1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Hovorí sa, že pred smrťou
sa vám celý život premietne pred očami.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,481
Často som sa zamýšľala, aké to asi je.
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,443
No, kto zostavuje najlepšie zábery?
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Z celého života?
5
00:00:30,906 --> 00:00:33,491
Budem sa musieť pred smrťou pozerať,
6
00:00:33,492 --> 00:00:37,371
ako som sa v piatej triede
pocikala na pódiu počas divadla?
7
00:00:38,455 --> 00:00:40,541
Radšej by som skrátka preskočila na záver.
8
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
KDE JE WANDA?
9
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
PRED 11 HODINAMI
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
Wanda!
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
Nie, nie, nie!
12
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
PREPÁČ
X
13
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
Nie, nie, nie, nie!
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,117
Doriti!
15
00:01:58,118 --> 00:01:59,203
Wanda!
16
00:02:07,294 --> 00:02:08,460
Nie!
17
00:02:08,461 --> 00:02:10,129
Ach, bože. Ach, bože.
18
00:02:10,130 --> 00:02:11,924
Ach, nie.
19
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Dobre.
20
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
Čože? Nie!
21
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
Nie! Nie, nie, nie!
22
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Dobre.
23
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
Ach, bože.
24
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Doriti.
25
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}PREBRAL V DOBROM STAVE
PODPIS OPRÁVNENEJ OSOBY
26
00:04:02,326 --> 00:04:04,410
TIGER
Č. 71524247
27
00:04:04,411 --> 00:04:06,495
{\an8}KRMIVO PRE DIVÉ ZVIERATÁ
28
00:04:06,496 --> 00:04:08,624
TANZÁNIA
DODOMA
29
00:04:11,502 --> 00:04:13,128
ČIANG MAI
LAMPHUN
30
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Nemotajte sa!
31
00:04:41,031 --> 00:04:42,907
Vyložiť debny a hotovo.
32
00:04:42,908 --> 00:04:45,117
Vytiahnite si hlavy zo zadku a poďme.
33
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
Ešte musím ísť do Kapitána.
34
00:04:47,162 --> 00:04:49,163
Nebaví ma o tom stále diskutovať.
35
00:04:49,164 --> 00:04:50,874
Poďme.
36
00:05:03,387 --> 00:05:04,387
JARNÉ UPRATOVANIE
37
00:05:04,388 --> 00:05:06,722
Dobre... Takže Wanda Fest
sa má začať o 1200.
38
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
V závislosti od dopravy
a všeobecných zdržaní...
39
00:05:08,976 --> 00:05:14,313
predpokladajme, že ľudia budú odchádzať
z domov medzi 1130 až...
40
00:05:14,314 --> 00:05:16,649
Bože, medzi 11.30 a 11.45,
41
00:05:16,650 --> 00:05:18,276
- vtedy odídu.
- Áno.
42
00:05:18,277 --> 00:05:21,279
A Rüdiger, my budeme na podujatí
43
00:05:21,280 --> 00:05:23,573
sledovať susedov,
zatiaľ čo Dedo s Olem...
44
00:05:23,574 --> 00:05:24,699
Tím So sebou.
45
00:05:24,700 --> 00:05:27,786
...zatiaľ vezmú ploštice.
46
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
To je moja ihlica na pletenie?
47
00:05:32,207 --> 00:05:33,416
Ak to má ísť hladko,
48
00:05:33,417 --> 00:05:36,335
musíme fungovať
ako dobre naolejovaný stroj.
49
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Otázky?
50
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- Čo?
- Ako sa volá náš tím?
51
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
Carlotta a Rüdiger.
52
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Ole, ty budeš odtiaľto sledovať kamery
53
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
a povieš mi, ktorý dom je prázdny
a kam sa potom presunúť.
54
00:05:47,514 --> 00:05:49,140
Týmto budeme komunikovať.
55
00:05:49,141 --> 00:05:50,601
Prečo nie mobilmi?
56
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
Pretože linka musí byť voľná,
aby sa mi mama dovolala.
57
00:05:54,438 --> 00:05:55,981
A navyše sú oveľa suprovejšie.
58
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
Nie, my nemáme vysielačky.
59
00:05:58,192 --> 00:06:01,903
Dokážeme to, ak budeme pracovať tímovo.
60
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
Nie sme tím.
61
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Sme rodina.
62
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Ste fakt trápni.
63
00:06:14,416 --> 00:06:17,336
- Operácia Jarné upratovanie.
- Hej!
64
00:06:27,721 --> 00:06:29,306
- Veľa šťastia.
- Aj tebe.
65
00:06:30,057 --> 00:06:32,308
Ja... ľúbim ťa.
66
00:06:32,309 --> 00:06:33,393
Aj ja teba.
67
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Aj ja ťa ľúbim, Dedo.
68
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Áno.
69
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
NEZNÁME ČÍSLO
70
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
Už zdvihnite!
71
00:07:28,156 --> 00:07:29,824
HLAVNÁ INŠPEKTORKA
72
00:07:29,825 --> 00:07:31,410
MICHELLE RAUCHOVÁ
73
00:07:42,921 --> 00:07:45,715
Robert Bauscher, stanica sedem.
Ako vám pomôžem?
74
00:07:45,716 --> 00:07:50,178
Zdravím, chcela by som hovoriť
s hlavnou inšpektorkou Rauchovou
75
00:07:50,179 --> 00:07:52,513
z operačnej skupiny Wanda Klattová.
76
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Áno, chvíľu, prosím.
77
00:07:55,684 --> 00:07:58,019
Hovor pre Rauchovú o Wande Klattovej.
78
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
Je tu?
79
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Chvíľku.
80
00:08:08,739 --> 00:08:10,364
Pardon, ruším?
81
00:08:10,365 --> 00:08:14,368
Snažím sa prísť na to,
kto, dopekla, je ten „King“.
82
00:08:14,369 --> 00:08:16,704
Je tu pre vás hovor ohľadom
Wandy Klattovej.
83
00:08:16,705 --> 00:08:18,332
Postarajte sa o to, prosím.
84
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Dobre.
85
00:08:20,209 --> 00:08:21,293
Vďaka.
86
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Vezmem to.
87
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
Haló?
88
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
Pani Rauchová?
89
00:08:37,226 --> 00:08:41,145
Nie, prepáčte. Obávam sa,
že detektívka Rauchová je zaneprázdnená.
90
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Ako vám pomôžem? Som jej kolega.
91
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
Haló?
92
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Som Wanda Klattová.
93
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
V pohode?
94
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Poďme na to.
95
00:09:07,756 --> 00:09:09,715
Kontrola mikrofónu.
96
00:09:09,716 --> 00:09:14,220
Raz, dva, raz.
97
00:09:14,221 --> 00:09:16,389
- Preč.
- Wanda.
98
00:09:16,390 --> 00:09:19,559
Pódium musí byť prázdne
pre vystúpenia.
99
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
Švédske stoly sú tam.
100
00:09:21,478 --> 00:09:24,313
Magdalena, prosím,
nechaj dosť miesta pre všetkých, dobre?
101
00:09:24,314 --> 00:09:27,651
Nezaber celé stoly
tými obrovskými slanými koláčmi.
102
00:09:28,235 --> 00:09:30,903
- Naša čestná hostka! Zdravím.
- Katarina.
103
00:09:30,904 --> 00:09:34,824
Viem si predstaviť, že to pre vás
dnes bude možno trochu príliš,
104
00:09:34,825 --> 00:09:37,994
ale ničoho sa nebojte,
všetci sme tu pre vás.
105
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
- Ďakujem.
- Sú tu aj Ole a Dedo?
106
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
Prídu neskôr.
107
00:09:43,876 --> 00:09:48,088
Ole sa ráno necítil dobre,
tak s ním Dedo ostal.
108
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
Áno, ale toto je môj brat Rüdiger.
109
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Enchanté.
- Teší ma.
110
00:09:52,968 --> 00:09:54,927
Pekné pódium. Super, super.
111
00:09:54,928 --> 00:09:57,054
S kým sa môžem porozprávať
o poradí vystúpení?
112
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
Mám poriadne číslo,
ktoré by som rád zaspieval.
113
00:10:00,809 --> 00:10:04,520
Katarina, môžeme ešte s niečím pomôcť?
114
00:10:04,521 --> 00:10:07,273
Nie, len si zoberte pohárik a oddychujte.
115
00:10:07,274 --> 00:10:09,025
Všetko máme pod kontrolou.
116
00:10:09,026 --> 00:10:11,111
Idem ešte skontrolovať Magdalenu.
117
00:10:12,154 --> 00:10:13,154
Magdalena?
Vravela som,
118
00:10:13,155 --> 00:10:15,908
- aby nebol koláč uprostred.
- Wanda. Klattová.
119
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Wanda Klattová.
120
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Orol Vrabcovi. Orol Vrabcovi.
Počuješ ma? Prepínam.
121
00:10:31,924 --> 00:10:33,966
Oci, koľkokrát ešte?
122
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
{\an8}Sme tu len my.
Nepotrebujeme krycie mená.
123
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
{\an8}Môžeš, prosím,
povedať „prepínam“? Prepínam.
124
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
Čože?
125
00:10:41,433 --> 00:10:43,434
Keď dohovoríš, máš povedať „prepínam“,
126
00:10:43,435 --> 00:10:45,604
aby som vedel, že si skončil. Prepínam.
127
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
Nemôžem len prestať hovoriť?
128
00:10:55,030 --> 00:10:56,197
Ahoj. Tak?
129
00:10:56,198 --> 00:10:57,281
Ahoj.
130
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Začínajú prichádzať prví hostia.
Ako to ide vám?
131
00:11:00,577 --> 00:11:02,161
Zatiaľ celkom dobre. Dve máme.
132
00:11:02,162 --> 00:11:04,790
Akurát sme v pozícii
pred domom číslo sedem.
133
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
- Áno. Dobrý.
- Si v poriadku?
134
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Áno.
135
00:11:10,754 --> 00:11:12,797
Vlastne som sa asi nikdy nezamyslela,
136
00:11:12,798 --> 00:11:15,843
aký z toho budem mať pocit.
137
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
Je toho celkom dosť.
138
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Áno, chápem.
139
00:11:23,058 --> 00:11:24,225
MILÁ WANDA,
ČAKÁME ŤA!
140
00:11:24,226 --> 00:11:25,476
KAŽDÝ DEŇ NA TEBA MYSLÍME.
141
00:11:25,477 --> 00:11:27,604
- Mrzí ma, že to musíš prežívať sama.
- Hej.
142
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
Je to ako rozlúčka.
143
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Zlatko, tak nemôžeš myslieť.
Nevzdávame sa.
144
00:11:35,696 --> 00:11:37,780
Ale už nebudeme mať takúto šancu.
145
00:11:37,781 --> 00:11:39,615
Áno. Áno, máš pravdu.
146
00:11:39,616 --> 00:11:40,701
Preháňam.
147
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
Kiežby si tu bol so mnou.
148
00:11:45,372 --> 00:11:46,914
Pohyb u Sultánok.
149
00:11:46,915 --> 00:11:49,125
Opakujem, pohyb u Sultánok.
150
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
Choď, choď.
151
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
Zlatko, pokračujeme.
Zvládneš to. Dobre?
152
00:11:52,588 --> 00:11:54,881
- Áno. Zvládnem.
- Prepínam.
153
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
Dobre, želám veľa...
154
00:12:05,142 --> 00:12:06,560
{\an8}Nasťahovali sme sa, musíme...
155
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Poď.
156
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Poď. Poď.
157
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
A stop.
158
00:12:47,893 --> 00:12:49,435
Máme tie debny vyložiť, šéfka?
159
00:12:49,436 --> 00:12:50,979
Áno, začnime.
160
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Dobre. Poďme, chlapci!
161
00:12:55,901 --> 00:12:59,154
Ahoj, tu Chris.
Po pípnutí zanechajte odkaz.
162
00:12:59,988 --> 00:13:03,407
Ahoj, Chris, ozvi sa mi, prosím.
163
00:13:03,408 --> 00:13:05,035
Panikárim, kamoš.
164
00:13:05,536 --> 00:13:07,954
Netušíš, pre koho pracujem.
165
00:13:07,955 --> 00:13:09,873
Keď zistia, že ešte žije, je...
166
00:13:22,511 --> 00:13:23,511
Haló?
167
00:13:23,512 --> 00:13:24,762
Zdravím, tu Lukas.
168
00:13:24,763 --> 00:13:26,430
Musím s tebou niečo súrne prebrať.
169
00:13:26,431 --> 00:13:28,391
Áno, aj ja s tebou.
170
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Ale nie po telefóne. Idem k tebe domov.
171
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
Wanda Klattová?
172
00:13:57,254 --> 00:13:58,713
A vy ste kto?
173
00:13:58,714 --> 00:14:00,382
Policajný inšpektor Schellenberg.
174
00:14:01,300 --> 00:14:02,426
Ukážete mi odznak?
175
00:14:03,302 --> 00:14:04,386
Samozrejme.
176
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Dobre.
177
00:14:17,274 --> 00:14:19,817
Dobre, musíte ma vypočuť, dobre?
178
00:14:19,818 --> 00:14:22,069
Idú po mne ľudia, nebezpeční ľudia.
179
00:14:22,070 --> 00:14:23,864
Mám informácie o istom Kingovi.
180
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
- King?
- Áno.
181
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
Áno, myslím, že riadi akýsi tajný
pašerácky gang so zvieratami, alebo tak.
182
00:14:29,328 --> 00:14:32,038
Každopádne, jedna novinárka,
Lenka Němcová,
183
00:14:32,039 --> 00:14:34,665
ho chcela na svojom kanáli odhaliť,
184
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
tak ju dal zabiť chlapíkom,
Lukasom Novakom.
185
00:14:40,088 --> 00:14:41,464
Nechcete si to možno zapísať?
186
00:14:41,465 --> 00:14:43,174
Zapamätám si to. Pokračuj.
187
00:14:43,175 --> 00:14:46,135
Hej, ten Lukas
pracuje pre istú ženu, Brauerovú.
188
00:14:46,136 --> 00:14:47,970
Vlastní Kapitána.
189
00:14:47,971 --> 00:14:50,431
A tú vraždu som náhodou videla.
190
00:14:50,432 --> 00:14:52,225
Takže potom chceli zabiť aj mňa.
191
00:14:52,226 --> 00:14:56,312
Ale ten, čo to mal urobiť,
bol nakoniec veľmi milý chalan.
192
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
A ukryl ma v suteréne svojej starkej.
193
00:14:59,358 --> 00:15:03,737
Takže nechcem...
No, nechcem, aby sa mu niečo stalo.
194
00:15:04,655 --> 00:15:06,989
Ale teraz je v nebezpečenstve
195
00:15:06,990 --> 00:15:08,241
a aj moja rodina.
196
00:15:08,242 --> 00:15:11,537
- Musíme nájsť Kinga a zatknúť ho.
- Teda.
197
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Naozaj si čo-to zistila, čo?
198
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
Áno. Takže, aký je plán?
199
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Najprv ťa doveziem do bezpečia.
200
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
Potom zavolám šéfke.
Bude vedieť, čo robiť.
201
00:15:30,013 --> 00:15:32,473
- Všetko bude v poriadku.
- Dobre.
202
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
- Áno.
- Všetko bude v poriadku.
203
00:15:49,867 --> 00:15:51,742
Dobre, ďalší hotovo. Prepínam.
204
00:15:51,743 --> 00:15:52,660
ŽIADNY SIGNÁL
205
00:15:52,661 --> 00:15:53,745
Dobre, jasné.
206
00:15:57,875 --> 00:15:59,167
Ty to nechápeš.
207
00:15:59,168 --> 00:16:01,294
Pozri, raz ti to možno poviem,
ale nie teraz.
208
00:16:01,295 --> 00:16:03,921
Je mi to fuk. Odchádzam.
209
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- Mám toho plné zuby.
- Sarah, kam ideš?
210
00:16:06,758 --> 00:16:10,720
Teraz? To myslíš vážne?
Aspoň sa o tom porozprávajme.
211
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
Dohovorila som.
212
00:16:13,640 --> 00:16:16,058
Nechápeš, pod akým som tlakom.
213
00:16:16,059 --> 00:16:19,645
Tlakom? Z čoho?
Z futbalu? Či z hrania sa na gangstra?
214
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Dospej už.
215
00:16:21,857 --> 00:16:24,108
Sarah. Sarah!
216
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
Doriti.
217
00:16:26,069 --> 00:16:27,904
- Tam máš, nula!
- Fajn, tak choď.
218
00:16:27,905 --> 00:16:29,406
Páľ doriti!
219
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
Ako vám je?
220
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Dobre.
221
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Sú dosť expresívne.
222
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Prepáčte. Manžel sa občas nechá uniesť.
223
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
Vlastne je to celkom milé.
224
00:17:51,530 --> 00:17:56,034
To boli Sparkles,
zo Strieborného kurzu moderného tanca!
225
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
Poďme. Šup, šup, šup.
226
00:18:00,998 --> 00:18:02,040
Jonas!
227
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
- Neuveriteľné!
- A teraz by som chcel pozvať na pódium
228
00:18:08,046 --> 00:18:09,798
svoju užasnú manželku.
229
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Ďakujem.
230
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Ďakujem.
231
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
V prvom rade
by som sa vám chcela srdečne poďakovať,
232
00:18:38,702 --> 00:18:43,080
že ste dnes prišli a spolu tak môžeme
233
00:18:43,081 --> 00:18:46,877
podporiť túto neskutočne dôležitú tému.
234
00:18:47,669 --> 00:18:52,382
O chvíľu dám mikrofón
jednej z najodvážnejších žien, aké poznám.
235
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Ale najprv by som chcela povedať pár slov.
236
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
To, čo sa stalo rodine Klattovcov,
237
00:19:02,935 --> 00:19:05,853
ničivo otriaslo naším mestom.
238
00:19:05,854 --> 00:19:08,481
Ako matku dvoch detí
239
00:19:08,482 --> 00:19:13,277
ma hlboko šokovalo,
že mladá žena, akou je Wanda,
240
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
môže len tak bez stopy zmiznúť.
241
00:19:16,657 --> 00:19:19,075
A čo ma predovšetkým znepokojuje,
242
00:19:19,076 --> 00:19:24,914
je to, ako túto rodinu a našu komunitu
nechali tí pri moci v štichu.
243
00:19:24,915 --> 00:19:27,458
A preto som sa rozhodla,
244
00:19:27,459 --> 00:19:29,460
že na Wandinu pamiatku
245
00:19:29,461 --> 00:19:35,300
budem v nasledujúcich voľbách
kandidovať za starostku Sundersheimu.
246
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Bravo!
247
00:19:40,222 --> 00:19:42,765
- Chcem toto mesto...
- Vedela si o tom?
248
00:19:42,766 --> 00:19:45,184
- ...znova zmeniť na komunitu, akou bolo.
- Nie.
249
00:19:45,185 --> 00:19:49,021
Komunitu, v ktorej sa môžete
spoľahnúť na susedov,
250
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
kde sa ľudia o seba starajú.
251
00:19:51,567 --> 00:19:56,654
Komunitu, kde sa naše deti môžu bezpečne
hrať na uliciach,
252
00:19:56,655 --> 00:19:59,031
kde sa rodiny nemusia báť,
253
00:19:59,032 --> 00:20:02,660
že ich rozbije zločin
a nedostatočná bezpečnosť.
254
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
V takom Sundersheime chcem žiť.
255
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
V Sundersheime,
na ktorý môžeme byť hrdí.
256
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Ďakujem pekne.
257
00:20:17,217 --> 00:20:20,344
Ale, prosím, dnešok nie je o mne.
258
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
Takže, aby sme si pripomenuli,
prečo sme tu,
259
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
prosím, privítajte na pódiu ženu,
260
00:20:27,269 --> 00:20:31,940
ktorú s hrdosťou nazývam
drahou priateľkou. Carlotta Klattová.
261
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Áno.
262
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Zdravím.
263
00:20:52,169 --> 00:20:53,504
Ďakujem, že ste prišli.
264
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
A ďakujem veľmi pekne...
Katarine a... a Jonasovi
265
00:20:59,635 --> 00:21:02,679
a Alexovi a Lucii...
266
00:21:03,514 --> 00:21:05,349
že ste to celé postavili na nohy.
267
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
Je to skutočne ohromné.
268
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
Každý, kto ma videl v telke,
vie, že nie som
269
00:21:16,068 --> 00:21:18,487
najlepšia vo verejných prejavoch.
270
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Takže som si niečo napísala.
271
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
„Wanda.
272
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
Dnes o polnoci bude moja dcéra Wanda...
273
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
nezvestná už 100 dní.
274
00:21:37,756 --> 00:21:41,426
Po tomto míľniku je vraj šanca,
že ju nájdeme živú
275
00:21:42,177 --> 00:21:43,887
nižšia než 10 %.“
276
00:21:48,392 --> 00:21:49,934
Toto je bezpečný dom?
277
00:21:49,935 --> 00:21:51,019
Áno.
278
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Poď.
279
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- To bolí.
- Poď.
280
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- To som ja, Schellenberg.
- Doriti.
281
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
Otvor!
282
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Wanda Klattová... žije.
283
00:22:42,571 --> 00:22:46,032
- Nie! Nie! Pomoc!
- Dnu.
284
00:22:46,033 --> 00:22:48,952
Nie! Nie! Pustite ma!
285
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Dobre, Orol na ceste k domu 35. Prepínam.
286
00:22:55,250 --> 00:22:58,629
Zdá sa, že dom 35...
287
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Prepáč, vyplo ťa.
Zopakuješ to? Prepínam.
288
00:23:06,261 --> 00:23:07,595
Drž hubu. Ticho!
289
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
Wanda?
290
00:23:09,306 --> 00:23:11,390
Vrabec, si tam ešte? Prepínam.
291
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
Žije! Oci, Wanda žije!
292
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
Wanda? Ole, si si na 100 % istý?
293
00:23:17,356 --> 00:23:19,565
Teraz sa na ňu pozerám!
Je u Lukasa Novaka!
294
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
Lukasa Novaka? Ale...
295
00:23:20,901 --> 00:23:23,569
Je v nebezpečí!
Deje sa tam niečo čudné.
296
00:23:23,570 --> 00:23:25,196
Je tam aj poliš.
297
00:23:25,197 --> 00:23:26,781
Počkať... Aký poliš?
298
00:23:26,782 --> 00:23:28,491
Ten, čo vždy chodí s Rauchovou.
299
00:23:28,492 --> 00:23:31,286
Ako sa volá? Schelle-niečo?
300
00:23:32,079 --> 00:23:34,121
- Schellenberg?
- Schellenberg, áno, ten!
301
00:23:34,122 --> 00:23:36,207
Ole, vyzdvihnem ťa.
Okamžite tam ideme.
302
00:23:36,208 --> 00:23:37,501
Rýchlo!
303
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Wanda. Žiješ. Panebože.
304
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
Vyložiť! Táto ide tam.
305
00:23:50,597 --> 00:23:51,890
Opatrne, chlapci.
306
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
Tá ďalšia hneď vedľa, jasné?
307
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Meškáš. Kde si?
308
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
Čože?
309
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
Wanda Klattová?
310
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Doriti.
311
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
„Najhoršia vec, aká sa mi kedy stala,
je, že som prišla o dcéru.
312
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Stále sa každé ráno budím
313
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
a som si istá, že vojde do kuchyne
a bude chcieť raňajky.“
314
00:24:38,270 --> 00:24:39,897
Chcem byť úprimná.
315
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
Keď Katarina s Jonasom prvý raz prišli
s návrhom na Wanda Fest,
316
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
myslela som, že je to strašný nápad.
317
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Myslela som,
že to bude nevkusné a gýčové
318
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
a niečo, čoho odobrenie
by mi Wanda naozaj vyčítala.
319
00:25:00,751 --> 00:25:07,132
Ale teraz mi je jasné,
že som to vôbec nepochopila.
320
00:25:08,300 --> 00:25:12,179
Ide o vás. Ide o Sundersheim.
321
00:25:14,556 --> 00:25:20,019
Celý život trávime uväznení
vo svojich vlastných malých svetoch.
322
00:25:20,020 --> 00:25:26,235
A ja... predtým som ani nepoznala
ľudí na svojej ulici.
323
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
Za posledné tri mesiace
som ľudí z mesta spoznala viac,
324
00:25:30,155 --> 00:25:35,619
než za všetky tie roky predtým.
325
00:25:37,371 --> 00:25:41,041
A pozrite sa teraz na seba.
Všetci ste tu.
326
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
Pretože vám záleží na Wandinom osude.
327
00:25:46,338 --> 00:25:47,339
A to...
328
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
mi dodáva nádej.
329
00:25:50,801 --> 00:25:55,055
Keď sa udeje niečo takéto,
cítite sa neskutočne osamelo...
330
00:25:57,140 --> 00:26:02,478
ale uvedomila som si, že nie som sama.
Som súčasťou komunity.
331
00:26:02,479 --> 00:26:07,484
A všetci sme rozdielni,
máme svoje vlastné problémy,
332
00:26:08,819 --> 00:26:10,362
svoje vlastné tajomstvá.
333
00:26:11,822 --> 00:26:14,700
Ale rovnako máme aj jeden druhého.
334
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
A ak tu...
335
00:26:20,122 --> 00:26:21,456
Prepáčte.
336
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Áno.
337
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
A ak tu budeme jeden pre druhého...
338
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Prepáčte.
339
00:26:38,724 --> 00:26:42,603
A ak tu budeme jeden pre druhého, tak...
340
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
WANDA ŽIJE
341
00:26:54,239 --> 00:26:55,240
A teraz...
342
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
na počesť Wandy: Môj brat, Rüdiger.
343
00:27:00,746 --> 00:27:02,413
Rüdiger, poď na pódium!
344
00:27:02,414 --> 00:27:03,832
Zatlieskajte Rüdigerovi.
345
00:27:04,583 --> 00:27:05,709
Potlesk.
346
00:27:12,132 --> 00:27:15,469
Operácia Jarné upratovanie, červený kód.
347
00:27:17,012 --> 00:27:19,181
Veľký potlesk pre moju sestru Carlottu!
348
00:27:19,681 --> 00:27:21,099
To bolo skvelé, Carlotta!
349
00:27:25,062 --> 00:27:26,897
Podrž to tu, idem si po gitaru.
350
00:27:29,024 --> 00:27:30,943
Bravo!
351
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Sundersheim, máte sa dobre?
352
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
Ešte raz. Wanda Klattová?
353
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- Wanda, áno.
- Doriti.
354
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Dones ju sem. Máš adresu?
355
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- Nie, odkiaľ?
- Landerská.
356
00:28:20,284 --> 00:28:22,577
Landerská cesta. Poznáš to tam?
357
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
Landerská cesta. Dobre. Ideme.
358
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
No doriti.
359
00:28:30,294 --> 00:28:32,254
To je Wanda? Schellenberg?
360
00:28:36,592 --> 00:28:38,259
Oci! Čo to robíš?
361
00:28:38,260 --> 00:28:39,886
Vravel si, že v tom ide polícia!
362
00:28:39,887 --> 00:28:41,513
Povedal som, že ten jeden poliš.
363
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
Ale nemôžeme si byť istí,
že v tom nejde, nie?
364
00:28:47,144 --> 00:28:48,729
Kde je Wanda?
365
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
Bola priamo tam!
366
00:28:52,649 --> 00:28:54,734
Počul som, že ju berú na toto miesto.
367
00:28:54,735 --> 00:28:56,945
Landerská cesta. Dobre, poďme. Poďme.
368
00:28:58,322 --> 00:28:59,907
Počkaj! A čo s ňou?
369
00:29:00,782 --> 00:29:03,409
Netuším. Najprv poďme po tvoju sestru.
370
00:29:03,410 --> 00:29:04,786
Poď! Rýchlo!
371
00:29:05,621 --> 00:29:07,538
- Carlotta?
- Dedo, čo sa stalo?
372
00:29:07,539 --> 00:29:09,207
Žije, Carlotta, ona žije!
373
00:29:09,208 --> 00:29:11,584
Väzní ju Lukas Novak. A Schellenberg!
374
00:29:11,585 --> 00:29:12,668
Schellenberg?
375
00:29:12,669 --> 00:29:14,587
Po ceste ťa vezmeme a ideme tam!
376
00:29:14,588 --> 00:29:16,130
Dedo, si si istý, že...
377
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
Je to ona! Carlotta, je to ona.
378
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Dokázali sme to. Žije.
379
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Tak veľmi ťa ľúbim.
380
00:29:23,472 --> 00:29:25,766
Čakaj vonku, dobre? Uvidíme sa.
381
00:29:26,725 --> 00:29:29,060
Dobre. No tak, no tak.
382
00:29:29,061 --> 00:29:30,395
No tak.
383
00:29:47,162 --> 00:29:49,080
Myslela som, že to vybavil tvoj bratranec.
384
00:29:49,081 --> 00:29:50,456
Hej, to mi povedal,
385
00:29:50,457 --> 00:29:53,043
ale celý čas ju skrýval
v suteréne starej mamy.
386
00:29:53,627 --> 00:29:55,336
Vedel som, že ten idiot nemá frajerku.
387
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- Vedel si o tom?
- Prečo by som mal?
388
00:29:57,464 --> 00:29:59,508
Lebo je tvojou prácou také veci vedieť!
389
00:30:01,176 --> 00:30:03,095
Doriti.
390
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Do toho. Zdvihni.
- A čo mám povedať?
391
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Tvoja vec.
392
00:30:08,809 --> 00:30:10,811
- Radšej zdvihni.
- Ticho.
393
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
To snáď nie je pravda.
394
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Ahoj, šéfe.
395
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
Áno, určite. Najneskôr zajtra.
396
00:30:24,533 --> 00:30:25,993
Asi bola na hranici zápcha.
397
00:30:27,578 --> 00:30:28,704
Hej, hej.
398
00:30:30,038 --> 00:30:31,122
Presne, áno.
399
00:30:31,123 --> 00:30:33,165
Nie, nie, skvelé. Tak to spravíme.
400
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Áno, máme menší problém,
401
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
ale riešime to. Áno.
402
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
Wanda Klattová? Všetko ide, ako má.
403
00:30:45,596 --> 00:30:47,305
Nie, nie. Ona... Je tu, áno.
404
00:30:47,306 --> 00:30:49,766
Ale je zamknutá v Schellenbergovom...
405
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Kde je Wanda?
406
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
Doriti!
407
00:31:02,988 --> 00:31:04,280
Čo sa tam deje?
408
00:31:04,281 --> 00:31:06,490
Ten dom... Patrí Kingovi!
409
00:31:06,491 --> 00:31:08,034
- Kingovi?
- Áno.
410
00:31:08,035 --> 00:31:10,203
Vedel si, že v tom ide polícia?
411
00:31:10,204 --> 00:31:11,288
Nie!
412
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
No tak! Nastúp!
413
00:31:17,294 --> 00:31:18,794
Poďme!
414
00:31:18,795 --> 00:31:21,130
Počkať! Má s nami naozaj ísť aj Ole?
415
00:31:21,131 --> 00:31:22,465
A čo je?
416
00:31:22,466 --> 00:31:24,342
Nemôžem sa strachovať o dve deti.
417
00:31:24,343 --> 00:31:27,178
- Mami, nie som dieťa.
- Pre mňa si.
418
00:31:27,179 --> 00:31:28,888
Prepáč, zlatko,
ale nemôžem riskovať.
419
00:31:28,889 --> 00:31:31,015
- Zostaneš tu, v bezpečí.
- Mami!
420
00:31:31,016 --> 00:31:33,267
- Oci?
- Chlapák, mama má pravdu.
421
00:31:33,268 --> 00:31:35,103
Dáme ti vedieť, dobre?
422
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Mám ťa rada. Poď sem.
423
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
- Aj ja teba.
- Musíme ísť.
424
00:31:42,110 --> 00:31:43,445
Poďme už.
425
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Buďte...
426
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
opatrní.
427
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
Čo teraz?
428
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Rozdelíme sa?
429
00:32:08,929 --> 00:32:12,140
Teda, no teraz už každý za seba, nie?
430
00:32:13,100 --> 00:32:15,768
Fakt? O tom chceš hovoriť?
431
00:32:15,769 --> 00:32:17,604
Áno. Áno, vlastne chcem.
432
00:32:25,320 --> 00:32:27,864
Wanda, „prepáč“? „Prepáč“?
433
00:32:27,865 --> 00:32:30,032
To je všetko? Po tom všetkom?
434
00:32:30,033 --> 00:32:32,827
A čo si čakal?
Rozlúčkovú párty s balónmi
435
00:32:32,828 --> 00:32:35,080
a zostrihané video s najlepšími chvíľami?
436
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Oklamala si ma.
- Ty si ma uniesol.
437
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
Takže všetko bolo hrané?
438
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
Nie, nie, isteže nie.
439
00:32:51,763 --> 00:32:52,890
Zviedla si ma.
440
00:32:53,765 --> 00:32:54,850
Áno.
441
00:32:56,268 --> 00:32:57,268
No tak.
442
00:32:57,269 --> 00:32:59,771
Aké „no tak“?
Pre mňa to niečo znamenalo.
443
00:33:00,522 --> 00:33:01,982
Čo sa snažíš povedať?
444
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Len vravím.
445
00:33:07,613 --> 00:33:08,614
Hej.
446
00:33:10,240 --> 00:33:12,451
Pardon, že ruším mileneckú šarvátku.
447
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Ľudia, máte poriadny malér.
448
00:33:54,409 --> 00:33:55,576
Wanda.
449
00:33:55,577 --> 00:33:59,498
Tušíš vôbec,
do akých sračiek si nás všetkých zatiahla?
450
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Vstávajte.
451
00:34:03,460 --> 00:34:06,671
- Prosím, to nie je nutn...
- Drž hubu!
452
00:34:06,672 --> 00:34:09,299
Dobre. Tak to vybavme.
453
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Wanda, mrzí ma to.
454
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
Panebože.
455
00:34:16,306 --> 00:34:17,683
Čo to tam je?
456
00:34:18,976 --> 00:34:20,767
Nie, naozaj! Tam!
457
00:34:20,768 --> 00:34:23,438
Snáď neveríš, že na to naletím...
458
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
Nie, to si robíš...
459
00:34:43,792 --> 00:34:46,961
Všetkým voľným jednotkám,
prenasledujem Deda Klatta,
460
00:34:46,962 --> 00:34:48,212
šoféruje dodávku.
461
00:34:48,213 --> 00:34:50,548
Na mieste je aj nezvestná Wanda Klattová.
462
00:34:50,549 --> 00:34:52,134
Naliehavo žiadam posily.
463
00:35:17,951 --> 00:35:19,243
Ďakujem, Jonas.
464
00:35:19,244 --> 00:35:20,620
Panebože.
465
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
Táto pieseň je pre moju neter, Wandu.
466
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Spievam pre teba
467
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
Kričím pre teba
468
00:35:42,851 --> 00:35:47,981
Horím a snežím pre teba
469
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
Zabudni na mňa
470
00:35:52,236 --> 00:35:53,946
Pripomeň mi
471
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
Pre teba
472
00:35:57,491 --> 00:35:59,825
A vždy pre teba
473
00:35:59,826 --> 00:36:00,952
V poriadku?
474
00:36:00,953 --> 00:36:02,788
Navždy pre teba
475
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Smejem sa pre teba
476
00:36:11,463 --> 00:36:13,298
Plačem pre teba
477
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
Prším a svietim pre teba
478
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Točím celým svetom pre teba
479
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Pre teba
480
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
A vždy pre teba
481
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Navždy pre teba
482
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Pre teba
483
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
A vždy pre teba
484
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
Je jedno, ako ma nazveš
485
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
Je jedno, kde si
486
00:36:52,713 --> 00:36:55,339
Tak často som klamal pre teba
487
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
A dúhu som ohol
488
00:36:58,468 --> 00:36:59,803
Pre teba
489
00:37:00,929 --> 00:37:02,848
{\an8}A vždy pre teba
490
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Navždy pre teba
491
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Nech si kdekoľvek
492
00:37:40,010 --> 00:37:41,970
Čo vám to tak trvalo?
493
00:38:06,495 --> 00:38:07,912
A sme tu.
494
00:38:07,913 --> 00:38:09,289
Sme Klattovci.
495
00:38:09,873 --> 00:38:12,458
Kedysi sme boli normálni.
Nech už to znamená čokoľvek.
496
00:38:12,459 --> 00:38:13,543
Boli sme ako všetci.
497
00:38:13,544 --> 00:38:16,629
Platili sme načas dane,
jazdili na priemernom aute
498
00:38:16,630 --> 00:38:18,966
a v nedeľu si dali koláč a kávu.
499
00:38:19,800 --> 00:38:21,009
Ale potom
500
00:38:21,635 --> 00:38:22,803
sa veci...
501
00:38:23,971 --> 00:38:25,347
skomplikovali.
502
00:38:27,724 --> 00:38:29,851
Dedo, chcem povedať, že to nie je osobné.
503
00:38:29,852 --> 00:38:31,395
Vždy si bol super zákazník.
504
00:38:36,567 --> 00:38:37,901
Daj na nich pozor, hej?
505
00:38:38,735 --> 00:38:41,863
Zavolám Kingovi a poviem jej
o celom tomto cirkuse.
506
00:38:41,864 --> 00:38:43,448
Nebude práve nadšená.
507
00:38:45,659 --> 00:38:47,368
Áno, šéfe, to som znova ja.
508
00:38:47,369 --> 00:38:51,664
- Áno. Mám novinky.
- King je žena?
509
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
- Riešime...
- Čože? Kto?
510
00:38:53,375 --> 00:38:54,834
Mal som hneď vedieť,
511
00:38:54,835 --> 00:38:57,421
že by si si nenašiel ženskú, ty sráč!
512
00:39:01,091 --> 00:39:02,634
Máš guráž, čo?
513
00:39:03,927 --> 00:39:05,887
Možno by som ťa mal vziať
do svojho suterénu?
514
00:39:05,888 --> 00:39:07,471
Nechaj ju!
515
00:39:07,472 --> 00:39:09,349
Hej. Nežiarli.
516
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Môžeš sa pridať.
517
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Dve za cenu jednej.
518
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Pokoj, foter, hej?
519
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- Lukas?
- Áno, čo?
520
00:39:23,864 --> 00:39:26,324
Musím na chvíľu odísť. Volá ma šéf.
521
00:39:26,325 --> 00:39:27,450
Dobre, choď.
522
00:39:27,451 --> 00:39:29,660
Postaráš sa tu o to, dobre?
523
00:39:29,661 --> 00:39:30,578
Jasné.
524
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- Máš to pod kontrolou?
- Jasné, pohoda.
525
00:39:33,415 --> 00:39:36,168
- Dobre, hneď som späť.
- Dobre, maj sa.
526
00:39:43,842 --> 00:39:46,260
Vie odomykať zámky?
527
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
Nevie.
528
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Ľúbim ťa.
529
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
Polícia! Odhoďte zbrane!
Všetci na zem! Dole.
530
00:42:10,155 --> 00:42:13,491
Zavolajte do zoo a spýtajte sa,
či to tu vyriešia.
531
00:42:13,492 --> 00:42:14,951
Pani Rauchová.
532
00:42:14,952 --> 00:42:16,827
Schellenberga sme našli v lese.
Je mŕtvy.
533
00:42:16,828 --> 00:42:17,912
Ako zomrel?
534
00:42:17,913 --> 00:42:22,209
Ťažko povedať. Ale vyzerá zle, zdá sa,
že naňho zaútočila nejaká beštia.
535
00:42:23,043 --> 00:42:24,585
Nemyslíte si, že možno Nuppel...
536
00:42:24,586 --> 00:42:28,172
Nehovorte to. A čo Brauerová?
Našli ste ju?
537
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Ešte nie, ale všade ju hľadáme.
538
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
Pán Novak, obávam sa,
že vás musím vziať na stanicu.
539
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Poďte.
540
00:42:40,644 --> 00:42:42,312
Tak poďte dnu.
541
00:42:44,189 --> 00:42:45,773
Stojte! Nie!
542
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
Nie, nie, to nič.
543
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Kto to vlastne je?
544
00:43:06,461 --> 00:43:07,462
To je...
545
00:43:08,255 --> 00:43:10,631
To je Chris, môj...
546
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Pomohol mi.
547
00:43:13,343 --> 00:43:14,385
Áno.
548
00:43:14,386 --> 00:43:16,971
Pani Rauchová. To predtým ma naozaj mrzí.
549
00:43:16,972 --> 00:43:18,764
Nevedel som, či tiež nie ste...
550
00:43:18,765 --> 00:43:19,892
Môj mobil.
551
00:43:20,392 --> 00:43:22,603
Prepáčte, že som ho vzal.
552
00:43:23,812 --> 00:43:24,729
Páči sa.
553
00:43:24,730 --> 00:43:27,274
Mali ste šťastie.
Inak by sme vás nenašli.
554
00:43:28,066 --> 00:43:29,400
Dobre.
555
00:43:29,401 --> 00:43:31,028
Nuž, ďakujeme.
556
00:43:31,528 --> 00:43:32,529
Dedo.
557
00:43:35,282 --> 00:43:38,702
Ak si myslíte, že to, čo som videla
v suteréne, nebude mať dohru...
558
00:43:39,203 --> 00:43:41,246
Čaká nás ešte dlhý rozhovor.
559
00:43:41,955 --> 00:43:42,956
Áno, dobre.
560
00:43:44,958 --> 00:43:47,543
Wanda, teší ma.
561
00:43:47,544 --> 00:43:49,837
- Hlavná inšpektorka Rauchová.
- Áno.
562
00:43:49,838 --> 00:43:52,716
Musím ťa poprosiť,
aby si so mnou išla na stanicu.
563
00:43:53,342 --> 00:43:54,842
Neboj sa. Ideme aj my.
564
00:43:54,843 --> 00:43:57,012
Tak rýchlo ťa znovu nespustíme z očí.
565
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
To je pre mňa.
566
00:44:02,059 --> 00:44:03,602
Aha, kto volá.
567
00:44:04,770 --> 00:44:07,271
- Čau, chlapák!
- Ole, zlatko!
568
00:44:07,272 --> 00:44:09,732
Mami? Čo sa deje?
569
00:44:09,733 --> 00:44:12,109
Našli ste ju? Ste v poriadku?
570
00:44:12,110 --> 00:44:17,282
Máme sa dobre.
Niekto by chcel s tebou hovoriť.
571
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Čau, debilko.
572
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
Wanda? Si v poriadku?
573
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- Áno, jasné. Čo si čakal?
- Čo sa tam deje?
574
00:44:25,874 --> 00:44:28,251
Je to trochu komplikované.
575
00:44:28,252 --> 00:44:30,962
Ole, počúvaj, povieme ti to,
keď sa stretneme.
576
00:44:30,963 --> 00:44:32,338
Sľubujem.
577
00:44:32,339 --> 00:44:36,051
Ale vydržíš ešte chvíľu bez nás?
578
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Hej, iste. Alexova mama vraví,
že u nich môžem prespať.
579
00:44:40,305 --> 00:44:42,515
Nebojte sa.
580
00:44:42,516 --> 00:44:44,601
Môže u nás ostať, ako dlho len chce.
581
00:44:45,435 --> 00:44:46,812
U nás je v bezpečí.
582
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Super, vďaka.
- Ďakujeme!
583
00:45:15,674 --> 00:45:18,010
PODĽA PRÍBEHU
ZOLTANA SPIRANDELLIHO
584
00:45:52,794 --> 00:45:54,796
Preklad titulkov: Jozef Ferencz