1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Λένε ότι πριν πεθάνεις, όλη σου η ζωή
περνά μπροστά απ' τα μάτια σου.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,481
Συχνά αναρωτιόμουν πώς να είναι αυτό.
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,443
Θέλω να πω, ποιος συγκεντρώνει
τις καλύτερες στιγμές;
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Ολόκληρη τη ζωή σου;
5
00:00:30,906 --> 00:00:33,491
Δηλαδή, πριν πεθάνω, πρέπει να με δω
6
00:00:33,492 --> 00:00:37,371
να βρέχω το παντελόνι μου στη σκηνή
στο θεατρικό της Ε' Δημοτικού;
7
00:00:38,455 --> 00:00:40,541
Θα προτιμούσα να το τρέξω στο τέλος.
8
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΒΑΝΤΑ;
9
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
11 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
Βάντα!
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
Όχι!
12
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
ΣΥΓΓΝΩΜΗ
Χ
13
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
Όχι, όχι!
14
00:01:56,825 --> 00:01:59,203
Γαμώτο! Βάντα!
15
00:02:07,294 --> 00:02:08,460
Όχι!
16
00:02:08,461 --> 00:02:10,129
Θεέ μου!
17
00:02:10,130 --> 00:02:11,924
Όχι!
18
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Εντάξει.
19
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
Τι; Όχι!
20
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
Όχι, όχι!
21
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Εντάξει.
22
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
Θεέ μου.
23
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Γαμώτο.
24
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}ΠΑΡΕΛΗΦΘΗ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΥΠΟΓΡΑΦΗ
25
00:04:02,326 --> 00:04:04,410
ΤΙΓΡΗ
ΝΟ. 71524247
26
00:04:04,411 --> 00:04:06,495
{\an8}ΝΤΟΚΧΟΡΝ ΙΝΤΕΡΝΑΣΙΟΝΑΛ
ΤΡΟΦΗ ΑΓΡΙΑΣ ΠΑΝΙΔΑΣ
27
00:04:06,496 --> 00:04:08,624
ΤΑΝΖΑΝΙΑ
ΝΤΟΝΤΟΜΑ
28
00:04:11,502 --> 00:04:13,128
ΤΣΙΑΝΓΚ ΜΑΪ
ΛΑΜΠΟΥΝ
29
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Κουνηθείτε!
30
00:04:41,031 --> 00:04:42,907
Βγάλτε τα κιβώτια να τελειώνουμε!
31
00:04:42,908 --> 00:04:47,161
Πάψτε να φιδιάζετε!
Έχω να πάω κι απ' το Καπιτέν!
32
00:04:47,162 --> 00:04:50,874
Δεν έχω όρεξη να τα ξαναλέω! Τελειώνετε.
33
00:05:03,387 --> 00:05:04,387
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΑΝΟΙΞΙΑΤΙΚΗ ΦΑΣΙΝΑ
34
00:05:04,388 --> 00:05:06,722
Λοιπόν, το Βάντα Φεστ αρχίζει στις 12:00.
35
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
Αναλόγως κίνησης και καθυστερήσεων,
36
00:05:08,976 --> 00:05:14,313
ας υποθέσουμε πως ο κόσμος θα ξεκινήσει
κατά τις 11:00 με 11:30 μέχρι...
37
00:05:14,314 --> 00:05:18,276
- Μεταξύ 11:30 και 11:45 θα φύγουν.
- Ακριβώς.
38
00:05:18,277 --> 00:05:21,279
Ρούντιγκερ, εμείς θα είμαστε στην εκδήλωση
39
00:05:21,280 --> 00:05:23,573
να βλέπουμε τους γείτονες,
όσο ο Ντέντο κι ο Όλε...
40
00:05:23,574 --> 00:05:24,699
Ομάδα Πακέτο.
41
00:05:24,700 --> 00:05:27,786
Ναι. Θα βγάλουν τους κοριούς.
42
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
Βελόνα πλεξίματος είναι;
43
00:05:32,207 --> 00:05:36,335
Για να πετύχει, πρέπει να λειτουργήσουμε
σαν καλολαδωμένη μηχανή.
44
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Ερωτήσεις;
45
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- Τι;
- Πώς λέγεται η δική μας ομάδα;
46
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
Καρλότα και Ρούντιγκερ.
47
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Όλε, εσύ θα παρακολουθείς
τους κοριούς από δω,
48
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
θα βεβαιώνεσαι ότι τα σπίτια είναι άδεια
και θα με κατευθύνεις.
49
00:05:47,514 --> 00:05:50,601
- Θα επικοινωνούμε μ' αυτά.
- Γιατί όχι με τα κινητά;
50
00:05:51,935 --> 00:05:55,981
Για να είναι ελεύθερο αν με πάρει η μαμά.
Άσε που είναι πολύ πιο κουλ.
51
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
Όχι, δεν θα έχουμε γουόκι-τόκι.
52
00:05:58,192 --> 00:06:01,903
Παιδιά, θα τα καταφέρουμε
αν δουλέψουμε ομαδικά.
53
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
Δεν είμαστε ομάδα.
54
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Είμαστε οικογένεια.
55
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Είστε τελείως γελοίοι.
56
00:06:14,416 --> 00:06:17,336
Επιχείρηση Ανοιξιάτικη Φασίνα.
57
00:06:27,721 --> 00:06:29,306
- Καλή τύχη.
- Και σ' εσένα.
58
00:06:30,057 --> 00:06:32,308
Σ' αγαπώ.
59
00:06:32,309 --> 00:06:33,393
Κι εγώ σ' αγαπώ.
60
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Κι εγώ σ' αγαπώ, Ντέντο.
61
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Ναι.
62
00:06:44,780 --> 00:06:45,906
ΚΛΑΤ & ΥΙΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
63
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
ΑΓΝΩΣΤΟΣ
64
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
Σηκώστε το επιτέλους!
65
00:07:28,156 --> 00:07:31,410
ΑΡΧΙΕΠΙΘΕΩΡΗΤΡΙΑ ΜΙΣΕΛ ΡΑΟΥΧ
ΟΜΑΔΑ ΚΡΟΥΣΗΣ ΒΑΝΤΑ ΚΛΑΤ
66
00:07:42,921 --> 00:07:45,715
Ρόμπερτ Μπάουσερ, σταθμός επτά.
Παρακαλώ;
67
00:07:45,716 --> 00:07:50,178
Γεια σας. Θα ήθελα να μιλήσω
με την κυρία αρχιεπιθεωρήτρια Ράουχ
68
00:07:50,179 --> 00:07:52,513
από την ομάδα κρούσης Βάντα Κλατ.
69
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Ναι, μισό λεπτό.
70
00:07:55,684 --> 00:07:59,104
Τηλεφώνημα για τη Ράουχ
για τη Βάντα Κλατ. Είναι εδώ;
71
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Μισό λεπτό.
72
00:08:08,739 --> 00:08:10,364
Συγγνώμη, ενοχλώ;
73
00:08:10,365 --> 00:08:14,368
Προσπαθώ να βγάλω άκρη
ποιος είναι αυτός ο Κινγκ.
74
00:08:14,369 --> 00:08:16,704
Έχεις μια κλήση για τη Βάντα Κλατ.
75
00:08:16,705 --> 00:08:18,332
Μπορείς να αναλάβεις;
76
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Καλώς.
77
00:08:20,209 --> 00:08:21,293
Ευχαριστώ.
78
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Θα το πάρω εγώ.
79
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
Παρακαλώ;
80
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
Κυρία Ράουχ;
81
00:08:37,226 --> 00:08:41,145
Όχι, λυπάμαι, αλλά είναι απασχολημένη
αυτήν τη στιγμή.
82
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Μπορώ να βοηθήσω; Είμαι ο συνεργάτης της.
83
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
Εμπρός;
84
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Είμαι η Βάντα Κλατ.
85
00:08:56,787 --> 00:08:59,998
ΒΑΝΤΑ ΦΕΣΤ
86
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
Είσαι εντάξει;
87
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Να τελειώνουμε.
88
00:09:07,756 --> 00:09:09,715
Δοκιμή μικροφώνου.
89
00:09:09,716 --> 00:09:14,220
Ένα, δύο, ένα.
90
00:09:14,221 --> 00:09:16,389
- Αυτό φεύγει!
- Βάντα.
91
00:09:16,390 --> 00:09:19,559
Η σκηνή πρέπει να αδειάσει
για τις ερμηνείες.
92
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
Ο μπουφές είναι εκεί.
93
00:09:21,478 --> 00:09:24,313
Μαγκνταλένα, άσε αρκετό χώρο
για όλους, ναι;
94
00:09:24,314 --> 00:09:27,651
Μην πιάσεις όλα τα τραπέζια
με τα τεράστια κις σου.
95
00:09:28,235 --> 00:09:30,903
- Κι η επίτιμη καλεσμένη μας! Γεια.
- Καταρίνα.
96
00:09:30,904 --> 00:09:34,824
Φαντάζομαι ότι το σημερινό
θα σου είναι δύσκολο,
97
00:09:34,825 --> 00:09:37,994
αλλά να ξέρεις
ότι είμαστε όλοι εδώ για σένα.
98
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
- Ευχαριστώ.
- Ο Όλε κι ο Ντέντο ήρθαν;
99
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
Θα έρθουν αργότερα.
100
00:09:43,876 --> 00:09:48,088
Ο Όλε δεν αισθανόταν πολύ καλά το πρωί,
οπότε έμεινε μαζί του ο Ντέντο.
101
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
Αυτός είναι ο αδελφός μου, ο Ρούντιγκερ.
102
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Ανσαντέ.
- Χαίρω πολύ.
103
00:09:52,968 --> 00:09:57,054
Ωραία, αυτή είναι η σκηνή. Άψογα.
Ποιος ασχολείται με τη σειρά εμφάνισης;
104
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
Έχω ετοιμάσει ένα νούμερο.
Θα ρίξω μια ματιά.
105
00:10:00,809 --> 00:10:04,520
Καταρίνα, μπορούμε
να σε βοηθήσουμε με κάτι άλλο;
106
00:10:04,521 --> 00:10:07,273
Πήγαινε να πάρεις ένα ποτό
και να χαλαρώσεις.
107
00:10:07,274 --> 00:10:09,025
Όλα είναι υπό έλεγχο.
108
00:10:09,026 --> 00:10:11,111
Πάω να δω τι κάνει η Μαγκνταλένα.
109
00:10:12,154 --> 00:10:15,908
- Μαγκνταλένα; Όχι το κις στη μέση είπα!
- Βάντα. Κλατ.
110
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Βάντα Κλατ.
111
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Αετός προς Σπουργίτι. Λαμβάνεις; Όβερ.
112
00:10:31,924 --> 00:10:33,966
Μπαμπά, πόσες φορές;
113
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
{\an8}Οι δυο μας είμαστε.
Δεν χρειάζονται κωδικές ονομασίες.
114
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
{\an8}Μπορείς να πεις "όβερ"; Όβερ.
115
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
Τι;
116
00:10:41,433 --> 00:10:45,604
Όταν πεις κάτι, πρέπει να λες "όβερ",
για να ξέρω ότι δεν μιλάς άλλο. Όβερ.
117
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
Δεν γίνεται απλώς να σταματήσω να μιλάω;
118
00:10:55,030 --> 00:10:57,281
- Έλα. Τι έγινε;
- Γεια.
119
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Άρχισαν να έρχονται οι πρώτοι.
Πώς τα πάτε;
120
00:11:00,577 --> 00:11:04,790
Καλά ως τώρα. Πάνε δύο.
Τώρα πήραμε θέση έξω απ' το νούμερο επτά.
121
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
- Ναι, γεια σας.
- Είσαι καλά;
122
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Ναι.
123
00:11:10,754 --> 00:11:15,843
Νομίζω ότι ποτέ δεν έκατσα να σκεφτώ
πώς θα ήταν όλο αυτό.
124
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
Πάει πολύ.
125
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Ναι, το καταλαβαίνω.
126
00:11:23,058 --> 00:11:24,225
ΒΑΝΤΑ,
ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ!
127
00:11:24,226 --> 00:11:25,476
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΣΤΕ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ.
128
00:11:25,477 --> 00:11:27,604
- Λυπάμαι που το περνάς μόνη σου.
- Ναι.
129
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
Το νιώθω σαν αποχαιρετισμό.
130
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Αγάπη μου, δεν μπορείς
να σκέφτεσαι έτσι. Δεν τα παρατάμε.
131
00:11:35,696 --> 00:11:37,780
Ίσως δεν μας ξαναδοθεί τέτοια ευκαιρία.
132
00:11:37,781 --> 00:11:40,701
Ναι, έχεις δίκιο. Χαζομάρες λέω.
133
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
Απλώς θα ήθελα να είσαι δίπλα μου.
134
00:11:45,372 --> 00:11:49,125
Κίνηση στους Χαιτάδες.
Επαναλαμβάνω, κίνηση στους Χαιτάδες.
135
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
Πάμε!
136
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
Αγάπη, προχωράμε, εντάξει; Το 'χεις.
137
00:11:52,588 --> 00:11:54,881
- Ναι. Θα τα καταφέρω.
- Όβερ.
138
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
Ωραία. Σου εύχομαι καλή...
139
00:12:05,142 --> 00:12:06,560
{\an8}Τώρα ήρθαμε, πρέπει να...
140
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Έλα.
141
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Έλα.
142
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
Και στοπ!
143
00:12:47,893 --> 00:12:50,979
- Θες να ξεφορτώσουμε, αφεντικό;
- Ναι, να τελειώνουμε.
144
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Εντάξει! Πάμε, αγόρια!
145
00:12:55,901 --> 00:12:59,154
Γεια, είμαι ο Κρις.
Αφήστε μήνυμα μετά το μπιπ.
146
00:12:59,988 --> 00:13:03,407
Κρις, πάρε με, σε παρακαλώ.
147
00:13:03,408 --> 00:13:05,035
Έχω φρικάρει, φίλε.
148
00:13:05,536 --> 00:13:09,873
Δεν έχεις ιδέα για τι άτομα δουλεύω.
Αν μάθουν ότι είναι ζωντανή, είμαι...
149
00:13:22,511 --> 00:13:24,762
- Εμπρός;
- Ο Λούκας είμαι.
150
00:13:24,763 --> 00:13:26,430
Πρέπει να σου μιλήσω. Επειγόντως.
151
00:13:26,431 --> 00:13:28,391
Κι εγώ θέλω να σου μιλήσω.
152
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Όχι απ' το τηλέφωνο όμως.
Ραντεβού στο σπίτι σου.
153
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
Η Βάντα Κλατ;
154
00:13:57,254 --> 00:13:58,713
Ποιος είστε;
155
00:13:58,714 --> 00:14:00,382
Ο επιθεωρητής Σέλενμπεργκ.
156
00:14:01,300 --> 00:14:02,426
Μπορώ να δω σήμα;
157
00:14:03,302 --> 00:14:04,386
Φυσικά.
158
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Εντάξει.
159
00:14:17,274 --> 00:14:19,817
Πρέπει να μ' ακούσετε, εντάξει;
160
00:14:19,818 --> 00:14:23,864
Με κυνηγάνε επικίνδυνα άτομα.
Έχω πληροφορίες για κάποιον Κινγκ.
161
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
- Κινγκ;
- Ναι.
162
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
Πιστεύω ότι διευθύνει
μια σπείρα λαθρεμπορίας άγριας πανίδας.
163
00:14:29,328 --> 00:14:34,665
Ήταν μια δημοσιογράφος, η Λένκα Νεμκόβα,
που θα τον ξεμπρόστιαζε στο κανάλι της,
164
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
κι έβαλε να τη σκοτώσει
κάποιος Λούκας Νόβακ.
165
00:14:40,088 --> 00:14:41,464
Μήπως θέλετε να τα σημειώσετε;
166
00:14:41,465 --> 00:14:43,174
Θα τα θυμάμαι. Συνέχισε.
167
00:14:43,175 --> 00:14:47,970
Αυτός ο Λούκας δουλεύει
για κάποια Μπράουερ, υπεύθυνη του Καπιτέν.
168
00:14:47,971 --> 00:14:52,225
Κι έτυχε να δω τον φόνο.
Και μετά ήθελαν να σκοτώσουν κι εμένα.
169
00:14:52,226 --> 00:14:56,312
Αλλά ο τύπος που θα το έκανε
αποδείχθηκε γλυκύτατος.
170
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
Και μ' έκρυψε στο υπόγειο της γιαγιάς του.
171
00:14:59,358 --> 00:15:03,737
Και δεν θέλω να πάθει κάτι.
172
00:15:04,655 --> 00:15:08,241
Ναι. Τέλος πάντων, κινδυνεύει κι εκείνος
κι εγώ κι η οικογένειά μου.
173
00:15:08,242 --> 00:15:11,537
Πρέπει να βρεθεί και να συλληφθεί ο Κινγκ.
174
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Όντως ανακάλυψες πολλά, έτσι;
175
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
Ναι. Τι κάνουμε, λοιπόν;
176
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Πρώτα θα σε πάω σε κρησφύγετο.
177
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
Μετά θα πάρουμε το αφεντικό μου.
Εκείνη θα ξέρει.
178
00:15:30,013 --> 00:15:32,473
- Όλα καλά.
- Εντάξει.
179
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
- Ναι.
- Όλα θα πάνε καλά.
180
00:15:49,867 --> 00:15:51,742
Εντάξει, πάει άλλη μία. Όβερ.
181
00:15:51,743 --> 00:15:52,660
ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ
182
00:15:52,661 --> 00:15:53,745
Εντάξει, έγινε.
183
00:15:57,875 --> 00:16:01,294
Δεν καταλαβαίνεις.
Θα σ' τα πω κάποια στιγμή, όχι τώρα!
184
00:16:01,295 --> 00:16:03,921
Δεν με νοιάζει. Φεύγω.
185
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- Βαρέθηκα τις μαλακίες!
- Σάρα, πού πας;
186
00:16:06,758 --> 00:16:10,720
Αλήθεια το κάνεις τώρα αυτό;
Έλα να το συζητήσουμε τουλάχιστον!
187
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
Δεν συζητάω άλλο!
188
00:16:13,640 --> 00:16:16,058
Δεν καταλαβαίνεις τι πίεση τρώω!
189
00:16:16,059 --> 00:16:19,645
Πίεση; Από τι; Απ' το ποδόσφαιρο;
Ή που το παίζεις γκάνγκστερ;
190
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Ωρίμασε επιτέλους.
191
00:16:21,857 --> 00:16:24,108
Σάρα!
192
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
Γαμώτο.
193
00:16:26,069 --> 00:16:29,406
- Πάρ' τα, άχρηστε!
- Καλά, φύγε! Στα τσακίδια!
194
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
Πώς είσαι;
195
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Καλά.
196
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Είναι πολύ εκφραστικές.
197
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Συγγνώμη. Ο άντρας μου
τείνει να παρασύρεται λίγο.
198
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
Το βρίσκω πολύ γλυκό.
199
00:17:51,530 --> 00:17:56,034
Ευχαριστούμε την Τάξη
Μοντέρνου Χορού Σπαρκλς!
200
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
Πάμε. Σβέλτα!
201
00:18:00,998 --> 00:18:02,040
Γιόνας!
202
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
- Απίστευτο!
- Και τώρα θα ήθελα να καλέσω στη σκηνή
203
00:18:08,046 --> 00:18:09,798
την υπέροχη γυναίκα μου.
204
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Ευχαριστώ.
205
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Ευχαριστώ.
206
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Καταρχάς, θέλω να σας ευχαριστήσω
απ' τα βάθη της καρδιάς μου
207
00:18:38,702 --> 00:18:43,080
που βρίσκεστε εδώ σήμερα
και συνεργαστήκατε μαζί μας
208
00:18:43,081 --> 00:18:46,877
για να στηρίξετε
αυτόν τον απίστευτα σημαντικό σκοπό.
209
00:18:47,669 --> 00:18:52,382
Σε λίγο θα δώσω τον λόγο σε μια
από τις πιο γενναίες γυναίκες που ξέρω.
210
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Μα πρώτα, θα ήθελα να πω λίγα λόγια.
211
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
Αυτό που συνέβη στην οικογένεια Κλατ
212
00:19:02,935 --> 00:19:05,853
έχει ταρακουνήσει συθέμελα αυτήν την πόλη.
213
00:19:05,854 --> 00:19:08,481
Ως μητέρα δύο παιδιών κι εγώ,
214
00:19:08,482 --> 00:19:13,277
το γεγονός ότι μπορεί να εξαφανιστεί
μια νέα κοπέλα όπως η Βάντα,
215
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
χωρίς κανένα ίχνος,
ειλικρινά με έχει σοκάρει.
216
00:19:16,657 --> 00:19:19,075
Κι αυτό που με ανησυχεί ιδιαίτερα
217
00:19:19,076 --> 00:19:24,914
είναι ότι οι ιθύνοντες έχουν απογοητεύσει
αυτήν την οικογένεια και την κοινότητα.
218
00:19:24,915 --> 00:19:27,458
Γι' αυτό, έχω πάρει μια απόφαση.
219
00:19:27,459 --> 00:19:29,460
Στη μνήμη της Βάντα,
220
00:19:29,461 --> 00:19:35,300
θα βάλω υποψηφιότητα για δήμαρχος
του Ζούντερσχαϊμ στις επόμενες εκλογές.
221
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Μπράβο!
222
00:19:40,222 --> 00:19:42,765
- Ορκίζομαι να ξανακάνω την πόλη...
- Το ήξερες;
223
00:19:42,766 --> 00:19:45,184
- Όχι.
- όπως ήταν κάποτε.
224
00:19:45,185 --> 00:19:49,021
Μια κοινότητα όπου μπορείς
να βασίζεσαι στους γείτονές σου,
225
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
όπου ο ένας φροντίζει τον άλλο.
226
00:19:51,567 --> 00:19:56,654
Μια κοινότητα όπου τα παιδιά μας
μπορούν να παίζουν ασφαλή στους δρόμους,
227
00:19:56,655 --> 00:19:59,031
όπου οικογένειες
δεν χρειάζεται να φοβούνται
228
00:19:59,032 --> 00:20:02,660
ότι θα διαλυθούν
απ' το έγκλημα και την αβεβαιότητα.
229
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
Αυτό είναι το Ζούντερσχαϊμ
όπου θέλω να ζήσω εγώ!
230
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
Ένα Ζούντερσχαϊμ
για το οποίο θα είμαστε όλοι υπερήφανοι!
231
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Ευχαριστώ πολύ.
232
00:20:17,217 --> 00:20:20,344
Σας παρακαλώ, όμως.
Η σημερινή μέρα δεν αφορά εμένα.
233
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
Για να σας υπενθυμίσω, λοιπόν,
γιατί βρισκόμαστε εδώ σήμερα όλοι,
234
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
παρακαλώ, υποδεχτείτε στη σκηνή
μια γυναίκα
235
00:20:27,269 --> 00:20:31,940
που με υπερηφάνεια
αποκαλώ καλή φίλη, την Καρλότα Κλατ.
236
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Ναι.
237
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Γεια σας.
238
00:20:52,169 --> 00:20:53,504
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
239
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
Και ένα μεγάλο ευχαριστώ
στην Καταρίνα και στον Γιόνας
240
00:20:59,635 --> 00:21:02,679
και στον Άλεξ και στη Λούσι
241
00:21:03,514 --> 00:21:05,349
για όλα αυτά που ετοίμασαν.
242
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
Είναι πραγματικά συνταρακτικό.
243
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
Όποιος μ' έχει δει στην τηλεόραση ξέρει
244
00:21:16,068 --> 00:21:18,487
ότι δεν είμαι τόσο καλή
στους δημόσιους λόγους.
245
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Γι' αυτό, έγραψα κάτι.
246
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
"Βάντα.
247
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
Απόψε τα μεσάνυχτα, η κόρη μου Βάντα
248
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
κλείνει 100 ημέρες αγνοούμενη.
249
00:21:37,756 --> 00:21:41,426
Μετά από αυτό,
οι πιθανότητες να τη βρούμε ζωντανή
250
00:21:42,177 --> 00:21:43,887
είναι κάτω από 10%".
251
00:21:48,392 --> 00:21:49,934
Αυτό είναι το κρησφύγετο;
252
00:21:49,935 --> 00:21:51,019
Ναι.
253
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Έλα.
254
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- Με πονάς.
- Έλα.
255
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Ο Σέλενμπεργκ είμαι.
- Γαμώτο.
256
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
Άνοιξε!
257
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Η Βάντα Κλατ... ζει.
258
00:22:42,571 --> 00:22:46,032
- Όχι! Βοήθεια!
- Μπες μέσα.
259
00:22:46,033 --> 00:22:48,952
Όχι! Αφήστε με!
260
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Εντάξει. Ο Αετός
καθ' οδόν για το σπίτι 35. Όβερ.
261
00:22:55,250 --> 00:22:58,629
Φαίνεται ότι στο σπίτι 35...
262
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Συγγνώμη, κόπηκες ξαφνικά.
Επαναλαμβάνεις; Όβερ.
263
00:23:06,261 --> 00:23:07,595
Σκάσε!
264
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
Βάντα;
265
00:23:09,306 --> 00:23:11,390
Σπουργίτι, ακούς; Όβερ.
266
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
Ζει! Μπαμπά, η Βάντα ζει!
267
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
Η Βάντα; Όλε, είσαι 100% σίγουρος;
268
00:23:17,356 --> 00:23:19,565
Την κοιτάζω τώρα! Στου Λούκας Νόβακ!
269
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
Στου Νόβακ; Μα...
270
00:23:20,901 --> 00:23:25,196
Κινδυνεύει! Κάτι δεν πάει καθόλου καλά.
Είναι κι ο αστυνομικός εκεί.
271
00:23:25,197 --> 00:23:26,781
Στάσου. Ποιος αστυνομικός;
272
00:23:26,782 --> 00:23:31,286
Εκείνος που τρέχει πίσω απ' τη Ράουχ.
Πώς τον λένε; Κάτι με "Σέλε";
273
00:23:32,079 --> 00:23:34,121
- Ο Σέλενμπεργκ;
- Σέλενμπεργκ, ακριβώς!
274
00:23:34,122 --> 00:23:36,207
Περνάω να σε πάρω και πάμε εκεί!
275
00:23:36,208 --> 00:23:37,501
Γρήγορα!
276
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Βάντα. Είσαι ζωντανή. Θεέ μου.
277
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
Βγάλτε το! Εκείνο πάει εκεί.
278
00:23:50,597 --> 00:23:51,890
Προσεκτικά, αγόρια.
279
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
Η άλλη κάσα ακριβώς δίπλα, εντάξει;
280
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Πού είσαι;
281
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
Τι πράγμα;
282
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
Η Βάντα Κλατ;
283
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Γαμώτο.
284
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
"Η απώλεια της κόρης μου είναι
ό,τι χειρότερο μου έχει συμβεί ποτέ.
285
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Κι ακόμη ξυπνάω κάθε πρωί
286
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
και την περιμένω
να μπει στην κουζίνα για πρωινό".
287
00:24:38,270 --> 00:24:39,897
Θα είμαι απόλυτα ειλικρινής.
288
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
Όταν η Καταρίνα κι ο Γιόνας
μας πρότειναν το Βάντα Φεστ,
289
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
μου φάνηκε πραγματικά κάκιστη ιδέα.
290
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Πίστευα πως θα ήταν
κακόγουστο και γλυκανάλατο
291
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
και κάτι για το οποίο η Βάντα
θα εκνευριζόταν τρομερά που το δέχτηκα.
292
00:25:00,751 --> 00:25:07,132
Μα τώρα, συνειδητοποιώ ότι δεν είχα
καταλάβει περί τίνος πρόκειται ακριβώς.
293
00:25:08,300 --> 00:25:12,179
Αφορά εσάς. Αφορά το Ζούντερσχαϊμ.
294
00:25:14,556 --> 00:25:20,019
Περνάμε ολόκληρη τη ζωή μας τελείως
απορροφημένοι απ' τον μικρόκοσμό μας.
295
00:25:20,020 --> 00:25:26,235
Κι εγώ δεν ήξερα καν ποιοι μένουν
στον δρόμο μου, προτού συμβούν όλα αυτά.
296
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
Και το τελευταίο τρίμηνο
297
00:25:30,155 --> 00:25:35,619
έχω μάθει αυτήν την πόλη καλύτερα
απ' ό,τι τόσα χρόνια που ζω εδώ.
298
00:25:37,371 --> 00:25:41,041
Και τώρα κοιτάξτε γύρω σας.
Είστε όλοι εδώ.
299
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
Θεωρείτε σημαντική τη μοίρα της Βάντα.
300
00:25:46,338 --> 00:25:47,339
Κι αυτό
301
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
μου δίνει ελπίδα.
302
00:25:50,801 --> 00:25:55,055
Όταν συμβαίνει κάτι τέτοιο,
αισθάνεσαι τεράστια μοναξιά.
303
00:25:57,140 --> 00:25:59,017
Και τώρα βλέπω ότι δεν είμαι μόνη.
304
00:25:59,977 --> 00:26:02,478
Είμαι κομμάτι αυτής της κοινότητας.
305
00:26:02,479 --> 00:26:07,484
Κι είμαστε όλοι διαφορετικοί
κι έχουμε όλοι τα προβλήματά μας,
306
00:26:08,819 --> 00:26:10,362
τα μυστικά μας.
307
00:26:11,822 --> 00:26:14,700
Μα έχουμε κι ο ένας τον άλλο.
308
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
Κι όταν εμείς...
309
00:26:20,122 --> 00:26:21,456
Συγγνώμη.
310
00:26:22,833 --> 00:26:24,293
ΝΤΕΝΤΟ
311
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Ναι.
312
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
Κι όταν μπορούμε
να σταθούμε ο ένας στον άλλο...
313
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Συγγνώμη.
314
00:26:38,724 --> 00:26:42,603
Όταν σταθούμε ο ένας στον άλλο, τότε...
315
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
ΝΤΕΝΤΟ
Η ΒΑΝΤΑ ΖΕΙ
316
00:26:54,239 --> 00:26:55,240
Και τώρα...
317
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
ως φόρο τιμής για τη Βάντα,
ο αδελφός μου Ρούντιγκερ.
318
00:27:00,746 --> 00:27:03,832
Έλα στη σκηνή!
Ένα χειροκρότημα για τον Ρούντιγκερ!
319
00:27:04,583 --> 00:27:05,709
Ένα χειροκρότημα.
320
00:27:12,132 --> 00:27:15,469
Επιχείρηση Ανοιξιάτικη Φασίνα,
κόκκινος συναγερμός.
321
00:27:17,012 --> 00:27:19,181
Δυνατό χειροκρότημα για την Καρλότα!
322
00:27:19,681 --> 00:27:21,099
Εξαιρετικά, Καρλότα!
323
00:27:25,062 --> 00:27:26,897
Κράτα το οχυρό, φέρνω την κιθάρα.
324
00:27:29,024 --> 00:27:30,943
Μπράβο!
325
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Ζούντερσχαϊμ, νιώθεις καλά;
326
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
Χριστέ μου. Η Βάντα Κλατ;
327
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- Η Κλατ, ναι.
- Γαμώτο.
328
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Φέρ' την εδώ. Έχεις τη διεύθυνση;
329
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- Όχι, πού;
- Λάντερβεκ.
330
00:28:20,284 --> 00:28:22,577
Λάντερβεκ. Το ξέρεις;
331
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
Λάντερβεκ. Εντάξει. Ξεκινάμε.
332
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
Για όνομα.
333
00:28:30,294 --> 00:28:32,254
Η Βάντα είναι αυτή; Ο Σέλενμπεργκ;
334
00:28:36,592 --> 00:28:38,259
Μπαμπά! Τι κάνεις;
335
00:28:38,260 --> 00:28:41,513
- Αφού είναι μπλεγμένη η αστυνομία!
- Ο άλλος είπα!
336
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
Μα δεν είμαστε σίγουροι
ότι δεν είναι στο κόλπο κι αυτή.
337
00:28:47,144 --> 00:28:48,729
Πού είναι η Βάντα;
338
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
Εκεί ήταν!
339
00:28:52,649 --> 00:28:54,734
Τους άκουσα να λένε ότι θα την πάνε εδώ.
340
00:28:54,735 --> 00:28:56,945
Λάντερβεκ. Εντάξει, πάμε. Έλα.
341
00:28:58,322 --> 00:28:59,907
Περίμενε! Τι θα γίνει μ' αυτήν;
342
00:29:00,782 --> 00:29:03,409
Ιδέα δεν έχω.
Τώρα πρέπει να σώσουμε την αδελφή σου.
343
00:29:03,410 --> 00:29:04,786
Πάμε! Γρήγορα!
344
00:29:05,621 --> 00:29:07,538
- Καρλότα;
- Τι τρέχει;
345
00:29:07,539 --> 00:29:09,207
Ζει, Καρλότα! Ζει!
346
00:29:09,208 --> 00:29:11,584
Την έχει ο Λούκας Νόβακ! Κι ο Σέλενμπεργκ!
347
00:29:11,585 --> 00:29:14,587
- Ο Σέλενμπεργκ;
- Περνάμε να σε πάρουμε!
348
00:29:14,588 --> 00:29:18,716
- Ντέντο, είσαι σίγουρος ότι...
- Αυτή είναι! Καρλότα, αυτή είναι.
349
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Τα καταφέραμε. Ζει!
350
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Σ' αγαπώ πολύ.
351
00:29:23,472 --> 00:29:25,766
Να είσαι έτοιμη απ' έξω, ναι; Τα λέμε.
352
00:29:26,725 --> 00:29:29,060
Εντάξει. Έλα.
353
00:29:29,061 --> 00:29:30,395
Έλα.
354
00:29:47,162 --> 00:29:49,080
Δεν την τακτοποίησε ο ξάδελφός σου;
355
00:29:49,081 --> 00:29:53,043
Έτσι μου είπε, αλλά τόσο καιρό
την έκρυβε στο υπόγειο της γιαγιάς.
356
00:29:53,627 --> 00:29:55,336
Το ήξερα ότι δεν είχε γκόμενα!
357
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- Εσύ το ήξερες;
- Γιατί να το ξέρω;
358
00:29:57,464 --> 00:29:59,508
Γιατί είναι η δουλειά σου να ξέρεις!
359
00:30:01,176 --> 00:30:02,009
ΚΙΝΓΚ
360
00:30:02,010 --> 00:30:03,095
Σκατά.
361
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Σήκωσέ το.
- Και τι να πω;
362
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Δικό σου θέμα.
363
00:30:08,809 --> 00:30:10,811
- Απάντα.
- Δεν σε ρώτησαν.
364
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
Αυτό μου λείπει.
365
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Γεια σου, αφεντικό!
366
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
Ναι, σίγουρα. Μέχρι αύριο το πολύ.
367
00:30:24,533 --> 00:30:25,993
Θα είχε πήξιμο στα σύνορα.
368
00:30:27,578 --> 00:30:28,704
Ναι.
369
00:30:30,038 --> 00:30:31,122
Ακριβώς, ναι.
370
00:30:31,123 --> 00:30:33,165
Όχι, τέλεια, έτσι θα γίνει.
371
00:30:33,166 --> 00:30:37,171
Ναι, έχουμε κάτι θεματάκια εδώ,
αλλά είναι υπό έλεγχο. Ναι.
372
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
Η Βάντα Κλατ; Τα έμαθες.
Ναι, το τακτοποιούμε.
373
00:30:45,596 --> 00:30:47,305
Όχι. Είναι εδώ, ναι!
374
00:30:47,306 --> 00:30:49,766
Αλλά είναι κλεισμένη στου Σέλενμπεργκ...
375
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Πού είναι η Βάντα;
376
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
Γαμώτο!
377
00:31:02,988 --> 00:31:04,280
Τι γίνεται;
378
00:31:04,281 --> 00:31:06,490
Εκείνο το σπίτι είναι του Κινγκ!
379
00:31:06,491 --> 00:31:08,034
- Του Κινγκ;
- Ναι.
380
00:31:08,035 --> 00:31:11,288
- Ήξερες ότι ήταν μπλεγμένοι αστυνομικοί;
- Όχι!
381
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Μπες μέσα!
382
00:31:17,294 --> 00:31:18,794
Πάμε!
383
00:31:18,795 --> 00:31:22,465
- Μια στιγμή! Πρέπει να έρθει ο Όλε;
- Γιατί, τι έχω;
384
00:31:22,466 --> 00:31:24,342
Δεν θα αγχώνομαι για δύο παιδιά!
385
00:31:24,343 --> 00:31:27,178
- Μαμά, δεν είμαι παιδάκι.
- Για μένα είσαι.
386
00:31:27,179 --> 00:31:28,888
Συγγνώμη, δεν το ρισκάρω.
387
00:31:28,889 --> 00:31:31,015
- Θέλω να μείνεις εδώ, ασφαλής.
- Μαμά!
388
00:31:31,016 --> 00:31:33,267
- Μπαμπά;
- Μεγάλε, έχει δίκιο η μαμά.
389
00:31:33,268 --> 00:31:35,103
Θα σε ενημερώνουμε.
390
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Σ' αγαπώ. Έλα δω.
391
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
- Είναι ώρα.
392
00:31:42,110 --> 00:31:43,445
Φύγαμε.
393
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Να...
394
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
προσέχετε.
395
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
Και τώρα;
396
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Μήπως να χωριστούμε;
397
00:32:08,929 --> 00:32:12,140
Αφού ο καθένας
κοιτάζει την πάρτη του, έτσι;
398
00:32:13,100 --> 00:32:15,768
Σοβαρά; Τώρα θες να το συζητήσουμε;
399
00:32:15,769 --> 00:32:17,604
Ναι, θέλω.
400
00:32:25,320 --> 00:32:27,864
Βάντα, "Συγγνώμη";
401
00:32:27,865 --> 00:32:30,032
Τίποτα άλλο; Μετά από τόσο καιρό;
402
00:32:30,033 --> 00:32:32,827
Τι περίμενες;
Αποχαιρετιστήριο πάρτι με μπαλόνια;
403
00:32:32,828 --> 00:32:35,080
Βίντεο με τις καλύτερες στιγμές;
404
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Με κορόιδεψες.
- Με απήγαγες.
405
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
Δηλαδή, όλα αυτά ήταν θέατρο;
406
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
Όχι. Εννοείται πως όχι.
407
00:32:51,763 --> 00:32:52,890
Με αποπλάνησες.
408
00:32:53,765 --> 00:32:54,850
Ναι.
409
00:32:56,268 --> 00:32:57,268
Έλα τώρα.
410
00:32:57,269 --> 00:32:59,771
Τι "έλα τώρα"; Σήμαινε κάτι για μένα.
411
00:33:00,522 --> 00:33:01,982
Τι θες να πεις;
412
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Απλώς λέω.
413
00:33:10,240 --> 00:33:12,451
Συγγνώμη που διακόπτω το καβγαδάκι.
414
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Θα μπλέξετε πάρα πολύ άσχημα γι' αυτό.
415
00:33:54,409 --> 00:33:55,576
Βάντα Κλατ.
416
00:33:55,577 --> 00:33:59,498
Έχεις ιδέα σε τι μπελάδες μάς έβαλες;
417
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Σηκωθείτε.
418
00:34:03,460 --> 00:34:06,671
- Σε παρακαλώ, δεν είναι απαραί...
- Σκάσε!
419
00:34:06,672 --> 00:34:09,299
Εντάξει. Να τελειώνουμε.
420
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Βάντα, συγγνώμη.
421
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
Θεέ μου.
422
00:34:16,306 --> 00:34:17,683
Τι είναι αυτό;
423
00:34:18,976 --> 00:34:20,767
Όχι, αλήθεια! Εκεί.
424
00:34:20,768 --> 00:34:23,438
Δεν πιστεύετε ότι θα χάψω...
425
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
Δεν είναι δυνατόν...
426
00:34:43,792 --> 00:34:46,961
Όλες οι διαθέσιμες μονάδες
καταδιώκετε τον Ντέντο Κλατ,
427
00:34:46,962 --> 00:34:48,212
που κινείται με βαν.
428
00:34:48,213 --> 00:34:50,548
Η αγνοούμενη Βάντα Κλατ
είναι επίσης στο σημείο.
429
00:34:50,549 --> 00:34:52,134
Ζητώ ενισχύσεις.
430
00:35:17,951 --> 00:35:19,243
Ευχαριστώ, Γιόνας.
431
00:35:19,244 --> 00:35:20,620
Θεέ μου.
432
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
Αυτό είναι για την ανιψιά μου τη Βάντα.
433
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Τραγουδώ για σένα
434
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
Ουρλιάζω για σένα
435
00:35:42,851 --> 00:35:47,981
Καίω και χιονίζω για σένα
436
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
Ξεχνάω εμένα
437
00:35:52,236 --> 00:35:53,946
Θυμάμαι εμένα
438
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
Για σένα
439
00:35:57,491 --> 00:35:59,825
Και πάντα για σένα
440
00:35:59,826 --> 00:36:00,952
Όλα καλά;
441
00:36:00,953 --> 00:36:02,788
Για πάντα και για σένα
442
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Γελάω για σένα
443
00:36:11,463 --> 00:36:13,298
Κλαίω για σένα
444
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
Βρέχω και λάμπω για σένα
445
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Τον κόσμο όλον μετακινώ για σένα
446
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Για σένα
447
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
Και πάντα για σένα
448
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Για πάντα και για σένα
449
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Για σένα
450
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
Και πάντα για σένα
451
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
Ό,τι κι αν λες
452
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
Όπου κι αν μένεις
453
00:36:52,713 --> 00:36:55,339
Συχνά έχω πει ψέματα για σένα
454
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
Κι έχω λυγίσει ουράνια τόξα
455
00:36:58,468 --> 00:36:59,803
Για σένα
456
00:37:00,929 --> 00:37:02,848
{\an8}Και πάντα για σένα
457
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Για πάντα και για σένα
458
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Όπου κι αν είσαι
459
00:37:40,010 --> 00:37:41,970
Γιατί αργήσατε τόσο πολύ;
460
00:38:06,495 --> 00:38:07,912
Εδώ είμαστε, λοιπόν.
461
00:38:07,913 --> 00:38:09,289
Είμαστε οι Κλατ.
462
00:38:09,873 --> 00:38:12,458
Μέχρι τώρα ήμασταν φυσιολογικοί.
Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
463
00:38:12,459 --> 00:38:16,629
Όπως κι εσείς, πληρώναμε φόρους,
οδηγούσαμε ένα μεσοαστικό αμάξι
464
00:38:16,630 --> 00:38:18,966
και τις Κυριακές πίναμε καφέ με κέικ.
465
00:38:19,800 --> 00:38:21,009
Τότε, όμως,
466
00:38:21,635 --> 00:38:22,803
τα πράγματα έγιναν
467
00:38:23,971 --> 00:38:25,347
περίπλοκα.
468
00:38:27,724 --> 00:38:31,395
Ντέντο, να ξέρεις, δεν είναι προσωπικό.
Πάντα ήσουν εξαιρετικός πελάτης.
469
00:38:36,567 --> 00:38:37,901
Πρόσεχέ τους.
470
00:38:38,735 --> 00:38:41,863
Παίρνω την Κινγκ
να της πω για το μπέρδεμα.
471
00:38:41,864 --> 00:38:43,448
Δεν θα ενθουσιαστεί.
472
00:38:45,659 --> 00:38:47,368
Ναι, αφεντικό, εγώ είμαι πάλι.
473
00:38:47,369 --> 00:38:51,664
- Ναι. Όλα καλά. Ήθελα να σε ενημερώσω.
- Γυναίκα είναι;
474
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
- Έχουμε...
- Τι; Ποιος;
475
00:38:53,375 --> 00:38:57,421
Έπρεπε να το φανταστώ ότι δεν θα έπειθες
κοπέλα να σε πλησιάσει, κοτούλα!
476
00:39:01,091 --> 00:39:02,634
Είσαι ζόρικη εσύ, έτσι;
477
00:39:03,927 --> 00:39:05,887
Μήπως να σε πάω στο δικό μου υπόγειο;
478
00:39:05,888 --> 00:39:07,471
Άσ' την ήσυχη!
479
00:39:07,472 --> 00:39:09,349
Μη ζηλεύεις.
480
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Έλα κι εσύ.
481
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Δύο στην τιμή της μίας.
482
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Ήρεμα, μπαμπάκα.
483
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- Λούκας;
- Τι;
484
00:39:23,864 --> 00:39:26,324
Φεύγω λίγο. Με θέλει το αφεντικό.
485
00:39:26,325 --> 00:39:27,450
Πήγαινε.
486
00:39:27,451 --> 00:39:30,578
- Θα αναλάβεις την κατάσταση;
- Εννοείται.
487
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- Το 'χεις;
- Άνετα.
488
00:39:33,415 --> 00:39:36,168
- Ωραία, επιστρέφω.
- Τα λέμε.
489
00:39:43,842 --> 00:39:46,260
Από πότε ξέρει να παραβιάζει κλειδαριές;
490
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
Δεν ξέρει.
491
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Σ' αγαπώ.
492
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
Αστυνομία!
Πετάξτε τα όπλα! Κάτω όλοι! Κάτω!
493
00:42:06,151 --> 00:42:08,737
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
494
00:42:10,155 --> 00:42:13,491
Κάλεσε την Υπηρεσία Ζώων
να διαχειριστεί αυτό το χάος.
495
00:42:13,492 --> 00:42:14,951
Κυρία Ράουχ.
496
00:42:14,952 --> 00:42:16,827
Βρήκαμε τον Σέλενμπεργκ νεκρό.
497
00:42:16,828 --> 00:42:17,912
Τι έγινε;
498
00:42:17,913 --> 00:42:22,209
Δεν ξέρουμε, αλλά είναι χάλια,
σαν να του επιτέθηκε κάποιο θηρίο.
499
00:42:23,043 --> 00:42:24,585
Λέτε να είναι ο Νούπελ...
500
00:42:24,586 --> 00:42:28,172
Μην το πεις. Κι η Μπράουερ; Τη βρήκατε;
501
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Όχι ακόμη, αλλά ψάχνουν παντού.
502
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
Κύριε Νόβακ.
Δυστυχώς, πρέπει να έρθετε στο τμήμα.
503
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Έλα.
504
00:42:40,644 --> 00:42:42,312
Θα σε βάλουμε μέσα.
505
00:42:44,189 --> 00:42:45,773
Σταματήστε! Όχι!
506
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
Όχι, δεν πειράζει.
507
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Ποιος είναι αυτός;
508
00:43:06,461 --> 00:43:07,462
Αυτός...
509
00:43:08,255 --> 00:43:10,631
Αυτός είναι ο Κρις, ο...
510
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Με βοήθησε.
511
00:43:13,343 --> 00:43:14,385
Ναι.
512
00:43:14,386 --> 00:43:16,971
Κυρία Ράουχ, λυπάμαι πολύ για πριν.
513
00:43:16,972 --> 00:43:18,764
Δεν ήξερα αν κι εσείς ίσως...
514
00:43:18,765 --> 00:43:19,892
Το κινητό μου.
515
00:43:20,392 --> 00:43:22,603
Το πήρα μαζί. Συγγνώμη.
516
00:43:23,812 --> 00:43:24,729
Ορίστε.
517
00:43:24,730 --> 00:43:27,274
Τυχερός είσαι.
Δεν θα σας είχα βρει αλλιώς.
518
00:43:28,066 --> 00:43:31,028
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
519
00:43:31,528 --> 00:43:32,529
Ντέντο.
520
00:43:35,282 --> 00:43:38,702
Αν νομίζεις ότι τελείωσε
μετά απ' όσα είδα στο υπόγειο...
521
00:43:39,203 --> 00:43:41,246
Εμείς οι δυο έχουμε πολλά να πούμε.
522
00:43:41,955 --> 00:43:42,956
Ναι, εντάξει.
523
00:43:44,958 --> 00:43:47,543
Βάντα, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
524
00:43:47,544 --> 00:43:49,837
- Αρχιεπιθεωρήτρια Ράουχ.
- Ναι.
525
00:43:49,838 --> 00:43:52,716
Πρέπει να σου ζητήσω
να με ακολουθήσεις στο τμήμα.
526
00:43:53,342 --> 00:43:57,012
Μη φοβάσαι. Θα έρθουμε κι εμείς.
Δεν σε αφήνουμε ξανά μόνη.
527
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Εγώ είμαι αυτός.
528
00:44:02,059 --> 00:44:03,601
Δείτε ποιος είναι.
529
00:44:03,602 --> 00:44:04,685
ΟΛΕ
530
00:44:04,686 --> 00:44:07,271
- Μεγάλε!
- Όλε, αγάπη μου!
531
00:44:07,272 --> 00:44:09,732
Μαμά; Τι γίνεται;
532
00:44:09,733 --> 00:44:12,109
Τη βρήκατε; Πώς είστε;
533
00:44:12,110 --> 00:44:17,282
Μια χαρά. Κι έχουμε εδώ κάποια
που θέλει να σου μιλήσει.
534
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Γεια σου, βλαμμένο!
535
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
Βάντα; Είσαι καλά;
536
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- Εννοείται. Τι νόμιζες;
- Τι γίνεται;
537
00:44:25,874 --> 00:44:28,251
Είναι λιγάκι περίπλοκο τώρα.
538
00:44:28,252 --> 00:44:32,338
Θα σου εξηγήσουμε
όταν σε δούμε, ναι; Το υπόσχομαι.
539
00:44:32,339 --> 00:44:36,051
Αλλά θα είσαι εντάξει λίγο ακόμη μόνος;
540
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Φυσικά. Η μητέρα του Άλεξ
είπε να μείνω εδώ.
541
00:44:40,305 --> 00:44:42,515
Μην ανησυχείτε!
542
00:44:42,516 --> 00:44:44,601
Μπορεί να μείνει μαζί μας όσο θέλει.
543
00:44:45,435 --> 00:44:46,812
Είναι ασφαλής εδώ.
544
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστώ πολύ!
545
00:45:15,674 --> 00:45:18,010
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΖΟΛΤΑΝ ΣΠΙΡΑΝΤΕΛΙ
546
00:45:52,794 --> 00:45:54,796
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου