1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Dicen que antes de morir, ves pasar toda tu vida ante tus ojos. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,481 Siempre me pregunté cómo se sentiría eso. 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,443 O sea, ¿quién elige los mejores momentos? 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 ¿Toda mi vida? 5 00:00:30,906 --> 00:00:33,491 O sea que, antes de morir, ¿voy a tener que ver 6 00:00:33,492 --> 00:00:35,493 cómo me oriné en el escenario 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,371 durante la obra de quinto año de la escuela? 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 Creo que preferiría adelantarme al final. 9 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 BUSCANDO A WANDA 10 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 11 HORAS ANTES 11 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 ¡Wanda! 12 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 ¡No! 13 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 LO SIENTO BESOS 14 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 ¡No! 15 00:01:56,825 --> 00:01:58,117 ¡Carajo! 16 00:01:58,118 --> 00:01:59,203 ¡Wanda! 17 00:02:07,294 --> 00:02:08,460 ¡No! 18 00:02:08,461 --> 00:02:10,129 Dios. 19 00:02:10,130 --> 00:02:11,924 No. 20 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Bien. 21 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 ¿Qué? ¡No! 22 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 ¡No! 23 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Bien. 24 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 Dios mío. 25 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Maldita sea. 26 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}RECIBIDO EN BUENAS CONDICIONES FIRMA(S) AUTORIZADA(S) 27 00:04:02,326 --> 00:04:04,410 TIGRE N.o 71524247 28 00:04:04,411 --> 00:04:06,496 {\an8}DOCKHORN INTERNATIONAL LTD. ALIMENTO PARA ANIMAL SALVAJE 29 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 ¡Dejen de perder el tiempo! 30 00:04:41,031 --> 00:04:42,907 No tomé suficiente café como para soportar su mierda. 31 00:04:42,908 --> 00:04:45,117 Saquen las cabezas de su trasero y muévanse. 32 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Acabaremos esto en hora y media. 33 00:04:47,162 --> 00:04:49,163 No es magia. Solo apresúrense, en serio. 34 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 No lo repetiré. Vamos. 35 00:05:03,387 --> 00:05:04,387 OPERACIÓN LIMPIEZA TOTAL 36 00:05:04,388 --> 00:05:06,722 Bien. El Wanda Fest empezará a las 1200 horas. 37 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 Depende del tráfico y retrasos normales... 38 00:05:08,976 --> 00:05:11,602 pero supongamos que la gente saldrá de sus casas 39 00:05:11,603 --> 00:05:14,313 entre las mil trescientas horas y... 40 00:05:14,314 --> 00:05:16,649 Esperen, no, las mil, mil trescientas... 41 00:05:16,650 --> 00:05:18,276 - Entre 11:30 y 11:45. - Exacto. 42 00:05:18,277 --> 00:05:21,279 Rüdiger, tú y yo estaremos en el evento, 43 00:05:21,280 --> 00:05:23,573 vigilaremos a los vecinos, mientras Dedo y Ole... 44 00:05:23,574 --> 00:05:24,699 Equipo Extracción. 45 00:05:24,700 --> 00:05:27,786 ...quitan todas las cámaras. 46 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 ¿Esa es una de mis agujas para tejer? 47 00:05:32,207 --> 00:05:33,416 Para que esto funcione, 48 00:05:33,417 --> 00:05:36,335 tendremos que estar perfectamente sincronizados. 49 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 ¿Alguna pregunta? 50 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 - ¿Qué? - ¿Cómo se llama nuestro equipo? 51 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 Carlotta y Rüdiger. 52 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Ole, tú verás las cámaras desde aquí, 53 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 te asegurarás de que estén vacías y me dirás a cuáles ir después. 54 00:05:47,514 --> 00:05:49,140 Nos comunicaremos con estos. 55 00:05:49,141 --> 00:05:50,601 ¿Por qué no usamos los teléfonos? 56 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 Porque la línea debe estar libre por si tu mamá me llama. 57 00:05:54,438 --> 00:05:55,981 Además, esto es más genial. 58 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 No, no tenemos walkie-talkies. 59 00:05:58,192 --> 00:06:01,903 Chicos, lo lograremos si trabajamos en equipo. 60 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 No somos un equipo. 61 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Somos una familia. 62 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Ustedes son muy ridículos. 63 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 - Operación Limpieza Total. - ¡Sí! 64 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 - Buena suerte. - Tú también. 65 00:06:30,057 --> 00:06:32,308 Te amo. 66 00:06:32,309 --> 00:06:33,393 Yo también te amo. 67 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Yo también te amo, Dedo. 68 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Sí. 69 00:06:44,780 --> 00:06:45,906 INSTALACIONES ELÉCTRICAS KLATT E HIJO 70 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 DESCONOCIDO 71 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 ¡Contesten el teléfono! 72 00:07:28,156 --> 00:07:29,824 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE SUNDERSHEIM INSPECTORA JEFA 73 00:07:29,825 --> 00:07:31,410 MICHELLE RAUCH EQUIPO DE BÚSQUEDA DE WANDA KLATT 74 00:07:42,921 --> 00:07:45,715 Robert Bauscher, estación siete. ¿En qué le puedo ayudar? 75 00:07:45,716 --> 00:07:50,178 Hola, me gustaría hablar con la inspectora jefa Rauch, 76 00:07:50,179 --> 00:07:52,513 del equipo de búsqueda de Wanda Klatt. 77 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Sí, un momento, por favor. 78 00:07:55,684 --> 00:07:58,019 Le hablan a Rauch sobre Wanda Klatt. 79 00:07:58,020 --> 00:07:59,104 ¿Está aquí? 80 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Un momento. 81 00:08:08,739 --> 00:08:10,364 Perdón, ¿estás ocupada? 82 00:08:10,365 --> 00:08:14,368 Intento averiguar quién carajo es ese "Rey". 83 00:08:14,369 --> 00:08:16,704 Tienes una llamada sobre Wanda Klatt. 84 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 ¿Puedes atenderla tú? 85 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 Claro. 86 00:08:20,209 --> 00:08:21,293 Gracias. 87 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Yo me encargo. 88 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 ¿Hola? 89 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 ¿Inspectora Rauch? 90 00:08:37,226 --> 00:08:41,145 No, perdón. Me temo que la detective Rauch está ocupada por ahora. 91 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 ¿Puedo ayudarla? Soy su compañero. 92 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 ¿Hola? 93 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Soy Wanda Klatt. 94 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 ¿Estás bien? 95 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Hagámoslo. 96 00:09:07,756 --> 00:09:09,715 Probando. 97 00:09:09,716 --> 00:09:14,220 Uno, dos, uno. 98 00:09:14,221 --> 00:09:16,389 - Esto debe irse. - Wanda. 99 00:09:16,390 --> 00:09:19,559 El escenario debe estar libre para las presentaciones. 100 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 Las mesas del bufé están por allá. 101 00:09:21,478 --> 00:09:24,313 Magdalena, déjale espacio suficiente a los demás, ¿sí? 102 00:09:24,314 --> 00:09:27,651 No acapares las mesas con tus inmensos quiches. 103 00:09:28,235 --> 00:09:30,903 - ¡Nuestros invitados de honor! Hola. - Katarina. 104 00:09:30,904 --> 00:09:34,824 Creo que hoy será un día un poco abrumador para ustedes, 105 00:09:34,825 --> 00:09:37,994 pero quiero que sepan que todos los apoyamos. 106 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 - Gracias. - ¿Vinieron Ole y Dedo? 107 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 Vendrán más tarde. 108 00:09:43,876 --> 00:09:48,088 Ole se sentía un poco mal en la mañana, así que Dedo se quedó con él. 109 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 Cierto, pero él es mi hermano Rüdiger. 110 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Enchanté. - El placer es mío. 111 00:09:52,968 --> 00:09:54,927 Qué bien, es el escenario. Genial. 112 00:09:54,928 --> 00:09:57,054 ¿Con quién hablo para saber el orden del programa? 113 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Me gustaría tocar una canción. 114 00:10:00,809 --> 00:10:04,520 Katarina, ¿hay algo en lo que te podamos ayudar? 115 00:10:04,521 --> 00:10:07,273 No, solo ve por un trago y relájate. 116 00:10:07,274 --> 00:10:09,025 Tenemos todo bajo control. 117 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 Será mejor que vaya con Magdalena. Un momento. 118 00:10:12,154 --> 00:10:13,154 ¿Magdalena? Te dije 119 00:10:13,155 --> 00:10:15,908 - que no pusieras el quiche en medio. - Wanda. Klatt. 120 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Wanda Klatt. 121 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Águila a Gorrión. ¿Me escuchas? Cambio. 122 00:10:31,924 --> 00:10:33,966 Papá, ¿cuántas veces más? 123 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 {\an8}Solo somos tú y yo. No necesitamos nombres clave. 124 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 {\an8}¿Puedes decir "cambio"? Cambio. 125 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 ¿Qué? 126 00:10:41,433 --> 00:10:43,434 Cuando dejes de hablar, deberías decir "cambio", 127 00:10:43,435 --> 00:10:45,604 así sé si terminaste. Cambio. 128 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 ¿No puedo solo dejar de hablar? 129 00:10:55,030 --> 00:10:56,197 Hola. ¿Y? 130 00:10:56,198 --> 00:10:57,281 Hola. 131 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Los invitados están llegando. ¿Cómo van? 132 00:11:00,577 --> 00:11:02,161 Hasta ahora todo bien. Llevamos dos. 133 00:11:02,162 --> 00:11:04,790 Estoy en posición afuera de la casa número siete. 134 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 - Sí. Hola. - ¿Estás bien? 135 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Sí. 136 00:11:10,754 --> 00:11:15,843 Creo que nunca me detuve a pensar cómo se sentiría todo esto. 137 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Es demasiado. 138 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Lo entiendo. 139 00:11:23,058 --> 00:11:24,225 QUERIDA WANDA, ¡TE ESPERAMOS! 140 00:11:24,226 --> 00:11:25,476 TODOS LOS DÍAS PENSAMOS EN TI. 141 00:11:25,477 --> 00:11:27,604 - Lamento que lidies con esto sola. - Sí. 142 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 Se siente como una despedida. 143 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Cariño, no pienses eso. No nos rendiremos. 144 00:11:35,696 --> 00:11:37,780 Pero quizá no tengamos otra oportunidad así. 145 00:11:37,781 --> 00:11:39,615 Sí. Sí, tienes razón. 146 00:11:39,616 --> 00:11:40,701 Soy una tonta. 147 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Solo me gustaría que estuvieras aquí. 148 00:11:45,372 --> 00:11:46,914 Hay movimiento con los Cabello Raro. 149 00:11:46,915 --> 00:11:49,125 Repito, hay movimiento con los Cabello Raro. 150 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Adelante. 151 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 Cariño, debo irme. Tú puedes. ¿Sí? 152 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 - Sí. Estaré bien. - Cambio. 153 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Bien, buena suerte... 154 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 {\an8}Recién nos mudamos, debemos... 155 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Vamos. 156 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Avanza. 157 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 Detente. 158 00:12:47,893 --> 00:12:49,435 ¿Quiere que bajemos las cajas, jefa? 159 00:12:49,436 --> 00:12:50,979 Sí, comencemos. 160 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Bien. ¡Vamos, muchachos! 161 00:12:55,901 --> 00:12:59,154 Hola, soy Chris. Deja un mensaje después del tono. 162 00:12:59,988 --> 00:13:03,407 Hola, Chris, necesito que me llames. 163 00:13:03,408 --> 00:13:05,035 Me estoy volviendo loco, amigo. 164 00:13:05,536 --> 00:13:07,954 No sabes para qué tipo de personas trabajo. 165 00:13:07,955 --> 00:13:09,873 Si descubren que ella sigue viva... 166 00:13:22,511 --> 00:13:23,511 ¿Hola? 167 00:13:23,512 --> 00:13:24,762 Hola, soy Lukas. 168 00:13:24,763 --> 00:13:26,430 Mira, necesito hablar contigo sobre algo. 169 00:13:26,431 --> 00:13:28,391 Sí, también necesito hablar contigo. 170 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Pero no podemos hablar por teléfono. Te veo en tu casa. 171 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 ¿Wanda Klatt? 172 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 ¿Quién es usted? 173 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Inspector de policía Schellenberg. 174 00:14:01,300 --> 00:14:02,426 ¿Puedo ver su placa? 175 00:14:03,302 --> 00:14:04,386 Claro. 176 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Bien. 177 00:14:17,274 --> 00:14:19,817 Bien, tiene que escucharme, ¿sí? 178 00:14:19,818 --> 00:14:22,069 Me persigue gente muy peligrosa. 179 00:14:22,070 --> 00:14:23,864 Tengo información sobre alguien al que le dicen El Rey. 180 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 - ¿Rey? - Sí. 181 00:14:25,866 --> 00:14:29,327 Sí, creo que dirige una red de tráfico de animales salvajes o algo así. 182 00:14:29,328 --> 00:14:32,038 En fin, había una periodista que se llamaba Lenka Němcová, 183 00:14:32,039 --> 00:14:34,665 y estaba a punto de exponerlo en su canal. 184 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 Así que mandó a un tipo llamado Lukas Novak a matarla. 185 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 ¿Necesita anotar esto o algo? 186 00:14:41,465 --> 00:14:43,174 Me acordaré. Continúa. 187 00:14:43,175 --> 00:14:46,135 Bueno, entonces Lukas trabaja para una mujer llamada Brauer. 188 00:14:46,136 --> 00:14:47,970 Ella dirige el Capitán. 189 00:14:47,971 --> 00:14:50,431 Y yo vi el asesinato. 190 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 Por eso también me querían matar. 191 00:14:52,226 --> 00:14:56,312 Pero el que debía hacerlo resultó ser un chico muy lindo. 192 00:14:56,313 --> 00:14:58,524 Y me escondió en el sótano de su abuela. 193 00:14:59,358 --> 00:15:03,737 Así que no quiero que se meta en ningún problema. 194 00:15:04,655 --> 00:15:06,989 Pero ahora, él está en peligro y yo también, 195 00:15:06,990 --> 00:15:08,241 mi familia está en peligro. 196 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 Por eso debemos encontrar al Rey y arrestarlo. 197 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Descifraste muchas cosas. 198 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 Sí. Entonces, ¿cuál es el plan? 199 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Primero te llevaré a una casa de seguridad. 200 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Luego le llamaré a mi jefa. Ella sabrá qué hacer. 201 00:15:30,013 --> 00:15:32,473 - Todo estará bien. - Sí. 202 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 - Sí. - Todo va a estar bien. 203 00:15:49,867 --> 00:15:51,742 Bien, otra lista. Iré a la siguiente. Cambio. 204 00:15:51,743 --> 00:15:52,660 SIN SEÑAL 205 00:15:52,661 --> 00:15:53,745 Bien, entendido. 206 00:15:57,875 --> 00:15:59,167 No lo entiendes. 207 00:15:59,168 --> 00:16:01,294 Mira, te lo diré en algún momento, pero ahora no. 208 00:16:01,295 --> 00:16:03,921 No me importa. Me voy. 209 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - Estoy cansada de esta mierda. - Sarah, ¿a dónde vas? 210 00:16:06,758 --> 00:16:10,720 ¿De verdad harás esto ahora? Por lo menos hay que hablarlo. 211 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 Ya me cansé de hablar. 212 00:16:13,640 --> 00:16:16,058 No entiendes el tipo de presión por la que estoy pasando. 213 00:16:16,059 --> 00:16:19,645 ¿Presión? ¿De qué? ¿Del futbol? ¿O de jugar a ser gánster? 214 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Ya madura. 215 00:16:21,857 --> 00:16:24,108 ¡Sarah! 216 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 Carajo. 217 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 - ¡Toma eso, perdedor! - Bien, lárgate. 218 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 ¡Vete a la mierda! 219 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 ¿Cómo estás? 220 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Estoy bien. 221 00:17:25,170 --> 00:17:27,089 Son muy expresivos. 222 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Perdón. Mi esposo suele exagerar un poco. 223 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 Es muy lindo. 224 00:17:51,530 --> 00:17:56,034 ¡Gracias, Sparkles, clase de danza moderna intermedia! 225 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 Vamos. Rápido. 226 00:18:00,998 --> 00:18:02,040 ¡Jonas! 227 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 - ¡No lo puedo creer! - Y ahora me gustaría invitar al escenario 228 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 a mi maravillosa esposa. 229 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Gracias. 230 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Gracias. 231 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Primero que nada, quisiera decir lo agradecidos que estamos 232 00:18:38,702 --> 00:18:43,080 de que todos ustedes vinieran el día de hoy 233 00:18:43,081 --> 00:18:46,877 a apoyar esta causa sumamente importante. 234 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 En un momento, le pasaré el micrófono 235 00:18:49,922 --> 00:18:52,382 a una de las mujeres más valientes que conozco. 236 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Pero primero quisiera decir unas palabras. 237 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 Lo que le sucedió a la familia Klatt 238 00:19:02,935 --> 00:19:05,853 ha conmocionado profundamente a este pueblo. 239 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Como madre de dos hijos, 240 00:19:08,482 --> 00:19:13,277 me ha conmocionado hasta los huesos que una joven como Wanda 241 00:19:13,278 --> 00:19:16,156 desapareciera así, sin dejar rastro. 242 00:19:16,657 --> 00:19:19,075 Y lo que más me preocupa, 243 00:19:19,076 --> 00:19:22,370 es cómo nos han decepcionado los que están a cargo, 244 00:19:22,371 --> 00:19:24,914 tanto a esta familia como a la comunidad. 245 00:19:24,915 --> 00:19:27,458 Es por eso que he tomado la decisión, 246 00:19:27,459 --> 00:19:29,460 en honor a Wanda, 247 00:19:29,461 --> 00:19:35,300 de postularme como alcaldesa de Sundersheim en las próximas elecciones. 248 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 ¡Bravo! 249 00:19:40,222 --> 00:19:42,765 - Prometo que este pueblo volverá a ser... - ¿Lo sabías? 250 00:19:42,766 --> 00:19:45,184 - ...la comunidad que alguna vez fue. - No. 251 00:19:45,185 --> 00:19:49,021 Una comunidad en donde puedas confiar en tus vecinos, 252 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 en donde la gente se cuida entre sí. 253 00:19:51,567 --> 00:19:56,654 Una comunidad en donde nuestros hijos puedan jugar seguros en las calles, 254 00:19:56,655 --> 00:19:59,031 en donde las familias no tengan miedo 255 00:19:59,032 --> 00:20:02,660 de ser divididas por el crimen y la incertidumbre. 256 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 Ese es el Sundersheim en el que quiero vivir. 257 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 Un Sundersheim en donde todos nos sintamos orgullosos. 258 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Muchas gracias. 259 00:20:17,217 --> 00:20:20,344 Pero, por favor, hoy no se trata de mí. 260 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Y para recordarnos por qué estamos aquí, 261 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 por favor denle la bienvenida al escenario 262 00:20:27,269 --> 00:20:31,940 a una mujer a la que me enorgullece llamar amiga: Carlotta Klatt. 263 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Sí. 264 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Hola. 265 00:20:52,169 --> 00:20:53,504 Gracias a todos por venir. 266 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 Y muchas gracias a Katarina, a Jonas, 267 00:20:59,635 --> 00:21:02,679 a Alex y a Lucie por... 268 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 por hacer todo esto posible. 269 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 Es bastante abrumador. 270 00:21:12,606 --> 00:21:15,983 Todos los que me han visto en la TV deben saber 271 00:21:15,984 --> 00:21:18,487 que no soy muy buena para hablar en público. 272 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Así que escribí algo. 273 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 "Wanda. 274 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 A medianoche, mi hija Wanda... 275 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 llevará desaparecida 100 días. 276 00:21:37,756 --> 00:21:41,426 Después de esto, las probabilidades de encontrarla viva 277 00:21:42,177 --> 00:21:43,887 son de menos del 10 %". 278 00:21:48,392 --> 00:21:49,934 ¿Esa es una casa de seguridad? 279 00:21:49,935 --> 00:21:51,019 Sí. 280 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Vamos. 281 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - Me está lastimando. - Vamos. 282 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Soy yo, Schellenberg. - Mierda. 283 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 ¡Ábreme! 284 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Wanda Klatt... está viva. 285 00:22:42,571 --> 00:22:46,032 - ¡No! ¡Ayuda! - Entra. 286 00:22:46,033 --> 00:22:48,952 ¡No! ¡Suéltenme! 287 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Bien, Águila en camino a la casa 35. Cambio. 288 00:22:55,250 --> 00:22:58,629 Parece que la casa 35... 289 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Perdón, se cortó. ¿Puedes repetirlo? Cambio. 290 00:23:06,261 --> 00:23:07,595 Cállate. ¡Guarda silencio! 291 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 ¿Wanda? 292 00:23:09,306 --> 00:23:11,390 Gorrión, ¿sigues ahí? Cambio. 293 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 ¡Está viva! Papá, ¡Wanda está viva! 294 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 ¿Wanda? Ole, ¿estás 100 % seguro de que es ella? 295 00:23:17,356 --> 00:23:19,565 ¡La veo justo ahora! ¡Está en casa de Lukas Novak! 296 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 ¿Lukas Novak? Pero... 297 00:23:20,901 --> 00:23:23,569 ¡Está en peligro, papá! Está pasando algo raro. 298 00:23:23,570 --> 00:23:25,196 Ese policía también está ahí. 299 00:23:25,197 --> 00:23:26,781 Espera. ¿Qué policía? 300 00:23:26,782 --> 00:23:28,491 El que siempre está siguiendo a Rauch. 301 00:23:28,492 --> 00:23:31,286 ¿Cómo se llamaba? ¿Schelle algo? 302 00:23:32,079 --> 00:23:34,121 - ¿Schellenberg? - Schellenberg, sí, ¡ese! 303 00:23:34,122 --> 00:23:36,207 Bien, Ole, voy para allá. Paso por ti. 304 00:23:36,208 --> 00:23:37,501 ¡De prisa! 305 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Wanda. Estás viva. Dios. 306 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 ¡Basta! Eso va por allá. 307 00:23:50,597 --> 00:23:51,890 Con cuidado, chicos. 308 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 La otra caja que está al lado, ¿sí? 309 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Llegas tarde. ¿Dónde estabas? 310 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 ¿Qué? 311 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 ¿Wanda Klatt? 312 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Carajo. 313 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 "Perder a mi hija ha sido lo peor que me ha pasado. 314 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Sigo despertándome cada mañana 315 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 esperando que entre por la cocina a desayunar". 316 00:24:38,270 --> 00:24:39,897 Miren, debo ser sincera. 317 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 La primera vez que Katarina y Jonas nos sugirieron hacer el Wanda Fest, 318 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 pensé que era una idea horrible. 319 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Pensé que sería vulgar y cursi 320 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 y el tipo de fiesta que Wanda habría odiado que yo hiciera. 321 00:25:00,751 --> 00:25:07,132 Pero ahora me doy cuenta de que no lo había entendido. 322 00:25:08,300 --> 00:25:12,179 No es sobre mí. Es sobre ustedes. Es sobre Sundersheim. 323 00:25:14,556 --> 00:25:20,019 Pasamos toda la vida encerrados en nuestros mundos. 324 00:25:20,020 --> 00:25:26,235 Y antes de todo esto, apenas y conocía a la gente que vivía en mi calle. 325 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 He aprendido más sobre este pueblo en los últimos tres meses 326 00:25:30,155 --> 00:25:35,619 que en todos los años que he vivido aquí. 327 00:25:37,371 --> 00:25:41,041 Y ahora mírense. Todos están aquí. 328 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 Porque les importa el paradero de Wanda. 329 00:25:46,338 --> 00:25:47,339 Y eso... 330 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 me da esperanza. 331 00:25:50,801 --> 00:25:55,055 Cuando pasa algo así, te sientes muy sola... 332 00:25:57,140 --> 00:25:59,017 pero me doy cuenta de que no lo estoy. 333 00:25:59,977 --> 00:26:02,478 Soy parte de una comunidad. 334 00:26:02,479 --> 00:26:07,484 Y quizá todos seamos diferentes y tengamos nuestros problemas... 335 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 nuestras peculiaridades y secretos. 336 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 Pero también nos tenemos a nosotros. 337 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 Y si nosotros... 338 00:26:20,122 --> 00:26:21,456 Perdón. 339 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Sí. 340 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 Y si podemos apoyarnos entre nosotros... 341 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Discúlpenme. 342 00:26:38,724 --> 00:26:42,603 Cuando nos apoyamos entre nosotros, entonces... 343 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 WANDA ESTÁ VIVA 344 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 Y ahora... 345 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 en honor a Wanda: mi hermano Rüdiger. 346 00:27:00,746 --> 00:27:02,413 Rüdiger, ¡ven aquí! 347 00:27:02,414 --> 00:27:03,832 Un aplauso para Rüdiger. 348 00:27:04,583 --> 00:27:05,709 Que se escuche fuerte. 349 00:27:12,132 --> 00:27:15,469 Operación Limpieza Total, código rojo. 350 00:27:17,012 --> 00:27:19,181 Bien. ¡Démosle un fuerte aplauso a mi hermana, Carlotta! 351 00:27:19,681 --> 00:27:21,099 ¡Eso fue maravilloso, Carlotta! 352 00:27:25,062 --> 00:27:26,897 Entretenlos, iré por mi guitarra. 353 00:27:29,024 --> 00:27:30,943 ¡Bravo! 354 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Sundersheim, ¿cómo se la están pasando? 355 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 Dios mío. ¿Wanda Klatt? 356 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - Wanda Klatt, sí. - Maldita sea. 357 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Tráela aquí. ¿Tienes la dirección? 358 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - No, ¿a dónde? - Calle Lander. 359 00:28:20,284 --> 00:28:22,577 Calle Lander. ¿La conoces? 360 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Calle Lander. Bien. Vamos en camino. 361 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 No puede ser. 362 00:28:30,294 --> 00:28:32,254 ¿Esa es Wanda? ¿Schellenberg? 363 00:28:36,592 --> 00:28:38,259 ¡Papá! ¿Qué carajo hiciste? 364 00:28:38,260 --> 00:28:39,886 ¿Qué? ¡Dijiste que la policía estaba coludida! 365 00:28:39,887 --> 00:28:41,513 Dije que "uno" de ellos. 366 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 Pues, a decir verdad, no sabemos si ella también está coludida. 367 00:28:47,144 --> 00:28:48,729 ¿Dónde está Wanda? 368 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 ¡Estaba justo aquí! 369 00:28:52,649 --> 00:28:54,734 Escuché que dijeron que la llevarían a este lugar. 370 00:28:54,735 --> 00:28:56,945 Calle Lander. Bien, vamos. Vamos. 371 00:28:58,322 --> 00:28:59,907 ¡Espera! ¿Qué hacemos con ella? 372 00:29:00,782 --> 00:29:03,409 No lo sé. Lo resolveremos. Por ahora hay que salvar a tu hermana. 373 00:29:03,410 --> 00:29:04,786 ¡Vamos! ¡Apresúrate! 374 00:29:05,621 --> 00:29:07,538 - ¿Carlotta? - Dedo, ¿qué sucede? 375 00:29:07,539 --> 00:29:09,207 ¡Está viva, Carlotta, está viva! 376 00:29:09,208 --> 00:29:11,584 La tiene Lukas Novak. ¡Y Schellenberg! 377 00:29:11,585 --> 00:29:12,668 ¿Schellenberg? 378 00:29:12,669 --> 00:29:14,587 ¡Pasaremos por ti! 379 00:29:14,588 --> 00:29:16,130 Dedo, ¿estás seguro de que...? 380 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 ¡Es ella! Carlotta, es ella. 381 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Lo logramos. Está viva. 382 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Te amo muchísimo. 383 00:29:23,472 --> 00:29:25,766 Prepárate, ¿sí? Te vemos pronto. 384 00:29:26,725 --> 00:29:29,060 Bien. Por favor. 385 00:29:29,061 --> 00:29:30,395 Por favor. 386 00:29:47,162 --> 00:29:49,080 Creí que tu primo se había encargado de ella. 387 00:29:49,081 --> 00:29:50,456 Sí, eso fue lo que me dijo, 388 00:29:50,457 --> 00:29:53,043 pero la escondió en el sótano de mi abuela todo este tiempo. 389 00:29:53,627 --> 00:29:55,336 Sabía que ese idiota no podía tener novia. 390 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - ¿Sabías sobre esto? - ¿Por qué lo sabría? 391 00:29:57,464 --> 00:29:59,508 ¡Porque es tu puto trabajo saber estas cosas! 392 00:30:01,176 --> 00:30:02,009 REY 393 00:30:02,010 --> 00:30:03,095 Carajo. 394 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Adelante. Contesta. - ¿Y qué le diré? 395 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Ese es tu problema. 396 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 - Deberías contestar. - Nadie te preguntó. 397 00:30:13,856 --> 00:30:15,232 Solo esto me faltaba. 398 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Hola, jefe. 399 00:30:21,405 --> 00:30:23,532 Sí. Estoy segura. A más tardar mañana. 400 00:30:24,533 --> 00:30:25,993 De seguro había tráfico en la frontera. 401 00:30:27,578 --> 00:30:28,704 Sí. 402 00:30:30,038 --> 00:30:31,122 Exacto, sí. 403 00:30:31,123 --> 00:30:33,165 No, está bien. Eso haremos. 404 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Sí, tenemos un pequeño problema aquí, 405 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 pero nos estamos encargando. Sí. 406 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 ¿Wanda Klatt? Lo sabe. Bueno, sí, lo estamos resolviendo. 407 00:30:45,596 --> 00:30:47,305 No. Ella está aquí, sí. 408 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Está encerrada en el auto de Schellenberg... 409 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 ¿Dónde está Wanda? 410 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 ¡Maldita sea! 411 00:31:02,988 --> 00:31:04,280 ¿Qué carajo está pasando? 412 00:31:04,281 --> 00:31:06,490 Esa casa... ¡Le pertenece al Rey! 413 00:31:06,491 --> 00:31:08,034 - ¿Al Rey? - Sí. 414 00:31:08,035 --> 00:31:10,203 ¿Tú sabías que los policías estaban coludidos? 415 00:31:10,204 --> 00:31:11,288 ¡No! 416 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 ¡Vamos! ¡Entra! 417 00:31:17,294 --> 00:31:18,794 ¡Vamos! 418 00:31:18,795 --> 00:31:21,130 ¡Espera! ¿Y Ole? 419 00:31:21,131 --> 00:31:22,465 ¿Yo qué? 420 00:31:22,466 --> 00:31:24,342 No puedo preocuparme por mis dos hijos. 421 00:31:24,343 --> 00:31:27,178 - Mamá, no soy un niño. - Lo eres para mí. 422 00:31:27,179 --> 00:31:28,888 Perdón, cariño, pero no me arriesgaré. 423 00:31:28,889 --> 00:31:31,015 - Necesito que esperes aquí. - ¡Mamá! 424 00:31:31,016 --> 00:31:33,267 - ¿Papá? - Lo lamento, grandulón, tiene razón. 425 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 Te vamos avisando, ¿de acuerdo? 426 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Te amo. Ven aquí. 427 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 - Yo también te amo. - Bien, es hora. 428 00:31:42,110 --> 00:31:43,445 Vamos. 429 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Con... 430 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 cuidado. 431 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 ¿Y ahora qué? 432 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Tal vez deberíamos separarnos. 433 00:32:08,929 --> 00:32:12,140 Cada quien por su lado, ¿no? 434 00:32:13,100 --> 00:32:15,768 ¿En serio? ¿Quieres hacer esto ahora? 435 00:32:15,769 --> 00:32:17,604 Sí. Sí, quiero hacerlo. 436 00:32:25,320 --> 00:32:27,864 ¿"Lo siento"? ¿Y ya? 437 00:32:27,865 --> 00:32:30,032 ¿Después de todo? 438 00:32:30,033 --> 00:32:32,827 ¿Qué esperabas que hiciera? ¿Hacer una fiesta por mi huida? 439 00:32:32,828 --> 00:32:35,080 ¿Que hiciera un video de nuestros mejores momentos? 440 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Jugaste conmigo. - Tú me secuestraste. 441 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 ¿Así que todo fue mentira? 442 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 No, claro que no. 443 00:32:51,763 --> 00:32:52,890 Me sedujiste. 444 00:32:53,765 --> 00:32:54,850 Sí. 445 00:32:56,268 --> 00:32:57,268 Por favor. 446 00:32:57,269 --> 00:32:59,771 ¿Cómo que "por favor"? Significó algo para mí. 447 00:33:00,522 --> 00:33:01,982 ¿Qué tratas de decir exactamente? 448 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Solo digo. 449 00:33:07,571 --> 00:33:08,614 Oigan. 450 00:33:10,240 --> 00:33:12,451 Perdón por interrumpir su pelea de enamorados. 451 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Están en graves problemas. 452 00:33:54,409 --> 00:33:55,576 Wanda Klatt. 453 00:33:55,577 --> 00:33:59,498 ¿Acaso saben los problemas que ocasionaron? 454 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Levántense, chicos. 455 00:34:03,460 --> 00:34:06,671 - Por favor, eso no es necesa... - ¡Cállate! 456 00:34:06,672 --> 00:34:09,299 Bien. Terminemos con esto. 457 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Wanda, lo siento. 458 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 Por Dios. 459 00:34:16,306 --> 00:34:17,683 ¿Qué es eso? 460 00:34:18,976 --> 00:34:20,767 ¡Hablo en serio! ¡Ahí! 461 00:34:20,768 --> 00:34:23,438 ¿En serio crees que soy tan estúpido como para caer...? 462 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 No, tiene que ser una broma... 463 00:34:43,792 --> 00:34:46,961 A todas las unidades, persigan a Dedo Klatt, 464 00:34:46,962 --> 00:34:48,212 conduce una camioneta. 465 00:34:48,213 --> 00:34:50,548 La desaparecida Wanda Klatt también está en la escena. 466 00:34:50,549 --> 00:34:52,134 Se solicitan refuerzos con urgencia. 467 00:35:17,951 --> 00:35:19,243 Gracias, Jonas. 468 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 No. 469 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 Esta canción es para mi sobrina, Wanda. 470 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Canto por ti 471 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 Grito por ti 472 00:35:42,851 --> 00:35:47,981 Vivo y muero por ti 473 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 Me olvido 474 00:35:52,236 --> 00:35:53,946 Me recuerdo 475 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 Por ti 476 00:35:57,491 --> 00:35:59,825 Y siempre es por ti 477 00:35:59,826 --> 00:36:00,952 ¿Está todo bien? 478 00:36:00,953 --> 00:36:02,788 Siempre es por ti 479 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Río por ti 480 00:36:11,463 --> 00:36:13,298 Lloro por ti 481 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 Lloro y sonrío por ti 482 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Muevo todo el mundo por ti 483 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Por ti 484 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 Y siempre es por ti 485 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Siempre es por ti 486 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Por ti 487 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 Y siempre es por ti 488 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 No importa lo que digas 489 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 No importa en dónde te quedes 490 00:36:52,713 --> 00:36:55,339 He mentido a menudo por ti 491 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 Y he creado arcoíris 492 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Por ti 493 00:37:00,929 --> 00:37:02,848 {\an8}Y siempre es por ti 494 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Siempre es por ti 495 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Donde sea que estés 496 00:37:40,010 --> 00:37:41,970 ¿Por qué tardaron tanto tiempo? 497 00:38:06,495 --> 00:38:07,912 Y aquí estamos. 498 00:38:07,913 --> 00:38:09,289 Somos los Klatt. 499 00:38:09,873 --> 00:38:12,458 Solíamos ser normales, lo que sea que eso signifique. 500 00:38:12,459 --> 00:38:13,543 Éramos como tú. 501 00:38:13,544 --> 00:38:16,629 Pagábamos nuestros impuestos, conducíamos un auto de clase media 502 00:38:16,630 --> 00:38:18,966 y nos gustaba tomar café y comer pastel los domingos. 503 00:38:19,800 --> 00:38:21,009 Luego las cosas 504 00:38:21,635 --> 00:38:22,803 se volvieron... 505 00:38:23,971 --> 00:38:25,347 complicadas. 506 00:38:27,724 --> 00:38:29,851 Solo quiero que sepas, Dedo, que no es personal. 507 00:38:29,852 --> 00:38:31,395 Siempre fuiste un cliente excelente. 508 00:38:36,567 --> 00:38:37,901 Vigílalos. 509 00:38:38,735 --> 00:38:41,863 Le llamaré al Rey y le contaré sobre todo este desastre. 510 00:38:41,864 --> 00:38:43,448 Estará muy enojada. 511 00:38:45,659 --> 00:38:47,368 Hola, jefa, soy yo de nuevo. 512 00:38:47,369 --> 00:38:51,664 - Sí. Quería actualizarla. - ¿El Rey es una mujer? 513 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 - Nos encargamos de... - ¿Qué? ¿Quién? 514 00:38:53,375 --> 00:38:54,834 ¡Debí saber 515 00:38:54,835 --> 00:38:57,421 que ni siquiera logras que una chica se te acerque, pendejo! 516 00:39:01,091 --> 00:39:02,634 ¿Eres una salvaje? 517 00:39:03,927 --> 00:39:05,887 Tal vez debería llevarte a mi sótano. 518 00:39:05,888 --> 00:39:07,471 ¡Déjala en paz! 519 00:39:07,472 --> 00:39:09,349 Oye. No te pongas celosa. 520 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Tú también puedes venir. 521 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Dos al precio de una. 522 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Tranquilo, papi. 523 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - ¿Lukas? - Sí, ¿qué? 524 00:39:23,864 --> 00:39:26,324 Debo salir por un momento. Me llama la jefa. 525 00:39:26,325 --> 00:39:27,450 Bien, ve. 526 00:39:27,451 --> 00:39:29,660 ¿Te puedes encargar de la situación? 527 00:39:29,661 --> 00:39:30,578 Claro. 528 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - ¿Lo tienes bajo control? - Claro, es fácil. 529 00:39:33,415 --> 00:39:36,168 - Volveré enseguida. - Bien, te veo pronto. 530 00:39:43,842 --> 00:39:46,260 ¿Desde cuándo puede abrir cerrojos? 531 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 No puede. 532 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Te amo. 533 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 ¡Policía! ¡Bajen las amas! ¡Todos al suelo! Al suelo. 534 00:42:06,151 --> 00:42:08,737 POLICÍA 535 00:42:10,155 --> 00:42:13,491 Traigan a bienestar animal para que se encargue de este desastre. 536 00:42:13,492 --> 00:42:14,951 Detective Rauch. 537 00:42:14,952 --> 00:42:16,827 Encontramos a Schellenberg en el bosque. Está muerto. 538 00:42:16,828 --> 00:42:17,912 ¿Qué pasó? 539 00:42:17,913 --> 00:42:22,209 Es difícil saber. Está deshecho, parece que lo atacó una bestia. 540 00:42:23,043 --> 00:42:24,585 ¿Cree que haya sido el Nuppel...? 541 00:42:24,586 --> 00:42:28,172 Ni lo menciones. ¿Y Brauer? ¿La encontraron? 542 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Aún no, pero la buscamos por todas partes. 543 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 Sr. Novak. Me temo que tendremos que llevarlo a la estación. 544 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Vamos. 545 00:42:40,644 --> 00:42:42,312 Debemos subirte aquí. 546 00:42:44,189 --> 00:42:45,773 ¡Alto! ¡No! 547 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 No, no pasa nada. 548 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 ¿Quién era? 549 00:43:06,461 --> 00:43:07,462 Ese... 550 00:43:08,255 --> 00:43:10,631 Es Chris, mi... 551 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Él me ayudó. 552 00:43:13,343 --> 00:43:14,385 Sí. 553 00:43:14,386 --> 00:43:16,971 Detective Rauch. Lamento mucho lo de antes. 554 00:43:16,972 --> 00:43:18,764 No sabía si usted también estaba... 555 00:43:18,765 --> 00:43:19,892 Mi teléfono. 556 00:43:20,392 --> 00:43:22,603 Perdón por tomarlo. 557 00:43:23,812 --> 00:43:24,729 Aquí tiene. 558 00:43:24,730 --> 00:43:27,274 Afortunadamente lo tomaste. O no los habría encontrado. 559 00:43:28,066 --> 00:43:29,400 Claro. 560 00:43:29,401 --> 00:43:31,028 Bueno, gracias. 561 00:43:31,528 --> 00:43:32,529 Dedo. 562 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Si cree que esto es todo después de lo que vi en su sótano... 563 00:43:39,203 --> 00:43:41,246 Tenemos mucho de que hablar, mi amigo. 564 00:43:41,955 --> 00:43:42,956 Bien. 565 00:43:44,958 --> 00:43:47,543 Wanda, es un placer conocerte. 566 00:43:47,544 --> 00:43:49,837 - Soy la inspectora jefa Rauch. - Sí. 567 00:43:49,838 --> 00:43:52,716 Voy a pedirte que me acompañes a la estación. 568 00:43:53,342 --> 00:43:54,842 No te preocupes. También iremos. 569 00:43:54,843 --> 00:43:57,012 No te perderé de vista por ahora. 570 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Es mi teléfono. 571 00:44:02,059 --> 00:44:03,602 Miren quién es. 572 00:44:04,770 --> 00:44:07,271 - ¡Hola, grandulón! - Ole, ¡cariño! 573 00:44:07,272 --> 00:44:09,732 ¿Mamá? ¿Qué sucede? 574 00:44:09,733 --> 00:44:12,110 ¿La encontraron? ¿Están bien todos? 575 00:44:12,486 --> 00:44:17,574 Estamos bien. Hay alguien aquí que quiere hablar contigo. 576 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Hola, cerebro de frijol. 577 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 ¿Wanda? ¿Estás bien? 578 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - Sí, claro. ¿Qué esperabas? - ¿Qué está pasando? 579 00:44:25,874 --> 00:44:28,251 Es complicado. 580 00:44:28,252 --> 00:44:30,962 Te explicaremos todo cuando te veamos, ¿sí? 581 00:44:30,963 --> 00:44:32,338 Lo prometo. 582 00:44:32,339 --> 00:44:36,051 ¿Estarás bien solo un poco más? 583 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Sí, claro. La mamá de Alex dijo que puedo quedarme aquí esta noche. 584 00:44:40,305 --> 00:44:42,515 No se preocupen. 585 00:44:42,516 --> 00:44:44,601 Ole puede quedarse con nosotros el tiempo necesario... 586 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 Estará a salvo con nosotros. 587 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Genial, gracias. - ¡Muchas gracias! 588 00:45:15,674 --> 00:45:18,010 BASADA EN UNA HISTORIA DE ZOLTAN SPIRANDELLI 589 00:45:52,794 --> 00:45:54,796 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez