo?
354
00:29:07,539 --> 00:29:09,207
Žije, Carlotto, ona žije!
355
00:29:09,208 --> 00:29:11,584
Má ji Lukas Novak. A Schellenberg!
356
00:29:11,585 --> 00:29:12,668
Schellenberg?
357
00:29:12,669 --> 00:29:14,587
Cestou tam tě vyzvedneme!
358
00:29:14,588 --> 00:29:16,130
Dedo, jsi si jistý, že...
359
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
Je to ona! Carlotto, je to ona.
360
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Zvládli jsme to. Žije.
361
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Strašně tě miluju.
362
00:29:23,472 --> 00:29:25,766
Čekej připravená venku, jo? Tak zatím.
363
00:29:26,725 --> 00:29:30,395
Tak jo. Dělej.
364
00:29:47,162 --> 00:29:49,080
Nepostaral se o ni tvůj bratranec?
365
00:29:49,081 --> 00:29:53,043
To mi řekl, ale celou dobu
ji měl schovanou ve sklepě u babičky.
366
00:29:53,627 --> 00:29:55,336
Ten blb holku samozřejmě nemá.
367
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- Tys to věděl?
- Jak asi?
368
00:29:57,464 --> 00:29:59,508
Protože to je tvoje práce, sakra!
369
00:30:01,343 --> 00:30:03,095
Do hajzlu.
370
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Vezmi to.
- A co mám říct?
371
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Co chceš.
372
00:30:08,809 --> 00:30:10,811
- Radši to vezmi.
- Ty mlč.
373
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
To snad ne.
374
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Nazdar šéfe.
375
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
Jo, jasně. Nejpozději zítra.
376
00:30:24,533 --> 00:30:25,993
Na hranicích byla zácpa.
377
00:30:27,578 --> 00:30:28,704
Jo.
378
00:30:30,038 --> 00:30:31,122
Přesně, jo.
379
00:30:31,123 --> 00:30:33,165
Ne, jasně, to uděláme.
380
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Máme tu pár menších problémů,
381
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
ale ty vyřešíme. Jo.
382
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
Wanda Klattová? Všechno v pohodě.
383
00:30:45,596 --> 00:30:49,766
Ne. Je tady,
ale je zamčená v Schellenbergově...
384
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Kde je Wanda?
385
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
Do prdele!
386
00:31:02,988 --> 00:31:04,280
Co se to děje?
387
00:31:04,281 --> 00:31:06,490
Ten dům patří Kingovi!
388
00:31:06,491 --> 00:31:08,034
- Kingovi?
- Jo.
389
00:31:08,035 --> 00:31:11,288
- Věděls, že v tom jede i policie?
- Ne!
390
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Nastup!
391
00:31:18,879 --> 00:31:21,130
Počkej! Má tam Ole jezdit?
392
00:31:21,131 --> 00:31:22,465
Proč ne?
393
00:31:22,466 --> 00:31:24,342
Nemůžu se bát o dvě děti.
394
00:31:24,343 --> 00:31:27,178
- Mami, já už nejsem dítě.
- Pro mě jsi.
395
00:31:27,179 --> 00:31:28,888
Promiň, je to riskantní.
396
00:31:28,889 --> 00:31:31,015
- Zůstaneš tady, v bezpečí.
- Mami!
397
00:31:31,016 --> 00:31:33,267
- Tati?
- Víš, máma má pravdu.
398
00:31:33,268 --> 00:31:35,103
Dáme ti vědět, jo?
399
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Mám tě ráda. Pojď sem.
400
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
- I já tebe.
- Musíme jet.
401
00:31:42,110 --> 00:31:43,445
Jedeme.
402
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Buďte...
403
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
opatrní.
404
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
Co teď?
405
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Rozdělíme se.
406
00:32:08,929 --> 00:32:12,140
Stejně jsme každej za sebe, ne?
407
00:32:13,100 --> 00:32:15,768
To fakt? Tohle chceš teď řešit?
408
00:32:15,769 --> 00:32:17,604
Jo, to chci.
409
00:32:25,320 --> 00:32:27,864
Wando, „promiň“?
410
00:32:27,865 --> 00:32:30,032
Nic víc? Po tom všem?
411
00:32:30,033 --> 00:32:35,080
A cos čekal? Rozlučkovou párty s balonky
a videy z nejlepších společných chvilek?
412
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Napálilas mě.
- Tys mě unesl.
413
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
Chceš říct, žes to celý hrála?
414
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
Ne, jasně že ne.
415
00:32:51,763 --> 00:32:52,890
Tys mě svedla.
416
00:32:53,765 --> 00:32:54,850
Jo.
417
00:32:56,268 --> 00:32:57,268
No tak.
418
00:32:57,269 --> 00:32:59,771
Jaký „no tak“? Pro mě to něco znamenalo.
419
00:33:00,522 --> 00:33:01,982
Co tím chceš říct?
420
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
No tak.
421
00:33:07,613 --> 00:33:08,614
Hej.
422
00:33:10,240 --> 00:33:12,451
Pardon, že ruším to vaše cukrování.
423
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Lidi, tohle vám jen tak neprojde.
424
00:33:54,409 --> 00:33:59,498
Wando Klattová, tušíš vůbec,
do jakejch sraček jsi nás dostala?
425
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Vztyk.
426
00:34:03,460 --> 00:34:06,671
- Prosím, to není nut...
- Mlč!
427
00:34:06,672 --> 00:34:09,299
Tak jo, ať už to máme za sebou.
428
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Wando, promiň.
429
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
Panebože.
430
00:34:16,306 --> 00:34:17,683
Co to je?
431
00:34:18,976 --> 00:34:20,767
Ne, fakt! Tam!
432
00:34:20,768 --> 00:34:23,438
Snad nečekáš, že ti na to...
433
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
To snad není...
434
00:34:43,792 --> 00:34:48,212
Všem jednotkám,
sledujte Deda Klatta, jede v dodávce.
435
00:34:48,213 --> 00:34:52,134
Na místě je i pohřešovaná Wanda Klattová.
Potřebuji posily.
436
00:35:17,951 --> 00:35:19,243
Díky, Jonasi.
437
00:35:19,244 --> 00:35:20,620
Panebože.
438
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
Tato písnička je pro mou neteř Wandu.
439
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Zpívám pro tebe.
440
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
Křičím pro tebe.
441
00:35:42,851 --> 00:35:47,981
Hořím a sněžím pro tebe.
442
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
Na sebe zapomínám.
443
00:35:52,236 --> 00:35:53,946
A pak se rozpomínám.
444
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
Pro tebe.
445
00:35:57,491 --> 00:35:59,825
Vždycky jen pro tebe.
446
00:35:59,826 --> 00:36:00,952
Dobrý?
447
00:36:00,953 --> 00:36:02,788
Navždycky pro tebe.
448
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Směju se pro tebe.
449
00:36:11,463 --> 00:36:13,298
Pláču pro tebe.
450
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
Prším a zářím pro tebe.
451
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Celý svět pro tebe převrátím.
452
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Pro tebe.
453
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
Vždycky jen pro tebe.
454
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Navždycky pro tebe.
455
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Pro tebe.
456
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
Vždycky jen pro tebe.
457
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
Je jedno, jak mi říkáš.
458
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
Je jedno, kde dnes přespáváš.
459
00:36:52,713 --> 00:36:55,339
Už tolikrát jsem pro tebe lhal.
460
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
A duhu pro tebe ohýbal.
461
00:36:58,468 --> 00:36:59,803
Pro tebe.
462
00:37:00,929 --> 00:37:02,848
{\an8}Vždycky jen pro tebe.
463
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Navždycky pro tebe.
464
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Ať jsi kdekoli.
465
00:37:40,010 --> 00:37:41,970
Co vám tak trvalo?
466
00:38:06,495 --> 00:38:09,289
Takže tady jsme. Jsme Klattovi.
467
00:38:09,873 --> 00:38:12,458
Bývali jsme normální,
ať už to znamená cokoli.
468
00:38:12,459 --> 00:38:16,629
Jako ostatní jsme včas platili daně,
jezdili v autě střední třídy
469
00:38:16,630 --> 00:38:18,966
a v neděli si dopřávali kávu se zákuskem.
470
00:38:19,800 --> 00:38:21,009
Ale pak...
471
00:38:21,635 --> 00:38:22,803
se to...
472
00:38:23,971 --> 00:38:25,347
zkomplikovalo.
473
00:38:27,724 --> 00:38:29,851
Víš, Dedo, není to osobní.
474
00:38:29,852 --> 00:38:31,395
Byl jsi skvělej host.
475
00:38:36,567 --> 00:38:37,901
Pohlídej je.
476
00:38:38,735 --> 00:38:41,863
Zavolám Kingovi a vysvětlím,
v jaké jsme šlamastyce.
477
00:38:41,864 --> 00:38:43,448
Ta radost mít nebude.
478
00:38:45,659 --> 00:38:47,368
To jsem zase já.
479
00:38:47,369 --> 00:38:51,664
- Jo. Mám novinky.
- King je žena?
480
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
- Máme tu...
- Co? Kdo?
481
00:38:53,375 --> 00:38:57,421
Měl jsem vědět, že ty bys ženskou
nikdy nesbalil, ty zbabělče!
482
00:39:01,091 --> 00:39:02,634
Jseš divoška, co?
483
00:39:03,927 --> 00:39:05,887
Nechceš ke mně do sklepa, co?
484
00:39:05,888 --> 00:39:07,471
Nech ji na pokoji!
485
00:39:07,472 --> 00:39:09,349
Hele, nežárli.
486
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Můžeš se přidat taky.
487
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Dvě za cenu jedný.
488
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Klídek, taťko.
489
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- Lukasi?
- Co je?
490
00:39:23,864 --> 00:39:26,324
Musím jet, šéf mě volá.
491
00:39:26,325 --> 00:39:27,450
Jo, dobře.
492
00:39:27,451 --> 00:39:29,660
Ty se tu o to postarej, jo?
493
00:39:29,661 --> 00:39:30,578
Jasně.
494
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- Zvládneš to?
- V pohodě.
495
00:39:33,415 --> 00:39:36,168
- Dobře, hned se vrátím.
- Tak zatím.
496
00:39:43,842 --> 00:39:46,260
On umí otvírat zámky?
497
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
Ne.
498
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Miluju tě.
499
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
Policie! Odložte zbraně!
Všichni na zem! Dolů.
500
00:42:10,155 --> 00:42:13,491
Zavolejte do zoo,
jestli nám tady s tím pomůžou.
501
00:42:13,492 --> 00:42:14,951
Paní Rauchová.
502
00:42:14,952 --> 00:42:16,827
Schellenberg leží v lese mrtvý.
503
00:42:16,828 --> 00:42:17,912
Co se stalo?
504
00:42:17,913 --> 00:42:22,209
Těžko říct, vypadá strašně,
jako by ho napadla příšera.
505
00:42:23,043 --> 00:42:24,585
Nebyl to náhodou Nuppel...
506
00:42:24,586 --> 00:42:28,172
Neříkejte to.
A co Brauerová? Našli jste ji?
507
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Zatím ne, ale kolegové hledají všude.
508
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
Pane Novaku, musíte k nám na stanici.
509
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Pojďte.
510
00:42:40,644 --> 00:42:42,312
Naložíme ho.
511
00:42:44,189 --> 00:42:45,773
Stůjte! Ne!
512
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
Ne, to je dobrý.
513
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Kdo to je?
514
00:43:06,461 --> 00:43:07,462
To je...
515
00:43:08,255 --> 00:43:10,631
To je Chris, můj...
516
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Pomohl mi.
517
00:43:13,343 --> 00:43:14,385
Jo.
518
00:43:14,386 --> 00:43:18,764
Paní Rauchová, to předtím mě mrzí.
Já nevěděl, jestli taky nejste...
519
00:43:18,765 --> 00:43:19,892
Můj telefon.
520
00:43:20,392 --> 00:43:22,603
Ten jsem vám vzal, pardon.
521
00:43:23,812 --> 00:43:24,729
Prosím.
522
00:43:24,730 --> 00:43:27,274
Bylo to štěstí, jinak bychom vás nenašli.
523
00:43:28,066 --> 00:43:29,400
Tak jo.
524
00:43:29,401 --> 00:43:31,028
No, děkujeme.
525
00:43:31,528 --> 00:43:32,529
Dedo.
526
00:43:35,282 --> 00:43:38,702
Jestli si myslíte, že to je všechno...
Viděla jsem váš sklep.
527
00:43:39,203 --> 00:43:41,246
Čeká vás hodně vysvětlování.
528
00:43:41,955 --> 00:43:42,956
Tak dobře.
529
00:43:44,958 --> 00:43:47,543
Wando, ráda tě poznávám.
530
00:43:47,544 --> 00:43:49,837
- Vrchní inspektorka Rauchová.
- Ano.
531
00:43:49,838 --> 00:43:52,716
Potřebuju,
abys se mnou hned jela na stanici.
532
00:43:53,342 --> 00:43:57,012
Neboj se, pojedeme taky.
Nenecháme tě hned zase samotnou.
533
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
To jsem já.
534
00:44:02,059 --> 00:44:03,602
Hele.
535
00:44:04,770 --> 00:44:07,271
- Čau chlape!
- Ole, drahoušku!
536
00:44:07,272 --> 00:44:09,732
Mami? Co se děje?
537
00:44:09,733 --> 00:44:12,109
Našli jste ji? Jste v pořádku?
538
00:44:12,110 --> 00:44:17,282
Jsme v pořádku a je tu někdo,
kdo s tebou chce mluvit.
539
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Ahoj, ptačí mozečku.
540
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
Wando? Jsi v pořádku?
541
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- No jasně, cos myslel?
- Co se tam děje?
542
00:44:25,874 --> 00:44:28,251
Je to složitější.
543
00:44:28,252 --> 00:44:30,962
Všechno ti to pak povíme, jo?
544
00:44:30,963 --> 00:44:32,338
Slibuju.
545
00:44:32,339 --> 00:44:36,051
Zvládneš to bez nás ještě chvilku?
546
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Jasně. Alexova máma říkala,
že můžu přespat u nich.
547
00:44:40,305 --> 00:44:42,515
Nedělejte si starosti.
548
00:44:42,516 --> 00:44:44,601
Ole může zůstat, jak dlouho chce.
549
00:44:45,435 --> 00:44:46,812
U nás je v bezpečí.
550
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Skvěle, díky.
- Děkujeme!
551
00:45:15,674 --> 00:45:18,010
AUTOR PŘEDLOHY
552
00:45:52,794 --> 00:45:54,796
Překlad titulků: Veronika Ageiwa