1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Als je doodgaat, zie je je leven voorbijflitsen, zeggen ze. 2 00:00:21,063 --> 00:00:26,443 Ik vroeg me altijd af hoe dat zou zijn. Wie kiest daarvoor de highlights uit? 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Je hele leven? 4 00:00:30,906 --> 00:00:33,491 Moet ik, voordat ik doodga, nog eens toekijken... 5 00:00:33,492 --> 00:00:37,371 ...hoe ik ooit bij een schooltoneelstuk in m'n broek piste? 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 Dan spoel ik liever even door. 7 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 11 UUR EERDER 8 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 Wanda. 9 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 Nee, nee, nee. 10 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 HET SPIJT ME X 11 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 Nee, nee, nee. 12 00:01:56,825 --> 00:01:59,203 Verdomme. Wanda. 13 00:02:07,294 --> 00:02:08,460 Nee. 14 00:02:08,461 --> 00:02:11,924 O, god, o, god. O, nee. 15 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Oké. 16 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 Wat? O, nee. 17 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 Nee, nee, nee. 18 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Oké. 19 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 O, god. 20 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Shit. 21 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}IN GOEDE STAAT ONTVANGEN 22 00:04:02,326 --> 00:04:04,411 TIJGER NR. 71524247 23 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Kappen met dat geklooi. 24 00:04:41,031 --> 00:04:45,117 Kan me geen reet schelen. Zit niet zo te klooien. 25 00:04:45,118 --> 00:04:49,163 We hebben anderhalf uur. Zo moeilijk is 't niet. Schiet nou maar op. 26 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Ik zeg 't niet nog eens. 27 00:05:03,971 --> 00:05:06,722 Het Wandafeest begint om 12.00 uur. 28 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 Afhankelijk van het verkeer... 29 00:05:08,976 --> 00:05:14,313 ...en vertragingen zullen de mensen thuis weggaan tussen elfhonderddertig uur en... 30 00:05:14,314 --> 00:05:18,276 - Tussen half en kwart voor dus. - Ja. 31 00:05:18,277 --> 00:05:23,573 Rüdiger, jij en ik zijn bij het evenement, waar we op de buren letten. Dedo en Ole... 32 00:05:23,574 --> 00:05:27,786 - Team Takeaway. - Ja. Die halen de camera's weg. 33 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 Wacht, is dat een van mijn breinaalden? 34 00:05:32,207 --> 00:05:36,335 Om dit te doen moeten we samenwerken als een goed geoliede machine. 35 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Nog vragen? 36 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 - Wat? - Hoe heet ons team? 37 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 'Carlotta en Rüdiger'. 38 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Ole, jij kijkt naar de camerabeelden... 39 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 ...en zegt welke huizen leeg zijn en welke niet. 40 00:05:47,514 --> 00:05:50,601 - We communiceren hiermee. - We hebben toch telefoons? 41 00:05:51,935 --> 00:05:55,981 Ik hou de lijn vrij voor je moeder. Bovendien is dit veel cooler. 42 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 Nee, wij hebben er geen. 43 00:05:58,192 --> 00:06:01,903 Mensen, we kunnen dit als we samenwerken als een team. 44 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 We zijn geen team. 45 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 We zijn een familie. 46 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Jullie zijn zo lame. 47 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 Operatie Grote Schoonmaak. 48 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 - Succes. - Jij ook. 49 00:06:30,057 --> 00:06:33,393 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 50 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Ik hou ook van je, Dedo. 51 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 ONBEKEND 52 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Neem nou eindelijk op. 53 00:07:42,921 --> 00:07:45,715 Robert Bauscher, bureau zeven. 54 00:07:45,716 --> 00:07:52,513 Hallo. Ik wil commissaris Rauch spreken van de Speciale Commissie Wanda Klatt. 55 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Ja. Ogenblik. 56 00:07:55,684 --> 00:07:59,104 Telefoon voor Rauch over Wanda Klatt. Is ze er? 57 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Moment. 58 00:08:08,739 --> 00:08:10,364 Sorry, stoor ik? 59 00:08:10,365 --> 00:08:14,368 Ik probeer erachter te komen wie die verdraaide 'King' is. 60 00:08:14,369 --> 00:08:18,332 - Er is telefoon voor u over Wanda Klatt. - Kunt u 't aannemen? 61 00:08:19,208 --> 00:08:21,293 - Prima. - Dank u. 62 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Ik doe 't wel. 63 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 Hallo? 64 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Mevrouw Rauch? 65 00:08:37,226 --> 00:08:41,145 Nee, sorry, mevrouw Rauch is momenteel niet beschikbaar. 66 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Kan ik u helpen? Ik ben haar partner. 67 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 Hallo? 68 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Ik ben Wanda Klatt. 69 00:08:56,787 --> 00:08:59,998 WANDAFEEST 70 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 Gaat het? 71 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 We doen 't. 72 00:09:07,756 --> 00:09:11,884 Test. Test. Eén, twee, één. 73 00:09:11,885 --> 00:09:16,389 - Eén, twee, één. Wanda. - Dit moet weg. 74 00:09:16,390 --> 00:09:19,559 Het podium moet leeg zijn. 75 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 De buffettafels zijn daar. 76 00:09:21,478 --> 00:09:24,313 Magdalena, laat nog wat plek over voor de rest. 77 00:09:24,314 --> 00:09:27,651 Niet weer de hele tafel inpikken met je enorme quiches. 78 00:09:28,235 --> 00:09:30,903 - Onze eregast. Hallo. - Katarina. 79 00:09:30,904 --> 00:09:34,824 Ik begrijp het als alles nogal overweldigend voelt... 80 00:09:34,825 --> 00:09:37,994 ...maar geen zorgen, wij zijn er om je te steunen. 81 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 - Dank je. - Zijn Ole en Dedo er ook? 82 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 Die komen later. 83 00:09:43,876 --> 00:09:48,088 Ole voelde zich een beetje ziek vanmorgen, en Dedo blijft bij hem. 84 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 O, ja. Dit is mijn broer, Rüdiger. 85 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Aangenaam. - Insgelijks. 86 00:09:52,968 --> 00:09:54,927 O, daar is het podium. Cool. 87 00:09:54,928 --> 00:09:59,224 Wie kan ik spreken over het programma? Ik heb nog een nummer. Ik kijk wel. 88 00:10:00,809 --> 00:10:04,520 Katarina, kunnen we nog ergens mee helpen? 89 00:10:04,521 --> 00:10:09,025 Neem een drankje en ga zitten. We hebben alles onder controle. 90 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 Ik moet even naar Magdalena. 91 00:10:12,154 --> 00:10:15,908 - Magdalena? Ik zei: niet in het midden. - Wanda. Klatt. 92 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Wanda Klatt. 93 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Adelaar aan Mus. Hoor je me? Over. 94 00:10:31,924 --> 00:10:36,553 {\an8}Pap, serieus. We zijn alleen. We hebben geen codenamen nodig. 95 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 {\an8}Kun je 'over' zeggen? Over. 96 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 Wat? 97 00:10:41,433 --> 00:10:45,604 Als je uitgepraat bent, zeg dan 'over'. Dan weet ik dat je uitgepraat bent. 98 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 Kan ik niet gewoon stoppen met praten? 99 00:10:55,030 --> 00:10:56,197 Hoi. En? 100 00:10:56,198 --> 00:10:59,993 Hé. De gasten beginnen te komen. Hoe gaat het? 101 00:11:00,577 --> 00:11:04,790 Goed. We hebben er al twee gehad. We staan nu klaar voor huis zeven. 102 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 - Ja. Hallo. - Gaat alles goed? 103 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Ja. 104 00:11:10,754 --> 00:11:15,843 Ik had er eigenlijk nog niet bij stilgestaan hoe dit zou voelen. 105 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Beetje overweldigend. 106 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Ja, ik snap het. 107 00:11:23,058 --> 00:11:25,476 WANDA, WE WACHTEN OP JE WE DENKEN AAN JE 108 00:11:25,477 --> 00:11:27,604 Sorry dat je er alleen voor staat. 109 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 Het voelt als een afscheid. 110 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Schat, zo moet je niet denken. We geven het niet op. 111 00:11:35,696 --> 00:11:40,701 - Maar zo'n kans krijgen we nooit meer. - Ja, je hebt gelijk. Ik stel me aan. 112 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Ik wou alleen dat je bij me was. 113 00:11:45,372 --> 00:11:49,125 Beweging bij de Matjes. Ik herhaal: beweging bij de Matjes. 114 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Hup, hup, hup. 115 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 Schat, we gaan door, oké? Dit kun je wel. 116 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 - Ja. Ik kan het. - Over. 117 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Oké, heel veel... 118 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 {\an8}We wonen hier net, we... 119 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Kom. 120 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Kom. Kom op. 121 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 En stoppen. 122 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 - Moeten we de kisten uitladen? - Ja, doe maar. 123 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Oké. Vooruit. 124 00:12:55,901 --> 00:12:59,154 Hé, met Chris. Spreek een berichtje in na de toon. 125 00:12:59,988 --> 00:13:05,035 Hé, Chris. Bel me alsjeblieft terug. Ik ben echt aan het doordraaien. 126 00:13:05,536 --> 00:13:09,873 Je weet niet voor wat voor mensen ik werk. Als ze ontdekken dat ze nog leeft... 127 00:13:22,511 --> 00:13:23,511 Hallo? 128 00:13:23,512 --> 00:13:26,430 Hé, met Lukas. Ik moet dringend met je praten. 129 00:13:26,431 --> 00:13:28,391 Ja, ik wil ook met jou praten. 130 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Maar niet aan de telefoon. Ik kom naar je toe. 131 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 Wanda Klatt? 132 00:13:57,254 --> 00:14:00,382 - Wie bent u? - Commissaris Schellenberg. 133 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 - Mag ik uw legitimatie zien? - Natuurlijk. 134 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Oké. 135 00:14:17,274 --> 00:14:22,069 Oké, luister goed. Er zitten gevaarlijke mensen achter me aan. 136 00:14:22,070 --> 00:14:23,864 Ik heb informatie over ene King. 137 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 King? 138 00:14:25,866 --> 00:14:29,327 Ja, hij is de leider van een of andere dierensmokkelbende. 139 00:14:29,328 --> 00:14:34,665 Er was een journaliste, Lenka Němcová, die hem wilde ontmaskeren... 140 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 ...dus liet hij haar vermoorden door iemand genaamd Lukas Novak. 141 00:14:40,088 --> 00:14:43,174 - Moet u dit niet opschrijven? - Ik onthou 't. Ga door. 142 00:14:43,175 --> 00:14:46,135 Lukas werkt voor een vrouw die Brauer heet. 143 00:14:46,136 --> 00:14:47,970 De eigenaar van Der Kapitän. 144 00:14:47,971 --> 00:14:52,225 Ik heb de moord zien gebeuren. Daarom wilden ze mij ook vermoorden. 145 00:14:52,226 --> 00:14:56,312 Maar de jongen die dat moest doen, bleek een hele lieve vent. 146 00:14:56,313 --> 00:14:58,524 Hij verstopte me in z'n oma's kelder. 147 00:14:59,358 --> 00:15:03,737 Dus ik wil niet dat hem iets overkomt. 148 00:15:04,655 --> 00:15:08,241 Maar hij is nu ook in gevaar, en mijn familie ook. 149 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 We moeten die King arresteren. 150 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Je hebt heel wat ontdekt, hè? 151 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 Ja. Dus wat doen we nu? 152 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Ik breng je in veiligheid. 153 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Dan bel ik m'n baas. Die weet wel raad. 154 00:15:30,013 --> 00:15:32,473 Alles komt goed. 155 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 - Ja. - Alles komt goed. 156 00:15:49,867 --> 00:15:52,077 Oké. Weer een klaar. Over. 157 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Oké, begrepen. 158 00:15:57,875 --> 00:16:01,294 Je snapt 't niet. Ik kan 't uitleggen, maar niet nu. 159 00:16:01,295 --> 00:16:03,921 Boeit me niet. Ik ga weg. 160 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - Ik ben 't zat. - Sarah, waar ga je heen? 161 00:16:06,758 --> 00:16:10,720 Meen je dit echt? Laten we er eerst over praten. 162 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 Ik ben klaar met praten. 163 00:16:13,640 --> 00:16:16,058 Ik sta ontzettend onder druk. 164 00:16:16,059 --> 00:16:19,645 Onder druk? Hoezo? Van het voetballen? Gangster spelen? 165 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Word volwassen. 166 00:16:21,857 --> 00:16:24,108 Sarah. 167 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 Shit. 168 00:16:26,069 --> 00:16:29,406 - Lekker voor je, loser. - Prima. Rot dan maar op. 169 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 Hoe gaat het? 170 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Goed. 171 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Ze zijn erg expressief. 172 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Ja, sorry. Mijn man overdrijft soms een beetje. 173 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 Ik vind het juist lief. 174 00:17:51,530 --> 00:17:56,034 Dat was de gevorderdenklas Moderne Dans van de Sparkles. 175 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 Vooruit. Hup, hup, hup. 176 00:18:00,998 --> 00:18:02,040 Jonas. 177 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 - Heel mooi. - En nu presenteer ik u... 178 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 ...mijn geweldige vrouw. 179 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Dank u. 180 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Dank u. 181 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Ten eerste wil ik u van harte bedanken... 182 00:18:38,702 --> 00:18:43,080 ...dat u hier allemaal bent vandaag, en samen met ons... 183 00:18:43,081 --> 00:18:46,877 ...dit ontzettend belangrijke doel wilt steunen. 184 00:18:47,669 --> 00:18:52,382 Ik geef zo het woord aan een van de dapperste vrouwen die ik ken. 185 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Maar eerst wil ik een paar dingen zeggen. 186 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 Wat de familie Klatt is overkomen... 187 00:19:02,935 --> 00:19:05,853 ...heeft onze stad diep geraakt. 188 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Ik ben zelf moeder van twee kinderen. 189 00:19:08,482 --> 00:19:13,277 Dat een jonge vrouw als Wanda zomaar spoorloos kan verdwijnen... 190 00:19:13,278 --> 00:19:16,156 ...heeft mij diep geschokt. 191 00:19:16,657 --> 00:19:19,075 En wat me vooral schokt... 192 00:19:19,076 --> 00:19:24,914 ...is hoe dit gezin, en onze gemeenschap, zo vreselijk in de steek zijn gelaten. 193 00:19:24,915 --> 00:19:29,460 Daarom heb ik besloten om in naam van Wanda... 194 00:19:29,461 --> 00:19:35,300 ...mezelf verkiesbaar te stellen als burgemeester van Sundersheim. 195 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Bravo. 196 00:19:40,222 --> 00:19:42,765 - Ik wil deze stad... - Wist jij dat? 197 00:19:42,766 --> 00:19:45,184 - ...herstellen tot hoe ze ooit was. - Nee. 198 00:19:45,185 --> 00:19:49,021 Een stad waar je je buren kunt vertrouwen. 199 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 Waar mensen naar elkaar omzien. 200 00:19:51,567 --> 00:19:56,654 Waar onze kinderen veilig buiten kunnen spelen... 201 00:19:56,655 --> 00:19:59,031 ...en gezinnen niet bang hoeven te zijn... 202 00:19:59,032 --> 00:20:02,660 ...om uiteengescheurd te worden door misdaad en onzekerheid. 203 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 Dat is het Sundersheim waar ik wil wonen. 204 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 Een Sundersheim waarop we trots kunnen zijn. 205 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Dank u wel. 206 00:20:17,217 --> 00:20:20,344 Maar vandaag gaat het niet over mij. 207 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Om ons eraan te herinneren waarom we hier vandaag zijn... 208 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 ...vraag ik nu de vrouw naar voren... 209 00:20:27,269 --> 00:20:31,940 ...die ik met trots een goede vriendin mag noemen: Carlotta Klatt. 210 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Hallo. 211 00:20:52,169 --> 00:20:53,504 Bedankt voor uw komst. 212 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 En ik bedank ook Katarina en Jonas... 213 00:20:59,635 --> 00:21:05,349 ...en Alex en Lucie, omdat jullie deze dag op touw hebben gezet. 214 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 Het is echt ongelofelijk. 215 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 Iedereen die me op tv heeft gezien, weet wel dat ik... 216 00:21:16,068 --> 00:21:18,487 ...niet geweldig ben in spreken voor publiek. 217 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Daarom heb ik iets opgeschreven. 218 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 'Wanda. 219 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 Om middernacht zal mijn dochter Wanda... 220 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 ...precies honderd dagen weg zijn. 221 00:21:37,756 --> 00:21:41,426 Zogezegd zakt daardoor de kans om nog haar levend te vinden... 222 00:21:42,177 --> 00:21:43,887 ...tot onder de 10%.' 223 00:21:48,392 --> 00:21:49,935 Is dat het schuiladres? 224 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Kom mee. 225 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - U doet me pijn. - Kom. 226 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Ik ben 't. Schellenberg. - Shit. 227 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 Doe open. 228 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Wanda Klatt leeft nog. 229 00:22:42,571 --> 00:22:46,032 - Nee. Help. - Naar binnen. 230 00:22:46,033 --> 00:22:48,952 Nee. Laat me los. 231 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Oké. Adelaar op weg naar huis 35. Over. 232 00:22:55,250 --> 00:22:58,629 Huis 35 lijkt... 233 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Sorry, je viel weg. Wat zei je? Over. 234 00:23:06,261 --> 00:23:08,639 - Kop dicht. Stil. - Wanda? 235 00:23:09,306 --> 00:23:11,390 Mus, ben je er nog? Over. 236 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 Ze leeft nog. Pap, Wanda leeft nog. 237 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 Wanda? Ole, weet je dat heel zeker? 238 00:23:17,356 --> 00:23:19,565 Ik zie haar. Ze is bij Lukas Novak. 239 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 Lukas Novak? Maar... 240 00:23:20,901 --> 00:23:23,569 Ze heeft hulp nodig. Er is iets aan de hand. 241 00:23:23,570 --> 00:23:25,196 Die agent is er ook. 242 00:23:25,197 --> 00:23:28,491 - Wacht. Welke agent? - Die ene die altijd bij Rauch is. 243 00:23:28,492 --> 00:23:31,286 Hoe heet hij? Iets met 'Schellen'. 244 00:23:32,079 --> 00:23:34,121 - Schellenberg. - Ja, die. 245 00:23:34,122 --> 00:23:37,501 - Ik haal je op en we gaan erheen. - Schiet op. 246 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Wanda. Je leeft nog. O, god. 247 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 Haal 'm eruit. Die komt hier. 248 00:23:50,597 --> 00:23:51,890 Pas op, jongens. 249 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 Die andere kist komt ernaast. 250 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Je bent laat. Waar ben je? 251 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Wat? 252 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 Wanda Klatt? 253 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Shit. 254 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 'Mijn dochter verliezen is het ergste dat me ooit is overkomen. 255 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Ik word nog steeds elke ochtend wakker... 256 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 ...met 't idee dat ze zo de keuken in komt lopen voor het ontbijt.' 257 00:24:38,270 --> 00:24:39,897 Ik zal eerlijk zijn. 258 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 Toen Katarina en Jonas met het idee voor dit Wandafeest kwamen... 259 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 ...verwachtte ik dat het helemaal niks zou worden. 260 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Ik dacht dat het allemaal smakeloze kitsch zou zijn. 261 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 Dat het een vertoning zou worden die Wanda me heel erg kwalijk zou nemen. 262 00:25:00,751 --> 00:25:07,132 Maar nu zie ik in dat het daar helemaal niet om ging. 263 00:25:08,300 --> 00:25:12,179 Het gaat om u. Het gaat om Sundersheim. 264 00:25:14,556 --> 00:25:20,019 We leven ons hele leven allemaal in ons eigen kleine wereldje. 265 00:25:20,020 --> 00:25:26,235 En ik kende de mensen in mijn straat niet eens, voordat dit allemaal gebeurde. 266 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 En in de afgelopen drie maanden... 267 00:25:30,155 --> 00:25:35,619 ...heb ik de mensen in deze stad beter leren kennen dan in alle jaren daarvoor. 268 00:25:37,371 --> 00:25:41,041 En kijk nou eens. U bent allemaal gekomen. 269 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 Omdat Wanda's lot u aangaat. 270 00:25:46,338 --> 00:25:47,339 En dat... 271 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 ...geeft me hoop. 272 00:25:50,801 --> 00:25:55,055 Wanneer zoiets gebeurt, voel je je vreselijk alleen. 273 00:25:57,140 --> 00:26:02,478 Maar dat ben ik helemaal niet. Ik hoor bij deze gemeenschap. 274 00:26:02,479 --> 00:26:07,484 En we zijn allemaal anders, en hebben allemaal onze eigen problemen... 275 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 ...en geheimen. 276 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 Maar we hebben ook elkaar. 277 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 En als we... 278 00:26:20,122 --> 00:26:21,456 Pardon. 279 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 En als we er voor elkaar kunnen zijn... 280 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Pardon. 281 00:26:38,724 --> 00:26:42,603 Als we er voor elkaar kunnen zijn, dan is dat... 282 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 WANDA LEEFT NOG 283 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 En nu... 284 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 ...ter ere van Wanda: mijn broer Rüdiger. 285 00:27:00,746 --> 00:27:05,709 Rüdiger, kom hier. Een applausje voor Rüdiger. Applaus. 286 00:27:12,132 --> 00:27:15,469 Operatie Grote Schoonmaak, code rood. 287 00:27:17,012 --> 00:27:21,099 Een warm applaus voor mijn zus, Carlotta. Heel goed, Carlotta. 288 00:27:25,062 --> 00:27:26,897 Blijf hier. Ik haal m'n gitaar. 289 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Sundersheim, alles goed? 290 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 Wat zei je? Wanda Klatt? 291 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - Wanda Klatt. Ja. - Shit. 292 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Breng haar hier. Heb je 't adres? 293 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - Waar? - Lander Weg. 294 00:28:20,284 --> 00:28:24,329 Lander Weg. Ken je dat? Lander Weg. Ja. We komen. 295 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 Sodemieters. 296 00:28:30,294 --> 00:28:32,254 Is dat Wanda? Schellenberg? 297 00:28:36,592 --> 00:28:38,259 Pap. Wat doe je nou? 298 00:28:38,260 --> 00:28:41,513 - De politie was er toch bij betrokken? - Nee, een agent. 299 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 Maar we weten niet zeker dat zij er niet bij hoort. 300 00:28:47,144 --> 00:28:48,729 Waar is Wanda? 301 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 Net was ze nog daar. 302 00:28:52,649 --> 00:28:56,945 - Ze zeiden dat ze haar hierheen brengen. - Lander Weg. Daar gaan we heen. 303 00:28:58,322 --> 00:28:59,907 Wacht. En zij dan? 304 00:29:00,782 --> 00:29:03,409 Geen idee. Eerst je zus redden. 305 00:29:03,410 --> 00:29:04,786 Kom. Schiet op. 306 00:29:05,621 --> 00:29:07,538 - Carlotta? - Wat gebeurt er? 307 00:29:07,539 --> 00:29:11,584 Ze leeft nog, Carlotta. Lukas Novak en Schellenberg hebben haar. 308 00:29:11,585 --> 00:29:14,587 - Schellenberg? - We halen je op. 309 00:29:14,588 --> 00:29:18,716 - Dedo, weet je zeker... - Zij is het. Carlotta, ze is het echt. 310 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Het is gelukt. Ze leeft nog. 311 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Ik hou zo van je. 312 00:29:23,472 --> 00:29:25,766 Ga buiten klaarstaan. Tot zo. 313 00:29:26,725 --> 00:29:30,395 Oké. Kom op, kom op. Kom op. 314 00:29:47,162 --> 00:29:50,456 - Je neef had dat toch opgelost? - Dat had hij gezegd. 315 00:29:50,457 --> 00:29:55,336 Hij hield haar verborgen in m'n oma's kelder. Ik wist dat hij geen vriendin had. 316 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - Wist je dat? - Nee, hoe dan? 317 00:29:57,464 --> 00:29:59,508 Het is jouw taak om dat te weten. 318 00:30:01,343 --> 00:30:03,095 Shit. 319 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Neem op. - Wat zeg ik dan? 320 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Jouw probleem. 321 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 - Neem op. - Kop dicht. 322 00:30:13,856 --> 00:30:15,232 Wat een ellende. 323 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Hoi, baas. 324 00:30:21,405 --> 00:30:25,993 Zeker. Morgen op z'n laatst. Zeker weer een file bij de grens. 325 00:30:30,038 --> 00:30:33,165 Ja, precies. Nee, prima. Dat doen we. 326 00:30:33,166 --> 00:30:37,171 Ja, we hebben een complicatie, maar we regelen het wel. Ja. 327 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 Wanda Klatt. Ja. Het komt helemaal goed. 328 00:30:45,596 --> 00:30:49,766 Nee, nee. Ze is hier, ja, maar ze zit opgesloten in Schellenbergs... 329 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Waar is Wanda? 330 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 Shit. 331 00:31:02,988 --> 00:31:06,490 - Wat is er aan de hand? - Dat huis is van King. 332 00:31:06,491 --> 00:31:08,034 King? 333 00:31:08,035 --> 00:31:11,288 - Wist je dat de politie ze helpt? - Nee. 334 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Instappen. 335 00:31:18,879 --> 00:31:21,130 Wacht. Moet Ole wel mee? 336 00:31:21,131 --> 00:31:24,342 - Waarom niet? - Eén kind in gevaar is erg genoeg. 337 00:31:24,343 --> 00:31:27,178 - Ik ben geen kind. - Wel voor mij. 338 00:31:27,179 --> 00:31:28,888 Sorry, dat riskeer ik niet. 339 00:31:28,889 --> 00:31:31,015 - Jij blijft veilig hier. - Mama. 340 00:31:31,016 --> 00:31:33,267 - Pap? - Je moeder heeft gelijk. 341 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 Ik hou je op de hoogte. 342 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Ik hou van je. Kom hier. 343 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 - Ik ook van jou. - Kom. 344 00:31:42,110 --> 00:31:43,445 We gaan. 345 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Wees... 346 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 ...voorzichtig. 347 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 En nu dan? 348 00:32:07,010 --> 00:32:12,140 We kunnen ons opsplitsen. We zijn toch geen vrienden of zo. 349 00:32:13,100 --> 00:32:15,768 Echt? Ga je daar nu over beginnen? 350 00:32:15,769 --> 00:32:17,604 Ja. Ja, eigenlijk wel. 351 00:32:25,320 --> 00:32:30,032 'Het spijt me'? En dat is 't dan? Na alles wat we hebben meegemaakt? 352 00:32:30,033 --> 00:32:35,080 Wat dacht je dan? Een afscheidsfeestje met een video van onze mooie momenten? 353 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Je hebt me belazerd. - Jij hebt me ontvoerd. 354 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 Dus het was allemaal maar toneel? 355 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 Nee. Nee, natuurlijk niet. 356 00:32:51,763 --> 00:32:52,890 Je hebt me verleid. 357 00:32:56,268 --> 00:32:57,268 Kom op. 358 00:32:57,269 --> 00:32:59,771 Hoezo, 'kom op'? Voor mij betekende 't iets. 359 00:33:00,522 --> 00:33:01,982 Wat bedoel je daarmee? 360 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Ik bedoel... 361 00:33:10,240 --> 00:33:12,451 Ik onderbreek jullie gekibbel even. 362 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Jongens, jullie zitten zo diep in de nesten. 363 00:33:54,409 --> 00:33:59,498 Wanda Klatt, heb jij enig idee hoeveel ellende jij veroorzaakt hebt? 364 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Opstaan. 365 00:34:03,460 --> 00:34:06,671 - Alstublieft... - Kop dicht. 366 00:34:06,672 --> 00:34:09,299 Oké. Tanden op elkaar. 367 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Wanda, het spijt me. 368 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 O, god. 369 00:34:16,306 --> 00:34:17,683 Wat is dat? 370 00:34:18,976 --> 00:34:23,438 - Nee, echt. Daar. - Je denkt toch niet echt dat ik zo dom... 371 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Nee. Dat meen je niet. 372 00:34:43,792 --> 00:34:48,212 Alle eenheden: ga achter Dedo Klatt aan. Hij rijdt in een busje. 373 00:34:48,213 --> 00:34:52,134 Vermiste Wanda Klatt ook aanwezig. Dringend versterking nodig. 374 00:35:17,951 --> 00:35:20,620 - Dank je, Jonas. - O, god. 375 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 Dit lied is voor mijn nichtje, Wanda. 376 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Ik zing voor jou 377 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 Ik schreeuw voor jou 378 00:35:42,851 --> 00:35:47,981 Ik brand en ik sneeuw voor jou 379 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 Ik vergeet mezelf 380 00:35:52,236 --> 00:35:53,946 Ik herinner me 381 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 Voor jou 382 00:35:57,491 --> 00:35:59,825 En altijd voor jou 383 00:35:59,826 --> 00:36:00,952 Alles goed? 384 00:36:00,953 --> 00:36:02,788 Voor altijd voor jou 385 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Ik lach voor jou 386 00:36:11,463 --> 00:36:13,298 Ik huil voor jou 387 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 Ik regen en ik schijn voor jou 388 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Ik beweeg de hele wereld voor jou 389 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Voor jou 390 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 Altijd voor jou 391 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Voor altijd, voor jou 392 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Voor jou 393 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 En altijd voor jou 394 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 Hoe je me ook noemt 395 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 Waar je ook verblijft 396 00:36:52,713 --> 00:36:58,467 Ik heb zo vaak voor je gelogen En regenbogen gebogen 397 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Voor jou 398 00:37:00,929 --> 00:37:02,848 {\an8}En altijd voor jou 399 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Voor altijd, voor jou 400 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Waar je ook bent 401 00:37:40,010 --> 00:37:41,970 Waar bleven jullie nou? 402 00:38:06,495 --> 00:38:09,289 Nu zijn we hier. De familie Klatt. 403 00:38:09,873 --> 00:38:12,458 Vroeger waren we normaal, wat dat ook inhoudt. 404 00:38:12,459 --> 00:38:16,629 We betaalden op tijd onze belasting, reden in een bescheiden auto... 405 00:38:16,630 --> 00:38:18,966 ...en hadden koffie met gebak op zondag. 406 00:38:19,800 --> 00:38:22,803 Maar toen werd het... 407 00:38:23,971 --> 00:38:25,347 ...ingewikkeld. 408 00:38:27,724 --> 00:38:31,395 Niks persoonlijks, hoor, Dedo. Je was altijd een prima klant. 409 00:38:36,567 --> 00:38:37,901 Hou ze in de gaten. 410 00:38:38,735 --> 00:38:41,863 Ik bel King en leg de hele ellende uit. 411 00:38:41,864 --> 00:38:43,448 Ze zal niet blij zijn. 412 00:38:45,659 --> 00:38:47,368 Hoi, baas. Ben ik weer. 413 00:38:47,369 --> 00:38:51,664 - Ja. Nee, ik wou u even updaten. - Is King een vrouw? 414 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 - We regelen... - Wat? Wie? 415 00:38:53,375 --> 00:38:57,421 Ik had moeten weten dat geen vrouw jou ooit wil, watje. 416 00:39:01,091 --> 00:39:05,887 Jij bent een pittig ding, hè? Ik wil jou ook wel in m'n kelder hebben. 417 00:39:05,888 --> 00:39:09,349 - Laat 'r met rust. - Hé, niet jaloers worden. 418 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Jij mag ook mee. 419 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Twee voor de prijs van één. 420 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Hou je koest, ouwe. 421 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - Lukas? - Ja? 422 00:39:23,864 --> 00:39:27,450 - Ik moet weg. De baas heeft me nodig. - Oké, goed. 423 00:39:27,451 --> 00:39:30,578 - Jij handelt dit af, oké? - Prima. 424 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - Kun je dat? - Makkie. 425 00:39:33,415 --> 00:39:36,168 - Mooi. Ik ben zo terug. - Tot zo. 426 00:39:43,842 --> 00:39:46,260 Sinds wanneer kan hij sloten openpeuteren? 427 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 Dat kan hij niet. 428 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Ik hou van je. 429 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 Politie. Wapens weg. Op de grond liggen. Liggen. 430 00:42:10,155 --> 00:42:13,491 Vraag de dierenbescherming maar om dit af te handelen. 431 00:42:13,492 --> 00:42:16,827 Mevrouw Rauch, Schellenberg lag in het bos. Dood. 432 00:42:16,828 --> 00:42:17,912 Hoe? 433 00:42:17,913 --> 00:42:22,209 Moeilijk te zien. Het leek alsof een of ander beest 'm heeft gepakt. 434 00:42:23,043 --> 00:42:28,172 - Zou dat misschien de Nuppel... - Waag het niet. En Brauer? Is ze terecht? 435 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Nog niet, maar we zoeken overal. 436 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 Meneer Novak, u moet helaas mee naar het bureau. 437 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Kom. 438 00:42:40,644 --> 00:42:42,312 We nemen u mee. 439 00:42:44,189 --> 00:42:47,609 - Stop. Nee. - Nee, nee, het is goed. 440 00:43:04,835 --> 00:43:07,462 - Wie is dat eigenlijk? - Dat is... 441 00:43:08,255 --> 00:43:12,176 Dat is Chris, mijn... Hij heeft me geholpen. 442 00:43:14,469 --> 00:43:18,764 Mevrouw Rauch, sorry van vanmiddag. Ik wist niet of u ook... 443 00:43:18,765 --> 00:43:19,892 Mijn telefoon. 444 00:43:20,392 --> 00:43:22,603 Ja, die had ik meegenomen. Sorry. 445 00:43:23,812 --> 00:43:24,729 Hier. 446 00:43:24,730 --> 00:43:27,274 Gelukkig maar. Daardoor konden we u vinden. 447 00:43:29,484 --> 00:43:32,529 - Nou, dank u. - Dedo. 448 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Daarmee is de kous nog niet af. Ik heb uw kelder gezien. 449 00:43:39,203 --> 00:43:41,246 Wij zijn nog niet uitgepraat. 450 00:43:44,958 --> 00:43:47,543 Wanda, leuk je te ontmoeten. 451 00:43:47,544 --> 00:43:49,837 Ik ben Hoofdcommissaris Rauch. 452 00:43:49,838 --> 00:43:52,716 Ik moet je vragen mee te komen naar het bureau. 453 00:43:53,342 --> 00:43:57,012 Geen zorgen, wij gaan mee. We laten je niet gauw meer alleen. 454 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Dat is de mijne. 455 00:44:02,059 --> 00:44:03,602 Kijk eens. 456 00:44:04,770 --> 00:44:07,271 - Hé, kerel. - Ole, lieverd. 457 00:44:07,272 --> 00:44:12,109 Mam? Wat is er gebeurd? Hebben jullie 'r gevonden? Hoe is het nou? 458 00:44:12,110 --> 00:44:17,282 Het gaat goed. Er is hier iemand die graag met je wil praten. 459 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Hé, sukkel. 460 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Wanda? Ben je in orde? 461 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - Ja, wat dacht je? - Wat is er dan gebeurd? 462 00:44:25,874 --> 00:44:28,251 Het ligt een beetje ingewikkeld. 463 00:44:28,252 --> 00:44:30,962 We leggen 't uit als we je zien. 464 00:44:30,963 --> 00:44:32,338 Dat beloof ik. 465 00:44:32,339 --> 00:44:36,051 Hou je het nog even vol zonder ons? 466 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Natuurlijk. Van Alex' moeder mag ik hier logeren. 467 00:44:40,305 --> 00:44:44,601 Maak u maar geen zorgen. Ole mag zo lang blijven als hij wil. 468 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 Bij ons is hij veilig. 469 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Mooi. - Dank u. 470 00:45:15,674 --> 00:45:18,010 NAAR EEN VERHAAL VAN ZOLTAN SPIRANDELLI 471 00:45:52,794 --> 00:45:54,796 Vertaling: Lorien Franssen