1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Dizem que, antes de morrermos,
a nossa vida nos passa diante dos olhos.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,481
Perguntei-me muitas vezes como seria isso.
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,443
Quero dizer, quem é que faz
o resumo dos melhores momentos?
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Toda a minha vida?
5
00:00:30,906 --> 00:00:33,491
Tipo, antes de morrer, vou ter de me ver
6
00:00:33,492 --> 00:00:37,371
a urinar nas calças, em palco,
durante a peça de teatro do quinto ano?
7
00:00:38,455 --> 00:00:40,541
Acho que preferia passar logo para o fim.
8
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
ONDE ESTÁ A WANDA?
9
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
11 HORAS ANTES
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
Wanda!
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
Não!
12
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
DESCULPA
13
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
Não!
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,117
Merda!
15
00:01:58,118 --> 00:01:59,203
Wanda!
16
00:02:07,294 --> 00:02:08,460
Não!
17
00:02:08,461 --> 00:02:10,129
Céus.
18
00:02:10,130 --> 00:02:11,924
Não.
19
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Pronto.
20
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
O quê? Não!
21
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
Não!
22
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Muito bem.
23
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
Meu Deus.
24
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Merda.
25
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}RECEBIDO EM BOAS CONDIÇÕES
ASSINATURA(S) AUTORIZADA(S)
26
00:04:02,326 --> 00:04:04,410
TIGRE
27
00:04:04,411 --> 00:04:06,495
{\an8}ALIMENTO PARA ANIMAIS SELVAGENS
28
00:04:06,496 --> 00:04:08,624
TANZÂNIA
29
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Deixem-se disso!
30
00:04:41,031 --> 00:04:42,907
Não tomei café suficiente para vos aturar.
31
00:04:42,908 --> 00:04:45,117
Deixem-se de parvoíces, e vamos lá.
32
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
Despachamos isto numa hora e meia.
33
00:04:47,162 --> 00:04:49,163
Não é bruxaria. Despachem-se, a sério.
34
00:04:49,164 --> 00:04:50,874
Não vou repetir. Vamos lá.
35
00:05:03,387 --> 00:05:04,387
OPERAÇÃO LIMPEZA DE PRIMAVERA
36
00:05:04,388 --> 00:05:06,722
Então, o Wanda Fest
vai começar ao meio-dia.
37
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
Dependendo do trânsito
e dos atrasos gerais,
38
00:05:08,976 --> 00:05:14,313
vamos supor que as pessoas sairão de casa
entre as 11 e 30 centenas e...
39
00:05:14,314 --> 00:05:16,649
Não, mil cento e trinta...
40
00:05:16,650 --> 00:05:18,276
- Entre as 11h30 e as 11h45.
- Sim.
41
00:05:18,277 --> 00:05:21,279
Rüdiger, nós estaremos no evento
42
00:05:21,280 --> 00:05:23,573
a vigiar os vizinhos,
enquanto o Dedo e o Ole...
43
00:05:23,574 --> 00:05:24,699
Equipa Takeaway.
44
00:05:24,700 --> 00:05:27,786
... vão remover as câmaras.
45
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
Isso é uma das minhas agulhas de tricô?
46
00:05:32,207 --> 00:05:33,416
Para que isto resulte,
47
00:05:33,417 --> 00:05:36,335
teremos de funcionar
como uma máquina bem oleada.
48
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Alguma pergunta?
49
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- O quê?
- Como se chama a nossa equipa?
50
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
Carlotta e Rüdiger.
51
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Ole, tu vais vigiar as câmaras daqui,
52
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
verificando se as casas estão vazias
e dizendo-me a quais devo ir.
53
00:05:47,514 --> 00:05:49,140
Vamos comunicar com isto.
54
00:05:49,141 --> 00:05:50,601
Porque não usamos os telemóveis?
55
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
Porque tenho de manter a linha livre
para a mãe me contactar.
56
00:05:54,438 --> 00:05:55,981
Além disso, é muito mais fixe.
57
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
Não, nós não temos walkie-talkies.
58
00:05:58,192 --> 00:06:01,903
Pessoal, conseguimos fazer isto
se trabalharmos em equipa.
59
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
Não somos uma equipa.
60
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Somos uma família.
61
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Vocês são tão lamechas.
62
00:06:14,416 --> 00:06:17,336
Operação Limpeza de Primavera.
63
00:06:27,721 --> 00:06:29,306
- Boa sorte.
- Para ti também.
64
00:06:30,057 --> 00:06:32,308
Eu amo-te.
65
00:06:32,309 --> 00:06:33,393
Também te amo.
66
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Eu também te amo, Dedo.
67
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Sim.
68
00:06:44,780 --> 00:06:45,906
KLATT & FILHO ELETRICISTAS
69
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
DESCONHECIDO
70
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
Atendam o telefone!
71
00:07:28,156 --> 00:07:29,824
POLÍCIA DE SUNDERSHEIM
INSPETORA-CHEFE
72
00:07:29,825 --> 00:07:31,410
MISSÃO WANDA KLATT
73
00:07:42,921 --> 00:07:45,715
Robert Bauscher, esquadra sete.
Em que posso ajudar?
74
00:07:45,716 --> 00:07:50,178
Olá, eu queria falar
com a Inspetora-chefe Rauch,
75
00:07:50,179 --> 00:07:52,513
da Missão Wanda Klatt.
76
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Sim, um momento, por favor.
77
00:07:55,684 --> 00:07:58,019
Uma chamada para a Rauch
sobre a Wanda Klatt.
78
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
Ela está cá?
79
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Um segundo.
80
00:08:08,739 --> 00:08:10,364
Desculpa, estás ocupada?
81
00:08:10,365 --> 00:08:14,368
Estou a tentar descobrir
quem raio é este "King".
82
00:08:14,369 --> 00:08:16,704
Há uma chamada para ti
sobre a Wanda Klatt.
83
00:08:16,705 --> 00:08:18,332
Podes atender?
84
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Claro.
85
00:08:20,209 --> 00:08:21,293
Obrigada.
86
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Eu atendo.
87
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
Estou?
88
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
Sra. Rauch?
89
00:08:37,226 --> 00:08:41,145
Não, lamento. A Inspetora Rauch
está ocupada, de momento.
90
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Posso ajudar? Sou o parceiro dela.
91
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
Estou?
92
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Sou a Wanda Klatt.
93
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
Estás bem?
94
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Vamos a isso.
95
00:09:07,756 --> 00:09:09,715
Teste de microfone. Teste.
96
00:09:09,716 --> 00:09:14,220
Um, dois, um.
97
00:09:14,221 --> 00:09:16,389
- Isto tem de ir.
- Wanda.
98
00:09:16,390 --> 00:09:19,559
O palco tem de estar livre
para as atuações.
99
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
As mesas do bufete são ali.
100
00:09:21,478 --> 00:09:24,313
Magdalena,
deixe espaço suficiente para todos, sim?
101
00:09:24,314 --> 00:09:27,651
Não ocupe as mesas
com essas suas quiches monstruosas.
102
00:09:28,235 --> 00:09:30,903
- Cá está a convidada de honra! Olá.
- Katarina.
103
00:09:30,904 --> 00:09:34,824
Suponho que o dia
vá ser um pouco desgastante para vocês,
104
00:09:34,825 --> 00:09:37,994
mas saibam que têm o nosso apoio.
105
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
- Obrigada.
- O Ole e o Dedo estão cá?
106
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
Vêm mais tarde.
107
00:09:43,876 --> 00:09:48,088
O Ole estava a sentir-se um pouco mal,
esta manhã, então, o Dedo ficou com ele.
108
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
Certo, mas este é o meu irmão Rüdiger.
109
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Enchanté.
- O prazer é meu.
110
00:09:52,968 --> 00:09:54,927
Boa, ali é o palco. Fixe, fixe.
111
00:09:54,928 --> 00:09:57,054
Com quem posso falar
sobre a ordem de atuações?
112
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
Tenho um pequeno número
que gostaria de apresentar.
113
00:10:00,809 --> 00:10:04,520
Katarina, podemos ajudar
em mais alguma coisa?
114
00:10:04,521 --> 00:10:07,273
Não, tome uma bebida e descontraia.
115
00:10:07,274 --> 00:10:09,025
Temos tudo sob controlo.
116
00:10:09,026 --> 00:10:11,111
É melhor ir ver a Magdalena. Um momento.
117
00:10:12,154 --> 00:10:13,154
Magdalena? Eu disse-lhe
118
00:10:13,155 --> 00:10:15,908
- para não colocar a quiche no meio.
- Wanda. Klatt.
119
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Wanda Klatt.
120
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Águia para Pardal. Águia para Pardal.
Estás a ouvir? Escuto.
121
00:10:31,924 --> 00:10:33,966
Pai, quantas vezes?
122
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
{\an8}Somos só os dois.
Não precisamos de nomes de código.
123
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
{\an8}Podes dizer "escuto"? Escuto.
124
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
O quê?
125
00:10:41,433 --> 00:10:43,434
Quando acabas de falar,
deves dizer "escuto",
126
00:10:43,435 --> 00:10:45,604
para eu saber que acabaste de falar.
Escuto.
127
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
Não posso só acabar de falar?
128
00:10:55,030 --> 00:10:56,197
Olá. E?
129
00:10:56,198 --> 00:10:57,281
Olá.
130
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Os convidados estão a começar a chegar.
Como está a correr?
131
00:11:00,577 --> 00:11:02,161
Até agora, tudo bem. Duas já estão.
132
00:11:02,162 --> 00:11:04,790
Estou em posição
em frente à casa número sete.
133
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
- Sim. Olá.
- Estás bem?
134
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Sim.
135
00:11:10,754 --> 00:11:12,797
Acho que não parei para pensar
136
00:11:12,798 --> 00:11:15,843
em como é que tudo isto seria.
137
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
É intenso.
138
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Eu entendo.
139
00:11:23,058 --> 00:11:24,225
WANDA, ESTAMOS À TUA ESPERA!
140
00:11:24,226 --> 00:11:25,476
PENSAMOS EM TI TODOS OS DIAS.
141
00:11:25,477 --> 00:11:27,604
- Lamento que tenhas de o fazer sozinha.
- Sim.
142
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
Parece uma despedida.
143
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Querida, não podes pensar assim.
Não vamos desistir.
144
00:11:35,696 --> 00:11:37,780
Mas podemos não ter
outra oportunidade assim.
145
00:11:37,781 --> 00:11:39,615
Sim. Sim, tens razão.
146
00:11:39,616 --> 00:11:40,701
Estou a ser tola.
147
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
Só gostava que estivesses aqui comigo.
148
00:11:45,372 --> 00:11:46,914
Movimento nos Mullets.
149
00:11:46,915 --> 00:11:49,125
Repito, movimento nos Mullets.
150
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
Vai.
151
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
Querida, tenho de ir. Tu consegues. Sim?
152
00:11:52,588 --> 00:11:54,881
- Sim. Eu fico bem.
- Escuto.
153
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
Bem, boa sorte...
154
00:12:05,142 --> 00:12:06,560
{\an8}Acabámos de nos mudar, temos de...
155
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Podes vir.
156
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Podes vir.
157
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
E para.
158
00:12:47,893 --> 00:12:49,435
Descarregamos as caixas, chefe?
159
00:12:49,436 --> 00:12:50,979
Sim, vamos a isso.
160
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Muito bem. Vamos lá, rapazes!
161
00:12:55,901 --> 00:12:59,154
Olá, fala o Chris.
Deixe mensagem após o sinal.
162
00:12:59,988 --> 00:13:03,407
Chris, preciso que fales comigo.
163
00:13:03,408 --> 00:13:05,035
Estou-me a passar, meu.
164
00:13:05,536 --> 00:13:07,954
Não conheces as pessoas
para quem trabalho.
165
00:13:07,955 --> 00:13:09,873
Se descobrirem que ela ainda está viva...
166
00:13:22,511 --> 00:13:23,511
Estou?
167
00:13:23,512 --> 00:13:24,762
Olá, é o Lukas.
168
00:13:24,763 --> 00:13:26,430
Preciso de falar sobre uma coisa.
169
00:13:26,431 --> 00:13:28,391
Sim, também preciso de falar contigo.
170
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Mas não podemos falar pelo telemóvel.
Encontramo-nos em tua casa.
171
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
Wanda Klatt?
172
00:13:57,254 --> 00:13:58,713
Quem é o senhor?
173
00:13:58,714 --> 00:14:00,382
Inspetor de Polícia Schellenberg.
174
00:14:01,300 --> 00:14:02,426
Posso ver o distintivo?
175
00:14:03,302 --> 00:14:04,386
Claro.
176
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Muito bem.
177
00:14:17,274 --> 00:14:19,817
Muito bem, precisa de me ouvir, está bem?
178
00:14:19,818 --> 00:14:22,069
Há pessoas atrás de mim,
pessoas muito perigosas.
179
00:14:22,070 --> 00:14:23,864
Tenho informações
sobre alguém chamado King.
180
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
- King?
- Sim.
181
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
Sim, acho que gere um grupo de contrabando
de animais selvagens ou assim.
182
00:14:29,328 --> 00:14:32,038
Enfim, havia uma jornalista
chamada Lenka Němcová,
183
00:14:32,039 --> 00:14:34,665
e ela estava prestes a expô-lo
no seu canal,
184
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
por isso, mandou-a matar
através de um tipo chamado Lukas Novak.
185
00:14:40,088 --> 00:14:41,464
Não precisa de escrever isto?
186
00:14:41,465 --> 00:14:43,174
Não me esqueço. Continua.
187
00:14:43,175 --> 00:14:46,135
Sim, então, o Lukas
trabalha para uma mulher chamada Brauer.
188
00:14:46,136 --> 00:14:47,970
Ela dirige o Kapitän.
189
00:14:47,971 --> 00:14:50,431
Enfim, eu vi o homicídio.
190
00:14:50,432 --> 00:14:52,225
Por isso, também me queriam matar.
191
00:14:52,226 --> 00:14:56,312
Mas quem devia fazer isso
revelou ser alguém muito querido.
192
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
E escondeu-me na cave da avó dele.
193
00:14:59,358 --> 00:15:03,737
Por isso, eu não quero...
Bem, não lhe quero arranjar problemas.
194
00:15:04,655 --> 00:15:08,241
Mas, agora, ele está em perigo,
eu e a minha família também.
195
00:15:08,242 --> 00:15:11,537
Temos de encontrar o King e prendê-lo.
196
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Descobriste mesmo muita coisa, não?
197
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
Sim. Então, qual é o plano?
198
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Primeiro, tens de ir para uma casa segura.
199
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
Depois ligo à minha chefe.
Ela saberá o que fazer.
200
00:15:30,013 --> 00:15:32,473
- Vai correr tudo bem.
- Está bem.
201
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
- Sim.
- Vai correr tudo bem.
202
00:15:49,867 --> 00:15:51,742
Menos uma. Para a próxima. Escuto.
203
00:15:51,743 --> 00:15:52,660
SEM SINAL
204
00:15:52,661 --> 00:15:53,745
Certo, entendido.
205
00:15:57,875 --> 00:15:59,167
Tu não entendes.
206
00:15:59,168 --> 00:16:01,294
Olha, posso contar-te um dia destes,
mas não agora.
207
00:16:01,295 --> 00:16:03,921
Não me interessa. Vou-me embora.
208
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- Estou tão farta desta merda.
- Sarah, aonde vais?
209
00:16:06,758 --> 00:16:10,720
Vais mesmo fazer isso agora?
Vamos pelo menos falar primeiro.
210
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
Estou farta de falar.
211
00:16:13,640 --> 00:16:16,058
Tu não sabes
o tipo de pressão a que estou sujeito.
212
00:16:16,059 --> 00:16:19,645
Pressão? De quê? Do futebol?
Ou de fazer de gangster?
213
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Cresce.
214
00:16:21,857 --> 00:16:24,108
Sarah!
215
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
Merda.
216
00:16:26,069 --> 00:16:27,904
- Bem feito, falhado!
- Então, vai.
217
00:16:27,905 --> 00:16:29,406
Desaparece!
218
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
Como está?
219
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Estou bem.
220
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
São muito expressivas.
221
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Desculpe. O meu marido, às vezes, exagera.
222
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
É muito simpático.
223
00:17:51,530 --> 00:17:56,034
Obrigado, Sparkles, turma de dança
contemporânea de nível médio!
224
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
Vão lá. Rápido, rápido.
225
00:18:00,998 --> 00:18:02,040
Jonas!
226
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
- Incrível!
- E, agora, gostaria de convidar
227
00:18:08,046 --> 00:18:09,798
a minha maravilhosa mulher ao palco.
228
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Obrigada.
229
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Obrigada.
230
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Antes de mais, quero apenas referir
como todos estamos gratos
231
00:18:38,702 --> 00:18:43,080
pela vossa presença aqui, hoje,
232
00:18:43,081 --> 00:18:46,877
para apoiar esta causa
incrivelmente importante.
233
00:18:47,669 --> 00:18:52,382
Dentro de momentos, vou passar a palavra
a uma das mulheres mais corajosas.
234
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Mas, antes,
gostaria de dizer algumas palavras.
235
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
O que aconteceu à família Klatt
236
00:19:02,935 --> 00:19:05,853
abalou profundamente esta cidade.
237
00:19:05,854 --> 00:19:08,481
Eu própria, sendo mãe de dois filhos,
238
00:19:08,482 --> 00:19:13,277
fiquei profundamente perturbada
ao saber que uma jovem como a Wanda
239
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
pode desaparecer sem deixar rasto.
240
00:19:16,657 --> 00:19:19,075
E o que me preocupa, particularmente,
241
00:19:19,076 --> 00:19:24,914
é a forma como esta família e a comunidade
foram desiludidas por quem nos governa.
242
00:19:24,915 --> 00:19:27,458
E foi por isso que tomei a decisão,
243
00:19:27,459 --> 00:19:29,460
em memória da Wanda,
244
00:19:29,461 --> 00:19:35,300
de me candidatar à presidência
de Sundersheim nas próximas eleições.
245
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Bravo!
246
00:19:40,222 --> 00:19:42,765
- Comprometo-me a devolver a esta cidade...
- Sabias disto?
247
00:19:42,766 --> 00:19:45,184
- ... a comunidade que outrora teve.
- Não.
248
00:19:45,185 --> 00:19:49,021
Uma comunidade
onde se pode confiar nos vizinhos,
249
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
onde as pessoas cuidam umas das outras.
250
00:19:51,567 --> 00:19:56,654
Uma comunidade onde as nossas crianças
podem brincar em segurança nas ruas,
251
00:19:56,655 --> 00:19:59,031
onde as famílias não têm de ter medo
252
00:19:59,032 --> 00:20:02,660
de serem dilaceradas pelo crime
e pela incerteza.
253
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
É nessa Sundersheim que eu quero viver.
254
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
Uma Sundersheim
de que todos nos possamos orgulhar.
255
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Muito obrigada.
256
00:20:17,217 --> 00:20:20,344
Mas, por favor, hoje não é sobre mim.
257
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
Então, para nos lembrarmos
do motivo pelo qual estamos aqui,
258
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
por favor, recebam no palco
259
00:20:27,269 --> 00:20:31,940
uma mulher a quem me orgulho de chamar
querida amiga: Carlotta Klatt.
260
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Sim.
261
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Olá.
262
00:20:52,169 --> 00:20:53,504
Obrigada a todos por estarem aqui.
263
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
E muito obrigada à Katarina e ao Jonas,
264
00:20:59,635 --> 00:21:02,679
e ao Alex, e à Lucie por...
265
00:21:03,514 --> 00:21:05,349
... por terem organizado tudo isto.
266
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
É realmente impressionante.
267
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
Quem me viu na televisão sabe que sou...
268
00:21:16,068 --> 00:21:18,487
... que não sou boa a falar em público.
269
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Por isso, escrevi algo.
270
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
"Wanda.
271
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
Esta noite, à meia-noite,
a minha filha Wanda
272
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
terá desaparecido há 100 dias.
273
00:21:37,756 --> 00:21:41,426
Depois disso,
dizem que as hipóteses de aparecer viva
274
00:21:42,177 --> 00:21:43,887
são inferiores a 10%."
275
00:21:48,392 --> 00:21:49,934
Aquela é a casa segura?
276
00:21:49,935 --> 00:21:51,019
Sim.
277
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Vamos.
278
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- Está-me a magoar.
- Anda.
279
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Sou eu, o Schellenberg.
- Merda.
280
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
Abre!
281
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
A Wanda Klatt... está viva.
282
00:22:42,571 --> 00:22:46,032
- Não! Não! Socorro!
- Entra aí.
283
00:22:46,033 --> 00:22:48,952
Não! Não! Larguem-me!
284
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Muito bem,
Águia a caminho da casa 35. Escuto.
285
00:22:55,250 --> 00:22:58,629
Parece que a casa 35...
286
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Desculpa, isto falhou.
Podes repetir? Escuto.
287
00:23:06,261 --> 00:23:07,595
Cala-te. Silêncio!
288
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
Wanda?
289
00:23:09,306 --> 00:23:11,390
Pardal, estás aí? Escuto.
290
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
Ela está viva! Pai, a Wanda está viva!
291
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
A Wanda?
Ole, tens 100% de certeza de que é ela?
292
00:23:17,356 --> 00:23:19,565
Estou a olhar para ela!
Está na casa do Lukas Novak!
293
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
Do Lukas Novak? Mas...
294
00:23:20,901 --> 00:23:23,569
Ela está em perigo, pai!
Passa-se algo de estranho.
295
00:23:23,570 --> 00:23:25,196
Aquele polícia também lá está.
296
00:23:25,197 --> 00:23:26,781
Espera, qual polícia?
297
00:23:26,782 --> 00:23:28,491
Aquele que anda sempre com a Rauch.
298
00:23:28,492 --> 00:23:31,286
Como é que ele se chama?
Schelle qualquer coisa?
299
00:23:32,079 --> 00:23:34,121
- Schellenberg?
- Schellenberg, sim, é isso!
300
00:23:34,122 --> 00:23:36,207
Certo, Ole, vou para lá.
Vou-te buscar a caminho.
301
00:23:36,208 --> 00:23:37,501
Rápido!
302
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Wanda. Estás viva. Meu Deus!
303
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
Acabem isso! Essa vai para ali.
304
00:23:50,597 --> 00:23:51,890
Cuidado, rapazes.
305
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
A outra caixa mesmo ao lado, entendido?
306
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Estás atrasado. Onde estás?
307
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
O quê?
308
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
A Wanda Klatt?
309
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Merda.
310
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
"Perder a minha filha
foi a pior coisa que já me aconteceu.
311
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Ainda acordo todas as manhãs
312
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
e espero que ela vá à cozinha
tomar o pequeno-almoço."
313
00:24:38,270 --> 00:24:39,897
Olhem, tenho de ser sincera.
314
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
Quando a Katarina e o Jonas nos abordaram
com a sugestão do Wanda Fest,
315
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
pensei que era uma péssima ideia.
316
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Pensei que seria foleiro e piroso
317
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
e o tipo de coisa com que a Wanda teria
ficado aborrecida por termos concordado.
318
00:25:00,751 --> 00:25:07,132
Mas, agora,
percebo que não estava a entender.
319
00:25:08,300 --> 00:25:12,179
Não se trata de mim.
Trata-se de vocês. De Sundersheim.
320
00:25:14,556 --> 00:25:20,019
Passamos toda a nossa vida
tão presos nos nossos mundinhos.
321
00:25:20,020 --> 00:25:26,235
E eu, antes de tudo isto, mal conhecia
as pessoas que viviam na minha rua.
322
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
Aprendi mais sobre esta cidade
nos últimos três meses
323
00:25:30,155 --> 00:25:35,619
do que em todos os anos que aqui vivi.
324
00:25:37,371 --> 00:25:41,041
E agora olhem para vocês.
Estão todos aqui.
325
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
Porque o destino da Wanda
é importante para vocês.
326
00:25:46,338 --> 00:25:47,339
E isso...
327
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
... dá-me esperança.
328
00:25:50,801 --> 00:25:55,055
Quando algo assim acontece,
sentimo-nos tão sozinhos...
329
00:25:57,140 --> 00:25:59,017
Mas agora sei que não estou sozinha.
330
00:25:59,977 --> 00:26:02,478
Faço parte de uma comunidade.
331
00:26:02,479 --> 00:26:07,484
E podemos ser todos diferentes.
Todos temos os nossos problemas,
332
00:26:08,819 --> 00:26:10,362
as nossas peculiaridades e segredos.
333
00:26:11,822 --> 00:26:14,700
Mas também nos temos uns aos outros.
334
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
E se nós...
335
00:26:20,122 --> 00:26:21,456
Desculpem.
336
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Sim.
337
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
E se todos nos pudermos
apoiar uns aos outros...
338
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Desculpem.
339
00:26:38,724 --> 00:26:42,603
Quando nos conseguimos
apoiar uns aos outros, então...
340
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
A WANDA ESTÁ VIVA
341
00:26:54,239 --> 00:26:55,240
E agora...
342
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
... uma homenagem à Wanda:
o meu irmão, Rüdiger.
343
00:27:00,746 --> 00:27:02,413
Rüdiger, vem cá acima!
344
00:27:02,414 --> 00:27:03,832
Um aplauso para o Rüdiger.
345
00:27:04,583 --> 00:27:05,709
Um aplauso.
346
00:27:12,132 --> 00:27:15,469
Operação Limpeza de Primavera,
código vermelho.
347
00:27:17,012 --> 00:27:19,181
Um grande aplauso
para a minha irmã, Carlotta!
348
00:27:19,681 --> 00:27:21,099
Muito bem, Carlotta!
349
00:27:25,062 --> 00:27:26,897
Aguenta aí, vou buscar a minha guitarra.
350
00:27:29,024 --> 00:27:30,943
Bravo!
351
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Sundersheim, está tudo bem?
352
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
Jesus Cristo. A Wanda Klatt?
353
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- A Wanda Klatt, sim.
- Merda.
354
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Tragam-na. Tens a morada?
355
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- Não, para onde?
- Lander Weg.
356
00:28:20,284 --> 00:28:22,577
Lander Weg. Sabes onde é?
357
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
Lander Weg. Muito bem. Estamos a caminho.
358
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
C'um caraças.
359
00:28:30,294 --> 00:28:32,254
É a Wanda? E o Schellenberg?
360
00:28:36,592 --> 00:28:38,259
Pai! Que raio estás a fazer?
361
00:28:38,260 --> 00:28:39,886
Disseste que a polícia estava envolvida!
362
00:28:39,887 --> 00:28:41,513
Eu disse um deles.
363
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
Na verdade,
não sabemos se ela não está metida nisto.
364
00:28:47,144 --> 00:28:48,729
Onde está a Wanda?
365
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
Ela estava mesmo ali!
366
00:28:52,649 --> 00:28:54,734
Ouvi-os dizer
que a iam levar para este sítio.
367
00:28:54,735 --> 00:28:56,945
Lander Weg. Muito bem, vamos lá. Anda.
368
00:28:58,322 --> 00:28:59,907
Espera! E ela?
369
00:29:00,782 --> 00:29:03,409
Não sei. Depois pensamos nisso.
Agora, temos de salvar a tua irmã.
370
00:29:03,410 --> 00:29:04,786
Vá lá! Despacha-te!
371
00:29:05,621 --> 00:29:07,538
- Carlotta?
- Dedo, que se passa?
372
00:29:07,539 --> 00:29:09,207
Ela está viva, Carlotta. Está viva!
373
00:29:09,208 --> 00:29:11,584
O Lukas Novak tem-na. E o Schellenberg!
374
00:29:11,585 --> 00:29:12,668
O Schellenberg?
375
00:29:12,669 --> 00:29:14,587
Vamos-te buscar a caminho!
376
00:29:14,588 --> 00:29:16,130
Dedo, tens a certeza de que...
377
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
É ela! Carlotta, é ela.
378
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Conseguimos. Ela está viva.
379
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Amo-te tanto.
380
00:29:23,472 --> 00:29:25,766
Espera aí fora, está bem? Até já.
381
00:29:26,725 --> 00:29:29,060
Muito bem. Vá lá, vá lá, vá lá.
382
00:29:29,061 --> 00:29:30,395
Vá lá.
383
00:29:47,162 --> 00:29:49,080
Pensei que o teu primo tinha tratado dela.
384
00:29:49,081 --> 00:29:50,456
Sim, foi o que ele me disse,
385
00:29:50,457 --> 00:29:53,043
mas escondeu-a este tempo todo
na cave da minha avó.
386
00:29:53,627 --> 00:29:55,336
Sabia que o idiota não tinha namorada.
387
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- Sabias disto?
- Porque saberia?
388
00:29:57,464 --> 00:29:59,508
Porque é o teu trabalho
saber dessas coisas!
389
00:30:01,176 --> 00:30:03,095
Merda.
390
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Vá lá. Atende.
- Que queres que diga?
391
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
É problema teu.
392
00:30:08,809 --> 00:30:10,811
- Atende.
- Não perguntei nada.
393
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
Não preciso mesmo disto.
394
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Olá, chefe.
395
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
Sim, de certeza. Amanhã, o mais tardar.
396
00:30:24,533 --> 00:30:25,993
Devia haver trânsito na fronteira.
397
00:30:27,578 --> 00:30:28,704
Sim.
398
00:30:30,038 --> 00:30:31,122
Exatamente, sim.
399
00:30:31,123 --> 00:30:33,165
Não, não, muito bem. Vamos fazer isso.
400
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Sim, temos aqui um problema,
401
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
mas estamos a lidar com isso. Sim.
402
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
A Wanda Klatt? Já soube.
Sim, estamos a tratar do assunto.
403
00:30:45,596 --> 00:30:47,305
Não, não. Ela está aqui, sim.
404
00:30:47,306 --> 00:30:49,766
Está trancada no carro do Schellenberg...
405
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Onde está a Wanda?
406
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
Merda!
407
00:31:02,988 --> 00:31:04,280
Que raio se passa?
408
00:31:04,281 --> 00:31:06,490
Aquela casa... pertence ao King!
409
00:31:06,491 --> 00:31:08,034
- Ao King?
- Sim.
410
00:31:08,035 --> 00:31:10,203
Sabias que a polícia está envolvida?
411
00:31:10,204 --> 00:31:11,288
Não!
412
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Vá lá! Entra!
413
00:31:17,294 --> 00:31:18,794
Vai!
414
00:31:18,795 --> 00:31:21,130
Espera! E o Ole?
415
00:31:21,131 --> 00:31:22,465
Que tenho?
416
00:31:22,466 --> 00:31:24,342
Não me posso preocupar com os dois filhos.
417
00:31:24,343 --> 00:31:27,178
- Mãe, não sou criança.
- Para mim és.
418
00:31:27,179 --> 00:31:28,888
Desculpa, querido, não posso arriscar.
419
00:31:28,889 --> 00:31:31,015
- Preciso que esperes aqui.
- Mãe!
420
00:31:31,016 --> 00:31:33,267
- Pai?
- Lamento, grandalhão, a mãe tem razão.
421
00:31:33,268 --> 00:31:35,103
Nós vamos dando notícias, está bem?
422
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Amo-te. Vem cá.
423
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
- Também te amo.
- Pronto, vamos.
424
00:31:42,110 --> 00:31:43,445
Vamos lá.
425
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Tenham...
426
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
... cuidado.
427
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
E agora?
428
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Devíamos separar-nos.
429
00:32:08,929 --> 00:32:12,140
Quero dizer, é cada um por si, certo?
430
00:32:13,100 --> 00:32:15,768
A sério? Queres fazer isso agora?
431
00:32:15,769 --> 00:32:17,604
Sim. Por acaso, quero.
432
00:32:25,320 --> 00:32:27,864
"Desculpa"? É assim?
433
00:32:27,865 --> 00:32:30,032
Depois de tudo?
434
00:32:30,033 --> 00:32:32,827
Que querias que fizesse?
Que organizasse uma festa de fuga?
435
00:32:32,828 --> 00:32:35,080
Que fizesse um vídeo
dos melhores momentos?
436
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Tu enganaste-me.
- Tu raptaste-me.
437
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
Então, foi tudo fingimento?
438
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
Não. Claro que não.
439
00:32:51,763 --> 00:32:52,890
Seduziste-me.
440
00:32:53,765 --> 00:32:54,850
Sim.
441
00:32:56,268 --> 00:32:57,268
Vá lá.
442
00:32:57,269 --> 00:32:59,771
Como assim? "Vá lá"?
Para mim, significou algo.
443
00:33:00,522 --> 00:33:01,982
Que estás a tentar dizer?
444
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Só estou a dizer.
445
00:33:07,613 --> 00:33:08,614
Olá.
446
00:33:10,240 --> 00:33:12,451
Lamento interromper
este arrufo de namorados.
447
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Estão metidos num grande sarilho.
448
00:33:54,409 --> 00:33:55,576
Wanda Klatt.
449
00:33:55,577 --> 00:33:59,498
Fazes alguma ideia
dos problemas que causaste?
450
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Levantem-se.
451
00:34:03,460 --> 00:34:06,671
- Por favor, não é preciso...
- Cala-te!
452
00:34:06,672 --> 00:34:09,299
Muito bem. Vamos lá acabar com isto.
453
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Wanda, desculpa.
454
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
Meu Deus.
455
00:34:16,306 --> 00:34:17,683
O que é aquilo?
456
00:34:18,976 --> 00:34:20,767
A sério!
457
00:34:20,768 --> 00:34:23,438
- Ali!
- Não achas que sou estúpido para cair...
458
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
Não, só podem estar a brincar...
459
00:34:43,792 --> 00:34:46,961
Todas as unidades disponíveis,
persigam Dedo Klatt,
460
00:34:46,962 --> 00:34:48,212
ele viaja numa carrinha.
461
00:34:48,213 --> 00:34:50,548
Pessoa desaparecida, Wanda Klatt,
também no local.
462
00:34:50,549 --> 00:34:52,134
Peço reforços urgentemente.
463
00:35:17,951 --> 00:35:19,243
Obrigado, Jonas.
464
00:35:19,244 --> 00:35:20,620
Céus.
465
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
Esta canção
é para a minha sobrinha, Wanda.
466
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Eu canto por ti
467
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
Eu grito por ti
468
00:35:42,851 --> 00:35:47,981
Estou a arder e a nevar por ti
469
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
Esqueço-me de mim
470
00:35:52,236 --> 00:35:53,946
Lembro-me de mim
471
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
Por ti
472
00:35:57,491 --> 00:35:59,825
E sempre por ti
473
00:35:59,826 --> 00:36:00,952
Está tudo bem?
474
00:36:00,953 --> 00:36:02,788
Para sempre por ti
475
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Eu rio por ti
476
00:36:11,463 --> 00:36:13,298
Eu choro por ti
477
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
Estou a chover e a brilhar por ti
478
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Movimento o mundo inteiro por ti
479
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Por ti
480
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
E sempre por ti
481
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Para sempre por ti
482
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Por ti
483
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
E sempre por ti
484
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
Não importa o que digas
485
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
Não importa onde estejas
486
00:36:52,713 --> 00:36:55,339
Menti muitas vezes por ti
487
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
E já curvei arco-íris
488
00:36:58,468 --> 00:36:59,803
Por ti
489
00:37:00,929 --> 00:37:02,848
{\an8}E sempre por ti
490
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Para sempre por ti
491
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Onde quer que estejas
492
00:37:40,010 --> 00:37:41,970
Porque demoraram tanto?
493
00:38:06,495 --> 00:38:07,912
Então, cá estamos nós.
494
00:38:07,913 --> 00:38:09,289
Somos os Klatts.
495
00:38:09,873 --> 00:38:12,458
Costumávamos ser normais,
o que quer que isso signifique.
496
00:38:12,459 --> 00:38:13,543
Éramos iguais a vocês.
497
00:38:13,544 --> 00:38:16,629
Pagávamos os nossos impostos,
tínhamos um carro modesto
498
00:38:16,630 --> 00:38:18,966
e gostávamos de café e bolo ao domingo.
499
00:38:19,800 --> 00:38:21,009
Depois,
500
00:38:21,635 --> 00:38:22,803
as coisas tornaram-se...
501
00:38:23,971 --> 00:38:25,347
... complicadas.
502
00:38:27,724 --> 00:38:29,851
Só quero que saibas, Dedo,
não é nada pessoal.
503
00:38:29,852 --> 00:38:31,395
Sempre foste um bom cliente.
504
00:38:36,567 --> 00:38:37,901
Vigia-os.
505
00:38:38,735 --> 00:38:41,863
Vou ligar à King e contar-lhe
sobre toda esta confusão.
506
00:38:41,864 --> 00:38:43,448
Ela vai ficar furiosa.
507
00:38:45,659 --> 00:38:47,368
Olá, chefe, sou eu outra vez.
508
00:38:47,369 --> 00:38:51,664
- Sim. Queria contar-lhe as novidades.
- O King é uma mulher?
509
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
- Temos aqui...
- O quê? Quem?
510
00:38:53,375 --> 00:38:54,834
Eu devia saber,
511
00:38:54,835 --> 00:38:57,421
não conseguias arranjar nenhuma miúda,
seu maricas!
512
00:39:01,091 --> 00:39:02,634
Tu és rebelde?
513
00:39:03,927 --> 00:39:05,887
Talvez eu deva levar-te para a minha cave.
514
00:39:05,888 --> 00:39:07,471
Deixa-a em paz!
515
00:39:07,472 --> 00:39:09,349
Não fiques com ciúmes.
516
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Também podes vir.
517
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Duas pelo preço de uma.
518
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Calma, papá.
519
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- Lukas?
- Sim, que foi?
520
00:39:23,864 --> 00:39:26,324
Tenho de sair um minuto.
A chefe chamou-me.
521
00:39:26,325 --> 00:39:27,450
Está bem, vai lá.
522
00:39:27,451 --> 00:39:29,660
Consegues controlar a situação aqui?
523
00:39:29,661 --> 00:39:30,578
Claro.
524
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- Tens tudo sob controlo?
- Claro, na boa.
525
00:39:33,415 --> 00:39:36,168
- Eu já volto.
- Está bem, até logo.
526
00:39:43,842 --> 00:39:46,260
Desde quando é que ele sabe
abrir fechaduras?
527
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
Não sabe.
528
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Eu amo-te.
529
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
Polícia! Baixem as armas!
Todos para o chão! Para o chão.
530
00:42:06,151 --> 00:42:08,737
POLÍCIA
531
00:42:10,155 --> 00:42:13,491
Chamem a proteção dos animais
para lidar com esta confusão.
532
00:42:13,492 --> 00:42:14,951
Sra. Rauch.
533
00:42:14,952 --> 00:42:16,827
Encontrámos o Schellenberg no bosque.
Está morto.
534
00:42:16,828 --> 00:42:17,912
Que aconteceu?
535
00:42:17,913 --> 00:42:22,209
Não sabemos. Está um farrapo,
parece que foi atacado por alguma fera.
536
00:42:23,043 --> 00:42:24,585
Não acha que pode ter sido o Nuppel...
537
00:42:24,586 --> 00:42:28,172
Não o digas. E a Brauer? Encontraram-na?
538
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Ainda não,
mas estamos a procurar em todo o lado.
539
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
Sr. Novak. Receio que vamos ter
de o levar para a esquadra.
540
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Anda.
541
00:42:40,644 --> 00:42:42,312
Vamos pôr-te lá dentro.
542
00:42:44,189 --> 00:42:45,773
Parem! Não!
543
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
Não, não, está tudo bem.
544
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Quem é aquele?
545
00:43:06,461 --> 00:43:07,462
É...
546
00:43:08,255 --> 00:43:10,631
É o Chris, o meu...
547
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Ele ajudou-me.
548
00:43:13,343 --> 00:43:14,385
Sim.
549
00:43:14,386 --> 00:43:16,971
Inspetora Rauch.
Desculpe aquilo de há bocado.
550
00:43:16,972 --> 00:43:18,764
Eu não sabia se também estava...
551
00:43:18,765 --> 00:43:19,892
O meu telemóvel.
552
00:43:20,392 --> 00:43:22,603
Desculpe por tê-lo levado.
553
00:43:23,812 --> 00:43:24,729
Aqui está.
554
00:43:24,730 --> 00:43:27,274
Ainda bem que o fez.
Senão, não os teria encontrado.
555
00:43:28,066 --> 00:43:29,400
Certo.
556
00:43:29,401 --> 00:43:31,028
Bem, obrigado.
557
00:43:31,528 --> 00:43:32,529
Dedo.
558
00:43:35,282 --> 00:43:38,702
Se acha que ficamos por aqui
depois do que eu vi na sua cave...
559
00:43:39,203 --> 00:43:41,246
Temos muito que conversar, meu amigo.
560
00:43:41,955 --> 00:43:42,956
Está bem.
561
00:43:44,958 --> 00:43:47,543
Wanda, é um prazer conhecer-te.
562
00:43:47,544 --> 00:43:49,837
- Sou a Inspetora-chefe Rauch.
- Sim.
563
00:43:49,838 --> 00:43:52,716
Vou ter de te pedir
que me acompanhes até à esquadra.
564
00:43:53,342 --> 00:43:54,842
Não te preocupes. Nós também vamos.
565
00:43:54,843 --> 00:43:57,012
Não te vou deixar
fora da minha vista tão cedo.
566
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
É para mim.
567
00:44:02,059 --> 00:44:03,602
Vejam quem é.
568
00:44:04,770 --> 00:44:07,271
- Olá, grandalhão!
- Ole, querido!
569
00:44:07,272 --> 00:44:09,732
Mãe? O que se passa?
570
00:44:09,733 --> 00:44:12,109
Encontraram-na? Estão todos bem?
571
00:44:12,110 --> 00:44:17,282
Estamos bem. Está aqui alguém
que gostaria de falar contigo.
572
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Olá, cabeça de ervilha.
573
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
Wanda? Estás bem?
574
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- Sim, claro. Que esperavas?
- Que se passou?
575
00:44:25,874 --> 00:44:28,251
É complicado.
576
00:44:28,252 --> 00:44:30,962
Explicamos tudo
quando estivermos juntos, sim?
577
00:44:30,963 --> 00:44:32,338
Prometo.
578
00:44:32,339 --> 00:44:36,051
Mas ficas bem por mais algum tempo?
579
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Sim, claro. A mãe do Alex
diz que posso ficar cá esta noite.
580
00:44:40,305 --> 00:44:42,515
Não se preocupem.
581
00:44:42,516 --> 00:44:44,601
O Ole pode ficar connosco
o tempo que for preciso.
582
00:44:45,435 --> 00:44:46,812
Ele estará a salvo connosco.
583
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Ótimo, obrigado.
- Obrigada!
584
00:45:15,674 --> 00:45:18,010
BASEADA NUMA HISTÓRIA DE
585
00:45:52,794 --> 00:45:54,796
Legendas: Teresa Moreira