1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Dizem que, antes de morrer, sua vida
inteira passa diante dos seus olhos.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,481
Eu sempre quis saber como é.
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,443
Quem seleciona as imagens?
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Tipo, minha vida inteira?
5
00:00:30,906 --> 00:00:33,491
Antes de morrer, eu vou ter que me ver
6
00:00:33,492 --> 00:00:37,371
fazendo xixi nas calças
no teatrinho do quinto ano?
7
00:00:38,455 --> 00:00:40,541
Acho que prefiro pular pro final.
8
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
ONDE ESTÁ A WANDA?
9
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
11 HORAS ANTES
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
Wanda!
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
Não pode ser!
12
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
SINTO MUITO. BEIJOS.
13
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
Não!
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,117
Que droga!
15
00:01:58,118 --> 00:01:59,203
Wanda!
16
00:02:07,294 --> 00:02:08,460
Não!
17
00:02:08,461 --> 00:02:10,129
Ai, meu Deus.
18
00:02:10,130 --> 00:02:11,924
Não.
19
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Beleza.
20
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
O quê? Não!
21
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
Não!
22
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Beleza.
23
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
Ai, meu Deus.
24
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Merda.
25
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}RECEBIDO EM BOAS CONDIÇÕES
ASSINATURA(S)
26
00:04:02,326 --> 00:04:04,410
TIGRE
27
00:04:04,411 --> 00:04:06,495
{\an8}RAÇÃO PARA ANIMAL SELVAGEM
28
00:04:06,496 --> 00:04:08,624
TANZÂNIA
29
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Deixem de moleza!
30
00:04:41,031 --> 00:04:42,907
Eu não tomei café hoje.
31
00:04:42,908 --> 00:04:45,117
Usem a cabeça pra alguma coisa.
32
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
Temos uma hora e meia pra terminar.
33
00:04:47,162 --> 00:04:49,163
Não tem mistério. É só carregar.
34
00:04:49,164 --> 00:04:50,874
Eu não vou repetir. Vamos.
35
00:05:03,387 --> 00:05:04,387
OPERAÇÃO FAXINA GERAL
36
00:05:04,388 --> 00:05:06,722
O Wanda Fest vai começar ao meio-dia.
37
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
Com o trânsito e outros atrasos,
38
00:05:08,976 --> 00:05:14,313
digamos que as pessoas vão sair de casa
entre 11 mil e 300 e...
39
00:05:14,314 --> 00:05:16,649
Espera, não... Mil cento e trinta...
40
00:05:16,650 --> 00:05:18,276
- Entre 11h30 e 11h45.
- Tá.
41
00:05:18,277 --> 00:05:23,573
Rüdiger e eu estaremos no evento,
de olho nos vizinhos, enquanto Dedo e Ole...
42
00:05:23,574 --> 00:05:24,699
Equipe Retirada.
43
00:05:24,700 --> 00:05:27,786
...vão retirar as escutas.
44
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
É a minha agulha de tricô?
45
00:05:32,207 --> 00:05:33,416
Para este trabalho,
46
00:05:33,417 --> 00:05:36,335
temos que funcionar
como uma máquina bem lubrificada.
47
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Dúvidas?
48
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- O quê?
- Como se chama nossa equipe?
49
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
Carlotta e Rüdiger.
50
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Ole, você vai vigiar as escutas daqui,
51
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
conferindo as casas vazias
e me guiando aonde ir.
52
00:05:47,514 --> 00:05:49,140
Nos comunicaremos com isto.
53
00:05:49,141 --> 00:05:50,601
Por que não celulares?
54
00:05:51,935 --> 00:05:55,981
Preciso da linha liberada pra sua mãe.
E assim é bem mais legal.
55
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
Nós não temos walkie-talkies.
56
00:05:58,192 --> 00:06:01,903
Se trabalharmos em equipe,
a gente consegue.
57
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
Não somos uma equipe.
58
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Somos uma família.
59
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Vocês são muito patéticos.
60
00:06:14,416 --> 00:06:17,336
- Operação Faxina Geral.
- Ei!
61
00:06:27,721 --> 00:06:29,306
- Boa sorte.
- Pra você também.
62
00:06:30,057 --> 00:06:32,308
Eu te amo.
63
00:06:32,309 --> 00:06:33,393
Também te amo.
64
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Eu também te amo, Dedo.
65
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Tá.
66
00:06:44,780 --> 00:06:45,906
KLATT E FILHO SERVIÇOS ELÉTRICOS
67
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
DESCONHECIDO
68
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
Atendam o telefone!
69
00:07:28,156 --> 00:07:29,824
DELEGACIA DE SUNDERSHEIN
INSPETORA
70
00:07:29,825 --> 00:07:31,410
FORÇA-TAREFA WANDA KLATT
71
00:07:42,921 --> 00:07:45,715
Robert Bauscher, 7a delegacia.
Como posso ajudar?
72
00:07:45,716 --> 00:07:50,178
Oi, eu gostaria de falar
com a inspetora-chefe Rauch,
73
00:07:50,179 --> 00:07:52,513
da força-tarefa de Wanda Klatt.
74
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Um momento, por favor.
75
00:07:55,684 --> 00:07:58,019
Chamada para Rauch. É sobre Wanda Klatt.
76
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
Ela está aqui?
77
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Já volto.
78
00:08:08,739 --> 00:08:10,364
Está ocupada?
79
00:08:10,365 --> 00:08:14,368
Tentando descobrir quem é esse tal de Rei.
80
00:08:14,369 --> 00:08:16,704
Tem uma chamada sobre Wanda Klatt.
81
00:08:16,705 --> 00:08:18,332
Cuida disso pra mim?
82
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Claro.
83
00:08:20,209 --> 00:08:21,293
Obrigada.
84
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Eu atendo.
85
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
Alô?
86
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
Sra. Rauch?
87
00:08:37,226 --> 00:08:41,145
Não. A detetive Rauch
está ocupada no momento.
88
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Posso ajudá-la? Sou o parceiro dela.
89
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
Alô?
90
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Eu sou Wanda Klatt.
91
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
Você está bem?
92
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Vamos nessa.
93
00:09:07,756 --> 00:09:09,715
Testando microfone.
94
00:09:09,716 --> 00:09:14,220
Um, dois, três.
95
00:09:14,221 --> 00:09:16,389
- Tirem isso daqui.
- Wanda.
96
00:09:16,390 --> 00:09:19,559
O palco tem que estar desocupado
para as apresentações.
97
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
As mesas do buffet estão ali.
98
00:09:21,478 --> 00:09:24,313
Magdalena, deixe espaço
pra todo mundo, tá bom?
99
00:09:24,314 --> 00:09:27,651
Não ocupe a mesa toda
com essas suas quiches gigantes.
100
00:09:28,235 --> 00:09:30,903
- Chegou a convidada de honra! Olá.
- Katarina.
101
00:09:30,904 --> 00:09:34,824
Sei que o dia de hoje
será cheio de emoções,
102
00:09:34,825 --> 00:09:37,994
mas nós estamos aqui para te apoiar.
103
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
- Obrigada.
- O Ole e o Dedo vieram?
104
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
Eles virão mais tarde.
105
00:09:43,876 --> 00:09:48,088
O Ole não estava se sentindo bem,
então o Dedo ficou com ele.
106
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
Mas esse é o meu irmão Rüdiger.
107
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Enchanté.
- Prazer.
108
00:09:52,968 --> 00:09:57,054
Gostei do palco. Muito legal.
Com quem eu falo sobre a apresentação?
109
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
Eu gostaria de tocar uma música.
110
00:10:00,809 --> 00:10:04,520
Katarina, posso ajudar com alguma coisa?
111
00:10:04,521 --> 00:10:07,273
Só pegue uma bebida e relaxe.
112
00:10:07,274 --> 00:10:11,111
Está tudo sob controle,
mas é melhor eu ir falar com a Magdalena.
113
00:10:12,154 --> 00:10:13,154
Magdalena? Eu avisei.
114
00:10:13,155 --> 00:10:15,908
- Não ponha a quiche no meio.
- Wanda. Klatt.
115
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Wanda Klatt.
116
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Águia para Pardal.
Está me ouvindo? Câmbio.
117
00:10:31,924 --> 00:10:33,966
Pai, por favor.
118
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
{\an8}Somos só nós dois.
Não precisamos de codinome.
119
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
{\an8}Pode dizer "câmbio", por favor? Câmbio.
120
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
O quê?
121
00:10:41,433 --> 00:10:43,434
Quando terminar, tem que dizer "câmbio."
122
00:10:43,435 --> 00:10:45,604
Assim eu sei que terminou. Câmbio.
123
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
Não posso simplesmente parar de falar?
124
00:10:55,030 --> 00:10:56,197
Oi. E aí?
125
00:10:56,198 --> 00:10:57,281
Oi.
126
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
As pessoas começaram a chegar.
Como estão por aí?
127
00:11:00,577 --> 00:11:02,161
Tranquilo. Tiramos duas.
128
00:11:02,162 --> 00:11:04,790
Estou na frente da casa sete.
129
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
- Sim. Oi.
- Você está bem?
130
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Estou.
131
00:11:10,754 --> 00:11:12,797
Eu nunca parei pra pensar
132
00:11:12,798 --> 00:11:15,843
em como essa coisa toda seria.
133
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
É bem difícil.
134
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Eu entendo.
135
00:11:23,058 --> 00:11:24,225
ESTAMOS TE ESPERANDO!
136
00:11:24,226 --> 00:11:25,476
PENSANDO EM VOCÊ.
137
00:11:25,477 --> 00:11:27,604
- Desculpa te deixar aí sozinha.
- É.
138
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
É que parece um adeus.
139
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Não pode pensar assim.
Nós não vamos desistir.
140
00:11:35,696 --> 00:11:37,780
Mas talvez não tenhamos outra chance.
141
00:11:37,781 --> 00:11:40,701
Sim. Claro, você tem razão.
É bobeira minha.
142
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
Queria que você estivesse aqui.
143
00:11:45,372 --> 00:11:46,914
Movimento nos Mullet.
144
00:11:46,915 --> 00:11:49,125
Repito, movimento nos Mullet.
145
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
Vai.
146
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
Tenho que ir. Você consegue, tá bom?
147
00:11:52,588 --> 00:11:54,881
- Sim, claro.
- Câmbio.
148
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
Tá, boa sorte...
149
00:12:05,142 --> 00:12:06,560
{\an8}Acabamos de nos mudar...
150
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Venham.
151
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Mais. Pode vir.
152
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
Pare.
153
00:12:47,893 --> 00:12:49,435
É pra descarregar?
154
00:12:49,436 --> 00:12:50,979
Sim, vamos acabar com isso.
155
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Ao trabalho, rapazes!
156
00:12:55,901 --> 00:12:59,154
Oi, aqui é o Chris.
Deixe uma mensagem depois do bipe.
157
00:12:59,988 --> 00:13:03,407
Oi, Chris. Eu preciso falar com você.
158
00:13:03,408 --> 00:13:05,035
Eu estou surtando, cara.
159
00:13:05,536 --> 00:13:07,954
Você não conhece
essas pessoas pra quem eu trabalho.
160
00:13:07,955 --> 00:13:09,873
Se souberem que ela está viva...
161
00:13:22,511 --> 00:13:23,511
Alô?
162
00:13:23,512 --> 00:13:24,762
Oi, é o Lukas.
163
00:13:24,763 --> 00:13:26,430
Preciso te contar uma coisa.
164
00:13:26,431 --> 00:13:28,391
Também preciso falar com você!
165
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Mas não pode ser por telefone.
Vou até a sua casa.
166
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
Wanda Klatt?
167
00:13:57,254 --> 00:13:58,713
Quem é você?
168
00:13:58,714 --> 00:14:00,382
Inspetor Schellenberg.
169
00:14:01,300 --> 00:14:02,426
Seu distintivo?
170
00:14:03,302 --> 00:14:04,386
Claro.
171
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Beleza.
172
00:14:17,274 --> 00:14:19,817
Presta atenção, tá?
173
00:14:19,818 --> 00:14:22,069
Há pessoas perigosas me procurando.
174
00:14:22,070 --> 00:14:23,864
Tenho informações sobre um tal de Rei.
175
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
- Rei?
- É.
176
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
Ele é chefe de uma quadrilha
de contrabando de animais.
177
00:14:29,328 --> 00:14:34,665
Uma jornalista chamada Lenka Němcová
ia expor ele na internet,
178
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
então ele mandou um cara
chamado Lukas Novak matá-la.
179
00:14:40,088 --> 00:14:41,464
Você não vai anotar?
180
00:14:41,465 --> 00:14:43,174
Tenho boa memória. Continue.
181
00:14:43,175 --> 00:14:46,135
O Lukas trabalha
pra uma mulher chamada Brauer.
182
00:14:46,136 --> 00:14:47,970
Ela é a dona do Kapitän.
183
00:14:47,971 --> 00:14:50,431
Enfim, eu vi o assassinato.
184
00:14:50,432 --> 00:14:52,225
E agora eles querem me matar.
185
00:14:52,226 --> 00:14:56,312
Mas o cara que deveria fazer isso,
na verdade, é um fofo.
186
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
Ele me escondeu no porão da avó dele.
187
00:14:59,358 --> 00:15:03,737
Então eu não quero que façam mal a ele.
188
00:15:04,655 --> 00:15:06,989
Mas ele está correndo perigo, eu também,
189
00:15:06,990 --> 00:15:08,241
e a minha família.
190
00:15:08,242 --> 00:15:11,537
Nós precisamos achar o Rei e prender ele.
191
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Você pensou em tudo, né?
192
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
É. Então, qual é o plano?
193
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Vou levá-la a um local seguro.
194
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
A minha chefe saberá o que fazer.
195
00:15:30,013 --> 00:15:32,473
- Vai dar tudo certo.
- Tá.
196
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
- É.
- Vai dar tudo certo.
197
00:15:49,867 --> 00:15:51,742
Vamos para a próxima. Câmbio.
198
00:15:51,743 --> 00:15:52,660
SEM SINAL
199
00:15:52,661 --> 00:15:53,745
Entendido.
200
00:15:57,875 --> 00:15:59,167
Você não entende.
201
00:15:59,168 --> 00:16:01,294
Posso te contar outra hora,
mas agora não.
202
00:16:01,295 --> 00:16:03,921
Tanto faz. Eu vou embora.
203
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- Cansei dessa merda.
- Sarah, aonde você vai?
204
00:16:06,758 --> 00:16:10,720
É sério que você vai embora?
Vamos conversar.
205
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
Eu cansei de conversar.
206
00:16:13,640 --> 00:16:16,058
Você não sabe o quanto
estou sendo pressionado.
207
00:16:16,059 --> 00:16:19,645
Pressionado? Pelo futebol?
Ou brincando de bandido?
208
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Vê se cresce.
209
00:16:21,857 --> 00:16:24,108
Sarah!
210
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
Droga.
211
00:16:26,069 --> 00:16:27,904
- Toma essa, babaca!
- Beleza, pode ir.
212
00:16:27,905 --> 00:16:29,406
Vaza daqui!
213
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
Como você está?
214
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Eu estou bem.
215
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
São bastante expressivas.
216
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Desculpa. O meu marido exagera às vezes.
217
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
Eu gostei.
218
00:17:51,530 --> 00:17:56,034
Obrigada, Sparkles,
turma intermediária de dança moderna!
219
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
Vamos. Andem. Rápido!
220
00:18:00,998 --> 00:18:02,040
Jonas!
221
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
- Incrível!
- Agora, eu gostaria de convidar
222
00:18:08,046 --> 00:18:09,798
minha incrível esposa ao palco.
223
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Obrigada.
224
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Obrigada.
225
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Primeiramente, quero dizer
que estamos muito gratos
226
00:18:38,702 --> 00:18:43,080
por vocês estarem aqui hoje
227
00:18:43,081 --> 00:18:46,877
para apoiar essa causa tão importante.
228
00:18:47,669 --> 00:18:52,382
Daqui a pouco, vou passar o microfone
para uma mulher bastante corajosa.
229
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Mas, antes, gostaria de dizer
algumas palavras.
230
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
O que aconteceu com os Klatt
231
00:19:02,935 --> 00:19:05,853
abalou profundamente a nossa cidade.
232
00:19:05,854 --> 00:19:08,481
Como mãe de dois filhos,
233
00:19:08,482 --> 00:19:13,277
eu fiquei muito perturbada
que uma jovem como a Wanda
234
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
sumisse assim sem deixar rastros.
235
00:19:16,657 --> 00:19:19,075
E o que mais me preocupa
236
00:19:19,076 --> 00:19:24,914
é como as autoridades negligenciaram
essa família e esta comunidade.
237
00:19:24,915 --> 00:19:27,458
Por isso, eu tomei uma decisão.
238
00:19:27,459 --> 00:19:29,460
Em memória da Wanda,
239
00:19:29,461 --> 00:19:35,300
serei candidata a prefeita de Sundersheim
nas próximas eleições.
240
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Bravo!
241
00:19:40,222 --> 00:19:42,765
- Eu prometo restaurar...
- Você sabia disso?
242
00:19:42,766 --> 00:19:45,184
- ...os valores da nossa comunidade.
- Não.
243
00:19:45,185 --> 00:19:49,021
Uma comunidade
que pode contar com seus vizinhos,
244
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
onde as pessoas cuidam umas das outras.
245
00:19:51,567 --> 00:19:56,654
Uma comunidade onde nossos filhos
possam brincar em segurança nas ruas,
246
00:19:56,655 --> 00:19:59,031
onde as famílias não tenham medo
247
00:19:59,032 --> 00:20:02,660
de serem destruídas pelo medo
e pela incerteza.
248
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
É essa a Sundersheim que eu quero.
249
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
Uma cidade que nos dê orgulho.
250
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Muito obrigada.
251
00:20:17,217 --> 00:20:20,344
Mas o dia de hoje não tem a ver comigo.
252
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
Portanto, para nos lembrar
por que estamos aqui,
253
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
por favor, recebam no palco
254
00:20:27,269 --> 00:20:31,940
uma mulher que tenho orgulho
de chamar de amiga: Carlotta Klatt.
255
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Tá.
256
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Olá.
257
00:20:52,169 --> 00:20:53,504
Obrigada por virem.
258
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
Eu agradeço muito à Katarina e ao Jonas,
259
00:20:59,635 --> 00:21:02,679
ao Alex e à Lucie por...
260
00:21:03,514 --> 00:21:05,349
por organizarem tudo isso.
261
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
É muita emoção.
262
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
Quem me viu na TV sabe muito bem
263
00:21:16,068 --> 00:21:18,487
que eu não sou boa em oratória.
264
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Então eu escrevi uma cola.
265
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
"Wanda.
266
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
Hoje, à meia-noite, minha filha Wanda
267
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
fará cem dias de desaparecida.
268
00:21:37,756 --> 00:21:41,426
Depois disso,
dizem que as chances de encontrá-la viva
269
00:21:42,177 --> 00:21:43,887
são abaixo de 10%."
270
00:21:48,392 --> 00:21:49,934
Esse é o local seguro?
271
00:21:49,935 --> 00:21:51,019
Sim.
272
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Vamos.
273
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- Está me machucando.
- Anda.
274
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Sou eu, Schellenberg.
- Merda.
275
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
Abre!
276
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Wanda Klatt... está viva.
277
00:22:42,571 --> 00:22:46,032
- Não! Socorro!
- Entra aí.
278
00:22:46,033 --> 00:22:48,952
Não! Me solta!
279
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Está bem.
Águia a caminho da casa 35. Câmbio.
280
00:22:55,250 --> 00:22:58,629
Parece que a casa 35...
281
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Desculpa, está cortando.
Pode repetir? Câmbio.
282
00:23:06,261 --> 00:23:07,595
Cala a boca. Quieta!
283
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
Wanda?
284
00:23:09,306 --> 00:23:11,390
Pardal, ainda está aí? Câmbio.
285
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
Ela está viva! A Wanda está viva!
286
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
Wanda? Ole, tem certeza de que é ela?
287
00:23:17,356 --> 00:23:19,565
Estou olhando pra ela!
Na casa do Lukas Novak!
288
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
Lukas Novak? Mas...
289
00:23:20,901 --> 00:23:23,569
Ela está em perigo! Tem algo ruim rolando.
290
00:23:23,570 --> 00:23:26,781
- Aquele policial está lá também.
- Que policial?
291
00:23:26,782 --> 00:23:28,491
O que acompanha a Rauch.
292
00:23:28,492 --> 00:23:31,286
Como era o nome dele?
Schelle alguma coisa...
293
00:23:32,079 --> 00:23:34,121
- Schellenberg?
- Schellenberg, é!
294
00:23:34,122 --> 00:23:36,207
Estou indo pra lá. Pego você no caminho.
295
00:23:36,208 --> 00:23:37,501
Depressa!
296
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Wanda. Você está viva! Meu Deus.
297
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
Descarreguem! Aquela fica ali.
298
00:23:50,597 --> 00:23:51,890
Cuidado, rapazes.
299
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
Coloquem a outra caixa do lado.
300
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Está atrasado. Cadê você?
301
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
O quê?
302
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
Wanda Klatt?
303
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Ferrou.
304
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
"Perder minha filha
foi a pior coisa que me aconteceu.
305
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Eu ainda acordo todos os dias
306
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
esperando vê-la entrar na cozinha
pedindo café da manhã."
307
00:24:38,270 --> 00:24:39,897
Olha, preciso ser sincera.
308
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
Quando a Katarina e o Jonas
nos sugeriram fazer o Wanda Fest,
309
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
eu achei que era uma péssima ideia.
310
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Achei que seria de mau gosto e cafona,
311
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
e que a Wanda ficaria muito brava comigo
se eu concordasse.
312
00:25:00,751 --> 00:25:07,132
Mas, agora, eu percebo
que estava perdendo o foco.
313
00:25:08,300 --> 00:25:12,179
Não tem a ver comigo. Tem a ver
com vocês e com Sundersheim.
314
00:25:14,556 --> 00:25:20,019
Nós passamos a vida inteira
tão presos nos nossos mundinhos.
315
00:25:20,020 --> 00:25:26,235
E, antes disso, eu mal conhecia
as pessoas que moravam na minha rua.
316
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
Aprendi mais sobre essa cidade
nos últimos três meses
317
00:25:30,155 --> 00:25:35,619
do que em todos os anos que eu vivi aqui.
318
00:25:37,371 --> 00:25:41,041
E, agora, olhem pra vocês.
Estão todos aqui.
319
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
Porque o futuro da Wanda
é importante pra vocês.
320
00:25:46,338 --> 00:25:47,339
E isso
321
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
me dá esperança.
322
00:25:50,801 --> 00:25:55,055
Quando uma coisa assim acontece,
você se sente tão sozinho...
323
00:25:57,140 --> 00:25:59,017
mas eu percebi que não estou só.
324
00:25:59,977 --> 00:26:02,478
Eu sou parte de uma comunidade.
325
00:26:02,479 --> 00:26:07,484
E, embora sejamos diferentes
e tenhamos nossos próprios problemas,
326
00:26:08,819 --> 00:26:10,362
peculiaridades e segredos,
327
00:26:11,822 --> 00:26:14,700
ainda temos uns aos outros.
328
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
E se nós...
329
00:26:20,122 --> 00:26:21,456
Desculpa.
330
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
É.
331
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
Se nós cuidarmos uns dos outros...
332
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Com licença.
333
00:26:38,724 --> 00:26:42,603
Quando podemos apoiar uns aos outros...
334
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
WANDA ESTÁ VIVA.
335
00:26:54,239 --> 00:26:55,240
E agora...
336
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
uma homenagem
do meu irmão Rüdiger à Wanda.
337
00:27:00,746 --> 00:27:02,413
Rüdiger, sobe aqui!
338
00:27:02,414 --> 00:27:03,832
Aplaudam o Rüdiger!
339
00:27:04,583 --> 00:27:05,709
Aplaudam.
340
00:27:12,132 --> 00:27:15,469
Operação Faxina Geral, código vermelho.
341
00:27:17,012 --> 00:27:19,181
Uma salva de palmas para minha irmã!
342
00:27:19,681 --> 00:27:21,099
Isso foi ótimo, Carlotta!
343
00:27:25,062 --> 00:27:26,897
Segura as pontas, vou pegar meu violão.
344
00:27:29,024 --> 00:27:30,943
Bravo!
345
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Tudo bem, Sundersheim?
346
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
Jesus Cristo. Wanda Klatt?
347
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- É, Wanda Klatt.
- Merda.
348
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Traga ela aqui. Tem o endereço?
349
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- Não. Onde?
- Lander Weg.
350
00:28:20,284 --> 00:28:22,577
Lander Weg. Conhece?
351
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
Lander Weg. Entendi. Estamos indo.
352
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
Puta merda.
353
00:28:30,294 --> 00:28:32,254
É a Wanda? Schellenberg?
354
00:28:36,592 --> 00:28:38,259
Pai? Por que fez isso?
355
00:28:38,260 --> 00:28:41,513
- Disse que a polícia estava envolvida!
- Eu disse "um" deles.
356
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
Não sabemos se ela também está.
357
00:28:47,144 --> 00:28:48,729
Cadê a Wanda?
358
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
Bem ali!
359
00:28:52,649 --> 00:28:54,734
Eles vão levá-la para este endereço.
360
00:28:54,735 --> 00:28:56,945
Lander Weg. Tá bom. Vamos nessa.
361
00:28:58,322 --> 00:28:59,907
Espera! E ela?
362
00:29:00,782 --> 00:29:03,409
A gente resolve depois.
Temos que salvar a sua irmã.
363
00:29:03,410 --> 00:29:04,786
Anda! Rápido!
364
00:29:05,621 --> 00:29:07,538
- Carlotta?
- Dedo, o que houve?
365
00:29:07,539 --> 00:29:09,207
Ela está viva, Carlotta!
366
00:29:09,208 --> 00:29:11,584
Está com Lukas Novak. E Schellenberg!
367
00:29:11,585 --> 00:29:12,668
Schellenberg?
368
00:29:12,669 --> 00:29:14,587
Eu te pego no caminho!
369
00:29:14,588 --> 00:29:16,130
Dedo, tem certeza de que...
370
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
É ela! Carlotta, é ela.
371
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Nós conseguimos. Ela está viva.
372
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Eu te amo tanto.
373
00:29:23,472 --> 00:29:25,766
Espera lá fora, ok? Estamos chegando.
374
00:29:26,725 --> 00:29:29,060
Certo. Vai, anda.
375
00:29:29,061 --> 00:29:30,395
Anda.
376
00:29:47,162 --> 00:29:49,080
Achei que o seu primo tinha cuidado dela.
377
00:29:49,081 --> 00:29:50,456
Foi o que ele disse,
378
00:29:50,457 --> 00:29:53,043
mas estava escondendo ela no porão da avó.
379
00:29:53,627 --> 00:29:55,336
Eu sabia que ele não tinha namorada.
380
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- Sabia disso?
- Como eu saberia?
381
00:29:57,464 --> 00:29:59,508
Seu trabalho é saber dessas coisas!
382
00:30:01,176 --> 00:30:02,009
REI
383
00:30:02,010 --> 00:30:03,095
Merda.
384
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Vai. Atende.
- Eu digo o quê?
385
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
É problema seu.
386
00:30:08,809 --> 00:30:10,811
- Melhor atender.
- Ninguém te perguntou.
387
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
Eu não preciso disso.
388
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Oi, chefe.
389
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
Sim, com certeza. No máximo, amanhã.
390
00:30:24,533 --> 00:30:25,993
Foi o trânsito na fronteira.
391
00:30:27,578 --> 00:30:28,704
Sim, certo.
392
00:30:30,038 --> 00:30:31,122
Exato.
393
00:30:31,123 --> 00:30:33,165
Não, tudo bem. Faremos isso.
394
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Temos um probleminha aqui,
395
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
mas estamos resolvendo. Isso.
396
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
Wanda Klatt? O senhor soube.
Sim, estamos resolvendo.
397
00:30:45,596 --> 00:30:47,305
Sim. Ela está aqui.
398
00:30:47,306 --> 00:30:49,766
Está presa na viatura do Schellenberg...
399
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Cadê a Wanda?
400
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
Merda!
401
00:31:02,988 --> 00:31:04,280
O que está acontecendo?
402
00:31:04,281 --> 00:31:06,490
Aquela casa é do Rei!
403
00:31:06,491 --> 00:31:08,034
- Do Rei?
- É.
404
00:31:08,035 --> 00:31:11,288
- Sabia que a polícia estava envolvida?
- Não!
405
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Rápido! Entra!
406
00:31:17,294 --> 00:31:18,794
Vai!
407
00:31:18,795 --> 00:31:21,130
Espera! E o Ole?
408
00:31:21,131 --> 00:31:22,465
O que tem eu?
409
00:31:22,466 --> 00:31:24,342
Não posso me preocupar com dois filhos.
410
00:31:24,343 --> 00:31:27,178
- Eu não sou criança.
- Pra mim, é.
411
00:31:27,179 --> 00:31:28,888
Desculpa, mas não vou arriscar.
412
00:31:28,889 --> 00:31:31,015
- Você espera aqui.
- Mãe!
413
00:31:31,016 --> 00:31:33,267
- Pai?
- A sua mãe tem razão.
414
00:31:33,268 --> 00:31:35,103
A gente vai se falando, tá?
415
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Eu te amo. Vem cá.
416
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
- Também te amo.
- Vamos.
417
00:31:42,110 --> 00:31:43,445
Vamos.
418
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Tenham...
419
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
cuidado.
420
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
E agora?
421
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Vamos nos separar.
422
00:32:08,929 --> 00:32:12,140
Cada um por si, o que acha?
423
00:32:13,100 --> 00:32:15,768
Sério? É isso que quer fazer?
424
00:32:15,769 --> 00:32:17,604
Na verdade, eu quero, sim.
425
00:32:25,320 --> 00:32:27,864
"Eu sinto muito"? É isso?
426
00:32:27,865 --> 00:32:30,032
Depois de tudo que rolou?
427
00:32:30,033 --> 00:32:32,827
O que você esperava?
Uma festa de despedida?
428
00:32:32,828 --> 00:32:35,080
Um clipe com nossos melhores momentos?
429
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Você me enganou.
- Você me sequestrou.
430
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
Então foi tudo fingimento?
431
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
Não, claro que não.
432
00:32:51,763 --> 00:32:52,890
Você me seduziu.
433
00:32:53,765 --> 00:32:54,850
É.
434
00:32:56,268 --> 00:32:57,268
Por favor.
435
00:32:57,269 --> 00:32:59,771
Como assim? Rolou um sentimento.
436
00:33:00,522 --> 00:33:01,982
E o que isso significa?
437
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Só estou dizendo.
438
00:33:07,613 --> 00:33:08,614
Aí.
439
00:33:10,240 --> 00:33:12,451
Desculpa interromper o namorico.
440
00:33:26,048 --> 00:33:27,049
Ai.
441
00:33:31,720 --> 00:33:32,721
Ai.
442
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Vocês estão muito ferrados.
443
00:33:54,409 --> 00:33:55,576
Wanda Klatt.
444
00:33:55,577 --> 00:33:59,498
Faz ideia da confusão que você causou?
445
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Levantem-se.
446
00:34:03,460 --> 00:34:06,671
- Por favor, não precisa...
- Cale-se!
447
00:34:06,672 --> 00:34:09,299
Vamos acabar logo com isso.
448
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Eu sinto muito, Wanda.
449
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
Ai, meu Deus.
450
00:34:16,306 --> 00:34:17,683
O que é aquilo?
451
00:34:18,976 --> 00:34:20,767
É sério? Olha lá!
452
00:34:20,768 --> 00:34:23,438
Eu não sou idiota pra cair nessa.
453
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
Só pode ser brincadeira.
454
00:34:43,792 --> 00:34:46,961
Todas viaturas disponíveis,
encontrem Dedo Klatt,
455
00:34:46,962 --> 00:34:48,212
ele está numa van.
456
00:34:48,213 --> 00:34:50,548
Wanda Klatt também está no local.
457
00:34:50,549 --> 00:34:52,134
Solicito reforços.
458
00:35:17,951 --> 00:35:19,243
Obrigado, Jonas.
459
00:35:19,244 --> 00:35:20,620
Ai, caramba.
460
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
Essa canção
é para a minha sobrinha, Wanda.
461
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Eu canto pra você
462
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
Eu grito por você
463
00:35:42,851 --> 00:35:47,981
Estou queimando e congelando por você
464
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
Esqueço de mim mesmo
465
00:35:52,236 --> 00:35:53,946
Lembro-me de mim mesmo
466
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
Por você
467
00:35:57,491 --> 00:35:59,825
E sempre por você
468
00:35:59,826 --> 00:36:00,952
Está tudo bem?
469
00:36:00,953 --> 00:36:02,788
Sempre por você
470
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Eu rio por você
471
00:36:11,463 --> 00:36:13,298
Eu choro por você
472
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
Estou chovendo e reluzindo por você
473
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Eu movo o mundo inteiro por você
474
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Por você
475
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
E sempre por você
476
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Para sempre por você
477
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Por você
478
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
E sempre por você
479
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
Não importa o que diga
480
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
Não importa onde esteja
481
00:36:52,713 --> 00:36:55,339
Eu menti muito por você
482
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
E eu dobrei arco-íris
483
00:36:58,468 --> 00:36:59,803
Por você
484
00:37:00,929 --> 00:37:02,848
{\an8}E sempre por você
485
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Para sempre por você
486
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Onde quer que esteja
487
00:37:40,010 --> 00:37:41,970
Por que vocês demoraram tanto?
488
00:38:06,495 --> 00:38:07,912
Aqui estamos nós.
489
00:38:07,913 --> 00:38:09,289
Somos os Klatt.
490
00:38:09,873 --> 00:38:12,458
Costumávamos ser normais,
seja lá o que isso signifique.
491
00:38:12,459 --> 00:38:13,543
Éramos como você.
492
00:38:13,544 --> 00:38:16,629
Pagávamos impostos,
dirigíamos um carro popular
493
00:38:16,630 --> 00:38:18,966
e gostávamos
de café com bolo no domingo.
494
00:38:19,800 --> 00:38:21,009
Até as coisas
495
00:38:21,635 --> 00:38:22,803
ficarem
496
00:38:23,971 --> 00:38:25,347
complicadas.
497
00:38:27,724 --> 00:38:29,851
Olha, Dedo, não é nada pessoal.
498
00:38:29,852 --> 00:38:31,395
Você sempre foi um bom cliente.
499
00:38:36,567 --> 00:38:37,901
Vigie eles.
500
00:38:38,735 --> 00:38:41,863
Vou ligar para o Rei
e explicar essa confusão pra ela.
501
00:38:41,864 --> 00:38:43,448
Ela vai ficar muito brava.
502
00:38:45,659 --> 00:38:47,368
Oi, chefe, sou eu de novo.
503
00:38:47,369 --> 00:38:51,664
- Sim, você queria notícias.
- O Rei é mulher?
504
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
- Estamos cuidando...
- Quê?
505
00:38:53,375 --> 00:38:57,421
Eu deveria saber que você não pega
mulher nenhuma, seu molenga!
506
00:39:01,091 --> 00:39:02,634
Você é bravinha, hein?
507
00:39:03,927 --> 00:39:07,471
- Acho que vou te levar pro meu porão.
- Deixa ela em paz!
508
00:39:07,472 --> 00:39:09,349
Ei. Não fique com ciúme.
509
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Você pode ir também.
510
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Duas pelo preço de uma.
511
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Calminha aí, papai.
512
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- Lukas?
- Que foi?
513
00:39:23,864 --> 00:39:26,324
Vou dar uma saída. A chefe está chamando.
514
00:39:26,325 --> 00:39:27,450
Beleza, pode ir.
515
00:39:27,451 --> 00:39:29,660
Consegue cuidar de tudo?
516
00:39:29,661 --> 00:39:30,578
Claro.
517
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- Tem certeza?
- Tenho, relaxa.
518
00:39:33,415 --> 00:39:36,168
- Eu já volto.
- Beleza. Até mais.
519
00:39:43,842 --> 00:39:46,260
Desde quando ele sabe abrir fechaduras?
520
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
Ele não sabe.
521
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Eu te amo.
522
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
Polícia! Abaixem as armas!
Todo mundo pro chão! Abaixados!
523
00:42:06,151 --> 00:42:08,737
POLÍCIA
524
00:42:10,155 --> 00:42:13,491
Chame a proteção de animais
pra cuidar dessa bagunça.
525
00:42:13,492 --> 00:42:16,827
Sra. Rauch. Encontramos
o Schellenberg morto no bosque.
526
00:42:16,828 --> 00:42:17,912
O que aconteceu?
527
00:42:17,913 --> 00:42:22,209
É difícil dizer. Parece que foi atacado
por um animal feroz.
528
00:42:23,043 --> 00:42:24,585
Será que foi o Nuppel...
529
00:42:24,586 --> 00:42:28,172
Não fale. E a Brauer? Encontraram ela?
530
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Ainda não, mas estamos vasculhando tudo.
531
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
Sr. Novak. Temos que levá-lo à delegacia.
532
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Venha.
533
00:42:40,644 --> 00:42:42,312
Vamos pro carro.
534
00:42:44,189 --> 00:42:45,773
Pare! Não!
535
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
Não, está tudo bem.
536
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Quem era aquele?
537
00:43:06,461 --> 00:43:07,462
Era...
538
00:43:08,255 --> 00:43:10,631
Era o Chris, meu...
539
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Ele me ajudou.
540
00:43:13,343 --> 00:43:14,385
Pois é.
541
00:43:14,386 --> 00:43:16,971
Detetive Rauch. Peço desculpa por antes.
542
00:43:16,972 --> 00:43:18,764
Eu não sabia se você também estava...
543
00:43:18,765 --> 00:43:19,892
Meu celular.
544
00:43:20,392 --> 00:43:22,603
Desculpe por pegá-lo.
545
00:43:23,812 --> 00:43:24,729
Aqui.
546
00:43:24,730 --> 00:43:27,274
Que bom que pegou. Eu pude rastrear vocês.
547
00:43:28,066 --> 00:43:29,400
Entendi.
548
00:43:29,401 --> 00:43:31,028
Bom, muito obrigado.
549
00:43:31,528 --> 00:43:32,529
Dedo.
550
00:43:35,282 --> 00:43:38,702
Não pense que eu esqueci
o que vi no seu porão.
551
00:43:39,203 --> 00:43:41,246
Temos muito o que conversar, amigo.
552
00:43:41,955 --> 00:43:42,956
Está bem.
553
00:43:44,958 --> 00:43:47,543
Wanda, é um prazer conhecer você.
554
00:43:47,544 --> 00:43:49,837
- Sou a inspetora-chefe Rauch.
- Tá.
555
00:43:49,838 --> 00:43:52,716
Preciso que venha comigo até a delegacia.
556
00:43:53,342 --> 00:43:57,012
Não se preocupe. Nós vamos junto.
Não vou te largar tão cedo.
557
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
É pra mim.
558
00:44:02,059 --> 00:44:03,602
Olha só quem é.
559
00:44:04,770 --> 00:44:07,271
- E aí, amigão!
- Ole, querido!
560
00:44:07,272 --> 00:44:09,732
O que está acontecendo, mãe?
561
00:44:09,733 --> 00:44:12,109
Encontraram ela? Vocês estão bem?
562
00:44:12,110 --> 00:44:17,282
Nós estamos bem.
Tem alguém aqui que quer falar com você.
563
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
E aí, cabeça de ervilha.
564
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
Wanda? Você está bem?
565
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- Claro. O que você esperava?
- O que está rolando?
566
00:44:25,874 --> 00:44:28,251
É complicado.
567
00:44:28,252 --> 00:44:30,962
A gente explica tudo mais tarde, tá bom?
568
00:44:30,963 --> 00:44:32,338
Eu prometo.
569
00:44:32,339 --> 00:44:36,051
Você acha que vai ficar bem?
570
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Sim, claro. A mãe do Alex disse
que eu posso dormir aqui.
571
00:44:40,305 --> 00:44:42,515
Não se preocupe.
572
00:44:42,516 --> 00:44:44,601
Ole pode ficar o tempo que quiser.
573
00:44:45,435 --> 00:44:46,812
Nós cuidaremos dele.
574
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Ótimo, obrigado.
- Obrigada!
575
00:45:15,674 --> 00:45:18,010
BASEADA EM UMA HISTÓRIA
DE ZOLTAN SPIRANDELLI
576
00:45:52,794 --> 00:45:54,796
Legendas: Daniela Hadzhinachev