1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Dicono che, prima di morire, ti vedi passare davanti tutta la tua vita. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,481 Mi sono spesso chiesta come sarebbe stato. 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,443 Cioè, chi è che mette insieme i momenti salienti? 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 "Tutta la tua vita"? 5 00:00:30,906 --> 00:00:33,491 Quindi, prima di morire, devo vedermi 6 00:00:33,492 --> 00:00:37,371 mentre me la faccio sotto sul palco, alla recita in quinta elementare? 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 Preferisco skippare direttamente alla fine. 8 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 DOV'È WANDA? 9 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 11 ORE PRIMA 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 Wanda! 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 No, no, no! 12 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 MI DISPIACE BACI 13 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 No, no, no! 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,117 Cazzo! 15 00:01:58,118 --> 00:01:59,203 Wanda! 16 00:02:07,461 --> 00:02:08,460 No! 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,129 Oddio. Oddio. 18 00:02:10,130 --> 00:02:11,924 Oh, no. 19 00:02:12,633 --> 00:02:13,759 Ok. 20 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 Ma cosa? No! 21 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 No! No, no, no! 22 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Ok. 23 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 No. Oddio. 24 00:02:39,117 --> 00:02:41,203 MI DISPIACE BACI 25 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Merda. 26 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}RICEVUTO IN BUONE CONDIZIONI FIRMA AUTORIZZATA 27 00:04:02,326 --> 00:04:04,410 TIGRE N. 71524247 28 00:04:04,411 --> 00:04:06,496 {\an8}DOCKHORN INTERNATIONAL LTD. CIBO ANIMALI SELVATICI 29 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Basta perdere tempo! 30 00:04:41,031 --> 00:04:42,907 Anche a me serve un caffè. 31 00:04:42,908 --> 00:04:46,578 Datevi una svegliata, tra un'ora e mezza avremo finito. 32 00:04:47,162 --> 00:04:50,874 Non ci vuole una scienza. Sono stufa di dovermi ripetere. Forza. 33 00:05:03,387 --> 00:05:04,387 OPERAZIONE PULIZIE DI PRIMAVERA 34 00:05:04,388 --> 00:05:06,722 Allora, il Wanda Fest inizia alle 12:00. 35 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 In base al traffico o ai ritardi, 36 00:05:08,976 --> 00:05:11,270 le persone usciranno di casa tra le 11:00... 37 00:05:11,937 --> 00:05:14,313 diciamo 11:30, ehm... 38 00:05:14,314 --> 00:05:17,775 Oddio. Diciamo che escono tra le 11:30 e le 11:45. 39 00:05:17,776 --> 00:05:21,279 Esatto. E, Rüdiger, io e te saremo all'evento. 40 00:05:21,280 --> 00:05:23,573 Teniamo d'occhio i vicini. E Dedo e Ole... 41 00:05:23,574 --> 00:05:24,699 Team Takeaway. 42 00:05:24,700 --> 00:05:27,786 Sì, loro recuperano le cimici nel frattempo. 43 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 Ma quello è uno dei miei ferri da maglia? 44 00:05:32,207 --> 00:05:35,919 Affinché tutto fili liscio, dobbiamo essere una macchina ben oliata. 45 00:05:36,420 --> 00:05:37,670 Ci sono domande? 46 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 - Cosa c'è? - E il nome del nostro team? 47 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 Carlotta e Rüdiger. 48 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Ole, tu resti qui a controllare le riprese 49 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 per dirmi quale casa è vuota e in quale devo andare. 50 00:05:47,514 --> 00:05:49,140 Useremo questi per comunicare. 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,601 Perché non i cellulari? 52 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 La linea dev'essere libera se mi chiama tua madre. 53 00:05:54,438 --> 00:05:55,981 E poi sono più d'effetto. 54 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 No, noi niente walkie-talkie. 55 00:05:58,192 --> 00:06:01,903 Gente, possiamo farcela se collaboriamo come una squadra. 56 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 Non siamo una squadra. 57 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Siamo una famiglia. 58 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Che roba da sfigati. 59 00:06:14,416 --> 00:06:16,710 - Operazione Pulizie di Primavera. - Ehi! 60 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 - Buona fortuna. - Anche a te. 61 00:06:30,057 --> 00:06:32,308 Io... ti amo. 62 00:06:32,309 --> 00:06:33,393 Ti amo anch'io. 63 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Ti voglio bene, Dedo. 64 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Sì. 65 00:06:44,780 --> 00:06:46,198 KLATT & FAM. IMPIANTI ELETTRICI 66 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 SCONOSCIUTO 67 00:07:03,757 --> 00:07:05,384 E dai, rispondete! 68 00:07:28,156 --> 00:07:30,116 POLIZIA DI SUNDERSHEIM CAPO ISPETTRICE 69 00:07:30,117 --> 00:07:31,410 TASK FORCE WANDA KLATT 70 00:07:43,380 --> 00:07:45,715 Robert Bauscher, distretto sette. Come posso aiutarla? 71 00:07:45,716 --> 00:07:50,178 Salve, vorrei parlare con la capo ispettrice Rauch, 72 00:07:50,179 --> 00:07:52,513 della task force per Wanda Klatt. 73 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Sì, un momento solo. 74 00:07:56,185 --> 00:07:59,104 Una chiamata per Rauch, su Wanda Klatt. È in ufficio? 75 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Controllo. 76 00:08:08,739 --> 00:08:10,364 Scusa, ti disturbo? 77 00:08:10,365 --> 00:08:13,785 Sto cercando di scoprire chi è questo maledetto King. 78 00:08:14,453 --> 00:08:16,704 C'è una chiamata per te, riguarda Wanda Klatt. 79 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Pensaci tu, per favore. 80 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 Va bene. 81 00:08:20,209 --> 00:08:21,293 Grazie. 82 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 La prendo io. 83 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 Pronto? 84 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Signora Rauch? 85 00:08:37,226 --> 00:08:41,145 No, mi spiace. La sig.ra Rauch è impegnata al momento. 86 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Posso aiutarti io? Sono il suo collega. 87 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 Pronto? 88 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Sono Wanda Klatt. 89 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 Sei pronta? 90 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Sono pronta. 91 00:09:07,756 --> 00:09:09,715 Prova microfono. Prova. 92 00:09:09,716 --> 00:09:14,220 Uno, due, uno. Uno, due, uno. 93 00:09:14,221 --> 00:09:16,389 - Questo deve sparire. - Wanda. 94 00:09:16,390 --> 00:09:19,559 Il palco dev'essere pronto per lo spettacolo. 95 00:09:19,560 --> 00:09:21,561 I tavoli del buffet sono di là. 96 00:09:21,562 --> 00:09:24,313 Magdalena, lascia spazio anche agli altri, ok? 97 00:09:24,314 --> 00:09:27,109 Non riempire i tavoli con le tue enormi quiche. 98 00:09:28,235 --> 00:09:30,863 - Ecco la nostra ospite d'onore! Ciao. - Katarina. 99 00:09:31,488 --> 00:09:34,824 Immagino che sia difficile per te essere qui oggi. 100 00:09:34,825 --> 00:09:37,994 Ma non preoccuparti, siamo tutti qui per te. 101 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 - Grazie. - Ci sono anche Ole e Dedo? 102 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 Vengono più tardi. 103 00:09:43,876 --> 00:09:48,088 Ole non si sentiva bene, stamattina. Dedo è a casa con lui ora. 104 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 Giusto. Lui è mio fratello Rüdiger. 105 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Enchanté. - Piacere. 106 00:09:52,968 --> 00:09:54,927 Bello il palco e tutto il resto. 107 00:09:54,928 --> 00:09:56,679 Chi si occupa della scaletta? 108 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 C'è un numero che vorrei fare. Vado a vedere. 109 00:10:00,809 --> 00:10:04,520 Katarina, c'è qualcosa che possiamo fare per esserti d'aiuto? 110 00:10:04,521 --> 00:10:09,025 Prenditi un drink e rilassati. Abbiamo tutto sotto controllo. 111 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 Devo andare a controllare Magdalena. 112 00:10:12,154 --> 00:10:15,741 - Magdalena, non al centro, ho detto! - Wanda Klatt. 113 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Wanda Klatt. 114 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Aquila chiama Passero. Aquila chiama Passero. Mi ricevi? Passo. 115 00:10:31,924 --> 00:10:33,966 Papà, ancora? 116 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 {\an8}Siamo solo noi due, non servono nomi in codice. 117 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 {\an8}Almeno puoi dire "passo"? Passo. 118 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 Cosa? 119 00:10:41,433 --> 00:10:43,434 Quando finisci di parlare, di' "passo". 120 00:10:43,435 --> 00:10:45,604 Così so che hai finito. Passo. 121 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 Non posso semplicemente smettere di parlare? 122 00:10:55,030 --> 00:10:56,197 Ehi. Allora? 123 00:10:56,198 --> 00:10:57,281 Ciao. 124 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Qui inizia ad arrivare gente. Lì come va? 125 00:11:00,577 --> 00:11:02,161 Finora bene. Ne abbiamo due. 126 00:11:02,162 --> 00:11:04,581 Stiamo per procedere con la casa numero sette. 127 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 - Salve. - Tu tutto bene? 128 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Sì. 129 00:11:10,754 --> 00:11:15,843 È che non avevo considerato come mi sarei sentita a venire qui. 130 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 È un po' intenso. 131 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Sì, lo capisco. 132 00:11:23,058 --> 00:11:23,891 Ti aspettiamo! 133 00:11:23,892 --> 00:11:26,854 - Mi spiace tu debba affrontarlo da sola. - Già. 134 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 È che mi sembra un addio. 135 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Tesoro, non pensarlo neanche. Non ci stiamo arrendendo. 136 00:11:35,696 --> 00:11:37,780 Ma non avremo altre occasioni come questa. 137 00:11:37,781 --> 00:11:40,701 Sì. Sì, hai ragione. Ora mi riprendo. 138 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 È che vorrei che tu fossi qui con me. 139 00:11:45,372 --> 00:11:46,914 "Mullet" in movimento. 140 00:11:46,915 --> 00:11:49,125 Ripeto, i "mullet" sono in movimento. 141 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Vai, vai, vai. 142 00:11:50,294 --> 00:11:52,003 Tesoro, devo andare, d'accordo? 143 00:11:52,004 --> 00:11:53,588 - Puoi farcela. - Sì. 144 00:11:53,589 --> 00:11:54,881 - Posso farcela. - Passo. 145 00:11:54,882 --> 00:11:56,592 Va bene, mi raccomando... 146 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Vieni. 147 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Vieni, vieni. 148 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 Ok, stop. 149 00:12:47,893 --> 00:12:49,435 Scarichiamo le casse, capo? 150 00:12:49,436 --> 00:12:50,604 Sì, iniziamo. 151 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Ok. Forza, ragazzi! 152 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 Ciao, sono Chris. Lasciate un messaggio. 153 00:12:59,988 --> 00:13:03,407 Ehi, Chris, contattami, per favore. 154 00:13:03,408 --> 00:13:05,035 Sto andando fuori di testa. 155 00:13:05,536 --> 00:13:09,873 Non conosci le persone per cui lavoro. Se scoprono che è ancora viva, io sono... 156 00:13:22,511 --> 00:13:23,511 Pronto? 157 00:13:23,512 --> 00:13:24,762 Ehi, sono Lukas. 158 00:13:24,763 --> 00:13:26,430 Ti devo parlare. È urgente. 159 00:13:26,431 --> 00:13:28,391 Sì, anch'io ti devo parlare. 160 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Ma non al telefono. Ci vediamo a casa tua. 161 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 Wanda Klatt? 162 00:13:57,254 --> 00:14:00,382 - E lei è? - Ispettore di polizia Schellenberg. 163 00:14:01,300 --> 00:14:02,426 Mi mostra il tesserino? 164 00:14:03,302 --> 00:14:04,303 Certo. 165 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Ok. 166 00:14:17,482 --> 00:14:19,817 Ok, deve starmi a sentire, d'accordo? 167 00:14:19,818 --> 00:14:22,069 Mi danno la caccia. Persone pericolose. 168 00:14:22,070 --> 00:14:23,864 Ho informazioni su un certo King. 169 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 - King? - Sì. 170 00:14:25,866 --> 00:14:29,327 Credo sia a capo di una banda di trafficanti di animali. 171 00:14:29,328 --> 00:14:32,038 C'era una giornalista di nome Lenka Němcová 172 00:14:32,039 --> 00:14:34,665 che stava per pubblicare un video su di lui, 173 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 ma lui l'ha fatta uccidere da un tipo di nome Lukas Novak. 174 00:14:40,088 --> 00:14:43,174 - Non dovrebbe prendere nota? - Ho una buona memoria. Continua. 175 00:14:43,175 --> 00:14:46,135 Beh, questo Lukas lavora per una donna di nome Brauer. 176 00:14:46,136 --> 00:14:47,970 Lei gestisce il Kapitän. 177 00:14:47,971 --> 00:14:50,431 E ho assistito all'omicidio. Per coincidenza. 178 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 E ovviamente volevano uccidermi, 179 00:14:52,226 --> 00:14:56,312 ma il ragazzo che avrebbe dovuto farlo è davvero un bravo ragazzo. 180 00:14:56,313 --> 00:14:58,649 E mi ha nascosta nella cantina di sua nonna. 181 00:14:59,358 --> 00:15:01,527 E non voglio... Ecco, io non... 182 00:15:02,027 --> 00:15:03,737 Non voglio che gli succeda nulla. 183 00:15:04,655 --> 00:15:06,989 Ad ogni modo, anche lui è in pericolo. 184 00:15:06,990 --> 00:15:09,158 E anche la mia famiglia. Dobbiamo trovare King. 185 00:15:09,159 --> 00:15:11,537 - Dobbiamo arrestare King. - Cavolo. 186 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Hai scoperto un bel po' di cose, eh? 187 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 Sì. Quindi, qual è il piano? 188 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Ti porto in un luogo sicuro. 189 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Poi chiamo il mio capo. Lei saprà cosa fare. 190 00:15:30,013 --> 00:15:32,473 - Andrà tutto bene. Ok? - Ok. 191 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 - Sì. - Andrà tutto bene. 192 00:15:49,867 --> 00:15:52,159 Ok, passiamo alla prossima. Passo. 193 00:15:52,160 --> 00:15:53,370 Ok, ricevuto. 194 00:15:57,875 --> 00:16:01,294 Tu non capisci. Poi ti spiegherò tutto, ma non adesso. 195 00:16:01,295 --> 00:16:03,921 Non me ne frega più niente. Me ne vado. 196 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - Mi hai stufata. - Sarah, dove stai andando? 197 00:16:06,758 --> 00:16:10,721 Sul serio? Proprio adesso devi fare così? Parliamone almeno. 198 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 Ho smesso di parlare. 199 00:16:13,557 --> 00:16:16,058 Non capisci quanto è stressante per me. 200 00:16:16,059 --> 00:16:20,188 Stressante? Che cosa? Il calcio? Che giochi a fare il gangster? 201 00:16:20,189 --> 00:16:21,356 È ora che cresci. 202 00:16:21,857 --> 00:16:24,108 Sarah. Sarah! 203 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 Cazzo. 204 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 - Ti sta bene, sfigato! - E va bene. 205 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 Vaffanculo, allora! 206 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 Come va? 207 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Bene. 208 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Sono molto espressive. 209 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Sì, mi dispiace. Mio marito tende a esagerare. 210 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 No, lo trovo molto carino. 211 00:17:51,530 --> 00:17:55,534 Avete visto le Sparkle, classe intermedia di danza moderna. 212 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 Andate. Forza! 213 00:18:00,998 --> 00:18:02,040 Jonas! 214 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 - Incredibile! - E ora vorrei invitare sul palco... 215 00:18:08,046 --> 00:18:09,381 la mia splendida moglie. 216 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Grazie a tutti. 217 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Vi ringrazio. 218 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Prima di tutto, vorrei ringraziarvi dal profondo del cuore 219 00:18:38,702 --> 00:18:43,080 per essere venuti qui oggi e per esservi mobilitati 220 00:18:43,081 --> 00:18:46,877 per un tema così importante. 221 00:18:47,669 --> 00:18:49,504 Tra poco passerò il microfono 222 00:18:49,505 --> 00:18:52,382 a una delle donne più coraggiose che io conosca. 223 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Ma, prima, vorrei dire qualche parola. 224 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 Quello che è successo alla famiglia Klatt 225 00:19:02,935 --> 00:19:05,312 ha scosso la nostra città nel profondo. 226 00:19:05,938 --> 00:19:08,481 Io stessa sono madre di due figli. 227 00:19:08,482 --> 00:19:13,277 E mi ha veramente scioccata scoprire che una ragazza come Wanda 228 00:19:13,278 --> 00:19:16,156 possa scomparire così, senza lasciar traccia. 229 00:19:16,657 --> 00:19:19,075 E quello che soprattutto mi rattrista 230 00:19:19,076 --> 00:19:24,914 è che questa famiglia e questa comunità siano state lasciate a loro stesse. 231 00:19:24,915 --> 00:19:27,458 Ed è per questo che ho preso questa decisione. 232 00:19:27,459 --> 00:19:29,460 In memoria di Wanda, 233 00:19:29,461 --> 00:19:35,300 mi candiderò a sindaco di Sundersheim alle prossime elezioni. 234 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Brava! 235 00:19:40,222 --> 00:19:42,765 - Voglio che questa città... - Tu lo sapevi? 236 00:19:42,766 --> 00:19:45,184 - ...torni la comunità di un tempo. - No. 237 00:19:45,185 --> 00:19:49,021 Una comunità dove possiamo contare sui nostri vicini. 238 00:19:49,022 --> 00:19:51,482 Dove ci si prende cura l'uno dell'altro. 239 00:19:51,483 --> 00:19:56,654 Dove i nostri bambini possono giocare per le strade senza correre rischi, 240 00:19:56,655 --> 00:19:59,031 dove le famiglie non devono temere 241 00:19:59,032 --> 00:20:02,660 di essere distrutte dalla criminalità o dalla mancanza di sicurezza. 242 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 Questa è la Sundersheim in cui voglio vivere. 243 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 Una Sundersheim di cui possiamo essere orgogliosi! 244 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Grazie a tutti. 245 00:20:17,217 --> 00:20:20,344 Ma, per favore, oggi non siamo qui per me. 246 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Per ricordare a tutti il motivo per cui siamo qui riuniti, 247 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 vorrei invitare sul palco la donna 248 00:20:27,269 --> 00:20:31,940 che sono fiera di poter chiamare mia amica: Carlotta Klatt. 249 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Ok. 250 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Ciao. 251 00:20:52,169 --> 00:20:53,504 Grazie di essere venuti. 252 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 E grazie di cuore a Katarina e a Jonas, 253 00:20:59,635 --> 00:21:02,679 e Alex, e Lucie per... 254 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 per aver organizzato tutto questo. 255 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 È davvero travolgente. 256 00:21:09,895 --> 00:21:11,438 Sì, e... 257 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 Tutti quelli che mi hanno vista in TV sanno che... 258 00:21:16,068 --> 00:21:18,487 non sono molto brava a parlare in pubblico. 259 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Ed è per questo che ho scritto qualcosa. 260 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 "Wanda. 261 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 Alla mezzanotte di stasera, mia figlia Wanda... 262 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 sarà scomparsa da 100 giorni. 263 00:21:37,756 --> 00:21:41,176 Dicono che le probabilità di ritrovarla viva 264 00:21:42,177 --> 00:21:43,804 siano meno del 10%." 265 00:21:48,392 --> 00:21:49,934 È questo il luogo sicuro? 266 00:21:49,935 --> 00:21:51,019 Sì. 267 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Andiamo. 268 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - Mi sta facendo male. - Vieni. 269 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Sono io, Schellenberg. - Merda. 270 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 Apri! 271 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Wanda Klatt... è viva. 272 00:22:42,571 --> 00:22:46,032 - No! No! Aiuto! - Entra. 273 00:22:46,033 --> 00:22:48,952 No! No! Lasciatemi! 274 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Ok, Aquila si dirige alla casa 35. Passo. 275 00:22:55,250 --> 00:22:58,629 Sembra che la casa 35... 276 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Scusa, non ti sento più. Puoi ripetere? Passo. 277 00:23:06,261 --> 00:23:07,595 Stai zitta. Zitta! 278 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Wanda? 279 00:23:09,306 --> 00:23:11,390 Passero, ci sei? Passo. 280 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 È viva! Papà, Wanda è viva! 281 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 Wanda? Ole, sei sicuro al 100%? 282 00:23:17,356 --> 00:23:19,565 La vedo! È a casa di Lukas Novak! 283 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 Lukas Novak? Ma... 284 00:23:20,901 --> 00:23:23,569 È in pericolo! E qualcosa non torna. 285 00:23:23,570 --> 00:23:25,196 C'è un poliziotto con lei. 286 00:23:25,197 --> 00:23:26,781 Aspetta. Quale poliziotto? 287 00:23:26,782 --> 00:23:28,491 Quello che sta sempre con Rauch. 288 00:23:28,492 --> 00:23:31,286 Com'è che si chiama? Qualcosa tipo "Schelle"? 289 00:23:32,079 --> 00:23:34,121 - Schellenberg? - Schellenberg, esatto! 290 00:23:34,122 --> 00:23:36,207 Ole, ti passo a prendere e andiamo. 291 00:23:36,208 --> 00:23:37,334 Sbrigati! 292 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Wanda. Sei viva. Mio Dio. 293 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 Bene, diamoci da fare. Quella va laggiù. 294 00:23:50,597 --> 00:23:51,890 Fate attenzione. 295 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 L'altra cassa mettetela lì accanto, ok? 296 00:24:05,571 --> 00:24:06,697 Dove sei? 297 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Come, scusa? 298 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 Wanda Klatt? 299 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Cazzo. 300 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 "Perdere mia figlia è la cosa peggiore che mi sia mai capitata. 301 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Ancora adesso mi sveglio, ogni mattina, 302 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 convinta che entrerà in cucina per fare colazione." 303 00:24:38,395 --> 00:24:39,897 Voglio essere onesta. 304 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 Quando Katarina e Jonas mi hanno proposto questo Wanda Fest, 305 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 ho pensato che fosse un'idea tremenda. 306 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Ho pensato che sarebbe stato di cattivo gusto e dozzinale, 307 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 il tipo di evento per cui Wanda mi avrebbe davvero odiata. 308 00:25:00,751 --> 00:25:05,129 Ma, ora, mi rendo conto che non avevo capito 309 00:25:05,130 --> 00:25:07,132 di cosa si trattasse realmente. 310 00:25:08,800 --> 00:25:12,179 Si tratta di voi. Si tratta di Sundersheim. 311 00:25:14,556 --> 00:25:20,019 Ognuno di noi passa la propria vita rinchiuso nel suo piccolo mondo. 312 00:25:20,020 --> 00:25:24,357 Io non sapevo neanche chi mi abitasse accanto, 313 00:25:24,358 --> 00:25:26,235 prima di tutto questo. 314 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 E, negli ultimi tre mesi, 315 00:25:30,155 --> 00:25:35,160 ho conosciuto le persone di questa città, meglio che in tutti gli anni precedenti. 316 00:25:37,371 --> 00:25:41,041 E ora guardatevi intorno. Siete tutti qui. 317 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 Perché della sorte di Wanda vi importa. 318 00:25:46,338 --> 00:25:47,339 E questo... 319 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 mi dà speranza. 320 00:25:50,801 --> 00:25:55,055 Quando succede una cosa del genere, ci si sente incredibilmente soli. 321 00:25:57,641 --> 00:25:59,017 Ma non sono sola. 322 00:25:59,977 --> 00:26:02,478 Faccio parte di questa comunità. 323 00:26:02,479 --> 00:26:07,484 E siamo tutti diversi, abbiamo tutti i nostri problemi. 324 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 E i nostri segreti. 325 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 Ma abbiamo anche l'un l'altro. 326 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 E quando... 327 00:26:19,997 --> 00:26:20,831 Scusate. 328 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Ecco. 329 00:26:26,920 --> 00:26:30,716 E quando riusciamo a essere presenti l'uno per l'altro... 330 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Scusate. 331 00:26:38,724 --> 00:26:42,686 Quando riusciamo a essere presenti l'uno per l'altro, è allora... 332 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 Wanda è viva 333 00:26:54,740 --> 00:26:55,574 E adesso... 334 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 in onore di Wanda, mio fratello Rüdiger. 335 00:27:00,746 --> 00:27:02,413 Rüdiger, vieni sul palco! 336 00:27:02,414 --> 00:27:03,832 Un applauso per Rüdiger. 337 00:27:04,583 --> 00:27:05,709 Un applauso. 338 00:27:12,132 --> 00:27:15,135 Operazione Pulizie di Primavera, codice rosso. 339 00:27:16,970 --> 00:27:19,181 Un grande applauso per mia sorella Carlotta! 340 00:27:19,681 --> 00:27:21,308 Bellissimo discorso, Carlotta! 341 00:27:25,062 --> 00:27:26,897 Tieni banco, prendo la chitarra. 342 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Sundersheim, siete carichi? 343 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 Per la miseria, Wanda Klatt? 344 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - Wanda Klatt, sì. - Merda. 345 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Portala qui, hai l'indirizzo? 346 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - No, dove? - Lander Weg. 347 00:28:20,284 --> 00:28:22,577 Lander Weg. Tu sai dov'è? 348 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Lander Weg. Ok. Sì, arriviamo. 349 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 Porca miseria. 350 00:28:30,294 --> 00:28:32,254 Quella è Wanda? Schellenberg? 351 00:28:36,592 --> 00:28:39,886 - Papà! Che hai fatto? - Hai detto che la polizia era coinvolta. 352 00:28:39,887 --> 00:28:41,513 Ho detto "un poliziotto". 353 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 Capisco, ma chi ci dice che non sia coinvolta? 354 00:28:47,102 --> 00:28:47,936 Dov'è Wanda? 355 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 Era lì, un attimo fa. 356 00:28:52,649 --> 00:28:54,734 Ma la porteranno a questo indirizzo. 357 00:28:54,735 --> 00:28:56,945 Lander Weg. Ok, andiamo. Forza. 358 00:28:58,322 --> 00:29:00,032 Aspetta, che facciamo con lei? 359 00:29:00,782 --> 00:29:03,409 Non ne ho idea. Prima salviamo tua sorella. 360 00:29:03,410 --> 00:29:04,786 Forza! Muoviti! 361 00:29:05,621 --> 00:29:07,538 - Carlotta? - Dedo, che è successo? 362 00:29:07,539 --> 00:29:09,207 È viva, Carlotta! È viva! 363 00:29:09,208 --> 00:29:11,584 Lukas Novak la tiene in ostaggio. E Schellenberg! 364 00:29:11,585 --> 00:29:12,668 Schellenberg? 365 00:29:12,669 --> 00:29:14,587 Passiamo a prenderti e andiamo da loro! 366 00:29:14,588 --> 00:29:16,130 Dedo, sei sicuro che... 367 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 È lei! Carlotta, è lei. 368 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Ce l'abbiamo fatta. È viva. 369 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Ti amo tanto. 370 00:29:23,472 --> 00:29:25,766 Fatti trovare fuori, ok? A tra poco. 371 00:29:26,725 --> 00:29:29,060 Ok. Parti, parti, parti. 372 00:29:29,061 --> 00:29:30,145 Andiamo. 373 00:29:47,162 --> 00:29:49,080 Pensavo ci avesse pensato tuo cugino. 374 00:29:49,081 --> 00:29:50,206 Così mi aveva detto, 375 00:29:50,207 --> 00:29:53,043 ma l'ha nascosta tutto il tempo nella cantina di mia nonna. 376 00:29:53,627 --> 00:29:55,336 Ovvio che non avesse una ragazza. 377 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - Tu lo sapevi? - Come potevo saperlo? 378 00:29:57,464 --> 00:29:59,508 È il tuo lavoro sapere queste cose! 379 00:30:01,176 --> 00:30:02,010 Merda. 380 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Vai, rispondi. - E cosa dico? 381 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Problema tuo. 382 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 - Meglio rispondere. - Ho chiesto la tua opinione? 383 00:30:13,856 --> 00:30:15,232 Ci mancava questa. 384 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Ciao, capo. 385 00:30:21,405 --> 00:30:23,532 Certo. Entro domani al massimo. 386 00:30:24,533 --> 00:30:25,993 Sicuro un ingorgo al confine. 387 00:30:27,578 --> 00:30:28,704 Sì, sì. 388 00:30:30,038 --> 00:30:31,122 Certo, sì. 389 00:30:31,123 --> 00:30:33,165 No, no, va bene. Sì. 390 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 C'è ancora qualche problemino, 391 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 ma ce ne stiamo occupando. Sì. 392 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 La questione Wanda Klatt? Sì, ce ne stiamo occupando. 393 00:30:45,596 --> 00:30:47,305 No, no. Lei è qui. Sì. 394 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 È nell'auto di Schellenberg. 395 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Dov'è Wanda? 396 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 Cazzo! 397 00:31:02,988 --> 00:31:04,280 Che sta succedendo? 398 00:31:04,281 --> 00:31:06,490 Quella casa... è di King! 399 00:31:06,491 --> 00:31:08,034 - King? - Sì. 400 00:31:08,035 --> 00:31:10,203 Sapevi che la polizia era coinvolta? 401 00:31:10,204 --> 00:31:11,288 No! 402 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Forza, sali! 403 00:31:17,294 --> 00:31:18,794 Eccomi! Vai. 404 00:31:18,795 --> 00:31:21,130 Un attimo! Ole viene con noi? 405 00:31:21,131 --> 00:31:22,465 Che problema c'è? 406 00:31:22,466 --> 00:31:24,342 Non posso preoccuparmi per due figli. 407 00:31:24,343 --> 00:31:27,178 - Mamma, non sono un bambino. - Per me lo sei. 408 00:31:27,179 --> 00:31:28,888 Mi dispiace. Il rischio... 409 00:31:28,889 --> 00:31:31,015 - Resta qui, al sicuro. - Mamma! 410 00:31:31,016 --> 00:31:33,267 - Papà? - Figliolo, la mamma ha ragione. 411 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 Ti teniamo aggiornato, ok? 412 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Ti voglio bene. Vieni qui. 413 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 - Anch'io. - Dobbiamo andare. 414 00:31:42,110 --> 00:31:43,028 Forza. 415 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 State... 416 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 attenti. 417 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 E adesso? 418 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Dovremmo dividerci. 419 00:32:08,929 --> 00:32:12,140 Cioè, non abbiamo più niente a che fare l'uno con l'altra, no? 420 00:32:13,100 --> 00:32:15,768 Sul serio? Vuoi parlarne adesso? 421 00:32:15,769 --> 00:32:17,604 Sì. Sì, esatto. 422 00:32:25,320 --> 00:32:27,864 Wanda, "mi dispiace"? "Mi dispiace"? 423 00:32:27,865 --> 00:32:30,032 Nient'altro? Dopo tutto questo tempo? 424 00:32:30,033 --> 00:32:32,910 Beh, cosa ti aspettavi? Una festa d'addio coi palloncini 425 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 e un video dei nostri momenti insieme? 426 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Mi hai preso per il culo. - Tu mi hai rapita. 427 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 Hai intenzione di dirmi che era tutta una recita? 428 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 No, no, no, certo che no. 429 00:32:51,763 --> 00:32:52,890 Mi hai sedotto. 430 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Sì. 431 00:32:56,602 --> 00:32:58,352 - E dai. - "E dai", cosa? 432 00:32:58,353 --> 00:32:59,771 Per me aveva un significato. 433 00:33:00,522 --> 00:33:01,773 Cosa cerchi di dirmi? 434 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Solo che... 435 00:33:07,613 --> 00:33:08,614 Ehi. 436 00:33:10,240 --> 00:33:12,451 Scusate se interrompo il vostro battibecco coniugale. 437 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Oh, miei cari. Finirete in grossi guai per questo. 438 00:33:54,409 --> 00:33:55,576 Wanda Klatt. 439 00:33:55,577 --> 00:33:59,498 Hai idea in che razza di guaio ci hai cacciato? 440 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Alzatevi. 441 00:34:03,460 --> 00:34:05,462 - Per favore, non serve... - Zitta! 442 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 Ok. Facciamola finita. 443 00:34:10,926 --> 00:34:12,135 Wanda, mi dispiace. 444 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 Oddio. 445 00:34:16,306 --> 00:34:17,306 Che cos'è? 446 00:34:18,976 --> 00:34:20,434 No, davvero! 447 00:34:20,435 --> 00:34:22,980 - Quella... - Non penserai che ci caschi? 448 00:34:30,487 --> 00:34:32,030 Non può essere... 449 00:34:43,792 --> 00:34:46,961 Tutte le unità disponibili si mettano all'inseguimento di Dedo Klatt. 450 00:34:46,962 --> 00:34:48,212 Guida un furgone. 451 00:34:48,213 --> 00:34:51,507 La persona scomparsa, Wanda Klatt, è sul posto. Richiedo rinforzi. 452 00:35:17,826 --> 00:35:18,660 Grazie, Jonas. 453 00:35:19,161 --> 00:35:20,621 Oh, mio Dio. 454 00:35:21,038 --> 00:35:22,873 Questa canzone è per mia nipote Wanda. 455 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Canto per te 456 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 Urlo per te 457 00:35:42,851 --> 00:35:47,981 Brucio e nevico per te 458 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 Dimenticami 459 00:35:52,236 --> 00:35:53,946 Ricordami 460 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 Per te 461 00:35:57,491 --> 00:35:59,825 E sempre per te 462 00:35:59,826 --> 00:36:00,952 Tutto bene? 463 00:36:00,953 --> 00:36:02,788 Per sempre e per te 464 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Rido per te 465 00:36:11,463 --> 00:36:13,298 Piango per te 466 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 Piovo e risplendo per te 467 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Smuovo il mondo intero per te 468 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Per te 469 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 E sempre per te 470 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Per sempre e per te 471 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Per te 472 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 E sempre per te 473 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 Non importa come mi chiami 474 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 Non importa dove dormi 475 00:36:52,713 --> 00:36:55,339 Ho mentito così spesso per te 476 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 Ho piegato l'arcobaleno 477 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Per te 478 00:37:00,929 --> 00:37:02,848 {\an8}E sempre per te 479 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Per sempre e per te 480 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Ovunque tu sia 481 00:37:40,010 --> 00:37:41,887 Perché ci avete messo tanto? 482 00:38:06,495 --> 00:38:07,912 Ed eccoci qua. 483 00:38:07,913 --> 00:38:09,289 Noi siamo i Klatt. 484 00:38:09,873 --> 00:38:12,458 Eravamo una famiglia normale, qualunque cosa significhi. 485 00:38:12,459 --> 00:38:16,629 Con una vita ordinaria. Pagavamo le tasse, avevamo un'utilitaria, 486 00:38:16,630 --> 00:38:18,966 e prendevamo il caffè con la torta la domenica. 487 00:38:19,800 --> 00:38:22,803 Ma poi le cose si sono... 488 00:38:23,971 --> 00:38:24,972 complicate. 489 00:38:27,724 --> 00:38:31,395 Dedo, non è nulla di personale. Sei sempre stato un ottimo cliente. 490 00:38:36,567 --> 00:38:37,901 Stai attento, ok? 491 00:38:38,735 --> 00:38:41,863 Chiamo King e le spiego tutto questo casino. 492 00:38:41,864 --> 00:38:43,448 Non sarà molto contenta. 493 00:38:45,659 --> 00:38:47,244 Sì, capo. Sono di nuovo io. 494 00:38:47,953 --> 00:38:51,664 - Sì. Volevo aggiornarti. - King è una donna? 495 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 Cosa? Chi? 496 00:38:53,375 --> 00:38:56,002 Dovevo saperlo che non potevi essere andato con una donna. 497 00:38:56,003 --> 00:38:57,420 Fighetta che non sei altro! 498 00:38:57,421 --> 00:38:59,464 Ehi! Lascialo in pace! 499 00:39:01,091 --> 00:39:02,634 Sei una bella tipetta, eh? 500 00:39:03,927 --> 00:39:06,053 Forse dovrei portarti nel mio scantinato. 501 00:39:06,054 --> 00:39:07,471 Lasciala stare! 502 00:39:07,472 --> 00:39:09,349 Ehi, non serve essere gelose. 503 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Puoi unirti a noi. 504 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Due al prezzo di una. 505 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Calmo, paparino. Ok? 506 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - Lukas? - Che c'è? 507 00:39:23,864 --> 00:39:26,324 Devo andare, ordini del capo. 508 00:39:26,325 --> 00:39:27,450 Ok, tranquilla. 509 00:39:27,451 --> 00:39:30,578 - Pensaci tu, qui. Ok? - Nessun problema. 510 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - Hai tutto sotto controllo? - Sì, tranquilla. 511 00:39:33,415 --> 00:39:36,168 - Bene. Torno subito. - Ok, a dopo. 512 00:39:43,842 --> 00:39:46,260 Sa forzare le serrature? 513 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 No. 514 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Ti amo. 515 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 Polizia! Giù le armi! Tutti a terra! 516 00:42:10,155 --> 00:42:13,491 Chiama lo zoo e vedi se possono aiutarci con questo casino. 517 00:42:13,492 --> 00:42:14,951 Ispettrice Rauch. 518 00:42:14,952 --> 00:42:16,827 Abbiamo trovato Schellenberg. È morto. 519 00:42:16,828 --> 00:42:18,329 - Cos'è successo? - Difficile a dirsi. 520 00:42:18,330 --> 00:42:22,209 Ha un aspetto orribile, come se l'avesse attaccato un mostro. 521 00:42:23,043 --> 00:42:24,669 Potrebbe essere stato il Nuppel... 522 00:42:24,670 --> 00:42:28,172 Non dirlo neanche. E Brauer? L'avete trovata? 523 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Non ancora, ma la stiamo cercando ovunque. 524 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 Sig. Novak, temo che dovrà venire in centrale. 525 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Andiamo. 526 00:42:40,644 --> 00:42:41,645 Forza. 527 00:42:44,690 --> 00:42:45,773 Fermi! No. 528 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 No, no, va bene così. 529 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Quello chi è? 530 00:43:06,461 --> 00:43:07,462 Quello... 531 00:43:08,255 --> 00:43:10,549 Beh, è Chris, il mio... 532 00:43:11,049 --> 00:43:12,176 Mi ha aiutata. 533 00:43:13,635 --> 00:43:14,635 Sì. 534 00:43:14,636 --> 00:43:16,971 Ispettrice Rauch, le chiedo scusa per prima. 535 00:43:16,972 --> 00:43:18,764 Non sapevo se anche lei fosse... 536 00:43:18,765 --> 00:43:19,892 Il mio telefono. 537 00:43:20,392 --> 00:43:22,603 Giusto, l'ho preso io. Mi scusi. 538 00:43:23,812 --> 00:43:24,729 Ecco qua. 539 00:43:24,730 --> 00:43:27,274 L'ha salvata. Senza, non vi avremmo trovati. 540 00:43:28,066 --> 00:43:29,400 Ok. 541 00:43:29,401 --> 00:43:31,028 Sì, grazie. 542 00:43:31,528 --> 00:43:32,529 Dedo. 543 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Non pensi che sia finita qui. Dopo quel che ho visto nel seminterrato, 544 00:43:39,203 --> 00:43:41,246 io e lei abbiamo molto di cui parlare. 545 00:43:41,955 --> 00:43:42,956 Sì, va bene. 546 00:43:44,958 --> 00:43:47,002 Wanda, è un piacere conoscerti. 547 00:43:47,628 --> 00:43:49,546 - Sono la capo ispettrice Rauch. - Sì. 548 00:43:50,422 --> 00:43:52,716 Devo chiederti di venire con me in centrale. 549 00:43:53,342 --> 00:43:57,012 Tranquilla, veniamo con te. Non ti lasciamo più da sola. 550 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 È il mio. 551 00:44:02,059 --> 00:44:03,602 Ah, guardate chi è. 552 00:44:04,770 --> 00:44:07,271 - Ehi, ragazzone! - Ole, tesoro! 553 00:44:07,272 --> 00:44:09,732 Mamma? Che succede? 554 00:44:09,733 --> 00:44:12,109 L'avete trovata? State bene? 555 00:44:12,110 --> 00:44:17,282 Stiamo bene e c'è qualcuno che vuole parlare con te. 556 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Ciao, microcefalo. 557 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Wanda? Stai bene? 558 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - Sì, certo. Cosa credi? - Che succede lì? 559 00:44:25,874 --> 00:44:28,251 La situazione è un po' complicata. 560 00:44:28,252 --> 00:44:30,962 Ole, ascolta, ti raccontiamo tutto quando torniamo. 561 00:44:30,963 --> 00:44:32,338 Promesso. 562 00:44:32,339 --> 00:44:36,051 Puoi resistere un altro po' senza di noi? 563 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Certo. La mamma di Alex dice che posso dormire qui. 564 00:44:40,305 --> 00:44:42,057 Non preoccupatevi! 565 00:44:42,599 --> 00:44:44,601 Ole può fermarsi qui quanto vuole. 566 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 Con noi è al sicuro. 567 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Perfetto, grazie. - Grazie mille! 568 00:45:15,674 --> 00:45:18,051 BASATA SU UN SOGGETTO DI ZOLTAN SPIRANDELLI 569 00:45:43,744 --> 00:45:46,579 Sottotitoli: Elisabetta Disa 570 00:45:46,580 --> 00:45:49,499 DUBBING BROTHERS