1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Dicen que antes de morir,
ves pasar toda tu vida ante tus ojos.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,481
Siempre me pregunté cómo se sentiría eso.
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,443
O sea, ¿quién elige los mejores momentos?
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
¿Toda mi vida?
5
00:00:30,906 --> 00:00:33,491
O sea que, antes de morir,
¿voy a tener que ver
6
00:00:33,492 --> 00:00:35,493
cómo me oriné en el escenario
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,371
durante la obra de quinto año
de la escuela?
8
00:00:38,455 --> 00:00:40,541
Creo que preferiría adelantarme al final.
9
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
BUSCANDO A WANDA
10
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
11 HORAS ANTES
11
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
¡Wanda!
12
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
¡No!
13
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
LO SIENTO
BESOS
14
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
¡No!
15
00:01:56,825 --> 00:01:58,117
¡Carajo!
16
00:01:58,118 --> 00:01:59,203
¡Wanda!
17
00:02:07,294 --> 00:02:08,460
¡No!
18
00:02:08,461 --> 00:02:10,129
Dios.
19
00:02:10,130 --> 00:02:11,924
No.
20
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Bien.
21
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
¿Qué? ¡No!
22
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
¡No!
23
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Bien.
24
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
Dios mío.
25
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Maldita sea.
26
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}RECIBIDO EN BUENAS CONDICIONES
FIRMA(S) AUTORIZADA(S)
27
00:04:02,326 --> 00:04:04,410
TIGRE
N.o 71524247
28
00:04:04,411 --> 00:04:06,496
{\an8}DOCKHORN INTERNATIONAL LTD.
ALIMENTO PARA ANIMAL SALVAJE
29
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
¡Dejen de perder el tiempo!
30
00:04:41,031 --> 00:04:42,907
No tomé suficiente café
como para soportar su mierda.
31
00:04:42,908 --> 00:04:45,117
Saquen las cabezas de su trasero
y muévanse.
32
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
Acabaremos esto en hora y media.
33
00:04:47,162 --> 00:04:49,163
No es magia. Solo apresúrense, en serio.
34
00:04:49,164 --> 00:04:50,874
No lo repetiré. Vamos.
35
00:05:03,387 --> 00:05:04,387
OPERACIÓN LIMPIEZA TOTAL
36
00:05:04,388 --> 00:05:06,722
Bien. El Wanda Fest
empezará a las 1200 horas.
37
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
Depende del tráfico y retrasos normales...
38
00:05:08,976 --> 00:05:11,602
pero supongamos que la gente
saldrá de sus casas
39
00:05:11,603 --> 00:05:14,313
entre las mil trescientas horas y...
40
00:05:14,314 --> 00:05:16,649
Esperen, no, las mil, mil trescientas...
41
00:05:16,650 --> 00:05:18,276
- Entre 11:30 y 11:45.
- Exacto.
42
00:05:18,277 --> 00:05:21,279
Rüdiger, tú y yo estaremos en el evento,
43
00:05:21,280 --> 00:05:23,573
vigilaremos a los vecinos,
mientras Dedo y Ole...
44
00:05:23,574 --> 00:05:24,699
Equipo Extracción.
45
00:05:24,700 --> 00:05:27,786
...quitan todas las cámaras.
46
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
¿Esa es una de mis agujas para tejer?
47
00:05:32,207 --> 00:05:33,416
Para que esto funcione,
48
00:05:33,417 --> 00:05:36,335
tendremos que estar
perfectamente sincronizados.
49
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
¿Alguna pregunta?
50
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- ¿Qué?
- ¿Cómo se llama nuestro equipo?
51
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
Carlotta y Rüdiger.
52
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Ole, tú verás las cámaras desde aquí,
53
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
te asegurarás de que estén vacías
y me dirás a cuáles ir después.
54
00:05:47,514 --> 00:05:49,140
Nos comunicaremos con estos.
55
00:05:49,141 --> 00:05:50,601
¿Por qué no usamos los teléfonos?
56
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
Porque la línea debe estar libre
por si tu mamá me llama.
57
00:05:54,438 --> 00:05:55,981
Además, esto es más genial.
58
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
No, no tenemos walkie-talkies.
59
00:05:58,192 --> 00:06:01,903
Chicos, lo lograremos
si trabajamos en equipo.
60
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
No somos un equipo.
61
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Somos una familia.
62
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Ustedes son muy ridículos.
63
00:06:14,416 --> 00:06:17,336
- Operación Limpieza Total.
- ¡Sí!
64
00:06:27,721 --> 00:06:29,306
- Buena suerte.
- Tú también.
65
00:06:30,057 --> 00:06:32,308
Te amo.
66
00:06:32,309 --> 00:06:33,393
Yo también te amo.
67
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Yo también te amo, Dedo.
68
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Sí.
69
00:06:44,780 --> 00:06:45,906
INSTALACIONES ELÉCTRICAS KLATT E HIJO
70
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
DESCONOCIDO
71
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
¡Contesten el teléfono!
72
00:07:28,156 --> 00:07:29,824
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE SUNDERSHEIM
INSPECTORA JEFA
73
00:07:29,825 --> 00:07:31,410
MICHELLE RAUCH
EQUIPO DE BÚSQUEDA DE WANDA KLATT
74
00:07:42,921 --> 00:07:45,715
Robert Bauscher, estación siete.
¿En qué le puedo ayudar?
75
00:07:45,716 --> 00:07:50,178
Hola, me gustaría hablar
con la inspectora jefa Rauch,
76
00:07:50,179 --> 00:07:52,513
del equipo de búsqueda de Wanda Klatt.
77
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Sí, un momento, por favor.
78
00:07:55,684 --> 00:07:58,019
Le hablan a Rauch sobre Wanda Klatt.
79
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
¿Está aquí?
80
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Un momento.
81
00:08:08,739 --> 00:08:10,364
Perdón, ¿estás ocupada?
82
00:08:10,365 --> 00:08:14,368
Intento averiguar
quién carajo es ese "Rey".
83
00:08:14,369 --> 00:08:16,704
Tienes una llamada sobre Wanda Klatt.
84
00:08:16,705 --> 00:08:18,332
¿Puedes atenderla tú?
85
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Claro.
86
00:08:20,209 --> 00:08:21,293
Gracias.
87
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Yo me encargo.
88
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
¿Hola?
89
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
¿Inspectora Rauch?
90
00:08:37,226 --> 00:08:41,145
No, perdón. Me temo que la detective Rauch
está ocupada por ahora.
91
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
¿Puedo ayudarla? Soy su compañero.
92
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
¿Hola?
93
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Soy Wanda Klatt.
94
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
¿Estás bien?
95
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Hagámoslo.
96
00:09:07,756 --> 00:09:09,715
Probando.
97
00:09:09,716 --> 00:09:14,220
Uno, dos, uno.
98
00:09:14,221 --> 00:09:16,389
- Esto debe irse.
- Wanda.
99
00:09:16,390 --> 00:09:19,559
El escenario debe estar libre
para las presentaciones.
100
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
Las mesas del bufé están por allá.
101
00:09:21,478 --> 00:09:24,313
Magdalena, déjale espacio suficiente
a los demás, ¿sí?
102
00:09:24,314 --> 00:09:27,651
No acapares las mesas
con tus inmensos quiches.
103
00:09:28,235 --> 00:09:30,903
- ¡Nuestros invitados de honor! Hola.
- Katarina.
104
00:09:30,904 --> 00:09:34,824
Creo que hoy será un día
un poco abrumador para ustedes,
105
00:09:34,825 --> 00:09:37,994
pero quiero que sepan
que todos los apoyamos.
106
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
- Gracias.
- ¿Vinieron Ole y Dedo?
107
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
Vendrán más tarde.
108
00:09:43,876 --> 00:09:48,088
Ole se sentía un poco mal en la mañana,
así que Dedo se quedó con él.
109
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
Cierto, pero él es mi hermano Rüdiger.
110
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Enchanté.
- El placer es mío.
111
00:09:52,968 --> 00:09:54,927
Qué bien, es el escenario. Genial.
112
00:09:54,928 --> 00:09:57,054
¿Con quién hablo
para saber el orden del programa?
113
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
Me gustaría tocar una canción.
114
00:10:00,809 --> 00:10:04,520
Katarina, ¿hay algo
en lo que te podamos ayudar?
115
00:10:04,521 --> 00:10:07,273
No, solo ve por un trago y relájate.
116
00:10:07,274 --> 00:10:09,025
Tenemos todo bajo control.
117
00:10:09,026 --> 00:10:11,111
Será mejor que vaya con Magdalena.
Un momento.
118
00:10:12,154 --> 00:10:13,154
¿Magdalena? Te dije
119
00:10:13,155 --> 00:10:15,908
- que no pusieras el quiche en medio.
- Wanda. Klatt.
120
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Wanda Klatt.
121
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Águila a Gorrión. ¿Me escuchas? Cambio.
122
00:10:31,924 --> 00:10:33,966
Papá, ¿cuántas veces más?
123
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
{\an8}Solo somos tú y yo.
No necesitamos nombres clave.
124
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
{\an8}¿Puedes decir "cambio"? Cambio.
125
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
¿Qué?
126
00:10:41,433 --> 00:10:43,434
Cuando dejes de hablar,
deberías decir "cambio",
127
00:10:43,435 --> 00:10:45,604
así sé si terminaste. Cambio.
128
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
¿No puedo solo dejar de hablar?
129
00:10:55,030 --> 00:10:56,197
Hola. ¿Y?
130
00:10:56,198 --> 00:10:57,281
Hola.
131
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Los invitados están llegando. ¿Cómo van?
132
00:11:00,577 --> 00:11:02,161
Hasta ahora todo bien. Llevamos dos.
133
00:11:02,162 --> 00:11:04,790
Estoy en posición
afuera de la casa número siete.
134
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
- Sí. Hola.
- ¿Estás bien?
135
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Sí.
136
00:11:10,754 --> 00:11:15,843
Creo que nunca me detuve a pensar
cómo se sentiría todo esto.
137
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
Es demasiado.
138
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Lo entiendo.
139
00:11:23,058 --> 00:11:24,225
QUERIDA WANDA,
¡TE ESPERAMOS!
140
00:11:24,226 --> 00:11:25,476
TODOS LOS DÍAS PENSAMOS EN TI.
141
00:11:25,477 --> 00:11:27,604
- Lamento que lidies con esto sola.
- Sí.
142
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
Se siente como una despedida.
143
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Cariño, no pienses eso. No nos rendiremos.
144
00:11:35,696 --> 00:11:37,780
Pero quizá no tengamos
otra oportunidad así.
145
00:11:37,781 --> 00:11:39,615
Sí. Sí, tienes razón.
146
00:11:39,616 --> 00:11:40,701
Soy una tonta.
147
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
Solo me gustaría que estuvieras aquí.
148
00:11:45,372 --> 00:11:46,914
Hay movimiento con los Cabello Raro.
149
00:11:46,915 --> 00:11:49,125
Repito, hay movimiento
con los Cabello Raro.
150
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
Adelante.
151
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
Cariño, debo irme. Tú puedes. ¿Sí?
152
00:11:52,588 --> 00:11:54,881
- Sí. Estaré bien.
- Cambio.
153
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
Bien, buena suerte...
154
00:12:05,142 --> 00:12:06,560
{\an8}Recién nos mudamos, debemos...
155
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Vamos.
156
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Avanza.
157
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
Detente.
158
00:12:47,893 --> 00:12:49,435
¿Quiere que bajemos las cajas, jefa?
159
00:12:49,436 --> 00:12:50,979
Sí, comencemos.
160
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Bien. ¡Vamos, muchachos!
161
00:12:55,901 --> 00:12:59,154
Hola, soy Chris.
Deja un mensaje después del tono.
162
00:12:59,988 --> 00:13:03,407
Hola, Chris, necesito que me llames.
163
00:13:03,408 --> 00:13:05,035
Me estoy volviendo loco, amigo.
164
00:13:05,536 --> 00:13:07,954
No sabes
para qué tipo de personas trabajo.
165
00:13:07,955 --> 00:13:09,873
Si descubren que ella sigue viva...
166
00:13:22,511 --> 00:13:23,511
¿Hola?
167
00:13:23,512 --> 00:13:24,762
Hola, soy Lukas.
168
00:13:24,763 --> 00:13:26,430
Mira, necesito hablar contigo sobre algo.
169
00:13:26,431 --> 00:13:28,391
Sí, también necesito hablar contigo.
170
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Pero no podemos hablar por teléfono.
Te veo en tu casa.
171
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
¿Wanda Klatt?
172
00:13:57,254 --> 00:13:58,713
¿Quién es usted?
173
00:13:58,714 --> 00:14:00,382
Inspector de policía Schellenberg.
174
00:14:01,300 --> 00:14:02,426
¿Puedo ver su placa?
175
00:14:03,302 --> 00:14:04,386
Claro.
176
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Bien.
177
00:14:17,274 --> 00:14:19,817
Bien, tiene que escucharme, ¿sí?
178
00:14:19,818 --> 00:14:22,069
Me persigue gente muy peligrosa.
179
00:14:22,070 --> 00:14:23,864
Tengo información sobre alguien
al que le dicen El Rey.
180
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
- ¿Rey?
- Sí.
181
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
Sí, creo que dirige una red de tráfico
de animales salvajes o algo así.
182
00:14:29,328 --> 00:14:32,038
En fin, había una periodista
que se llamaba Lenka Němcová,
183
00:14:32,039 --> 00:14:34,665
y estaba a punto de exponerlo en su canal.
184
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
Así que mandó a un tipo
llamado Lukas Novak a matarla.
185
00:14:40,088 --> 00:14:41,464
¿Necesita anotar esto o algo?
186
00:14:41,465 --> 00:14:43,174
Me acordaré. Continúa.
187
00:14:43,175 --> 00:14:46,135
Bueno, entonces Lukas trabaja
para una mujer llamada Brauer.
188
00:14:46,136 --> 00:14:47,970
Ella dirige el Capitán.
189
00:14:47,971 --> 00:14:50,431
Y yo vi el asesinato.
190
00:14:50,432 --> 00:14:52,225
Por eso también me querían matar.
191
00:14:52,226 --> 00:14:56,312
Pero el que debía hacerlo
resultó ser un chico muy lindo.
192
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
Y me escondió en el sótano de su abuela.
193
00:14:59,358 --> 00:15:03,737
Así que no quiero
que se meta en ningún problema.
194
00:15:04,655 --> 00:15:06,989
Pero ahora, él está en peligro
y yo también,
195
00:15:06,990 --> 00:15:08,241
mi familia está en peligro.
196
00:15:08,242 --> 00:15:11,537
Por eso debemos encontrar al Rey
y arrestarlo.
197
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Descifraste muchas cosas.
198
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
Sí. Entonces, ¿cuál es el plan?
199
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Primero te llevaré a una casa
de seguridad.
200
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
Luego le llamaré a mi jefa.
Ella sabrá qué hacer.
201
00:15:30,013 --> 00:15:32,473
- Todo estará bien.
- Sí.
202
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
- Sí.
- Todo va a estar bien.
203
00:15:49,867 --> 00:15:51,742
Bien, otra lista.
Iré a la siguiente. Cambio.
204
00:15:51,743 --> 00:15:52,660
SIN SEÑAL
205
00:15:52,661 --> 00:15:53,745
Bien, entendido.
206
00:15:57,875 --> 00:15:59,167
No lo entiendes.
207
00:15:59,168 --> 00:16:01,294
Mira, te lo diré en algún momento,
pero ahora no.
208
00:16:01,295 --> 00:16:03,921
No me importa. Me voy.
209
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- Estoy cansada de esta mierda.
- Sarah, ¿a dónde vas?
210
00:16:06,758 --> 00:16:10,720
¿De verdad harás esto ahora?
Por lo menos hay que hablarlo.
211
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
Ya me cansé de hablar.
212
00:16:13,640 --> 00:16:16,058
No entiendes el tipo de presión
por la que estoy pasando.
213
00:16:16,059 --> 00:16:19,645
¿Presión? ¿De qué? ¿Del futbol?
¿O de jugar a ser gánster?
214
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Ya madura.
215
00:16:21,857 --> 00:16:24,108
¡Sarah!
216
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
Carajo.
217
00:16:26,069 --> 00:16:27,904
- ¡Toma eso, perdedor!
- Bien, lárgate.
218
00:16:27,905 --> 00:16:29,406
¡Vete a la mierda!
219
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
¿Cómo estás?
220
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Estoy bien.
221
00:17:25,170 --> 00:17:27,089
Son muy expresivos.
222
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Perdón. Mi esposo suele exagerar un poco.
223
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
Es muy lindo.
224
00:17:51,530 --> 00:17:56,034
¡Gracias, Sparkles,
clase de danza moderna intermedia!
225
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
Vamos. Rápido.
226
00:18:00,998 --> 00:18:02,040
¡Jonas!
227
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
- ¡No lo puedo creer!
- Y ahora me gustaría invitar al escenario
228
00:18:08,046 --> 00:18:09,798
a mi maravillosa esposa.
229
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Gracias.
230
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Gracias.
231
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Primero que nada, quisiera decir
lo agradecidos que estamos
232
00:18:38,702 --> 00:18:43,080
de que todos ustedes vinieran
el día de hoy
233
00:18:43,081 --> 00:18:46,877
a apoyar esta causa sumamente importante.
234
00:18:47,669 --> 00:18:49,921
En un momento, le pasaré el micrófono
235
00:18:49,922 --> 00:18:52,382
a una de las mujeres más valientes
que conozco.
236
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Pero primero quisiera decir unas palabras.
237
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
Lo que le sucedió a la familia Klatt
238
00:19:02,935 --> 00:19:05,853
ha conmocionado profundamente
a este pueblo.
239
00:19:05,854 --> 00:19:08,481
Como madre de dos hijos,
240
00:19:08,482 --> 00:19:13,277
me ha conmocionado hasta los huesos
que una joven como Wanda
241
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
desapareciera así, sin dejar rastro.
242
00:19:16,657 --> 00:19:19,075
Y lo que más me preocupa,
243
00:19:19,076 --> 00:19:22,370
es cómo nos han decepcionado
los que están a cargo,
244
00:19:22,371 --> 00:19:24,914
tanto a esta familia como a la comunidad.
245
00:19:24,915 --> 00:19:27,458
Es por eso que he tomado la decisión,
246
00:19:27,459 --> 00:19:29,460
en honor a Wanda,
247
00:19:29,461 --> 00:19:35,300
de postularme como alcaldesa
de Sundersheim en las próximas elecciones.
248
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
¡Bravo!
249
00:19:40,222 --> 00:19:42,765
- Prometo que este pueblo volverá a ser...
- ¿Lo sabías?
250
00:19:42,766 --> 00:19:45,184
- ...la comunidad que alguna vez fue.
- No.
251
00:19:45,185 --> 00:19:49,021
Una comunidad en donde puedas confiar
en tus vecinos,
252
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
en donde la gente se cuida entre sí.
253
00:19:51,567 --> 00:19:56,654
Una comunidad en donde nuestros hijos
puedan jugar seguros en las calles,
254
00:19:56,655 --> 00:19:59,031
en donde las familias no tengan miedo
255
00:19:59,032 --> 00:20:02,660
de ser divididas por el crimen
y la incertidumbre.
256
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
Ese es el Sundersheim
en el que quiero vivir.
257
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
Un Sundersheim en donde todos
nos sintamos orgullosos.
258
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Muchas gracias.
259
00:20:17,217 --> 00:20:20,344
Pero, por favor, hoy no se trata de mí.
260
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
Y para recordarnos por qué estamos aquí,
261
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
por favor denle la bienvenida al escenario
262
00:20:27,269 --> 00:20:31,940
a una mujer a la que me enorgullece
llamar amiga: Carlotta Klatt.
263
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Sí.
264
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Hola.
265
00:20:52,169 --> 00:20:53,504
Gracias a todos por venir.
266
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
Y muchas gracias a Katarina, a Jonas,
267
00:20:59,635 --> 00:21:02,679
a Alex y a Lucie por...
268
00:21:03,514 --> 00:21:05,349
por hacer todo esto posible.
269
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
Es bastante abrumador.
270
00:21:12,606 --> 00:21:15,983
Todos los que me han visto en la TV
deben saber
271
00:21:15,984 --> 00:21:18,487
que no soy muy buena
para hablar en público.
272
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Así que escribí algo.
273
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
"Wanda.
274
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
A medianoche, mi hija Wanda...
275
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
llevará desaparecida 100 días.
276
00:21:37,756 --> 00:21:41,426
Después de esto,
las probabilidades de encontrarla viva
277
00:21:42,177 --> 00:21:43,887
son de menos del 10 %".
278
00:21:48,392 --> 00:21:49,934
¿Esa es una casa de seguridad?
279
00:21:49,935 --> 00:21:51,019
Sí.
280
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Vamos.
281
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- Me está lastimando.
- Vamos.
282
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Soy yo, Schellenberg.
- Mierda.
283
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
¡Ábreme!
284
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Wanda Klatt... está viva.
285
00:22:42,571 --> 00:22:46,032
- ¡No! ¡Ayuda!
- Entra.
286
00:22:46,033 --> 00:22:48,952
¡No! ¡Suéltenme!
287
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Bien, Águila en camino a la casa 35.
Cambio.
288
00:22:55,250 --> 00:22:58,629
Parece que la casa 35...
289
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Perdón, se cortó.
¿Puedes repetirlo? Cambio.
290
00:23:06,261 --> 00:23:07,595
Cállate. ¡Guarda silencio!
291
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
¿Wanda?
292
00:23:09,306 --> 00:23:11,390
Gorrión, ¿sigues ahí? Cambio.
293
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
¡Está viva! Papá, ¡Wanda está viva!
294
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
¿Wanda? Ole, ¿estás 100 % seguro
de que es ella?
295
00:23:17,356 --> 00:23:19,565
¡La veo justo ahora!
¡Está en casa de Lukas Novak!
296
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
¿Lukas Novak? Pero...
297
00:23:20,901 --> 00:23:23,569
¡Está en peligro, papá!
Está pasando algo raro.
298
00:23:23,570 --> 00:23:25,196
Ese policía también está ahí.
299
00:23:25,197 --> 00:23:26,781
Espera. ¿Qué policía?
300
00:23:26,782 --> 00:23:28,491
El que siempre está siguiendo a Rauch.
301
00:23:28,492 --> 00:23:31,286
¿Cómo se llamaba? ¿Schelle algo?
302
00:23:32,079 --> 00:23:34,121
- ¿Schellenberg?
- Schellenberg, sí, ¡ese!
303
00:23:34,122 --> 00:23:36,207
Bien, Ole, voy para allá. Paso por ti.
304
00:23:36,208 --> 00:23:37,501
¡De prisa!
305
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Wanda. Estás viva. Dios.
306
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
¡Basta! Eso va por allá.
307
00:23:50,597 --> 00:23:51,890
Con cuidado, chicos.
308
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
La otra caja que está al lado, ¿sí?
309
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Llegas tarde. ¿Dónde estabas?
310
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
¿Qué?
311
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
¿Wanda Klatt?
312
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Carajo.
313
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
"Perder a mi hija ha sido lo peor
que me ha pasado.
314
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Sigo despertándome cada mañana
315
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
esperando que entre por la cocina
a desayunar".
316
00:24:38,270 --> 00:24:39,897
Miren, debo ser sincera.
317
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
La primera vez que Katarina y Jonas
nos sugirieron hacer el Wanda Fest,
318
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
pensé que era una idea horrible.
319
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Pensé que sería vulgar y cursi
320
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
y el tipo de fiesta que Wanda
habría odiado que yo hiciera.
321
00:25:00,751 --> 00:25:07,132
Pero ahora me doy cuenta
de que no lo había entendido.
322
00:25:08,300 --> 00:25:12,179
No es sobre mí. Es sobre ustedes.
Es sobre Sundersheim.
323
00:25:14,556 --> 00:25:20,019
Pasamos toda la vida encerrados
en nuestros mundos.
324
00:25:20,020 --> 00:25:26,235
Y antes de todo esto, apenas y conocía
a la gente que vivía en mi calle.
325
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
He aprendido más sobre este pueblo
en los últimos tres meses
326
00:25:30,155 --> 00:25:35,619
que en todos los años que he vivido aquí.
327
00:25:37,371 --> 00:25:41,041
Y ahora mírense. Todos están aquí.
328
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
Porque les importa el paradero de Wanda.
329
00:25:46,338 --> 00:25:47,339
Y eso...
330
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
me da esperanza.
331
00:25:50,801 --> 00:25:55,055
Cuando pasa algo así, te sientes muy sola...
332
00:25:57,140 --> 00:25:59,017
pero me doy cuenta de que no lo estoy.
333
00:25:59,977 --> 00:26:02,478
Soy parte de una comunidad.
334
00:26:02,479 --> 00:26:07,484
Y quizá todos seamos diferentes
y tengamos nuestros problemas...
335
00:26:08,819 --> 00:26:10,362
nuestras peculiaridades y secretos.
336
00:26:11,822 --> 00:26:14,700
Pero también nos tenemos a nosotros.
337
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
Y si nosotros...
338
00:26:20,122 --> 00:26:21,456
Perdón.
339
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Sí.
340
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
Y si podemos apoyarnos entre nosotros...
341
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Discúlpenme.
342
00:26:38,724 --> 00:26:42,603
Cuando nos apoyamos
entre nosotros, entonces...
343
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
WANDA ESTÁ VIVA
344
00:26:54,239 --> 00:26:55,240
Y ahora...
345
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
en honor a Wanda: mi hermano Rüdiger.
346
00:27:00,746 --> 00:27:02,413
Rüdiger, ¡ven aquí!
347
00:27:02,414 --> 00:27:03,832
Un aplauso para Rüdiger.
348
00:27:04,583 --> 00:27:05,709
Que se escuche fuerte.
349
00:27:12,132 --> 00:27:15,469
Operación Limpieza Total, código rojo.
350
00:27:17,012 --> 00:27:19,181
Bien. ¡Démosle un fuerte aplauso
a mi hermana, Carlotta!
351
00:27:19,681 --> 00:27:21,099
¡Eso fue maravilloso, Carlotta!
352
00:27:25,062 --> 00:27:26,897
Entretenlos, iré por mi guitarra.
353
00:27:29,024 --> 00:27:30,943
¡Bravo!
354
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Sundersheim, ¿cómo se la están pasando?
355
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
Dios mío. ¿Wanda Klatt?
356
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- Wanda Klatt, sí.
- Maldita sea.
357
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Tráela aquí. ¿Tienes la dirección?
358
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- No, ¿a dónde?
- Calle Lander.
359
00:28:20,284 --> 00:28:22,577
Calle Lander. ¿La conoces?
360
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
Calle Lander. Bien. Vamos en camino.
361
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
No puede ser.
362
00:28:30,294 --> 00:28:32,254
¿Esa es Wanda? ¿Schellenberg?
363
00:28:36,592 --> 00:28:38,259
¡Papá! ¿Qué carajo hiciste?
364
00:28:38,260 --> 00:28:39,886
¿Qué? ¡Dijiste que la policía
estaba coludida!
365
00:28:39,887 --> 00:28:41,513
Dije que "uno" de ellos.
366
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
Pues, a decir verdad,
no sabemos si ella también está coludida.
367
00:28:47,144 --> 00:28:48,729
¿Dónde está Wanda?
368
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
¡Estaba justo aquí!
369
00:28:52,649 --> 00:28:54,734
Escuché que dijeron
que la llevarían a este lugar.
370
00:28:54,735 --> 00:28:56,945
Calle Lander. Bien, vamos. Vamos.
371
00:28:58,322 --> 00:28:59,907
¡Espera! ¿Qué hacemos con ella?
372
00:29:00,782 --> 00:29:03,409
No lo sé. Lo resolveremos.
Por ahora hay que salvar a tu hermana.
373
00:29:03,410 --> 00:29:04,786
¡Vamos! ¡Apresúrate!
374
00:29:05,621 --> 00:29:07,538
- ¿Carlotta?
- Dedo, ¿qué sucede?
375
00:29:07,539 --> 00:29:09,207
¡Está viva, Carlotta, está viva!
376
00:29:09,208 --> 00:29:11,584
La tiene Lukas Novak. ¡Y Schellenberg!
377
00:29:11,585 --> 00:29:12,668
¿Schellenberg?
378
00:29:12,669 --> 00:29:14,587
¡Pasaremos por ti!
379
00:29:14,588 --> 00:29:16,130
Dedo, ¿estás seguro de que...?
380
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
¡Es ella! Carlotta, es ella.
381
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Lo logramos. Está viva.
382
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Te amo muchísimo.
383
00:29:23,472 --> 00:29:25,766
Prepárate, ¿sí? Te vemos pronto.
384
00:29:26,725 --> 00:29:29,060
Bien. Por favor.
385
00:29:29,061 --> 00:29:30,395
Por favor.
386
00:29:47,162 --> 00:29:49,080
Creí que tu primo
se había encargado de ella.
387
00:29:49,081 --> 00:29:50,456
Sí, eso fue lo que me dijo,
388
00:29:50,457 --> 00:29:53,043
pero la escondió en el sótano de mi abuela
todo este tiempo.
389
00:29:53,627 --> 00:29:55,336
Sabía que ese idiota no podía tener novia.
390
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- ¿Sabías sobre esto?
- ¿Por qué lo sabría?
391
00:29:57,464 --> 00:29:59,508
¡Porque es tu puto trabajo
saber estas cosas!
392
00:30:01,176 --> 00:30:02,009
REY
393
00:30:02,010 --> 00:30:03,095
Carajo.
394
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Adelante. Contesta.
- ¿Y qué le diré?
395
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Ese es tu problema.
396
00:30:08,809 --> 00:30:10,811
- Deberías contestar.
- Nadie te preguntó.
397
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
Solo esto me faltaba.
398
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Hola, jefe.
399
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
Sí. Estoy segura. A más tardar mañana.
400
00:30:24,533 --> 00:30:25,993
De seguro había tráfico en la frontera.
401
00:30:27,578 --> 00:30:28,704
Sí.
402
00:30:30,038 --> 00:30:31,122
Exacto, sí.
403
00:30:31,123 --> 00:30:33,165
No, está bien. Eso haremos.
404
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Sí, tenemos un pequeño problema aquí,
405
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
pero nos estamos encargando. Sí.
406
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
¿Wanda Klatt? Lo sabe.
Bueno, sí, lo estamos resolviendo.
407
00:30:45,596 --> 00:30:47,305
No. Ella está aquí, sí.
408
00:30:47,306 --> 00:30:49,766
Está encerrada en el auto de Schellenberg...
409
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
¿Dónde está Wanda?
410
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
¡Maldita sea!
411
00:31:02,988 --> 00:31:04,280
¿Qué carajo está pasando?
412
00:31:04,281 --> 00:31:06,490
Esa casa... ¡Le pertenece al Rey!
413
00:31:06,491 --> 00:31:08,034
- ¿Al Rey?
- Sí.
414
00:31:08,035 --> 00:31:10,203
¿Tú sabías que los policías
estaban coludidos?
415
00:31:10,204 --> 00:31:11,288
¡No!
416
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
¡Vamos! ¡Entra!
417
00:31:17,294 --> 00:31:18,794
¡Vamos!
418
00:31:18,795 --> 00:31:21,130
¡Espera! ¿Y Ole?
419
00:31:21,131 --> 00:31:22,465
¿Yo qué?
420
00:31:22,466 --> 00:31:24,342
No puedo preocuparme por mis dos hijos.
421
00:31:24,343 --> 00:31:27,178
- Mamá, no soy un niño.
- Lo eres para mí.
422
00:31:27,179 --> 00:31:28,888
Perdón, cariño, pero no me arriesgaré.
423
00:31:28,889 --> 00:31:31,015
- Necesito que esperes aquí.
- ¡Mamá!
424
00:31:31,016 --> 00:31:33,267
- ¿Papá?
- Lo lamento, grandulón, tiene razón.
425
00:31:33,268 --> 00:31:35,103
Te vamos avisando, ¿de acuerdo?
426
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Te amo. Ven aquí.
427
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
- Yo también te amo.
- Bien, es hora.
428
00:31:42,110 --> 00:31:43,445
Vamos.
429
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Con...
430
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
cuidado.
431
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
¿Y ahora qué?
432
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Tal vez deberíamos separarnos.
433
00:32:08,929 --> 00:32:12,140
Cada quien por su lado, ¿no?
434
00:32:13,100 --> 00:32:15,768
¿En serio? ¿Quieres hacer esto ahora?
435
00:32:15,769 --> 00:32:17,604
Sí. Sí, quiero hacerlo.
436
00:32:25,320 --> 00:32:27,864
¿"Lo siento"? ¿Y ya?
437
00:32:27,865 --> 00:32:30,032
¿Después de todo?
438
00:32:30,033 --> 00:32:32,827
¿Qué esperabas que hiciera?
¿Hacer una fiesta por mi huida?
439
00:32:32,828 --> 00:32:35,080
¿Que hiciera un video
de nuestros mejores momentos?
440
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Jugaste conmigo.
- Tú me secuestraste.
441
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
¿Así que todo fue mentira?
442
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
No, claro que no.
443
00:32:51,763 --> 00:32:52,890
Me sedujiste.
444
00:32:53,765 --> 00:32:54,850
Sí.
445
00:32:56,268 --> 00:32:57,268
Por favor.
446
00:32:57,269 --> 00:32:59,771
¿Cómo que "por favor"?
Significó algo para mí.
447
00:33:00,522 --> 00:33:01,982
¿Qué tratas de decir exactamente?
448
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Solo digo.
449
00:33:07,571 --> 00:33:08,614
Oigan.
450
00:33:10,240 --> 00:33:12,451
Perdón por interrumpir
su pelea de enamorados.
451
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Están en graves problemas.
452
00:33:54,409 --> 00:33:55,576
Wanda Klatt.
453
00:33:55,577 --> 00:33:59,498
¿Acaso saben los problemas
que ocasionaron?
454
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Levántense, chicos.
455
00:34:03,460 --> 00:34:06,671
- Por favor, eso no es necesa...
- ¡Cállate!
456
00:34:06,672 --> 00:34:09,299
Bien. Terminemos con esto.
457
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Wanda, lo siento.
458
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
Por Dios.
459
00:34:16,306 --> 00:34:17,683
¿Qué es eso?
460
00:34:18,976 --> 00:34:20,767
¡Hablo en serio! ¡Ahí!
461
00:34:20,768 --> 00:34:23,438
¿En serio crees que soy tan estúpido
como para caer...?
462
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
No, tiene que ser una broma...
463
00:34:43,792 --> 00:34:46,961
A todas las unidades,
persigan a Dedo Klatt,
464
00:34:46,962 --> 00:34:48,212
conduce una camioneta.
465
00:34:48,213 --> 00:34:50,548
La desaparecida Wanda Klatt
también está en la escena.
466
00:34:50,549 --> 00:34:52,134
Se solicitan refuerzos con urgencia.
467
00:35:17,951 --> 00:35:19,243
Gracias, Jonas.
468
00:35:19,244 --> 00:35:20,620
No.
469
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
Esta canción es para mi sobrina, Wanda.
470
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Canto por ti
471
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
Grito por ti
472
00:35:42,851 --> 00:35:47,981
Vivo y muero por ti
473
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
Me olvido
474
00:35:52,236 --> 00:35:53,946
Me recuerdo
475
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
Por ti
476
00:35:57,491 --> 00:35:59,825
Y siempre es por ti
477
00:35:59,826 --> 00:36:00,952
¿Está todo bien?
478
00:36:00,953 --> 00:36:02,788
Siempre es por ti
479
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Río por ti
480
00:36:11,463 --> 00:36:13,298
Lloro por ti
481
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
Lloro y sonrío por ti
482
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Muevo todo el mundo por ti
483
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Por ti
484
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
Y siempre es por ti
485
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Siempre es por ti
486
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Por ti
487
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
Y siempre es por ti
488
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
No importa lo que digas
489
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
No importa en dónde te quedes
490
00:36:52,713 --> 00:36:55,339
He mentido a menudo por ti
491
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
Y he creado arcoíris
492
00:36:58,468 --> 00:36:59,803
Por ti
493
00:37:00,929 --> 00:37:02,848
{\an8}Y siempre es por ti
494
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Siempre es por ti
495
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Donde sea que estés
496
00:37:40,010 --> 00:37:41,970
¿Por qué tardaron tanto tiempo?
497
00:38:06,495 --> 00:38:07,912
Y aquí estamos.
498
00:38:07,913 --> 00:38:09,289
Somos los Klatt.
499
00:38:09,873 --> 00:38:12,458
Solíamos ser normales,
lo que sea que eso signifique.
500
00:38:12,459 --> 00:38:13,543
Éramos como tú.
501
00:38:13,544 --> 00:38:16,629
Pagábamos nuestros impuestos,
conducíamos un auto de clase media
502
00:38:16,630 --> 00:38:18,966
y nos gustaba tomar café
y comer pastel los domingos.
503
00:38:19,800 --> 00:38:21,009
Luego las cosas
504
00:38:21,635 --> 00:38:22,803
se volvieron...
505
00:38:23,971 --> 00:38:25,347
complicadas.
506
00:38:27,724 --> 00:38:29,851
Solo quiero que sepas, Dedo,
que no es personal.
507
00:38:29,852 --> 00:38:31,395
Siempre fuiste un cliente excelente.
508
00:38:36,567 --> 00:38:37,901
Vigílalos.
509
00:38:38,735 --> 00:38:41,863
Le llamaré al Rey
y le contaré sobre todo este desastre.
510
00:38:41,864 --> 00:38:43,448
Estará muy enojada.
511
00:38:45,659 --> 00:38:47,368
Hola, jefa, soy yo de nuevo.
512
00:38:47,369 --> 00:38:51,664
- Sí. Quería actualizarla.
- ¿El Rey es una mujer?
513
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
- Nos encargamos de...
- ¿Qué? ¿Quién?
514
00:38:53,375 --> 00:38:54,834
¡Debí saber
515
00:38:54,835 --> 00:38:57,421
que ni siquiera logras
que una chica se te acerque, pendejo!
516
00:39:01,091 --> 00:39:02,634
¿Eres una salvaje?
517
00:39:03,927 --> 00:39:05,887
Tal vez debería llevarte a mi sótano.
518
00:39:05,888 --> 00:39:07,471
¡Déjala en paz!
519
00:39:07,472 --> 00:39:09,349
Oye. No te pongas celosa.
520
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Tú también puedes venir.
521
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Dos al precio de una.
522
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Tranquilo, papi.
523
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- ¿Lukas?
- Sí, ¿qué?
524
00:39:23,864 --> 00:39:26,324
Debo salir por un momento.
Me llama la jefa.
525
00:39:26,325 --> 00:39:27,450
Bien, ve.
526
00:39:27,451 --> 00:39:29,660
¿Te puedes encargar de la situación?
527
00:39:29,661 --> 00:39:30,578
Claro.
528
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- ¿Lo tienes bajo control?
- Claro, es fácil.
529
00:39:33,415 --> 00:39:36,168
- Volveré enseguida.
- Bien, te veo pronto.
530
00:39:43,842 --> 00:39:46,260
¿Desde cuándo puede abrir cerrojos?
531
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
No puede.
532
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Te amo.
533
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
¡Policía! ¡Bajen las amas!
¡Todos al suelo! Al suelo.
534
00:42:06,151 --> 00:42:08,737
POLICÍA
535
00:42:10,155 --> 00:42:13,491
Traigan a bienestar animal
para que se encargue de este desastre.
536
00:42:13,492 --> 00:42:14,951
Detective Rauch.
537
00:42:14,952 --> 00:42:16,827
Encontramos a Schellenberg
en el bosque. Está muerto.
538
00:42:16,828 --> 00:42:17,912
¿Qué pasó?
539
00:42:17,913 --> 00:42:22,209
Es difícil saber. Está deshecho,
parece que lo atacó una bestia.
540
00:42:23,043 --> 00:42:24,585
¿Cree que haya sido el Nuppel...?
541
00:42:24,586 --> 00:42:28,172
Ni lo menciones. ¿Y Brauer?
¿La encontraron?
542
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Aún no, pero la buscamos por todas partes.
543
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
Sr. Novak. Me temo que tendremos
que llevarlo a la estación.
544
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Vamos.
545
00:42:40,644 --> 00:42:42,312
Debemos subirte aquí.
546
00:42:44,189 --> 00:42:45,773
¡Alto! ¡No!
547
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
No, no pasa nada.
548
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
¿Quién era?
549
00:43:06,461 --> 00:43:07,462
Ese...
550
00:43:08,255 --> 00:43:10,631
Es Chris, mi...
551
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Él me ayudó.
552
00:43:13,343 --> 00:43:14,385
Sí.
553
00:43:14,386 --> 00:43:16,971
Detective Rauch.
Lamento mucho lo de antes.
554
00:43:16,972 --> 00:43:18,764
No sabía si usted también estaba...
555
00:43:18,765 --> 00:43:19,892
Mi teléfono.
556
00:43:20,392 --> 00:43:22,603
Perdón por tomarlo.
557
00:43:23,812 --> 00:43:24,729
Aquí tiene.
558
00:43:24,730 --> 00:43:27,274
Afortunadamente lo tomaste.
O no los habría encontrado.
559
00:43:28,066 --> 00:43:29,400
Claro.
560
00:43:29,401 --> 00:43:31,028
Bueno, gracias.
561
00:43:31,528 --> 00:43:32,529
Dedo.
562
00:43:35,282 --> 00:43:38,702
Si cree que esto es todo
después de lo que vi en su sótano...
563
00:43:39,203 --> 00:43:41,246
Tenemos mucho de que hablar, mi amigo.
564
00:43:41,955 --> 00:43:42,956
Bien.
565
00:43:44,958 --> 00:43:47,543
Wanda, es un placer conocerte.
566
00:43:47,544 --> 00:43:49,837
- Soy la inspectora jefa Rauch.
- Sí.
567
00:43:49,838 --> 00:43:52,716
Voy a pedirte
que me acompañes a la estación.
568
00:43:53,342 --> 00:43:54,842
No te preocupes. También iremos.
569
00:43:54,843 --> 00:43:57,012
No te perderé de vista por ahora.
570
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Es mi teléfono.
571
00:44:02,059 --> 00:44:03,602
Miren quién es.
572
00:44:04,770 --> 00:44:07,271
- ¡Hola, grandulón!
- Ole, ¡cariño!
573
00:44:07,272 --> 00:44:09,732
¿Mamá? ¿Qué sucede?
574
00:44:09,733 --> 00:44:12,110
¿La encontraron? ¿Están bien todos?
575
00:44:12,486 --> 00:44:17,574
Estamos bien. Hay alguien aquí
que quiere hablar contigo.
576
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Hola, cerebro de frijol.
577
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
¿Wanda? ¿Estás bien?
578
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- Sí, claro. ¿Qué esperabas?
- ¿Qué está pasando?
579
00:44:25,874 --> 00:44:28,251
Es complicado.
580
00:44:28,252 --> 00:44:30,962
Te explicaremos todo
cuando te veamos, ¿sí?
581
00:44:30,963 --> 00:44:32,338
Lo prometo.
582
00:44:32,339 --> 00:44:36,051
¿Estarás bien solo un poco más?
583
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Sí, claro. La mamá de Alex
dijo que puedo quedarme aquí esta noche.
584
00:44:40,305 --> 00:44:42,515
No se preocupen.
585
00:44:42,516 --> 00:44:44,601
Ole puede quedarse con nosotros
el tiempo necesario...
586
00:44:45,435 --> 00:44:46,812
Estará a salvo con nosotros.
587
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Genial, gracias.
- ¡Muchas gracias!
588
00:45:15,674 --> 00:45:18,010
BASADA EN UNA HISTORIA
DE ZOLTAN SPIRANDELLI
589
00:45:52,794 --> 00:45:54,796
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez