1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Pravijo, da se ti pred smrtjo
pred očmi odvrti vse življenje.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,481
Pogosto sem se spraševala,
kako je to.
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,443
Torej,
kdo izbere najpomembnejše dogodke?
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Vse moje življenje?
5
00:00:30,906 --> 00:00:33,491
Bom morala pred smrtjo gledati,
6
00:00:33,492 --> 00:00:37,371
kako sem se kot petošolka
na odru polulala v hlačke?
7
00:00:38,455 --> 00:00:40,541
Raje bi preskočila na konec.
8
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
ENAJST UR PREJ
9
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
Wanda!
10
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
Ne, ne, ne!
11
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
ŽAL MI JE
X
12
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
Ne, ne, ne, ne!
13
00:01:56,825 --> 00:01:58,117
Drek!
14
00:01:58,118 --> 00:01:59,203
Wanda!
15
00:02:07,294 --> 00:02:08,460
Ne!
16
00:02:08,461 --> 00:02:10,129
O bog.
17
00:02:10,130 --> 00:02:11,924
O ne.
18
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
V redu.
19
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
Kaj? Ne!
20
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
Ne! Ne, ne, ne!
21
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
V redu.
22
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
O bog.
23
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Drek.
24
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}SPREJETO V DOBREM STANJU
PODPIS
25
00:04:02,326 --> 00:04:04,410
TIGER
ŠT. 71524247
26
00:04:04,411 --> 00:04:06,495
{\an8}HRANA ZA DIVJE ŽIVALI
27
00:04:06,496 --> 00:04:08,624
TANZANIJA
28
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Dajmo.
29
00:04:41,031 --> 00:04:45,117
Za ta jajca nisem spila dovolj kave.
Ajde, zmigajte se.
30
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
V uri in pol bomo končali.
31
00:04:47,162 --> 00:04:50,874
Ni čarovnija. Dajmo, bolj energično.
Ne bom ponavljala. Gremo.
32
00:05:03,971 --> 00:05:06,722
Wandin praznik se začne opoldne.
33
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
Odvisno od razmer v prometu
in zamud
34
00:05:08,976 --> 00:05:14,313
recimo, da bodo ljudje od doma
odšli med enajst trideset...
35
00:05:14,314 --> 00:05:16,649
Med pol dvanajsto in tri četrt na...
36
00:05:16,650 --> 00:05:21,279
- Med 11.30 in 11.45.
- Ja. Rüdiger, midva bova na dogodku
37
00:05:21,280 --> 00:05:24,699
- in pazila na sosede, Dedo in Ole pa...
- Team Takeaway.
38
00:05:24,700 --> 00:05:27,786
...bosta odstranjevala kamere.
39
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
Je to moja pletilka?
40
00:05:32,207 --> 00:05:36,335
Delovati bomo morali
kot dobro naoljen stroj.
41
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Kakšno vprašanje?
42
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- Kaj?
- Kako se imenuje najina ekipa?
43
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
Carlotta in Rüdiger.
44
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Ole, kamere boš opazoval tukaj.
45
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
Pazil, da so hiše prazne,
in me usmerjal.
46
00:05:47,514 --> 00:05:50,601
- Komunicirala bova prek tega.
- Kaj je narobe s telefoni?
47
00:05:51,935 --> 00:05:55,981
Zveza mora biti prosta za mamo.
In tako je bolj kul.
48
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
Nimava vokitokija.
49
00:05:58,192 --> 00:06:01,903
Uspelo nam bo,
če bomo sodelovali kot ekipa.
50
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
Nismo ekipa.
51
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Družina smo.
52
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Bedni ste.
53
00:06:14,416 --> 00:06:17,336
- Operacija Pomladno čiščenje.
- Hej!
54
00:06:27,721 --> 00:06:29,306
- Srečno.
- Enako.
55
00:06:30,057 --> 00:06:33,393
- Rada te imam.
- Jaz pa tebe.
56
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Tudi jaz te imam rad, Dedo.
57
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Ja.
58
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
NEZNANA ŠTEVILKA
59
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
Oglasi se že!
60
00:07:28,156 --> 00:07:31,410
GLAVNA INŠPEKTORICA
POSEBNA ENOTA ZA WANDO KLATT
61
00:07:42,921 --> 00:07:45,715
Robert Bauscher, policija.
Kako lahko pomagam?
62
00:07:45,716 --> 00:07:50,178
Rada bi govorila
z glavno inšpektorico Rauchovo
63
00:07:50,179 --> 00:07:52,513
iz posebne enote za Wando Klatt.
64
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Trenutek, prosim.
65
00:07:55,684 --> 00:07:58,019
Klic za Rauchovo o Wandi Klatt.
66
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
Je tukaj?
67
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Samo hipec.
68
00:08:08,739 --> 00:08:10,364
Oprostite, motim?
69
00:08:10,365 --> 00:08:14,368
Ugotoviti poskušam,
kdo je ta frdamani Kralj.
70
00:08:14,369 --> 00:08:18,332
- Nekdo kliče v zvezi z Wando Klatt.
- Lahko vi prevzamete?
71
00:08:19,208 --> 00:08:21,293
- Seveda.
- Hvala.
72
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Bom jaz.
73
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
Prosim?
74
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
Gospa Rauch?
75
00:08:37,226 --> 00:08:41,145
Ne, kriminalistka Rauch
je ta hip žal zasedena.
76
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Vam lahko jaz pomagam?
Njen sodelavec sem.
77
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
Halo?
78
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Sem Wanda Klatt.
79
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
Si v redu?
80
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Dajva.
81
00:09:07,756 --> 00:09:11,884
Preverjam mikrofon.
Ena, dve, ena.
82
00:09:11,885 --> 00:09:14,220
Ena, dve, ena.
83
00:09:14,221 --> 00:09:16,389
- To mora stran.
- Wanda.
84
00:09:16,390 --> 00:09:19,559
Oder mora biti prazen za nastope.
85
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
Mize za samopostrežbo so tam.
86
00:09:21,478 --> 00:09:24,313
Magdalena,
pusti dovolj prostora za vse, prav?
87
00:09:24,314 --> 00:09:27,651
Ne zapolni vseh miz
s svojimi orjaškimi quichi.
88
00:09:28,235 --> 00:09:30,903
- Naša častna gostja. Zdravo.
- Katarina.
89
00:09:30,904 --> 00:09:34,824
Verjetno bo danes
za vas čustveno zelo naporno.
90
00:09:34,825 --> 00:09:37,994
Ampak stojimo vam ob strani.
91
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
- Hvala.
- Sta Ole in Dedo tukaj?
92
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
Pozneje prideta.
93
00:09:43,876 --> 00:09:48,088
Ole se zjutraj ni dobro počutil.
Dedo je ostal z njim.
94
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
Saj res, to je moj brat Rüdiger.
95
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Enchanté.
- Pozdravljeni.
96
00:09:52,968 --> 00:09:54,927
O, lepo. Oder je tukaj. Kul.
97
00:09:54,928 --> 00:09:59,224
Bi lahko s kom govoril o urniku?
Nekaj bi rad zaigral.
98
00:10:00,809 --> 00:10:04,520
Katarina, lahko pri čem pomagava?
99
00:10:04,521 --> 00:10:09,025
Samo pijačo si vzemite in se sprostite.
Vse je pod nadzorom.
100
00:10:09,026 --> 00:10:11,111
Samo Magdaleno grem preverit.
101
00:10:12,154 --> 00:10:15,908
- Magdalena? Quiche ne sme na sredo mize.
- Wanda. Klatt.
102
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Wanda Klatt.
103
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Orel Vrabcu. Me slišiš? Konec.
104
00:10:31,924 --> 00:10:36,553
{\an8}Oči, kolikokrat še?
Sama sva. Ne potrebujeva vzdevkov.
105
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
{\an8}Lahko rečeš samo "konec"? Konec.
106
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
Kaj?
107
00:10:41,433 --> 00:10:45,604
Ko boš končal, reci "konec",
da bom vedel, da si končal. Konec.
108
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
Ne morem samo nehati govoriti?
109
00:10:55,030 --> 00:10:57,281
- Hej. In?
- Živjo.
110
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Prvi gostje so že tu.
Kako vama gre?
111
00:11:00,577 --> 00:11:04,790
Dobro. V dveh sva že končala.
Zdaj sva pred hišo številka sedem.
112
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
- Ja. Zdravo.
- Si v redu?
113
00:11:09,169 --> 00:11:12,797
Ja.
Mislim, da si nikoli nisem vzela časa
114
00:11:12,798 --> 00:11:15,843
in razmislila,
kako se bom počutila na prireditvi.
115
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
Premagujejo me čustva.
116
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Razumem.
117
00:11:23,058 --> 00:11:25,476
WANDA, ČAKAMO TE!
VSAK DAN MISLIMO NATE.
118
00:11:25,477 --> 00:11:27,604
- Žal mi je, da to doživljaš sama.
- Ja.
119
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
Zdi se kot slovo.
120
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Ljubica, ne razmišljaj tako.
Ne bomo se vdali.
121
00:11:35,696 --> 00:11:37,780
A take priložnosti
morda ne bo več.
122
00:11:37,781 --> 00:11:40,701
Ja. Prav imaš.
Trapasta sem.
123
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
Samo želim si,
da bi bil tu z mano.
124
00:11:45,372 --> 00:11:49,125
Premiki pri Mulletovih.
Ponavljam, premiki pri Mulletovih.
125
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
Pojdi!
126
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
Prekiniti moram.
Zmogla boš. Prav?
127
00:11:52,588 --> 00:11:54,881
- Ja. V redu bom.
- Konec.
128
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
No, vso srečo...
129
00:12:05,142 --> 00:12:06,560
{\an8}Nova sva, morava...
130
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Pridi.
131
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Še malo.
132
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
Stoj.
133
00:12:47,893 --> 00:12:50,979
- Šefinja, začnemo razkladati?
- Ja, opravimo.
134
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Fantje, začnimo!
135
00:12:55,901 --> 00:12:59,154
Poklicali ste Chrisa.
Po pisku pustite sporočilo.
136
00:12:59,988 --> 00:13:05,035
Chris, pogovoriti se morava.
Meša se mi.
137
00:13:05,536 --> 00:13:09,873
Ne poznaš mojih delodajalcev.
Če izvedo, da je še živa...
138
00:13:22,511 --> 00:13:24,762
- Prosim?
- Jaz sem, Lukas.
139
00:13:24,763 --> 00:13:28,391
- O nečem moram govoriti s tabo.
- Jaz pa s tabo.
140
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Ampak ne po telefonu.
Pridem k tebi.
141
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
Wanda Klatt?
142
00:13:57,254 --> 00:14:00,382
- Kdo ste?
- Policijski inšpektor Schellenberg.
143
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
- Lahko vidim izkaznico?
- Seveda.
144
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Dobro.
145
00:14:17,274 --> 00:14:19,817
Poslušati me morate, prav?
146
00:14:19,818 --> 00:14:22,069
Zelo nevarni ljudje me preganjajo.
147
00:14:22,070 --> 00:14:23,864
Imam podatke o nekem Kralju.
148
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
- Kralju?
- Ja.
149
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
Mislim,
da vodi mrežo tihotapcev divjih živali.
150
00:14:29,328 --> 00:14:34,665
Neka novinarka, Lenka Němcová, ga je
nameravala razkrinkati na svojem kanalu.
151
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
Kralj je Lukasu Novaku naročil,
naj jo ubije.
152
00:14:40,088 --> 00:14:43,174
- Ne boste nič zapisali?
- Zapomnil si bom. Nadaljuj.
153
00:14:43,175 --> 00:14:47,970
Ja. Lukas dela za tisto Brauerco.
Lastnico Kapitana.
154
00:14:47,971 --> 00:14:52,225
No, videla sem umor.
In potem so hoteli ubiti še mene.
155
00:14:52,226 --> 00:14:56,312
Ampak tisti, ki naj bi to naredil,
je imel zlato srce.
156
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
Skril me je v babičini kleti.
157
00:14:59,358 --> 00:15:03,737
Zato nočem...
Nočem, da je zaradi tega v težavah.
158
00:15:04,655 --> 00:15:08,241
Ampak ta hip je v nevarnosti.
Tako kot jaz in moja družina.
159
00:15:08,242 --> 00:15:11,537
Poiskati morava Kralja in ga aretirati.
160
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Res si veliko pogruntala.
161
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
Ja. Kakšen je torej načrt?
162
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Odpeljal te bom v varno hišo.
163
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
In poklical šefinjo.
Vedela bo, kako naprej.
164
00:15:30,013 --> 00:15:32,473
- Vse bo v redu.
- Okej.
165
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
- Ja.
- Vse bo v redu.
166
00:15:49,867 --> 00:15:51,742
Še ena manj.
K naslednji grem.
167
00:15:51,743 --> 00:15:52,660
NI SIGNALA
168
00:15:52,661 --> 00:15:53,745
Sprejeto.
169
00:15:57,875 --> 00:16:01,294
Ne razumeš.
Kdaj drugič ti bom povedal.
170
00:16:01,295 --> 00:16:03,921
Me ne zanima. Odhajam.
171
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- Sita sem tega sranja.
- Sarah, kam greš?
172
00:16:06,758 --> 00:16:10,720
Resno, zdaj?
Vsaj pogovoriva se prej.
173
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
Dovolj sva govorila.
174
00:16:13,640 --> 00:16:16,058
Ne veš,
pod kakšnim pritiskom sem.
175
00:16:16,059 --> 00:16:19,645
Zaradi česa pa?
Nogometa? Igranja gangsterja?
176
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Odrasti že.
177
00:16:21,857 --> 00:16:24,108
Sarah. Sarah!
178
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
Sranje.
179
00:16:26,069 --> 00:16:29,406
- Prav ti je.
- Prav, pa pojdi. Spokaj!
180
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
Kako ste?
181
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Dobro.
182
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Zelo ekspresivne so.
183
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Žal mi je.
Moža rado malo zanese.
184
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
Prisrčno je.
185
00:17:51,530 --> 00:17:56,034
Hvala, Iskre.
Tečajnice modernega baleta.
186
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
Gremo. Hitro.
187
00:18:00,998 --> 00:18:02,040
Jonas!
188
00:18:03,417 --> 00:18:09,798
- Neverjetno!
- Na oder vabim svojo čudovito ženo.
189
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Hvala.
190
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Hvala.
191
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Najprej bi rada povedala,
kako hvaležni smo,
192
00:18:38,702 --> 00:18:43,080
da ste danes vsi prišli sem
193
00:18:43,081 --> 00:18:46,877
in podprli ta izjemno pomemben dogodek.
194
00:18:47,669 --> 00:18:52,382
Čez hip bom mikrofon predala
neverjetno pogumni ženski.
195
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Ampak prej bi rada
nekaj povedala.
196
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
To, kar se je zgodilo Klattovim,
197
00:19:02,935 --> 00:19:05,853
je naš kraj globoko pretreslo.
198
00:19:05,854 --> 00:19:08,481
Tudi jaz imam dva otroka.
199
00:19:08,482 --> 00:19:13,277
Povsem me je vrglo iz tira,
da mladenka, kakršna je Wanda,
200
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
lahko izgine brez sledu.
201
00:19:16,657 --> 00:19:19,075
Še posebej pa me je razburilo,
202
00:19:19,076 --> 00:19:24,914
da so pristojni Klattove
in vse krajane pustili na cedilu.
203
00:19:24,915 --> 00:19:27,458
Zato sem se odločila,
204
00:19:27,459 --> 00:19:29,460
da v spomin na Wando
205
00:19:29,461 --> 00:19:35,300
na naslednjih volitvah kandidiram
za županjo Sundersheima.
206
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Bravo!
207
00:19:40,222 --> 00:19:42,765
- Obljubljam, da bom ta kraj...
- Si to vedela?
208
00:19:42,766 --> 00:19:45,184
- ...vrnila na stare tire.
- Ne.
209
00:19:45,185 --> 00:19:49,021
Da se bomo spet lahko
zanesli na svoje sosede,
210
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
skrbeli drug za drugega.
211
00:19:51,567 --> 00:19:56,654
Da bo to kraj, v katerem se otroci
lahko varno igrajo na ulici,
212
00:19:56,655 --> 00:19:59,031
v katerem se družinam ni treba bati,
213
00:19:59,032 --> 00:20:02,660
da bi jih razklala
kriminal in negotovost.
214
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
V takem Sundersheimu
hočem živeti.
215
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
V Sundersheimu,
na katerega smo lahko vsi ponosni.
216
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Najlepša hvala.
217
00:20:17,217 --> 00:20:20,344
Toda ta dan ni posvečen meni.
218
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
Spomnimo se, zakaj smo tukaj.
219
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
Na oder vabim žensko,
220
00:20:27,269 --> 00:20:31,940
ki jo ponosno imenujem
draga prijateljica, Carlotto Klatt.
221
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Ja.
222
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Pozdravljeni.
223
00:20:52,169 --> 00:20:53,504
Hvala, ker ste prišli.
224
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
Iz srca se zahvaljujem tudi
Katarini in Jonasu,
225
00:20:59,635 --> 00:21:02,679
pa Alexu in Lucie, ker...
226
00:21:03,514 --> 00:21:05,349
Ker so vse to pripravili.
227
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
Zelo sem ganjena.
228
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
Tisti, ki ste me videli po televiziji,
veste,
229
00:21:16,068 --> 00:21:18,487
da ne znam nastopati v javnosti.
230
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Zato sem nekaj napisala.
231
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
"Wanda.
232
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
Moja hči Wanda bo nocoj opolnoči
233
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
pogrešana sto dni.
234
00:21:37,756 --> 00:21:43,887
Pravijo, da je potem verjetnost,
da jo najdejo živo, manjša od 10 %."
235
00:21:48,392 --> 00:21:51,019
- To je varna hiša?
- Ja.
236
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Pridi.
237
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- Preveč močno stiskate.
- Pridi.
238
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Jaz sem, Schellenberg.
- Sranje.
239
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
Odpri!
240
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Wanda Klatt... Je živa.
241
00:22:42,571 --> 00:22:46,032
- Ne! Na pomoč!
- Noter.
242
00:22:46,033 --> 00:22:48,952
Ne! Izpusti me!
243
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Dobro,
Orel je na poti k hiši 35. Konec.
244
00:22:55,250 --> 00:22:58,629
Izgleda, da bo hiša 35...
245
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Oprosti, prekinja.
Lahko ponoviš? Konec.
246
00:23:06,261 --> 00:23:07,595
Utihni! Tiho!
247
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
Wanda?
248
00:23:09,306 --> 00:23:11,390
Vrabec, si še na zvezi? Konec.
249
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
Živa je! Oči, Wanda je živa!
250
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
Wanda? Ole, si prepričan, da je ona?
251
00:23:17,356 --> 00:23:19,565
Gledam jo!
Pri Lukasu Novaku je.
252
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
Lukasu Novaku? Ampak...
253
00:23:20,901 --> 00:23:23,569
V težavah je!
Nekaj čudnega se dogaja.
254
00:23:23,570 --> 00:23:25,196
Tudi tisti policaj je tam.
255
00:23:25,197 --> 00:23:28,491
- Čakaj. Kateri?
- Tisti, ki je vedno z Rauchovo.
256
00:23:28,492 --> 00:23:31,286
Kako se že piše? Schelle...
257
00:23:32,079 --> 00:23:34,121
- Schellenberg?
- Schellenberg, ja.
258
00:23:34,122 --> 00:23:36,207
Ole, tja grem.
Spotoma te poberem.
259
00:23:36,208 --> 00:23:37,501
Pohiti!
260
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Wanda. Živa si. O bog.
261
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
Ven z njo! Ta gre tja.
262
00:23:50,597 --> 00:23:51,890
Previdno, fantje.
263
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
Drugi zaboj postavite zraven, prav?
264
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Zamujaš. Kje si?
265
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
Kaj?
266
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
Wanda Klatt?
267
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Sranje.
268
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
"Izguba hčerke je najhujša stvar
v mojem življenju.
269
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Še vedno vsako jutro pričakujem,
270
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
da bo vstopila v kuhinjo
in hotela zajtrk."
271
00:24:38,270 --> 00:24:39,897
Odkrita bom.
272
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
Ko sta Katarina in Jonas
predlagala Wandin praznik,
273
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
se mi je ideja zdela grozna.
274
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Mislila sem,
da bo dogodek neokusen in kičast,
275
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
da bi bila Wanda grozno jezna,
da sem privolila vanj.
276
00:25:00,751 --> 00:25:07,132
Toda zdaj mi je jasno,
da sem spregledala bistvo.
277
00:25:08,300 --> 00:25:12,179
Ne gre zame, za vas gre.
Za Sundersheim.
278
00:25:14,556 --> 00:25:20,019
Vse življenje
živimo vsak v svojem mehurčku.
279
00:25:20,020 --> 00:25:26,235
Pred vsem tem sem komaj poznala
ljudi z naše ulice.
280
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
V zadnjih treh mesecih
281
00:25:30,155 --> 00:25:35,619
sem o prebivalcih izvedela več
kot prej v vseh letih življenja tukaj.
282
00:25:37,371 --> 00:25:41,041
Pa poglejte zdaj. Vsi ste tu.
283
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
Wandina usoda je za vas pomembna.
284
00:25:46,338 --> 00:25:47,339
In to...
285
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
To mi vzbuja upanje.
286
00:25:50,801 --> 00:25:55,055
Ko se zgodi kaj takega,
se človek počuti zelo osamljenega.
287
00:25:57,140 --> 00:25:59,017
Vendar vidim, da nisem sama.
288
00:25:59,977 --> 00:26:02,478
Del skupnosti sem.
289
00:26:02,479 --> 00:26:07,484
Zelo smo si različni,
vsak ima svoje težave,
290
00:26:08,819 --> 00:26:10,362
posebnosti in skrivnosti.
291
00:26:11,822 --> 00:26:14,700
Imamo pa tudi drug drugega.
292
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
In če...
293
00:26:20,122 --> 00:26:21,456
Oprostite.
294
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Ja.
295
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
Če lahko vsi takole
izkažemo podporo...
296
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Oprostite.
297
00:26:38,724 --> 00:26:42,603
Kadar pridemo izrazit podporo drugim...
298
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
WANDA JE ŽIVA
299
00:26:54,239 --> 00:26:55,240
In zdaj...
300
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
V poklon Wandi...
Moj brat Rüdiger.
301
00:27:00,746 --> 00:27:03,832
Rüdiger, pridi na oder.
Zaploskajmo Rüdigerju.
302
00:27:04,583 --> 00:27:05,709
Zaploskajmo mu.
303
00:27:12,132 --> 00:27:15,469
Operacija Pomladno čiščenje,
rdeči alarm.
304
00:27:17,012 --> 00:27:19,181
En velik aplavz
za mojo sestro Carlotto!
305
00:27:19,681 --> 00:27:21,099
Super si bila, Carlotta!
306
00:27:25,062 --> 00:27:26,897
Prevzemi, po kitaro grem.
307
00:27:29,024 --> 00:27:30,943
Bravo!
308
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Sundersheimčani, uživate?
309
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
Krščenduš. Wanda Klatt?
310
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- Ja.
- Sranje.
311
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Pripelji jo. Veš, kam?
312
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- Ne.
- Na Lander Weg.
313
00:28:20,284 --> 00:28:22,577
Lander Weg. Poznaš?
314
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
Lander Weg. Prihajamo.
315
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
Matervola.
316
00:28:30,294 --> 00:28:32,254
Je to Wanda? Schellenberg?
317
00:28:36,592 --> 00:28:39,886
- Oči? Kaj ti je?
- Rekel si, da je vpletena policija.
318
00:28:39,887 --> 00:28:41,513
Eden od njih.
319
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
Čeprav ne veva,
ali je zraven tudi ona.
320
00:28:47,144 --> 00:28:48,729
Kje je Wanda?
321
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
Tam je bila!
322
00:28:52,649 --> 00:28:54,734
Slišal sem,
da jo bosta odpeljala sem.
323
00:28:54,735 --> 00:28:56,945
Lander Weg. Prav, greva. Pridi.
324
00:28:58,322 --> 00:28:59,907
Čakaj. Pa ona?
325
00:29:00,782 --> 00:29:04,786
Ne vem.
Zdaj morava rešiti tvojo sestro. Hitro!
326
00:29:05,621 --> 00:29:07,538
- Carlotta?
- Dedo, kaj je?
327
00:29:07,539 --> 00:29:09,207
Carlotta, živa je!
328
00:29:09,208 --> 00:29:11,584
Lukas Novak jo ima. In Schellenberg!
329
00:29:11,585 --> 00:29:14,587
- Schellenberg?
- Spotoma te bova pobrala.
330
00:29:14,588 --> 00:29:18,716
- Dedo, si prepričan, da...
- Ja! Carlotta, ona je.
331
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Uspelo nam je. Živa je.
332
00:29:21,762 --> 00:29:25,766
Zelo te imam rad.
Zunaj počakaj, prav? Kmalu prideva.
333
00:29:26,725 --> 00:29:29,060
Daj že, no.
334
00:29:29,061 --> 00:29:30,395
Daj.
335
00:29:47,162 --> 00:29:50,456
- Ni tvoj bratranec poskrbel zanjo?
- To mi je rekel.
336
00:29:50,457 --> 00:29:55,336
Pa jo je ves čas skrival v babičini kleti.
Vedel sem, da idiot nima punce.
337
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- Si vedel za to?
- Kako le?
338
00:29:57,464 --> 00:29:59,508
Tvoja naloga je, da to veš.
339
00:30:01,176 --> 00:30:02,009
KRALJ
340
00:30:02,010 --> 00:30:03,095
Sranje.
341
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Oglasi se.
- In kaj naj rečem?
342
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Že kaj.
343
00:30:08,809 --> 00:30:10,811
- Oglasi se.
- Ti pa tiho.
344
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
Tega mi res ni treba.
345
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Hej, šef.
346
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
Ja, prepričana sem.
Najpozneje jutri.
347
00:30:24,533 --> 00:30:25,993
Verjetno je čakal na meji.
348
00:30:27,578 --> 00:30:28,704
Ja.
349
00:30:30,038 --> 00:30:31,122
Točno. Ja.
350
00:30:31,123 --> 00:30:33,165
Ne, v redu je. Bomo.
351
00:30:33,166 --> 00:30:37,171
Ja, težavico imamo.
Ampak jo rešujemo. Ja.
352
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
Wanda Klatt?
Torej veš. Ja, uredili bomo.
353
00:30:45,596 --> 00:30:47,305
Ne. Tukaj je.
354
00:30:47,306 --> 00:30:49,766
Zaprta v Schellenbergovem...
355
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Kje je Wanda?
356
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
Sranje!
357
00:31:02,988 --> 00:31:04,280
Kaj se dogaja, hudiča?
358
00:31:04,281 --> 00:31:06,490
Tista hiša... Kraljeva je.
359
00:31:06,491 --> 00:31:08,034
- Kaj?
- Ja.
360
00:31:08,035 --> 00:31:11,288
- Si vedel, da so vpleteni policaji?
- Ne!
361
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Prisedi!
362
00:31:17,294 --> 00:31:18,794
Pelji!
363
00:31:18,795 --> 00:31:21,130
Počakaj. Ole ne more z nama.
364
00:31:21,131 --> 00:31:24,342
- Zakaj ne?
- Ne sme me skrbeti za oba otroka.
365
00:31:24,343 --> 00:31:28,888
- Nisem otrok.
- Zame si. Žal mi je, ne morem tvegati.
366
00:31:28,889 --> 00:31:31,015
- Tu moraš počakati.
- Mami!
367
00:31:31,016 --> 00:31:33,267
- Oči?
- Korenjak, mama ima prav.
368
00:31:33,268 --> 00:31:35,103
Obveščala te bova.
369
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Rada te imam. Pridi sem.
370
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
- Jaz pa tebe.
- Mudi se.
371
00:31:42,110 --> 00:31:43,445
Pojdiva.
372
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Pazita
373
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
nase.
374
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
Pa zdaj?
375
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Ločiva se.
376
00:32:08,929 --> 00:32:12,140
Vsak naj se znajde po svoje, ne?
377
00:32:13,100 --> 00:32:15,768
Resno? Zdaj bi to naredil?
378
00:32:15,769 --> 00:32:17,604
Ja.
379
00:32:25,320 --> 00:32:27,864
"Žal mi je?" Samo to?
380
00:32:27,865 --> 00:32:30,032
Po vsem tistem?
381
00:32:30,033 --> 00:32:35,080
Kaj pa naj bi? Priredila "ubežniški žur"?
Zmontirala najine najboljše trenutke?
382
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Izigrala si me.
- Ugrabil si me.
383
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
Torej si se samo pretvarjala?
384
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
Ne, seveda ne.
385
00:32:51,763 --> 00:32:52,890
Zapeljala si me.
386
00:32:53,765 --> 00:32:54,850
Ja.
387
00:32:56,268 --> 00:32:57,268
Daj no.
388
00:32:57,269 --> 00:32:59,771
Kaj hočeš reči?
Nekaj mi je pomenilo.
389
00:33:00,522 --> 00:33:01,982
Kaj poskušaš povedati?
390
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Samo pravim.
391
00:33:07,613 --> 00:33:08,614
Hej.
392
00:33:10,240 --> 00:33:12,451
Oprostita,
ker motim ljubezenski prepirček.
393
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Ljudje,
tole boste pa drago plačali.
394
00:33:54,409 --> 00:33:59,498
Wanda Klatt.
Veš, koliko težav si povzročila?
395
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Vstanita.
396
00:34:03,460 --> 00:34:06,671
- To res ni potreb...
- Utihni!
397
00:34:06,672 --> 00:34:09,299
Dobro. Opravimo že.
398
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Wanda, oprosti.
399
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
O bog.
400
00:34:16,306 --> 00:34:17,683
Kaj je tisto?
401
00:34:18,976 --> 00:34:20,767
Resno!
402
00:34:20,768 --> 00:34:23,438
- Tam!
- Menda ne misliš, da ti bom nasedel?
403
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
Saj to ni res.
404
00:34:43,792 --> 00:34:48,212
Vse razpoložljive enote,
zasledujte Deda Klatta. V kombiju je.
405
00:34:48,213 --> 00:34:52,134
Tam je tudi pogrešana Wanda Klatt.
Prosim za nujne okrepitve.
406
00:35:17,951 --> 00:35:20,620
- Hvala, Jonas.
- O bog.
407
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
Ta pesem je za mojo nečakinjo Wando.
408
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Zate pojem,
409
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
zate kričim,
410
00:35:42,851 --> 00:35:47,981
zate gorim in snežim.
411
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
Pozabljam nase,
412
00:35:52,236 --> 00:35:53,946
se spomnim sebe.
413
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
Zate.
414
00:35:57,491 --> 00:35:59,825
In vedno zate...
415
00:35:59,826 --> 00:36:00,952
Je vse v redu?
416
00:36:00,953 --> 00:36:02,788
Za vselej zate.
417
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Zate se smejem,
418
00:36:11,463 --> 00:36:13,298
zate jokam,
419
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
zate dežujem in sijem.
420
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Zate bi premikal gore.
421
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Zate.
422
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
Vedno zate.
423
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Za vselej zate.
424
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Zate.
425
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
In vedno zate.
426
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
Ni pomembno, kaj rečeš,
427
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
ni pomembno, kje si.
428
00:36:52,713 --> 00:36:55,339
Zate sem pogosto lagal
429
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
in se za mavrico gnal.
430
00:36:58,468 --> 00:36:59,803
Zate.
431
00:37:00,929 --> 00:37:02,848
{\an8}In vedno zate.
432
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Za vselej zate.
433
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Kjerkoli si...
434
00:37:40,010 --> 00:37:41,970
Kje sta bila tako dolgo?
435
00:38:06,495 --> 00:38:07,912
No, tako je to.
436
00:38:07,913 --> 00:38:09,289
Smo Klattovi.
437
00:38:09,873 --> 00:38:13,543
Bili smo normalni, kar že to pomeni.
Bili smo kot vsi.
438
00:38:13,544 --> 00:38:16,629
Plačevali smo davke,
vozili ne predrag avto,
439
00:38:16,630 --> 00:38:18,966
ob nedeljah pa uživali
v kavi in pecivu.
440
00:38:19,800 --> 00:38:21,009
Nato
441
00:38:21,635 --> 00:38:22,803
pa se je
442
00:38:23,971 --> 00:38:25,347
zapletlo.
443
00:38:27,724 --> 00:38:31,395
Dedo, veš, ni osebno.
Vedno si bil krasen gost.
444
00:38:36,567 --> 00:38:37,901
Pazi nanje.
445
00:38:38,735 --> 00:38:41,863
Poklicala bom Kralja
in ji povedala za to zmešnjavo.
446
00:38:41,864 --> 00:38:43,448
Popenila bo.
447
00:38:45,659 --> 00:38:47,368
Šefinja, spet jaz.
448
00:38:47,369 --> 00:38:51,664
- Ja. Samo sporočam, kaj je novega.
- Kralj je ženska?
449
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
- Imamo...
- Kaj? Kdo?
450
00:38:53,375 --> 00:38:57,421
Moral bi vedeti,
da ne znaš s puncami, šleva.
451
00:39:01,091 --> 00:39:05,887
Divja si, a?
Mogoče bi te moral odpeljati v svojo klet.
452
00:39:05,888 --> 00:39:09,349
- Pusti jo!
- Hej, ne bodi ljubosumna.
453
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Tudi ti lahko prideš.
454
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Dve za ceno ene.
455
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Ati, umiri se.
456
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- Lukas?
- Ja, kaj je?
457
00:39:23,864 --> 00:39:26,324
Ven moram. Šefinja kliče.
458
00:39:26,325 --> 00:39:27,450
Prav, pojdi.
459
00:39:27,451 --> 00:39:30,578
- Boš zmogel sam?
- Ja.
460
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- Imaš vse pod nadzorom?
- Itak.
461
00:39:33,415 --> 00:39:36,168
- Ne bom dolgo.
- Ajde.
462
00:39:43,842 --> 00:39:46,260
Od kdaj zna vlamljati?
463
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
Saj ne zna.
464
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Rad te imam.
465
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
Policija! Položite orožje.
Vsi na tla! Lezite.
466
00:42:10,155 --> 00:42:13,491
Pokliči veterinarsko inšpekcijo,
naj oni to uredijo.
467
00:42:13,492 --> 00:42:16,827
Gospa Rauch.
Schellenberga smo našli v gozdu. Mrtvega.
468
00:42:16,828 --> 00:42:17,912
Kaj je bilo?
469
00:42:17,913 --> 00:42:22,209
Težko rečem. Zmrcvarjen je,
kot da bi ga napadla kakšna zver.
470
00:42:23,043 --> 00:42:24,585
Mogoče je bil Žleht...
471
00:42:24,586 --> 00:42:28,172
Da ne bi. Pa Bauerjeva?
Ste jo našli?
472
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Še ne. Povsod iščemo.
473
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
G. Novak,
žal boste morali z nami na postajo.
474
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Pridite.
475
00:42:40,644 --> 00:42:42,312
Dvignila vas bova.
476
00:42:44,189 --> 00:42:45,773
Stojte! Ne!
477
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
Ne, v redu je.
478
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Kdo je bil to?
479
00:43:06,461 --> 00:43:07,462
To je...
480
00:43:08,255 --> 00:43:10,631
To je Chris, moj...
481
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Pomagal mi je.
482
00:43:13,343 --> 00:43:14,385
Ja.
483
00:43:14,386 --> 00:43:18,764
Kriminalistka Rauch, oprostite.
Nisem vedel, ali ste tudi vi...
484
00:43:18,765 --> 00:43:22,603
- Moj telefon.
- Oprostite, ker sem ga vzel.
485
00:43:23,812 --> 00:43:27,274
- Izvolite.
- Še sreča, sicer vas ne bi našla.
486
00:43:28,066 --> 00:43:29,400
Dobro.
487
00:43:29,401 --> 00:43:31,028
No, hvala.
488
00:43:31,528 --> 00:43:32,529
Dedo.
489
00:43:35,282 --> 00:43:38,702
Če mislite, da je po tem,
kar sem videla v vaši kleti, to vse...
490
00:43:39,203 --> 00:43:41,246
O marsičem se morava pogovoriti.
491
00:43:41,955 --> 00:43:42,956
Dobro.
492
00:43:44,958 --> 00:43:47,543
Wanda, pozdravljena.
493
00:43:47,544 --> 00:43:49,837
- Glavna inšpektorica Rauch.
- Ja.
494
00:43:49,838 --> 00:43:52,716
Prosila te bom,
da greš z mano na postajo.
495
00:43:53,342 --> 00:43:54,842
Ne skrbi. Zraven greva.
496
00:43:54,843 --> 00:43:57,012
Zlepa te ne pustim več same.
497
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Zame je.
498
00:44:02,059 --> 00:44:03,602
Poglej, kdo je.
499
00:44:04,770 --> 00:44:07,271
- Živjo, korenjak!
- Ole, srček!
500
00:44:07,272 --> 00:44:09,732
Mami? Kaj se dogaja?
501
00:44:09,733 --> 00:44:12,109
Ste jo našli? Kako ste?
502
00:44:12,110 --> 00:44:17,282
Dobro.
Nekdo bi rad govoril s tabo.
503
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Živjo, bukselj.
504
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
Wanda? Si v redu?
505
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- Itak. Kaj si pa mislil?
- Kaj se dogaja z vami?
506
00:44:25,874 --> 00:44:28,251
Zapleteno je.
507
00:44:28,252 --> 00:44:32,338
Vse bomo razložili,
ko se vidimo, prav? Obljubim.
508
00:44:32,339 --> 00:44:36,051
Boš ti še zdržal malo brez nas?
509
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Ja. Alexova mama pravi,
da lahko prenočim pri njih.
510
00:44:40,305 --> 00:44:44,601
Brez skrbi.
Ole je lahko tukaj, dokler bo treba.
511
00:44:45,435 --> 00:44:46,812
Z nami bo varen.
512
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Super, hvala.
- Hvala!
513
00:45:15,674 --> 00:45:18,010
PO ZGODBI
ZOLTANA SPIRANDELLIJA
514
00:45:52,794 --> 00:45:54,796
Prevedla: Polona Mertelj