1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Dizem que, antes de morrer, sua vida inteira passa diante dos seus olhos. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,481 Eu sempre quis saber como é. 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,443 Quem seleciona as imagens? 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Tipo, minha vida inteira? 5 00:00:30,906 --> 00:00:33,491 Antes de morrer, eu vou ter que me ver 6 00:00:33,492 --> 00:00:37,371 fazendo xixi nas calças no teatrinho do quinto ano? 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 Acho que prefiro pular pro final. 8 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 ONDE ESTÁ A WANDA? 9 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 11 HORAS ANTES 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 Wanda! 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 Não pode ser! 12 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 SINTO MUITO. BEIJOS. 13 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 Não! 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,117 Que droga! 15 00:01:58,118 --> 00:01:59,203 Wanda! 16 00:02:07,294 --> 00:02:08,460 Não! 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,129 Ai, meu Deus. 18 00:02:10,130 --> 00:02:11,924 Não. 19 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Beleza. 20 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 O quê? Não! 21 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 Não! 22 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Beleza. 23 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 Ai, meu Deus. 24 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Merda. 25 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}RECEBIDO EM BOAS CONDIÇÕES ASSINATURA(S) 26 00:04:02,326 --> 00:04:04,410 TIGRE 27 00:04:04,411 --> 00:04:06,495 {\an8}RAÇÃO PARA ANIMAL SELVAGEM 28 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 TANZÂNIA 29 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Deixem de moleza! 30 00:04:41,031 --> 00:04:42,907 Eu não tomei café hoje. 31 00:04:42,908 --> 00:04:45,117 Usem a cabeça pra alguma coisa. 32 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Temos uma hora e meia pra terminar. 33 00:04:47,162 --> 00:04:49,163 Não tem mistério. É só carregar. 34 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Eu não vou repetir. Vamos. 35 00:05:03,387 --> 00:05:04,387 OPERAÇÃO FAXINA GERAL 36 00:05:04,388 --> 00:05:06,722 O Wanda Fest vai começar ao meio-dia. 37 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 Com o trânsito e outros atrasos, 38 00:05:08,976 --> 00:05:14,313 digamos que as pessoas vão sair de casa entre 11 mil e 300 e... 39 00:05:14,314 --> 00:05:16,649 Espera, não... Mil cento e trinta... 40 00:05:16,650 --> 00:05:18,276 - Entre 11h30 e 11h45. - Tá. 41 00:05:18,277 --> 00:05:23,573 Rüdiger e eu estaremos no evento, de olho nos vizinhos, enquanto Dedo e Ole... 42 00:05:23,574 --> 00:05:24,699 Equipe Retirada. 43 00:05:24,700 --> 00:05:27,786 ...vão retirar as escutas. 44 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 É a minha agulha de tricô? 45 00:05:32,207 --> 00:05:33,416 Para este trabalho, 46 00:05:33,417 --> 00:05:36,335 temos que funcionar como uma máquina bem lubrificada. 47 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Dúvidas? 48 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 - O quê? - Como se chama nossa equipe? 49 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 Carlotta e Rüdiger. 50 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Ole, você vai vigiar as escutas daqui, 51 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 conferindo as casas vazias e me guiando aonde ir. 52 00:05:47,514 --> 00:05:49,140 Nos comunicaremos com isto. 53 00:05:49,141 --> 00:05:50,601 Por que não celulares? 54 00:05:51,935 --> 00:05:55,981 Preciso da linha liberada pra sua mãe. E assim é bem mais legal. 55 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 Nós não temos walkie-talkies. 56 00:05:58,192 --> 00:06:01,903 Se trabalharmos em equipe, a gente consegue. 57 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 Não somos uma equipe. 58 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Somos uma família. 59 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Vocês são muito patéticos. 60 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 - Operação Faxina Geral. - Ei! 61 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 - Boa sorte. - Pra você também. 62 00:06:30,057 --> 00:06:32,308 Eu te amo. 63 00:06:32,309 --> 00:06:33,393 Também te amo. 64 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Eu também te amo, Dedo. 65 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Tá. 66 00:06:44,780 --> 00:06:45,906 KLATT E FILHO SERVIÇOS ELÉTRICOS 67 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 DESCONHECIDO 68 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Atendam o telefone! 69 00:07:28,156 --> 00:07:29,824 DELEGACIA DE SUNDERSHEIN INSPETORA 70 00:07:29,825 --> 00:07:31,410 FORÇA-TAREFA WANDA KLATT 71 00:07:42,921 --> 00:07:45,715 Robert Bauscher, 7a delegacia. Como posso ajudar? 72 00:07:45,716 --> 00:07:50,178 Oi, eu gostaria de falar com a inspetora-chefe Rauch, 73 00:07:50,179 --> 00:07:52,513 da força-tarefa de Wanda Klatt. 74 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Um momento, por favor. 75 00:07:55,684 --> 00:07:58,019 Chamada para Rauch. É sobre Wanda Klatt. 76 00:07:58,020 --> 00:07:59,104 Ela está aqui? 77 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Já volto. 78 00:08:08,739 --> 00:08:10,364 Está ocupada? 79 00:08:10,365 --> 00:08:14,368 Tentando descobrir quem é esse tal de Rei. 80 00:08:14,369 --> 00:08:16,704 Tem uma chamada sobre Wanda Klatt. 81 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Cuida disso pra mim? 82 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 Claro. 83 00:08:20,209 --> 00:08:21,293 Obrigada. 84 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Eu atendo. 85 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 Alô? 86 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Sra. Rauch? 87 00:08:37,226 --> 00:08:41,145 Não. A detetive Rauch está ocupada no momento. 88 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Posso ajudá-la? Sou o parceiro dela. 89 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 Alô? 90 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Eu sou Wanda Klatt. 91 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 Você está bem? 92 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Vamos nessa. 93 00:09:07,756 --> 00:09:09,715 Testando microfone. 94 00:09:09,716 --> 00:09:14,220 Um, dois, três. 95 00:09:14,221 --> 00:09:16,389 - Tirem isso daqui. - Wanda. 96 00:09:16,390 --> 00:09:19,559 O palco tem que estar desocupado para as apresentações. 97 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 As mesas do buffet estão ali. 98 00:09:21,478 --> 00:09:24,313 Magdalena, deixe espaço pra todo mundo, tá bom? 99 00:09:24,314 --> 00:09:27,651 Não ocupe a mesa toda com essas suas quiches gigantes. 100 00:09:28,235 --> 00:09:30,903 - Chegou a convidada de honra! Olá. - Katarina. 101 00:09:30,904 --> 00:09:34,824 Sei que o dia de hoje será cheio de emoções, 102 00:09:34,825 --> 00:09:37,994 mas nós estamos aqui para te apoiar. 103 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 - Obrigada. - O Ole e o Dedo vieram? 104 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 Eles virão mais tarde. 105 00:09:43,876 --> 00:09:48,088 O Ole não estava se sentindo bem, então o Dedo ficou com ele. 106 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 Mas esse é o meu irmão Rüdiger. 107 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Enchanté. - Prazer. 108 00:09:52,968 --> 00:09:57,054 Gostei do palco. Muito legal. Com quem eu falo sobre a apresentação? 109 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Eu gostaria de tocar uma música. 110 00:10:00,809 --> 00:10:04,520 Katarina, posso ajudar com alguma coisa? 111 00:10:04,521 --> 00:10:07,273 Só pegue uma bebida e relaxe. 112 00:10:07,274 --> 00:10:11,111 Está tudo sob controle, mas é melhor eu ir falar com a Magdalena. 113 00:10:12,154 --> 00:10:13,154 Magdalena? Eu avisei. 114 00:10:13,155 --> 00:10:15,908 - Não ponha a quiche no meio. - Wanda. Klatt. 115 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Wanda Klatt. 116 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Águia para Pardal. Está me ouvindo? Câmbio. 117 00:10:31,924 --> 00:10:33,966 Pai, por favor. 118 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 {\an8}Somos só nós dois. Não precisamos de codinome. 119 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 {\an8}Pode dizer "câmbio", por favor? Câmbio. 120 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 O quê? 121 00:10:41,433 --> 00:10:43,434 Quando terminar, tem que dizer "câmbio." 122 00:10:43,435 --> 00:10:45,604 Assim eu sei que terminou. Câmbio. 123 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 Não posso simplesmente parar de falar? 124 00:10:55,030 --> 00:10:56,197 Oi. E aí? 125 00:10:56,198 --> 00:10:57,281 Oi. 126 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 As pessoas começaram a chegar. Como estão por aí? 127 00:11:00,577 --> 00:11:02,161 Tranquilo. Tiramos duas. 128 00:11:02,162 --> 00:11:04,790 Estou na frente da casa sete. 129 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 - Sim. Oi. - Você está bem? 130 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Estou. 131 00:11:10,754 --> 00:11:12,797 Eu nunca parei pra pensar 132 00:11:12,798 --> 00:11:15,843 em como essa coisa toda seria. 133 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 É bem difícil. 134 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Eu entendo. 135 00:11:23,058 --> 00:11:24,225 ESTAMOS TE ESPERANDO! 136 00:11:24,226 --> 00:11:25,476 PENSANDO EM VOCÊ. 137 00:11:25,477 --> 00:11:27,604 - Desculpa te deixar aí sozinha. - É. 138 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 É que parece um adeus. 139 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Não pode pensar assim. Nós não vamos desistir. 140 00:11:35,696 --> 00:11:37,780 Mas talvez não tenhamos outra chance. 141 00:11:37,781 --> 00:11:40,701 Sim. Claro, você tem razão. É bobeira minha. 142 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Queria que você estivesse aqui. 143 00:11:45,372 --> 00:11:46,914 Movimento nos Mullet. 144 00:11:46,915 --> 00:11:49,125 Repito, movimento nos Mullet. 145 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Vai. 146 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 Tenho que ir. Você consegue, tá bom? 147 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 - Sim, claro. - Câmbio. 148 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Tá, boa sorte... 149 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 {\an8}Acabamos de nos mudar... 150 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Venham. 151 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Mais. Pode vir. 152 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 Pare. 153 00:12:47,893 --> 00:12:49,435 É pra descarregar? 154 00:12:49,436 --> 00:12:50,979 Sim, vamos acabar com isso. 155 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Ao trabalho, rapazes! 156 00:12:55,901 --> 00:12:59,154 Oi, aqui é o Chris. Deixe uma mensagem depois do bipe. 157 00:12:59,988 --> 00:13:03,407 Oi, Chris. Eu preciso falar com você. 158 00:13:03,408 --> 00:13:05,035 Eu estou surtando, cara. 159 00:13:05,536 --> 00:13:07,954 Você não conhece essas pessoas pra quem eu trabalho. 160 00:13:07,955 --> 00:13:09,873 Se souberem que ela está viva... 161 00:13:22,511 --> 00:13:23,511 Alô? 162 00:13:23,512 --> 00:13:24,762 Oi, é o Lukas. 163 00:13:24,763 --> 00:13:26,430 Preciso te contar uma coisa. 164 00:13:26,431 --> 00:13:28,391 Também preciso falar com você! 165 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Mas não pode ser por telefone. Vou até a sua casa. 166 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 Wanda Klatt? 167 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 Quem é você? 168 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Inspetor Schellenberg. 169 00:14:01,300 --> 00:14:02,426 Seu distintivo? 170 00:14:03,302 --> 00:14:04,386 Claro. 171 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Beleza. 172 00:14:17,274 --> 00:14:19,817 Presta atenção, tá? 173 00:14:19,818 --> 00:14:22,069 Há pessoas perigosas me procurando. 174 00:14:22,070 --> 00:14:23,864 Tenho informações sobre um tal de Rei. 175 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 - Rei? - É. 176 00:14:25,866 --> 00:14:29,327 Ele é chefe de uma quadrilha de contrabando de animais. 177 00:14:29,328 --> 00:14:34,665 Uma jornalista chamada Lenka Němcová ia expor ele na internet, 178 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 então ele mandou um cara chamado Lukas Novak matá-la. 179 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 Você não vai anotar? 180 00:14:41,465 --> 00:14:43,174 Tenho boa memória. Continue. 181 00:14:43,175 --> 00:14:46,135 O Lukas trabalha pra uma mulher chamada Brauer. 182 00:14:46,136 --> 00:14:47,970 Ela é a dona do Kapitän. 183 00:14:47,971 --> 00:14:50,431 Enfim, eu vi o assassinato. 184 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 E agora eles querem me matar. 185 00:14:52,226 --> 00:14:56,312 Mas o cara que deveria fazer isso, na verdade, é um fofo. 186 00:14:56,313 --> 00:14:58,524 Ele me escondeu no porão da avó dele. 187 00:14:59,358 --> 00:15:03,737 Então eu não quero que façam mal a ele. 188 00:15:04,655 --> 00:15:06,989 Mas ele está correndo perigo, eu também, 189 00:15:06,990 --> 00:15:08,241 e a minha família. 190 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 Nós precisamos achar o Rei e prender ele. 191 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Você pensou em tudo, né? 192 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 É. Então, qual é o plano? 193 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Vou levá-la a um local seguro. 194 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 A minha chefe saberá o que fazer. 195 00:15:30,013 --> 00:15:32,473 - Vai dar tudo certo. - Tá. 196 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 - É. - Vai dar tudo certo. 197 00:15:49,867 --> 00:15:51,742 Vamos para a próxima. Câmbio. 198 00:15:51,743 --> 00:15:52,660 SEM SINAL 199 00:15:52,661 --> 00:15:53,745 Entendido. 200 00:15:57,875 --> 00:15:59,167 Você não entende. 201 00:15:59,168 --> 00:16:01,294 Posso te contar outra hora, mas agora não. 202 00:16:01,295 --> 00:16:03,921 Tanto faz. Eu vou embora. 203 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - Cansei dessa merda. - Sarah, aonde você vai? 204 00:16:06,758 --> 00:16:10,720 É sério que você vai embora? Vamos conversar. 205 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 Eu cansei de conversar. 206 00:16:13,640 --> 00:16:16,058 Você não sabe o quanto estou sendo pressionado. 207 00:16:16,059 --> 00:16:19,645 Pressionado? Pelo futebol? Ou brincando de bandido? 208 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Vê se cresce. 209 00:16:21,857 --> 00:16:24,108 Sarah! 210 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 Droga. 211 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 - Toma essa, babaca! - Beleza, pode ir. 212 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 Vaza daqui! 213 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 Como você está? 214 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Eu estou bem. 215 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 São bastante expressivas. 216 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Desculpa. O meu marido exagera às vezes. 217 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 Eu gostei. 218 00:17:51,530 --> 00:17:56,034 Obrigada, Sparkles, turma intermediária de dança moderna! 219 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 Vamos. Andem. Rápido! 220 00:18:00,998 --> 00:18:02,040 Jonas! 221 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 - Incrível! - Agora, eu gostaria de convidar 222 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 minha incrível esposa ao palco. 223 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Obrigada. 224 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Obrigada. 225 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Primeiramente, quero dizer que estamos muito gratos 226 00:18:38,702 --> 00:18:43,080 por vocês estarem aqui hoje 227 00:18:43,081 --> 00:18:46,877 para apoiar essa causa tão importante. 228 00:18:47,669 --> 00:18:52,382 Daqui a pouco, vou passar o microfone para uma mulher bastante corajosa. 229 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Mas, antes, gostaria de dizer algumas palavras. 230 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 O que aconteceu com os Klatt 231 00:19:02,935 --> 00:19:05,853 abalou profundamente a nossa cidade. 232 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Como mãe de dois filhos, 233 00:19:08,482 --> 00:19:13,277 eu fiquei muito perturbada que uma jovem como a Wanda 234 00:19:13,278 --> 00:19:16,156 sumisse assim sem deixar rastros. 235 00:19:16,657 --> 00:19:19,075 E o que mais me preocupa 236 00:19:19,076 --> 00:19:24,914 é como as autoridades negligenciaram essa família e esta comunidade. 237 00:19:24,915 --> 00:19:27,458 Por isso, eu tomei uma decisão. 238 00:19:27,459 --> 00:19:29,460 Em memória da Wanda, 239 00:19:29,461 --> 00:19:35,300 serei candidata a prefeita de Sundersheim nas próximas eleições. 240 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Bravo! 241 00:19:40,222 --> 00:19:42,765 - Eu prometo restaurar... - Você sabia disso? 242 00:19:42,766 --> 00:19:45,184 - ...os valores da nossa comunidade. - Não. 243 00:19:45,185 --> 00:19:49,021 Uma comunidade que pode contar com seus vizinhos, 244 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 onde as pessoas cuidam umas das outras. 245 00:19:51,567 --> 00:19:56,654 Uma comunidade onde nossos filhos possam brincar em segurança nas ruas, 246 00:19:56,655 --> 00:19:59,031 onde as famílias não tenham medo 247 00:19:59,032 --> 00:20:02,660 de serem destruídas pelo medo e pela incerteza. 248 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 É essa a Sundersheim que eu quero. 249 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 Uma cidade que nos dê orgulho. 250 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Muito obrigada. 251 00:20:17,217 --> 00:20:20,344 Mas o dia de hoje não tem a ver comigo. 252 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Portanto, para nos lembrar por que estamos aqui, 253 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 por favor, recebam no palco 254 00:20:27,269 --> 00:20:31,940 uma mulher que tenho orgulho de chamar de amiga: Carlotta Klatt. 255 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Tá. 256 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Olá. 257 00:20:52,169 --> 00:20:53,504 Obrigada por virem. 258 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 Eu agradeço muito à Katarina e ao Jonas, 259 00:20:59,635 --> 00:21:02,679 ao Alex e à Lucie por... 260 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 por organizarem tudo isso. 261 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 É muita emoção. 262 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 Quem me viu na TV sabe muito bem 263 00:21:16,068 --> 00:21:18,487 que eu não sou boa em oratória. 264 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Então eu escrevi uma cola. 265 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 "Wanda. 266 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 Hoje, à meia-noite, minha filha Wanda 267 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 fará cem dias de desaparecida. 268 00:21:37,756 --> 00:21:41,426 Depois disso, dizem que as chances de encontrá-la viva 269 00:21:42,177 --> 00:21:43,887 são abaixo de 10%." 270 00:21:48,392 --> 00:21:49,934 Esse é o local seguro? 271 00:21:49,935 --> 00:21:51,019 Sim. 272 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Vamos. 273 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - Está me machucando. - Anda. 274 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Sou eu, Schellenberg. - Merda. 275 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 Abre! 276 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Wanda Klatt... está viva. 277 00:22:42,571 --> 00:22:46,032 - Não! Socorro! - Entra aí. 278 00:22:46,033 --> 00:22:48,952 Não! Me solta! 279 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Está bem. Águia a caminho da casa 35. Câmbio. 280 00:22:55,250 --> 00:22:58,629 Parece que a casa 35... 281 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Desculpa, está cortando. Pode repetir? Câmbio. 282 00:23:06,261 --> 00:23:07,595 Cala a boca. Quieta! 283 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Wanda? 284 00:23:09,306 --> 00:23:11,390 Pardal, ainda está aí? Câmbio. 285 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 Ela está viva! A Wanda está viva! 286 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 Wanda? Ole, tem certeza de que é ela? 287 00:23:17,356 --> 00:23:19,565 Estou olhando pra ela! Na casa do Lukas Novak! 288 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 Lukas Novak? Mas... 289 00:23:20,901 --> 00:23:23,569 Ela está em perigo! Tem algo ruim rolando. 290 00:23:23,570 --> 00:23:26,781 - Aquele policial está lá também. - Que policial? 291 00:23:26,782 --> 00:23:28,491 O que acompanha a Rauch. 292 00:23:28,492 --> 00:23:31,286 Como era o nome dele? Schelle alguma coisa... 293 00:23:32,079 --> 00:23:34,121 - Schellenberg? - Schellenberg, é! 294 00:23:34,122 --> 00:23:36,207 Estou indo pra lá. Pego você no caminho. 295 00:23:36,208 --> 00:23:37,501 Depressa! 296 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Wanda. Você está viva! Meu Deus. 297 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 Descarreguem! Aquela fica ali. 298 00:23:50,597 --> 00:23:51,890 Cuidado, rapazes. 299 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 Coloquem a outra caixa do lado. 300 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Está atrasado. Cadê você? 301 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 O quê? 302 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 Wanda Klatt? 303 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Ferrou. 304 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 "Perder minha filha foi a pior coisa que me aconteceu. 305 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Eu ainda acordo todos os dias 306 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 esperando vê-la entrar na cozinha pedindo café da manhã." 307 00:24:38,270 --> 00:24:39,897 Olha, preciso ser sincera. 308 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 Quando a Katarina e o Jonas nos sugeriram fazer o Wanda Fest, 309 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 eu achei que era uma péssima ideia. 310 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Achei que seria de mau gosto e cafona, 311 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 e que a Wanda ficaria muito brava comigo se eu concordasse. 312 00:25:00,751 --> 00:25:07,132 Mas, agora, eu percebo que estava perdendo o foco. 313 00:25:08,300 --> 00:25:12,179 Não tem a ver comigo. Tem a ver com vocês e com Sundersheim. 314 00:25:14,556 --> 00:25:20,019 Nós passamos a vida inteira tão presos nos nossos mundinhos. 315 00:25:20,020 --> 00:25:26,235 E, antes disso, eu mal conhecia as pessoas que moravam na minha rua. 316 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 Aprendi mais sobre essa cidade nos últimos três meses 317 00:25:30,155 --> 00:25:35,619 do que em todos os anos que eu vivi aqui. 318 00:25:37,371 --> 00:25:41,041 E, agora, olhem pra vocês. Estão todos aqui. 319 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 Porque o futuro da Wanda é importante pra vocês. 320 00:25:46,338 --> 00:25:47,339 E isso 321 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 me dá esperança. 322 00:25:50,801 --> 00:25:55,055 Quando uma coisa assim acontece, você se sente tão sozinho... 323 00:25:57,140 --> 00:25:59,017 mas eu percebi que não estou só. 324 00:25:59,977 --> 00:26:02,478 Eu sou parte de uma comunidade. 325 00:26:02,479 --> 00:26:07,484 E, embora sejamos diferentes e tenhamos nossos próprios problemas, 326 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 peculiaridades e segredos, 327 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 ainda temos uns aos outros. 328 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 E se nós... 329 00:26:20,122 --> 00:26:21,456 Desculpa. 330 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 É. 331 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 Se nós cuidarmos uns dos outros... 332 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Com licença. 333 00:26:38,724 --> 00:26:42,603 Quando podemos apoiar uns aos outros... 334 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 WANDA ESTÁ VIVA. 335 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 E agora... 336 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 uma homenagem do meu irmão Rüdiger à Wanda. 337 00:27:00,746 --> 00:27:02,413 Rüdiger, sobe aqui! 338 00:27:02,414 --> 00:27:03,832 Aplaudam o Rüdiger! 339 00:27:04,583 --> 00:27:05,709 Aplaudam. 340 00:27:12,132 --> 00:27:15,469 Operação Faxina Geral, código vermelho. 341 00:27:17,012 --> 00:27:19,181 Uma salva de palmas para minha irmã! 342 00:27:19,681 --> 00:27:21,099 Isso foi ótimo, Carlotta! 343 00:27:25,062 --> 00:27:26,897 Segura as pontas, vou pegar meu violão. 344 00:27:29,024 --> 00:27:30,943 Bravo! 345 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Tudo bem, Sundersheim? 346 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 Jesus Cristo. Wanda Klatt? 347 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - É, Wanda Klatt. - Merda. 348 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Traga ela aqui. Tem o endereço? 349 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - Não. Onde? - Lander Weg. 350 00:28:20,284 --> 00:28:22,577 Lander Weg. Conhece? 351 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Lander Weg. Entendi. Estamos indo. 352 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 Puta merda. 353 00:28:30,294 --> 00:28:32,254 É a Wanda? Schellenberg? 354 00:28:36,592 --> 00:28:38,259 Pai? Por que fez isso? 355 00:28:38,260 --> 00:28:41,513 - Disse que a polícia estava envolvida! - Eu disse "um" deles. 356 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 Não sabemos se ela também está. 357 00:28:47,144 --> 00:28:48,729 Cadê a Wanda? 358 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 Bem ali! 359 00:28:52,649 --> 00:28:54,734 Eles vão levá-la para este endereço. 360 00:28:54,735 --> 00:28:56,945 Lander Weg. Tá bom. Vamos nessa. 361 00:28:58,322 --> 00:28:59,907 Espera! E ela? 362 00:29:00,782 --> 00:29:03,409 A gente resolve depois. Temos que salvar a sua irmã. 363 00:29:03,410 --> 00:29:04,786 Anda! Rápido! 364 00:29:05,621 --> 00:29:07,538 - Carlotta? - Dedo, o que houve? 365 00:29:07,539 --> 00:29:09,207 Ela está viva, Carlotta! 366 00:29:09,208 --> 00:29:11,584 Está com Lukas Novak. E Schellenberg! 367 00:29:11,585 --> 00:29:12,668 Schellenberg? 368 00:29:12,669 --> 00:29:14,587 Eu te pego no caminho! 369 00:29:14,588 --> 00:29:16,130 Dedo, tem certeza de que... 370 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 É ela! Carlotta, é ela. 371 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Nós conseguimos. Ela está viva. 372 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Eu te amo tanto. 373 00:29:23,472 --> 00:29:25,766 Espera lá fora, ok? Estamos chegando. 374 00:29:26,725 --> 00:29:29,060 Certo. Vai, anda. 375 00:29:29,061 --> 00:29:30,395 Anda. 376 00:29:47,162 --> 00:29:49,080 Achei que o seu primo tinha cuidado dela. 377 00:29:49,081 --> 00:29:50,456 Foi o que ele disse, 378 00:29:50,457 --> 00:29:53,043 mas estava escondendo ela no porão da avó. 379 00:29:53,627 --> 00:29:55,336 Eu sabia que ele não tinha namorada. 380 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - Sabia disso? - Como eu saberia? 381 00:29:57,464 --> 00:29:59,508 Seu trabalho é saber dessas coisas! 382 00:30:01,176 --> 00:30:02,009 REI 383 00:30:02,010 --> 00:30:03,095 Merda. 384 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Vai. Atende. - Eu digo o quê? 385 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 É problema seu. 386 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 - Melhor atender. - Ninguém te perguntou. 387 00:30:13,856 --> 00:30:15,232 Eu não preciso disso. 388 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Oi, chefe. 389 00:30:21,405 --> 00:30:23,532 Sim, com certeza. No máximo, amanhã. 390 00:30:24,533 --> 00:30:25,993 Foi o trânsito na fronteira. 391 00:30:27,578 --> 00:30:28,704 Sim, certo. 392 00:30:30,038 --> 00:30:31,122 Exato. 393 00:30:31,123 --> 00:30:33,165 Não, tudo bem. Faremos isso. 394 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Temos um probleminha aqui, 395 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 mas estamos resolvendo. Isso. 396 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 Wanda Klatt? O senhor soube. Sim, estamos resolvendo. 397 00:30:45,596 --> 00:30:47,305 Sim. Ela está aqui. 398 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Está presa na viatura do Schellenberg... 399 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Cadê a Wanda? 400 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 Merda! 401 00:31:02,988 --> 00:31:04,280 O que está acontecendo? 402 00:31:04,281 --> 00:31:06,490 Aquela casa é do Rei! 403 00:31:06,491 --> 00:31:08,034 - Do Rei? - É. 404 00:31:08,035 --> 00:31:11,288 - Sabia que a polícia estava envolvida? - Não! 405 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Rápido! Entra! 406 00:31:17,294 --> 00:31:18,794 Vai! 407 00:31:18,795 --> 00:31:21,130 Espera! E o Ole? 408 00:31:21,131 --> 00:31:22,465 O que tem eu? 409 00:31:22,466 --> 00:31:24,342 Não posso me preocupar com dois filhos. 410 00:31:24,343 --> 00:31:27,178 - Eu não sou criança. - Pra mim, é. 411 00:31:27,179 --> 00:31:28,888 Desculpa, mas não vou arriscar. 412 00:31:28,889 --> 00:31:31,015 - Você espera aqui. - Mãe! 413 00:31:31,016 --> 00:31:33,267 - Pai? - A sua mãe tem razão. 414 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 A gente vai se falando, tá? 415 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Eu te amo. Vem cá. 416 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 - Também te amo. - Vamos. 417 00:31:42,110 --> 00:31:43,445 Vamos. 418 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Tenham... 419 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 cuidado. 420 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 E agora? 421 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Vamos nos separar. 422 00:32:08,929 --> 00:32:12,140 Cada um por si, o que acha? 423 00:32:13,100 --> 00:32:15,768 Sério? É isso que quer fazer? 424 00:32:15,769 --> 00:32:17,604 Na verdade, eu quero, sim. 425 00:32:25,320 --> 00:32:27,864 "Eu sinto muito"? É isso? 426 00:32:27,865 --> 00:32:30,032 Depois de tudo que rolou? 427 00:32:30,033 --> 00:32:32,827 O que você esperava? Uma festa de despedida? 428 00:32:32,828 --> 00:32:35,080 Um clipe com nossos melhores momentos? 429 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Você me enganou. - Você me sequestrou. 430 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 Então foi tudo fingimento? 431 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 Não, claro que não. 432 00:32:51,763 --> 00:32:52,890 Você me seduziu. 433 00:32:53,765 --> 00:32:54,850 É. 434 00:32:56,268 --> 00:32:57,268 Por favor. 435 00:32:57,269 --> 00:32:59,771 Como assim? Rolou um sentimento. 436 00:33:00,522 --> 00:33:01,982 E o que isso significa? 437 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Só estou dizendo. 438 00:33:07,613 --> 00:33:08,614 Aí. 439 00:33:10,240 --> 00:33:12,451 Desculpa interromper o namorico. 440 00:33:26,048 --> 00:33:27,049 Ai. 441 00:33:31,720 --> 00:33:32,721 Ai. 442 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Vocês estão muito ferrados. 443 00:33:54,409 --> 00:33:55,576 Wanda Klatt. 444 00:33:55,577 --> 00:33:59,498 Faz ideia da confusão que você causou? 445 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Levantem-se. 446 00:34:03,460 --> 00:34:06,671 - Por favor, não precisa... - Cale-se! 447 00:34:06,672 --> 00:34:09,299 Vamos acabar logo com isso. 448 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Eu sinto muito, Wanda. 449 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 Ai, meu Deus. 450 00:34:16,306 --> 00:34:17,683 O que é aquilo? 451 00:34:18,976 --> 00:34:20,767 É sério? Olha lá! 452 00:34:20,768 --> 00:34:23,438 Eu não sou idiota pra cair nessa. 453 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Só pode ser brincadeira. 454 00:34:43,792 --> 00:34:46,961 Todas viaturas disponíveis, encontrem Dedo Klatt, 455 00:34:46,962 --> 00:34:48,212 ele está numa van. 456 00:34:48,213 --> 00:34:50,548 Wanda Klatt também está no local. 457 00:34:50,549 --> 00:34:52,134 Solicito reforços. 458 00:35:17,951 --> 00:35:19,243 Obrigado, Jonas. 459 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 Ai, caramba. 460 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 Essa canção é para a minha sobrinha, Wanda. 461 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Eu canto pra você 462 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 Eu grito por você 463 00:35:42,851 --> 00:35:47,981 Estou queimando e congelando por você 464 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 Esqueço de mim mesmo 465 00:35:52,236 --> 00:35:53,946 Lembro-me de mim mesmo 466 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 Por você 467 00:35:57,491 --> 00:35:59,825 E sempre por você 468 00:35:59,826 --> 00:36:00,952 Está tudo bem? 469 00:36:00,953 --> 00:36:02,788 Sempre por você 470 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Eu rio por você 471 00:36:11,463 --> 00:36:13,298 Eu choro por você 472 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 Estou chovendo e reluzindo por você 473 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Eu movo o mundo inteiro por você 474 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Por você 475 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 E sempre por você 476 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Para sempre por você 477 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Por você 478 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 E sempre por você 479 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 Não importa o que diga 480 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 Não importa onde esteja 481 00:36:52,713 --> 00:36:55,339 Eu menti muito por você 482 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 E eu dobrei arco-íris 483 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Por você 484 00:37:00,929 --> 00:37:02,848 {\an8}E sempre por você 485 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Para sempre por você 486 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Onde quer que esteja 487 00:37:40,010 --> 00:37:41,970 Por que vocês demoraram tanto? 488 00:38:06,495 --> 00:38:07,912 Aqui estamos nós. 489 00:38:07,913 --> 00:38:09,289 Somos os Klatt. 490 00:38:09,873 --> 00:38:12,458 Costumávamos ser normais, seja lá o que isso signifique. 491 00:38:12,459 --> 00:38:13,543 Éramos como você. 492 00:38:13,544 --> 00:38:16,629 Pagávamos impostos, dirigíamos um carro popular 493 00:38:16,630 --> 00:38:18,966 e gostávamos de café com bolo no domingo. 494 00:38:19,800 --> 00:38:21,009 Até as coisas 495 00:38:21,635 --> 00:38:22,803 ficarem 496 00:38:23,971 --> 00:38:25,347 complicadas. 497 00:38:27,724 --> 00:38:29,851 Olha, Dedo, não é nada pessoal. 498 00:38:29,852 --> 00:38:31,395 Você sempre foi um bom cliente. 499 00:38:36,567 --> 00:38:37,901 Vigie eles. 500 00:38:38,735 --> 00:38:41,863 Vou ligar para o Rei e explicar essa confusão pra ela. 501 00:38:41,864 --> 00:38:43,448 Ela vai ficar muito brava. 502 00:38:45,659 --> 00:38:47,368 Oi, chefe, sou eu de novo. 503 00:38:47,369 --> 00:38:51,664 - Sim, você queria notícias. - O Rei é mulher? 504 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 - Estamos cuidando... - Quê? 505 00:38:53,375 --> 00:38:57,421 Eu deveria saber que você não pega mulher nenhuma, seu molenga! 506 00:39:01,091 --> 00:39:02,634 Você é bravinha, hein? 507 00:39:03,927 --> 00:39:07,471 - Acho que vou te levar pro meu porão. - Deixa ela em paz! 508 00:39:07,472 --> 00:39:09,349 Ei. Não fique com ciúme. 509 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Você pode ir também. 510 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Duas pelo preço de uma. 511 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Calminha aí, papai. 512 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - Lukas? - Que foi? 513 00:39:23,864 --> 00:39:26,324 Vou dar uma saída. A chefe está chamando. 514 00:39:26,325 --> 00:39:27,450 Beleza, pode ir. 515 00:39:27,451 --> 00:39:29,660 Consegue cuidar de tudo? 516 00:39:29,661 --> 00:39:30,578 Claro. 517 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - Tem certeza? - Tenho, relaxa. 518 00:39:33,415 --> 00:39:36,168 - Eu já volto. - Beleza. Até mais. 519 00:39:43,842 --> 00:39:46,260 Desde quando ele sabe abrir fechaduras? 520 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 Ele não sabe. 521 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Eu te amo. 522 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 Polícia! Abaixem as armas! Todo mundo pro chão! Abaixados! 523 00:42:06,151 --> 00:42:08,737 POLÍCIA 524 00:42:10,155 --> 00:42:13,491 Chame a proteção de animais pra cuidar dessa bagunça. 525 00:42:13,492 --> 00:42:16,827 Sra. Rauch. Encontramos o Schellenberg morto no bosque. 526 00:42:16,828 --> 00:42:17,912 O que aconteceu? 527 00:42:17,913 --> 00:42:22,209 É difícil dizer. Parece que foi atacado por um animal feroz. 528 00:42:23,043 --> 00:42:24,585 Será que foi o Nuppel... 529 00:42:24,586 --> 00:42:28,172 Não fale. E a Brauer? Encontraram ela? 530 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Ainda não, mas estamos vasculhando tudo. 531 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 Sr. Novak. Temos que levá-lo à delegacia. 532 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Venha. 533 00:42:40,644 --> 00:42:42,312 Vamos pro carro. 534 00:42:44,189 --> 00:42:45,773 Pare! Não! 535 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 Não, está tudo bem. 536 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Quem era aquele? 537 00:43:06,461 --> 00:43:07,462 Era... 538 00:43:08,255 --> 00:43:10,631 Era o Chris, meu... 539 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Ele me ajudou. 540 00:43:13,343 --> 00:43:14,385 Pois é. 541 00:43:14,386 --> 00:43:16,971 Detetive Rauch. Peço desculpa por antes. 542 00:43:16,972 --> 00:43:18,764 Eu não sabia se você também estava... 543 00:43:18,765 --> 00:43:19,892 Meu celular. 544 00:43:20,392 --> 00:43:22,603 Desculpe por pegá-lo. 545 00:43:23,812 --> 00:43:24,729 Aqui. 546 00:43:24,730 --> 00:43:27,274 Que bom que pegou. Eu pude rastrear vocês. 547 00:43:28,066 --> 00:43:29,400 Entendi. 548 00:43:29,401 --> 00:43:31,028 Bom, muito obrigado. 549 00:43:31,528 --> 00:43:32,529 Dedo. 550 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Não pense que eu esqueci o que vi no seu porão. 551 00:43:39,203 --> 00:43:41,246 Temos muito o que conversar, amigo. 552 00:43:41,955 --> 00:43:42,956 Está bem. 553 00:43:44,958 --> 00:43:47,543 Wanda, é um prazer conhecer você. 554 00:43:47,544 --> 00:43:49,837 - Sou a inspetora-chefe Rauch. - Tá. 555 00:43:49,838 --> 00:43:52,716 Preciso que venha comigo até a delegacia. 556 00:43:53,342 --> 00:43:57,012 Não se preocupe. Nós vamos junto. Não vou te largar tão cedo. 557 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 É pra mim. 558 00:44:02,059 --> 00:44:03,602 Olha só quem é. 559 00:44:04,770 --> 00:44:07,271 - E aí, amigão! - Ole, querido! 560 00:44:07,272 --> 00:44:09,732 O que está acontecendo, mãe? 561 00:44:09,733 --> 00:44:12,109 Encontraram ela? Vocês estão bem? 562 00:44:12,110 --> 00:44:17,282 Nós estamos bem. Tem alguém aqui que quer falar com você. 563 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 E aí, cabeça de ervilha. 564 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Wanda? Você está bem? 565 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - Claro. O que você esperava? - O que está rolando? 566 00:44:25,874 --> 00:44:28,251 É complicado. 567 00:44:28,252 --> 00:44:30,962 A gente explica tudo mais tarde, tá bom? 568 00:44:30,963 --> 00:44:32,338 Eu prometo. 569 00:44:32,339 --> 00:44:36,051 Você acha que vai ficar bem? 570 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Sim, claro. A mãe do Alex disse que eu posso dormir aqui. 571 00:44:40,305 --> 00:44:42,515 Não se preocupe. 572 00:44:42,516 --> 00:44:44,601 Ole pode ficar o tempo que quiser. 573 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 Nós cuidaremos dele. 574 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Ótimo, obrigado. - Obrigada! 575 00:45:15,674 --> 00:45:18,010 BASEADA EM UMA HISTÓRIA DE ZOLTAN SPIRANDELLI 576 00:45:52,794 --> 00:45:54,796 Legendas: Daniela Hadzhinachev