1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Hovorí sa, že pred smrťou sa vám celý život premietne pred očami. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,481 Často som sa zamýšľala, aké to asi je. 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,443 No, kto zostavuje najlepšie zábery? 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Z celého života? 5 00:00:30,906 --> 00:00:33,491 Budem sa musieť pred smrťou pozerať, 6 00:00:33,492 --> 00:00:37,371 ako som sa v piatej triede pocikala na pódiu počas divadla? 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 Radšej by som skrátka preskočila na záver. 8 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 KDE JE WANDA? 9 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 PRED 11 HODINAMI 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 Wanda! 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 Nie, nie, nie! 12 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 PREPÁČ X 13 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 Nie, nie, nie, nie! 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,117 Doriti! 15 00:01:58,118 --> 00:01:59,203 Wanda! 16 00:02:07,294 --> 00:02:08,460 Nie! 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,129 Ach, bože. Ach, bože. 18 00:02:10,130 --> 00:02:11,924 Ach, nie. 19 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Dobre. 20 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 Čože? Nie! 21 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 Nie! Nie, nie, nie! 22 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Dobre. 23 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 Ach, bože. 24 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Doriti. 25 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}PREBRAL V DOBROM STAVE PODPIS OPRÁVNENEJ OSOBY 26 00:04:02,326 --> 00:04:04,410 TIGER Č. 71524247 27 00:04:04,411 --> 00:04:06,495 {\an8}KRMIVO PRE DIVÉ ZVIERATÁ 28 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 TANZÁNIA DODOMA 29 00:04:11,502 --> 00:04:13,128 ČIANG MAI LAMPHUN 30 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Nemotajte sa! 31 00:04:41,031 --> 00:04:42,907 Vyložiť debny a hotovo. 32 00:04:42,908 --> 00:04:45,117 Vytiahnite si hlavy zo zadku a poďme. 33 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Ešte musím ísť do Kapitána. 34 00:04:47,162 --> 00:04:49,163 Nebaví ma o tom stále diskutovať. 35 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Poďme. 36 00:05:03,387 --> 00:05:04,387 JARNÉ UPRATOVANIE 37 00:05:04,388 --> 00:05:06,722 Dobre... Takže Wanda Fest sa má začať o 1200. 38 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 V závislosti od dopravy a všeobecných zdržaní... 39 00:05:08,976 --> 00:05:14,313 predpokladajme, že ľudia budú odchádzať z domov medzi 1130 až... 40 00:05:14,314 --> 00:05:16,649 Bože, medzi 11.30 a 11.45, 41 00:05:16,650 --> 00:05:18,276 - vtedy odídu. - Áno. 42 00:05:18,277 --> 00:05:21,279 A Rüdiger, my budeme na podujatí 43 00:05:21,280 --> 00:05:23,573 sledovať susedov, zatiaľ čo Dedo s Olem... 44 00:05:23,574 --> 00:05:24,699 Tím So sebou. 45 00:05:24,700 --> 00:05:27,786 ...zatiaľ vezmú ploštice. 46 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 To je moja ihlica na pletenie? 47 00:05:32,207 --> 00:05:33,416 Ak to má ísť hladko, 48 00:05:33,417 --> 00:05:36,335 musíme fungovať ako dobre naolejovaný stroj. 49 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Otázky? 50 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 - Čo? - Ako sa volá náš tím? 51 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 Carlotta a Rüdiger. 52 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Ole, ty budeš odtiaľto sledovať kamery 53 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 a povieš mi, ktorý dom je prázdny a kam sa potom presunúť. 54 00:05:47,514 --> 00:05:49,140 Týmto budeme komunikovať. 55 00:05:49,141 --> 00:05:50,601 Prečo nie mobilmi? 56 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 Pretože linka musí byť voľná, aby sa mi mama dovolala. 57 00:05:54,438 --> 00:05:55,981 A navyše sú oveľa suprovejšie. 58 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 Nie, my nemáme vysielačky. 59 00:05:58,192 --> 00:06:01,903 Dokážeme to, ak budeme pracovať tímovo. 60 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 Nie sme tím. 61 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Sme rodina. 62 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Ste fakt trápni. 63 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 - Operácia Jarné upratovanie. - Hej! 64 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 - Veľa šťastia. - Aj tebe. 65 00:06:30,057 --> 00:06:32,308 Ja... ľúbim ťa. 66 00:06:32,309 --> 00:06:33,393 Aj ja teba. 67 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Aj ja ťa ľúbim, Dedo. 68 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Áno. 69 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 NEZNÁME ČÍSLO 70 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Už zdvihnite! 71 00:07:28,156 --> 00:07:29,824 HLAVNÁ INŠPEKTORKA 72 00:07:29,825 --> 00:07:31,410 MICHELLE RAUCHOVÁ 73 00:07:42,921 --> 00:07:45,715 Robert Bauscher, stanica sedem. Ako vám pomôžem? 74 00:07:45,716 --> 00:07:50,178 Zdravím, chcela by som hovoriť s hlavnou inšpektorkou Rauchovou 75 00:07:50,179 --> 00:07:52,513 z operačnej skupiny Wanda Klattová. 76 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Áno, chvíľu, prosím. 77 00:07:55,684 --> 00:07:58,019 Hovor pre Rauchovú o Wande Klattovej. 78 00:07:58,020 --> 00:07:59,104 Je tu? 79 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Chvíľku. 80 00:08:08,739 --> 00:08:10,364 Pardon, ruším? 81 00:08:10,365 --> 00:08:14,368 Snažím sa prísť na to, kto, dopekla, je ten „King“. 82 00:08:14,369 --> 00:08:16,704 Je tu pre vás hovor ohľadom Wandy Klattovej. 83 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Postarajte sa o to, prosím. 84 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 Dobre. 85 00:08:20,209 --> 00:08:21,293 Vďaka. 86 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Vezmem to. 87 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 Haló? 88 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Pani Rauchová? 89 00:08:37,226 --> 00:08:41,145 Nie, prepáčte. Obávam sa, že detektívka Rauchová je zaneprázdnená. 90 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Ako vám pomôžem? Som jej kolega. 91 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 Haló? 92 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Som Wanda Klattová. 93 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 V pohode? 94 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Poďme na to. 95 00:09:07,756 --> 00:09:09,715 Kontrola mikrofónu. 96 00:09:09,716 --> 00:09:14,220 Raz, dva, raz. 97 00:09:14,221 --> 00:09:16,389 - Preč. - Wanda. 98 00:09:16,390 --> 00:09:19,559 Pódium musí byť prázdne pre vystúpenia. 99 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 Švédske stoly sú tam. 100 00:09:21,478 --> 00:09:24,313 Magdalena, prosím, nechaj dosť miesta pre všetkých, dobre? 101 00:09:24,314 --> 00:09:27,651 Nezaber celé stoly tými obrovskými slanými koláčmi. 102 00:09:28,235 --> 00:09:30,903 - Naša čestná hostka! Zdravím. - Katarina. 103 00:09:30,904 --> 00:09:34,824 Viem si predstaviť, že to pre vás dnes bude možno trochu príliš, 104 00:09:34,825 --> 00:09:37,994 ale ničoho sa nebojte, všetci sme tu pre vás. 105 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 - Ďakujem. - Sú tu aj Ole a Dedo? 106 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 Prídu neskôr. 107 00:09:43,876 --> 00:09:48,088 Ole sa ráno necítil dobre, tak s ním Dedo ostal. 108 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 Áno, ale toto je môj brat Rüdiger. 109 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Enchanté. - Teší ma. 110 00:09:52,968 --> 00:09:54,927 Pekné pódium. Super, super. 111 00:09:54,928 --> 00:09:57,054 S kým sa môžem porozprávať o poradí vystúpení? 112 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Mám poriadne číslo, ktoré by som rád zaspieval. 113 00:10:00,809 --> 00:10:04,520 Katarina, môžeme ešte s niečím pomôcť? 114 00:10:04,521 --> 00:10:07,273 Nie, len si zoberte pohárik a oddychujte. 115 00:10:07,274 --> 00:10:09,025 Všetko máme pod kontrolou. 116 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 Idem ešte skontrolovať Magdalenu. 117 00:10:12,154 --> 00:10:13,154 Magdalena? Vravela som, 118 00:10:13,155 --> 00:10:15,908 - aby nebol koláč uprostred. - Wanda. Klattová. 119 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Wanda Klattová. 120 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Orol Vrabcovi. Orol Vrabcovi. Počuješ ma? Prepínam. 121 00:10:31,924 --> 00:10:33,966 Oci, koľkokrát ešte? 122 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 {\an8}Sme tu len my. Nepotrebujeme krycie mená. 123 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 {\an8}Môžeš, prosím, povedať „prepínam“? Prepínam. 124 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 Čože? 125 00:10:41,433 --> 00:10:43,434 Keď dohovoríš, máš povedať „prepínam“, 126 00:10:43,435 --> 00:10:45,604 aby som vedel, že si skončil. Prepínam. 127 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 Nemôžem len prestať hovoriť? 128 00:10:55,030 --> 00:10:56,197 Ahoj. Tak? 129 00:10:56,198 --> 00:10:57,281 Ahoj. 130 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Začínajú prichádzať prví hostia. Ako to ide vám? 131 00:11:00,577 --> 00:11:02,161 Zatiaľ celkom dobre. Dve máme. 132 00:11:02,162 --> 00:11:04,790 Akurát sme v pozícii pred domom číslo sedem. 133 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 - Áno. Dobrý. - Si v poriadku? 134 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Áno. 135 00:11:10,754 --> 00:11:12,797 Vlastne som sa asi nikdy nezamyslela, 136 00:11:12,798 --> 00:11:15,843 aký z toho budem mať pocit. 137 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Je toho celkom dosť. 138 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Áno, chápem. 139 00:11:23,058 --> 00:11:24,225 MILÁ WANDA, ČAKÁME ŤA! 140 00:11:24,226 --> 00:11:25,476 KAŽDÝ DEŇ NA TEBA MYSLÍME. 141 00:11:25,477 --> 00:11:27,604 - Mrzí ma, že to musíš prežívať sama. - Hej. 142 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 Je to ako rozlúčka. 143 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Zlatko, tak nemôžeš myslieť. Nevzdávame sa. 144 00:11:35,696 --> 00:11:37,780 Ale už nebudeme mať takúto šancu. 145 00:11:37,781 --> 00:11:39,615 Áno. Áno, máš pravdu. 146 00:11:39,616 --> 00:11:40,701 Preháňam. 147 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Kiežby si tu bol so mnou. 148 00:11:45,372 --> 00:11:46,914 Pohyb u Sultánok. 149 00:11:46,915 --> 00:11:49,125 Opakujem, pohyb u Sultánok. 150 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Choď, choď. 151 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 Zlatko, pokračujeme. Zvládneš to. Dobre? 152 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 - Áno. Zvládnem. - Prepínam. 153 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Dobre, želám veľa... 154 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 {\an8}Nasťahovali sme sa, musíme... 155 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Poď. 156 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Poď. Poď. 157 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 A stop. 158 00:12:47,893 --> 00:12:49,435 Máme tie debny vyložiť, šéfka? 159 00:12:49,436 --> 00:12:50,979 Áno, začnime. 160 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Dobre. Poďme, chlapci! 161 00:12:55,901 --> 00:12:59,154 Ahoj, tu Chris. Po pípnutí zanechajte odkaz. 162 00:12:59,988 --> 00:13:03,407 Ahoj, Chris, ozvi sa mi, prosím. 163 00:13:03,408 --> 00:13:05,035 Panikárim, kamoš. 164 00:13:05,536 --> 00:13:07,954 Netušíš, pre koho pracujem. 165 00:13:07,955 --> 00:13:09,873 Keď zistia, že ešte žije, je... 166 00:13:22,511 --> 00:13:23,511 Haló? 167 00:13:23,512 --> 00:13:24,762 Zdravím, tu Lukas. 168 00:13:24,763 --> 00:13:26,430 Musím s tebou niečo súrne prebrať. 169 00:13:26,431 --> 00:13:28,391 Áno, aj ja s tebou. 170 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Ale nie po telefóne. Idem k tebe domov. 171 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 Wanda Klattová? 172 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 A vy ste kto? 173 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Policajný inšpektor Schellenberg. 174 00:14:01,300 --> 00:14:02,426 Ukážete mi odznak? 175 00:14:03,302 --> 00:14:04,386 Samozrejme. 176 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Dobre. 177 00:14:17,274 --> 00:14:19,817 Dobre, musíte ma vypočuť, dobre? 178 00:14:19,818 --> 00:14:22,069 Idú po mne ľudia, nebezpeční ľudia. 179 00:14:22,070 --> 00:14:23,864 Mám informácie o istom Kingovi. 180 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 - King? - Áno. 181 00:14:25,866 --> 00:14:29,327 Áno, myslím, že riadi akýsi tajný pašerácky gang so zvieratami, alebo tak. 182 00:14:29,328 --> 00:14:32,038 Každopádne, jedna novinárka, Lenka Němcová, 183 00:14:32,039 --> 00:14:34,665 ho chcela na svojom kanáli odhaliť, 184 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 tak ju dal zabiť chlapíkom, Lukasom Novakom. 185 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 Nechcete si to možno zapísať? 186 00:14:41,465 --> 00:14:43,174 Zapamätám si to. Pokračuj. 187 00:14:43,175 --> 00:14:46,135 Hej, ten Lukas pracuje pre istú ženu, Brauerovú. 188 00:14:46,136 --> 00:14:47,970 Vlastní Kapitána. 189 00:14:47,971 --> 00:14:50,431 A tú vraždu som náhodou videla. 190 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 Takže potom chceli zabiť aj mňa. 191 00:14:52,226 --> 00:14:56,312 Ale ten, čo to mal urobiť, bol nakoniec veľmi milý chalan. 192 00:14:56,313 --> 00:14:58,524 A ukryl ma v suteréne svojej starkej. 193 00:14:59,358 --> 00:15:03,737 Takže nechcem... No, nechcem, aby sa mu niečo stalo. 194 00:15:04,655 --> 00:15:06,989 Ale teraz je v nebezpečenstve 195 00:15:06,990 --> 00:15:08,241 a aj moja rodina. 196 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 - Musíme nájsť Kinga a zatknúť ho. - Teda. 197 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Naozaj si čo-to zistila, čo? 198 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 Áno. Takže, aký je plán? 199 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Najprv ťa doveziem do bezpečia. 200 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Potom zavolám šéfke. Bude vedieť, čo robiť. 201 00:15:30,013 --> 00:15:32,473 - Všetko bude v poriadku. - Dobre. 202 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 - Áno. - Všetko bude v poriadku. 203 00:15:49,867 --> 00:15:51,742 Dobre, ďalší hotovo. Prepínam. 204 00:15:51,743 --> 00:15:52,660 ŽIADNY SIGNÁL 205 00:15:52,661 --> 00:15:53,745 Dobre, jasné. 206 00:15:57,875 --> 00:15:59,167 Ty to nechápeš. 207 00:15:59,168 --> 00:16:01,294 Pozri, raz ti to možno poviem, ale nie teraz. 208 00:16:01,295 --> 00:16:03,921 Je mi to fuk. Odchádzam. 209 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - Mám toho plné zuby. - Sarah, kam ideš? 210 00:16:06,758 --> 00:16:10,720 Teraz? To myslíš vážne? Aspoň sa o tom porozprávajme. 211 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 Dohovorila som. 212 00:16:13,640 --> 00:16:16,058 Nechápeš, pod akým som tlakom. 213 00:16:16,059 --> 00:16:19,645 Tlakom? Z čoho? Z futbalu? Či z hrania sa na gangstra? 214 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Dospej už. 215 00:16:21,857 --> 00:16:24,108 Sarah. Sarah! 216 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 Doriti. 217 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 - Tam máš, nula! - Fajn, tak choď. 218 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 Páľ doriti! 219 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 Ako vám je? 220 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Dobre. 221 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Sú dosť expresívne. 222 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Prepáčte. Manžel sa občas nechá uniesť. 223 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 Vlastne je to celkom milé. 224 00:17:51,530 --> 00:17:56,034 To boli Sparkles, zo Strieborného kurzu moderného tanca! 225 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 Poďme. Šup, šup, šup. 226 00:18:00,998 --> 00:18:02,040 Jonas! 227 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 - Neuveriteľné! - A teraz by som chcel pozvať na pódium 228 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 svoju užasnú manželku. 229 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Ďakujem. 230 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Ďakujem. 231 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 V prvom rade by som sa vám chcela srdečne poďakovať, 232 00:18:38,702 --> 00:18:43,080 že ste dnes prišli a spolu tak môžeme 233 00:18:43,081 --> 00:18:46,877 podporiť túto neskutočne dôležitú tému. 234 00:18:47,669 --> 00:18:52,382 O chvíľu dám mikrofón jednej z najodvážnejších žien, aké poznám. 235 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Ale najprv by som chcela povedať pár slov. 236 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 To, čo sa stalo rodine Klattovcov, 237 00:19:02,935 --> 00:19:05,853 ničivo otriaslo naším mestom. 238 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Ako matku dvoch detí 239 00:19:08,482 --> 00:19:13,277 ma hlboko šokovalo, že mladá žena, akou je Wanda, 240 00:19:13,278 --> 00:19:16,156 môže len tak bez stopy zmiznúť. 241 00:19:16,657 --> 00:19:19,075 A čo ma predovšetkým znepokojuje, 242 00:19:19,076 --> 00:19:24,914 je to, ako túto rodinu a našu komunitu nechali tí pri moci v štichu. 243 00:19:24,915 --> 00:19:27,458 A preto som sa rozhodla, 244 00:19:27,459 --> 00:19:29,460 že na Wandinu pamiatku 245 00:19:29,461 --> 00:19:35,300 budem v nasledujúcich voľbách kandidovať za starostku Sundersheimu. 246 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Bravo! 247 00:19:40,222 --> 00:19:42,765 - Chcem toto mesto... - Vedela si o tom? 248 00:19:42,766 --> 00:19:45,184 - ...znova zmeniť na komunitu, akou bolo. - Nie. 249 00:19:45,185 --> 00:19:49,021 Komunitu, v ktorej sa môžete spoľahnúť na susedov, 250 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 kde sa ľudia o seba starajú. 251 00:19:51,567 --> 00:19:56,654 Komunitu, kde sa naše deti môžu bezpečne hrať na uliciach, 252 00:19:56,655 --> 00:19:59,031 kde sa rodiny nemusia báť, 253 00:19:59,032 --> 00:20:02,660 že ich rozbije zločin a nedostatočná bezpečnosť. 254 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 V takom Sundersheime chcem žiť. 255 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 V Sundersheime, na ktorý môžeme byť hrdí. 256 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Ďakujem pekne. 257 00:20:17,217 --> 00:20:20,344 Ale, prosím, dnešok nie je o mne. 258 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Takže, aby sme si pripomenuli, prečo sme tu, 259 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 prosím, privítajte na pódiu ženu, 260 00:20:27,269 --> 00:20:31,940 ktorú s hrdosťou nazývam drahou priateľkou. Carlotta Klattová. 261 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Áno. 262 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Zdravím. 263 00:20:52,169 --> 00:20:53,504 Ďakujem, že ste prišli. 264 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 A ďakujem veľmi pekne... Katarine a... a Jonasovi 265 00:20:59,635 --> 00:21:02,679 a Alexovi a Lucii... 266 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 že ste to celé postavili na nohy. 267 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 Je to skutočne ohromné. 268 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 Každý, kto ma videl v telke, vie, že nie som 269 00:21:16,068 --> 00:21:18,487 najlepšia vo verejných prejavoch. 270 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Takže som si niečo napísala. 271 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 „Wanda. 272 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 Dnes o polnoci bude moja dcéra Wanda... 273 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 nezvestná už 100 dní. 274 00:21:37,756 --> 00:21:41,426 Po tomto míľniku je vraj šanca, že ju nájdeme živú 275 00:21:42,177 --> 00:21:43,887 nižšia než 10 %.“ 276 00:21:48,392 --> 00:21:49,934 Toto je bezpečný dom? 277 00:21:49,935 --> 00:21:51,019 Áno. 278 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Poď. 279 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - To bolí. - Poď. 280 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - To som ja, Schellenberg. - Doriti. 281 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 Otvor! 282 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Wanda Klattová... žije. 283 00:22:42,571 --> 00:22:46,032 - Nie! Nie! Pomoc! - Dnu. 284 00:22:46,033 --> 00:22:48,952 Nie! Nie! Pustite ma! 285 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Dobre, Orol na ceste k domu 35. Prepínam. 286 00:22:55,250 --> 00:22:58,629 Zdá sa, že dom 35... 287 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Prepáč, vyplo ťa. Zopakuješ to? Prepínam. 288 00:23:06,261 --> 00:23:07,595 Drž hubu. Ticho! 289 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Wanda? 290 00:23:09,306 --> 00:23:11,390 Vrabec, si tam ešte? Prepínam. 291 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 Žije! Oci, Wanda žije! 292 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 Wanda? Ole, si si na 100 % istý? 293 00:23:17,356 --> 00:23:19,565 Teraz sa na ňu pozerám! Je u Lukasa Novaka! 294 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 Lukasa Novaka? Ale... 295 00:23:20,901 --> 00:23:23,569 Je v nebezpečí! Deje sa tam niečo čudné. 296 00:23:23,570 --> 00:23:25,196 Je tam aj poliš. 297 00:23:25,197 --> 00:23:26,781 Počkať... Aký poliš? 298 00:23:26,782 --> 00:23:28,491 Ten, čo vždy chodí s Rauchovou. 299 00:23:28,492 --> 00:23:31,286 Ako sa volá? Schelle-niečo? 300 00:23:32,079 --> 00:23:34,121 - Schellenberg? - Schellenberg, áno, ten! 301 00:23:34,122 --> 00:23:36,207 Ole, vyzdvihnem ťa. Okamžite tam ideme. 302 00:23:36,208 --> 00:23:37,501 Rýchlo! 303 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Wanda. Žiješ. Panebože. 304 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 Vyložiť! Táto ide tam. 305 00:23:50,597 --> 00:23:51,890 Opatrne, chlapci. 306 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 Tá ďalšia hneď vedľa, jasné? 307 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Meškáš. Kde si? 308 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Čože? 309 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 Wanda Klattová? 310 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Doriti. 311 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 „Najhoršia vec, aká sa mi kedy stala, je, že som prišla o dcéru. 312 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Stále sa každé ráno budím 313 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 a som si istá, že vojde do kuchyne a bude chcieť raňajky.“ 314 00:24:38,270 --> 00:24:39,897 Chcem byť úprimná. 315 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 Keď Katarina s Jonasom prvý raz prišli s návrhom na Wanda Fest, 316 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 myslela som, že je to strašný nápad. 317 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Myslela som, že to bude nevkusné a gýčové 318 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 a niečo, čoho odobrenie by mi Wanda naozaj vyčítala. 319 00:25:00,751 --> 00:25:07,132 Ale teraz mi je jasné, že som to vôbec nepochopila. 320 00:25:08,300 --> 00:25:12,179 Ide o vás. Ide o Sundersheim. 321 00:25:14,556 --> 00:25:20,019 Celý život trávime uväznení vo svojich vlastných malých svetoch. 322 00:25:20,020 --> 00:25:26,235 A ja... predtým som ani nepoznala ľudí na svojej ulici. 323 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 Za posledné tri mesiace som ľudí z mesta spoznala viac, 324 00:25:30,155 --> 00:25:35,619 než za všetky tie roky predtým. 325 00:25:37,371 --> 00:25:41,041 A pozrite sa teraz na seba. Všetci ste tu. 326 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 Pretože vám záleží na Wandinom osude. 327 00:25:46,338 --> 00:25:47,339 A to... 328 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 mi dodáva nádej. 329 00:25:50,801 --> 00:25:55,055 Keď sa udeje niečo takéto, cítite sa neskutočne osamelo... 330 00:25:57,140 --> 00:26:02,478 ale uvedomila som si, že nie som sama. Som súčasťou komunity. 331 00:26:02,479 --> 00:26:07,484 A všetci sme rozdielni, máme svoje vlastné problémy, 332 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 svoje vlastné tajomstvá. 333 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 Ale rovnako máme aj jeden druhého. 334 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 A ak tu... 335 00:26:20,122 --> 00:26:21,456 Prepáčte. 336 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Áno. 337 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 A ak tu budeme jeden pre druhého... 338 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Prepáčte. 339 00:26:38,724 --> 00:26:42,603 A ak tu budeme jeden pre druhého, tak... 340 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 WANDA ŽIJE 341 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 A teraz... 342 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 na počesť Wandy: Môj brat, Rüdiger. 343 00:27:00,746 --> 00:27:02,413 Rüdiger, poď na pódium! 344 00:27:02,414 --> 00:27:03,832 Zatlieskajte Rüdigerovi. 345 00:27:04,583 --> 00:27:05,709 Potlesk. 346 00:27:12,132 --> 00:27:15,469 Operácia Jarné upratovanie, červený kód. 347 00:27:17,012 --> 00:27:19,181 Veľký potlesk pre moju sestru Carlottu! 348 00:27:19,681 --> 00:27:21,099 To bolo skvelé, Carlotta! 349 00:27:25,062 --> 00:27:26,897 Podrž to tu, idem si po gitaru. 350 00:27:29,024 --> 00:27:30,943 Bravo! 351 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Sundersheim, máte sa dobre? 352 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 Ešte raz. Wanda Klattová? 353 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - Wanda, áno. - Doriti. 354 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Dones ju sem. Máš adresu? 355 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - Nie, odkiaľ? - Landerská. 356 00:28:20,284 --> 00:28:22,577 Landerská cesta. Poznáš to tam? 357 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Landerská cesta. Dobre. Ideme. 358 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 No doriti. 359 00:28:30,294 --> 00:28:32,254 To je Wanda? Schellenberg? 360 00:28:36,592 --> 00:28:38,259 Oci! Čo to robíš? 361 00:28:38,260 --> 00:28:39,886 Vravel si, že v tom ide polícia! 362 00:28:39,887 --> 00:28:41,513 Povedal som, že ten jeden poliš. 363 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 Ale nemôžeme si byť istí, že v tom nejde, nie? 364 00:28:47,144 --> 00:28:48,729 Kde je Wanda? 365 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 Bola priamo tam! 366 00:28:52,649 --> 00:28:54,734 Počul som, že ju berú na toto miesto. 367 00:28:54,735 --> 00:28:56,945 Landerská cesta. Dobre, poďme. Poďme. 368 00:28:58,322 --> 00:28:59,907 Počkaj! A čo s ňou? 369 00:29:00,782 --> 00:29:03,409 Netuším. Najprv poďme po tvoju sestru. 370 00:29:03,410 --> 00:29:04,786 Poď! Rýchlo! 371 00:29:05,621 --> 00:29:07,538 - Carlotta? - Dedo, čo sa stalo? 372 00:29:07,539 --> 00:29:09,207 Žije, Carlotta, ona žije! 373 00:29:09,208 --> 00:29:11,584 Väzní ju Lukas Novak. A Schellenberg! 374 00:29:11,585 --> 00:29:12,668 Schellenberg? 375 00:29:12,669 --> 00:29:14,587 Po ceste ťa vezmeme a ideme tam! 376 00:29:14,588 --> 00:29:16,130 Dedo, si si istý, že... 377 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 Je to ona! Carlotta, je to ona. 378 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Dokázali sme to. Žije. 379 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Tak veľmi ťa ľúbim. 380 00:29:23,472 --> 00:29:25,766 Čakaj vonku, dobre? Uvidíme sa. 381 00:29:26,725 --> 00:29:29,060 Dobre. No tak, no tak. 382 00:29:29,061 --> 00:29:30,395 No tak. 383 00:29:47,162 --> 00:29:49,080 Myslela som, že to vybavil tvoj bratranec. 384 00:29:49,081 --> 00:29:50,456 Hej, to mi povedal, 385 00:29:50,457 --> 00:29:53,043 ale celý čas ju skrýval v suteréne starej mamy. 386 00:29:53,627 --> 00:29:55,336 Vedel som, že ten idiot nemá frajerku. 387 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - Vedel si o tom? - Prečo by som mal? 388 00:29:57,464 --> 00:29:59,508 Lebo je tvojou prácou také veci vedieť! 389 00:30:01,176 --> 00:30:03,095 Doriti. 390 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Do toho. Zdvihni. - A čo mám povedať? 391 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Tvoja vec. 392 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 - Radšej zdvihni. - Ticho. 393 00:30:13,856 --> 00:30:15,232 To snáď nie je pravda. 394 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Ahoj, šéfe. 395 00:30:21,405 --> 00:30:23,532 Áno, určite. Najneskôr zajtra. 396 00:30:24,533 --> 00:30:25,993 Asi bola na hranici zápcha. 397 00:30:27,578 --> 00:30:28,704 Hej, hej. 398 00:30:30,038 --> 00:30:31,122 Presne, áno. 399 00:30:31,123 --> 00:30:33,165 Nie, nie, skvelé. Tak to spravíme. 400 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Áno, máme menší problém, 401 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 ale riešime to. Áno. 402 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 Wanda Klattová? Všetko ide, ako má. 403 00:30:45,596 --> 00:30:47,305 Nie, nie. Ona... Je tu, áno. 404 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Ale je zamknutá v Schellenbergovom... 405 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Kde je Wanda? 406 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 Doriti! 407 00:31:02,988 --> 00:31:04,280 Čo sa tam deje? 408 00:31:04,281 --> 00:31:06,490 Ten dom... Patrí Kingovi! 409 00:31:06,491 --> 00:31:08,034 - Kingovi? - Áno. 410 00:31:08,035 --> 00:31:10,203 Vedel si, že v tom ide polícia? 411 00:31:10,204 --> 00:31:11,288 Nie! 412 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 No tak! Nastúp! 413 00:31:17,294 --> 00:31:18,794 Poďme! 414 00:31:18,795 --> 00:31:21,130 Počkať! Má s nami naozaj ísť aj Ole? 415 00:31:21,131 --> 00:31:22,465 A čo je? 416 00:31:22,466 --> 00:31:24,342 Nemôžem sa strachovať o dve deti. 417 00:31:24,343 --> 00:31:27,178 - Mami, nie som dieťa. - Pre mňa si. 418 00:31:27,179 --> 00:31:28,888 Prepáč, zlatko, ale nemôžem riskovať. 419 00:31:28,889 --> 00:31:31,015 - Zostaneš tu, v bezpečí. - Mami! 420 00:31:31,016 --> 00:31:33,267 - Oci? - Chlapák, mama má pravdu. 421 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 Dáme ti vedieť, dobre? 422 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Mám ťa rada. Poď sem. 423 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 - Aj ja teba. - Musíme ísť. 424 00:31:42,110 --> 00:31:43,445 Poďme už. 425 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Buďte... 426 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 opatrní. 427 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 Čo teraz? 428 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Rozdelíme sa? 429 00:32:08,929 --> 00:32:12,140 Teda, no teraz už každý za seba, nie? 430 00:32:13,100 --> 00:32:15,768 Fakt? O tom chceš hovoriť? 431 00:32:15,769 --> 00:32:17,604 Áno. Áno, vlastne chcem. 432 00:32:25,320 --> 00:32:27,864 Wanda, „prepáč“? „Prepáč“? 433 00:32:27,865 --> 00:32:30,032 To je všetko? Po tom všetkom? 434 00:32:30,033 --> 00:32:32,827 A čo si čakal? Rozlúčkovú párty s balónmi 435 00:32:32,828 --> 00:32:35,080 a zostrihané video s najlepšími chvíľami? 436 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Oklamala si ma. - Ty si ma uniesol. 437 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 Takže všetko bolo hrané? 438 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 Nie, nie, isteže nie. 439 00:32:51,763 --> 00:32:52,890 Zviedla si ma. 440 00:32:53,765 --> 00:32:54,850 Áno. 441 00:32:56,268 --> 00:32:57,268 No tak. 442 00:32:57,269 --> 00:32:59,771 Aké „no tak“? Pre mňa to niečo znamenalo. 443 00:33:00,522 --> 00:33:01,982 Čo sa snažíš povedať? 444 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Len vravím. 445 00:33:07,613 --> 00:33:08,614 Hej. 446 00:33:10,240 --> 00:33:12,451 Pardon, že ruším mileneckú šarvátku. 447 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Ľudia, máte poriadny malér. 448 00:33:54,409 --> 00:33:55,576 Wanda. 449 00:33:55,577 --> 00:33:59,498 Tušíš vôbec, do akých sračiek si nás všetkých zatiahla? 450 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Vstávajte. 451 00:34:03,460 --> 00:34:06,671 - Prosím, to nie je nutn... - Drž hubu! 452 00:34:06,672 --> 00:34:09,299 Dobre. Tak to vybavme. 453 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Wanda, mrzí ma to. 454 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 Panebože. 455 00:34:16,306 --> 00:34:17,683 Čo to tam je? 456 00:34:18,976 --> 00:34:20,767 Nie, naozaj! Tam! 457 00:34:20,768 --> 00:34:23,438 Snáď neveríš, že na to naletím... 458 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Nie, to si robíš... 459 00:34:43,792 --> 00:34:46,961 Všetkým voľným jednotkám, prenasledujem Deda Klatta, 460 00:34:46,962 --> 00:34:48,212 šoféruje dodávku. 461 00:34:48,213 --> 00:34:50,548 Na mieste je aj nezvestná Wanda Klattová. 462 00:34:50,549 --> 00:34:52,134 Naliehavo žiadam posily. 463 00:35:17,951 --> 00:35:19,243 Ďakujem, Jonas. 464 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 Panebože. 465 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 Táto pieseň je pre moju neter, Wandu. 466 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Spievam pre teba 467 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 Kričím pre teba 468 00:35:42,851 --> 00:35:47,981 Horím a snežím pre teba 469 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 Zabudni na mňa 470 00:35:52,236 --> 00:35:53,946 Pripomeň mi 471 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 Pre teba 472 00:35:57,491 --> 00:35:59,825 A vždy pre teba 473 00:35:59,826 --> 00:36:00,952 V poriadku? 474 00:36:00,953 --> 00:36:02,788 Navždy pre teba 475 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Smejem sa pre teba 476 00:36:11,463 --> 00:36:13,298 Plačem pre teba 477 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 Prším a svietim pre teba 478 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Točím celým svetom pre teba 479 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Pre teba 480 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 A vždy pre teba 481 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Navždy pre teba 482 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Pre teba 483 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 A vždy pre teba 484 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 Je jedno, ako ma nazveš 485 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 Je jedno, kde si 486 00:36:52,713 --> 00:36:55,339 Tak často som klamal pre teba 487 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 A dúhu som ohol 488 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Pre teba 489 00:37:00,929 --> 00:37:02,848 {\an8}A vždy pre teba 490 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Navždy pre teba 491 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Nech si kdekoľvek 492 00:37:40,010 --> 00:37:41,970 Čo vám to tak trvalo? 493 00:38:06,495 --> 00:38:07,912 A sme tu. 494 00:38:07,913 --> 00:38:09,289 Sme Klattovci. 495 00:38:09,873 --> 00:38:12,458 Kedysi sme boli normálni. Nech už to znamená čokoľvek. 496 00:38:12,459 --> 00:38:13,543 Boli sme ako všetci. 497 00:38:13,544 --> 00:38:16,629 Platili sme načas dane, jazdili na priemernom aute 498 00:38:16,630 --> 00:38:18,966 a v nedeľu si dali koláč a kávu. 499 00:38:19,800 --> 00:38:21,009 Ale potom 500 00:38:21,635 --> 00:38:22,803 sa veci... 501 00:38:23,971 --> 00:38:25,347 skomplikovali. 502 00:38:27,724 --> 00:38:29,851 Dedo, chcem povedať, že to nie je osobné. 503 00:38:29,852 --> 00:38:31,395 Vždy si bol super zákazník. 504 00:38:36,567 --> 00:38:37,901 Daj na nich pozor, hej? 505 00:38:38,735 --> 00:38:41,863 Zavolám Kingovi a poviem jej o celom tomto cirkuse. 506 00:38:41,864 --> 00:38:43,448 Nebude práve nadšená. 507 00:38:45,659 --> 00:38:47,368 Áno, šéfe, to som znova ja. 508 00:38:47,369 --> 00:38:51,664 - Áno. Mám novinky. - King je žena? 509 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 - Riešime... - Čože? Kto? 510 00:38:53,375 --> 00:38:54,834 Mal som hneď vedieť, 511 00:38:54,835 --> 00:38:57,421 že by si si nenašiel ženskú, ty sráč! 512 00:39:01,091 --> 00:39:02,634 Máš guráž, čo? 513 00:39:03,927 --> 00:39:05,887 Možno by som ťa mal vziať do svojho suterénu? 514 00:39:05,888 --> 00:39:07,471 Nechaj ju! 515 00:39:07,472 --> 00:39:09,349 Hej. Nežiarli. 516 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Môžeš sa pridať. 517 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Dve za cenu jednej. 518 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Pokoj, foter, hej? 519 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - Lukas? - Áno, čo? 520 00:39:23,864 --> 00:39:26,324 Musím na chvíľu odísť. Volá ma šéf. 521 00:39:26,325 --> 00:39:27,450 Dobre, choď. 522 00:39:27,451 --> 00:39:29,660 Postaráš sa tu o to, dobre? 523 00:39:29,661 --> 00:39:30,578 Jasné. 524 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - Máš to pod kontrolou? - Jasné, pohoda. 525 00:39:33,415 --> 00:39:36,168 - Dobre, hneď som späť. - Dobre, maj sa. 526 00:39:43,842 --> 00:39:46,260 Vie odomykať zámky? 527 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 Nevie. 528 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Ľúbim ťa. 529 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 Polícia! Odhoďte zbrane! Všetci na zem! Dole. 530 00:42:10,155 --> 00:42:13,491 Zavolajte do zoo a spýtajte sa, či to tu vyriešia. 531 00:42:13,492 --> 00:42:14,951 Pani Rauchová. 532 00:42:14,952 --> 00:42:16,827 Schellenberga sme našli v lese. Je mŕtvy. 533 00:42:16,828 --> 00:42:17,912 Ako zomrel? 534 00:42:17,913 --> 00:42:22,209 Ťažko povedať. Ale vyzerá zle, zdá sa, že naňho zaútočila nejaká beštia. 535 00:42:23,043 --> 00:42:24,585 Nemyslíte si, že možno Nuppel... 536 00:42:24,586 --> 00:42:28,172 Nehovorte to. A čo Brauerová? Našli ste ju? 537 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Ešte nie, ale všade ju hľadáme. 538 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 Pán Novak, obávam sa, že vás musím vziať na stanicu. 539 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Poďte. 540 00:42:40,644 --> 00:42:42,312 Tak poďte dnu. 541 00:42:44,189 --> 00:42:45,773 Stojte! Nie! 542 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 Nie, nie, to nič. 543 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Kto to vlastne je? 544 00:43:06,461 --> 00:43:07,462 To je... 545 00:43:08,255 --> 00:43:10,631 To je Chris, môj... 546 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Pomohol mi. 547 00:43:13,343 --> 00:43:14,385 Áno. 548 00:43:14,386 --> 00:43:16,971 Pani Rauchová. To predtým ma naozaj mrzí. 549 00:43:16,972 --> 00:43:18,764 Nevedel som, či tiež nie ste... 550 00:43:18,765 --> 00:43:19,892 Môj mobil. 551 00:43:20,392 --> 00:43:22,603 Prepáčte, že som ho vzal. 552 00:43:23,812 --> 00:43:24,729 Páči sa. 553 00:43:24,730 --> 00:43:27,274 Mali ste šťastie. Inak by sme vás nenašli. 554 00:43:28,066 --> 00:43:29,400 Dobre. 555 00:43:29,401 --> 00:43:31,028 Nuž, ďakujeme. 556 00:43:31,528 --> 00:43:32,529 Dedo. 557 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Ak si myslíte, že to, čo som videla v suteréne, nebude mať dohru... 558 00:43:39,203 --> 00:43:41,246 Čaká nás ešte dlhý rozhovor. 559 00:43:41,955 --> 00:43:42,956 Áno, dobre. 560 00:43:44,958 --> 00:43:47,543 Wanda, teší ma. 561 00:43:47,544 --> 00:43:49,837 - Hlavná inšpektorka Rauchová. - Áno. 562 00:43:49,838 --> 00:43:52,716 Musím ťa poprosiť, aby si so mnou išla na stanicu. 563 00:43:53,342 --> 00:43:54,842 Neboj sa. Ideme aj my. 564 00:43:54,843 --> 00:43:57,012 Tak rýchlo ťa znovu nespustíme z očí. 565 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 To je pre mňa. 566 00:44:02,059 --> 00:44:03,602 Aha, kto volá. 567 00:44:04,770 --> 00:44:07,271 - Čau, chlapák! - Ole, zlatko! 568 00:44:07,272 --> 00:44:09,732 Mami? Čo sa deje? 569 00:44:09,733 --> 00:44:12,109 Našli ste ju? Ste v poriadku? 570 00:44:12,110 --> 00:44:17,282 Máme sa dobre. Niekto by chcel s tebou hovoriť. 571 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Čau, debilko. 572 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Wanda? Si v poriadku? 573 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - Áno, jasné. Čo si čakal? - Čo sa tam deje? 574 00:44:25,874 --> 00:44:28,251 Je to trochu komplikované. 575 00:44:28,252 --> 00:44:30,962 Ole, počúvaj, povieme ti to, keď sa stretneme. 576 00:44:30,963 --> 00:44:32,338 Sľubujem. 577 00:44:32,339 --> 00:44:36,051 Ale vydržíš ešte chvíľu bez nás? 578 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Hej, iste. Alexova mama vraví, že u nich môžem prespať. 579 00:44:40,305 --> 00:44:42,515 Nebojte sa. 580 00:44:42,516 --> 00:44:44,601 Môže u nás ostať, ako dlho len chce. 581 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 U nás je v bezpečí. 582 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Super, vďaka. - Ďakujeme! 583 00:45:15,674 --> 00:45:18,010 PODĽA PRÍBEHU ZOLTANA SPIRANDELLIHO 584 00:45:52,794 --> 00:45:54,796 Preklad titulkov: Jozef Ferencz