1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Als je doodgaat,
zie je je leven voorbijflitsen, zeggen ze.
2
00:00:21,063 --> 00:00:26,443
Ik vroeg me altijd af hoe dat zou zijn.
Wie kiest daarvoor de highlights uit?
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Je hele leven?
4
00:00:30,906 --> 00:00:33,491
Moet ik, voordat ik doodga,
nog eens toekijken...
5
00:00:33,492 --> 00:00:37,371
...hoe ik ooit bij een schooltoneelstuk
in m'n broek piste?
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,541
Dan spoel ik liever even door.
7
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
11 UUR EERDER
8
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
Wanda.
9
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
Nee, nee, nee.
10
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
HET SPIJT ME
X
11
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
Nee, nee, nee.
12
00:01:56,825 --> 00:01:59,203
Verdomme. Wanda.
13
00:02:07,294 --> 00:02:08,460
Nee.
14
00:02:08,461 --> 00:02:11,924
O, god, o, god. O, nee.
15
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Oké.
16
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
Wat? O, nee.
17
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
Nee, nee, nee.
18
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Oké.
19
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
O, god.
20
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Shit.
21
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}IN GOEDE STAAT ONTVANGEN
22
00:04:02,326 --> 00:04:04,411
TIJGER
NR. 71524247
23
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Kappen met dat geklooi.
24
00:04:41,031 --> 00:04:45,117
Kan me geen reet schelen.
Zit niet zo te klooien.
25
00:04:45,118 --> 00:04:49,163
We hebben anderhalf uur. Zo moeilijk
is 't niet. Schiet nou maar op.
26
00:04:49,164 --> 00:04:50,874
Ik zeg 't niet nog eens.
27
00:05:03,971 --> 00:05:06,722
Het Wandafeest begint om 12.00 uur.
28
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
Afhankelijk van het verkeer...
29
00:05:08,976 --> 00:05:14,313
...en vertragingen zullen de mensen thuis
weggaan tussen elfhonderddertig uur en...
30
00:05:14,314 --> 00:05:18,276
- Tussen half en kwart voor dus.
- Ja.
31
00:05:18,277 --> 00:05:23,573
Rüdiger, jij en ik zijn bij het evenement,
waar we op de buren letten. Dedo en Ole...
32
00:05:23,574 --> 00:05:27,786
- Team Takeaway.
- Ja. Die halen de camera's weg.
33
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
Wacht, is dat een van mijn breinaalden?
34
00:05:32,207 --> 00:05:36,335
Om dit te doen moeten we samenwerken
als een goed geoliede machine.
35
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Nog vragen?
36
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- Wat?
- Hoe heet ons team?
37
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
'Carlotta en Rüdiger'.
38
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Ole, jij kijkt naar de camerabeelden...
39
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
...en zegt welke huizen leeg zijn
en welke niet.
40
00:05:47,514 --> 00:05:50,601
- We communiceren hiermee.
- We hebben toch telefoons?
41
00:05:51,935 --> 00:05:55,981
Ik hou de lijn vrij voor je moeder.
Bovendien is dit veel cooler.
42
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
Nee, wij hebben er geen.
43
00:05:58,192 --> 00:06:01,903
Mensen, we kunnen dit
als we samenwerken als een team.
44
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
We zijn geen team.
45
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
We zijn een familie.
46
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Jullie zijn zo lame.
47
00:06:14,416 --> 00:06:17,336
Operatie Grote Schoonmaak.
48
00:06:27,721 --> 00:06:29,306
- Succes.
- Jij ook.
49
00:06:30,057 --> 00:06:33,393
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
50
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Ik hou ook van je, Dedo.
51
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
ONBEKEND
52
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
Neem nou eindelijk op.
53
00:07:42,921 --> 00:07:45,715
Robert Bauscher, bureau zeven.
54
00:07:45,716 --> 00:07:52,513
Hallo. Ik wil commissaris Rauch spreken
van de Speciale Commissie Wanda Klatt.
55
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Ja. Ogenblik.
56
00:07:55,684 --> 00:07:59,104
Telefoon voor Rauch
over Wanda Klatt. Is ze er?
57
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Moment.
58
00:08:08,739 --> 00:08:10,364
Sorry, stoor ik?
59
00:08:10,365 --> 00:08:14,368
Ik probeer erachter te komen
wie die verdraaide 'King' is.
60
00:08:14,369 --> 00:08:18,332
- Er is telefoon voor u over Wanda Klatt.
- Kunt u 't aannemen?
61
00:08:19,208 --> 00:08:21,293
- Prima.
- Dank u.
62
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Ik doe 't wel.
63
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
Hallo?
64
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
Mevrouw Rauch?
65
00:08:37,226 --> 00:08:41,145
Nee, sorry, mevrouw Rauch
is momenteel niet beschikbaar.
66
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Kan ik u helpen? Ik ben haar partner.
67
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
Hallo?
68
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Ik ben Wanda Klatt.
69
00:08:56,787 --> 00:08:59,998
WANDAFEEST
70
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
Gaat het?
71
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
We doen 't.
72
00:09:07,756 --> 00:09:11,884
Test. Test. Eén, twee, één.
73
00:09:11,885 --> 00:09:16,389
- Eén, twee, één. Wanda.
- Dit moet weg.
74
00:09:16,390 --> 00:09:19,559
Het podium moet leeg zijn.
75
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
De buffettafels zijn daar.
76
00:09:21,478 --> 00:09:24,313
Magdalena,
laat nog wat plek over voor de rest.
77
00:09:24,314 --> 00:09:27,651
Niet weer de hele tafel inpikken
met je enorme quiches.
78
00:09:28,235 --> 00:09:30,903
- Onze eregast. Hallo.
- Katarina.
79
00:09:30,904 --> 00:09:34,824
Ik begrijp het
als alles nogal overweldigend voelt...
80
00:09:34,825 --> 00:09:37,994
...maar geen zorgen,
wij zijn er om je te steunen.
81
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
- Dank je.
- Zijn Ole en Dedo er ook?
82
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
Die komen later.
83
00:09:43,876 --> 00:09:48,088
Ole voelde zich een beetje ziek vanmorgen,
en Dedo blijft bij hem.
84
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
O, ja. Dit is mijn broer, Rüdiger.
85
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Aangenaam.
- Insgelijks.
86
00:09:52,968 --> 00:09:54,927
O, daar is het podium. Cool.
87
00:09:54,928 --> 00:09:59,224
Wie kan ik spreken over het programma?
Ik heb nog een nummer. Ik kijk wel.
88
00:10:00,809 --> 00:10:04,520
Katarina, kunnen we nog ergens mee helpen?
89
00:10:04,521 --> 00:10:09,025
Neem een drankje en ga zitten.
We hebben alles onder controle.
90
00:10:09,026 --> 00:10:11,111
Ik moet even naar Magdalena.
91
00:10:12,154 --> 00:10:15,908
- Magdalena? Ik zei: niet in het midden.
- Wanda. Klatt.
92
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Wanda Klatt.
93
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Adelaar aan Mus. Hoor je me? Over.
94
00:10:31,924 --> 00:10:36,553
{\an8}Pap, serieus. We zijn alleen.
We hebben geen codenamen nodig.
95
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
{\an8}Kun je 'over' zeggen? Over.
96
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
Wat?
97
00:10:41,433 --> 00:10:45,604
Als je uitgepraat bent, zeg dan 'over'.
Dan weet ik dat je uitgepraat bent.
98
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
Kan ik niet gewoon stoppen met praten?
99
00:10:55,030 --> 00:10:56,197
Hoi. En?
100
00:10:56,198 --> 00:10:59,993
Hé. De gasten beginnen te komen.
Hoe gaat het?
101
00:11:00,577 --> 00:11:04,790
Goed. We hebben er al twee gehad.
We staan nu klaar voor huis zeven.
102
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
- Ja. Hallo.
- Gaat alles goed?
103
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Ja.
104
00:11:10,754 --> 00:11:15,843
Ik had er eigenlijk nog niet
bij stilgestaan hoe dit zou voelen.
105
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
Beetje overweldigend.
106
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Ja, ik snap het.
107
00:11:23,058 --> 00:11:25,476
WANDA, WE WACHTEN OP JE
WE DENKEN AAN JE
108
00:11:25,477 --> 00:11:27,604
Sorry dat je er alleen voor staat.
109
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
Het voelt als een afscheid.
110
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Schat, zo moet je niet denken.
We geven het niet op.
111
00:11:35,696 --> 00:11:40,701
- Maar zo'n kans krijgen we nooit meer.
- Ja, je hebt gelijk. Ik stel me aan.
112
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
Ik wou alleen dat je bij me was.
113
00:11:45,372 --> 00:11:49,125
Beweging bij de Matjes.
Ik herhaal: beweging bij de Matjes.
114
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
Hup, hup, hup.
115
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
Schat, we gaan door, oké? Dit kun je wel.
116
00:11:52,588 --> 00:11:54,881
- Ja. Ik kan het.
- Over.
117
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
Oké, heel veel...
118
00:12:05,142 --> 00:12:06,560
{\an8}We wonen hier net, we...
119
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Kom.
120
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Kom. Kom op.
121
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
En stoppen.
122
00:12:47,893 --> 00:12:50,979
- Moeten we de kisten uitladen?
- Ja, doe maar.
123
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Oké. Vooruit.
124
00:12:55,901 --> 00:12:59,154
Hé, met Chris.
Spreek een berichtje in na de toon.
125
00:12:59,988 --> 00:13:05,035
Hé, Chris. Bel me alsjeblieft terug.
Ik ben echt aan het doordraaien.
126
00:13:05,536 --> 00:13:09,873
Je weet niet voor wat voor mensen ik werk.
Als ze ontdekken dat ze nog leeft...
127
00:13:22,511 --> 00:13:23,511
Hallo?
128
00:13:23,512 --> 00:13:26,430
Hé, met Lukas.
Ik moet dringend met je praten.
129
00:13:26,431 --> 00:13:28,391
Ja, ik wil ook met jou praten.
130
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Maar niet aan de telefoon.
Ik kom naar je toe.
131
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
Wanda Klatt?
132
00:13:57,254 --> 00:14:00,382
- Wie bent u?
- Commissaris Schellenberg.
133
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
- Mag ik uw legitimatie zien?
- Natuurlijk.
134
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Oké.
135
00:14:17,274 --> 00:14:22,069
Oké, luister goed. Er zitten
gevaarlijke mensen achter me aan.
136
00:14:22,070 --> 00:14:23,864
Ik heb informatie over ene King.
137
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
King?
138
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
Ja, hij is de leider
van een of andere dierensmokkelbende.
139
00:14:29,328 --> 00:14:34,665
Er was een journaliste, Lenka Němcová,
die hem wilde ontmaskeren...
140
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
...dus liet hij haar vermoorden
door iemand genaamd Lukas Novak.
141
00:14:40,088 --> 00:14:43,174
- Moet u dit niet opschrijven?
- Ik onthou 't. Ga door.
142
00:14:43,175 --> 00:14:46,135
Lukas werkt
voor een vrouw die Brauer heet.
143
00:14:46,136 --> 00:14:47,970
De eigenaar van Der Kapitän.
144
00:14:47,971 --> 00:14:52,225
Ik heb de moord zien gebeuren.
Daarom wilden ze mij ook vermoorden.
145
00:14:52,226 --> 00:14:56,312
Maar de jongen die dat moest doen,
bleek een hele lieve vent.
146
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
Hij verstopte me in z'n oma's kelder.
147
00:14:59,358 --> 00:15:03,737
Dus ik wil niet dat hem iets overkomt.
148
00:15:04,655 --> 00:15:08,241
Maar hij is nu ook in gevaar,
en mijn familie ook.
149
00:15:08,242 --> 00:15:11,537
We moeten die King arresteren.
150
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Je hebt heel wat ontdekt, hè?
151
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
Ja. Dus wat doen we nu?
152
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Ik breng je in veiligheid.
153
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
Dan bel ik m'n baas. Die weet wel raad.
154
00:15:30,013 --> 00:15:32,473
Alles komt goed.
155
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
- Ja.
- Alles komt goed.
156
00:15:49,867 --> 00:15:52,077
Oké. Weer een klaar. Over.
157
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
Oké, begrepen.
158
00:15:57,875 --> 00:16:01,294
Je snapt 't niet.
Ik kan 't uitleggen, maar niet nu.
159
00:16:01,295 --> 00:16:03,921
Boeit me niet. Ik ga weg.
160
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- Ik ben 't zat.
- Sarah, waar ga je heen?
161
00:16:06,758 --> 00:16:10,720
Meen je dit echt?
Laten we er eerst over praten.
162
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
Ik ben klaar met praten.
163
00:16:13,640 --> 00:16:16,058
Ik sta ontzettend onder druk.
164
00:16:16,059 --> 00:16:19,645
Onder druk? Hoezo?
Van het voetballen? Gangster spelen?
165
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Word volwassen.
166
00:16:21,857 --> 00:16:24,108
Sarah.
167
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
Shit.
168
00:16:26,069 --> 00:16:29,406
- Lekker voor je, loser.
- Prima. Rot dan maar op.
169
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
Hoe gaat het?
170
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Goed.
171
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Ze zijn erg expressief.
172
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Ja, sorry.
Mijn man overdrijft soms een beetje.
173
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
Ik vind het juist lief.
174
00:17:51,530 --> 00:17:56,034
Dat was de gevorderdenklas
Moderne Dans van de Sparkles.
175
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
Vooruit. Hup, hup, hup.
176
00:18:00,998 --> 00:18:02,040
Jonas.
177
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
- Heel mooi.
- En nu presenteer ik u...
178
00:18:08,046 --> 00:18:09,798
...mijn geweldige vrouw.
179
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Dank u.
180
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Dank u.
181
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Ten eerste wil ik u van harte bedanken...
182
00:18:38,702 --> 00:18:43,080
...dat u hier allemaal bent vandaag,
en samen met ons...
183
00:18:43,081 --> 00:18:46,877
...dit ontzettend belangrijke doel
wilt steunen.
184
00:18:47,669 --> 00:18:52,382
Ik geef zo het woord aan
een van de dapperste vrouwen die ik ken.
185
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Maar eerst wil ik een paar dingen zeggen.
186
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
Wat de familie Klatt is overkomen...
187
00:19:02,935 --> 00:19:05,853
...heeft onze stad diep geraakt.
188
00:19:05,854 --> 00:19:08,481
Ik ben zelf moeder van twee kinderen.
189
00:19:08,482 --> 00:19:13,277
Dat een jonge vrouw als Wanda
zomaar spoorloos kan verdwijnen...
190
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
...heeft mij diep geschokt.
191
00:19:16,657 --> 00:19:19,075
En wat me vooral schokt...
192
00:19:19,076 --> 00:19:24,914
...is hoe dit gezin, en onze gemeenschap,
zo vreselijk in de steek zijn gelaten.
193
00:19:24,915 --> 00:19:29,460
Daarom heb ik besloten
om in naam van Wanda...
194
00:19:29,461 --> 00:19:35,300
...mezelf verkiesbaar te stellen
als burgemeester van Sundersheim.
195
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Bravo.
196
00:19:40,222 --> 00:19:42,765
- Ik wil deze stad...
- Wist jij dat?
197
00:19:42,766 --> 00:19:45,184
- ...herstellen tot hoe ze ooit was.
- Nee.
198
00:19:45,185 --> 00:19:49,021
Een stad waar je je buren kunt vertrouwen.
199
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
Waar mensen naar elkaar omzien.
200
00:19:51,567 --> 00:19:56,654
Waar onze kinderen
veilig buiten kunnen spelen...
201
00:19:56,655 --> 00:19:59,031
...en gezinnen niet bang hoeven te zijn...
202
00:19:59,032 --> 00:20:02,660
...om uiteengescheurd te worden
door misdaad en onzekerheid.
203
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
Dat is het Sundersheim waar ik wil wonen.
204
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
Een Sundersheim
waarop we trots kunnen zijn.
205
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Dank u wel.
206
00:20:17,217 --> 00:20:20,344
Maar vandaag gaat het niet over mij.
207
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
Om ons eraan te herinneren
waarom we hier vandaag zijn...
208
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
...vraag ik nu de vrouw naar voren...
209
00:20:27,269 --> 00:20:31,940
...die ik met trots een goede vriendin
mag noemen: Carlotta Klatt.
210
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Hallo.
211
00:20:52,169 --> 00:20:53,504
Bedankt voor uw komst.
212
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
En ik bedank ook Katarina en Jonas...
213
00:20:59,635 --> 00:21:05,349
...en Alex en Lucie, omdat jullie
deze dag op touw hebben gezet.
214
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
Het is echt ongelofelijk.
215
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
Iedereen die me op tv heeft gezien,
weet wel dat ik...
216
00:21:16,068 --> 00:21:18,487
...niet geweldig ben
in spreken voor publiek.
217
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Daarom heb ik iets opgeschreven.
218
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
'Wanda.
219
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
Om middernacht zal mijn dochter Wanda...
220
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
...precies honderd dagen weg zijn.
221
00:21:37,756 --> 00:21:41,426
Zogezegd zakt daardoor de kans
om nog haar levend te vinden...
222
00:21:42,177 --> 00:21:43,887
...tot onder de 10%.'
223
00:21:48,392 --> 00:21:49,935
Is dat het schuiladres?
224
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Kom mee.
225
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- U doet me pijn.
- Kom.
226
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Ik ben 't. Schellenberg.
- Shit.
227
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
Doe open.
228
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Wanda Klatt leeft nog.
229
00:22:42,571 --> 00:22:46,032
- Nee. Help.
- Naar binnen.
230
00:22:46,033 --> 00:22:48,952
Nee. Laat me los.
231
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Oké. Adelaar op weg naar huis 35. Over.
232
00:22:55,250 --> 00:22:58,629
Huis 35 lijkt...
233
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Sorry, je viel weg. Wat zei je? Over.
234
00:23:06,261 --> 00:23:08,639
- Kop dicht. Stil.
- Wanda?
235
00:23:09,306 --> 00:23:11,390
Mus, ben je er nog? Over.
236
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
Ze leeft nog. Pap, Wanda leeft nog.
237
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
Wanda? Ole, weet je dat heel zeker?
238
00:23:17,356 --> 00:23:19,565
Ik zie haar. Ze is bij Lukas Novak.
239
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
Lukas Novak? Maar...
240
00:23:20,901 --> 00:23:23,569
Ze heeft hulp nodig.
Er is iets aan de hand.
241
00:23:23,570 --> 00:23:25,196
Die agent is er ook.
242
00:23:25,197 --> 00:23:28,491
- Wacht. Welke agent?
- Die ene die altijd bij Rauch is.
243
00:23:28,492 --> 00:23:31,286
Hoe heet hij? Iets met 'Schellen'.
244
00:23:32,079 --> 00:23:34,121
- Schellenberg.
- Ja, die.
245
00:23:34,122 --> 00:23:37,501
- Ik haal je op en we gaan erheen.
- Schiet op.
246
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Wanda. Je leeft nog. O, god.
247
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
Haal 'm eruit. Die komt hier.
248
00:23:50,597 --> 00:23:51,890
Pas op, jongens.
249
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
Die andere kist komt ernaast.
250
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Je bent laat. Waar ben je?
251
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
Wat?
252
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
Wanda Klatt?
253
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Shit.
254
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
'Mijn dochter verliezen
is het ergste dat me ooit is overkomen.
255
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Ik word nog steeds elke ochtend wakker...
256
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
...met 't idee dat ze zo
de keuken in komt lopen voor het ontbijt.'
257
00:24:38,270 --> 00:24:39,897
Ik zal eerlijk zijn.
258
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
Toen Katarina en Jonas
met het idee voor dit Wandafeest kwamen...
259
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
...verwachtte ik
dat het helemaal niks zou worden.
260
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Ik dacht dat het allemaal
smakeloze kitsch zou zijn.
261
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
Dat het een vertoning zou worden
die Wanda me heel erg kwalijk zou nemen.
262
00:25:00,751 --> 00:25:07,132
Maar nu zie ik in
dat het daar helemaal niet om ging.
263
00:25:08,300 --> 00:25:12,179
Het gaat om u. Het gaat om Sundersheim.
264
00:25:14,556 --> 00:25:20,019
We leven ons hele leven
allemaal in ons eigen kleine wereldje.
265
00:25:20,020 --> 00:25:26,235
En ik kende de mensen in mijn straat
niet eens, voordat dit allemaal gebeurde.
266
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
En in de afgelopen drie maanden...
267
00:25:30,155 --> 00:25:35,619
...heb ik de mensen in deze stad beter
leren kennen dan in alle jaren daarvoor.
268
00:25:37,371 --> 00:25:41,041
En kijk nou eens. U bent allemaal gekomen.
269
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
Omdat Wanda's lot u aangaat.
270
00:25:46,338 --> 00:25:47,339
En dat...
271
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
...geeft me hoop.
272
00:25:50,801 --> 00:25:55,055
Wanneer zoiets gebeurt,
voel je je vreselijk alleen.
273
00:25:57,140 --> 00:26:02,478
Maar dat ben ik helemaal niet.
Ik hoor bij deze gemeenschap.
274
00:26:02,479 --> 00:26:07,484
En we zijn allemaal anders,
en hebben allemaal onze eigen problemen...
275
00:26:08,819 --> 00:26:10,362
...en geheimen.
276
00:26:11,822 --> 00:26:14,700
Maar we hebben ook elkaar.
277
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
En als we...
278
00:26:20,122 --> 00:26:21,456
Pardon.
279
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
En als we er voor elkaar kunnen zijn...
280
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Pardon.
281
00:26:38,724 --> 00:26:42,603
Als we er voor elkaar kunnen zijn,
dan is dat...
282
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
WANDA LEEFT NOG
283
00:26:54,239 --> 00:26:55,240
En nu...
284
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
...ter ere van Wanda: mijn broer Rüdiger.
285
00:27:00,746 --> 00:27:05,709
Rüdiger, kom hier.
Een applausje voor Rüdiger. Applaus.
286
00:27:12,132 --> 00:27:15,469
Operatie Grote Schoonmaak, code rood.
287
00:27:17,012 --> 00:27:21,099
Een warm applaus voor mijn zus, Carlotta.
Heel goed, Carlotta.
288
00:27:25,062 --> 00:27:26,897
Blijf hier. Ik haal m'n gitaar.
289
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Sundersheim, alles goed?
290
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
Wat zei je? Wanda Klatt?
291
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- Wanda Klatt. Ja.
- Shit.
292
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Breng haar hier. Heb je 't adres?
293
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- Waar?
- Lander Weg.
294
00:28:20,284 --> 00:28:24,329
Lander Weg. Ken je dat?
Lander Weg. Ja. We komen.
295
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
Sodemieters.
296
00:28:30,294 --> 00:28:32,254
Is dat Wanda? Schellenberg?
297
00:28:36,592 --> 00:28:38,259
Pap. Wat doe je nou?
298
00:28:38,260 --> 00:28:41,513
- De politie was er toch bij betrokken?
- Nee, een agent.
299
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
Maar we weten niet zeker
dat zij er niet bij hoort.
300
00:28:47,144 --> 00:28:48,729
Waar is Wanda?
301
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
Net was ze nog daar.
302
00:28:52,649 --> 00:28:56,945
- Ze zeiden dat ze haar hierheen brengen.
- Lander Weg. Daar gaan we heen.
303
00:28:58,322 --> 00:28:59,907
Wacht. En zij dan?
304
00:29:00,782 --> 00:29:03,409
Geen idee. Eerst je zus redden.
305
00:29:03,410 --> 00:29:04,786
Kom. Schiet op.
306
00:29:05,621 --> 00:29:07,538
- Carlotta?
- Wat gebeurt er?
307
00:29:07,539 --> 00:29:11,584
Ze leeft nog, Carlotta.
Lukas Novak en Schellenberg hebben haar.
308
00:29:11,585 --> 00:29:14,587
- Schellenberg?
- We halen je op.
309
00:29:14,588 --> 00:29:18,716
- Dedo, weet je zeker...
- Zij is het. Carlotta, ze is het echt.
310
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Het is gelukt. Ze leeft nog.
311
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Ik hou zo van je.
312
00:29:23,472 --> 00:29:25,766
Ga buiten klaarstaan. Tot zo.
313
00:29:26,725 --> 00:29:30,395
Oké. Kom op, kom op. Kom op.
314
00:29:47,162 --> 00:29:50,456
- Je neef had dat toch opgelost?
- Dat had hij gezegd.
315
00:29:50,457 --> 00:29:55,336
Hij hield haar verborgen in m'n oma's
kelder. Ik wist dat hij geen vriendin had.
316
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- Wist je dat?
- Nee, hoe dan?
317
00:29:57,464 --> 00:29:59,508
Het is jouw taak om dat te weten.
318
00:30:01,343 --> 00:30:03,095
Shit.
319
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Neem op.
- Wat zeg ik dan?
320
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Jouw probleem.
321
00:30:08,809 --> 00:30:10,811
- Neem op.
- Kop dicht.
322
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
Wat een ellende.
323
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Hoi, baas.
324
00:30:21,405 --> 00:30:25,993
Zeker. Morgen op z'n laatst.
Zeker weer een file bij de grens.
325
00:30:30,038 --> 00:30:33,165
Ja, precies. Nee, prima. Dat doen we.
326
00:30:33,166 --> 00:30:37,171
Ja, we hebben een complicatie,
maar we regelen het wel. Ja.
327
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
Wanda Klatt. Ja. Het komt helemaal goed.
328
00:30:45,596 --> 00:30:49,766
Nee, nee. Ze is hier, ja,
maar ze zit opgesloten in Schellenbergs...
329
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Waar is Wanda?
330
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
Shit.
331
00:31:02,988 --> 00:31:06,490
- Wat is er aan de hand?
- Dat huis is van King.
332
00:31:06,491 --> 00:31:08,034
King?
333
00:31:08,035 --> 00:31:11,288
- Wist je dat de politie ze helpt?
- Nee.
334
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Instappen.
335
00:31:18,879 --> 00:31:21,130
Wacht. Moet Ole wel mee?
336
00:31:21,131 --> 00:31:24,342
- Waarom niet?
- Eén kind in gevaar is erg genoeg.
337
00:31:24,343 --> 00:31:27,178
- Ik ben geen kind.
- Wel voor mij.
338
00:31:27,179 --> 00:31:28,888
Sorry, dat riskeer ik niet.
339
00:31:28,889 --> 00:31:31,015
- Jij blijft veilig hier.
- Mama.
340
00:31:31,016 --> 00:31:33,267
- Pap?
- Je moeder heeft gelijk.
341
00:31:33,268 --> 00:31:35,103
Ik hou je op de hoogte.
342
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Ik hou van je. Kom hier.
343
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
- Ik ook van jou.
- Kom.
344
00:31:42,110 --> 00:31:43,445
We gaan.
345
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Wees...
346
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
...voorzichtig.
347
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
En nu dan?
348
00:32:07,010 --> 00:32:12,140
We kunnen ons opsplitsen.
We zijn toch geen vrienden of zo.
349
00:32:13,100 --> 00:32:15,768
Echt? Ga je daar nu over beginnen?
350
00:32:15,769 --> 00:32:17,604
Ja. Ja, eigenlijk wel.
351
00:32:25,320 --> 00:32:30,032
'Het spijt me'? En dat is 't dan?
Na alles wat we hebben meegemaakt?
352
00:32:30,033 --> 00:32:35,080
Wat dacht je dan? Een afscheidsfeestje
met een video van onze mooie momenten?
353
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Je hebt me belazerd.
- Jij hebt me ontvoerd.
354
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
Dus het was allemaal maar toneel?
355
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
Nee. Nee, natuurlijk niet.
356
00:32:51,763 --> 00:32:52,890
Je hebt me verleid.
357
00:32:56,268 --> 00:32:57,268
Kom op.
358
00:32:57,269 --> 00:32:59,771
Hoezo, 'kom op'?
Voor mij betekende 't iets.
359
00:33:00,522 --> 00:33:01,982
Wat bedoel je daarmee?
360
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Ik bedoel...
361
00:33:10,240 --> 00:33:12,451
Ik onderbreek jullie gekibbel even.
362
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Jongens,
jullie zitten zo diep in de nesten.
363
00:33:54,409 --> 00:33:59,498
Wanda Klatt, heb jij enig idee
hoeveel ellende jij veroorzaakt hebt?
364
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Opstaan.
365
00:34:03,460 --> 00:34:06,671
- Alstublieft...
- Kop dicht.
366
00:34:06,672 --> 00:34:09,299
Oké. Tanden op elkaar.
367
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Wanda, het spijt me.
368
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
O, god.
369
00:34:16,306 --> 00:34:17,683
Wat is dat?
370
00:34:18,976 --> 00:34:23,438
- Nee, echt. Daar.
- Je denkt toch niet echt dat ik zo dom...
371
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
Nee. Dat meen je niet.
372
00:34:43,792 --> 00:34:48,212
Alle eenheden: ga achter Dedo Klatt aan.
Hij rijdt in een busje.
373
00:34:48,213 --> 00:34:52,134
Vermiste Wanda Klatt ook aanwezig.
Dringend versterking nodig.
374
00:35:17,951 --> 00:35:20,620
- Dank je, Jonas.
- O, god.
375
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
Dit lied is voor mijn nichtje, Wanda.
376
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Ik zing voor jou
377
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
Ik schreeuw voor jou
378
00:35:42,851 --> 00:35:47,981
Ik brand en ik sneeuw voor jou
379
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
Ik vergeet mezelf
380
00:35:52,236 --> 00:35:53,946
Ik herinner me
381
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
Voor jou
382
00:35:57,491 --> 00:35:59,825
En altijd voor jou
383
00:35:59,826 --> 00:36:00,952
Alles goed?
384
00:36:00,953 --> 00:36:02,788
Voor altijd voor jou
385
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Ik lach voor jou
386
00:36:11,463 --> 00:36:13,298
Ik huil voor jou
387
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
Ik regen en ik schijn voor jou
388
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Ik beweeg de hele wereld voor jou
389
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Voor jou
390
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
Altijd voor jou
391
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Voor altijd, voor jou
392
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Voor jou
393
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
En altijd voor jou
394
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
Hoe je me ook noemt
395
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
Waar je ook verblijft
396
00:36:52,713 --> 00:36:58,467
Ik heb zo vaak voor je gelogen
En regenbogen gebogen
397
00:36:58,468 --> 00:36:59,803
Voor jou
398
00:37:00,929 --> 00:37:02,848
{\an8}En altijd voor jou
399
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Voor altijd, voor jou
400
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Waar je ook bent
401
00:37:40,010 --> 00:37:41,970
Waar bleven jullie nou?
402
00:38:06,495 --> 00:38:09,289
Nu zijn we hier. De familie Klatt.
403
00:38:09,873 --> 00:38:12,458
Vroeger waren we normaal,
wat dat ook inhoudt.
404
00:38:12,459 --> 00:38:16,629
We betaalden op tijd onze belasting,
reden in een bescheiden auto...
405
00:38:16,630 --> 00:38:18,966
...en hadden koffie met gebak op zondag.
406
00:38:19,800 --> 00:38:22,803
Maar toen werd het...
407
00:38:23,971 --> 00:38:25,347
...ingewikkeld.
408
00:38:27,724 --> 00:38:31,395
Niks persoonlijks, hoor, Dedo.
Je was altijd een prima klant.
409
00:38:36,567 --> 00:38:37,901
Hou ze in de gaten.
410
00:38:38,735 --> 00:38:41,863
Ik bel King en leg de hele ellende uit.
411
00:38:41,864 --> 00:38:43,448
Ze zal niet blij zijn.
412
00:38:45,659 --> 00:38:47,368
Hoi, baas. Ben ik weer.
413
00:38:47,369 --> 00:38:51,664
- Ja. Nee, ik wou u even updaten.
- Is King een vrouw?
414
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
- We regelen...
- Wat? Wie?
415
00:38:53,375 --> 00:38:57,421
Ik had moeten weten
dat geen vrouw jou ooit wil, watje.
416
00:39:01,091 --> 00:39:05,887
Jij bent een pittig ding, hè?
Ik wil jou ook wel in m'n kelder hebben.
417
00:39:05,888 --> 00:39:09,349
- Laat 'r met rust.
- Hé, niet jaloers worden.
418
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Jij mag ook mee.
419
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Twee voor de prijs van één.
420
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Hou je koest, ouwe.
421
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- Lukas?
- Ja?
422
00:39:23,864 --> 00:39:27,450
- Ik moet weg. De baas heeft me nodig.
- Oké, goed.
423
00:39:27,451 --> 00:39:30,578
- Jij handelt dit af, oké?
- Prima.
424
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- Kun je dat?
- Makkie.
425
00:39:33,415 --> 00:39:36,168
- Mooi. Ik ben zo terug.
- Tot zo.
426
00:39:43,842 --> 00:39:46,260
Sinds wanneer kan hij sloten openpeuteren?
427
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
Dat kan hij niet.
428
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Ik hou van je.
429
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
Politie. Wapens weg.
Op de grond liggen. Liggen.
430
00:42:10,155 --> 00:42:13,491
Vraag de dierenbescherming maar
om dit af te handelen.
431
00:42:13,492 --> 00:42:16,827
Mevrouw Rauch,
Schellenberg lag in het bos. Dood.
432
00:42:16,828 --> 00:42:17,912
Hoe?
433
00:42:17,913 --> 00:42:22,209
Moeilijk te zien. Het leek
alsof een of ander beest 'm heeft gepakt.
434
00:42:23,043 --> 00:42:28,172
- Zou dat misschien de Nuppel...
- Waag het niet. En Brauer? Is ze terecht?
435
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Nog niet, maar we zoeken overal.
436
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
Meneer Novak,
u moet helaas mee naar het bureau.
437
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Kom.
438
00:42:40,644 --> 00:42:42,312
We nemen u mee.
439
00:42:44,189 --> 00:42:47,609
- Stop. Nee.
- Nee, nee, het is goed.
440
00:43:04,835 --> 00:43:07,462
- Wie is dat eigenlijk?
- Dat is...
441
00:43:08,255 --> 00:43:12,176
Dat is Chris, mijn... Hij heeft me geholpen.
442
00:43:14,469 --> 00:43:18,764
Mevrouw Rauch, sorry van vanmiddag.
Ik wist niet of u ook...
443
00:43:18,765 --> 00:43:19,892
Mijn telefoon.
444
00:43:20,392 --> 00:43:22,603
Ja, die had ik meegenomen. Sorry.
445
00:43:23,812 --> 00:43:24,729
Hier.
446
00:43:24,730 --> 00:43:27,274
Gelukkig maar.
Daardoor konden we u vinden.
447
00:43:29,484 --> 00:43:32,529
- Nou, dank u.
- Dedo.
448
00:43:35,282 --> 00:43:38,702
Daarmee is de kous nog niet af.
Ik heb uw kelder gezien.
449
00:43:39,203 --> 00:43:41,246
Wij zijn nog niet uitgepraat.
450
00:43:44,958 --> 00:43:47,543
Wanda, leuk je te ontmoeten.
451
00:43:47,544 --> 00:43:49,837
Ik ben Hoofdcommissaris Rauch.
452
00:43:49,838 --> 00:43:52,716
Ik moet je vragen
mee te komen naar het bureau.
453
00:43:53,342 --> 00:43:57,012
Geen zorgen, wij gaan mee.
We laten je niet gauw meer alleen.
454
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Dat is de mijne.
455
00:44:02,059 --> 00:44:03,602
Kijk eens.
456
00:44:04,770 --> 00:44:07,271
- Hé, kerel.
- Ole, lieverd.
457
00:44:07,272 --> 00:44:12,109
Mam? Wat is er gebeurd?
Hebben jullie 'r gevonden? Hoe is het nou?
458
00:44:12,110 --> 00:44:17,282
Het gaat goed. Er is hier iemand
die graag met je wil praten.
459
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Hé, sukkel.
460
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
Wanda? Ben je in orde?
461
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- Ja, wat dacht je?
- Wat is er dan gebeurd?
462
00:44:25,874 --> 00:44:28,251
Het ligt een beetje ingewikkeld.
463
00:44:28,252 --> 00:44:30,962
We leggen 't uit als we je zien.
464
00:44:30,963 --> 00:44:32,338
Dat beloof ik.
465
00:44:32,339 --> 00:44:36,051
Hou je het nog even vol zonder ons?
466
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Natuurlijk.
Van Alex' moeder mag ik hier logeren.
467
00:44:40,305 --> 00:44:44,601
Maak u maar geen zorgen.
Ole mag zo lang blijven als hij wil.
468
00:44:45,435 --> 00:44:46,812
Bij ons is hij veilig.
469
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Mooi.
- Dank u.
470
00:45:15,674 --> 00:45:18,010
NAAR EEN VERHAAL VAN ZOLTAN SPIRANDELLI
471
00:45:52,794 --> 00:45:54,796
Vertaling: Lorien Franssen