1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Dicono che, prima di morire,
ti vedi passare davanti tutta la tua vita.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,481
Mi sono spesso chiesta come sarebbe stato.
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,443
Cioè, chi è che mette insieme
i momenti salienti?
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
"Tutta la tua vita"?
5
00:00:30,906 --> 00:00:33,491
Quindi, prima di morire, devo vedermi
6
00:00:33,492 --> 00:00:37,371
mentre me la faccio sotto sul palco,
alla recita in quinta elementare?
7
00:00:38,455 --> 00:00:40,541
Preferisco skippare
direttamente alla fine.
8
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
DOV'È WANDA?
9
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
11 ORE PRIMA
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
Wanda!
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
No, no, no!
12
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
MI DISPIACE
BACI
13
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
No, no, no!
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,117
Cazzo!
15
00:01:58,118 --> 00:01:59,203
Wanda!
16
00:02:07,461 --> 00:02:08,460
No!
17
00:02:08,461 --> 00:02:10,129
Oddio. Oddio.
18
00:02:10,130 --> 00:02:11,924
Oh, no.
19
00:02:12,633 --> 00:02:13,759
Ok.
20
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
Ma cosa? No!
21
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
No! No, no, no!
22
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Ok.
23
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
No. Oddio.
24
00:02:39,117 --> 00:02:41,203
MI DISPIACE
BACI
25
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Merda.
26
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}RICEVUTO IN BUONE CONDIZIONI
FIRMA AUTORIZZATA
27
00:04:02,326 --> 00:04:04,410
TIGRE N. 71524247
28
00:04:04,411 --> 00:04:06,496
{\an8}DOCKHORN INTERNATIONAL LTD.
CIBO ANIMALI SELVATICI
29
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Basta perdere tempo!
30
00:04:41,031 --> 00:04:42,907
Anche a me serve un caffè.
31
00:04:42,908 --> 00:04:46,578
Datevi una svegliata,
tra un'ora e mezza avremo finito.
32
00:04:47,162 --> 00:04:50,874
Non ci vuole una scienza.
Sono stufa di dovermi ripetere. Forza.
33
00:05:03,387 --> 00:05:04,387
OPERAZIONE PULIZIE DI PRIMAVERA
34
00:05:04,388 --> 00:05:06,722
Allora, il Wanda Fest inizia alle 12:00.
35
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
In base al traffico o ai ritardi,
36
00:05:08,976 --> 00:05:11,270
le persone usciranno di casa
tra le 11:00...
37
00:05:11,937 --> 00:05:14,313
diciamo 11:30, ehm...
38
00:05:14,314 --> 00:05:17,775
Oddio. Diciamo che escono
tra le 11:30 e le 11:45.
39
00:05:17,776 --> 00:05:21,279
Esatto. E, Rüdiger,
io e te saremo all'evento.
40
00:05:21,280 --> 00:05:23,573
Teniamo d'occhio i vicini. E Dedo e Ole...
41
00:05:23,574 --> 00:05:24,699
Team Takeaway.
42
00:05:24,700 --> 00:05:27,786
Sì, loro recuperano le cimici
nel frattempo.
43
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
Ma quello è uno dei miei ferri da maglia?
44
00:05:32,207 --> 00:05:35,919
Affinché tutto fili liscio,
dobbiamo essere una macchina ben oliata.
45
00:05:36,420 --> 00:05:37,670
Ci sono domande?
46
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- Cosa c'è?
- E il nome del nostro team?
47
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
Carlotta e Rüdiger.
48
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Ole, tu resti qui a controllare le riprese
49
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
per dirmi quale casa è vuota
e in quale devo andare.
50
00:05:47,514 --> 00:05:49,140
Useremo questi per comunicare.
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,601
Perché non i cellulari?
52
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
La linea dev'essere libera
se mi chiama tua madre.
53
00:05:54,438 --> 00:05:55,981
E poi sono più d'effetto.
54
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
No, noi niente walkie-talkie.
55
00:05:58,192 --> 00:06:01,903
Gente, possiamo farcela
se collaboriamo come una squadra.
56
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
Non siamo una squadra.
57
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Siamo una famiglia.
58
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Che roba da sfigati.
59
00:06:14,416 --> 00:06:16,710
- Operazione Pulizie di Primavera.
- Ehi!
60
00:06:27,721 --> 00:06:29,306
- Buona fortuna.
- Anche a te.
61
00:06:30,057 --> 00:06:32,308
Io... ti amo.
62
00:06:32,309 --> 00:06:33,393
Ti amo anch'io.
63
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Ti voglio bene, Dedo.
64
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Sì.
65
00:06:44,780 --> 00:06:46,198
KLATT & FAM.
IMPIANTI ELETTRICI
66
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
SCONOSCIUTO
67
00:07:03,757 --> 00:07:05,384
E dai, rispondete!
68
00:07:28,156 --> 00:07:30,116
POLIZIA DI SUNDERSHEIM
CAPO ISPETTRICE
69
00:07:30,117 --> 00:07:31,410
TASK FORCE WANDA KLATT
70
00:07:43,380 --> 00:07:45,715
Robert Bauscher, distretto sette.
Come posso aiutarla?
71
00:07:45,716 --> 00:07:50,178
Salve, vorrei parlare
con la capo ispettrice Rauch,
72
00:07:50,179 --> 00:07:52,513
della task force per Wanda Klatt.
73
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Sì, un momento solo.
74
00:07:56,185 --> 00:07:59,104
Una chiamata per Rauch,
su Wanda Klatt. È in ufficio?
75
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Controllo.
76
00:08:08,739 --> 00:08:10,364
Scusa, ti disturbo?
77
00:08:10,365 --> 00:08:13,785
Sto cercando di scoprire
chi è questo maledetto King.
78
00:08:14,453 --> 00:08:16,704
C'è una chiamata per te,
riguarda Wanda Klatt.
79
00:08:16,705 --> 00:08:18,332
Pensaci tu, per favore.
80
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Va bene.
81
00:08:20,209 --> 00:08:21,293
Grazie.
82
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
La prendo io.
83
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
Pronto?
84
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
Signora Rauch?
85
00:08:37,226 --> 00:08:41,145
No, mi spiace.
La sig.ra Rauch è impegnata al momento.
86
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Posso aiutarti io? Sono il suo collega.
87
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
Pronto?
88
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Sono Wanda Klatt.
89
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
Sei pronta?
90
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Sono pronta.
91
00:09:07,756 --> 00:09:09,715
Prova microfono. Prova.
92
00:09:09,716 --> 00:09:14,220
Uno, due, uno. Uno, due, uno.
93
00:09:14,221 --> 00:09:16,389
- Questo deve sparire.
- Wanda.
94
00:09:16,390 --> 00:09:19,559
Il palco dev'essere pronto
per lo spettacolo.
95
00:09:19,560 --> 00:09:21,561
I tavoli del buffet sono di là.
96
00:09:21,562 --> 00:09:24,313
Magdalena, lascia spazio
anche agli altri, ok?
97
00:09:24,314 --> 00:09:27,109
Non riempire i tavoli
con le tue enormi quiche.
98
00:09:28,235 --> 00:09:30,863
- Ecco la nostra ospite d'onore! Ciao.
- Katarina.
99
00:09:31,488 --> 00:09:34,824
Immagino che sia difficile per te
essere qui oggi.
100
00:09:34,825 --> 00:09:37,994
Ma non preoccuparti,
siamo tutti qui per te.
101
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
- Grazie.
- Ci sono anche Ole e Dedo?
102
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
Vengono più tardi.
103
00:09:43,876 --> 00:09:48,088
Ole non si sentiva bene, stamattina.
Dedo è a casa con lui ora.
104
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
Giusto. Lui è mio fratello Rüdiger.
105
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Enchanté.
- Piacere.
106
00:09:52,968 --> 00:09:54,927
Bello il palco e tutto il resto.
107
00:09:54,928 --> 00:09:56,679
Chi si occupa della scaletta?
108
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
C'è un numero che vorrei fare.
Vado a vedere.
109
00:10:00,809 --> 00:10:04,520
Katarina, c'è qualcosa che possiamo fare
per esserti d'aiuto?
110
00:10:04,521 --> 00:10:09,025
Prenditi un drink e rilassati.
Abbiamo tutto sotto controllo.
111
00:10:09,026 --> 00:10:11,111
Devo andare a controllare Magdalena.
112
00:10:12,154 --> 00:10:15,741
- Magdalena, non al centro, ho detto!
- Wanda Klatt.
113
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Wanda Klatt.
114
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Aquila chiama Passero.
Aquila chiama Passero. Mi ricevi? Passo.
115
00:10:31,924 --> 00:10:33,966
Papà, ancora?
116
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
{\an8}Siamo solo noi due,
non servono nomi in codice.
117
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
{\an8}Almeno puoi dire "passo"? Passo.
118
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
Cosa?
119
00:10:41,433 --> 00:10:43,434
Quando finisci di parlare, di' "passo".
120
00:10:43,435 --> 00:10:45,604
Così so che hai finito. Passo.
121
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
Non posso semplicemente
smettere di parlare?
122
00:10:55,030 --> 00:10:56,197
Ehi. Allora?
123
00:10:56,198 --> 00:10:57,281
Ciao.
124
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Qui inizia ad arrivare gente. Lì come va?
125
00:11:00,577 --> 00:11:02,161
Finora bene. Ne abbiamo due.
126
00:11:02,162 --> 00:11:04,581
Stiamo per procedere
con la casa numero sette.
127
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
- Salve.
- Tu tutto bene?
128
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Sì.
129
00:11:10,754 --> 00:11:15,843
È che non avevo considerato
come mi sarei sentita a venire qui.
130
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
È un po' intenso.
131
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Sì, lo capisco.
132
00:11:23,058 --> 00:11:23,891
Ti aspettiamo!
133
00:11:23,892 --> 00:11:26,854
- Mi spiace tu debba affrontarlo da sola.
- Già.
134
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
È che mi sembra un addio.
135
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Tesoro, non pensarlo neanche.
Non ci stiamo arrendendo.
136
00:11:35,696 --> 00:11:37,780
Ma non avremo altre occasioni come questa.
137
00:11:37,781 --> 00:11:40,701
Sì. Sì, hai ragione. Ora mi riprendo.
138
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
È che vorrei che tu fossi qui con me.
139
00:11:45,372 --> 00:11:46,914
"Mullet" in movimento.
140
00:11:46,915 --> 00:11:49,125
Ripeto, i "mullet" sono in movimento.
141
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
Vai, vai, vai.
142
00:11:50,294 --> 00:11:52,003
Tesoro, devo andare, d'accordo?
143
00:11:52,004 --> 00:11:53,588
- Puoi farcela.
- Sì.
144
00:11:53,589 --> 00:11:54,881
- Posso farcela.
- Passo.
145
00:11:54,882 --> 00:11:56,592
Va bene, mi raccomando...
146
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Vieni.
147
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Vieni, vieni.
148
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
Ok, stop.
149
00:12:47,893 --> 00:12:49,435
Scarichiamo le casse, capo?
150
00:12:49,436 --> 00:12:50,604
Sì, iniziamo.
151
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Ok. Forza, ragazzi!
152
00:12:55,901 --> 00:12:58,654
Ciao, sono Chris. Lasciate un messaggio.
153
00:12:59,988 --> 00:13:03,407
Ehi, Chris, contattami, per favore.
154
00:13:03,408 --> 00:13:05,035
Sto andando fuori di testa.
155
00:13:05,536 --> 00:13:09,873
Non conosci le persone per cui lavoro.
Se scoprono che è ancora viva, io sono...
156
00:13:22,511 --> 00:13:23,511
Pronto?
157
00:13:23,512 --> 00:13:24,762
Ehi, sono Lukas.
158
00:13:24,763 --> 00:13:26,430
Ti devo parlare. È urgente.
159
00:13:26,431 --> 00:13:28,391
Sì, anch'io ti devo parlare.
160
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Ma non al telefono. Ci vediamo a casa tua.
161
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
Wanda Klatt?
162
00:13:57,254 --> 00:14:00,382
- E lei è?
- Ispettore di polizia Schellenberg.
163
00:14:01,300 --> 00:14:02,426
Mi mostra il tesserino?
164
00:14:03,302 --> 00:14:04,303
Certo.
165
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Ok.
166
00:14:17,482 --> 00:14:19,817
Ok, deve starmi a sentire, d'accordo?
167
00:14:19,818 --> 00:14:22,069
Mi danno la caccia. Persone pericolose.
168
00:14:22,070 --> 00:14:23,864
Ho informazioni su un certo King.
169
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
- King?
- Sì.
170
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
Credo sia a capo di una banda
di trafficanti di animali.
171
00:14:29,328 --> 00:14:32,038
C'era una giornalista
di nome Lenka Němcová
172
00:14:32,039 --> 00:14:34,665
che stava per pubblicare
un video su di lui,
173
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
ma lui l'ha fatta uccidere
da un tipo di nome Lukas Novak.
174
00:14:40,088 --> 00:14:43,174
- Non dovrebbe prendere nota?
- Ho una buona memoria. Continua.
175
00:14:43,175 --> 00:14:46,135
Beh, questo Lukas lavora
per una donna di nome Brauer.
176
00:14:46,136 --> 00:14:47,970
Lei gestisce il Kapitän.
177
00:14:47,971 --> 00:14:50,431
E ho assistito all'omicidio.
Per coincidenza.
178
00:14:50,432 --> 00:14:52,225
E ovviamente volevano uccidermi,
179
00:14:52,226 --> 00:14:56,312
ma il ragazzo che avrebbe dovuto farlo
è davvero un bravo ragazzo.
180
00:14:56,313 --> 00:14:58,649
E mi ha nascosta
nella cantina di sua nonna.
181
00:14:59,358 --> 00:15:01,527
E non voglio... Ecco, io non...
182
00:15:02,027 --> 00:15:03,737
Non voglio che gli succeda nulla.
183
00:15:04,655 --> 00:15:06,989
Ad ogni modo, anche lui è in pericolo.
184
00:15:06,990 --> 00:15:09,158
E anche la mia famiglia.
Dobbiamo trovare King.
185
00:15:09,159 --> 00:15:11,537
- Dobbiamo arrestare King.
- Cavolo.
186
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Hai scoperto un bel po' di cose, eh?
187
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
Sì. Quindi, qual è il piano?
188
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Ti porto in un luogo sicuro.
189
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
Poi chiamo il mio capo.
Lei saprà cosa fare.
190
00:15:30,013 --> 00:15:32,473
- Andrà tutto bene. Ok?
- Ok.
191
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
- Sì.
- Andrà tutto bene.
192
00:15:49,867 --> 00:15:52,159
Ok, passiamo alla prossima. Passo.
193
00:15:52,160 --> 00:15:53,370
Ok, ricevuto.
194
00:15:57,875 --> 00:16:01,294
Tu non capisci.
Poi ti spiegherò tutto, ma non adesso.
195
00:16:01,295 --> 00:16:03,921
Non me ne frega più niente. Me ne vado.
196
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- Mi hai stufata.
- Sarah, dove stai andando?
197
00:16:06,758 --> 00:16:10,721
Sul serio? Proprio adesso devi fare così?
Parliamone almeno.
198
00:16:12,055 --> 00:16:13,556
Ho smesso di parlare.
199
00:16:13,557 --> 00:16:16,058
Non capisci quanto è stressante per me.
200
00:16:16,059 --> 00:16:20,188
Stressante? Che cosa? Il calcio?
Che giochi a fare il gangster?
201
00:16:20,189 --> 00:16:21,356
È ora che cresci.
202
00:16:21,857 --> 00:16:24,108
Sarah. Sarah!
203
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
Cazzo.
204
00:16:26,069 --> 00:16:27,904
- Ti sta bene, sfigato!
- E va bene.
205
00:16:27,905 --> 00:16:29,406
Vaffanculo, allora!
206
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
Come va?
207
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Bene.
208
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Sono molto espressive.
209
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Sì, mi dispiace.
Mio marito tende a esagerare.
210
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
No, lo trovo molto carino.
211
00:17:51,530 --> 00:17:55,534
Avete visto le Sparkle,
classe intermedia di danza moderna.
212
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
Andate. Forza!
213
00:18:00,998 --> 00:18:02,040
Jonas!
214
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
- Incredibile!
- E ora vorrei invitare sul palco...
215
00:18:08,046 --> 00:18:09,381
la mia splendida moglie.
216
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Grazie a tutti.
217
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Vi ringrazio.
218
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Prima di tutto, vorrei ringraziarvi
dal profondo del cuore
219
00:18:38,702 --> 00:18:43,080
per essere venuti qui oggi
e per esservi mobilitati
220
00:18:43,081 --> 00:18:46,877
per un tema così importante.
221
00:18:47,669 --> 00:18:49,504
Tra poco passerò il microfono
222
00:18:49,505 --> 00:18:52,382
a una delle donne più coraggiose
che io conosca.
223
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Ma, prima, vorrei dire qualche parola.
224
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
Quello che è successo alla famiglia Klatt
225
00:19:02,935 --> 00:19:05,312
ha scosso la nostra città nel profondo.
226
00:19:05,938 --> 00:19:08,481
Io stessa sono madre di due figli.
227
00:19:08,482 --> 00:19:13,277
E mi ha veramente scioccata
scoprire che una ragazza come Wanda
228
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
possa scomparire così,
senza lasciar traccia.
229
00:19:16,657 --> 00:19:19,075
E quello che soprattutto mi rattrista
230
00:19:19,076 --> 00:19:24,914
è che questa famiglia e questa comunità
siano state lasciate a loro stesse.
231
00:19:24,915 --> 00:19:27,458
Ed è per questo
che ho preso questa decisione.
232
00:19:27,459 --> 00:19:29,460
In memoria di Wanda,
233
00:19:29,461 --> 00:19:35,300
mi candiderò a sindaco di Sundersheim
alle prossime elezioni.
234
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Brava!
235
00:19:40,222 --> 00:19:42,765
- Voglio che questa città...
- Tu lo sapevi?
236
00:19:42,766 --> 00:19:45,184
- ...torni la comunità di un tempo.
- No.
237
00:19:45,185 --> 00:19:49,021
Una comunità
dove possiamo contare sui nostri vicini.
238
00:19:49,022 --> 00:19:51,482
Dove ci si prende cura l'uno dell'altro.
239
00:19:51,483 --> 00:19:56,654
Dove i nostri bambini possono giocare
per le strade senza correre rischi,
240
00:19:56,655 --> 00:19:59,031
dove le famiglie non devono temere
241
00:19:59,032 --> 00:20:02,660
di essere distrutte dalla criminalità
o dalla mancanza di sicurezza.
242
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
Questa è la Sundersheim
in cui voglio vivere.
243
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
Una Sundersheim
di cui possiamo essere orgogliosi!
244
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Grazie a tutti.
245
00:20:17,217 --> 00:20:20,344
Ma, per favore, oggi non siamo qui per me.
246
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
Per ricordare a tutti il motivo
per cui siamo qui riuniti,
247
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
vorrei invitare sul palco la donna
248
00:20:27,269 --> 00:20:31,940
che sono fiera di poter chiamare
mia amica: Carlotta Klatt.
249
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Ok.
250
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Ciao.
251
00:20:52,169 --> 00:20:53,504
Grazie di essere venuti.
252
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
E grazie di cuore a Katarina e a Jonas,
253
00:20:59,635 --> 00:21:02,679
e Alex, e Lucie per...
254
00:21:03,514 --> 00:21:05,349
per aver organizzato tutto questo.
255
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
È davvero travolgente.
256
00:21:09,895 --> 00:21:11,438
Sì, e...
257
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
Tutti quelli che mi hanno vista in TV
sanno che...
258
00:21:16,068 --> 00:21:18,487
non sono molto brava
a parlare in pubblico.
259
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Ed è per questo che ho scritto qualcosa.
260
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
"Wanda.
261
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
Alla mezzanotte di stasera,
mia figlia Wanda...
262
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
sarà scomparsa da 100 giorni.
263
00:21:37,756 --> 00:21:41,176
Dicono che le probabilità
di ritrovarla viva
264
00:21:42,177 --> 00:21:43,804
siano meno del 10%."
265
00:21:48,392 --> 00:21:49,934
È questo il luogo sicuro?
266
00:21:49,935 --> 00:21:51,019
Sì.
267
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Andiamo.
268
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- Mi sta facendo male.
- Vieni.
269
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Sono io, Schellenberg.
- Merda.
270
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
Apri!
271
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Wanda Klatt... è viva.
272
00:22:42,571 --> 00:22:46,032
- No! No! Aiuto!
- Entra.
273
00:22:46,033 --> 00:22:48,952
No! No! Lasciatemi!
274
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Ok, Aquila si dirige alla casa 35. Passo.
275
00:22:55,250 --> 00:22:58,629
Sembra che la casa 35...
276
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Scusa, non ti sento più.
Puoi ripetere? Passo.
277
00:23:06,261 --> 00:23:07,595
Stai zitta. Zitta!
278
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
Wanda?
279
00:23:09,306 --> 00:23:11,390
Passero, ci sei? Passo.
280
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
È viva! Papà, Wanda è viva!
281
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
Wanda? Ole, sei sicuro al 100%?
282
00:23:17,356 --> 00:23:19,565
La vedo! È a casa di Lukas Novak!
283
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
Lukas Novak? Ma...
284
00:23:20,901 --> 00:23:23,569
È in pericolo! E qualcosa non torna.
285
00:23:23,570 --> 00:23:25,196
C'è un poliziotto con lei.
286
00:23:25,197 --> 00:23:26,781
Aspetta. Quale poliziotto?
287
00:23:26,782 --> 00:23:28,491
Quello che sta sempre con Rauch.
288
00:23:28,492 --> 00:23:31,286
Com'è che si chiama?
Qualcosa tipo "Schelle"?
289
00:23:32,079 --> 00:23:34,121
- Schellenberg?
- Schellenberg, esatto!
290
00:23:34,122 --> 00:23:36,207
Ole, ti passo a prendere e andiamo.
291
00:23:36,208 --> 00:23:37,334
Sbrigati!
292
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Wanda. Sei viva. Mio Dio.
293
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
Bene, diamoci da fare. Quella va laggiù.
294
00:23:50,597 --> 00:23:51,890
Fate attenzione.
295
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
L'altra cassa mettetela lì accanto, ok?
296
00:24:05,571 --> 00:24:06,697
Dove sei?
297
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
Come, scusa?
298
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
Wanda Klatt?
299
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Cazzo.
300
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
"Perdere mia figlia è la cosa peggiore
che mi sia mai capitata.
301
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Ancora adesso mi sveglio, ogni mattina,
302
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
convinta che entrerà in cucina
per fare colazione."
303
00:24:38,395 --> 00:24:39,897
Voglio essere onesta.
304
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
Quando Katarina e Jonas
mi hanno proposto questo Wanda Fest,
305
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
ho pensato che fosse un'idea tremenda.
306
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Ho pensato che sarebbe stato
di cattivo gusto e dozzinale,
307
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
il tipo di evento per cui Wanda
mi avrebbe davvero odiata.
308
00:25:00,751 --> 00:25:05,129
Ma, ora, mi rendo conto
che non avevo capito
309
00:25:05,130 --> 00:25:07,132
di cosa si trattasse realmente.
310
00:25:08,800 --> 00:25:12,179
Si tratta di voi.
Si tratta di Sundersheim.
311
00:25:14,556 --> 00:25:20,019
Ognuno di noi passa la propria vita
rinchiuso nel suo piccolo mondo.
312
00:25:20,020 --> 00:25:24,357
Io non sapevo neanche
chi mi abitasse accanto,
313
00:25:24,358 --> 00:25:26,235
prima di tutto questo.
314
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
E, negli ultimi tre mesi,
315
00:25:30,155 --> 00:25:35,160
ho conosciuto le persone di questa città,
meglio che in tutti gli anni precedenti.
316
00:25:37,371 --> 00:25:41,041
E ora guardatevi intorno. Siete tutti qui.
317
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
Perché della sorte di Wanda vi importa.
318
00:25:46,338 --> 00:25:47,339
E questo...
319
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
mi dà speranza.
320
00:25:50,801 --> 00:25:55,055
Quando succede una cosa del genere,
ci si sente incredibilmente soli.
321
00:25:57,641 --> 00:25:59,017
Ma non sono sola.
322
00:25:59,977 --> 00:26:02,478
Faccio parte di questa comunità.
323
00:26:02,479 --> 00:26:07,484
E siamo tutti diversi,
abbiamo tutti i nostri problemi.
324
00:26:08,819 --> 00:26:10,362
E i nostri segreti.
325
00:26:11,822 --> 00:26:14,700
Ma abbiamo anche l'un l'altro.
326
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
E quando...
327
00:26:19,997 --> 00:26:20,831
Scusate.
328
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Ecco.
329
00:26:26,920 --> 00:26:30,716
E quando riusciamo
a essere presenti l'uno per l'altro...
330
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Scusate.
331
00:26:38,724 --> 00:26:42,686
Quando riusciamo a essere presenti
l'uno per l'altro, è allora...
332
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
Wanda è viva
333
00:26:54,740 --> 00:26:55,574
E adesso...
334
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
in onore di Wanda, mio fratello Rüdiger.
335
00:27:00,746 --> 00:27:02,413
Rüdiger, vieni sul palco!
336
00:27:02,414 --> 00:27:03,832
Un applauso per Rüdiger.
337
00:27:04,583 --> 00:27:05,709
Un applauso.
338
00:27:12,132 --> 00:27:15,135
Operazione Pulizie di Primavera,
codice rosso.
339
00:27:16,970 --> 00:27:19,181
Un grande applauso
per mia sorella Carlotta!
340
00:27:19,681 --> 00:27:21,308
Bellissimo discorso, Carlotta!
341
00:27:25,062 --> 00:27:26,897
Tieni banco, prendo la chitarra.
342
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Sundersheim, siete carichi?
343
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
Per la miseria, Wanda Klatt?
344
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- Wanda Klatt, sì.
- Merda.
345
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Portala qui, hai l'indirizzo?
346
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- No, dove?
- Lander Weg.
347
00:28:20,284 --> 00:28:22,577
Lander Weg. Tu sai dov'è?
348
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
Lander Weg. Ok. Sì, arriviamo.
349
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
Porca miseria.
350
00:28:30,294 --> 00:28:32,254
Quella è Wanda? Schellenberg?
351
00:28:36,592 --> 00:28:39,886
- Papà! Che hai fatto?
- Hai detto che la polizia era coinvolta.
352
00:28:39,887 --> 00:28:41,513
Ho detto "un poliziotto".
353
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
Capisco, ma chi ci dice
che non sia coinvolta?
354
00:28:47,102 --> 00:28:47,936
Dov'è Wanda?
355
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
Era lì, un attimo fa.
356
00:28:52,649 --> 00:28:54,734
Ma la porteranno a questo indirizzo.
357
00:28:54,735 --> 00:28:56,945
Lander Weg. Ok, andiamo. Forza.
358
00:28:58,322 --> 00:29:00,032
Aspetta, che facciamo con lei?
359
00:29:00,782 --> 00:29:03,409
Non ne ho idea.
Prima salviamo tua sorella.
360
00:29:03,410 --> 00:29:04,786
Forza! Muoviti!
361
00:29:05,621 --> 00:29:07,538
- Carlotta?
- Dedo, che è successo?
362
00:29:07,539 --> 00:29:09,207
È viva, Carlotta! È viva!
363
00:29:09,208 --> 00:29:11,584
Lukas Novak la tiene in ostaggio.
E Schellenberg!
364
00:29:11,585 --> 00:29:12,668
Schellenberg?
365
00:29:12,669 --> 00:29:14,587
Passiamo a prenderti e andiamo da loro!
366
00:29:14,588 --> 00:29:16,130
Dedo, sei sicuro che...
367
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
È lei! Carlotta, è lei.
368
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Ce l'abbiamo fatta. È viva.
369
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Ti amo tanto.
370
00:29:23,472 --> 00:29:25,766
Fatti trovare fuori, ok? A tra poco.
371
00:29:26,725 --> 00:29:29,060
Ok. Parti, parti, parti.
372
00:29:29,061 --> 00:29:30,145
Andiamo.
373
00:29:47,162 --> 00:29:49,080
Pensavo ci avesse pensato tuo cugino.
374
00:29:49,081 --> 00:29:50,206
Così mi aveva detto,
375
00:29:50,207 --> 00:29:53,043
ma l'ha nascosta tutto il tempo
nella cantina di mia nonna.
376
00:29:53,627 --> 00:29:55,336
Ovvio che non avesse una ragazza.
377
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- Tu lo sapevi?
- Come potevo saperlo?
378
00:29:57,464 --> 00:29:59,508
È il tuo lavoro sapere queste cose!
379
00:30:01,176 --> 00:30:02,010
Merda.
380
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Vai, rispondi.
- E cosa dico?
381
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Problema tuo.
382
00:30:08,809 --> 00:30:10,811
- Meglio rispondere.
- Ho chiesto la tua opinione?
383
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
Ci mancava questa.
384
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Ciao, capo.
385
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
Certo. Entro domani al massimo.
386
00:30:24,533 --> 00:30:25,993
Sicuro un ingorgo al confine.
387
00:30:27,578 --> 00:30:28,704
Sì, sì.
388
00:30:30,038 --> 00:30:31,122
Certo, sì.
389
00:30:31,123 --> 00:30:33,165
No, no, va bene. Sì.
390
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
C'è ancora qualche problemino,
391
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
ma ce ne stiamo occupando. Sì.
392
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
La questione Wanda Klatt?
Sì, ce ne stiamo occupando.
393
00:30:45,596 --> 00:30:47,305
No, no. Lei è qui. Sì.
394
00:30:47,306 --> 00:30:49,766
È nell'auto di Schellenberg.
395
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Dov'è Wanda?
396
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
Cazzo!
397
00:31:02,988 --> 00:31:04,280
Che sta succedendo?
398
00:31:04,281 --> 00:31:06,490
Quella casa... è di King!
399
00:31:06,491 --> 00:31:08,034
- King?
- Sì.
400
00:31:08,035 --> 00:31:10,203
Sapevi che la polizia era coinvolta?
401
00:31:10,204 --> 00:31:11,288
No!
402
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Forza, sali!
403
00:31:17,294 --> 00:31:18,794
Eccomi! Vai.
404
00:31:18,795 --> 00:31:21,130
Un attimo! Ole viene con noi?
405
00:31:21,131 --> 00:31:22,465
Che problema c'è?
406
00:31:22,466 --> 00:31:24,342
Non posso preoccuparmi per due figli.
407
00:31:24,343 --> 00:31:27,178
- Mamma, non sono un bambino.
- Per me lo sei.
408
00:31:27,179 --> 00:31:28,888
Mi dispiace. Il rischio...
409
00:31:28,889 --> 00:31:31,015
- Resta qui, al sicuro.
- Mamma!
410
00:31:31,016 --> 00:31:33,267
- Papà?
- Figliolo, la mamma ha ragione.
411
00:31:33,268 --> 00:31:35,103
Ti teniamo aggiornato, ok?
412
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Ti voglio bene. Vieni qui.
413
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
- Anch'io.
- Dobbiamo andare.
414
00:31:42,110 --> 00:31:43,028
Forza.
415
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
State...
416
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
attenti.
417
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
E adesso?
418
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Dovremmo dividerci.
419
00:32:08,929 --> 00:32:12,140
Cioè, non abbiamo più niente a che fare
l'uno con l'altra, no?
420
00:32:13,100 --> 00:32:15,768
Sul serio? Vuoi parlarne adesso?
421
00:32:15,769 --> 00:32:17,604
Sì. Sì, esatto.
422
00:32:25,320 --> 00:32:27,864
Wanda, "mi dispiace"? "Mi dispiace"?
423
00:32:27,865 --> 00:32:30,032
Nient'altro? Dopo tutto questo tempo?
424
00:32:30,033 --> 00:32:32,910
Beh, cosa ti aspettavi?
Una festa d'addio coi palloncini
425
00:32:32,911 --> 00:32:35,080
e un video dei nostri momenti insieme?
426
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Mi hai preso per il culo.
- Tu mi hai rapita.
427
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
Hai intenzione di dirmi
che era tutta una recita?
428
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
No, no, no, certo che no.
429
00:32:51,763 --> 00:32:52,890
Mi hai sedotto.
430
00:32:53,765 --> 00:32:54,766
Sì.
431
00:32:56,602 --> 00:32:58,352
- E dai.
- "E dai", cosa?
432
00:32:58,353 --> 00:32:59,771
Per me aveva un significato.
433
00:33:00,522 --> 00:33:01,773
Cosa cerchi di dirmi?
434
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Solo che...
435
00:33:07,613 --> 00:33:08,614
Ehi.
436
00:33:10,240 --> 00:33:12,451
Scusate se interrompo
il vostro battibecco coniugale.
437
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Oh, miei cari.
Finirete in grossi guai per questo.
438
00:33:54,409 --> 00:33:55,576
Wanda Klatt.
439
00:33:55,577 --> 00:33:59,498
Hai idea in che razza di guaio
ci hai cacciato?
440
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Alzatevi.
441
00:34:03,460 --> 00:34:05,462
- Per favore, non serve...
- Zitta!
442
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
Ok. Facciamola finita.
443
00:34:10,926 --> 00:34:12,135
Wanda, mi dispiace.
444
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
Oddio.
445
00:34:16,306 --> 00:34:17,306
Che cos'è?
446
00:34:18,976 --> 00:34:20,434
No, davvero!
447
00:34:20,435 --> 00:34:22,980
- Quella...
- Non penserai che ci caschi?
448
00:34:30,487 --> 00:34:32,030
Non può essere...
449
00:34:43,792 --> 00:34:46,961
Tutte le unità disponibili si mettano
all'inseguimento di Dedo Klatt.
450
00:34:46,962 --> 00:34:48,212
Guida un furgone.
451
00:34:48,213 --> 00:34:51,507
La persona scomparsa, Wanda Klatt,
è sul posto. Richiedo rinforzi.
452
00:35:17,826 --> 00:35:18,660
Grazie, Jonas.
453
00:35:19,161 --> 00:35:20,621
Oh, mio Dio.
454
00:35:21,038 --> 00:35:22,873
Questa canzone è per mia nipote Wanda.
455
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Canto per te
456
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
Urlo per te
457
00:35:42,851 --> 00:35:47,981
Brucio e nevico per te
458
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
Dimenticami
459
00:35:52,236 --> 00:35:53,946
Ricordami
460
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
Per te
461
00:35:57,491 --> 00:35:59,825
E sempre per te
462
00:35:59,826 --> 00:36:00,952
Tutto bene?
463
00:36:00,953 --> 00:36:02,788
Per sempre e per te
464
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Rido per te
465
00:36:11,463 --> 00:36:13,298
Piango per te
466
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
Piovo e risplendo per te
467
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Smuovo il mondo intero per te
468
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Per te
469
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
E sempre per te
470
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Per sempre e per te
471
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Per te
472
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
E sempre per te
473
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
Non importa come mi chiami
474
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
Non importa dove dormi
475
00:36:52,713 --> 00:36:55,339
Ho mentito così spesso per te
476
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
Ho piegato l'arcobaleno
477
00:36:58,468 --> 00:36:59,803
Per te
478
00:37:00,929 --> 00:37:02,848
{\an8}E sempre per te
479
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Per sempre e per te
480
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Ovunque tu sia
481
00:37:40,010 --> 00:37:41,887
Perché ci avete messo tanto?
482
00:38:06,495 --> 00:38:07,912
Ed eccoci qua.
483
00:38:07,913 --> 00:38:09,289
Noi siamo i Klatt.
484
00:38:09,873 --> 00:38:12,458
Eravamo una famiglia normale,
qualunque cosa significhi.
485
00:38:12,459 --> 00:38:16,629
Con una vita ordinaria.
Pagavamo le tasse, avevamo un'utilitaria,
486
00:38:16,630 --> 00:38:18,966
e prendevamo il caffè con la torta
la domenica.
487
00:38:19,800 --> 00:38:22,803
Ma poi le cose si sono...
488
00:38:23,971 --> 00:38:24,972
complicate.
489
00:38:27,724 --> 00:38:31,395
Dedo, non è nulla di personale.
Sei sempre stato un ottimo cliente.
490
00:38:36,567 --> 00:38:37,901
Stai attento, ok?
491
00:38:38,735 --> 00:38:41,863
Chiamo King
e le spiego tutto questo casino.
492
00:38:41,864 --> 00:38:43,448
Non sarà molto contenta.
493
00:38:45,659 --> 00:38:47,244
Sì, capo. Sono di nuovo io.
494
00:38:47,953 --> 00:38:51,664
- Sì. Volevo aggiornarti.
- King è una donna?
495
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
Cosa? Chi?
496
00:38:53,375 --> 00:38:56,002
Dovevo saperlo che non potevi
essere andato con una donna.
497
00:38:56,003 --> 00:38:57,420
Fighetta che non sei altro!
498
00:38:57,421 --> 00:38:59,464
Ehi! Lascialo in pace!
499
00:39:01,091 --> 00:39:02,634
Sei una bella tipetta, eh?
500
00:39:03,927 --> 00:39:06,053
Forse dovrei portarti nel mio scantinato.
501
00:39:06,054 --> 00:39:07,471
Lasciala stare!
502
00:39:07,472 --> 00:39:09,349
Ehi, non serve essere gelose.
503
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Puoi unirti a noi.
504
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Due al prezzo di una.
505
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Calmo, paparino. Ok?
506
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- Lukas?
- Che c'è?
507
00:39:23,864 --> 00:39:26,324
Devo andare, ordini del capo.
508
00:39:26,325 --> 00:39:27,450
Ok, tranquilla.
509
00:39:27,451 --> 00:39:30,578
- Pensaci tu, qui. Ok?
- Nessun problema.
510
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- Hai tutto sotto controllo?
- Sì, tranquilla.
511
00:39:33,415 --> 00:39:36,168
- Bene. Torno subito.
- Ok, a dopo.
512
00:39:43,842 --> 00:39:46,260
Sa forzare le serrature?
513
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
No.
514
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Ti amo.
515
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
Polizia! Giù le armi! Tutti a terra!
516
00:42:10,155 --> 00:42:13,491
Chiama lo zoo e vedi se possono aiutarci
con questo casino.
517
00:42:13,492 --> 00:42:14,951
Ispettrice Rauch.
518
00:42:14,952 --> 00:42:16,827
Abbiamo trovato Schellenberg. È morto.
519
00:42:16,828 --> 00:42:18,329
- Cos'è successo?
- Difficile a dirsi.
520
00:42:18,330 --> 00:42:22,209
Ha un aspetto orribile,
come se l'avesse attaccato un mostro.
521
00:42:23,043 --> 00:42:24,669
Potrebbe essere stato il Nuppel...
522
00:42:24,670 --> 00:42:28,172
Non dirlo neanche.
E Brauer? L'avete trovata?
523
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Non ancora, ma la stiamo cercando ovunque.
524
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
Sig. Novak,
temo che dovrà venire in centrale.
525
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Andiamo.
526
00:42:40,644 --> 00:42:41,645
Forza.
527
00:42:44,690 --> 00:42:45,773
Fermi! No.
528
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
No, no, va bene così.
529
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Quello chi è?
530
00:43:06,461 --> 00:43:07,462
Quello...
531
00:43:08,255 --> 00:43:10,549
Beh, è Chris, il mio...
532
00:43:11,049 --> 00:43:12,176
Mi ha aiutata.
533
00:43:13,635 --> 00:43:14,635
Sì.
534
00:43:14,636 --> 00:43:16,971
Ispettrice Rauch,
le chiedo scusa per prima.
535
00:43:16,972 --> 00:43:18,764
Non sapevo se anche lei fosse...
536
00:43:18,765 --> 00:43:19,892
Il mio telefono.
537
00:43:20,392 --> 00:43:22,603
Giusto, l'ho preso io. Mi scusi.
538
00:43:23,812 --> 00:43:24,729
Ecco qua.
539
00:43:24,730 --> 00:43:27,274
L'ha salvata.
Senza, non vi avremmo trovati.
540
00:43:28,066 --> 00:43:29,400
Ok.
541
00:43:29,401 --> 00:43:31,028
Sì, grazie.
542
00:43:31,528 --> 00:43:32,529
Dedo.
543
00:43:35,282 --> 00:43:38,702
Non pensi che sia finita qui.
Dopo quel che ho visto nel seminterrato,
544
00:43:39,203 --> 00:43:41,246
io e lei abbiamo molto di cui parlare.
545
00:43:41,955 --> 00:43:42,956
Sì, va bene.
546
00:43:44,958 --> 00:43:47,002
Wanda, è un piacere conoscerti.
547
00:43:47,628 --> 00:43:49,546
- Sono la capo ispettrice Rauch.
- Sì.
548
00:43:50,422 --> 00:43:52,716
Devo chiederti
di venire con me in centrale.
549
00:43:53,342 --> 00:43:57,012
Tranquilla, veniamo con te.
Non ti lasciamo più da sola.
550
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
È il mio.
551
00:44:02,059 --> 00:44:03,602
Ah, guardate chi è.
552
00:44:04,770 --> 00:44:07,271
- Ehi, ragazzone!
- Ole, tesoro!
553
00:44:07,272 --> 00:44:09,732
Mamma? Che succede?
554
00:44:09,733 --> 00:44:12,109
L'avete trovata? State bene?
555
00:44:12,110 --> 00:44:17,282
Stiamo bene e c'è qualcuno
che vuole parlare con te.
556
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Ciao, microcefalo.
557
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
Wanda? Stai bene?
558
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- Sì, certo. Cosa credi?
- Che succede lì?
559
00:44:25,874 --> 00:44:28,251
La situazione è un po' complicata.
560
00:44:28,252 --> 00:44:30,962
Ole, ascolta, ti raccontiamo tutto
quando torniamo.
561
00:44:30,963 --> 00:44:32,338
Promesso.
562
00:44:32,339 --> 00:44:36,051
Puoi resistere un altro po' senza di noi?
563
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Certo. La mamma di Alex dice
che posso dormire qui.
564
00:44:40,305 --> 00:44:42,057
Non preoccupatevi!
565
00:44:42,599 --> 00:44:44,601
Ole può fermarsi qui quanto vuole.
566
00:44:45,435 --> 00:44:46,812
Con noi è al sicuro.
567
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Perfetto, grazie.
- Grazie mille!
568
00:45:15,674 --> 00:45:18,051
BASATA SU UN SOGGETTO DI
ZOLTAN SPIRANDELLI
569
00:45:43,744 --> 00:45:46,579
Sottotitoli: Elisabetta Disa
570
00:45:46,580 --> 00:45:49,499
DUBBING BROTHERS