1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Pravijo, da se ti pred smrtjo pred očmi odvrti vse življenje. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,481 Pogosto sem se spraševala, kako je to. 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,443 Torej, kdo izbere najpomembnejše dogodke? 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Vse moje življenje? 5 00:00:30,906 --> 00:00:33,491 Bom morala pred smrtjo gledati, 6 00:00:33,492 --> 00:00:37,371 kako sem se kot petošolka na odru polulala v hlačke? 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 Raje bi preskočila na konec. 8 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 ENAJST UR PREJ 9 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 Wanda! 10 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 Ne, ne, ne! 11 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 ŽAL MI JE X 12 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 Ne, ne, ne, ne! 13 00:01:56,825 --> 00:01:58,117 Drek! 14 00:01:58,118 --> 00:01:59,203 Wanda! 15 00:02:07,294 --> 00:02:08,460 Ne! 16 00:02:08,461 --> 00:02:10,129 O bog. 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,924 O ne. 18 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 V redu. 19 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 Kaj? Ne! 20 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 Ne! Ne, ne, ne! 21 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 V redu. 22 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 O bog. 23 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Drek. 24 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}SPREJETO V DOBREM STANJU PODPIS 25 00:04:02,326 --> 00:04:04,410 TIGER ŠT. 71524247 26 00:04:04,411 --> 00:04:06,495 {\an8}HRANA ZA DIVJE ŽIVALI 27 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 TANZANIJA 28 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Dajmo. 29 00:04:41,031 --> 00:04:45,117 Za ta jajca nisem spila dovolj kave. Ajde, zmigajte se. 30 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 V uri in pol bomo končali. 31 00:04:47,162 --> 00:04:50,874 Ni čarovnija. Dajmo, bolj energično. Ne bom ponavljala. Gremo. 32 00:05:03,971 --> 00:05:06,722 Wandin praznik se začne opoldne. 33 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 Odvisno od razmer v prometu in zamud 34 00:05:08,976 --> 00:05:14,313 recimo, da bodo ljudje od doma odšli med enajst trideset... 35 00:05:14,314 --> 00:05:16,649 Med pol dvanajsto in tri četrt na... 36 00:05:16,650 --> 00:05:21,279 - Med 11.30 in 11.45. - Ja. Rüdiger, midva bova na dogodku 37 00:05:21,280 --> 00:05:24,699 - in pazila na sosede, Dedo in Ole pa... - Team Takeaway. 38 00:05:24,700 --> 00:05:27,786 ...bosta odstranjevala kamere. 39 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 Je to moja pletilka? 40 00:05:32,207 --> 00:05:36,335 Delovati bomo morali kot dobro naoljen stroj. 41 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Kakšno vprašanje? 42 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 - Kaj? - Kako se imenuje najina ekipa? 43 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 Carlotta in Rüdiger. 44 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Ole, kamere boš opazoval tukaj. 45 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 Pazil, da so hiše prazne, in me usmerjal. 46 00:05:47,514 --> 00:05:50,601 - Komunicirala bova prek tega. - Kaj je narobe s telefoni? 47 00:05:51,935 --> 00:05:55,981 Zveza mora biti prosta za mamo. In tako je bolj kul. 48 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 Nimava vokitokija. 49 00:05:58,192 --> 00:06:01,903 Uspelo nam bo, če bomo sodelovali kot ekipa. 50 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 Nismo ekipa. 51 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Družina smo. 52 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Bedni ste. 53 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 - Operacija Pomladno čiščenje. - Hej! 54 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 - Srečno. - Enako. 55 00:06:30,057 --> 00:06:33,393 - Rada te imam. - Jaz pa tebe. 56 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Tudi jaz te imam rad, Dedo. 57 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Ja. 58 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 NEZNANA ŠTEVILKA 59 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Oglasi se že! 60 00:07:28,156 --> 00:07:31,410 GLAVNA INŠPEKTORICA POSEBNA ENOTA ZA WANDO KLATT 61 00:07:42,921 --> 00:07:45,715 Robert Bauscher, policija. Kako lahko pomagam? 62 00:07:45,716 --> 00:07:50,178 Rada bi govorila z glavno inšpektorico Rauchovo 63 00:07:50,179 --> 00:07:52,513 iz posebne enote za Wando Klatt. 64 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Trenutek, prosim. 65 00:07:55,684 --> 00:07:58,019 Klic za Rauchovo o Wandi Klatt. 66 00:07:58,020 --> 00:07:59,104 Je tukaj? 67 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Samo hipec. 68 00:08:08,739 --> 00:08:10,364 Oprostite, motim? 69 00:08:10,365 --> 00:08:14,368 Ugotoviti poskušam, kdo je ta frdamani Kralj. 70 00:08:14,369 --> 00:08:18,332 - Nekdo kliče v zvezi z Wando Klatt. - Lahko vi prevzamete? 71 00:08:19,208 --> 00:08:21,293 - Seveda. - Hvala. 72 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Bom jaz. 73 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 Prosim? 74 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Gospa Rauch? 75 00:08:37,226 --> 00:08:41,145 Ne, kriminalistka Rauch je ta hip žal zasedena. 76 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Vam lahko jaz pomagam? Njen sodelavec sem. 77 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 Halo? 78 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Sem Wanda Klatt. 79 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 Si v redu? 80 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Dajva. 81 00:09:07,756 --> 00:09:11,884 Preverjam mikrofon. Ena, dve, ena. 82 00:09:11,885 --> 00:09:14,220 Ena, dve, ena. 83 00:09:14,221 --> 00:09:16,389 - To mora stran. - Wanda. 84 00:09:16,390 --> 00:09:19,559 Oder mora biti prazen za nastope. 85 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 Mize za samopostrežbo so tam. 86 00:09:21,478 --> 00:09:24,313 Magdalena, pusti dovolj prostora za vse, prav? 87 00:09:24,314 --> 00:09:27,651 Ne zapolni vseh miz s svojimi orjaškimi quichi. 88 00:09:28,235 --> 00:09:30,903 - Naša častna gostja. Zdravo. - Katarina. 89 00:09:30,904 --> 00:09:34,824 Verjetno bo danes za vas čustveno zelo naporno. 90 00:09:34,825 --> 00:09:37,994 Ampak stojimo vam ob strani. 91 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 - Hvala. - Sta Ole in Dedo tukaj? 92 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 Pozneje prideta. 93 00:09:43,876 --> 00:09:48,088 Ole se zjutraj ni dobro počutil. Dedo je ostal z njim. 94 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 Saj res, to je moj brat Rüdiger. 95 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Enchanté. - Pozdravljeni. 96 00:09:52,968 --> 00:09:54,927 O, lepo. Oder je tukaj. Kul. 97 00:09:54,928 --> 00:09:59,224 Bi lahko s kom govoril o urniku? Nekaj bi rad zaigral. 98 00:10:00,809 --> 00:10:04,520 Katarina, lahko pri čem pomagava? 99 00:10:04,521 --> 00:10:09,025 Samo pijačo si vzemite in se sprostite. Vse je pod nadzorom. 100 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 Samo Magdaleno grem preverit. 101 00:10:12,154 --> 00:10:15,908 - Magdalena? Quiche ne sme na sredo mize. - Wanda. Klatt. 102 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Wanda Klatt. 103 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Orel Vrabcu. Me slišiš? Konec. 104 00:10:31,924 --> 00:10:36,553 {\an8}Oči, kolikokrat še? Sama sva. Ne potrebujeva vzdevkov. 105 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 {\an8}Lahko rečeš samo "konec"? Konec. 106 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 Kaj? 107 00:10:41,433 --> 00:10:45,604 Ko boš končal, reci "konec", da bom vedel, da si končal. Konec. 108 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 Ne morem samo nehati govoriti? 109 00:10:55,030 --> 00:10:57,281 - Hej. In? - Živjo. 110 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Prvi gostje so že tu. Kako vama gre? 111 00:11:00,577 --> 00:11:04,790 Dobro. V dveh sva že končala. Zdaj sva pred hišo številka sedem. 112 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 - Ja. Zdravo. - Si v redu? 113 00:11:09,169 --> 00:11:12,797 Ja. Mislim, da si nikoli nisem vzela časa 114 00:11:12,798 --> 00:11:15,843 in razmislila, kako se bom počutila na prireditvi. 115 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Premagujejo me čustva. 116 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Razumem. 117 00:11:23,058 --> 00:11:25,476 WANDA, ČAKAMO TE! VSAK DAN MISLIMO NATE. 118 00:11:25,477 --> 00:11:27,604 - Žal mi je, da to doživljaš sama. - Ja. 119 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 Zdi se kot slovo. 120 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Ljubica, ne razmišljaj tako. Ne bomo se vdali. 121 00:11:35,696 --> 00:11:37,780 A take priložnosti morda ne bo več. 122 00:11:37,781 --> 00:11:40,701 Ja. Prav imaš. Trapasta sem. 123 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Samo želim si, da bi bil tu z mano. 124 00:11:45,372 --> 00:11:49,125 Premiki pri Mulletovih. Ponavljam, premiki pri Mulletovih. 125 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Pojdi! 126 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 Prekiniti moram. Zmogla boš. Prav? 127 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 - Ja. V redu bom. - Konec. 128 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 No, vso srečo... 129 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 {\an8}Nova sva, morava... 130 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Pridi. 131 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Še malo. 132 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 Stoj. 133 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 - Šefinja, začnemo razkladati? - Ja, opravimo. 134 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Fantje, začnimo! 135 00:12:55,901 --> 00:12:59,154 Poklicali ste Chrisa. Po pisku pustite sporočilo. 136 00:12:59,988 --> 00:13:05,035 Chris, pogovoriti se morava. Meša se mi. 137 00:13:05,536 --> 00:13:09,873 Ne poznaš mojih delodajalcev. Če izvedo, da je še živa... 138 00:13:22,511 --> 00:13:24,762 - Prosim? - Jaz sem, Lukas. 139 00:13:24,763 --> 00:13:28,391 - O nečem moram govoriti s tabo. - Jaz pa s tabo. 140 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Ampak ne po telefonu. Pridem k tebi. 141 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 Wanda Klatt? 142 00:13:57,254 --> 00:14:00,382 - Kdo ste? - Policijski inšpektor Schellenberg. 143 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 - Lahko vidim izkaznico? - Seveda. 144 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Dobro. 145 00:14:17,274 --> 00:14:19,817 Poslušati me morate, prav? 146 00:14:19,818 --> 00:14:22,069 Zelo nevarni ljudje me preganjajo. 147 00:14:22,070 --> 00:14:23,864 Imam podatke o nekem Kralju. 148 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 - Kralju? - Ja. 149 00:14:25,866 --> 00:14:29,327 Mislim, da vodi mrežo tihotapcev divjih živali. 150 00:14:29,328 --> 00:14:34,665 Neka novinarka, Lenka Němcová, ga je nameravala razkrinkati na svojem kanalu. 151 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 Kralj je Lukasu Novaku naročil, naj jo ubije. 152 00:14:40,088 --> 00:14:43,174 - Ne boste nič zapisali? - Zapomnil si bom. Nadaljuj. 153 00:14:43,175 --> 00:14:47,970 Ja. Lukas dela za tisto Brauerco. Lastnico Kapitana. 154 00:14:47,971 --> 00:14:52,225 No, videla sem umor. In potem so hoteli ubiti še mene. 155 00:14:52,226 --> 00:14:56,312 Ampak tisti, ki naj bi to naredil, je imel zlato srce. 156 00:14:56,313 --> 00:14:58,524 Skril me je v babičini kleti. 157 00:14:59,358 --> 00:15:03,737 Zato nočem... Nočem, da je zaradi tega v težavah. 158 00:15:04,655 --> 00:15:08,241 Ampak ta hip je v nevarnosti. Tako kot jaz in moja družina. 159 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 Poiskati morava Kralja in ga aretirati. 160 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Res si veliko pogruntala. 161 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 Ja. Kakšen je torej načrt? 162 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Odpeljal te bom v varno hišo. 163 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 In poklical šefinjo. Vedela bo, kako naprej. 164 00:15:30,013 --> 00:15:32,473 - Vse bo v redu. - Okej. 165 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 - Ja. - Vse bo v redu. 166 00:15:49,867 --> 00:15:51,742 Še ena manj. K naslednji grem. 167 00:15:51,743 --> 00:15:52,660 NI SIGNALA 168 00:15:52,661 --> 00:15:53,745 Sprejeto. 169 00:15:57,875 --> 00:16:01,294 Ne razumeš. Kdaj drugič ti bom povedal. 170 00:16:01,295 --> 00:16:03,921 Me ne zanima. Odhajam. 171 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - Sita sem tega sranja. - Sarah, kam greš? 172 00:16:06,758 --> 00:16:10,720 Resno, zdaj? Vsaj pogovoriva se prej. 173 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 Dovolj sva govorila. 174 00:16:13,640 --> 00:16:16,058 Ne veš, pod kakšnim pritiskom sem. 175 00:16:16,059 --> 00:16:19,645 Zaradi česa pa? Nogometa? Igranja gangsterja? 176 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Odrasti že. 177 00:16:21,857 --> 00:16:24,108 Sarah. Sarah! 178 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 Sranje. 179 00:16:26,069 --> 00:16:29,406 - Prav ti je. - Prav, pa pojdi. Spokaj! 180 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 Kako ste? 181 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Dobro. 182 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Zelo ekspresivne so. 183 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Žal mi je. Moža rado malo zanese. 184 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 Prisrčno je. 185 00:17:51,530 --> 00:17:56,034 Hvala, Iskre. Tečajnice modernega baleta. 186 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 Gremo. Hitro. 187 00:18:00,998 --> 00:18:02,040 Jonas! 188 00:18:03,417 --> 00:18:09,798 - Neverjetno! - Na oder vabim svojo čudovito ženo. 189 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Hvala. 190 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Hvala. 191 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Najprej bi rada povedala, kako hvaležni smo, 192 00:18:38,702 --> 00:18:43,080 da ste danes vsi prišli sem 193 00:18:43,081 --> 00:18:46,877 in podprli ta izjemno pomemben dogodek. 194 00:18:47,669 --> 00:18:52,382 Čez hip bom mikrofon predala neverjetno pogumni ženski. 195 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Ampak prej bi rada nekaj povedala. 196 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 To, kar se je zgodilo Klattovim, 197 00:19:02,935 --> 00:19:05,853 je naš kraj globoko pretreslo. 198 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Tudi jaz imam dva otroka. 199 00:19:08,482 --> 00:19:13,277 Povsem me je vrglo iz tira, da mladenka, kakršna je Wanda, 200 00:19:13,278 --> 00:19:16,156 lahko izgine brez sledu. 201 00:19:16,657 --> 00:19:19,075 Še posebej pa me je razburilo, 202 00:19:19,076 --> 00:19:24,914 da so pristojni Klattove in vse krajane pustili na cedilu. 203 00:19:24,915 --> 00:19:27,458 Zato sem se odločila, 204 00:19:27,459 --> 00:19:29,460 da v spomin na Wando 205 00:19:29,461 --> 00:19:35,300 na naslednjih volitvah kandidiram za županjo Sundersheima. 206 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Bravo! 207 00:19:40,222 --> 00:19:42,765 - Obljubljam, da bom ta kraj... - Si to vedela? 208 00:19:42,766 --> 00:19:45,184 - ...vrnila na stare tire. - Ne. 209 00:19:45,185 --> 00:19:49,021 Da se bomo spet lahko zanesli na svoje sosede, 210 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 skrbeli drug za drugega. 211 00:19:51,567 --> 00:19:56,654 Da bo to kraj, v katerem se otroci lahko varno igrajo na ulici, 212 00:19:56,655 --> 00:19:59,031 v katerem se družinam ni treba bati, 213 00:19:59,032 --> 00:20:02,660 da bi jih razklala kriminal in negotovost. 214 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 V takem Sundersheimu hočem živeti. 215 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 V Sundersheimu, na katerega smo lahko vsi ponosni. 216 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Najlepša hvala. 217 00:20:17,217 --> 00:20:20,344 Toda ta dan ni posvečen meni. 218 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Spomnimo se, zakaj smo tukaj. 219 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 Na oder vabim žensko, 220 00:20:27,269 --> 00:20:31,940 ki jo ponosno imenujem draga prijateljica, Carlotto Klatt. 221 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Ja. 222 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Pozdravljeni. 223 00:20:52,169 --> 00:20:53,504 Hvala, ker ste prišli. 224 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 Iz srca se zahvaljujem tudi Katarini in Jonasu, 225 00:20:59,635 --> 00:21:02,679 pa Alexu in Lucie, ker... 226 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 Ker so vse to pripravili. 227 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 Zelo sem ganjena. 228 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 Tisti, ki ste me videli po televiziji, veste, 229 00:21:16,068 --> 00:21:18,487 da ne znam nastopati v javnosti. 230 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Zato sem nekaj napisala. 231 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 "Wanda. 232 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 Moja hči Wanda bo nocoj opolnoči 233 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 pogrešana sto dni. 234 00:21:37,756 --> 00:21:43,887 Pravijo, da je potem verjetnost, da jo najdejo živo, manjša od 10 %." 235 00:21:48,392 --> 00:21:51,019 - To je varna hiša? - Ja. 236 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Pridi. 237 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - Preveč močno stiskate. - Pridi. 238 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Jaz sem, Schellenberg. - Sranje. 239 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 Odpri! 240 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Wanda Klatt... Je živa. 241 00:22:42,571 --> 00:22:46,032 - Ne! Na pomoč! - Noter. 242 00:22:46,033 --> 00:22:48,952 Ne! Izpusti me! 243 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Dobro, Orel je na poti k hiši 35. Konec. 244 00:22:55,250 --> 00:22:58,629 Izgleda, da bo hiša 35... 245 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Oprosti, prekinja. Lahko ponoviš? Konec. 246 00:23:06,261 --> 00:23:07,595 Utihni! Tiho! 247 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Wanda? 248 00:23:09,306 --> 00:23:11,390 Vrabec, si še na zvezi? Konec. 249 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 Živa je! Oči, Wanda je živa! 250 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 Wanda? Ole, si prepričan, da je ona? 251 00:23:17,356 --> 00:23:19,565 Gledam jo! Pri Lukasu Novaku je. 252 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 Lukasu Novaku? Ampak... 253 00:23:20,901 --> 00:23:23,569 V težavah je! Nekaj čudnega se dogaja. 254 00:23:23,570 --> 00:23:25,196 Tudi tisti policaj je tam. 255 00:23:25,197 --> 00:23:28,491 - Čakaj. Kateri? - Tisti, ki je vedno z Rauchovo. 256 00:23:28,492 --> 00:23:31,286 Kako se že piše? Schelle... 257 00:23:32,079 --> 00:23:34,121 - Schellenberg? - Schellenberg, ja. 258 00:23:34,122 --> 00:23:36,207 Ole, tja grem. Spotoma te poberem. 259 00:23:36,208 --> 00:23:37,501 Pohiti! 260 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Wanda. Živa si. O bog. 261 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 Ven z njo! Ta gre tja. 262 00:23:50,597 --> 00:23:51,890 Previdno, fantje. 263 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 Drugi zaboj postavite zraven, prav? 264 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Zamujaš. Kje si? 265 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Kaj? 266 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 Wanda Klatt? 267 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Sranje. 268 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 "Izguba hčerke je najhujša stvar v mojem življenju. 269 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Še vedno vsako jutro pričakujem, 270 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 da bo vstopila v kuhinjo in hotela zajtrk." 271 00:24:38,270 --> 00:24:39,897 Odkrita bom. 272 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 Ko sta Katarina in Jonas predlagala Wandin praznik, 273 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 se mi je ideja zdela grozna. 274 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Mislila sem, da bo dogodek neokusen in kičast, 275 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 da bi bila Wanda grozno jezna, da sem privolila vanj. 276 00:25:00,751 --> 00:25:07,132 Toda zdaj mi je jasno, da sem spregledala bistvo. 277 00:25:08,300 --> 00:25:12,179 Ne gre zame, za vas gre. Za Sundersheim. 278 00:25:14,556 --> 00:25:20,019 Vse življenje živimo vsak v svojem mehurčku. 279 00:25:20,020 --> 00:25:26,235 Pred vsem tem sem komaj poznala ljudi z naše ulice. 280 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 V zadnjih treh mesecih 281 00:25:30,155 --> 00:25:35,619 sem o prebivalcih izvedela več kot prej v vseh letih življenja tukaj. 282 00:25:37,371 --> 00:25:41,041 Pa poglejte zdaj. Vsi ste tu. 283 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 Wandina usoda je za vas pomembna. 284 00:25:46,338 --> 00:25:47,339 In to... 285 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 To mi vzbuja upanje. 286 00:25:50,801 --> 00:25:55,055 Ko se zgodi kaj takega, se človek počuti zelo osamljenega. 287 00:25:57,140 --> 00:25:59,017 Vendar vidim, da nisem sama. 288 00:25:59,977 --> 00:26:02,478 Del skupnosti sem. 289 00:26:02,479 --> 00:26:07,484 Zelo smo si različni, vsak ima svoje težave, 290 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 posebnosti in skrivnosti. 291 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 Imamo pa tudi drug drugega. 292 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 In če... 293 00:26:20,122 --> 00:26:21,456 Oprostite. 294 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Ja. 295 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 Če lahko vsi takole izkažemo podporo... 296 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Oprostite. 297 00:26:38,724 --> 00:26:42,603 Kadar pridemo izrazit podporo drugim... 298 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 WANDA JE ŽIVA 299 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 In zdaj... 300 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 V poklon Wandi... Moj brat Rüdiger. 301 00:27:00,746 --> 00:27:03,832 Rüdiger, pridi na oder. Zaploskajmo Rüdigerju. 302 00:27:04,583 --> 00:27:05,709 Zaploskajmo mu. 303 00:27:12,132 --> 00:27:15,469 Operacija Pomladno čiščenje, rdeči alarm. 304 00:27:17,012 --> 00:27:19,181 En velik aplavz za mojo sestro Carlotto! 305 00:27:19,681 --> 00:27:21,099 Super si bila, Carlotta! 306 00:27:25,062 --> 00:27:26,897 Prevzemi, po kitaro grem. 307 00:27:29,024 --> 00:27:30,943 Bravo! 308 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Sundersheimčani, uživate? 309 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 Krščenduš. Wanda Klatt? 310 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - Ja. - Sranje. 311 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Pripelji jo. Veš, kam? 312 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - Ne. - Na Lander Weg. 313 00:28:20,284 --> 00:28:22,577 Lander Weg. Poznaš? 314 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Lander Weg. Prihajamo. 315 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 Matervola. 316 00:28:30,294 --> 00:28:32,254 Je to Wanda? Schellenberg? 317 00:28:36,592 --> 00:28:39,886 - Oči? Kaj ti je? - Rekel si, da je vpletena policija. 318 00:28:39,887 --> 00:28:41,513 Eden od njih. 319 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 Čeprav ne veva, ali je zraven tudi ona. 320 00:28:47,144 --> 00:28:48,729 Kje je Wanda? 321 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 Tam je bila! 322 00:28:52,649 --> 00:28:54,734 Slišal sem, da jo bosta odpeljala sem. 323 00:28:54,735 --> 00:28:56,945 Lander Weg. Prav, greva. Pridi. 324 00:28:58,322 --> 00:28:59,907 Čakaj. Pa ona? 325 00:29:00,782 --> 00:29:04,786 Ne vem. Zdaj morava rešiti tvojo sestro. Hitro! 326 00:29:05,621 --> 00:29:07,538 - Carlotta? - Dedo, kaj je? 327 00:29:07,539 --> 00:29:09,207 Carlotta, živa je! 328 00:29:09,208 --> 00:29:11,584 Lukas Novak jo ima. In Schellenberg! 329 00:29:11,585 --> 00:29:14,587 - Schellenberg? - Spotoma te bova pobrala. 330 00:29:14,588 --> 00:29:18,716 - Dedo, si prepričan, da... - Ja! Carlotta, ona je. 331 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Uspelo nam je. Živa je. 332 00:29:21,762 --> 00:29:25,766 Zelo te imam rad. Zunaj počakaj, prav? Kmalu prideva. 333 00:29:26,725 --> 00:29:29,060 Daj že, no. 334 00:29:29,061 --> 00:29:30,395 Daj. 335 00:29:47,162 --> 00:29:50,456 - Ni tvoj bratranec poskrbel zanjo? - To mi je rekel. 336 00:29:50,457 --> 00:29:55,336 Pa jo je ves čas skrival v babičini kleti. Vedel sem, da idiot nima punce. 337 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - Si vedel za to? - Kako le? 338 00:29:57,464 --> 00:29:59,508 Tvoja naloga je, da to veš. 339 00:30:01,176 --> 00:30:02,009 KRALJ 340 00:30:02,010 --> 00:30:03,095 Sranje. 341 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Oglasi se. - In kaj naj rečem? 342 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Že kaj. 343 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 - Oglasi se. - Ti pa tiho. 344 00:30:13,856 --> 00:30:15,232 Tega mi res ni treba. 345 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Hej, šef. 346 00:30:21,405 --> 00:30:23,532 Ja, prepričana sem. Najpozneje jutri. 347 00:30:24,533 --> 00:30:25,993 Verjetno je čakal na meji. 348 00:30:27,578 --> 00:30:28,704 Ja. 349 00:30:30,038 --> 00:30:31,122 Točno. Ja. 350 00:30:31,123 --> 00:30:33,165 Ne, v redu je. Bomo. 351 00:30:33,166 --> 00:30:37,171 Ja, težavico imamo. Ampak jo rešujemo. Ja. 352 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 Wanda Klatt? Torej veš. Ja, uredili bomo. 353 00:30:45,596 --> 00:30:47,305 Ne. Tukaj je. 354 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Zaprta v Schellenbergovem... 355 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Kje je Wanda? 356 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 Sranje! 357 00:31:02,988 --> 00:31:04,280 Kaj se dogaja, hudiča? 358 00:31:04,281 --> 00:31:06,490 Tista hiša... Kraljeva je. 359 00:31:06,491 --> 00:31:08,034 - Kaj? - Ja. 360 00:31:08,035 --> 00:31:11,288 - Si vedel, da so vpleteni policaji? - Ne! 361 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Prisedi! 362 00:31:17,294 --> 00:31:18,794 Pelji! 363 00:31:18,795 --> 00:31:21,130 Počakaj. Ole ne more z nama. 364 00:31:21,131 --> 00:31:24,342 - Zakaj ne? - Ne sme me skrbeti za oba otroka. 365 00:31:24,343 --> 00:31:28,888 - Nisem otrok. - Zame si. Žal mi je, ne morem tvegati. 366 00:31:28,889 --> 00:31:31,015 - Tu moraš počakati. - Mami! 367 00:31:31,016 --> 00:31:33,267 - Oči? - Korenjak, mama ima prav. 368 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 Obveščala te bova. 369 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Rada te imam. Pridi sem. 370 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 - Jaz pa tebe. - Mudi se. 371 00:31:42,110 --> 00:31:43,445 Pojdiva. 372 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Pazita 373 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 nase. 374 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 Pa zdaj? 375 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Ločiva se. 376 00:32:08,929 --> 00:32:12,140 Vsak naj se znajde po svoje, ne? 377 00:32:13,100 --> 00:32:15,768 Resno? Zdaj bi to naredil? 378 00:32:15,769 --> 00:32:17,604 Ja. 379 00:32:25,320 --> 00:32:27,864 "Žal mi je?" Samo to? 380 00:32:27,865 --> 00:32:30,032 Po vsem tistem? 381 00:32:30,033 --> 00:32:35,080 Kaj pa naj bi? Priredila "ubežniški žur"? Zmontirala najine najboljše trenutke? 382 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Izigrala si me. - Ugrabil si me. 383 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 Torej si se samo pretvarjala? 384 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 Ne, seveda ne. 385 00:32:51,763 --> 00:32:52,890 Zapeljala si me. 386 00:32:53,765 --> 00:32:54,850 Ja. 387 00:32:56,268 --> 00:32:57,268 Daj no. 388 00:32:57,269 --> 00:32:59,771 Kaj hočeš reči? Nekaj mi je pomenilo. 389 00:33:00,522 --> 00:33:01,982 Kaj poskušaš povedati? 390 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Samo pravim. 391 00:33:07,613 --> 00:33:08,614 Hej. 392 00:33:10,240 --> 00:33:12,451 Oprostita, ker motim ljubezenski prepirček. 393 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Ljudje, tole boste pa drago plačali. 394 00:33:54,409 --> 00:33:59,498 Wanda Klatt. Veš, koliko težav si povzročila? 395 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Vstanita. 396 00:34:03,460 --> 00:34:06,671 - To res ni potreb... - Utihni! 397 00:34:06,672 --> 00:34:09,299 Dobro. Opravimo že. 398 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Wanda, oprosti. 399 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 O bog. 400 00:34:16,306 --> 00:34:17,683 Kaj je tisto? 401 00:34:18,976 --> 00:34:20,767 Resno! 402 00:34:20,768 --> 00:34:23,438 - Tam! - Menda ne misliš, da ti bom nasedel? 403 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Saj to ni res. 404 00:34:43,792 --> 00:34:48,212 Vse razpoložljive enote, zasledujte Deda Klatta. V kombiju je. 405 00:34:48,213 --> 00:34:52,134 Tam je tudi pogrešana Wanda Klatt. Prosim za nujne okrepitve. 406 00:35:17,951 --> 00:35:20,620 - Hvala, Jonas. - O bog. 407 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 Ta pesem je za mojo nečakinjo Wando. 408 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Zate pojem, 409 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 zate kričim, 410 00:35:42,851 --> 00:35:47,981 zate gorim in snežim. 411 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 Pozabljam nase, 412 00:35:52,236 --> 00:35:53,946 se spomnim sebe. 413 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 Zate. 414 00:35:57,491 --> 00:35:59,825 In vedno zate... 415 00:35:59,826 --> 00:36:00,952 Je vse v redu? 416 00:36:00,953 --> 00:36:02,788 Za vselej zate. 417 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Zate se smejem, 418 00:36:11,463 --> 00:36:13,298 zate jokam, 419 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 zate dežujem in sijem. 420 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Zate bi premikal gore. 421 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Zate. 422 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 Vedno zate. 423 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Za vselej zate. 424 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Zate. 425 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 In vedno zate. 426 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 Ni pomembno, kaj rečeš, 427 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 ni pomembno, kje si. 428 00:36:52,713 --> 00:36:55,339 Zate sem pogosto lagal 429 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 in se za mavrico gnal. 430 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Zate. 431 00:37:00,929 --> 00:37:02,848 {\an8}In vedno zate. 432 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Za vselej zate. 433 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Kjerkoli si... 434 00:37:40,010 --> 00:37:41,970 Kje sta bila tako dolgo? 435 00:38:06,495 --> 00:38:07,912 No, tako je to. 436 00:38:07,913 --> 00:38:09,289 Smo Klattovi. 437 00:38:09,873 --> 00:38:13,543 Bili smo normalni, kar že to pomeni. Bili smo kot vsi. 438 00:38:13,544 --> 00:38:16,629 Plačevali smo davke, vozili ne predrag avto, 439 00:38:16,630 --> 00:38:18,966 ob nedeljah pa uživali v kavi in pecivu. 440 00:38:19,800 --> 00:38:21,009 Nato 441 00:38:21,635 --> 00:38:22,803 pa se je 442 00:38:23,971 --> 00:38:25,347 zapletlo. 443 00:38:27,724 --> 00:38:31,395 Dedo, veš, ni osebno. Vedno si bil krasen gost. 444 00:38:36,567 --> 00:38:37,901 Pazi nanje. 445 00:38:38,735 --> 00:38:41,863 Poklicala bom Kralja in ji povedala za to zmešnjavo. 446 00:38:41,864 --> 00:38:43,448 Popenila bo. 447 00:38:45,659 --> 00:38:47,368 Šefinja, spet jaz. 448 00:38:47,369 --> 00:38:51,664 - Ja. Samo sporočam, kaj je novega. - Kralj je ženska? 449 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 - Imamo... - Kaj? Kdo? 450 00:38:53,375 --> 00:38:57,421 Moral bi vedeti, da ne znaš s puncami, šleva. 451 00:39:01,091 --> 00:39:05,887 Divja si, a? Mogoče bi te moral odpeljati v svojo klet. 452 00:39:05,888 --> 00:39:09,349 - Pusti jo! - Hej, ne bodi ljubosumna. 453 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Tudi ti lahko prideš. 454 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Dve za ceno ene. 455 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Ati, umiri se. 456 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - Lukas? - Ja, kaj je? 457 00:39:23,864 --> 00:39:26,324 Ven moram. Šefinja kliče. 458 00:39:26,325 --> 00:39:27,450 Prav, pojdi. 459 00:39:27,451 --> 00:39:30,578 - Boš zmogel sam? - Ja. 460 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - Imaš vse pod nadzorom? - Itak. 461 00:39:33,415 --> 00:39:36,168 - Ne bom dolgo. - Ajde. 462 00:39:43,842 --> 00:39:46,260 Od kdaj zna vlamljati? 463 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 Saj ne zna. 464 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Rad te imam. 465 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 Policija! Položite orožje. Vsi na tla! Lezite. 466 00:42:10,155 --> 00:42:13,491 Pokliči veterinarsko inšpekcijo, naj oni to uredijo. 467 00:42:13,492 --> 00:42:16,827 Gospa Rauch. Schellenberga smo našli v gozdu. Mrtvega. 468 00:42:16,828 --> 00:42:17,912 Kaj je bilo? 469 00:42:17,913 --> 00:42:22,209 Težko rečem. Zmrcvarjen je, kot da bi ga napadla kakšna zver. 470 00:42:23,043 --> 00:42:24,585 Mogoče je bil Žleht... 471 00:42:24,586 --> 00:42:28,172 Da ne bi. Pa Bauerjeva? Ste jo našli? 472 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Še ne. Povsod iščemo. 473 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 G. Novak, žal boste morali z nami na postajo. 474 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Pridite. 475 00:42:40,644 --> 00:42:42,312 Dvignila vas bova. 476 00:42:44,189 --> 00:42:45,773 Stojte! Ne! 477 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 Ne, v redu je. 478 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Kdo je bil to? 479 00:43:06,461 --> 00:43:07,462 To je... 480 00:43:08,255 --> 00:43:10,631 To je Chris, moj... 481 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Pomagal mi je. 482 00:43:13,343 --> 00:43:14,385 Ja. 483 00:43:14,386 --> 00:43:18,764 Kriminalistka Rauch, oprostite. Nisem vedel, ali ste tudi vi... 484 00:43:18,765 --> 00:43:22,603 - Moj telefon. - Oprostite, ker sem ga vzel. 485 00:43:23,812 --> 00:43:27,274 - Izvolite. - Še sreča, sicer vas ne bi našla. 486 00:43:28,066 --> 00:43:29,400 Dobro. 487 00:43:29,401 --> 00:43:31,028 No, hvala. 488 00:43:31,528 --> 00:43:32,529 Dedo. 489 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Če mislite, da je po tem, kar sem videla v vaši kleti, to vse... 490 00:43:39,203 --> 00:43:41,246 O marsičem se morava pogovoriti. 491 00:43:41,955 --> 00:43:42,956 Dobro. 492 00:43:44,958 --> 00:43:47,543 Wanda, pozdravljena. 493 00:43:47,544 --> 00:43:49,837 - Glavna inšpektorica Rauch. - Ja. 494 00:43:49,838 --> 00:43:52,716 Prosila te bom, da greš z mano na postajo. 495 00:43:53,342 --> 00:43:54,842 Ne skrbi. Zraven greva. 496 00:43:54,843 --> 00:43:57,012 Zlepa te ne pustim več same. 497 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Zame je. 498 00:44:02,059 --> 00:44:03,602 Poglej, kdo je. 499 00:44:04,770 --> 00:44:07,271 - Živjo, korenjak! - Ole, srček! 500 00:44:07,272 --> 00:44:09,732 Mami? Kaj se dogaja? 501 00:44:09,733 --> 00:44:12,109 Ste jo našli? Kako ste? 502 00:44:12,110 --> 00:44:17,282 Dobro. Nekdo bi rad govoril s tabo. 503 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Živjo, bukselj. 504 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Wanda? Si v redu? 505 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - Itak. Kaj si pa mislil? - Kaj se dogaja z vami? 506 00:44:25,874 --> 00:44:28,251 Zapleteno je. 507 00:44:28,252 --> 00:44:32,338 Vse bomo razložili, ko se vidimo, prav? Obljubim. 508 00:44:32,339 --> 00:44:36,051 Boš ti še zdržal malo brez nas? 509 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Ja. Alexova mama pravi, da lahko prenočim pri njih. 510 00:44:40,305 --> 00:44:44,601 Brez skrbi. Ole je lahko tukaj, dokler bo treba. 511 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 Z nami bo varen. 512 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Super, hvala. - Hvala! 513 00:45:15,674 --> 00:45:18,010 PO ZGODBI ZOLTANA SPIRANDELLIJA 514 00:45:52,794 --> 00:45:54,796 Prevedla: Polona Mertelj