1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Dicen que antes de morir
ves pasar toda la vida ante ti.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,357
A menudo, me he preguntado cómo sería.
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,443
¿Quién recopila los momentos destacados?
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
¿Toda la vida?
5
00:00:30,822 --> 00:00:33,491
Así que antes de morir,
¿tengo que volver a ver
6
00:00:33,492 --> 00:00:37,371
cómo me meé en el escenario
en la obra de teatro de quinto?
7
00:00:38,413 --> 00:00:40,624
Para eso prefiero ir directa al final.
8
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
BUSCANDO A WANDA
9
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
11 HORAS ANTES
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
¡Wanda!
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
¡No, no, no!
12
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
LO SIENTO
UN BESO
13
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
¡No, no, no!
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,117
¡Mierda!
15
00:01:58,118 --> 00:01:59,203
¡Wanda!
16
00:02:07,294 --> 00:02:08,460
¡No!
17
00:02:08,461 --> 00:02:10,129
¡Ay, Dios!
18
00:02:10,130 --> 00:02:11,924
¡Ay, no!
19
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Vale.
20
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
¿Qué? ¡No!
21
00:02:17,888 --> 00:02:20,474
¡No, no, no, no!
22
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Vale.
23
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
Ay, Dios.
24
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Mierda.
25
00:03:59,990 --> 00:04:02,325
{\an8}RECIBIDO EN BUEN ESTADO
FIRMA(S) AUTORIZADA(S)
26
00:04:02,326 --> 00:04:04,410
TIGRE
N.o 71524247
27
00:04:04,411 --> 00:04:06,496
{\an8}PIENSO DE ANIMALES SALVAJES
28
00:04:38,779 --> 00:04:40,489
¡Ya podéis ir espabilando!
29
00:04:41,114 --> 00:04:42,907
¡Sacad las cajas y listo!
30
00:04:42,908 --> 00:04:45,076
¡Por Dios, dejad de hacer el idiota!
31
00:04:45,077 --> 00:04:46,578
¡Tengo que ir al Kapitän!
32
00:04:47,246 --> 00:04:50,874
¡Estoy harta de repetiros
siempre lo mismo! ¡Venga!
33
00:05:03,387 --> 00:05:04,470
LIMPIEZA DE PRIMAVERA
34
00:05:04,471 --> 00:05:06,722
La Fiesta de Wanda empezará a las 12.
35
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
Según si hay atascos o retrasos,
36
00:05:08,976 --> 00:05:14,313
la gente saldrá de casa
desde las 11... 11:30 hasta...
37
00:05:14,314 --> 00:05:18,276
- Saldrá entre las 11:30 y las 11:45.
- Eso es.
38
00:05:18,277 --> 00:05:22,280
Rüdiger, tú y yo estaremos en la fiesta,
vigilando a los vecinos.
39
00:05:22,281 --> 00:05:24,699
- Y Dedo y Ole...
- Equipo de extracción.
40
00:05:24,700 --> 00:05:27,786
Sí, recuperarán entretanto las cámaras.
41
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
¿Es una de mis agujas de hacer punto?
42
00:05:32,207 --> 00:05:36,335
Para que vaya rodado, debemos funcionar
como una máquina bien engrasada.
43
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
¿Preguntas?
44
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- ¿Qué?
- ¿Cómo se llama nuestro equipo?
45
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
Carlotta y Rüdiger.
46
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Ole, tú controlarás desde aquí
47
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
y me dirás a qué casa vacía
debo ir a continuación.
48
00:05:47,514 --> 00:05:49,140
Nos comunicaremos con esto.
49
00:05:49,141 --> 00:05:50,601
¿Por qué no por móvil?
50
00:05:51,935 --> 00:05:54,145
Para que mamá me pueda llamar.
51
00:05:54,146 --> 00:05:55,981
Además, molan mucho más.
52
00:05:56,440 --> 00:05:58,191
No, no tendremos walkie-talkies.
53
00:05:58,192 --> 00:06:01,903
Chicos, lo conseguiremos
si formamos un buen equipo.
54
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
No somos un equipo.
55
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Somos una familia.
56
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Sois penosos.
57
00:06:14,416 --> 00:06:16,210
Operación Limpieza de Primavera.
58
00:06:27,679 --> 00:06:29,389
- Buena suerte.
- A ti también.
59
00:06:30,057 --> 00:06:32,308
Te quiero.
60
00:06:32,309 --> 00:06:33,393
Y yo a ti.
61
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Yo también te quiero, Dedo.
62
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Sí.
63
00:06:44,780 --> 00:06:46,281
KLATT E HIJO ELECTRICIDAD
64
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
NÚMERO DESCONOCIDO
65
00:07:03,757 --> 00:07:05,592
¡Poneos de una vez!
66
00:07:27,948 --> 00:07:31,410
INSPECTORA JEFA MICHELLE RAUCH
UNIDAD ESPECIAL WANDA KLATT
67
00:07:43,338 --> 00:07:45,673
Robert Bauscher, comisaría 7. ¿Qué desea?
68
00:07:45,674 --> 00:07:46,591
Hola.
69
00:07:46,592 --> 00:07:51,179
Quisiera hablar con la inspectora
de Homicidios, la Sra. Rauch,
70
00:07:51,180 --> 00:07:54,349
- de la Unidad Especial Wanda Klatt.
- Sí, un momento.
71
00:07:56,185 --> 00:07:59,062
Llamada para Rauch sobre Wanda Klatt.
¿Está aquí?
72
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Un momento.
73
00:08:08,739 --> 00:08:09,948
Disculpe. ¿Molesto?
74
00:08:10,449 --> 00:08:13,952
Estoy intentando averiguar
quién es ese tal puñetero King.
75
00:08:14,453 --> 00:08:16,704
Tiene una llamada sobre Wanda Klatt.
76
00:08:16,705 --> 00:08:18,332
Atiéndala usted.
77
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Bien.
78
00:08:20,209 --> 00:08:21,293
Gracias.
79
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Ya respondo yo.
80
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
Diga.
81
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
¿Sra. Rauch?
82
00:08:37,226 --> 00:08:38,433
No, lo siento.
83
00:08:38,434 --> 00:08:41,145
Me temo que la Sra. Rauch está ocupada.
84
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
¿Puedo ayudarte yo? Soy su compañero.
85
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
¿Hola?
86
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Soy Wanda Klatt.
87
00:08:56,787 --> 00:08:59,998
FIESTA DE WANDA
88
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
¿Estás bien?
89
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Vamos allá.
90
00:09:07,756 --> 00:09:09,715
Probando, probando.
91
00:09:09,716 --> 00:09:14,220
Uno, dos, uno.
92
00:09:14,221 --> 00:09:16,389
- Esto va fuera.
- Wanda.
93
00:09:16,390 --> 00:09:19,559
Hay que despejar el escenario
para las actuaciones.
94
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
Las mesas del bufé están allí.
95
00:09:21,478 --> 00:09:24,313
Magdalena, deja sitio para los demás.
96
00:09:24,314 --> 00:09:27,651
No vuelvas a acapararlo todo
con tus quiches gigantes.
97
00:09:28,235 --> 00:09:30,903
- Nuestra invitada de honor. Hola.
- Katarina.
98
00:09:30,904 --> 00:09:34,699
Imagino que hoy te verás
desbordada por las emociones,
99
00:09:34,700 --> 00:09:37,286
pero no te preocupes,
estamos todos contigo.
100
00:09:38,078 --> 00:09:40,330
- Gracias.
- ¿Han venido Ole y Dedo?
101
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
Vendrán luego.
102
00:09:43,834 --> 00:09:48,088
Ole no se encontraba bien esta mañana
y Dedo se ha quedado con él en casa.
103
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
Pero he venido con mi hermano, Rüdiger.
104
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Enchanté.
- Un placer.
105
00:09:52,968 --> 00:09:54,927
Me gusta el escenario. Mola.
106
00:09:54,928 --> 00:09:58,139
¿Se sabe alguien la escaleta?
Traigo un gran número.
107
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
Ya preguntaré.
108
00:10:00,893 --> 00:10:04,520
Katarina, ¿hay algo
en lo que podamos ayudaros?
109
00:10:04,521 --> 00:10:07,273
Sírvete una bebida y relájate.
110
00:10:07,274 --> 00:10:09,025
Todo está bajo control.
111
00:10:09,026 --> 00:10:11,111
Tengo que ver qué hace Magdalena.
112
00:10:12,154 --> 00:10:15,908
- Magdalena, no pongas la quiche en medio.
- Wanda... Klatt.
113
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Wanda Klatt.
114
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Águila a Gorrión. ¿Me recibes? Cambio.
115
00:10:31,924 --> 00:10:35,301
Papá, ¿otra vez? Solo estamos tú y yo.
116
00:10:35,302 --> 00:10:37,012
{\an8}No necesitamos nombres en clave.
117
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
{\an8}¿Puedes decir "cambio"? Cambio.
118
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
¿Qué?
119
00:10:41,350 --> 00:10:43,434
Cuando acabes, di "cambio".
120
00:10:43,435 --> 00:10:45,604
Así sabré que has acabado. Cambio.
121
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
¿No puedo dejar de hablar y ya está?
122
00:10:55,030 --> 00:10:56,197
Hola. ¿Qué tal?
123
00:10:56,198 --> 00:10:57,281
Hola.
124
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Llegan los primeros asistentes.
¿Cómo os va?
125
00:11:00,494 --> 00:11:01,327
Bien por ahora.
126
00:11:01,328 --> 00:11:04,665
Llevamos dos y ahora estoy
frente a la casa número 7.
127
00:11:04,998 --> 00:11:07,000
- Ah, sí. Hola.
- ¿Estás bien?
128
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Sí.
129
00:11:10,754 --> 00:11:15,843
Creo que no me había parado a pensar
en cómo me afectaría esto.
130
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
Es abrumador.
131
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Ya, te entiendo.
132
00:11:23,058 --> 00:11:23,891
Pensamos en ti
133
00:11:23,892 --> 00:11:26,812
- Siento que pases por esto sola.
- Sí.
134
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
Parece una despedida.
135
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Cariño, no pienses eso.
Nosotros no nos rendimos.
136
00:11:35,696 --> 00:11:37,780
No habrá otra ocasión como esta.
137
00:11:37,781 --> 00:11:39,032
Sí, tienes razón.
138
00:11:39,408 --> 00:11:40,367
Me sobrepondré.
139
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
Me gustaría que estuvieras conmigo.
140
00:11:45,372 --> 00:11:46,914
Movimiento de los Mullet.
141
00:11:46,915 --> 00:11:49,125
Repito, movimiento de los Mullet.
142
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
Ve, ve, ve.
143
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
Cariño, vamos a seguir. Lo lograrás.
144
00:11:52,588 --> 00:11:54,881
- Sí, lo lograré.
- Cambio.
145
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
Bien, os deseo buena...
146
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Sigue.
147
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Sigue, sigue.
148
00:12:37,883 --> 00:12:39,092
Y para.
149
00:12:47,768 --> 00:12:49,435
¿Descargamos las cajas, jefa?
150
00:12:49,436 --> 00:12:50,646
Sí, eso es.
151
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Vale. Vamos allá, chicos.
152
00:12:55,901 --> 00:12:59,154
Hola. Soy Chris.
Deja tu mensaje después de la señal.
153
00:12:59,988 --> 00:13:03,407
Oye, Chris. Llámame, por favor.
154
00:13:03,408 --> 00:13:05,035
Me va a dar algo, tío.
155
00:13:05,536 --> 00:13:09,915
No sabes para qué gente trabajo.
Si se enteran de que sigue viva, estoy...
156
00:13:22,511 --> 00:13:23,511
Diga.
157
00:13:23,512 --> 00:13:24,762
Hola, soy Lukas.
158
00:13:24,763 --> 00:13:26,389
Tengo que hablar contigo.
159
00:13:26,390 --> 00:13:30,018
Sí, yo también tengo que hablar contigo,
pero no por teléfono.
160
00:13:30,394 --> 00:13:31,812
Iré a tu casa.
161
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
¿Wanda Klatt?
162
00:13:57,254 --> 00:13:58,713
¿Y quién es usted?
163
00:13:58,714 --> 00:14:00,382
Inspector Schellenberg.
164
00:14:01,300 --> 00:14:02,426
Identifíquese.
165
00:14:03,302 --> 00:14:04,386
Claro.
166
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Vale.
167
00:14:17,524 --> 00:14:19,651
Escúcheme bien, ¿vale?
168
00:14:19,902 --> 00:14:23,864
Me persigue gente peligrosa.
Tengo información sobre un tal King.
169
00:14:24,865 --> 00:14:25,823
- ¿King?
- Sí.
170
00:14:25,824 --> 00:14:29,327
Dirige una banda de contrabandistas
de animales exóticos.
171
00:14:29,328 --> 00:14:32,079
En todo caso, la periodista Lenka Němcová
172
00:14:32,080 --> 00:14:34,665
iba a colgar un vídeo
que le desenmascararía
173
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
y la mandó matar por un tal Lukas Novak.
174
00:14:40,088 --> 00:14:41,464
¿No quiere anotarlo?
175
00:14:41,465 --> 00:14:43,174
Me acordaré. Sigue.
176
00:14:43,175 --> 00:14:47,970
El tal Lukas trabaja para una tal Brauer,
la encargada del Kapitän.
177
00:14:47,971 --> 00:14:50,431
Y yo vi el asesinato por casualidad.
178
00:14:50,432 --> 00:14:52,058
Por eso querían matarme.
179
00:14:52,059 --> 00:14:55,896
Pero el que tenía que hacerlo
era un chico muy majo.
180
00:14:56,396 --> 00:14:58,732
Me escondió en el sótano de su abuela.
181
00:14:59,358 --> 00:15:03,403
Y no quiero que le pase nada.
182
00:15:04,571 --> 00:15:06,989
En todo caso, ahora también corre peligro.
183
00:15:06,990 --> 00:15:10,953
Mi familia corre peligro.
Hay que encontrar a King y detenerle.
184
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Has averiguado unas cuantas cosas.
185
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
Sí. ¿Qué vamos a hacer?
186
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Te llevaré a una casa segura.
187
00:15:25,425 --> 00:15:27,928
Llamaré a mi jefa.
Ella sabrá cómo proceder.
188
00:15:30,013 --> 00:15:32,473
- Todo irá bien.
- Vale.
189
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
- Sí.
- Todo irá bien.
190
00:15:49,867 --> 00:15:51,742
Vale, otra recuperada. Cambio.
191
00:15:51,743 --> 00:15:52,660
SIN SEÑAL
192
00:15:52,661 --> 00:15:53,745
Entendido.
193
00:15:57,875 --> 00:15:59,167
No tienes ni idea.
194
00:15:59,168 --> 00:16:01,294
Te lo contaré, pero ahora no.
195
00:16:01,295 --> 00:16:03,921
Me da igual. Me largo.
196
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- Estoy harta de esto.
- Sarah, ¿adónde irás?
197
00:16:06,758 --> 00:16:10,720
En serio, ¿tiene que ser ahora?
Al menos, vamos a hablarlo.
198
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
Me he cansado de hablar.
199
00:16:13,640 --> 00:16:15,851
No sabes la presión bajo la que estoy.
200
00:16:16,059 --> 00:16:20,104
¿Presión? ¿Por qué? ¿Por el fútbol?
¿O por jugar a ser un gánster?
201
00:16:20,105 --> 00:16:21,356
Madura de una vez.
202
00:16:21,857 --> 00:16:22,941
Sarah.
203
00:16:23,275 --> 00:16:24,108
¡Sarah!
204
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
Mierda.
205
00:16:26,028 --> 00:16:27,904
- Toma ya, pringado.
- Vale.
206
00:16:27,905 --> 00:16:29,406
¡Pírate!
207
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
¿Cómo estás?
208
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Bien.
209
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Es bastante expresivo.
210
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Lo siento, mi marido
a veces se deja llevar.
211
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
A mí me parece enternecedor.
212
00:17:51,530 --> 00:17:56,034
Era la clase de plata de baile moderno
de las Sparkles.
213
00:17:58,245 --> 00:17:59,496
Venga, vamos.
214
00:18:00,998 --> 00:18:02,040
¡Jonas!
215
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
- ¡Increíble!
- Y ahora doy la bienvenida
216
00:18:08,046 --> 00:18:09,798
a mi maravillosa mujer.
217
00:18:15,762 --> 00:18:16,763
Gracias.
218
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Gracias.
219
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Gracias.
220
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Antes de nada,
quiero agradeceros de todo corazón
221
00:18:38,702 --> 00:18:40,662
que hayáis venido hoy
222
00:18:40,996 --> 00:18:46,293
para apoyar, junto con nosotros,
esta importantísima causa.
223
00:18:47,669 --> 00:18:49,504
Enseguida cederé el micro
224
00:18:49,505 --> 00:18:52,382
a una de las mujeres
más valientes que conozco.
225
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Pero antes me gustaría decir
unas palabras.
226
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
Lo que le ha pasado a la familia Klatt
227
00:19:02,935 --> 00:19:05,853
ha sacudido nuestro pueblo
hasta los cimientos.
228
00:19:05,854 --> 00:19:08,481
Yo misma soy madre de dos hijos.
229
00:19:08,482 --> 00:19:12,861
Que una joven como Wanda
pueda desaparecer así,
230
00:19:13,237 --> 00:19:16,156
sin dejar rastro, me ha dejado en shock.
231
00:19:16,657 --> 00:19:18,492
Y lo que me preocupa en especial
232
00:19:19,076 --> 00:19:24,623
es que hayan dejado así en la estacada
a esta familia y esta comunidad.
233
00:19:24,998 --> 00:19:27,458
Por eso, he tomado una decisión
234
00:19:27,459 --> 00:19:29,460
en homenaje a Wanda.
235
00:19:29,461 --> 00:19:35,384
Me presentaré al cargo de alcaldesa
de Sundersheim en las próximas elecciones.
236
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
¡Bravo!
237
00:19:40,180 --> 00:19:42,515
- Quiero que este pueblo...
- ¿Lo sabías?
238
00:19:42,516 --> 00:19:45,060
- ...vuelva a ser el que era.
- No.
239
00:19:45,269 --> 00:19:49,021
Una comunidad
en la que podamos confiar en los vecinos,
240
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
en la que cuidemos unos de otros.
241
00:19:51,567 --> 00:19:56,654
Una comunidad en la que nuestros hijos
puedan jugar despreocupados en la calle,
242
00:19:56,655 --> 00:19:59,532
en la que las familias no tengan que temer
243
00:19:59,533 --> 00:20:02,660
que el crimen y la inseguridad
las destrocen.
244
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
Este es el Sundersheim
en el que yo quiero vivir.
245
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
¡Un Sundersheim del que estar orgullosos!
246
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Muchas gracias.
247
00:20:17,217 --> 00:20:20,344
Pero, por favor, hoy no se trata de mí.
248
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
Para que recordemos
por qué nos hemos reunido hoy aquí,
249
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
doy la bienvenida a una mujer
250
00:20:27,269 --> 00:20:30,688
a la que con orgullo
considero una querida amiga,
251
00:20:30,689 --> 00:20:31,940
Carlotta Klatt.
252
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Sí.
253
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Hola.
254
00:20:52,169 --> 00:20:53,629
Gracias por estar aquí.
255
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
Y muchas gracias a Katarina, Jonas,
256
00:20:59,635 --> 00:21:02,679
Alex y Lucie por...
257
00:21:03,514 --> 00:21:05,349
por haber puesto esto en pie.
258
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
Es realmente impresionante.
259
00:21:10,020 --> 00:21:11,438
Sí, y...
260
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
Los que me visteis por televisión sabréis
261
00:21:16,068 --> 00:21:18,487
que no se me da muy bien
hablar en público.
262
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Por eso, he redactado algo.
263
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
"Wanda.
264
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
Hoy a medianoche mi hija Wanda
265
00:21:34,211 --> 00:21:36,296
llevará cien días desaparecida.
266
00:21:37,756 --> 00:21:41,426
Al parecer, las probabilidades
de encontrarla con vida
267
00:21:42,177 --> 00:21:43,887
se reducen a menos del 10%".
268
00:21:48,392 --> 00:21:49,934
¿Esa es la casa segura?
269
00:21:49,935 --> 00:21:51,019
Sí.
270
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Ven conmigo.
271
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- Me hace daño.
- Vamos.
272
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Soy yo, Schellenberg.
- Mierda.
273
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
¡Abre!
274
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Wanda Klatt... está viva.
275
00:22:42,571 --> 00:22:43,864
¡No! ¡No!
276
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
¡Socorro!
277
00:22:46,116 --> 00:22:48,952
¡No! ¡No! ¡Soltadme!
278
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Vale, Águila de camino a la casa 35.
Cambio.
279
00:22:55,250 --> 00:22:58,837
- Parece que en la casa 35...
- ¡No! ¡Socorro! ¡No!
280
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Perdona, se entrecorta.
¿Puedes repetir? Cambio.
281
00:23:02,549 --> 00:23:03,425
¡Socorro!
282
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
¡Calla!
283
00:23:05,844 --> 00:23:07,595
¡No grites!
284
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
¿Wanda?
285
00:23:09,306 --> 00:23:11,390
Gorrión, ¿sigues ahí? Cambio.
286
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
¡Está viva! ¡Papá, Wanda está viva!
287
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
¿Wanda? Ole, ¿estás del todo seguro?
288
00:23:17,356 --> 00:23:19,565
¡La estoy viendo!
Está en casa de Lukas Novak.
289
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
¿Lukas Novak? Pero...
290
00:23:20,901 --> 00:23:23,569
Está en peligro. Y algo no me cuadra.
291
00:23:23,570 --> 00:23:25,196
Hay un policía.
292
00:23:25,197 --> 00:23:26,781
Espera, ¿qué policía?
293
00:23:26,782 --> 00:23:28,491
El que va con Rauch.
294
00:23:28,492 --> 00:23:31,286
¿Cómo se llamaba? Algo como Schelle...
295
00:23:32,037 --> 00:23:34,121
- ¿Schellenberg?
- Schellenberg, eso es.
296
00:23:34,122 --> 00:23:36,207
Ole, voy a recogerte y vamos.
297
00:23:36,208 --> 00:23:37,501
¡Date prisa!
298
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Wanda, estás viva. Dios mío.
299
00:23:46,593 --> 00:23:47,636
Sacadla.
300
00:23:48,136 --> 00:23:49,429
Va ahí delante.
301
00:23:49,680 --> 00:23:51,890
- No tan rápido.
- Cuidado, chicos.
302
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
Colocad la otra al lado, ¿vale?
303
00:24:05,571 --> 00:24:06,572
¿Dónde estás?
304
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
¿Cómo has dicho?
305
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
¿Wanda Klatt?
306
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Mierda.
307
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
"Perder a mi hija es lo peor
que me ha pasado en la vida.
308
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Cada mañana me sigo despertando
309
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
convencida de que irá
a la cocina a desayunar".
310
00:24:38,312 --> 00:24:39,897
Voy a seros sincera.
311
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
Cuando Katarina y Jonas me propusieron
esto de la Fiesta de Wanda,
312
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
pensé que seguramente sería algo horrendo.
313
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Pensé que sería hortera
y totalmente cursi,
314
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
la clase de evento que Wanda
me echaría la bronca por permitirlo.
315
00:25:00,751 --> 00:25:03,420
Pero ahora me he dado cuenta
316
00:25:04,254 --> 00:25:07,132
de que no había entendido
de qué se trataba.
317
00:25:08,800 --> 00:25:10,260
Se trata de vosotros.
318
00:25:10,802 --> 00:25:12,346
Se trata de Sundersheim.
319
00:25:14,556 --> 00:25:19,895
Nos pasamos la vida cada uno
encerrado en su pequeño mundo.
320
00:25:20,103 --> 00:25:24,107
Yo ni siquiera conocía
a los vecinos de mi calle
321
00:25:24,483 --> 00:25:26,235
antes de que pasara esto.
322
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
En los últimos tres meses,
323
00:25:30,155 --> 00:25:35,619
he conocido mejor a mis conciudadanos
que en todos los años anteriores.
324
00:25:37,371 --> 00:25:39,164
Mirad a vuestro alrededor.
325
00:25:39,790 --> 00:25:41,041
Estáis todos aquí.
326
00:25:42,042 --> 00:25:44,169
Os importa lo que le pase a Wanda.
327
00:25:46,338 --> 00:25:47,339
Y eso...
328
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
me da esperanza.
329
00:25:50,801 --> 00:25:55,222
Cuando alguien pasa por algo así,
se siente terriblemente solo.
330
00:25:57,516 --> 00:25:59,017
Ahora veo que no estoy sola.
331
00:25:59,893 --> 00:26:01,645
Formo parte de esta comunidad.
332
00:26:02,563 --> 00:26:04,105
Somos todos diferentes
333
00:26:04,106 --> 00:26:07,484
y tenemos nuestros propios problemas,
334
00:26:08,819 --> 00:26:10,487
nuestros propios secretos.
335
00:26:11,822 --> 00:26:14,783
Pero también nos tenemos unos a otros.
336
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
Y si...
337
00:26:19,997 --> 00:26:20,831
Disculpad.
338
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Sí.
339
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
Y si conseguimos apoyarnos...
340
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Perdonad.
341
00:26:38,724 --> 00:26:42,811
Si conseguimos apoyarnos
entre nosotros, entonces...
342
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
Wanda está viva
343
00:26:54,239 --> 00:26:55,240
Y ahora...
344
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
en honor a Wanda, mi hermano, Rüdiger.
345
00:27:00,746 --> 00:27:02,330
Rüdiger, sube aquí.
346
00:27:02,331 --> 00:27:04,291
- Un aplauso para Rüdiger.
- ¿Yo?
347
00:27:04,583 --> 00:27:05,709
Un aplauso.
348
00:27:12,132 --> 00:27:15,260
Operación Limpieza de Primavera,
alerta roja.
349
00:27:16,845 --> 00:27:19,264
Un gran aplauso para mi hermana, Carlotta.
350
00:27:19,681 --> 00:27:21,099
¡Muy bien, Carlotta!
351
00:27:24,937 --> 00:27:27,356
Entretenlos, voy a por la guitarra.
352
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
¿Lo estáis pasando bien?
353
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
¿Cómo has dicho? ¿Wanda Klatt?
354
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- Wanda Klatt, sí.
- Mierda.
355
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Tráela. ¿Tienes la dirección?
356
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- No, ¿dónde es?
- Landerweg.
357
00:28:20,284 --> 00:28:22,577
Landerweg, ¿lo conoces?
358
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
Landerweg. Vale, ya vamos.
359
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
No me fastidies.
360
00:28:30,294 --> 00:28:31,670
¿Es Wanda? ¿Schellenberg?
361
00:28:37,050 --> 00:28:38,259
Papá, ¿qué haces?
362
00:28:38,260 --> 00:28:39,886
¿No estaba en el ajo?
363
00:28:39,887 --> 00:28:41,513
He dicho un policía.
364
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
Tampoco sabemos si está implicada, ¿no?
365
00:28:47,102 --> 00:28:47,936
¿Dónde está Wanda?
366
00:28:50,230 --> 00:28:51,231
Justo estaba ahí.
367
00:28:52,608 --> 00:28:54,734
He oído que tenían que llevarla aquí.
368
00:28:54,735 --> 00:28:55,860
Landerweg.
369
00:28:55,861 --> 00:28:57,070
Vale, vamos.
370
00:28:58,322 --> 00:29:00,199
¡Espera! ¿Qué hacemos con ella?
371
00:29:00,699 --> 00:29:01,699
Yo qué sé.
372
00:29:01,700 --> 00:29:04,786
Rescatemos primero a tu hermana.
Venga, deprisa.
373
00:29:05,621 --> 00:29:07,496
- Carlotta.
- Dedo, ¿qué ocurre?
374
00:29:07,497 --> 00:29:09,207
¡Está viva, Carlotta!
375
00:29:09,208 --> 00:29:11,584
La retiene Lukas Novak. Y Schellenberg.
376
00:29:11,585 --> 00:29:12,668
¿Schellenberg?
377
00:29:12,669 --> 00:29:14,545
Te recogemos y vamos para allá.
378
00:29:14,546 --> 00:29:16,130
Dedo, ¿estás seguro de...?
379
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
¡Es ella! Carlotta, es ella.
380
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Lo hemos conseguido. Está viva.
381
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Te quiero mucho.
382
00:29:23,472 --> 00:29:25,766
Estate lista fuera. Hasta ahora.
383
00:29:26,725 --> 00:29:29,060
Vale. Venga, venga.
384
00:29:29,061 --> 00:29:30,395
Vamos.
385
00:29:47,162 --> 00:29:49,080
¿No lo había resuelto tu primo?
386
00:29:49,081 --> 00:29:50,206
Es lo que me dijo,
387
00:29:50,207 --> 00:29:53,126
pero la tuvo escondida
en el sótano de mi abuela.
388
00:29:53,627 --> 00:29:55,336
Sabía que no tenía novia.
389
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- ¿Lo sabías?
- ¿Cómo iba a saberlo?
390
00:29:57,464 --> 00:29:59,591
¡Porque tu trabajo es saberlo, tío!
391
00:30:01,176 --> 00:30:02,010
Cagada.
392
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Contesta.
- ¿Y qué le digo?
393
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Es problema tuyo.
394
00:30:08,767 --> 00:30:11,019
- Contesta ya.
- Nadie te ha preguntado.
395
00:30:13,730 --> 00:30:15,357
¿Por qué debo soportar esto?
396
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Hola, jefa.
397
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
Claro, mañana como máximo.
398
00:30:24,032 --> 00:30:25,993
Otra vez atascos en la frontera.
399
00:30:27,578 --> 00:30:28,704
Sí, sí.
400
00:30:30,038 --> 00:30:31,122
Eso es, sí.
401
00:30:31,123 --> 00:30:33,165
No, es lo que haremos.
402
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Sí, tenemos unos problemillas,
403
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
pero los estamos solucionando. Sí.
404
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
Lo de Wanda Klatt está bajo control.
405
00:30:45,596 --> 00:30:47,305
No, no. Está aquí,
406
00:30:47,306 --> 00:30:49,766
pero está en el coche de Schellenberg...
407
00:30:52,769 --> 00:30:53,812
¿Dónde está Wanda?
408
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
¡Mierda!
409
00:31:02,988 --> 00:31:04,280
¿Qué pasa aquí?
410
00:31:04,281 --> 00:31:06,490
¡La casa... es de King!
411
00:31:06,491 --> 00:31:07,950
- ¿King?
- Sí.
412
00:31:07,951 --> 00:31:10,203
¿Sabías que la policía estaba metida?
413
00:31:10,204 --> 00:31:11,288
¡No!
414
00:31:14,750 --> 00:31:15,751
¡Vamos, sube!
415
00:31:18,879 --> 00:31:21,130
¡Un momento! ¿Tiene que venir Ole?
416
00:31:21,131 --> 00:31:22,465
¿Qué pasa conmigo?
417
00:31:22,466 --> 00:31:24,342
No lo pasaré mal por dos críos.
418
00:31:24,343 --> 00:31:27,178
- Mamá, ya no soy un crío.
- Para mí lo eres.
419
00:31:27,179 --> 00:31:28,888
Lo siento, es arriesgado.
420
00:31:28,889 --> 00:31:31,015
- Te quedarás aquí a salvo.
- ¡Mamá!
421
00:31:31,016 --> 00:31:33,309
- Papá.
- Grandullón, mamá tiene razón.
422
00:31:33,310 --> 00:31:35,103
Te mantendremos informado.
423
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Te quiero, ven.
424
00:31:39,816 --> 00:31:41,527
- Y yo a ti.
- Hay que irse.
425
00:31:42,110 --> 00:31:43,111
Nos vamos.
426
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Tened...
427
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
cuidado.
428
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
¿Y ahora qué?
429
00:32:07,010 --> 00:32:08,428
Deberíamos separarnos.
430
00:32:08,929 --> 00:32:12,140
Ya no tenemos nada que ver
el uno con el otro.
431
00:32:13,100 --> 00:32:15,768
¿En serio? ¿Quieres hablar de eso?
432
00:32:15,769 --> 00:32:17,688
Pues sí que quiero.
433
00:32:25,320 --> 00:32:26,697
Wanda, ¿"lo siento"?
434
00:32:27,364 --> 00:32:30,032
¿"Lo siento"? ¿Y ya está después de todo?
435
00:32:30,033 --> 00:32:31,701
Sí, ¿qué esperabas?
436
00:32:31,702 --> 00:32:35,080
¿Una fiesta de despedida con globos
y un vídeo de nuestros mejores momentos?
437
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Tú me engañaste.
- Tú me secuestraste.
438
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
¿Insinúas que todo fue fingido?
439
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
No, no, claro que no.
440
00:32:51,763 --> 00:32:52,890
Me sedujiste.
441
00:32:53,765 --> 00:32:54,683
Sí.
442
00:32:56,518 --> 00:32:58,352
- Venga ya.
- ¿Cómo que "venga ya"?
443
00:32:58,353 --> 00:32:59,771
Significó algo para mí.
444
00:33:00,522 --> 00:33:01,982
¿Qué quieres decir?
445
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Pues eso.
446
00:33:10,073 --> 00:33:12,868
Siento interrumpir
vuestra pelea de enamorados.
447
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Chicos, os habéis buscado
un buen problema.
448
00:33:54,409 --> 00:33:55,576
Wanda Klatt,
449
00:33:55,577 --> 00:33:59,498
¿sabes el lío
en que nos has metido a todos?
450
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Levantaos.
451
00:34:03,460 --> 00:34:05,254
- No es necesario...
- ¡Calla!
452
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
Vale, acabemos con esto.
453
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Wanda, lo siento.
454
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
Ay, Dios.
455
00:34:16,306 --> 00:34:17,683
¿Qué es eso?
456
00:34:18,976 --> 00:34:20,767
No, en serio. Allí.
457
00:34:20,768 --> 00:34:23,313
Estás tú que voy a picar...
458
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
No, no puede ser...
459
00:34:43,750 --> 00:34:46,961
A todas las unidades disponibles,
busquen a Dedo Klatt.
460
00:34:46,962 --> 00:34:48,212
Conduce una furgoneta.
461
00:34:48,213 --> 00:34:51,507
Wanda Klatt ha reaparecido.
Necesito refuerzos.
462
00:35:17,951 --> 00:35:19,243
Gracias, Jonas.
463
00:35:19,244 --> 00:35:20,620
Ay, Dios.
464
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
La canción es para mi sobrina, Wanda.
465
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Canto por ti
466
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
Grito por ti
467
00:35:42,851 --> 00:35:44,478
Ardo
468
00:35:45,646 --> 00:35:47,898
Y nievo por ti
469
00:35:49,066 --> 00:35:50,734
Olvídame
470
00:35:52,236 --> 00:35:53,862
Recuérdame
471
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
Por ti
472
00:35:57,491 --> 00:35:59,576
Y siempre por ti
473
00:35:59,910 --> 00:36:00,952
¿Todo bien?
474
00:36:00,953 --> 00:36:02,204
Por siempre y por ti
475
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Río por ti
476
00:36:11,463 --> 00:36:13,215
Lloro por ti
477
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
Lluevo y brillo por ti
478
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Muevo el planeta por ti
479
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Por ti
480
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
Y siempre por ti
481
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Por siempre y por ti
482
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Por ti
483
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
Y siempre por ti
484
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
Da igual cómo me llames
485
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
Da igual dónde hoy duermas
486
00:36:52,713 --> 00:36:55,339
He mentido tantas veces por ti
487
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
Y doblo el arcoíris
488
00:36:58,468 --> 00:36:59,803
Por ti
489
00:37:00,929 --> 00:37:02,139
{\an8}Y siempre por ti
490
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Por siempre y por ti
491
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Dondequiera que estés
492
00:37:40,010 --> 00:37:41,970
¿Por qué habéis tardado tanto?
493
00:38:06,495 --> 00:38:07,829
Aquí estamos.
494
00:38:08,038 --> 00:38:09,289
Somos los Klatt.
495
00:38:09,790 --> 00:38:12,416
Éramos una familia corriente,
si es que eso existe.
496
00:38:12,417 --> 00:38:14,710
Éramos como todo el mundo,
pagábamos impuestos,
497
00:38:14,711 --> 00:38:18,966
teníamos un coche de clase media
y los domingos tomábamos café y tarta.
498
00:38:19,800 --> 00:38:21,009
Pero entonces
499
00:38:21,635 --> 00:38:22,803
las cosas...
500
00:38:23,971 --> 00:38:25,347
se complicaron.
501
00:38:27,558 --> 00:38:30,644
Dedo, no es nada personal.
Siempre has sido un buen cliente.
502
00:38:36,400 --> 00:38:37,234
Vigílalos.
503
00:38:38,735 --> 00:38:41,822
Llamaré a King
para contarle este embrollo.
504
00:38:42,030 --> 00:38:43,615
No le hará gracia.
505
00:38:45,659 --> 00:38:47,369
Sí, jefa. Vuelvo a ser yo.
506
00:38:47,953 --> 00:38:51,664
- Sí, todo bien. Quería informarla.
- ¿King es una mujer?
507
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
¿Qué? ¿Quién?
508
00:38:53,375 --> 00:38:56,795
Debí pensar que no podías estar
con una tía, ¡mariconazo!
509
00:39:01,091 --> 00:39:02,634
Eres rebelde, ¿eh?
510
00:39:03,927 --> 00:39:05,887
Debería llevarte a mi sótano.
511
00:39:05,888 --> 00:39:07,471
¡Déjala en paz!
512
00:39:07,472 --> 00:39:09,433
Oye, no te me pongas celosa.
513
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Vente tú también.
514
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Dos por el precio de una.
515
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Tranquilo, papaíto.
516
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- ¡Lukas!
- Sí, ¿qué hay?
517
00:39:23,864 --> 00:39:26,324
Tengo que ausentarme. La jefa me reclama.
518
00:39:26,325 --> 00:39:27,409
Vale, ve.
519
00:39:27,618 --> 00:39:29,660
Ocúpate tú de la situación, ¿vale?
520
00:39:29,661 --> 00:39:30,578
De acuerdo.
521
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- ¿Podrás hacerlo?
- Claro.
522
00:39:33,415 --> 00:39:36,210
- Bien, enseguida vuelvo.
- Vale, hasta luego.
523
00:39:44,343 --> 00:39:46,260
¿Sabe forzar cerraduras?
524
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
No.
525
00:40:06,823 --> 00:40:07,658
Te quiero.
526
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
¡Policía! ¡Bajen las armas!
¡Todo el mundo al suelo!
527
00:41:29,072 --> 00:41:30,073
¡Abajo!
528
00:42:10,155 --> 00:42:13,075
Llame al zoo
por si pueden hacer algo con este lío.
529
00:42:13,575 --> 00:42:14,951
Sra. Rauch.
530
00:42:14,952 --> 00:42:17,912
- Hemos hallado a Schellenberg muerto.
- ¿Qué ha pasado?
531
00:42:17,913 --> 00:42:22,501
No lo sabemos, pero tiene mal aspecto,
como si le hubiera atacado un monstruo.
532
00:42:23,126 --> 00:42:26,087
- ¿Cree que ha sido el Nuppel...?
- Ni lo mencione.
533
00:42:26,088 --> 00:42:28,172
Y a Brauer, ¿la han encontrado?
534
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Aún no, pero estamos buscándola.
535
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
Sr. Novak, me temo
que tendrá que venir a comisaría.
536
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Vamos.
537
00:42:40,644 --> 00:42:41,979
Adentro con él.
538
00:42:44,690 --> 00:42:45,773
¡Alto! ¡No!
539
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
No, no pasa nada.
540
00:43:04,835 --> 00:43:05,961
¿Quién es?
541
00:43:06,461 --> 00:43:07,462
Es...
542
00:43:08,255 --> 00:43:10,631
Es Chris, mi...
543
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Me ha ayudado.
544
00:43:13,552 --> 00:43:14,385
Sí.
545
00:43:14,386 --> 00:43:16,971
Sra. Rauch, lamento lo de antes.
546
00:43:16,972 --> 00:43:18,764
No sabía si usted también...
547
00:43:18,765 --> 00:43:19,892
Mi móvil.
548
00:43:20,392 --> 00:43:22,769
Me lo he llevado, perdone.
549
00:43:23,729 --> 00:43:24,729
Tenga.
550
00:43:24,730 --> 00:43:27,273
Sin él, no los habríamos localizado.
551
00:43:27,274 --> 00:43:28,483
Ah, vale.
552
00:43:29,484 --> 00:43:31,028
Sí, gracias.
553
00:43:31,528 --> 00:43:32,529
Dedo.
554
00:43:35,157 --> 00:43:38,827
Esto no se acaba aquí
después de lo que he visto en su sótano...
555
00:43:39,203 --> 00:43:41,455
Los dos tenemos mucho de que hablar.
556
00:43:41,955 --> 00:43:42,956
Sí, vale.
557
00:43:44,958 --> 00:43:47,543
Wanda, me alegro de conocerte.
558
00:43:47,544 --> 00:43:49,837
- Soy la inspectora jefa Rauch.
- Sí.
559
00:43:49,838 --> 00:43:52,508
Tendré que pedirte que vengas a comisaría.
560
00:43:53,342 --> 00:43:55,176
No te preocupes, te acompañamos.
561
00:43:55,177 --> 00:43:57,012
No vamos a dejarte sola.
562
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Es para mí.
563
00:44:02,559 --> 00:44:03,602
Mirad quién es.
564
00:44:04,770 --> 00:44:07,272
- Hola, grandullón.
- Ole, cariño.
565
00:44:07,731 --> 00:44:09,649
¿Mamá? ¿Qué ocurre?
566
00:44:09,650 --> 00:44:12,109
¿La habéis encontrado? ¿Cómo estáis?
567
00:44:12,110 --> 00:44:17,407
Estamos bien y aquí hay alguien
que tiene ganas de hablar contigo.
568
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Hola, cabeza hueca.
569
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
¿Wanda? ¿Estás bien?
570
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- Claro, ¿qué creías?
- ¿Qué os pasa?
571
00:44:25,874 --> 00:44:27,584
Es un poco complicado.
572
00:44:28,335 --> 00:44:30,879
Ole, te lo contaremos todo
cuando nos veamos.
573
00:44:31,088 --> 00:44:32,089
Prometido.
574
00:44:32,422 --> 00:44:36,051
Pero ¿te las arreglarás
un rato sin nosotros?
575
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Claro, la madre de Alex
dice que puedo quedarme a dormir.
576
00:44:40,305 --> 00:44:42,515
No os preocupéis.
577
00:44:42,516 --> 00:44:44,768
Ole puede quedarse lo que haga falta.
578
00:44:45,435 --> 00:44:46,812
Aquí está a salvo.
579
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Genial, gracias.
- ¡Muchas gracias!
580
00:45:15,674 --> 00:45:18,010
BASADO EN UN ARGUMENTO DE
ZOLTAN SPIRANDELLI
581
00:45:20,554 --> 00:45:23,389
Traducción: Natalia Gascón
582
00:45:23,390 --> 00:45:26,310
Subtítulos: DUBBING BROTHERS