1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Λένε ότι πριν πεθάνεις, όλη σου η ζωή περνά μπροστά απ' τα μάτια σου. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,481 Συχνά αναρωτιόμουν πώς να είναι αυτό. 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,443 Θέλω να πω, ποιος συγκεντρώνει τις καλύτερες στιγμές; 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Ολόκληρη τη ζωή σου; 5 00:00:30,906 --> 00:00:33,491 Δηλαδή, πριν πεθάνω, πρέπει να με δω 6 00:00:33,492 --> 00:00:37,371 να βρέχω το παντελόνι μου στη σκηνή στο θεατρικό της Ε' Δημοτικού; 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 Θα προτιμούσα να το τρέξω στο τέλος. 8 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΒΑΝΤΑ; 9 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 11 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 Βάντα! 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 Όχι! 12 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 ΣΥΓΓΝΩΜΗ Χ 13 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 Όχι, όχι! 14 00:01:56,825 --> 00:01:59,203 Γαμώτο! Βάντα! 15 00:02:07,294 --> 00:02:08,460 Όχι! 16 00:02:08,461 --> 00:02:10,129 Θεέ μου! 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,924 Όχι! 18 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Εντάξει. 19 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 Τι; Όχι! 20 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 Όχι, όχι! 21 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Εντάξει. 22 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 Θεέ μου. 23 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Γαμώτο. 24 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}ΠΑΡΕΛΗΦΘΗ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΥΠΟΓΡΑΦΗ 25 00:04:02,326 --> 00:04:04,410 ΤΙΓΡΗ ΝΟ. 71524247 26 00:04:04,411 --> 00:04:06,495 {\an8}ΝΤΟΚΧΟΡΝ ΙΝΤΕΡΝΑΣΙΟΝΑΛ ΤΡΟΦΗ ΑΓΡΙΑΣ ΠΑΝΙΔΑΣ 27 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 ΤΑΝΖΑΝΙΑ ΝΤΟΝΤΟΜΑ 28 00:04:11,502 --> 00:04:13,128 ΤΣΙΑΝΓΚ ΜΑΪ ΛΑΜΠΟΥΝ 29 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Κουνηθείτε! 30 00:04:41,031 --> 00:04:42,907 Βγάλτε τα κιβώτια να τελειώνουμε! 31 00:04:42,908 --> 00:04:47,161 Πάψτε να φιδιάζετε! Έχω να πάω κι απ' το Καπιτέν! 32 00:04:47,162 --> 00:04:50,874 Δεν έχω όρεξη να τα ξαναλέω! Τελειώνετε. 33 00:05:03,387 --> 00:05:04,387 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΑΝΟΙΞΙΑΤΙΚΗ ΦΑΣΙΝΑ 34 00:05:04,388 --> 00:05:06,722 Λοιπόν, το Βάντα Φεστ αρχίζει στις 12:00. 35 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 Αναλόγως κίνησης και καθυστερήσεων, 36 00:05:08,976 --> 00:05:14,313 ας υποθέσουμε πως ο κόσμος θα ξεκινήσει κατά τις 11:00 με 11:30 μέχρι... 37 00:05:14,314 --> 00:05:18,276 - Μεταξύ 11:30 και 11:45 θα φύγουν. - Ακριβώς. 38 00:05:18,277 --> 00:05:21,279 Ρούντιγκερ, εμείς θα είμαστε στην εκδήλωση 39 00:05:21,280 --> 00:05:23,573 να βλέπουμε τους γείτονες, όσο ο Ντέντο κι ο Όλε... 40 00:05:23,574 --> 00:05:24,699 Ομάδα Πακέτο. 41 00:05:24,700 --> 00:05:27,786 Ναι. Θα βγάλουν τους κοριούς. 42 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 Βελόνα πλεξίματος είναι; 43 00:05:32,207 --> 00:05:36,335 Για να πετύχει, πρέπει να λειτουργήσουμε σαν καλολαδωμένη μηχανή. 44 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Ερωτήσεις; 45 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 - Τι; - Πώς λέγεται η δική μας ομάδα; 46 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 Καρλότα και Ρούντιγκερ. 47 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Όλε, εσύ θα παρακολουθείς τους κοριούς από δω, 48 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 θα βεβαιώνεσαι ότι τα σπίτια είναι άδεια και θα με κατευθύνεις. 49 00:05:47,514 --> 00:05:50,601 - Θα επικοινωνούμε μ' αυτά. - Γιατί όχι με τα κινητά; 50 00:05:51,935 --> 00:05:55,981 Για να είναι ελεύθερο αν με πάρει η μαμά. Άσε που είναι πολύ πιο κουλ. 51 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 Όχι, δεν θα έχουμε γουόκι-τόκι. 52 00:05:58,192 --> 00:06:01,903 Παιδιά, θα τα καταφέρουμε αν δουλέψουμε ομαδικά. 53 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 Δεν είμαστε ομάδα. 54 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Είμαστε οικογένεια. 55 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Είστε τελείως γελοίοι. 56 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 Επιχείρηση Ανοιξιάτικη Φασίνα. 57 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 - Καλή τύχη. - Και σ' εσένα. 58 00:06:30,057 --> 00:06:32,308 Σ' αγαπώ. 59 00:06:32,309 --> 00:06:33,393 Κι εγώ σ' αγαπώ. 60 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Κι εγώ σ' αγαπώ, Ντέντο. 61 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Ναι. 62 00:06:44,780 --> 00:06:45,906 ΚΛΑΤ & ΥΙΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ 63 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 ΑΓΝΩΣΤΟΣ 64 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Σηκώστε το επιτέλους! 65 00:07:28,156 --> 00:07:31,410 ΑΡΧΙΕΠΙΘΕΩΡΗΤΡΙΑ ΜΙΣΕΛ ΡΑΟΥΧ ΟΜΑΔΑ ΚΡΟΥΣΗΣ ΒΑΝΤΑ ΚΛΑΤ 66 00:07:42,921 --> 00:07:45,715 Ρόμπερτ Μπάουσερ, σταθμός επτά. Παρακαλώ; 67 00:07:45,716 --> 00:07:50,178 Γεια σας. Θα ήθελα να μιλήσω με την κυρία αρχιεπιθεωρήτρια Ράουχ 68 00:07:50,179 --> 00:07:52,513 από την ομάδα κρούσης Βάντα Κλατ. 69 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Ναι, μισό λεπτό. 70 00:07:55,684 --> 00:07:59,104 Τηλεφώνημα για τη Ράουχ για τη Βάντα Κλατ. Είναι εδώ; 71 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Μισό λεπτό. 72 00:08:08,739 --> 00:08:10,364 Συγγνώμη, ενοχλώ; 73 00:08:10,365 --> 00:08:14,368 Προσπαθώ να βγάλω άκρη ποιος είναι αυτός ο Κινγκ. 74 00:08:14,369 --> 00:08:16,704 Έχεις μια κλήση για τη Βάντα Κλατ. 75 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Μπορείς να αναλάβεις; 76 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 Καλώς. 77 00:08:20,209 --> 00:08:21,293 Ευχαριστώ. 78 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Θα το πάρω εγώ. 79 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 Παρακαλώ; 80 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Κυρία Ράουχ; 81 00:08:37,226 --> 00:08:41,145 Όχι, λυπάμαι, αλλά είναι απασχολημένη αυτήν τη στιγμή. 82 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Μπορώ να βοηθήσω; Είμαι ο συνεργάτης της. 83 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 Εμπρός; 84 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Είμαι η Βάντα Κλατ. 85 00:08:56,787 --> 00:08:59,998 ΒΑΝΤΑ ΦΕΣΤ 86 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 Είσαι εντάξει; 87 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Να τελειώνουμε. 88 00:09:07,756 --> 00:09:09,715 Δοκιμή μικροφώνου. 89 00:09:09,716 --> 00:09:14,220 Ένα, δύο, ένα. 90 00:09:14,221 --> 00:09:16,389 - Αυτό φεύγει! - Βάντα. 91 00:09:16,390 --> 00:09:19,559 Η σκηνή πρέπει να αδειάσει για τις ερμηνείες. 92 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 Ο μπουφές είναι εκεί. 93 00:09:21,478 --> 00:09:24,313 Μαγκνταλένα, άσε αρκετό χώρο για όλους, ναι; 94 00:09:24,314 --> 00:09:27,651 Μην πιάσεις όλα τα τραπέζια με τα τεράστια κις σου. 95 00:09:28,235 --> 00:09:30,903 - Κι η επίτιμη καλεσμένη μας! Γεια. - Καταρίνα. 96 00:09:30,904 --> 00:09:34,824 Φαντάζομαι ότι το σημερινό θα σου είναι δύσκολο, 97 00:09:34,825 --> 00:09:37,994 αλλά να ξέρεις ότι είμαστε όλοι εδώ για σένα. 98 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 - Ευχαριστώ. - Ο Όλε κι ο Ντέντο ήρθαν; 99 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 Θα έρθουν αργότερα. 100 00:09:43,876 --> 00:09:48,088 Ο Όλε δεν αισθανόταν πολύ καλά το πρωί, οπότε έμεινε μαζί του ο Ντέντο. 101 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 Αυτός είναι ο αδελφός μου, ο Ρούντιγκερ. 102 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Ανσαντέ. - Χαίρω πολύ. 103 00:09:52,968 --> 00:09:57,054 Ωραία, αυτή είναι η σκηνή. Άψογα. Ποιος ασχολείται με τη σειρά εμφάνισης; 104 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Έχω ετοιμάσει ένα νούμερο. Θα ρίξω μια ματιά. 105 00:10:00,809 --> 00:10:04,520 Καταρίνα, μπορούμε να σε βοηθήσουμε με κάτι άλλο; 106 00:10:04,521 --> 00:10:07,273 Πήγαινε να πάρεις ένα ποτό και να χαλαρώσεις. 107 00:10:07,274 --> 00:10:09,025 Όλα είναι υπό έλεγχο. 108 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 Πάω να δω τι κάνει η Μαγκνταλένα. 109 00:10:12,154 --> 00:10:15,908 - Μαγκνταλένα; Όχι το κις στη μέση είπα! - Βάντα. Κλατ. 110 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Βάντα Κλατ. 111 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Αετός προς Σπουργίτι. Λαμβάνεις; Όβερ. 112 00:10:31,924 --> 00:10:33,966 Μπαμπά, πόσες φορές; 113 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 {\an8}Οι δυο μας είμαστε. Δεν χρειάζονται κωδικές ονομασίες. 114 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 {\an8}Μπορείς να πεις "όβερ"; Όβερ. 115 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 Τι; 116 00:10:41,433 --> 00:10:45,604 Όταν πεις κάτι, πρέπει να λες "όβερ", για να ξέρω ότι δεν μιλάς άλλο. Όβερ. 117 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 Δεν γίνεται απλώς να σταματήσω να μιλάω; 118 00:10:55,030 --> 00:10:57,281 - Έλα. Τι έγινε; - Γεια. 119 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Άρχισαν να έρχονται οι πρώτοι. Πώς τα πάτε; 120 00:11:00,577 --> 00:11:04,790 Καλά ως τώρα. Πάνε δύο. Τώρα πήραμε θέση έξω απ' το νούμερο επτά. 121 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 - Ναι, γεια σας. - Είσαι καλά; 122 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Ναι. 123 00:11:10,754 --> 00:11:15,843 Νομίζω ότι ποτέ δεν έκατσα να σκεφτώ πώς θα ήταν όλο αυτό. 124 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Πάει πολύ. 125 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Ναι, το καταλαβαίνω. 126 00:11:23,058 --> 00:11:24,225 ΒΑΝΤΑ, ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ! 127 00:11:24,226 --> 00:11:25,476 ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΣΤΕ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ. 128 00:11:25,477 --> 00:11:27,604 - Λυπάμαι που το περνάς μόνη σου. - Ναι. 129 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 Το νιώθω σαν αποχαιρετισμό. 130 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Αγάπη μου, δεν μπορείς να σκέφτεσαι έτσι. Δεν τα παρατάμε. 131 00:11:35,696 --> 00:11:37,780 Ίσως δεν μας ξαναδοθεί τέτοια ευκαιρία. 132 00:11:37,781 --> 00:11:40,701 Ναι, έχεις δίκιο. Χαζομάρες λέω. 133 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Απλώς θα ήθελα να είσαι δίπλα μου. 134 00:11:45,372 --> 00:11:49,125 Κίνηση στους Χαιτάδες. Επαναλαμβάνω, κίνηση στους Χαιτάδες. 135 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Πάμε! 136 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 Αγάπη, προχωράμε, εντάξει; Το 'χεις. 137 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 - Ναι. Θα τα καταφέρω. - Όβερ. 138 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Ωραία. Σου εύχομαι καλή... 139 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 {\an8}Τώρα ήρθαμε, πρέπει να... 140 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Έλα. 141 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Έλα. 142 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 Και στοπ! 143 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 - Θες να ξεφορτώσουμε, αφεντικό; - Ναι, να τελειώνουμε. 144 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Εντάξει! Πάμε, αγόρια! 145 00:12:55,901 --> 00:12:59,154 Γεια, είμαι ο Κρις. Αφήστε μήνυμα μετά το μπιπ. 146 00:12:59,988 --> 00:13:03,407 Κρις, πάρε με, σε παρακαλώ. 147 00:13:03,408 --> 00:13:05,035 Έχω φρικάρει, φίλε. 148 00:13:05,536 --> 00:13:09,873 Δεν έχεις ιδέα για τι άτομα δουλεύω. Αν μάθουν ότι είναι ζωντανή, είμαι... 149 00:13:22,511 --> 00:13:24,762 - Εμπρός; - Ο Λούκας είμαι. 150 00:13:24,763 --> 00:13:26,430 Πρέπει να σου μιλήσω. Επειγόντως. 151 00:13:26,431 --> 00:13:28,391 Κι εγώ θέλω να σου μιλήσω. 152 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Όχι απ' το τηλέφωνο όμως. Ραντεβού στο σπίτι σου. 153 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 Η Βάντα Κλατ; 154 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 Ποιος είστε; 155 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Ο επιθεωρητής Σέλενμπεργκ. 156 00:14:01,300 --> 00:14:02,426 Μπορώ να δω σήμα; 157 00:14:03,302 --> 00:14:04,386 Φυσικά. 158 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Εντάξει. 159 00:14:17,274 --> 00:14:19,817 Πρέπει να μ' ακούσετε, εντάξει; 160 00:14:19,818 --> 00:14:23,864 Με κυνηγάνε επικίνδυνα άτομα. Έχω πληροφορίες για κάποιον Κινγκ. 161 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 - Κινγκ; - Ναι. 162 00:14:25,866 --> 00:14:29,327 Πιστεύω ότι διευθύνει μια σπείρα λαθρεμπορίας άγριας πανίδας. 163 00:14:29,328 --> 00:14:34,665 Ήταν μια δημοσιογράφος, η Λένκα Νεμκόβα, που θα τον ξεμπρόστιαζε στο κανάλι της, 164 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 κι έβαλε να τη σκοτώσει κάποιος Λούκας Νόβακ. 165 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 Μήπως θέλετε να τα σημειώσετε; 166 00:14:41,465 --> 00:14:43,174 Θα τα θυμάμαι. Συνέχισε. 167 00:14:43,175 --> 00:14:47,970 Αυτός ο Λούκας δουλεύει για κάποια Μπράουερ, υπεύθυνη του Καπιτέν. 168 00:14:47,971 --> 00:14:52,225 Κι έτυχε να δω τον φόνο. Και μετά ήθελαν να σκοτώσουν κι εμένα. 169 00:14:52,226 --> 00:14:56,312 Αλλά ο τύπος που θα το έκανε αποδείχθηκε γλυκύτατος. 170 00:14:56,313 --> 00:14:58,524 Και μ' έκρυψε στο υπόγειο της γιαγιάς του. 171 00:14:59,358 --> 00:15:03,737 Και δεν θέλω να πάθει κάτι. 172 00:15:04,655 --> 00:15:08,241 Ναι. Τέλος πάντων, κινδυνεύει κι εκείνος κι εγώ κι η οικογένειά μου. 173 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 Πρέπει να βρεθεί και να συλληφθεί ο Κινγκ. 174 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Όντως ανακάλυψες πολλά, έτσι; 175 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 Ναι. Τι κάνουμε, λοιπόν; 176 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Πρώτα θα σε πάω σε κρησφύγετο. 177 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Μετά θα πάρουμε το αφεντικό μου. Εκείνη θα ξέρει. 178 00:15:30,013 --> 00:15:32,473 - Όλα καλά. - Εντάξει. 179 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 - Ναι. - Όλα θα πάνε καλά. 180 00:15:49,867 --> 00:15:51,742 Εντάξει, πάει άλλη μία. Όβερ. 181 00:15:51,743 --> 00:15:52,660 ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 182 00:15:52,661 --> 00:15:53,745 Εντάξει, έγινε. 183 00:15:57,875 --> 00:16:01,294 Δεν καταλαβαίνεις. Θα σ' τα πω κάποια στιγμή, όχι τώρα! 184 00:16:01,295 --> 00:16:03,921 Δεν με νοιάζει. Φεύγω. 185 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - Βαρέθηκα τις μαλακίες! - Σάρα, πού πας; 186 00:16:06,758 --> 00:16:10,720 Αλήθεια το κάνεις τώρα αυτό; Έλα να το συζητήσουμε τουλάχιστον! 187 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 Δεν συζητάω άλλο! 188 00:16:13,640 --> 00:16:16,058 Δεν καταλαβαίνεις τι πίεση τρώω! 189 00:16:16,059 --> 00:16:19,645 Πίεση; Από τι; Απ' το ποδόσφαιρο; Ή που το παίζεις γκάνγκστερ; 190 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Ωρίμασε επιτέλους. 191 00:16:21,857 --> 00:16:24,108 Σάρα! 192 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 Γαμώτο. 193 00:16:26,069 --> 00:16:29,406 - Πάρ' τα, άχρηστε! - Καλά, φύγε! Στα τσακίδια! 194 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 Πώς είσαι; 195 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Καλά. 196 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Είναι πολύ εκφραστικές. 197 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Συγγνώμη. Ο άντρας μου τείνει να παρασύρεται λίγο. 198 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 Το βρίσκω πολύ γλυκό. 199 00:17:51,530 --> 00:17:56,034 Ευχαριστούμε την Τάξη Μοντέρνου Χορού Σπαρκλς! 200 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 Πάμε. Σβέλτα! 201 00:18:00,998 --> 00:18:02,040 Γιόνας! 202 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 - Απίστευτο! - Και τώρα θα ήθελα να καλέσω στη σκηνή 203 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 την υπέροχη γυναίκα μου. 204 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Ευχαριστώ. 205 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Ευχαριστώ. 206 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Καταρχάς, θέλω να σας ευχαριστήσω απ' τα βάθη της καρδιάς μου 207 00:18:38,702 --> 00:18:43,080 που βρίσκεστε εδώ σήμερα και συνεργαστήκατε μαζί μας 208 00:18:43,081 --> 00:18:46,877 για να στηρίξετε αυτόν τον απίστευτα σημαντικό σκοπό. 209 00:18:47,669 --> 00:18:52,382 Σε λίγο θα δώσω τον λόγο σε μια από τις πιο γενναίες γυναίκες που ξέρω. 210 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Μα πρώτα, θα ήθελα να πω λίγα λόγια. 211 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 Αυτό που συνέβη στην οικογένεια Κλατ 212 00:19:02,935 --> 00:19:05,853 έχει ταρακουνήσει συθέμελα αυτήν την πόλη. 213 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Ως μητέρα δύο παιδιών κι εγώ, 214 00:19:08,482 --> 00:19:13,277 το γεγονός ότι μπορεί να εξαφανιστεί μια νέα κοπέλα όπως η Βάντα, 215 00:19:13,278 --> 00:19:16,156 χωρίς κανένα ίχνος, ειλικρινά με έχει σοκάρει. 216 00:19:16,657 --> 00:19:19,075 Κι αυτό που με ανησυχεί ιδιαίτερα 217 00:19:19,076 --> 00:19:24,914 είναι ότι οι ιθύνοντες έχουν απογοητεύσει αυτήν την οικογένεια και την κοινότητα. 218 00:19:24,915 --> 00:19:27,458 Γι' αυτό, έχω πάρει μια απόφαση. 219 00:19:27,459 --> 00:19:29,460 Στη μνήμη της Βάντα, 220 00:19:29,461 --> 00:19:35,300 θα βάλω υποψηφιότητα για δήμαρχος του Ζούντερσχαϊμ στις επόμενες εκλογές. 221 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Μπράβο! 222 00:19:40,222 --> 00:19:42,765 - Ορκίζομαι να ξανακάνω την πόλη... - Το ήξερες; 223 00:19:42,766 --> 00:19:45,184 - Όχι. - όπως ήταν κάποτε. 224 00:19:45,185 --> 00:19:49,021 Μια κοινότητα όπου μπορείς να βασίζεσαι στους γείτονές σου, 225 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 όπου ο ένας φροντίζει τον άλλο. 226 00:19:51,567 --> 00:19:56,654 Μια κοινότητα όπου τα παιδιά μας μπορούν να παίζουν ασφαλή στους δρόμους, 227 00:19:56,655 --> 00:19:59,031 όπου οικογένειες δεν χρειάζεται να φοβούνται 228 00:19:59,032 --> 00:20:02,660 ότι θα διαλυθούν απ' το έγκλημα και την αβεβαιότητα. 229 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 Αυτό είναι το Ζούντερσχαϊμ όπου θέλω να ζήσω εγώ! 230 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 Ένα Ζούντερσχαϊμ για το οποίο θα είμαστε όλοι υπερήφανοι! 231 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Ευχαριστώ πολύ. 232 00:20:17,217 --> 00:20:20,344 Σας παρακαλώ, όμως. Η σημερινή μέρα δεν αφορά εμένα. 233 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Για να σας υπενθυμίσω, λοιπόν, γιατί βρισκόμαστε εδώ σήμερα όλοι, 234 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 παρακαλώ, υποδεχτείτε στη σκηνή μια γυναίκα 235 00:20:27,269 --> 00:20:31,940 που με υπερηφάνεια αποκαλώ καλή φίλη, την Καρλότα Κλατ. 236 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Ναι. 237 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Γεια σας. 238 00:20:52,169 --> 00:20:53,504 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 239 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 Και ένα μεγάλο ευχαριστώ στην Καταρίνα και στον Γιόνας 240 00:20:59,635 --> 00:21:02,679 και στον Άλεξ και στη Λούσι 241 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 για όλα αυτά που ετοίμασαν. 242 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 Είναι πραγματικά συνταρακτικό. 243 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 Όποιος μ' έχει δει στην τηλεόραση ξέρει 244 00:21:16,068 --> 00:21:18,487 ότι δεν είμαι τόσο καλή στους δημόσιους λόγους. 245 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Γι' αυτό, έγραψα κάτι. 246 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 "Βάντα. 247 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 Απόψε τα μεσάνυχτα, η κόρη μου Βάντα 248 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 κλείνει 100 ημέρες αγνοούμενη. 249 00:21:37,756 --> 00:21:41,426 Μετά από αυτό, οι πιθανότητες να τη βρούμε ζωντανή 250 00:21:42,177 --> 00:21:43,887 είναι κάτω από 10%". 251 00:21:48,392 --> 00:21:49,934 Αυτό είναι το κρησφύγετο; 252 00:21:49,935 --> 00:21:51,019 Ναι. 253 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Έλα. 254 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - Με πονάς. - Έλα. 255 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Ο Σέλενμπεργκ είμαι. - Γαμώτο. 256 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 Άνοιξε! 257 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Η Βάντα Κλατ... ζει. 258 00:22:42,571 --> 00:22:46,032 - Όχι! Βοήθεια! - Μπες μέσα. 259 00:22:46,033 --> 00:22:48,952 Όχι! Αφήστε με! 260 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Εντάξει. Ο Αετός καθ' οδόν για το σπίτι 35. Όβερ. 261 00:22:55,250 --> 00:22:58,629 Φαίνεται ότι στο σπίτι 35... 262 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Συγγνώμη, κόπηκες ξαφνικά. Επαναλαμβάνεις; Όβερ. 263 00:23:06,261 --> 00:23:07,595 Σκάσε! 264 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Βάντα; 265 00:23:09,306 --> 00:23:11,390 Σπουργίτι, ακούς; Όβερ. 266 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 Ζει! Μπαμπά, η Βάντα ζει! 267 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 Η Βάντα; Όλε, είσαι 100% σίγουρος; 268 00:23:17,356 --> 00:23:19,565 Την κοιτάζω τώρα! Στου Λούκας Νόβακ! 269 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 Στου Νόβακ; Μα... 270 00:23:20,901 --> 00:23:25,196 Κινδυνεύει! Κάτι δεν πάει καθόλου καλά. Είναι κι ο αστυνομικός εκεί. 271 00:23:25,197 --> 00:23:26,781 Στάσου. Ποιος αστυνομικός; 272 00:23:26,782 --> 00:23:31,286 Εκείνος που τρέχει πίσω απ' τη Ράουχ. Πώς τον λένε; Κάτι με "Σέλε"; 273 00:23:32,079 --> 00:23:34,121 - Ο Σέλενμπεργκ; - Σέλενμπεργκ, ακριβώς! 274 00:23:34,122 --> 00:23:36,207 Περνάω να σε πάρω και πάμε εκεί! 275 00:23:36,208 --> 00:23:37,501 Γρήγορα! 276 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Βάντα. Είσαι ζωντανή. Θεέ μου. 277 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 Βγάλτε το! Εκείνο πάει εκεί. 278 00:23:50,597 --> 00:23:51,890 Προσεκτικά, αγόρια. 279 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 Η άλλη κάσα ακριβώς δίπλα, εντάξει; 280 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Πού είσαι; 281 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Τι πράγμα; 282 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 Η Βάντα Κλατ; 283 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Γαμώτο. 284 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 "Η απώλεια της κόρης μου είναι ό,τι χειρότερο μου έχει συμβεί ποτέ. 285 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Κι ακόμη ξυπνάω κάθε πρωί 286 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 και την περιμένω να μπει στην κουζίνα για πρωινό". 287 00:24:38,270 --> 00:24:39,897 Θα είμαι απόλυτα ειλικρινής. 288 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 Όταν η Καταρίνα κι ο Γιόνας μας πρότειναν το Βάντα Φεστ, 289 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 μου φάνηκε πραγματικά κάκιστη ιδέα. 290 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Πίστευα πως θα ήταν κακόγουστο και γλυκανάλατο 291 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 και κάτι για το οποίο η Βάντα θα εκνευριζόταν τρομερά που το δέχτηκα. 292 00:25:00,751 --> 00:25:07,132 Μα τώρα, συνειδητοποιώ ότι δεν είχα καταλάβει περί τίνος πρόκειται ακριβώς. 293 00:25:08,300 --> 00:25:12,179 Αφορά εσάς. Αφορά το Ζούντερσχαϊμ. 294 00:25:14,556 --> 00:25:20,019 Περνάμε ολόκληρη τη ζωή μας τελείως απορροφημένοι απ' τον μικρόκοσμό μας. 295 00:25:20,020 --> 00:25:26,235 Κι εγώ δεν ήξερα καν ποιοι μένουν στον δρόμο μου, προτού συμβούν όλα αυτά. 296 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 Και το τελευταίο τρίμηνο 297 00:25:30,155 --> 00:25:35,619 έχω μάθει αυτήν την πόλη καλύτερα απ' ό,τι τόσα χρόνια που ζω εδώ. 298 00:25:37,371 --> 00:25:41,041 Και τώρα κοιτάξτε γύρω σας. Είστε όλοι εδώ. 299 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 Θεωρείτε σημαντική τη μοίρα της Βάντα. 300 00:25:46,338 --> 00:25:47,339 Κι αυτό 301 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 μου δίνει ελπίδα. 302 00:25:50,801 --> 00:25:55,055 Όταν συμβαίνει κάτι τέτοιο, αισθάνεσαι τεράστια μοναξιά. 303 00:25:57,140 --> 00:25:59,017 Και τώρα βλέπω ότι δεν είμαι μόνη. 304 00:25:59,977 --> 00:26:02,478 Είμαι κομμάτι αυτής της κοινότητας. 305 00:26:02,479 --> 00:26:07,484 Κι είμαστε όλοι διαφορετικοί κι έχουμε όλοι τα προβλήματά μας, 306 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 τα μυστικά μας. 307 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 Μα έχουμε κι ο ένας τον άλλο. 308 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 Κι όταν εμείς... 309 00:26:20,122 --> 00:26:21,456 Συγγνώμη. 310 00:26:22,833 --> 00:26:24,293 ΝΤΕΝΤΟ 311 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Ναι. 312 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 Κι όταν μπορούμε να σταθούμε ο ένας στον άλλο... 313 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Συγγνώμη. 314 00:26:38,724 --> 00:26:42,603 Όταν σταθούμε ο ένας στον άλλο, τότε... 315 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 ΝΤΕΝΤΟ Η ΒΑΝΤΑ ΖΕΙ 316 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 Και τώρα... 317 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 ως φόρο τιμής για τη Βάντα, ο αδελφός μου Ρούντιγκερ. 318 00:27:00,746 --> 00:27:03,832 Έλα στη σκηνή! Ένα χειροκρότημα για τον Ρούντιγκερ! 319 00:27:04,583 --> 00:27:05,709 Ένα χειροκρότημα. 320 00:27:12,132 --> 00:27:15,469 Επιχείρηση Ανοιξιάτικη Φασίνα, κόκκινος συναγερμός. 321 00:27:17,012 --> 00:27:19,181 Δυνατό χειροκρότημα για την Καρλότα! 322 00:27:19,681 --> 00:27:21,099 Εξαιρετικά, Καρλότα! 323 00:27:25,062 --> 00:27:26,897 Κράτα το οχυρό, φέρνω την κιθάρα. 324 00:27:29,024 --> 00:27:30,943 Μπράβο! 325 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Ζούντερσχαϊμ, νιώθεις καλά; 326 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 Χριστέ μου. Η Βάντα Κλατ; 327 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - Η Κλατ, ναι. - Γαμώτο. 328 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Φέρ' την εδώ. Έχεις τη διεύθυνση; 329 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - Όχι, πού; - Λάντερβεκ. 330 00:28:20,284 --> 00:28:22,577 Λάντερβεκ. Το ξέρεις; 331 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Λάντερβεκ. Εντάξει. Ξεκινάμε. 332 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 Για όνομα. 333 00:28:30,294 --> 00:28:32,254 Η Βάντα είναι αυτή; Ο Σέλενμπεργκ; 334 00:28:36,592 --> 00:28:38,259 Μπαμπά! Τι κάνεις; 335 00:28:38,260 --> 00:28:41,513 - Αφού είναι μπλεγμένη η αστυνομία! - Ο άλλος είπα! 336 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 Μα δεν είμαστε σίγουροι ότι δεν είναι στο κόλπο κι αυτή. 337 00:28:47,144 --> 00:28:48,729 Πού είναι η Βάντα; 338 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 Εκεί ήταν! 339 00:28:52,649 --> 00:28:54,734 Τους άκουσα να λένε ότι θα την πάνε εδώ. 340 00:28:54,735 --> 00:28:56,945 Λάντερβεκ. Εντάξει, πάμε. Έλα. 341 00:28:58,322 --> 00:28:59,907 Περίμενε! Τι θα γίνει μ' αυτήν; 342 00:29:00,782 --> 00:29:03,409 Ιδέα δεν έχω. Τώρα πρέπει να σώσουμε την αδελφή σου. 343 00:29:03,410 --> 00:29:04,786 Πάμε! Γρήγορα! 344 00:29:05,621 --> 00:29:07,538 - Καρλότα; - Τι τρέχει; 345 00:29:07,539 --> 00:29:09,207 Ζει, Καρλότα! Ζει! 346 00:29:09,208 --> 00:29:11,584 Την έχει ο Λούκας Νόβακ! Κι ο Σέλενμπεργκ! 347 00:29:11,585 --> 00:29:14,587 - Ο Σέλενμπεργκ; - Περνάμε να σε πάρουμε! 348 00:29:14,588 --> 00:29:18,716 - Ντέντο, είσαι σίγουρος ότι... - Αυτή είναι! Καρλότα, αυτή είναι. 349 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Τα καταφέραμε. Ζει! 350 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Σ' αγαπώ πολύ. 351 00:29:23,472 --> 00:29:25,766 Να είσαι έτοιμη απ' έξω, ναι; Τα λέμε. 352 00:29:26,725 --> 00:29:29,060 Εντάξει. Έλα. 353 00:29:29,061 --> 00:29:30,395 Έλα. 354 00:29:47,162 --> 00:29:49,080 Δεν την τακτοποίησε ο ξάδελφός σου; 355 00:29:49,081 --> 00:29:53,043 Έτσι μου είπε, αλλά τόσο καιρό την έκρυβε στο υπόγειο της γιαγιάς. 356 00:29:53,627 --> 00:29:55,336 Το ήξερα ότι δεν είχε γκόμενα! 357 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - Εσύ το ήξερες; - Γιατί να το ξέρω; 358 00:29:57,464 --> 00:29:59,508 Γιατί είναι η δουλειά σου να ξέρεις! 359 00:30:01,176 --> 00:30:02,009 ΚΙΝΓΚ 360 00:30:02,010 --> 00:30:03,095 Σκατά. 361 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Σήκωσέ το. - Και τι να πω; 362 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Δικό σου θέμα. 363 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 - Απάντα. - Δεν σε ρώτησαν. 364 00:30:13,856 --> 00:30:15,232 Αυτό μου λείπει. 365 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Γεια σου, αφεντικό! 366 00:30:21,405 --> 00:30:23,532 Ναι, σίγουρα. Μέχρι αύριο το πολύ. 367 00:30:24,533 --> 00:30:25,993 Θα είχε πήξιμο στα σύνορα. 368 00:30:27,578 --> 00:30:28,704 Ναι. 369 00:30:30,038 --> 00:30:31,122 Ακριβώς, ναι. 370 00:30:31,123 --> 00:30:33,165 Όχι, τέλεια, έτσι θα γίνει. 371 00:30:33,166 --> 00:30:37,171 Ναι, έχουμε κάτι θεματάκια εδώ, αλλά είναι υπό έλεγχο. Ναι. 372 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 Η Βάντα Κλατ; Τα έμαθες. Ναι, το τακτοποιούμε. 373 00:30:45,596 --> 00:30:47,305 Όχι. Είναι εδώ, ναι! 374 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Αλλά είναι κλεισμένη στου Σέλενμπεργκ... 375 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Πού είναι η Βάντα; 376 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 Γαμώτο! 377 00:31:02,988 --> 00:31:04,280 Τι γίνεται; 378 00:31:04,281 --> 00:31:06,490 Εκείνο το σπίτι είναι του Κινγκ! 379 00:31:06,491 --> 00:31:08,034 - Του Κινγκ; - Ναι. 380 00:31:08,035 --> 00:31:11,288 - Ήξερες ότι ήταν μπλεγμένοι αστυνομικοί; - Όχι! 381 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Μπες μέσα! 382 00:31:17,294 --> 00:31:18,794 Πάμε! 383 00:31:18,795 --> 00:31:22,465 - Μια στιγμή! Πρέπει να έρθει ο Όλε; - Γιατί, τι έχω; 384 00:31:22,466 --> 00:31:24,342 Δεν θα αγχώνομαι για δύο παιδιά! 385 00:31:24,343 --> 00:31:27,178 - Μαμά, δεν είμαι παιδάκι. - Για μένα είσαι. 386 00:31:27,179 --> 00:31:28,888 Συγγνώμη, δεν το ρισκάρω. 387 00:31:28,889 --> 00:31:31,015 - Θέλω να μείνεις εδώ, ασφαλής. - Μαμά! 388 00:31:31,016 --> 00:31:33,267 - Μπαμπά; - Μεγάλε, έχει δίκιο η μαμά. 389 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 Θα σε ενημερώνουμε. 390 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Σ' αγαπώ. Έλα δω. 391 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Είναι ώρα. 392 00:31:42,110 --> 00:31:43,445 Φύγαμε. 393 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Να... 394 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 προσέχετε. 395 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 Και τώρα; 396 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Μήπως να χωριστούμε; 397 00:32:08,929 --> 00:32:12,140 Αφού ο καθένας κοιτάζει την πάρτη του, έτσι; 398 00:32:13,100 --> 00:32:15,768 Σοβαρά; Τώρα θες να το συζητήσουμε; 399 00:32:15,769 --> 00:32:17,604 Ναι, θέλω. 400 00:32:25,320 --> 00:32:27,864 Βάντα, "Συγγνώμη"; 401 00:32:27,865 --> 00:32:30,032 Τίποτα άλλο; Μετά από τόσο καιρό; 402 00:32:30,033 --> 00:32:32,827 Τι περίμενες; Αποχαιρετιστήριο πάρτι με μπαλόνια; 403 00:32:32,828 --> 00:32:35,080 Βίντεο με τις καλύτερες στιγμές; 404 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Με κορόιδεψες. - Με απήγαγες. 405 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 Δηλαδή, όλα αυτά ήταν θέατρο; 406 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 Όχι. Εννοείται πως όχι. 407 00:32:51,763 --> 00:32:52,890 Με αποπλάνησες. 408 00:32:53,765 --> 00:32:54,850 Ναι. 409 00:32:56,268 --> 00:32:57,268 Έλα τώρα. 410 00:32:57,269 --> 00:32:59,771 Τι "έλα τώρα"; Σήμαινε κάτι για μένα. 411 00:33:00,522 --> 00:33:01,982 Τι θες να πεις; 412 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Απλώς λέω. 413 00:33:10,240 --> 00:33:12,451 Συγγνώμη που διακόπτω το καβγαδάκι. 414 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Θα μπλέξετε πάρα πολύ άσχημα γι' αυτό. 415 00:33:54,409 --> 00:33:55,576 Βάντα Κλατ. 416 00:33:55,577 --> 00:33:59,498 Έχεις ιδέα σε τι μπελάδες μάς έβαλες; 417 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Σηκωθείτε. 418 00:34:03,460 --> 00:34:06,671 - Σε παρακαλώ, δεν είναι απαραί... - Σκάσε! 419 00:34:06,672 --> 00:34:09,299 Εντάξει. Να τελειώνουμε. 420 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Βάντα, συγγνώμη. 421 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 Θεέ μου. 422 00:34:16,306 --> 00:34:17,683 Τι είναι αυτό; 423 00:34:18,976 --> 00:34:20,767 Όχι, αλήθεια! Εκεί. 424 00:34:20,768 --> 00:34:23,438 Δεν πιστεύετε ότι θα χάψω... 425 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Δεν είναι δυνατόν... 426 00:34:43,792 --> 00:34:46,961 Όλες οι διαθέσιμες μονάδες καταδιώκετε τον Ντέντο Κλατ, 427 00:34:46,962 --> 00:34:48,212 που κινείται με βαν. 428 00:34:48,213 --> 00:34:50,548 Η αγνοούμενη Βάντα Κλατ είναι επίσης στο σημείο. 429 00:34:50,549 --> 00:34:52,134 Ζητώ ενισχύσεις. 430 00:35:17,951 --> 00:35:19,243 Ευχαριστώ, Γιόνας. 431 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 Θεέ μου. 432 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 Αυτό είναι για την ανιψιά μου τη Βάντα. 433 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Τραγουδώ για σένα 434 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 Ουρλιάζω για σένα 435 00:35:42,851 --> 00:35:47,981 Καίω και χιονίζω για σένα 436 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 Ξεχνάω εμένα 437 00:35:52,236 --> 00:35:53,946 Θυμάμαι εμένα 438 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 Για σένα 439 00:35:57,491 --> 00:35:59,825 Και πάντα για σένα 440 00:35:59,826 --> 00:36:00,952 Όλα καλά; 441 00:36:00,953 --> 00:36:02,788 Για πάντα και για σένα 442 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Γελάω για σένα 443 00:36:11,463 --> 00:36:13,298 Κλαίω για σένα 444 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 Βρέχω και λάμπω για σένα 445 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Τον κόσμο όλον μετακινώ για σένα 446 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Για σένα 447 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 Και πάντα για σένα 448 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Για πάντα και για σένα 449 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Για σένα 450 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 Και πάντα για σένα 451 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 Ό,τι κι αν λες 452 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 Όπου κι αν μένεις 453 00:36:52,713 --> 00:36:55,339 Συχνά έχω πει ψέματα για σένα 454 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 Κι έχω λυγίσει ουράνια τόξα 455 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Για σένα 456 00:37:00,929 --> 00:37:02,848 {\an8}Και πάντα για σένα 457 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Για πάντα και για σένα 458 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Όπου κι αν είσαι 459 00:37:40,010 --> 00:37:41,970 Γιατί αργήσατε τόσο πολύ; 460 00:38:06,495 --> 00:38:07,912 Εδώ είμαστε, λοιπόν. 461 00:38:07,913 --> 00:38:09,289 Είμαστε οι Κλατ. 462 00:38:09,873 --> 00:38:12,458 Μέχρι τώρα ήμασταν φυσιολογικοί. Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 463 00:38:12,459 --> 00:38:16,629 Όπως κι εσείς, πληρώναμε φόρους, οδηγούσαμε ένα μεσοαστικό αμάξι 464 00:38:16,630 --> 00:38:18,966 και τις Κυριακές πίναμε καφέ με κέικ. 465 00:38:19,800 --> 00:38:21,009 Τότε, όμως, 466 00:38:21,635 --> 00:38:22,803 τα πράγματα έγιναν 467 00:38:23,971 --> 00:38:25,347 περίπλοκα. 468 00:38:27,724 --> 00:38:31,395 Ντέντο, να ξέρεις, δεν είναι προσωπικό. Πάντα ήσουν εξαιρετικός πελάτης. 469 00:38:36,567 --> 00:38:37,901 Πρόσεχέ τους. 470 00:38:38,735 --> 00:38:41,863 Παίρνω την Κινγκ να της πω για το μπέρδεμα. 471 00:38:41,864 --> 00:38:43,448 Δεν θα ενθουσιαστεί. 472 00:38:45,659 --> 00:38:47,368 Ναι, αφεντικό, εγώ είμαι πάλι. 473 00:38:47,369 --> 00:38:51,664 - Ναι. Όλα καλά. Ήθελα να σε ενημερώσω. - Γυναίκα είναι; 474 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 - Έχουμε... - Τι; Ποιος; 475 00:38:53,375 --> 00:38:57,421 Έπρεπε να το φανταστώ ότι δεν θα έπειθες κοπέλα να σε πλησιάσει, κοτούλα! 476 00:39:01,091 --> 00:39:02,634 Είσαι ζόρικη εσύ, έτσι; 477 00:39:03,927 --> 00:39:05,887 Μήπως να σε πάω στο δικό μου υπόγειο; 478 00:39:05,888 --> 00:39:07,471 Άσ' την ήσυχη! 479 00:39:07,472 --> 00:39:09,349 Μη ζηλεύεις. 480 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Έλα κι εσύ. 481 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Δύο στην τιμή της μίας. 482 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Ήρεμα, μπαμπάκα. 483 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - Λούκας; - Τι; 484 00:39:23,864 --> 00:39:26,324 Φεύγω λίγο. Με θέλει το αφεντικό. 485 00:39:26,325 --> 00:39:27,450 Πήγαινε. 486 00:39:27,451 --> 00:39:30,578 - Θα αναλάβεις την κατάσταση; - Εννοείται. 487 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - Το 'χεις; - Άνετα. 488 00:39:33,415 --> 00:39:36,168 - Ωραία, επιστρέφω. - Τα λέμε. 489 00:39:43,842 --> 00:39:46,260 Από πότε ξέρει να παραβιάζει κλειδαριές; 490 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 Δεν ξέρει. 491 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Σ' αγαπώ. 492 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 Αστυνομία! Πετάξτε τα όπλα! Κάτω όλοι! Κάτω! 493 00:42:06,151 --> 00:42:08,737 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 494 00:42:10,155 --> 00:42:13,491 Κάλεσε την Υπηρεσία Ζώων να διαχειριστεί αυτό το χάος. 495 00:42:13,492 --> 00:42:14,951 Κυρία Ράουχ. 496 00:42:14,952 --> 00:42:16,827 Βρήκαμε τον Σέλενμπεργκ νεκρό. 497 00:42:16,828 --> 00:42:17,912 Τι έγινε; 498 00:42:17,913 --> 00:42:22,209 Δεν ξέρουμε, αλλά είναι χάλια, σαν να του επιτέθηκε κάποιο θηρίο. 499 00:42:23,043 --> 00:42:24,585 Λέτε να είναι ο Νούπελ... 500 00:42:24,586 --> 00:42:28,172 Μην το πεις. Κι η Μπράουερ; Τη βρήκατε; 501 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Όχι ακόμη, αλλά ψάχνουν παντού. 502 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 Κύριε Νόβακ. Δυστυχώς, πρέπει να έρθετε στο τμήμα. 503 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Έλα. 504 00:42:40,644 --> 00:42:42,312 Θα σε βάλουμε μέσα. 505 00:42:44,189 --> 00:42:45,773 Σταματήστε! Όχι! 506 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 Όχι, δεν πειράζει. 507 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Ποιος είναι αυτός; 508 00:43:06,461 --> 00:43:07,462 Αυτός... 509 00:43:08,255 --> 00:43:10,631 Αυτός είναι ο Κρις, ο... 510 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Με βοήθησε. 511 00:43:13,343 --> 00:43:14,385 Ναι. 512 00:43:14,386 --> 00:43:16,971 Κυρία Ράουχ, λυπάμαι πολύ για πριν. 513 00:43:16,972 --> 00:43:18,764 Δεν ήξερα αν κι εσείς ίσως... 514 00:43:18,765 --> 00:43:19,892 Το κινητό μου. 515 00:43:20,392 --> 00:43:22,603 Το πήρα μαζί. Συγγνώμη. 516 00:43:23,812 --> 00:43:24,729 Ορίστε. 517 00:43:24,730 --> 00:43:27,274 Τυχερός είσαι. Δεν θα σας είχα βρει αλλιώς. 518 00:43:28,066 --> 00:43:31,028 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 519 00:43:31,528 --> 00:43:32,529 Ντέντο. 520 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Αν νομίζεις ότι τελείωσε μετά απ' όσα είδα στο υπόγειο... 521 00:43:39,203 --> 00:43:41,246 Εμείς οι δυο έχουμε πολλά να πούμε. 522 00:43:41,955 --> 00:43:42,956 Ναι, εντάξει. 523 00:43:44,958 --> 00:43:47,543 Βάντα, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 524 00:43:47,544 --> 00:43:49,837 - Αρχιεπιθεωρήτρια Ράουχ. - Ναι. 525 00:43:49,838 --> 00:43:52,716 Πρέπει να σου ζητήσω να με ακολουθήσεις στο τμήμα. 526 00:43:53,342 --> 00:43:57,012 Μη φοβάσαι. Θα έρθουμε κι εμείς. Δεν σε αφήνουμε ξανά μόνη. 527 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Εγώ είμαι αυτός. 528 00:44:02,059 --> 00:44:03,601 Δείτε ποιος είναι. 529 00:44:03,602 --> 00:44:04,685 ΟΛΕ 530 00:44:04,686 --> 00:44:07,271 - Μεγάλε! - Όλε, αγάπη μου! 531 00:44:07,272 --> 00:44:09,732 Μαμά; Τι γίνεται; 532 00:44:09,733 --> 00:44:12,109 Τη βρήκατε; Πώς είστε; 533 00:44:12,110 --> 00:44:17,282 Μια χαρά. Κι έχουμε εδώ κάποια που θέλει να σου μιλήσει. 534 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Γεια σου, βλαμμένο! 535 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Βάντα; Είσαι καλά; 536 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - Εννοείται. Τι νόμιζες; - Τι γίνεται; 537 00:44:25,874 --> 00:44:28,251 Είναι λιγάκι περίπλοκο τώρα. 538 00:44:28,252 --> 00:44:32,338 Θα σου εξηγήσουμε όταν σε δούμε, ναι; Το υπόσχομαι. 539 00:44:32,339 --> 00:44:36,051 Αλλά θα είσαι εντάξει λίγο ακόμη μόνος; 540 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Φυσικά. Η μητέρα του Άλεξ είπε να μείνω εδώ. 541 00:44:40,305 --> 00:44:42,515 Μην ανησυχείτε! 542 00:44:42,516 --> 00:44:44,601 Μπορεί να μείνει μαζί μας όσο θέλει. 543 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 Είναι ασφαλής εδώ. 544 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστώ πολύ! 545 00:45:15,674 --> 00:45:18,010 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΖΟΛΤΑΝ ΣΠΙΡΑΝΤΕΛΙ 546 00:45:52,794 --> 00:45:54,796 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου