1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Dicen que antes de morir ves pasar toda la vida ante ti. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,357 A menudo, me he preguntado cómo sería. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,443 ¿Quién recopila los momentos destacados? 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 ¿Toda la vida? 5 00:00:30,822 --> 00:00:33,491 Así que antes de morir, ¿tengo que volver a ver 6 00:00:33,492 --> 00:00:37,371 cómo me meé en el escenario en la obra de teatro de quinto? 7 00:00:38,413 --> 00:00:40,624 Para eso prefiero ir directa al final. 8 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 BUSCANDO A WANDA 9 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 11 HORAS ANTES 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 ¡Wanda! 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 ¡No, no, no! 12 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 LO SIENTO UN BESO 13 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 ¡No, no, no! 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,117 ¡Mierda! 15 00:01:58,118 --> 00:01:59,203 ¡Wanda! 16 00:02:07,294 --> 00:02:08,460 ¡No! 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,129 ¡Ay, Dios! 18 00:02:10,130 --> 00:02:11,924 ¡Ay, no! 19 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Vale. 20 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 ¿Qué? ¡No! 21 00:02:17,888 --> 00:02:20,474 ¡No, no, no, no! 22 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Vale. 23 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 Ay, Dios. 24 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Mierda. 25 00:03:59,990 --> 00:04:02,325 {\an8}RECIBIDO EN BUEN ESTADO FIRMA(S) AUTORIZADA(S) 26 00:04:02,326 --> 00:04:04,410 TIGRE N.o 71524247 27 00:04:04,411 --> 00:04:06,496 {\an8}PIENSO DE ANIMALES SALVAJES 28 00:04:38,779 --> 00:04:40,489 ¡Ya podéis ir espabilando! 29 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 ¡Sacad las cajas y listo! 30 00:04:42,908 --> 00:04:45,076 ¡Por Dios, dejad de hacer el idiota! 31 00:04:45,077 --> 00:04:46,578 ¡Tengo que ir al Kapitän! 32 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 ¡Estoy harta de repetiros siempre lo mismo! ¡Venga! 33 00:05:03,387 --> 00:05:04,470 LIMPIEZA DE PRIMAVERA 34 00:05:04,471 --> 00:05:06,722 La Fiesta de Wanda empezará a las 12. 35 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 Según si hay atascos o retrasos, 36 00:05:08,976 --> 00:05:14,313 la gente saldrá de casa desde las 11... 11:30 hasta... 37 00:05:14,314 --> 00:05:18,276 - Saldrá entre las 11:30 y las 11:45. - Eso es. 38 00:05:18,277 --> 00:05:22,280 Rüdiger, tú y yo estaremos en la fiesta, vigilando a los vecinos. 39 00:05:22,281 --> 00:05:24,699 - Y Dedo y Ole... - Equipo de extracción. 40 00:05:24,700 --> 00:05:27,786 Sí, recuperarán entretanto las cámaras. 41 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 ¿Es una de mis agujas de hacer punto? 42 00:05:32,207 --> 00:05:36,335 Para que vaya rodado, debemos funcionar como una máquina bien engrasada. 43 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 ¿Preguntas? 44 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 - ¿Qué? - ¿Cómo se llama nuestro equipo? 45 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 Carlotta y Rüdiger. 46 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Ole, tú controlarás desde aquí 47 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 y me dirás a qué casa vacía debo ir a continuación. 48 00:05:47,514 --> 00:05:49,140 Nos comunicaremos con esto. 49 00:05:49,141 --> 00:05:50,601 ¿Por qué no por móvil? 50 00:05:51,935 --> 00:05:54,145 Para que mamá me pueda llamar. 51 00:05:54,146 --> 00:05:55,981 Además, molan mucho más. 52 00:05:56,440 --> 00:05:58,191 No, no tendremos walkie-talkies. 53 00:05:58,192 --> 00:06:01,903 Chicos, lo conseguiremos si formamos un buen equipo. 54 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 No somos un equipo. 55 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Somos una familia. 56 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Sois penosos. 57 00:06:14,416 --> 00:06:16,210 Operación Limpieza de Primavera. 58 00:06:27,679 --> 00:06:29,389 - Buena suerte. - A ti también. 59 00:06:30,057 --> 00:06:32,308 Te quiero. 60 00:06:32,309 --> 00:06:33,393 Y yo a ti. 61 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Yo también te quiero, Dedo. 62 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Sí. 63 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 KLATT E HIJO ELECTRICIDAD 64 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 NÚMERO DESCONOCIDO 65 00:07:03,757 --> 00:07:05,592 ¡Poneos de una vez! 66 00:07:27,948 --> 00:07:31,410 INSPECTORA JEFA MICHELLE RAUCH UNIDAD ESPECIAL WANDA KLATT 67 00:07:43,338 --> 00:07:45,673 Robert Bauscher, comisaría 7. ¿Qué desea? 68 00:07:45,674 --> 00:07:46,591 Hola. 69 00:07:46,592 --> 00:07:51,179 Quisiera hablar con la inspectora de Homicidios, la Sra. Rauch, 70 00:07:51,180 --> 00:07:54,349 - de la Unidad Especial Wanda Klatt. - Sí, un momento. 71 00:07:56,185 --> 00:07:59,062 Llamada para Rauch sobre Wanda Klatt. ¿Está aquí? 72 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Un momento. 73 00:08:08,739 --> 00:08:09,948 Disculpe. ¿Molesto? 74 00:08:10,449 --> 00:08:13,952 Estoy intentando averiguar quién es ese tal puñetero King. 75 00:08:14,453 --> 00:08:16,704 Tiene una llamada sobre Wanda Klatt. 76 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Atiéndala usted. 77 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 Bien. 78 00:08:20,209 --> 00:08:21,293 Gracias. 79 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Ya respondo yo. 80 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 Diga. 81 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 ¿Sra. Rauch? 82 00:08:37,226 --> 00:08:38,433 No, lo siento. 83 00:08:38,434 --> 00:08:41,145 Me temo que la Sra. Rauch está ocupada. 84 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 ¿Puedo ayudarte yo? Soy su compañero. 85 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 ¿Hola? 86 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Soy Wanda Klatt. 87 00:08:56,787 --> 00:08:59,998 FIESTA DE WANDA 88 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 ¿Estás bien? 89 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Vamos allá. 90 00:09:07,756 --> 00:09:09,715 Probando, probando. 91 00:09:09,716 --> 00:09:14,220 Uno, dos, uno. 92 00:09:14,221 --> 00:09:16,389 - Esto va fuera. - Wanda. 93 00:09:16,390 --> 00:09:19,559 Hay que despejar el escenario para las actuaciones. 94 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 Las mesas del bufé están allí. 95 00:09:21,478 --> 00:09:24,313 Magdalena, deja sitio para los demás. 96 00:09:24,314 --> 00:09:27,651 No vuelvas a acapararlo todo con tus quiches gigantes. 97 00:09:28,235 --> 00:09:30,903 - Nuestra invitada de honor. Hola. - Katarina. 98 00:09:30,904 --> 00:09:34,699 Imagino que hoy te verás desbordada por las emociones, 99 00:09:34,700 --> 00:09:37,286 pero no te preocupes, estamos todos contigo. 100 00:09:38,078 --> 00:09:40,330 - Gracias. - ¿Han venido Ole y Dedo? 101 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 Vendrán luego. 102 00:09:43,834 --> 00:09:48,088 Ole no se encontraba bien esta mañana y Dedo se ha quedado con él en casa. 103 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 Pero he venido con mi hermano, Rüdiger. 104 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Enchanté. - Un placer. 105 00:09:52,968 --> 00:09:54,927 Me gusta el escenario. Mola. 106 00:09:54,928 --> 00:09:58,139 ¿Se sabe alguien la escaleta? Traigo un gran número. 107 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 Ya preguntaré. 108 00:10:00,893 --> 00:10:04,520 Katarina, ¿hay algo en lo que podamos ayudaros? 109 00:10:04,521 --> 00:10:07,273 Sírvete una bebida y relájate. 110 00:10:07,274 --> 00:10:09,025 Todo está bajo control. 111 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 Tengo que ver qué hace Magdalena. 112 00:10:12,154 --> 00:10:15,908 - Magdalena, no pongas la quiche en medio. - Wanda... Klatt. 113 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Wanda Klatt. 114 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Águila a Gorrión. ¿Me recibes? Cambio. 115 00:10:31,924 --> 00:10:35,301 Papá, ¿otra vez? Solo estamos tú y yo. 116 00:10:35,302 --> 00:10:37,012 {\an8}No necesitamos nombres en clave. 117 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 {\an8}¿Puedes decir "cambio"? Cambio. 118 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 ¿Qué? 119 00:10:41,350 --> 00:10:43,434 Cuando acabes, di "cambio". 120 00:10:43,435 --> 00:10:45,604 Así sabré que has acabado. Cambio. 121 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 ¿No puedo dejar de hablar y ya está? 122 00:10:55,030 --> 00:10:56,197 Hola. ¿Qué tal? 123 00:10:56,198 --> 00:10:57,281 Hola. 124 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Llegan los primeros asistentes. ¿Cómo os va? 125 00:11:00,494 --> 00:11:01,327 Bien por ahora. 126 00:11:01,328 --> 00:11:04,665 Llevamos dos y ahora estoy frente a la casa número 7. 127 00:11:04,998 --> 00:11:07,000 - Ah, sí. Hola. - ¿Estás bien? 128 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Sí. 129 00:11:10,754 --> 00:11:15,843 Creo que no me había parado a pensar en cómo me afectaría esto. 130 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Es abrumador. 131 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Ya, te entiendo. 132 00:11:23,058 --> 00:11:23,891 Pensamos en ti 133 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 - Siento que pases por esto sola. - Sí. 134 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 Parece una despedida. 135 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Cariño, no pienses eso. Nosotros no nos rendimos. 136 00:11:35,696 --> 00:11:37,780 No habrá otra ocasión como esta. 137 00:11:37,781 --> 00:11:39,032 Sí, tienes razón. 138 00:11:39,408 --> 00:11:40,367 Me sobrepondré. 139 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Me gustaría que estuvieras conmigo. 140 00:11:45,372 --> 00:11:46,914 Movimiento de los Mullet. 141 00:11:46,915 --> 00:11:49,125 Repito, movimiento de los Mullet. 142 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Ve, ve, ve. 143 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 Cariño, vamos a seguir. Lo lograrás. 144 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 - Sí, lo lograré. - Cambio. 145 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Bien, os deseo buena... 146 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Sigue. 147 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Sigue, sigue. 148 00:12:37,883 --> 00:12:39,092 Y para. 149 00:12:47,768 --> 00:12:49,435 ¿Descargamos las cajas, jefa? 150 00:12:49,436 --> 00:12:50,646 Sí, eso es. 151 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Vale. Vamos allá, chicos. 152 00:12:55,901 --> 00:12:59,154 Hola. Soy Chris. Deja tu mensaje después de la señal. 153 00:12:59,988 --> 00:13:03,407 Oye, Chris. Llámame, por favor. 154 00:13:03,408 --> 00:13:05,035 Me va a dar algo, tío. 155 00:13:05,536 --> 00:13:09,915 No sabes para qué gente trabajo. Si se enteran de que sigue viva, estoy... 156 00:13:22,511 --> 00:13:23,511 Diga. 157 00:13:23,512 --> 00:13:24,762 Hola, soy Lukas. 158 00:13:24,763 --> 00:13:26,389 Tengo que hablar contigo. 159 00:13:26,390 --> 00:13:30,018 Sí, yo también tengo que hablar contigo, pero no por teléfono. 160 00:13:30,394 --> 00:13:31,812 Iré a tu casa. 161 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 ¿Wanda Klatt? 162 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 ¿Y quién es usted? 163 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Inspector Schellenberg. 164 00:14:01,300 --> 00:14:02,426 Identifíquese. 165 00:14:03,302 --> 00:14:04,386 Claro. 166 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Vale. 167 00:14:17,524 --> 00:14:19,651 Escúcheme bien, ¿vale? 168 00:14:19,902 --> 00:14:23,864 Me persigue gente peligrosa. Tengo información sobre un tal King. 169 00:14:24,865 --> 00:14:25,823 - ¿King? - Sí. 170 00:14:25,824 --> 00:14:29,327 Dirige una banda de contrabandistas de animales exóticos. 171 00:14:29,328 --> 00:14:32,079 En todo caso, la periodista Lenka Němcová 172 00:14:32,080 --> 00:14:34,665 iba a colgar un vídeo que le desenmascararía 173 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 y la mandó matar por un tal Lukas Novak. 174 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 ¿No quiere anotarlo? 175 00:14:41,465 --> 00:14:43,174 Me acordaré. Sigue. 176 00:14:43,175 --> 00:14:47,970 El tal Lukas trabaja para una tal Brauer, la encargada del Kapitän. 177 00:14:47,971 --> 00:14:50,431 Y yo vi el asesinato por casualidad. 178 00:14:50,432 --> 00:14:52,058 Por eso querían matarme. 179 00:14:52,059 --> 00:14:55,896 Pero el que tenía que hacerlo era un chico muy majo. 180 00:14:56,396 --> 00:14:58,732 Me escondió en el sótano de su abuela. 181 00:14:59,358 --> 00:15:03,403 Y no quiero que le pase nada. 182 00:15:04,571 --> 00:15:06,989 En todo caso, ahora también corre peligro. 183 00:15:06,990 --> 00:15:10,953 Mi familia corre peligro. Hay que encontrar a King y detenerle. 184 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Has averiguado unas cuantas cosas. 185 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 Sí. ¿Qué vamos a hacer? 186 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Te llevaré a una casa segura. 187 00:15:25,425 --> 00:15:27,928 Llamaré a mi jefa. Ella sabrá cómo proceder. 188 00:15:30,013 --> 00:15:32,473 - Todo irá bien. - Vale. 189 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 - Sí. - Todo irá bien. 190 00:15:49,867 --> 00:15:51,742 Vale, otra recuperada. Cambio. 191 00:15:51,743 --> 00:15:52,660 SIN SEÑAL 192 00:15:52,661 --> 00:15:53,745 Entendido. 193 00:15:57,875 --> 00:15:59,167 No tienes ni idea. 194 00:15:59,168 --> 00:16:01,294 Te lo contaré, pero ahora no. 195 00:16:01,295 --> 00:16:03,921 Me da igual. Me largo. 196 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - Estoy harta de esto. - Sarah, ¿adónde irás? 197 00:16:06,758 --> 00:16:10,720 En serio, ¿tiene que ser ahora? Al menos, vamos a hablarlo. 198 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 Me he cansado de hablar. 199 00:16:13,640 --> 00:16:15,851 No sabes la presión bajo la que estoy. 200 00:16:16,059 --> 00:16:20,104 ¿Presión? ¿Por qué? ¿Por el fútbol? ¿O por jugar a ser un gánster? 201 00:16:20,105 --> 00:16:21,356 Madura de una vez. 202 00:16:21,857 --> 00:16:22,941 Sarah. 203 00:16:23,275 --> 00:16:24,108 ¡Sarah! 204 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 Mierda. 205 00:16:26,028 --> 00:16:27,904 - Toma ya, pringado. - Vale. 206 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 ¡Pírate! 207 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 ¿Cómo estás? 208 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Bien. 209 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Es bastante expresivo. 210 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Lo siento, mi marido a veces se deja llevar. 211 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 A mí me parece enternecedor. 212 00:17:51,530 --> 00:17:56,034 Era la clase de plata de baile moderno de las Sparkles. 213 00:17:58,245 --> 00:17:59,496 Venga, vamos. 214 00:18:00,998 --> 00:18:02,040 ¡Jonas! 215 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 - ¡Increíble! - Y ahora doy la bienvenida 216 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 a mi maravillosa mujer. 217 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Gracias. 218 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Gracias. 219 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Gracias. 220 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Antes de nada, quiero agradeceros de todo corazón 221 00:18:38,702 --> 00:18:40,662 que hayáis venido hoy 222 00:18:40,996 --> 00:18:46,293 para apoyar, junto con nosotros, esta importantísima causa. 223 00:18:47,669 --> 00:18:49,504 Enseguida cederé el micro 224 00:18:49,505 --> 00:18:52,382 a una de las mujeres más valientes que conozco. 225 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Pero antes me gustaría decir unas palabras. 226 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 Lo que le ha pasado a la familia Klatt 227 00:19:02,935 --> 00:19:05,853 ha sacudido nuestro pueblo hasta los cimientos. 228 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Yo misma soy madre de dos hijos. 229 00:19:08,482 --> 00:19:12,861 Que una joven como Wanda pueda desaparecer así, 230 00:19:13,237 --> 00:19:16,156 sin dejar rastro, me ha dejado en shock. 231 00:19:16,657 --> 00:19:18,492 Y lo que me preocupa en especial 232 00:19:19,076 --> 00:19:24,623 es que hayan dejado así en la estacada a esta familia y esta comunidad. 233 00:19:24,998 --> 00:19:27,458 Por eso, he tomado una decisión 234 00:19:27,459 --> 00:19:29,460 en homenaje a Wanda. 235 00:19:29,461 --> 00:19:35,384 Me presentaré al cargo de alcaldesa de Sundersheim en las próximas elecciones. 236 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 ¡Bravo! 237 00:19:40,180 --> 00:19:42,515 - Quiero que este pueblo... - ¿Lo sabías? 238 00:19:42,516 --> 00:19:45,060 - ...vuelva a ser el que era. - No. 239 00:19:45,269 --> 00:19:49,021 Una comunidad en la que podamos confiar en los vecinos, 240 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 en la que cuidemos unos de otros. 241 00:19:51,567 --> 00:19:56,654 Una comunidad en la que nuestros hijos puedan jugar despreocupados en la calle, 242 00:19:56,655 --> 00:19:59,532 en la que las familias no tengan que temer 243 00:19:59,533 --> 00:20:02,660 que el crimen y la inseguridad las destrocen. 244 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 Este es el Sundersheim en el que yo quiero vivir. 245 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 ¡Un Sundersheim del que estar orgullosos! 246 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Muchas gracias. 247 00:20:17,217 --> 00:20:20,344 Pero, por favor, hoy no se trata de mí. 248 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Para que recordemos por qué nos hemos reunido hoy aquí, 249 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 doy la bienvenida a una mujer 250 00:20:27,269 --> 00:20:30,688 a la que con orgullo considero una querida amiga, 251 00:20:30,689 --> 00:20:31,940 Carlotta Klatt. 252 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Sí. 253 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Hola. 254 00:20:52,169 --> 00:20:53,629 Gracias por estar aquí. 255 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 Y muchas gracias a Katarina, Jonas, 256 00:20:59,635 --> 00:21:02,679 Alex y Lucie por... 257 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 por haber puesto esto en pie. 258 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 Es realmente impresionante. 259 00:21:10,020 --> 00:21:11,438 Sí, y... 260 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 Los que me visteis por televisión sabréis 261 00:21:16,068 --> 00:21:18,487 que no se me da muy bien hablar en público. 262 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Por eso, he redactado algo. 263 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 "Wanda. 264 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 Hoy a medianoche mi hija Wanda 265 00:21:34,211 --> 00:21:36,296 llevará cien días desaparecida. 266 00:21:37,756 --> 00:21:41,426 Al parecer, las probabilidades de encontrarla con vida 267 00:21:42,177 --> 00:21:43,887 se reducen a menos del 10%". 268 00:21:48,392 --> 00:21:49,934 ¿Esa es la casa segura? 269 00:21:49,935 --> 00:21:51,019 Sí. 270 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Ven conmigo. 271 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - Me hace daño. - Vamos. 272 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Soy yo, Schellenberg. - Mierda. 273 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 ¡Abre! 274 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Wanda Klatt... está viva. 275 00:22:42,571 --> 00:22:43,864 ¡No! ¡No! 276 00:22:44,198 --> 00:22:45,616 ¡Socorro! 277 00:22:46,116 --> 00:22:48,952 ¡No! ¡No! ¡Soltadme! 278 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Vale, Águila de camino a la casa 35. Cambio. 279 00:22:55,250 --> 00:22:58,837 - Parece que en la casa 35... - ¡No! ¡Socorro! ¡No! 280 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Perdona, se entrecorta. ¿Puedes repetir? Cambio. 281 00:23:02,549 --> 00:23:03,425 ¡Socorro! 282 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 ¡Calla! 283 00:23:05,844 --> 00:23:07,595 ¡No grites! 284 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 ¿Wanda? 285 00:23:09,306 --> 00:23:11,390 Gorrión, ¿sigues ahí? Cambio. 286 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 ¡Está viva! ¡Papá, Wanda está viva! 287 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 ¿Wanda? Ole, ¿estás del todo seguro? 288 00:23:17,356 --> 00:23:19,565 ¡La estoy viendo! Está en casa de Lukas Novak. 289 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 ¿Lukas Novak? Pero... 290 00:23:20,901 --> 00:23:23,569 Está en peligro. Y algo no me cuadra. 291 00:23:23,570 --> 00:23:25,196 Hay un policía. 292 00:23:25,197 --> 00:23:26,781 Espera, ¿qué policía? 293 00:23:26,782 --> 00:23:28,491 El que va con Rauch. 294 00:23:28,492 --> 00:23:31,286 ¿Cómo se llamaba? Algo como Schelle... 295 00:23:32,037 --> 00:23:34,121 - ¿Schellenberg? - Schellenberg, eso es. 296 00:23:34,122 --> 00:23:36,207 Ole, voy a recogerte y vamos. 297 00:23:36,208 --> 00:23:37,501 ¡Date prisa! 298 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Wanda, estás viva. Dios mío. 299 00:23:46,593 --> 00:23:47,636 Sacadla. 300 00:23:48,136 --> 00:23:49,429 Va ahí delante. 301 00:23:49,680 --> 00:23:51,890 - No tan rápido. - Cuidado, chicos. 302 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 Colocad la otra al lado, ¿vale? 303 00:24:05,571 --> 00:24:06,572 ¿Dónde estás? 304 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 ¿Cómo has dicho? 305 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 ¿Wanda Klatt? 306 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Mierda. 307 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 "Perder a mi hija es lo peor que me ha pasado en la vida. 308 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Cada mañana me sigo despertando 309 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 convencida de que irá a la cocina a desayunar". 310 00:24:38,312 --> 00:24:39,897 Voy a seros sincera. 311 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 Cuando Katarina y Jonas me propusieron esto de la Fiesta de Wanda, 312 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 pensé que seguramente sería algo horrendo. 313 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Pensé que sería hortera y totalmente cursi, 314 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 la clase de evento que Wanda me echaría la bronca por permitirlo. 315 00:25:00,751 --> 00:25:03,420 Pero ahora me he dado cuenta 316 00:25:04,254 --> 00:25:07,132 de que no había entendido de qué se trataba. 317 00:25:08,800 --> 00:25:10,260 Se trata de vosotros. 318 00:25:10,802 --> 00:25:12,346 Se trata de Sundersheim. 319 00:25:14,556 --> 00:25:19,895 Nos pasamos la vida cada uno encerrado en su pequeño mundo. 320 00:25:20,103 --> 00:25:24,107 Yo ni siquiera conocía a los vecinos de mi calle 321 00:25:24,483 --> 00:25:26,235 antes de que pasara esto. 322 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 En los últimos tres meses, 323 00:25:30,155 --> 00:25:35,619 he conocido mejor a mis conciudadanos que en todos los años anteriores. 324 00:25:37,371 --> 00:25:39,164 Mirad a vuestro alrededor. 325 00:25:39,790 --> 00:25:41,041 Estáis todos aquí. 326 00:25:42,042 --> 00:25:44,169 Os importa lo que le pase a Wanda. 327 00:25:46,338 --> 00:25:47,339 Y eso... 328 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 me da esperanza. 329 00:25:50,801 --> 00:25:55,222 Cuando alguien pasa por algo así, se siente terriblemente solo. 330 00:25:57,516 --> 00:25:59,017 Ahora veo que no estoy sola. 331 00:25:59,893 --> 00:26:01,645 Formo parte de esta comunidad. 332 00:26:02,563 --> 00:26:04,105 Somos todos diferentes 333 00:26:04,106 --> 00:26:07,484 y tenemos nuestros propios problemas, 334 00:26:08,819 --> 00:26:10,487 nuestros propios secretos. 335 00:26:11,822 --> 00:26:14,783 Pero también nos tenemos unos a otros. 336 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 Y si... 337 00:26:19,997 --> 00:26:20,831 Disculpad. 338 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Sí. 339 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 Y si conseguimos apoyarnos... 340 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Perdonad. 341 00:26:38,724 --> 00:26:42,811 Si conseguimos apoyarnos entre nosotros, entonces... 342 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 Wanda está viva 343 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 Y ahora... 344 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 en honor a Wanda, mi hermano, Rüdiger. 345 00:27:00,746 --> 00:27:02,330 Rüdiger, sube aquí. 346 00:27:02,331 --> 00:27:04,291 - Un aplauso para Rüdiger. - ¿Yo? 347 00:27:04,583 --> 00:27:05,709 Un aplauso. 348 00:27:12,132 --> 00:27:15,260 Operación Limpieza de Primavera, alerta roja. 349 00:27:16,845 --> 00:27:19,264 Un gran aplauso para mi hermana, Carlotta. 350 00:27:19,681 --> 00:27:21,099 ¡Muy bien, Carlotta! 351 00:27:24,937 --> 00:27:27,356 Entretenlos, voy a por la guitarra. 352 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 ¿Lo estáis pasando bien? 353 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 ¿Cómo has dicho? ¿Wanda Klatt? 354 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - Wanda Klatt, sí. - Mierda. 355 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Tráela. ¿Tienes la dirección? 356 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - No, ¿dónde es? - Landerweg. 357 00:28:20,284 --> 00:28:22,577 Landerweg, ¿lo conoces? 358 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Landerweg. Vale, ya vamos. 359 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 No me fastidies. 360 00:28:30,294 --> 00:28:31,670 ¿Es Wanda? ¿Schellenberg? 361 00:28:37,050 --> 00:28:38,259 Papá, ¿qué haces? 362 00:28:38,260 --> 00:28:39,886 ¿No estaba en el ajo? 363 00:28:39,887 --> 00:28:41,513 He dicho un policía. 364 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 Tampoco sabemos si está implicada, ¿no? 365 00:28:47,102 --> 00:28:47,936 ¿Dónde está Wanda? 366 00:28:50,230 --> 00:28:51,231 Justo estaba ahí. 367 00:28:52,608 --> 00:28:54,734 He oído que tenían que llevarla aquí. 368 00:28:54,735 --> 00:28:55,860 Landerweg. 369 00:28:55,861 --> 00:28:57,070 Vale, vamos. 370 00:28:58,322 --> 00:29:00,199 ¡Espera! ¿Qué hacemos con ella? 371 00:29:00,699 --> 00:29:01,699 Yo qué sé. 372 00:29:01,700 --> 00:29:04,786 Rescatemos primero a tu hermana. Venga, deprisa. 373 00:29:05,621 --> 00:29:07,496 - Carlotta. - Dedo, ¿qué ocurre? 374 00:29:07,497 --> 00:29:09,207 ¡Está viva, Carlotta! 375 00:29:09,208 --> 00:29:11,584 La retiene Lukas Novak. Y Schellenberg. 376 00:29:11,585 --> 00:29:12,668 ¿Schellenberg? 377 00:29:12,669 --> 00:29:14,545 Te recogemos y vamos para allá. 378 00:29:14,546 --> 00:29:16,130 Dedo, ¿estás seguro de...? 379 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 ¡Es ella! Carlotta, es ella. 380 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Lo hemos conseguido. Está viva. 381 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Te quiero mucho. 382 00:29:23,472 --> 00:29:25,766 Estate lista fuera. Hasta ahora. 383 00:29:26,725 --> 00:29:29,060 Vale. Venga, venga. 384 00:29:29,061 --> 00:29:30,395 Vamos. 385 00:29:47,162 --> 00:29:49,080 ¿No lo había resuelto tu primo? 386 00:29:49,081 --> 00:29:50,206 Es lo que me dijo, 387 00:29:50,207 --> 00:29:53,126 pero la tuvo escondida en el sótano de mi abuela. 388 00:29:53,627 --> 00:29:55,336 Sabía que no tenía novia. 389 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - ¿Lo sabías? - ¿Cómo iba a saberlo? 390 00:29:57,464 --> 00:29:59,591 ¡Porque tu trabajo es saberlo, tío! 391 00:30:01,176 --> 00:30:02,010 Cagada. 392 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Contesta. - ¿Y qué le digo? 393 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Es problema tuyo. 394 00:30:08,767 --> 00:30:11,019 - Contesta ya. - Nadie te ha preguntado. 395 00:30:13,730 --> 00:30:15,357 ¿Por qué debo soportar esto? 396 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Hola, jefa. 397 00:30:21,405 --> 00:30:23,532 Claro, mañana como máximo. 398 00:30:24,032 --> 00:30:25,993 Otra vez atascos en la frontera. 399 00:30:27,578 --> 00:30:28,704 Sí, sí. 400 00:30:30,038 --> 00:30:31,122 Eso es, sí. 401 00:30:31,123 --> 00:30:33,165 No, es lo que haremos. 402 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Sí, tenemos unos problemillas, 403 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 pero los estamos solucionando. Sí. 404 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 Lo de Wanda Klatt está bajo control. 405 00:30:45,596 --> 00:30:47,305 No, no. Está aquí, 406 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 pero está en el coche de Schellenberg... 407 00:30:52,769 --> 00:30:53,812 ¿Dónde está Wanda? 408 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 ¡Mierda! 409 00:31:02,988 --> 00:31:04,280 ¿Qué pasa aquí? 410 00:31:04,281 --> 00:31:06,490 ¡La casa... es de King! 411 00:31:06,491 --> 00:31:07,950 - ¿King? - Sí. 412 00:31:07,951 --> 00:31:10,203 ¿Sabías que la policía estaba metida? 413 00:31:10,204 --> 00:31:11,288 ¡No! 414 00:31:14,750 --> 00:31:15,751 ¡Vamos, sube! 415 00:31:18,879 --> 00:31:21,130 ¡Un momento! ¿Tiene que venir Ole? 416 00:31:21,131 --> 00:31:22,465 ¿Qué pasa conmigo? 417 00:31:22,466 --> 00:31:24,342 No lo pasaré mal por dos críos. 418 00:31:24,343 --> 00:31:27,178 - Mamá, ya no soy un crío. - Para mí lo eres. 419 00:31:27,179 --> 00:31:28,888 Lo siento, es arriesgado. 420 00:31:28,889 --> 00:31:31,015 - Te quedarás aquí a salvo. - ¡Mamá! 421 00:31:31,016 --> 00:31:33,309 - Papá. - Grandullón, mamá tiene razón. 422 00:31:33,310 --> 00:31:35,103 Te mantendremos informado. 423 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Te quiero, ven. 424 00:31:39,816 --> 00:31:41,527 - Y yo a ti. - Hay que irse. 425 00:31:42,110 --> 00:31:43,111 Nos vamos. 426 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Tened... 427 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 cuidado. 428 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 ¿Y ahora qué? 429 00:32:07,010 --> 00:32:08,428 Deberíamos separarnos. 430 00:32:08,929 --> 00:32:12,140 Ya no tenemos nada que ver el uno con el otro. 431 00:32:13,100 --> 00:32:15,768 ¿En serio? ¿Quieres hablar de eso? 432 00:32:15,769 --> 00:32:17,688 Pues sí que quiero. 433 00:32:25,320 --> 00:32:26,697 Wanda, ¿"lo siento"? 434 00:32:27,364 --> 00:32:30,032 ¿"Lo siento"? ¿Y ya está después de todo? 435 00:32:30,033 --> 00:32:31,701 Sí, ¿qué esperabas? 436 00:32:31,702 --> 00:32:35,080 ¿Una fiesta de despedida con globos y un vídeo de nuestros mejores momentos? 437 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Tú me engañaste. - Tú me secuestraste. 438 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 ¿Insinúas que todo fue fingido? 439 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 No, no, claro que no. 440 00:32:51,763 --> 00:32:52,890 Me sedujiste. 441 00:32:53,765 --> 00:32:54,683 Sí. 442 00:32:56,518 --> 00:32:58,352 - Venga ya. - ¿Cómo que "venga ya"? 443 00:32:58,353 --> 00:32:59,771 Significó algo para mí. 444 00:33:00,522 --> 00:33:01,982 ¿Qué quieres decir? 445 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Pues eso. 446 00:33:10,073 --> 00:33:12,868 Siento interrumpir vuestra pelea de enamorados. 447 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Chicos, os habéis buscado un buen problema. 448 00:33:54,409 --> 00:33:55,576 Wanda Klatt, 449 00:33:55,577 --> 00:33:59,498 ¿sabes el lío en que nos has metido a todos? 450 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Levantaos. 451 00:34:03,460 --> 00:34:05,254 - No es necesario... - ¡Calla! 452 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 Vale, acabemos con esto. 453 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Wanda, lo siento. 454 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 Ay, Dios. 455 00:34:16,306 --> 00:34:17,683 ¿Qué es eso? 456 00:34:18,976 --> 00:34:20,767 No, en serio. Allí. 457 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 Estás tú que voy a picar... 458 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 No, no puede ser... 459 00:34:43,750 --> 00:34:46,961 A todas las unidades disponibles, busquen a Dedo Klatt. 460 00:34:46,962 --> 00:34:48,212 Conduce una furgoneta. 461 00:34:48,213 --> 00:34:51,507 Wanda Klatt ha reaparecido. Necesito refuerzos. 462 00:35:17,951 --> 00:35:19,243 Gracias, Jonas. 463 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 Ay, Dios. 464 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 La canción es para mi sobrina, Wanda. 465 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Canto por ti 466 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 Grito por ti 467 00:35:42,851 --> 00:35:44,478 Ardo 468 00:35:45,646 --> 00:35:47,898 Y nievo por ti 469 00:35:49,066 --> 00:35:50,734 Olvídame 470 00:35:52,236 --> 00:35:53,862 Recuérdame 471 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 Por ti 472 00:35:57,491 --> 00:35:59,576 Y siempre por ti 473 00:35:59,910 --> 00:36:00,952 ¿Todo bien? 474 00:36:00,953 --> 00:36:02,204 Por siempre y por ti 475 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Río por ti 476 00:36:11,463 --> 00:36:13,215 Lloro por ti 477 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 Lluevo y brillo por ti 478 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Muevo el planeta por ti 479 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Por ti 480 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 Y siempre por ti 481 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Por siempre y por ti 482 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Por ti 483 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 Y siempre por ti 484 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 Da igual cómo me llames 485 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 Da igual dónde hoy duermas 486 00:36:52,713 --> 00:36:55,339 He mentido tantas veces por ti 487 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 Y doblo el arcoíris 488 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Por ti 489 00:37:00,929 --> 00:37:02,139 {\an8}Y siempre por ti 490 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Por siempre y por ti 491 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Dondequiera que estés 492 00:37:40,010 --> 00:37:41,970 ¿Por qué habéis tardado tanto? 493 00:38:06,495 --> 00:38:07,829 Aquí estamos. 494 00:38:08,038 --> 00:38:09,289 Somos los Klatt. 495 00:38:09,790 --> 00:38:12,416 Éramos una familia corriente, si es que eso existe. 496 00:38:12,417 --> 00:38:14,710 Éramos como todo el mundo, pagábamos impuestos, 497 00:38:14,711 --> 00:38:18,966 teníamos un coche de clase media y los domingos tomábamos café y tarta. 498 00:38:19,800 --> 00:38:21,009 Pero entonces 499 00:38:21,635 --> 00:38:22,803 las cosas... 500 00:38:23,971 --> 00:38:25,347 se complicaron. 501 00:38:27,558 --> 00:38:30,644 Dedo, no es nada personal. Siempre has sido un buen cliente. 502 00:38:36,400 --> 00:38:37,234 Vigílalos. 503 00:38:38,735 --> 00:38:41,822 Llamaré a King para contarle este embrollo. 504 00:38:42,030 --> 00:38:43,615 No le hará gracia. 505 00:38:45,659 --> 00:38:47,369 Sí, jefa. Vuelvo a ser yo. 506 00:38:47,953 --> 00:38:51,664 - Sí, todo bien. Quería informarla. - ¿King es una mujer? 507 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 ¿Qué? ¿Quién? 508 00:38:53,375 --> 00:38:56,795 Debí pensar que no podías estar con una tía, ¡mariconazo! 509 00:39:01,091 --> 00:39:02,634 Eres rebelde, ¿eh? 510 00:39:03,927 --> 00:39:05,887 Debería llevarte a mi sótano. 511 00:39:05,888 --> 00:39:07,471 ¡Déjala en paz! 512 00:39:07,472 --> 00:39:09,433 Oye, no te me pongas celosa. 513 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Vente tú también. 514 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Dos por el precio de una. 515 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Tranquilo, papaíto. 516 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - ¡Lukas! - Sí, ¿qué hay? 517 00:39:23,864 --> 00:39:26,324 Tengo que ausentarme. La jefa me reclama. 518 00:39:26,325 --> 00:39:27,409 Vale, ve. 519 00:39:27,618 --> 00:39:29,660 Ocúpate tú de la situación, ¿vale? 520 00:39:29,661 --> 00:39:30,578 De acuerdo. 521 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - ¿Podrás hacerlo? - Claro. 522 00:39:33,415 --> 00:39:36,210 - Bien, enseguida vuelvo. - Vale, hasta luego. 523 00:39:44,343 --> 00:39:46,260 ¿Sabe forzar cerraduras? 524 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 No. 525 00:40:06,823 --> 00:40:07,658 Te quiero. 526 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 ¡Policía! ¡Bajen las armas! ¡Todo el mundo al suelo! 527 00:41:29,072 --> 00:41:30,073 ¡Abajo! 528 00:42:10,155 --> 00:42:13,075 Llame al zoo por si pueden hacer algo con este lío. 529 00:42:13,575 --> 00:42:14,951 Sra. Rauch. 530 00:42:14,952 --> 00:42:17,912 - Hemos hallado a Schellenberg muerto. - ¿Qué ha pasado? 531 00:42:17,913 --> 00:42:22,501 No lo sabemos, pero tiene mal aspecto, como si le hubiera atacado un monstruo. 532 00:42:23,126 --> 00:42:26,087 - ¿Cree que ha sido el Nuppel...? - Ni lo mencione. 533 00:42:26,088 --> 00:42:28,172 Y a Brauer, ¿la han encontrado? 534 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Aún no, pero estamos buscándola. 535 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 Sr. Novak, me temo que tendrá que venir a comisaría. 536 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Vamos. 537 00:42:40,644 --> 00:42:41,979 Adentro con él. 538 00:42:44,690 --> 00:42:45,773 ¡Alto! ¡No! 539 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 No, no pasa nada. 540 00:43:04,835 --> 00:43:05,961 ¿Quién es? 541 00:43:06,461 --> 00:43:07,462 Es... 542 00:43:08,255 --> 00:43:10,631 Es Chris, mi... 543 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Me ha ayudado. 544 00:43:13,552 --> 00:43:14,385 Sí. 545 00:43:14,386 --> 00:43:16,971 Sra. Rauch, lamento lo de antes. 546 00:43:16,972 --> 00:43:18,764 No sabía si usted también... 547 00:43:18,765 --> 00:43:19,892 Mi móvil. 548 00:43:20,392 --> 00:43:22,769 Me lo he llevado, perdone. 549 00:43:23,729 --> 00:43:24,729 Tenga. 550 00:43:24,730 --> 00:43:27,273 Sin él, no los habríamos localizado. 551 00:43:27,274 --> 00:43:28,483 Ah, vale. 552 00:43:29,484 --> 00:43:31,028 Sí, gracias. 553 00:43:31,528 --> 00:43:32,529 Dedo. 554 00:43:35,157 --> 00:43:38,827 Esto no se acaba aquí después de lo que he visto en su sótano... 555 00:43:39,203 --> 00:43:41,455 Los dos tenemos mucho de que hablar. 556 00:43:41,955 --> 00:43:42,956 Sí, vale. 557 00:43:44,958 --> 00:43:47,543 Wanda, me alegro de conocerte. 558 00:43:47,544 --> 00:43:49,837 - Soy la inspectora jefa Rauch. - Sí. 559 00:43:49,838 --> 00:43:52,508 Tendré que pedirte que vengas a comisaría. 560 00:43:53,342 --> 00:43:55,176 No te preocupes, te acompañamos. 561 00:43:55,177 --> 00:43:57,012 No vamos a dejarte sola. 562 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Es para mí. 563 00:44:02,559 --> 00:44:03,602 Mirad quién es. 564 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 - Hola, grandullón. - Ole, cariño. 565 00:44:07,731 --> 00:44:09,649 ¿Mamá? ¿Qué ocurre? 566 00:44:09,650 --> 00:44:12,109 ¿La habéis encontrado? ¿Cómo estáis? 567 00:44:12,110 --> 00:44:17,407 Estamos bien y aquí hay alguien que tiene ganas de hablar contigo. 568 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Hola, cabeza hueca. 569 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 ¿Wanda? ¿Estás bien? 570 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - Claro, ¿qué creías? - ¿Qué os pasa? 571 00:44:25,874 --> 00:44:27,584 Es un poco complicado. 572 00:44:28,335 --> 00:44:30,879 Ole, te lo contaremos todo cuando nos veamos. 573 00:44:31,088 --> 00:44:32,089 Prometido. 574 00:44:32,422 --> 00:44:36,051 Pero ¿te las arreglarás un rato sin nosotros? 575 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Claro, la madre de Alex dice que puedo quedarme a dormir. 576 00:44:40,305 --> 00:44:42,515 No os preocupéis. 577 00:44:42,516 --> 00:44:44,768 Ole puede quedarse lo que haga falta. 578 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 Aquí está a salvo. 579 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Genial, gracias. - ¡Muchas gracias! 580 00:45:15,674 --> 00:45:18,010 BASADO EN UN ARGUMENTO DE ZOLTAN SPIRANDELLI 581 00:45:20,554 --> 00:45:23,389 Traducción: Natalia Gascón 582 00:45:23,390 --> 00:45:26,310 Subtítulos: DUBBING BROTHERS