1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Dizem que, antes de morrermos, a nossa vida nos passa diante dos olhos. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,481 Perguntei-me muitas vezes como seria isso. 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,443 Quero dizer, quem é que faz o resumo dos melhores momentos? 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Toda a minha vida? 5 00:00:30,906 --> 00:00:33,491 Tipo, antes de morrer, vou ter de me ver 6 00:00:33,492 --> 00:00:37,371 a urinar nas calças, em palco, durante a peça de teatro do quinto ano? 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 Acho que preferia passar logo para o fim. 8 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 ONDE ESTÁ A WANDA? 9 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 11 HORAS ANTES 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 Wanda! 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 Não! 12 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 DESCULPA 13 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 Não! 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,117 Merda! 15 00:01:58,118 --> 00:01:59,203 Wanda! 16 00:02:07,294 --> 00:02:08,460 Não! 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,129 Céus. 18 00:02:10,130 --> 00:02:11,924 Não. 19 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Pronto. 20 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 O quê? Não! 21 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 Não! 22 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Muito bem. 23 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 Meu Deus. 24 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Merda. 25 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}RECEBIDO EM BOAS CONDIÇÕES ASSINATURA(S) AUTORIZADA(S) 26 00:04:02,326 --> 00:04:04,410 TIGRE 27 00:04:04,411 --> 00:04:06,495 {\an8}ALIMENTO PARA ANIMAIS SELVAGENS 28 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 TANZÂNIA 29 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Deixem-se disso! 30 00:04:41,031 --> 00:04:42,907 Não tomei café suficiente para vos aturar. 31 00:04:42,908 --> 00:04:45,117 Deixem-se de parvoíces, e vamos lá. 32 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Despachamos isto numa hora e meia. 33 00:04:47,162 --> 00:04:49,163 Não é bruxaria. Despachem-se, a sério. 34 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Não vou repetir. Vamos lá. 35 00:05:03,387 --> 00:05:04,387 OPERAÇÃO LIMPEZA DE PRIMAVERA 36 00:05:04,388 --> 00:05:06,722 Então, o Wanda Fest vai começar ao meio-dia. 37 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 Dependendo do trânsito e dos atrasos gerais, 38 00:05:08,976 --> 00:05:14,313 vamos supor que as pessoas sairão de casa entre as 11 e 30 centenas e... 39 00:05:14,314 --> 00:05:16,649 Não, mil cento e trinta... 40 00:05:16,650 --> 00:05:18,276 - Entre as 11h30 e as 11h45. - Sim. 41 00:05:18,277 --> 00:05:21,279 Rüdiger, nós estaremos no evento 42 00:05:21,280 --> 00:05:23,573 a vigiar os vizinhos, enquanto o Dedo e o Ole... 43 00:05:23,574 --> 00:05:24,699 Equipa Takeaway. 44 00:05:24,700 --> 00:05:27,786 ... vão remover as câmaras. 45 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 Isso é uma das minhas agulhas de tricô? 46 00:05:32,207 --> 00:05:33,416 Para que isto resulte, 47 00:05:33,417 --> 00:05:36,335 teremos de funcionar como uma máquina bem oleada. 48 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Alguma pergunta? 49 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 - O quê? - Como se chama a nossa equipa? 50 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 Carlotta e Rüdiger. 51 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Ole, tu vais vigiar as câmaras daqui, 52 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 verificando se as casas estão vazias e dizendo-me a quais devo ir. 53 00:05:47,514 --> 00:05:49,140 Vamos comunicar com isto. 54 00:05:49,141 --> 00:05:50,601 Porque não usamos os telemóveis? 55 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 Porque tenho de manter a linha livre para a mãe me contactar. 56 00:05:54,438 --> 00:05:55,981 Além disso, é muito mais fixe. 57 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 Não, nós não temos walkie-talkies. 58 00:05:58,192 --> 00:06:01,903 Pessoal, conseguimos fazer isto se trabalharmos em equipa. 59 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 Não somos uma equipa. 60 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Somos uma família. 61 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Vocês são tão lamechas. 62 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 Operação Limpeza de Primavera. 63 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 - Boa sorte. - Para ti também. 64 00:06:30,057 --> 00:06:32,308 Eu amo-te. 65 00:06:32,309 --> 00:06:33,393 Também te amo. 66 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Eu também te amo, Dedo. 67 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Sim. 68 00:06:44,780 --> 00:06:45,906 KLATT & FILHO ELETRICISTAS 69 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 DESCONHECIDO 70 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Atendam o telefone! 71 00:07:28,156 --> 00:07:29,824 POLÍCIA DE SUNDERSHEIM INSPETORA-CHEFE 72 00:07:29,825 --> 00:07:31,410 MISSÃO WANDA KLATT 73 00:07:42,921 --> 00:07:45,715 Robert Bauscher, esquadra sete. Em que posso ajudar? 74 00:07:45,716 --> 00:07:50,178 Olá, eu queria falar com a Inspetora-chefe Rauch, 75 00:07:50,179 --> 00:07:52,513 da Missão Wanda Klatt. 76 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Sim, um momento, por favor. 77 00:07:55,684 --> 00:07:58,019 Uma chamada para a Rauch sobre a Wanda Klatt. 78 00:07:58,020 --> 00:07:59,104 Ela está cá? 79 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Um segundo. 80 00:08:08,739 --> 00:08:10,364 Desculpa, estás ocupada? 81 00:08:10,365 --> 00:08:14,368 Estou a tentar descobrir quem raio é este "King". 82 00:08:14,369 --> 00:08:16,704 Há uma chamada para ti sobre a Wanda Klatt. 83 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Podes atender? 84 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 Claro. 85 00:08:20,209 --> 00:08:21,293 Obrigada. 86 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Eu atendo. 87 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 Estou? 88 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Sra. Rauch? 89 00:08:37,226 --> 00:08:41,145 Não, lamento. A Inspetora Rauch está ocupada, de momento. 90 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Posso ajudar? Sou o parceiro dela. 91 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 Estou? 92 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Sou a Wanda Klatt. 93 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 Estás bem? 94 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Vamos a isso. 95 00:09:07,756 --> 00:09:09,715 Teste de microfone. Teste. 96 00:09:09,716 --> 00:09:14,220 Um, dois, um. 97 00:09:14,221 --> 00:09:16,389 - Isto tem de ir. - Wanda. 98 00:09:16,390 --> 00:09:19,559 O palco tem de estar livre para as atuações. 99 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 As mesas do bufete são ali. 100 00:09:21,478 --> 00:09:24,313 Magdalena, deixe espaço suficiente para todos, sim? 101 00:09:24,314 --> 00:09:27,651 Não ocupe as mesas com essas suas quiches monstruosas. 102 00:09:28,235 --> 00:09:30,903 - Cá está a convidada de honra! Olá. - Katarina. 103 00:09:30,904 --> 00:09:34,824 Suponho que o dia vá ser um pouco desgastante para vocês, 104 00:09:34,825 --> 00:09:37,994 mas saibam que têm o nosso apoio. 105 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 - Obrigada. - O Ole e o Dedo estão cá? 106 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 Vêm mais tarde. 107 00:09:43,876 --> 00:09:48,088 O Ole estava a sentir-se um pouco mal, esta manhã, então, o Dedo ficou com ele. 108 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 Certo, mas este é o meu irmão Rüdiger. 109 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Enchanté. - O prazer é meu. 110 00:09:52,968 --> 00:09:54,927 Boa, ali é o palco. Fixe, fixe. 111 00:09:54,928 --> 00:09:57,054 Com quem posso falar sobre a ordem de atuações? 112 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Tenho um pequeno número que gostaria de apresentar. 113 00:10:00,809 --> 00:10:04,520 Katarina, podemos ajudar em mais alguma coisa? 114 00:10:04,521 --> 00:10:07,273 Não, tome uma bebida e descontraia. 115 00:10:07,274 --> 00:10:09,025 Temos tudo sob controlo. 116 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 É melhor ir ver a Magdalena. Um momento. 117 00:10:12,154 --> 00:10:13,154 Magdalena? Eu disse-lhe 118 00:10:13,155 --> 00:10:15,908 - para não colocar a quiche no meio. - Wanda. Klatt. 119 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Wanda Klatt. 120 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Águia para Pardal. Águia para Pardal. Estás a ouvir? Escuto. 121 00:10:31,924 --> 00:10:33,966 Pai, quantas vezes? 122 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 {\an8}Somos só os dois. Não precisamos de nomes de código. 123 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 {\an8}Podes dizer "escuto"? Escuto. 124 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 O quê? 125 00:10:41,433 --> 00:10:43,434 Quando acabas de falar, deves dizer "escuto", 126 00:10:43,435 --> 00:10:45,604 para eu saber que acabaste de falar. Escuto. 127 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 Não posso só acabar de falar? 128 00:10:55,030 --> 00:10:56,197 Olá. E? 129 00:10:56,198 --> 00:10:57,281 Olá. 130 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Os convidados estão a começar a chegar. Como está a correr? 131 00:11:00,577 --> 00:11:02,161 Até agora, tudo bem. Duas já estão. 132 00:11:02,162 --> 00:11:04,790 Estou em posição em frente à casa número sete. 133 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 - Sim. Olá. - Estás bem? 134 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Sim. 135 00:11:10,754 --> 00:11:12,797 Acho que não parei para pensar 136 00:11:12,798 --> 00:11:15,843 em como é que tudo isto seria. 137 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 É intenso. 138 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Eu entendo. 139 00:11:23,058 --> 00:11:24,225 WANDA, ESTAMOS À TUA ESPERA! 140 00:11:24,226 --> 00:11:25,476 PENSAMOS EM TI TODOS OS DIAS. 141 00:11:25,477 --> 00:11:27,604 - Lamento que tenhas de o fazer sozinha. - Sim. 142 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 Parece uma despedida. 143 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Querida, não podes pensar assim. Não vamos desistir. 144 00:11:35,696 --> 00:11:37,780 Mas podemos não ter outra oportunidade assim. 145 00:11:37,781 --> 00:11:39,615 Sim. Sim, tens razão. 146 00:11:39,616 --> 00:11:40,701 Estou a ser tola. 147 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Só gostava que estivesses aqui comigo. 148 00:11:45,372 --> 00:11:46,914 Movimento nos Mullets. 149 00:11:46,915 --> 00:11:49,125 Repito, movimento nos Mullets. 150 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Vai. 151 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 Querida, tenho de ir. Tu consegues. Sim? 152 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 - Sim. Eu fico bem. - Escuto. 153 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Bem, boa sorte... 154 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 {\an8}Acabámos de nos mudar, temos de... 155 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Podes vir. 156 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Podes vir. 157 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 E para. 158 00:12:47,893 --> 00:12:49,435 Descarregamos as caixas, chefe? 159 00:12:49,436 --> 00:12:50,979 Sim, vamos a isso. 160 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Muito bem. Vamos lá, rapazes! 161 00:12:55,901 --> 00:12:59,154 Olá, fala o Chris. Deixe mensagem após o sinal. 162 00:12:59,988 --> 00:13:03,407 Chris, preciso que fales comigo. 163 00:13:03,408 --> 00:13:05,035 Estou-me a passar, meu. 164 00:13:05,536 --> 00:13:07,954 Não conheces as pessoas para quem trabalho. 165 00:13:07,955 --> 00:13:09,873 Se descobrirem que ela ainda está viva... 166 00:13:22,511 --> 00:13:23,511 Estou? 167 00:13:23,512 --> 00:13:24,762 Olá, é o Lukas. 168 00:13:24,763 --> 00:13:26,430 Preciso de falar sobre uma coisa. 169 00:13:26,431 --> 00:13:28,391 Sim, também preciso de falar contigo. 170 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Mas não podemos falar pelo telemóvel. Encontramo-nos em tua casa. 171 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 Wanda Klatt? 172 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 Quem é o senhor? 173 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Inspetor de Polícia Schellenberg. 174 00:14:01,300 --> 00:14:02,426 Posso ver o distintivo? 175 00:14:03,302 --> 00:14:04,386 Claro. 176 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Muito bem. 177 00:14:17,274 --> 00:14:19,817 Muito bem, precisa de me ouvir, está bem? 178 00:14:19,818 --> 00:14:22,069 Há pessoas atrás de mim, pessoas muito perigosas. 179 00:14:22,070 --> 00:14:23,864 Tenho informações sobre alguém chamado King. 180 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 - King? - Sim. 181 00:14:25,866 --> 00:14:29,327 Sim, acho que gere um grupo de contrabando de animais selvagens ou assim. 182 00:14:29,328 --> 00:14:32,038 Enfim, havia uma jornalista chamada Lenka Němcová, 183 00:14:32,039 --> 00:14:34,665 e ela estava prestes a expô-lo no seu canal, 184 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 por isso, mandou-a matar através de um tipo chamado Lukas Novak. 185 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 Não precisa de escrever isto? 186 00:14:41,465 --> 00:14:43,174 Não me esqueço. Continua. 187 00:14:43,175 --> 00:14:46,135 Sim, então, o Lukas trabalha para uma mulher chamada Brauer. 188 00:14:46,136 --> 00:14:47,970 Ela dirige o Kapitän. 189 00:14:47,971 --> 00:14:50,431 Enfim, eu vi o homicídio. 190 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 Por isso, também me queriam matar. 191 00:14:52,226 --> 00:14:56,312 Mas quem devia fazer isso revelou ser alguém muito querido. 192 00:14:56,313 --> 00:14:58,524 E escondeu-me na cave da avó dele. 193 00:14:59,358 --> 00:15:03,737 Por isso, eu não quero... Bem, não lhe quero arranjar problemas. 194 00:15:04,655 --> 00:15:08,241 Mas, agora, ele está em perigo, eu e a minha família também. 195 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 Temos de encontrar o King e prendê-lo. 196 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Descobriste mesmo muita coisa, não? 197 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 Sim. Então, qual é o plano? 198 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Primeiro, tens de ir para uma casa segura. 199 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Depois ligo à minha chefe. Ela saberá o que fazer. 200 00:15:30,013 --> 00:15:32,473 - Vai correr tudo bem. - Está bem. 201 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 - Sim. - Vai correr tudo bem. 202 00:15:49,867 --> 00:15:51,742 Menos uma. Para a próxima. Escuto. 203 00:15:51,743 --> 00:15:52,660 SEM SINAL 204 00:15:52,661 --> 00:15:53,745 Certo, entendido. 205 00:15:57,875 --> 00:15:59,167 Tu não entendes. 206 00:15:59,168 --> 00:16:01,294 Olha, posso contar-te um dia destes, mas não agora. 207 00:16:01,295 --> 00:16:03,921 Não me interessa. Vou-me embora. 208 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - Estou tão farta desta merda. - Sarah, aonde vais? 209 00:16:06,758 --> 00:16:10,720 Vais mesmo fazer isso agora? Vamos pelo menos falar primeiro. 210 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 Estou farta de falar. 211 00:16:13,640 --> 00:16:16,058 Tu não sabes o tipo de pressão a que estou sujeito. 212 00:16:16,059 --> 00:16:19,645 Pressão? De quê? Do futebol? Ou de fazer de gangster? 213 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Cresce. 214 00:16:21,857 --> 00:16:24,108 Sarah! 215 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 Merda. 216 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 - Bem feito, falhado! - Então, vai. 217 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 Desaparece! 218 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 Como está? 219 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Estou bem. 220 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 São muito expressivas. 221 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Desculpe. O meu marido, às vezes, exagera. 222 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 É muito simpático. 223 00:17:51,530 --> 00:17:56,034 Obrigado, Sparkles, turma de dança contemporânea de nível médio! 224 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 Vão lá. Rápido, rápido. 225 00:18:00,998 --> 00:18:02,040 Jonas! 226 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 - Incrível! - E, agora, gostaria de convidar 227 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 a minha maravilhosa mulher ao palco. 228 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Obrigada. 229 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Obrigada. 230 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Antes de mais, quero apenas referir como todos estamos gratos 231 00:18:38,702 --> 00:18:43,080 pela vossa presença aqui, hoje, 232 00:18:43,081 --> 00:18:46,877 para apoiar esta causa incrivelmente importante. 233 00:18:47,669 --> 00:18:52,382 Dentro de momentos, vou passar a palavra a uma das mulheres mais corajosas. 234 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Mas, antes, gostaria de dizer algumas palavras. 235 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 O que aconteceu à família Klatt 236 00:19:02,935 --> 00:19:05,853 abalou profundamente esta cidade. 237 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Eu própria, sendo mãe de dois filhos, 238 00:19:08,482 --> 00:19:13,277 fiquei profundamente perturbada ao saber que uma jovem como a Wanda 239 00:19:13,278 --> 00:19:16,156 pode desaparecer sem deixar rasto. 240 00:19:16,657 --> 00:19:19,075 E o que me preocupa, particularmente, 241 00:19:19,076 --> 00:19:24,914 é a forma como esta família e a comunidade foram desiludidas por quem nos governa. 242 00:19:24,915 --> 00:19:27,458 E foi por isso que tomei a decisão, 243 00:19:27,459 --> 00:19:29,460 em memória da Wanda, 244 00:19:29,461 --> 00:19:35,300 de me candidatar à presidência de Sundersheim nas próximas eleições. 245 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Bravo! 246 00:19:40,222 --> 00:19:42,765 - Comprometo-me a devolver a esta cidade... - Sabias disto? 247 00:19:42,766 --> 00:19:45,184 - ... a comunidade que outrora teve. - Não. 248 00:19:45,185 --> 00:19:49,021 Uma comunidade onde se pode confiar nos vizinhos, 249 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 onde as pessoas cuidam umas das outras. 250 00:19:51,567 --> 00:19:56,654 Uma comunidade onde as nossas crianças podem brincar em segurança nas ruas, 251 00:19:56,655 --> 00:19:59,031 onde as famílias não têm de ter medo 252 00:19:59,032 --> 00:20:02,660 de serem dilaceradas pelo crime e pela incerteza. 253 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 É nessa Sundersheim que eu quero viver. 254 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 Uma Sundersheim de que todos nos possamos orgulhar. 255 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Muito obrigada. 256 00:20:17,217 --> 00:20:20,344 Mas, por favor, hoje não é sobre mim. 257 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Então, para nos lembrarmos do motivo pelo qual estamos aqui, 258 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 por favor, recebam no palco 259 00:20:27,269 --> 00:20:31,940 uma mulher a quem me orgulho de chamar querida amiga: Carlotta Klatt. 260 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Sim. 261 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Olá. 262 00:20:52,169 --> 00:20:53,504 Obrigada a todos por estarem aqui. 263 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 E muito obrigada à Katarina e ao Jonas, 264 00:20:59,635 --> 00:21:02,679 e ao Alex, e à Lucie por... 265 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 ... por terem organizado tudo isto. 266 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 É realmente impressionante. 267 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 Quem me viu na televisão sabe que sou... 268 00:21:16,068 --> 00:21:18,487 ... que não sou boa a falar em público. 269 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Por isso, escrevi algo. 270 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 "Wanda. 271 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 Esta noite, à meia-noite, a minha filha Wanda 272 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 terá desaparecido há 100 dias. 273 00:21:37,756 --> 00:21:41,426 Depois disso, dizem que as hipóteses de aparecer viva 274 00:21:42,177 --> 00:21:43,887 são inferiores a 10%." 275 00:21:48,392 --> 00:21:49,934 Aquela é a casa segura? 276 00:21:49,935 --> 00:21:51,019 Sim. 277 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Vamos. 278 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - Está-me a magoar. - Anda. 279 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Sou eu, o Schellenberg. - Merda. 280 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 Abre! 281 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 A Wanda Klatt... está viva. 282 00:22:42,571 --> 00:22:46,032 - Não! Não! Socorro! - Entra aí. 283 00:22:46,033 --> 00:22:48,952 Não! Não! Larguem-me! 284 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Muito bem, Águia a caminho da casa 35. Escuto. 285 00:22:55,250 --> 00:22:58,629 Parece que a casa 35... 286 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Desculpa, isto falhou. Podes repetir? Escuto. 287 00:23:06,261 --> 00:23:07,595 Cala-te. Silêncio! 288 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Wanda? 289 00:23:09,306 --> 00:23:11,390 Pardal, estás aí? Escuto. 290 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 Ela está viva! Pai, a Wanda está viva! 291 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 A Wanda? Ole, tens 100% de certeza de que é ela? 292 00:23:17,356 --> 00:23:19,565 Estou a olhar para ela! Está na casa do Lukas Novak! 293 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 Do Lukas Novak? Mas... 294 00:23:20,901 --> 00:23:23,569 Ela está em perigo, pai! Passa-se algo de estranho. 295 00:23:23,570 --> 00:23:25,196 Aquele polícia também lá está. 296 00:23:25,197 --> 00:23:26,781 Espera, qual polícia? 297 00:23:26,782 --> 00:23:28,491 Aquele que anda sempre com a Rauch. 298 00:23:28,492 --> 00:23:31,286 Como é que ele se chama? Schelle qualquer coisa? 299 00:23:32,079 --> 00:23:34,121 - Schellenberg? - Schellenberg, sim, é isso! 300 00:23:34,122 --> 00:23:36,207 Certo, Ole, vou para lá. Vou-te buscar a caminho. 301 00:23:36,208 --> 00:23:37,501 Rápido! 302 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Wanda. Estás viva. Meu Deus! 303 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 Acabem isso! Essa vai para ali. 304 00:23:50,597 --> 00:23:51,890 Cuidado, rapazes. 305 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 A outra caixa mesmo ao lado, entendido? 306 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Estás atrasado. Onde estás? 307 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 O quê? 308 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 A Wanda Klatt? 309 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Merda. 310 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 "Perder a minha filha foi a pior coisa que já me aconteceu. 311 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Ainda acordo todas as manhãs 312 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 e espero que ela vá à cozinha tomar o pequeno-almoço." 313 00:24:38,270 --> 00:24:39,897 Olhem, tenho de ser sincera. 314 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 Quando a Katarina e o Jonas nos abordaram com a sugestão do Wanda Fest, 315 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 pensei que era uma péssima ideia. 316 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Pensei que seria foleiro e piroso 317 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 e o tipo de coisa com que a Wanda teria ficado aborrecida por termos concordado. 318 00:25:00,751 --> 00:25:07,132 Mas, agora, percebo que não estava a entender. 319 00:25:08,300 --> 00:25:12,179 Não se trata de mim. Trata-se de vocês. De Sundersheim. 320 00:25:14,556 --> 00:25:20,019 Passamos toda a nossa vida tão presos nos nossos mundinhos. 321 00:25:20,020 --> 00:25:26,235 E eu, antes de tudo isto, mal conhecia as pessoas que viviam na minha rua. 322 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 Aprendi mais sobre esta cidade nos últimos três meses 323 00:25:30,155 --> 00:25:35,619 do que em todos os anos que aqui vivi. 324 00:25:37,371 --> 00:25:41,041 E agora olhem para vocês. Estão todos aqui. 325 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 Porque o destino da Wanda é importante para vocês. 326 00:25:46,338 --> 00:25:47,339 E isso... 327 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 ... dá-me esperança. 328 00:25:50,801 --> 00:25:55,055 Quando algo assim acontece, sentimo-nos tão sozinhos... 329 00:25:57,140 --> 00:25:59,017 Mas agora sei que não estou sozinha. 330 00:25:59,977 --> 00:26:02,478 Faço parte de uma comunidade. 331 00:26:02,479 --> 00:26:07,484 E podemos ser todos diferentes. Todos temos os nossos problemas, 332 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 as nossas peculiaridades e segredos. 333 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 Mas também nos temos uns aos outros. 334 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 E se nós... 335 00:26:20,122 --> 00:26:21,456 Desculpem. 336 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Sim. 337 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 E se todos nos pudermos apoiar uns aos outros... 338 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Desculpem. 339 00:26:38,724 --> 00:26:42,603 Quando nos conseguimos apoiar uns aos outros, então... 340 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 A WANDA ESTÁ VIVA 341 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 E agora... 342 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 ... uma homenagem à Wanda: o meu irmão, Rüdiger. 343 00:27:00,746 --> 00:27:02,413 Rüdiger, vem cá acima! 344 00:27:02,414 --> 00:27:03,832 Um aplauso para o Rüdiger. 345 00:27:04,583 --> 00:27:05,709 Um aplauso. 346 00:27:12,132 --> 00:27:15,469 Operação Limpeza de Primavera, código vermelho. 347 00:27:17,012 --> 00:27:19,181 Um grande aplauso para a minha irmã, Carlotta! 348 00:27:19,681 --> 00:27:21,099 Muito bem, Carlotta! 349 00:27:25,062 --> 00:27:26,897 Aguenta aí, vou buscar a minha guitarra. 350 00:27:29,024 --> 00:27:30,943 Bravo! 351 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Sundersheim, está tudo bem? 352 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 Jesus Cristo. A Wanda Klatt? 353 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - A Wanda Klatt, sim. - Merda. 354 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Tragam-na. Tens a morada? 355 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - Não, para onde? - Lander Weg. 356 00:28:20,284 --> 00:28:22,577 Lander Weg. Sabes onde é? 357 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Lander Weg. Muito bem. Estamos a caminho. 358 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 C'um caraças. 359 00:28:30,294 --> 00:28:32,254 É a Wanda? E o Schellenberg? 360 00:28:36,592 --> 00:28:38,259 Pai! Que raio estás a fazer? 361 00:28:38,260 --> 00:28:39,886 Disseste que a polícia estava envolvida! 362 00:28:39,887 --> 00:28:41,513 Eu disse um deles. 363 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 Na verdade, não sabemos se ela não está metida nisto. 364 00:28:47,144 --> 00:28:48,729 Onde está a Wanda? 365 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 Ela estava mesmo ali! 366 00:28:52,649 --> 00:28:54,734 Ouvi-os dizer que a iam levar para este sítio. 367 00:28:54,735 --> 00:28:56,945 Lander Weg. Muito bem, vamos lá. Anda. 368 00:28:58,322 --> 00:28:59,907 Espera! E ela? 369 00:29:00,782 --> 00:29:03,409 Não sei. Depois pensamos nisso. Agora, temos de salvar a tua irmã. 370 00:29:03,410 --> 00:29:04,786 Vá lá! Despacha-te! 371 00:29:05,621 --> 00:29:07,538 - Carlotta? - Dedo, que se passa? 372 00:29:07,539 --> 00:29:09,207 Ela está viva, Carlotta. Está viva! 373 00:29:09,208 --> 00:29:11,584 O Lukas Novak tem-na. E o Schellenberg! 374 00:29:11,585 --> 00:29:12,668 O Schellenberg? 375 00:29:12,669 --> 00:29:14,587 Vamos-te buscar a caminho! 376 00:29:14,588 --> 00:29:16,130 Dedo, tens a certeza de que... 377 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 É ela! Carlotta, é ela. 378 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Conseguimos. Ela está viva. 379 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Amo-te tanto. 380 00:29:23,472 --> 00:29:25,766 Espera aí fora, está bem? Até já. 381 00:29:26,725 --> 00:29:29,060 Muito bem. Vá lá, vá lá, vá lá. 382 00:29:29,061 --> 00:29:30,395 Vá lá. 383 00:29:47,162 --> 00:29:49,080 Pensei que o teu primo tinha tratado dela. 384 00:29:49,081 --> 00:29:50,456 Sim, foi o que ele me disse, 385 00:29:50,457 --> 00:29:53,043 mas escondeu-a este tempo todo na cave da minha avó. 386 00:29:53,627 --> 00:29:55,336 Sabia que o idiota não tinha namorada. 387 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - Sabias disto? - Porque saberia? 388 00:29:57,464 --> 00:29:59,508 Porque é o teu trabalho saber dessas coisas! 389 00:30:01,176 --> 00:30:03,095 Merda. 390 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Vá lá. Atende. - Que queres que diga? 391 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 É problema teu. 392 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 - Atende. - Não perguntei nada. 393 00:30:13,856 --> 00:30:15,232 Não preciso mesmo disto. 394 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Olá, chefe. 395 00:30:21,405 --> 00:30:23,532 Sim, de certeza. Amanhã, o mais tardar. 396 00:30:24,533 --> 00:30:25,993 Devia haver trânsito na fronteira. 397 00:30:27,578 --> 00:30:28,704 Sim. 398 00:30:30,038 --> 00:30:31,122 Exatamente, sim. 399 00:30:31,123 --> 00:30:33,165 Não, não, muito bem. Vamos fazer isso. 400 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Sim, temos aqui um problema, 401 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 mas estamos a lidar com isso. Sim. 402 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 A Wanda Klatt? Já soube. Sim, estamos a tratar do assunto. 403 00:30:45,596 --> 00:30:47,305 Não, não. Ela está aqui, sim. 404 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Está trancada no carro do Schellenberg... 405 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Onde está a Wanda? 406 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 Merda! 407 00:31:02,988 --> 00:31:04,280 Que raio se passa? 408 00:31:04,281 --> 00:31:06,490 Aquela casa... pertence ao King! 409 00:31:06,491 --> 00:31:08,034 - Ao King? - Sim. 410 00:31:08,035 --> 00:31:10,203 Sabias que a polícia está envolvida? 411 00:31:10,204 --> 00:31:11,288 Não! 412 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Vá lá! Entra! 413 00:31:17,294 --> 00:31:18,794 Vai! 414 00:31:18,795 --> 00:31:21,130 Espera! E o Ole? 415 00:31:21,131 --> 00:31:22,465 Que tenho? 416 00:31:22,466 --> 00:31:24,342 Não me posso preocupar com os dois filhos. 417 00:31:24,343 --> 00:31:27,178 - Mãe, não sou criança. - Para mim és. 418 00:31:27,179 --> 00:31:28,888 Desculpa, querido, não posso arriscar. 419 00:31:28,889 --> 00:31:31,015 - Preciso que esperes aqui. - Mãe! 420 00:31:31,016 --> 00:31:33,267 - Pai? - Lamento, grandalhão, a mãe tem razão. 421 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 Nós vamos dando notícias, está bem? 422 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Amo-te. Vem cá. 423 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 - Também te amo. - Pronto, vamos. 424 00:31:42,110 --> 00:31:43,445 Vamos lá. 425 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Tenham... 426 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 ... cuidado. 427 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 E agora? 428 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Devíamos separar-nos. 429 00:32:08,929 --> 00:32:12,140 Quero dizer, é cada um por si, certo? 430 00:32:13,100 --> 00:32:15,768 A sério? Queres fazer isso agora? 431 00:32:15,769 --> 00:32:17,604 Sim. Por acaso, quero. 432 00:32:25,320 --> 00:32:27,864 "Desculpa"? É assim? 433 00:32:27,865 --> 00:32:30,032 Depois de tudo? 434 00:32:30,033 --> 00:32:32,827 Que querias que fizesse? Que organizasse uma festa de fuga? 435 00:32:32,828 --> 00:32:35,080 Que fizesse um vídeo dos melhores momentos? 436 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Tu enganaste-me. - Tu raptaste-me. 437 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 Então, foi tudo fingimento? 438 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 Não. Claro que não. 439 00:32:51,763 --> 00:32:52,890 Seduziste-me. 440 00:32:53,765 --> 00:32:54,850 Sim. 441 00:32:56,268 --> 00:32:57,268 Vá lá. 442 00:32:57,269 --> 00:32:59,771 Como assim? "Vá lá"? Para mim, significou algo. 443 00:33:00,522 --> 00:33:01,982 Que estás a tentar dizer? 444 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Só estou a dizer. 445 00:33:07,613 --> 00:33:08,614 Olá. 446 00:33:10,240 --> 00:33:12,451 Lamento interromper este arrufo de namorados. 447 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Estão metidos num grande sarilho. 448 00:33:54,409 --> 00:33:55,576 Wanda Klatt. 449 00:33:55,577 --> 00:33:59,498 Fazes alguma ideia dos problemas que causaste? 450 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Levantem-se. 451 00:34:03,460 --> 00:34:06,671 - Por favor, não é preciso... - Cala-te! 452 00:34:06,672 --> 00:34:09,299 Muito bem. Vamos lá acabar com isto. 453 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Wanda, desculpa. 454 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 Meu Deus. 455 00:34:16,306 --> 00:34:17,683 O que é aquilo? 456 00:34:18,976 --> 00:34:20,767 A sério! 457 00:34:20,768 --> 00:34:23,438 - Ali! - Não achas que sou estúpido para cair... 458 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Não, só podem estar a brincar... 459 00:34:43,792 --> 00:34:46,961 Todas as unidades disponíveis, persigam Dedo Klatt, 460 00:34:46,962 --> 00:34:48,212 ele viaja numa carrinha. 461 00:34:48,213 --> 00:34:50,548 Pessoa desaparecida, Wanda Klatt, também no local. 462 00:34:50,549 --> 00:34:52,134 Peço reforços urgentemente. 463 00:35:17,951 --> 00:35:19,243 Obrigado, Jonas. 464 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 Céus. 465 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 Esta canção é para a minha sobrinha, Wanda. 466 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Eu canto por ti 467 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 Eu grito por ti 468 00:35:42,851 --> 00:35:47,981 Estou a arder e a nevar por ti 469 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 Esqueço-me de mim 470 00:35:52,236 --> 00:35:53,946 Lembro-me de mim 471 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 Por ti 472 00:35:57,491 --> 00:35:59,825 E sempre por ti 473 00:35:59,826 --> 00:36:00,952 Está tudo bem? 474 00:36:00,953 --> 00:36:02,788 Para sempre por ti 475 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Eu rio por ti 476 00:36:11,463 --> 00:36:13,298 Eu choro por ti 477 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 Estou a chover e a brilhar por ti 478 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Movimento o mundo inteiro por ti 479 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Por ti 480 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 E sempre por ti 481 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Para sempre por ti 482 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Por ti 483 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 E sempre por ti 484 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 Não importa o que digas 485 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 Não importa onde estejas 486 00:36:52,713 --> 00:36:55,339 Menti muitas vezes por ti 487 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 E já curvei arco-íris 488 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Por ti 489 00:37:00,929 --> 00:37:02,848 {\an8}E sempre por ti 490 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Para sempre por ti 491 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Onde quer que estejas 492 00:37:40,010 --> 00:37:41,970 Porque demoraram tanto? 493 00:38:06,495 --> 00:38:07,912 Então, cá estamos nós. 494 00:38:07,913 --> 00:38:09,289 Somos os Klatts. 495 00:38:09,873 --> 00:38:12,458 Costumávamos ser normais, o que quer que isso signifique. 496 00:38:12,459 --> 00:38:13,543 Éramos iguais a vocês. 497 00:38:13,544 --> 00:38:16,629 Pagávamos os nossos impostos, tínhamos um carro modesto 498 00:38:16,630 --> 00:38:18,966 e gostávamos de café e bolo ao domingo. 499 00:38:19,800 --> 00:38:21,009 Depois, 500 00:38:21,635 --> 00:38:22,803 as coisas tornaram-se... 501 00:38:23,971 --> 00:38:25,347 ... complicadas. 502 00:38:27,724 --> 00:38:29,851 Só quero que saibas, Dedo, não é nada pessoal. 503 00:38:29,852 --> 00:38:31,395 Sempre foste um bom cliente. 504 00:38:36,567 --> 00:38:37,901 Vigia-os. 505 00:38:38,735 --> 00:38:41,863 Vou ligar à King e contar-lhe sobre toda esta confusão. 506 00:38:41,864 --> 00:38:43,448 Ela vai ficar furiosa. 507 00:38:45,659 --> 00:38:47,368 Olá, chefe, sou eu outra vez. 508 00:38:47,369 --> 00:38:51,664 - Sim. Queria contar-lhe as novidades. - O King é uma mulher? 509 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 - Temos aqui... - O quê? Quem? 510 00:38:53,375 --> 00:38:54,834 Eu devia saber, 511 00:38:54,835 --> 00:38:57,421 não conseguias arranjar nenhuma miúda, seu maricas! 512 00:39:01,091 --> 00:39:02,634 Tu és rebelde? 513 00:39:03,927 --> 00:39:05,887 Talvez eu deva levar-te para a minha cave. 514 00:39:05,888 --> 00:39:07,471 Deixa-a em paz! 515 00:39:07,472 --> 00:39:09,349 Não fiques com ciúmes. 516 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Também podes vir. 517 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Duas pelo preço de uma. 518 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Calma, papá. 519 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - Lukas? - Sim, que foi? 520 00:39:23,864 --> 00:39:26,324 Tenho de sair um minuto. A chefe chamou-me. 521 00:39:26,325 --> 00:39:27,450 Está bem, vai lá. 522 00:39:27,451 --> 00:39:29,660 Consegues controlar a situação aqui? 523 00:39:29,661 --> 00:39:30,578 Claro. 524 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - Tens tudo sob controlo? - Claro, na boa. 525 00:39:33,415 --> 00:39:36,168 - Eu já volto. - Está bem, até logo. 526 00:39:43,842 --> 00:39:46,260 Desde quando é que ele sabe abrir fechaduras? 527 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 Não sabe. 528 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Eu amo-te. 529 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 Polícia! Baixem as armas! Todos para o chão! Para o chão. 530 00:42:06,151 --> 00:42:08,737 POLÍCIA 531 00:42:10,155 --> 00:42:13,491 Chamem a proteção dos animais para lidar com esta confusão. 532 00:42:13,492 --> 00:42:14,951 Sra. Rauch. 533 00:42:14,952 --> 00:42:16,827 Encontrámos o Schellenberg no bosque. Está morto. 534 00:42:16,828 --> 00:42:17,912 Que aconteceu? 535 00:42:17,913 --> 00:42:22,209 Não sabemos. Está um farrapo, parece que foi atacado por alguma fera. 536 00:42:23,043 --> 00:42:24,585 Não acha que pode ter sido o Nuppel... 537 00:42:24,586 --> 00:42:28,172 Não o digas. E a Brauer? Encontraram-na? 538 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Ainda não, mas estamos a procurar em todo o lado. 539 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 Sr. Novak. Receio que vamos ter de o levar para a esquadra. 540 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Anda. 541 00:42:40,644 --> 00:42:42,312 Vamos pôr-te lá dentro. 542 00:42:44,189 --> 00:42:45,773 Parem! Não! 543 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 Não, não, está tudo bem. 544 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Quem é aquele? 545 00:43:06,461 --> 00:43:07,462 É... 546 00:43:08,255 --> 00:43:10,631 É o Chris, o meu... 547 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Ele ajudou-me. 548 00:43:13,343 --> 00:43:14,385 Sim. 549 00:43:14,386 --> 00:43:16,971 Inspetora Rauch. Desculpe aquilo de há bocado. 550 00:43:16,972 --> 00:43:18,764 Eu não sabia se também estava... 551 00:43:18,765 --> 00:43:19,892 O meu telemóvel. 552 00:43:20,392 --> 00:43:22,603 Desculpe por tê-lo levado. 553 00:43:23,812 --> 00:43:24,729 Aqui está. 554 00:43:24,730 --> 00:43:27,274 Ainda bem que o fez. Senão, não os teria encontrado. 555 00:43:28,066 --> 00:43:29,400 Certo. 556 00:43:29,401 --> 00:43:31,028 Bem, obrigado. 557 00:43:31,528 --> 00:43:32,529 Dedo. 558 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Se acha que ficamos por aqui depois do que eu vi na sua cave... 559 00:43:39,203 --> 00:43:41,246 Temos muito que conversar, meu amigo. 560 00:43:41,955 --> 00:43:42,956 Está bem. 561 00:43:44,958 --> 00:43:47,543 Wanda, é um prazer conhecer-te. 562 00:43:47,544 --> 00:43:49,837 - Sou a Inspetora-chefe Rauch. - Sim. 563 00:43:49,838 --> 00:43:52,716 Vou ter de te pedir que me acompanhes até à esquadra. 564 00:43:53,342 --> 00:43:54,842 Não te preocupes. Nós também vamos. 565 00:43:54,843 --> 00:43:57,012 Não te vou deixar fora da minha vista tão cedo. 566 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 É para mim. 567 00:44:02,059 --> 00:44:03,602 Vejam quem é. 568 00:44:04,770 --> 00:44:07,271 - Olá, grandalhão! - Ole, querido! 569 00:44:07,272 --> 00:44:09,732 Mãe? O que se passa? 570 00:44:09,733 --> 00:44:12,109 Encontraram-na? Estão todos bem? 571 00:44:12,110 --> 00:44:17,282 Estamos bem. Está aqui alguém que gostaria de falar contigo. 572 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Olá, cabeça de ervilha. 573 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Wanda? Estás bem? 574 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - Sim, claro. Que esperavas? - Que se passou? 575 00:44:25,874 --> 00:44:28,251 É complicado. 576 00:44:28,252 --> 00:44:30,962 Explicamos tudo quando estivermos juntos, sim? 577 00:44:30,963 --> 00:44:32,338 Prometo. 578 00:44:32,339 --> 00:44:36,051 Mas ficas bem por mais algum tempo? 579 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Sim, claro. A mãe do Alex diz que posso ficar cá esta noite. 580 00:44:40,305 --> 00:44:42,515 Não se preocupem. 581 00:44:42,516 --> 00:44:44,601 O Ole pode ficar connosco o tempo que for preciso. 582 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 Ele estará a salvo connosco. 583 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Ótimo, obrigado. - Obrigada! 584 00:45:15,674 --> 00:45:18,010 BASEADA NUMA HISTÓRIA DE 585 00:45:52,794 --> 00:45:54,796 Legendas: Teresa Moreira