1
00:00:15,516 --> 00:00:19,603
Кажуть, що за мить до смерті
перед очима пролітає все життя.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,481
Я часто думала, як це.
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,443
Хто складає цю нарізку вибраних моментів?
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Серйозно – усе життя?
5
00:00:30,906 --> 00:00:33,491
То перед смертю мені доведеться побачити,
6
00:00:33,492 --> 00:00:37,371
як я обмочилася на сцені
під час шкільної вистави у п'ятому класі?
7
00:00:38,455 --> 00:00:40,541
Краще зразу кінець.
8
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА?
9
00:01:25,294 --> 00:01:29,213
11 ГОДИН ДО ТОГО
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
Вандо!
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,885
Ні, ні!
12
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
ВИБАЧ
ЦІЛУЮ
13
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
Ні, ні!
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,117
От гівно!
15
00:01:58,118 --> 00:01:59,203
Вандо!
16
00:02:07,294 --> 00:02:08,460
Ні!
17
00:02:08,461 --> 00:02:10,129
О боже.
18
00:02:10,130 --> 00:02:11,924
О ні.
19
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Окей.
20
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
Що? Ні!
21
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
Ні! Ні, ні!
22
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Окей.
23
00:02:30,108 --> 00:02:31,443
О боже.
24
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Лайно.
25
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}ОТРИМАНО В ДОБРОМУ СТАНІ
ПІДПИС
26
00:04:02,326 --> 00:04:04,410
ТИГР No 71524247
27
00:04:04,411 --> 00:04:06,495
{\an8}КОРМ ДЛЯ ДИКИХ ТВАРИН
28
00:04:06,496 --> 00:04:08,624
ТАНЗАНІЯ
ДОДОМА
29
00:04:11,502 --> 00:04:13,128
ЧІАНГМАЙ
ЛАМФУН
30
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Без дурні!
31
00:04:41,031 --> 00:04:42,907
У мені замало кави для цього гівна.
32
00:04:42,908 --> 00:04:45,117
Повитягайте голови зі срак і працюйте.
33
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
Щоб закінчити за півтори години.
34
00:04:47,162 --> 00:04:49,163
Жодної магії. Просто включайтеся.
35
00:04:49,164 --> 00:04:50,874
Я не повторюватиму. Вперед.
36
00:05:03,387 --> 00:05:04,387
ОПЕРАЦІЯ «ВЕСНЯНА ТОЛОКА»
37
00:05:04,388 --> 00:05:06,722
Отже... Початок Вандафесту –
дванадцять «великих».
38
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
Враховуючи умови на дорозі й запізнення...
39
00:05:08,976 --> 00:05:14,313
припустимо, що люди виходитимуть
з дому між одинадцять і 30 маленьких...
40
00:05:14,314 --> 00:05:16,649
не так... одинадцять великих і 30...
41
00:05:16,650 --> 00:05:18,276
- Між 11:30 і 11:45.
- Ага.
42
00:05:18,277 --> 00:05:21,279
Рюдіґере, ми з тобою будемо на фесті,
43
00:05:21,280 --> 00:05:23,573
приглянемо за сусідами, поки Дедо й Оле...
44
00:05:23,574 --> 00:05:24,699
Група на винос.
45
00:05:24,700 --> 00:05:27,786
...прибиратимуть «жучки».
46
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
Це моя в'язальна спиця?
47
00:05:32,207 --> 00:05:33,416
Щоб усе спрацювало,
48
00:05:33,417 --> 00:05:36,335
ми повинні діяти
як один злагоджений механізм.
49
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Запитання?
50
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- Що?
- А як зветься наша команда?
51
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
Карлотта і Рюдіґер.
52
00:05:42,176 --> 00:05:44,552
Оле, ти стежиш звідси,
53
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
щоб знати, які будинки пусті
і куди мені їхати далі.
54
00:05:47,514 --> 00:05:49,140
Спілкуємося по рації.
55
00:05:49,141 --> 00:05:50,601
Чому не по телефону?
56
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
Щоб лінія була вільна
й мама могла додзвонитись.
57
00:05:54,438 --> 00:05:55,981
А ще це значно крутіше.
58
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
У нас рацій нема.
59
00:05:58,192 --> 00:06:01,903
Ми впораємося, якщо діятимемо як команда.
60
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
Ми не команда.
61
00:06:05,616 --> 00:06:06,909
Ми родина.
62
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Ви такі убогі.
63
00:06:14,416 --> 00:06:17,336
- Операція «Весняна толока».
- Гей!
64
00:06:27,721 --> 00:06:29,306
- Удачі.
- І тобі.
65
00:06:30,057 --> 00:06:32,308
Я... тебе люблю.
66
00:06:32,309 --> 00:06:33,393
І я тебе.
67
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Я теж тебе люблю, Дедо.
68
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Угу.
69
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
70
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
Відповідайте!
71
00:07:28,156 --> 00:07:29,824
ПОЛІЦІЯ ЗУНДЕРСГАЙМА
ГОЛОВНА ІНСПЕКТОРКА
72
00:07:29,825 --> 00:07:31,410
МІШЕЛЬ РАУХ
ГРУПА РОЗШУКУ ВАНДИ КЛАТТ
73
00:07:42,921 --> 00:07:45,715
Роберт Баушер, сьомий відділок.
Чим можу помогти?
74
00:07:45,716 --> 00:07:50,178
Алло, мені потрібна
головна інспекторка Раух
75
00:07:50,179 --> 00:07:52,513
з групи розшуку Ванди Клатт.
76
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Одну хвилинку.
77
00:07:55,684 --> 00:07:58,019
Дзвінок до Раух стосовно Ванди Клатт.
78
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
Вона є?
79
00:08:00,564 --> 00:08:01,607
Секунду.
80
00:08:08,739 --> 00:08:10,364
Даруй, ти зайнята?
81
00:08:10,365 --> 00:08:14,368
Намагаюся з'ясувати,
хто в біса цей «Король».
82
00:08:14,369 --> 00:08:16,704
Дзвінок у справі Ванди Клатт.
83
00:08:16,705 --> 00:08:18,332
Можеш сам розібратися?
84
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Аякже.
85
00:08:20,209 --> 00:08:21,293
Дякую.
86
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Я відповім.
87
00:08:33,304 --> 00:08:34,139
Алло.
88
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
Пані Раух?
89
00:08:37,226 --> 00:08:41,145
Ні. На жаль, детектив Раух зараз зайнята.
90
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Що вам потрібно? Я її колега.
91
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
Алло.
92
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Я Ванда Клатт.
93
00:08:56,787 --> 00:08:59,998
ВАНДАФЕСТ
94
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
Тримаєшся?
95
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
Ходімо.
96
00:09:07,756 --> 00:09:09,715
Раз, раз.
97
00:09:09,716 --> 00:09:14,220
Раз, два, три.
98
00:09:14,221 --> 00:09:16,389
- Прибери.
- Ванда.
99
00:09:16,390 --> 00:09:19,559
Сцену треба звільнити для виступів.
100
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
Столи з наїдками там.
101
00:09:21,478 --> 00:09:24,313
Маґдалено, лиши місце й для інших.
102
00:09:24,314 --> 00:09:27,651
Не займай усі столи
своїми гігантськими кішами.
103
00:09:28,235 --> 00:09:30,903
- А ось і почесна гостя! Добрий день.
- Катаріно.
104
00:09:30,904 --> 00:09:34,824
Знаю, що для вас усіх
сьогодні складний день,
105
00:09:34,825 --> 00:09:37,994
але знайте: ми з вами.
106
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
- Дякую.
- Оле й Дедо теж тут?
107
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
Приєднаються пізніше.
108
00:09:43,876 --> 00:09:48,088
Вранці Оле недобре почувався,
тому Дедо залишився з ним.
109
00:09:49,131 --> 00:09:51,549
А це мій брат Рюдіґер.
110
00:09:51,550 --> 00:09:52,967
- Еншанте.
- Дуже приємно.
111
00:09:52,968 --> 00:09:54,927
Чудово, ось і сцена. Клас.
112
00:09:54,928 --> 00:09:57,054
З ким можна поговорити
про порядок виступів?
113
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
Я підготував невеличкий номер.
114
00:10:00,809 --> 00:10:04,520
Катаріно, вам потрібна якась допомога?
115
00:10:04,521 --> 00:10:07,273
Ні, просто випийте щось і розслабтеся.
116
00:10:07,274 --> 00:10:09,025
У нас усе під контролем.
117
00:10:09,026 --> 00:10:11,111
А я піду гляну до Маґдалени. Хвилинку.
118
00:10:12,154 --> 00:10:13,154
Маґдалено! Я ж казала
119
00:10:13,155 --> 00:10:15,908
- не ставити кіш посеред столу.
- Ванда. Клатт.
120
00:10:16,533 --> 00:10:19,244
Ванда Клатт.
121
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Горобець, це Орел. Чуєш мене? Прийом.
122
00:10:31,924 --> 00:10:33,966
Тату, скільки повторювати?
123
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
{\an8}Нас двоє. Не потрібні кодові імена.
124
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
{\an8}Можеш казати «прийом»? Прийом.
125
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
Що?
126
00:10:41,433 --> 00:10:43,434
Коли завершуєш говорити, кажи «прийом»,
127
00:10:43,435 --> 00:10:45,604
щоб я знав, що це кінець. Прийом.
128
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
А просто закінчити говорити мало?
129
00:10:55,030 --> 00:10:56,197
Алло. Що там?
130
00:10:56,198 --> 00:10:57,281
Алло.
131
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Гості поволі збираються. Як у вас справи?
132
00:11:00,577 --> 00:11:02,161
Поки що все добре. Два є.
133
00:11:02,162 --> 00:11:04,790
Стоїмо під будинком номер сім.
134
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
- Так, добридень.
- Тримаєшся?
135
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Так.
136
00:11:10,754 --> 00:11:12,797
Здається, я взагалі не встигла
137
00:11:12,798 --> 00:11:15,843
подумати, як тут почуватимусь.
138
00:11:17,886 --> 00:11:19,304
Це тяжко.
139
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Розумію.
140
00:11:23,058 --> 00:11:24,225
ВАНДО, МИ ТЕБЕ ЧЕКАЄМО!
141
00:11:24,226 --> 00:11:25,476
ЩОДНЯ ПРО ТЕБЕ ДУМАЄМО.
142
00:11:25,477 --> 00:11:27,604
- Мені жаль, що ти там сама.
- Так.
143
00:11:30,649 --> 00:11:32,441
Відчувається, як прощання.
144
00:11:32,442 --> 00:11:35,695
Кохана, не думай так. Ми не здаємось.
145
00:11:35,696 --> 00:11:37,780
Іншого такого шансу може й не бути.
146
00:11:37,781 --> 00:11:39,615
Так. Твоя правда.
147
00:11:39,616 --> 00:11:40,701
Верзу дурниці.
148
00:11:41,952 --> 00:11:44,037
Просто хотіла б, щоб ти був поряд.
149
00:11:45,372 --> 00:11:46,914
Рух у Маллетів.
150
00:11:46,915 --> 00:11:49,125
Повторюю, рух у Маллетів.
151
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
Їдь.
152
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
Кохана, мушу їхати. Ти впораєшся.
153
00:11:52,588 --> 00:11:54,881
- Так, усе буде добре.
- Прийом.
154
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
Удачі вам...
155
00:12:05,142 --> 00:12:06,560
{\an8}Тільки в'їхали, і вже...
156
00:12:17,946 --> 00:12:19,031
Сюди.
157
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
Ще, ще.
158
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
Стій.
159
00:12:47,893 --> 00:12:49,435
Бос, розвантажувати коробки?
160
00:12:49,436 --> 00:12:50,979
Так, починайте.
161
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Поїхали, хлопці!
162
00:12:55,901 --> 00:12:59,154
Привіт, це Кріс.
Залишіть повідомлення після сигналу.
163
00:12:59,988 --> 00:13:03,407
Кріс, поговори зі мною.
164
00:13:03,408 --> 00:13:05,035
Я тут весь на нервах.
165
00:13:05,536 --> 00:13:07,954
Ти не розумієш, на кого я працюю.
166
00:13:07,955 --> 00:13:09,873
Якщо вони дізнаються, що вона жива...
167
00:13:22,511 --> 00:13:23,511
Алло.
168
00:13:23,512 --> 00:13:24,762
Привіт, це Лукас.
169
00:13:24,763 --> 00:13:26,430
Маю до тебе розмову.
170
00:13:26,431 --> 00:13:28,391
І я маю до тебе розмову.
171
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Але не по телефону. Я заїду до тебе.
172
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
Ванда Клатт?
173
00:13:57,254 --> 00:13:58,713
Хто ви?
174
00:13:58,714 --> 00:14:00,382
Інспектор поліції Шелленберґ.
175
00:14:01,300 --> 00:14:02,426
Покажете документи?
176
00:14:03,302 --> 00:14:04,386
Аякже.
177
00:14:10,726 --> 00:14:11,560
Окей.
178
00:14:17,274 --> 00:14:19,817
Послухайте мене.
179
00:14:19,818 --> 00:14:22,069
Мене шукають люди – дуже небезпечні.
180
00:14:22,070 --> 00:14:23,864
Маю інформацію про Короля.
181
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
- Короля?
- Так.
182
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
Я вважаю, що він голова таємної
контрабандистської банди.
183
00:14:29,328 --> 00:14:32,038
Була одна журналістка, Ленка Нємцова,
184
00:14:32,039 --> 00:14:34,665
яка збиралася викрити його
на своєму каналі,
185
00:14:34,666 --> 00:14:38,212
і він доручив Лукасові Новаку її вбити.
186
00:14:40,088 --> 00:14:41,464
Чому ви не записуєте?
187
00:14:41,465 --> 00:14:43,174
Я запам'ятаю. Продовжуй.
188
00:14:43,175 --> 00:14:46,135
Лукас працює з жінкою на прізвище Брауер.
189
00:14:46,136 --> 00:14:47,970
Вона тримає «Капітан».
190
00:14:47,971 --> 00:14:50,431
Я стала свідком убивства.
191
00:14:50,432 --> 00:14:52,225
А тоді вони захотіли вбити й мене.
192
00:14:52,226 --> 00:14:56,312
А хлопець, який мав це зробити,
виявився дуже милим.
193
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
Він тримав мене в бабусиному підвалі.
194
00:14:59,358 --> 00:15:03,737
Тому я не хочу...
Не хочу, щоб у нього були проблеми.
195
00:15:04,655 --> 00:15:06,989
Але зараз він у небезпеці,
і я в небезпеці,
196
00:15:06,990 --> 00:15:08,241
і всі мої рідні.
197
00:15:08,242 --> 00:15:11,537
- Потрібно знайти Короля й заарештувати.
- Ого.
198
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
То ти у всьому розібралася?
199
00:15:17,292 --> 00:15:20,546
Так. То який план?
200
00:15:22,506 --> 00:15:24,258
Відвезу тебе в безпечне місце.
201
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
А тоді подзвоню шефині.
Вона знатиме, що робити.
202
00:15:30,013 --> 00:15:32,473
- Усе буде добре.
- Окей.
203
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
- Так.
- Усе буде добре.
204
00:15:49,867 --> 00:15:51,743
Ще один зняв. Вирушаю далі.
205
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
Добре.
206
00:15:57,875 --> 00:15:59,167
Ти не розумієш.
207
00:15:59,168 --> 00:16:01,294
Колись я тобі розповім, але не зараз.
208
00:16:01,295 --> 00:16:03,921
Мені все одно. Я йду.
209
00:16:03,922 --> 00:16:06,757
- Як мені це все набридло.
- Саро, ти куди?
210
00:16:06,758 --> 00:16:10,720
Ти серйозно підеш зараз?
Хоч поговори зі мною.
211
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
Мені набридло говорити.
212
00:16:13,640 --> 00:16:16,058
Ти не розумієш, під яким я тиском.
213
00:16:16,059 --> 00:16:19,645
Під тиском?
Через футбол? Чи через ігри в гангстера?
214
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Подорослішай.
215
00:16:21,857 --> 00:16:24,108
Саро. Саро!
216
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
Чорт.
217
00:16:26,069 --> 00:16:27,904
- Так тобі, лузер!
- То йди.
218
00:16:27,905 --> 00:16:29,406
Котися!
219
00:17:20,415 --> 00:17:21,415
Як ви?
220
00:17:22,917 --> 00:17:23,919
Нормально.
221
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Вони дуже експресивні.
222
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
Вибачте. Чоловіка часом заносить.
223
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
Це дуже мило.
224
00:17:51,530 --> 00:17:56,034
Дякую, «Блискітки»,
клас сучасного танцю середнього рівня!
225
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
Виходьте. Швиденько.
226
00:18:00,998 --> 00:18:02,040
Йонас!
227
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
- Неймовірно!
- А зараз я запрошую на сцену
228
00:18:08,046 --> 00:18:09,798
свою чарівну дружину.
229
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Дякую.
230
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Дякую.
231
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Передусім хочу подякувати за те,
232
00:18:38,702 --> 00:18:43,080
що всі ви прийшли сьогодні
233
00:18:43,081 --> 00:18:46,877
підтримати цю надзвичайно важливу подію.
234
00:18:47,669 --> 00:18:52,382
Уже за мить я передам мікрофон
одній з найсміливіших жінок, яких я знаю.
235
00:18:53,050 --> 00:18:55,636
Та спершу скажу кілька слів.
236
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
Трагедія сім'ї Клаттів
237
00:19:02,935 --> 00:19:05,853
сколихнула наше містечко.
238
00:19:05,854 --> 00:19:08,481
Я сама мати двох дітей,
239
00:19:08,482 --> 00:19:13,277
а тому мене глибоко стурбувало,
що така молода дівчина, як Ванда,
240
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
може отак безслідно зникнути.
241
00:19:16,657 --> 00:19:19,075
Особливо мене непокоїть,
242
00:19:19,076 --> 00:19:24,914
як цю сім'ю і цілу нашу громаду
підвела місцева влада.
243
00:19:24,915 --> 00:19:27,458
І саме тому я прийняла рішення
244
00:19:27,459 --> 00:19:29,460
в пам'ять про Ванду
245
00:19:29,461 --> 00:19:35,300
балотуватися в мери Зундерсгайма
на наступних виборах.
246
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Браво!
247
00:19:40,222 --> 00:19:42,765
- Обіцяю зробити наше місто...
- Ти знала?
248
00:19:42,766 --> 00:19:45,184
- ...таким, як воно було колись.
- Ні.
249
00:19:45,185 --> 00:19:49,021
Громадою, де можна покластися на сусідів,
250
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
де люди дбають одне про одного.
251
00:19:51,567 --> 00:19:56,654
Громадою, де діти граються
надворі в безпеці,
252
00:19:56,655 --> 00:19:59,031
де сім'ї не бояться
253
00:19:59,032 --> 00:20:02,660
злочинності й невідомості.
254
00:20:02,661 --> 00:20:05,788
У такому Зундерсгаймі я хочу жити.
255
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
У Зундерсгаймі, яким ми всі пишатимемось.
256
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Щиро вам дякую.
257
00:20:17,217 --> 00:20:20,344
Але сьогоднішній день не про мене.
258
00:20:20,345 --> 00:20:25,141
Щоб нагадати вам усім,
чому ми тут зібралися,
259
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
запрошую на сцену
260
00:20:27,269 --> 00:20:31,940
жінку, яку я гордо зву
близькою подругою, – Карлотту Клатт.
261
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Так.
262
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
Вітаю.
263
00:20:52,169 --> 00:20:53,504
Дякую всім, хто прийшов.
264
00:20:54,379 --> 00:20:59,634
І щиро дякую... Катаріні, Йонасові,
265
00:20:59,635 --> 00:21:02,679
Алексу й Люсі...
266
00:21:03,514 --> 00:21:05,349
які все це підготували.
267
00:21:06,725 --> 00:21:09,186
Мене переповнюють емоції.
268
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
Усі, хто бачив мене по телевізору, знають,
269
00:21:16,068 --> 00:21:18,487
що публічні виступи – це не моє.
270
00:21:19,738 --> 00:21:22,699
Тому я дещо записала.
271
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
«Ванда.
272
00:21:30,249 --> 00:21:32,793
Опівночі моєї дочки Ванди...
273
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
не буде от уже сто днів.
274
00:21:37,756 --> 00:21:41,426
Після цього шанси знайти її живою
275
00:21:42,177 --> 00:21:43,887
становлять менше 10 відсотків».
276
00:21:48,392 --> 00:21:49,934
Це безпечне місце?
277
00:21:49,935 --> 00:21:51,019
Угу.
278
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Ходімо.
279
00:22:08,370 --> 00:22:10,205
- Мені боляче.
- Іди.
280
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Це я, Шелленберґ.
- Чорт.
281
00:22:22,676 --> 00:22:23,677
Відчиняй!
282
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Ванда Клатт... жива.
283
00:22:42,571 --> 00:22:46,032
- Ні! Рятуйте!
- Ану заходь.
284
00:22:46,033 --> 00:22:48,952
Ні! Відпустіть!
285
00:22:51,622 --> 00:22:55,249
Орел прямує до будинку 35. Прийом.
286
00:22:55,250 --> 00:22:58,629
Здається, будинок 35...
287
00:22:59,338 --> 00:23:02,341
Вибач, перебило.
Можеш повторити? Прийом.
288
00:23:06,261 --> 00:23:07,595
Замовкни! Тихо!
289
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
Ванда?
290
00:23:09,306 --> 00:23:11,390
Горобець, ти там? Прийом.
291
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
Вона жива! Тату, Ванда жива!
292
00:23:15,229 --> 00:23:17,355
Ванда? Оле, це точно вона?
293
00:23:17,356 --> 00:23:19,565
Я бачу її прямо зараз. У Лукаса Новака!
294
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
Лукаса Новака? Але...
295
00:23:20,901 --> 00:23:23,569
Вона в біді, тату! Там щось дивне.
296
00:23:23,570 --> 00:23:25,196
Там ще й поліцай.
297
00:23:25,197 --> 00:23:26,781
Стоп... Який поліцай?
298
00:23:26,782 --> 00:23:28,491
Той, що завжди ходить з Раух.
299
00:23:28,492 --> 00:23:31,286
Як його звуть? Шелле-щось?
300
00:23:32,079 --> 00:23:34,121
- Шелленберґ?
- Шелленберґ, точно!
301
00:23:34,122 --> 00:23:36,207
Оле, їду туди. Підберу тебе по дорозі.
302
00:23:36,208 --> 00:23:37,501
Поспіши!
303
00:23:38,794 --> 00:23:41,588
Вандо, ти жива. Боже.
304
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
Несіть! Оту поставте там.
305
00:23:50,597 --> 00:23:51,890
Обережно, хлопці.
306
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
А іншу коробку зразу біля тієї.
307
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Ти спізнився. Де ти?
308
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
Що?
309
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
Ванда Клатт?
310
00:24:13,745 --> 00:24:14,871
Чорт.
311
00:24:14,872 --> 00:24:19,710
«Втрата дочки – найгірше,
що зі мною сталося.
312
00:24:20,711 --> 00:24:23,172
Я щодня прокидаюся
313
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
і чекаю, що вона зайде на кухню,
шукаючи сніданок».
314
00:24:38,270 --> 00:24:39,897
Буду з вами відверта.
315
00:24:40,731 --> 00:24:44,859
Коли Катаріна і Йонас вперше
запропонували влаштувати Вандафест,
316
00:24:44,860 --> 00:24:48,071
я подумала, що це жахлива ідея.
317
00:24:48,697 --> 00:24:52,909
Подумала, що це буде неприємно й сопливо,
318
00:24:52,910 --> 00:24:58,498
і що Ванда б дуже розлютилася,
що я на таке погодилась.
319
00:25:00,751 --> 00:25:07,132
Але тепер я зрозуміла,
що упустила найважливіше.
320
00:25:08,300 --> 00:25:12,179
Що це не про мене.
А про вас. Про Зундерсгайм.
321
00:25:14,556 --> 00:25:20,019
Ми все життя поглинені
своїми маленькими світами.
322
00:25:20,020 --> 00:25:26,235
І... до цих подій
я заледве знала людей зі своєї вулиці.
323
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
За минулі три місяці
я дізналася про містечко більше,
324
00:25:30,155 --> 00:25:35,619
ніж за всі роки, що тут прожила.
325
00:25:37,371 --> 00:25:41,041
А тепер я дивлюся на вас. Ви всі тут.
326
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
Бо доля Ванди вам не байдужа.
327
00:25:46,338 --> 00:25:47,339
І це...
328
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
дає мені надію.
329
00:25:50,801 --> 00:25:55,055
Коли щось таке стається,
ти почуваєшся самотнім...
330
00:25:57,140 --> 00:25:59,017
але я розумію, що не одна.
331
00:25:59,977 --> 00:26:02,478
Я належу до громади.
332
00:26:02,479 --> 00:26:07,484
Ми всі різні... у всіх свої проблеми...
333
00:26:08,819 --> 00:26:10,362
дивацтва й таємниці.
334
00:26:11,822 --> 00:26:14,700
Але ми є одне в одного.
335
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
І якщо ми...
336
00:26:20,122 --> 00:26:21,456
Даруйте.
337
00:26:22,833 --> 00:26:24,293
ДЕДО
338
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Так.
339
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
Якщо ми підтримаємо одне одного...
340
00:26:32,801 --> 00:26:33,802
Вибачте.
341
00:26:38,724 --> 00:26:42,603
Коли ми підтримуємо одне одного, то...
342
00:26:47,566 --> 00:26:50,110
ВАНДА ЖИВА
343
00:26:54,239 --> 00:26:55,240
А зараз...
344
00:26:57,576 --> 00:27:00,745
у пам'ять про Ванду – мій брат Рюдіґер.
345
00:27:00,746 --> 00:27:02,413
Рюдіґере, виходь сюди!
346
00:27:02,414 --> 00:27:03,832
Оплески Рюдіґерові!
347
00:27:04,583 --> 00:27:05,709
Оплески.
348
00:27:12,132 --> 00:27:15,469
Операція «Весняна толока», код червоний.
349
00:27:17,012 --> 00:27:19,181
І гучні оплески моїй сестрі Карлотті!
350
00:27:19,681 --> 00:27:21,099
Карлотто, це було чудово!
351
00:27:25,062 --> 00:27:26,897
Тримай оборону, я по гітару.
352
00:27:29,024 --> 00:27:30,943
Браво!
353
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Зундерсгайм, як ти?
354
00:28:10,232 --> 00:28:12,233
Боже. Ванда Клатт?
355
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
- Ванда Клатт, так.
- Чорт.
356
00:28:15,153 --> 00:28:17,071
Вези її сюди. Адресу маєш?
357
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
- Ні, куди?
- Ландервеґ.
358
00:28:20,284 --> 00:28:22,577
Ландервеґ. Знаєте?
359
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
Ландервеґ. Добре. Виїжджаємо.
360
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
От лайно.
361
00:28:30,294 --> 00:28:32,254
Це Ванда? Шелленберґ?
362
00:28:36,592 --> 00:28:38,259
Тату? Що ти накоїв?
363
00:28:38,260 --> 00:28:39,886
Що? Поліція ж замішана?
364
00:28:39,887 --> 00:28:41,513
Лише один поліцай!
365
00:28:43,599 --> 00:28:46,143
По справедливості,
ми не знаємо, чи вона в ділі.
366
00:28:47,144 --> 00:28:48,729
Де Ванда?
367
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
Щойно була тут!
368
00:28:52,649 --> 00:28:54,734
Вони збиралися її кудись перевезти.
369
00:28:54,735 --> 00:28:56,945
Ландервеґ. Добре, їдьмо. Швидко.
370
00:28:58,322 --> 00:28:59,907
Чекай. А що з нею?
371
00:29:00,782 --> 00:29:03,409
Не знаю. Потім подумаємо.
Зараз треба рятувати Ванду.
372
00:29:03,410 --> 00:29:04,786
За мною! Швидко!
373
00:29:05,621 --> 00:29:07,538
- Карлотто.
- Дедо, що там?
374
00:29:07,539 --> 00:29:09,207
Вона жива, Карлотто, вона жива!
375
00:29:09,208 --> 00:29:11,584
Вона в Лукаса Новака. І Шелленберґа!
376
00:29:11,585 --> 00:29:12,668
Шелленберґа?
377
00:29:12,669 --> 00:29:14,587
Підберемо тебе по дорозі!
378
00:29:14,588 --> 00:29:16,130
Дедо, ти впевнений...
379
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
Це вона! Карлотто, це вона.
380
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
Ми її знайшли. Вона жива.
381
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Я дуже тебе люблю.
382
00:29:23,472 --> 00:29:25,766
Чекай надворі. Скоро будемо.
383
00:29:26,725 --> 00:29:29,060
Окей. Давай, давай.
384
00:29:29,061 --> 00:29:30,395
Давай же.
385
00:29:47,162 --> 00:29:49,080
Я думала, що твій кузен про неї подбав.
386
00:29:49,081 --> 00:29:50,456
Так він мені сказав,
387
00:29:50,457 --> 00:29:53,043
а насправді переховував її
в бабиному підвалі.
388
00:29:53,627 --> 00:29:55,336
Так і знав, що в дурня нема дівчини.
389
00:29:55,337 --> 00:29:57,463
- Ти знав?
- Як я міг знати?
390
00:29:57,464 --> 00:29:59,508
Бо це твоя робота про таке знати!
391
00:30:01,176 --> 00:30:02,009
КОРОЛЬ
392
00:30:02,010 --> 00:30:03,095
Прокляття.
393
00:30:04,721 --> 00:30:06,597
- Відповідай.
- І що я маю сказати?
394
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Твої проблеми.
395
00:30:08,809 --> 00:30:10,811
- Візьми.
- Тебе не питали.
396
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
Нащо мені це?
397
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Добридень, шеф.
398
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
Ага, впевнена. Найпізніше – завтра.
399
00:30:24,533 --> 00:30:25,993
Мабуть, затори на кордоні.
400
00:30:27,578 --> 00:30:28,704
Ага.
401
00:30:30,038 --> 00:30:31,122
Точно, так.
402
00:30:31,123 --> 00:30:33,165
Ні, це чудово. Так і зробимо.
403
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
У нас тут невеличка заминка,
404
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
але ми розбираємось. Так.
405
00:30:40,716 --> 00:30:43,760
Ванда Клатт? То ви чули.
Так, ми розбираємось.
406
00:30:45,596 --> 00:30:47,305
Ні. Вона... Вона тут, так.
407
00:30:47,306 --> 00:30:49,766
Замкнена в машині Шелленберґа...
408
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Де Ванда?
409
00:30:55,314 --> 00:30:56,315
Чорт!
410
00:31:02,988 --> 00:31:04,280
Що це було?
411
00:31:04,281 --> 00:31:06,490
То був будинок... Короля!
412
00:31:06,491 --> 00:31:08,034
- Короля?
- Так.
413
00:31:08,035 --> 00:31:10,203
Ти знав, що поліція з ним заодно?
414
00:31:10,204 --> 00:31:11,288
Ні!
415
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Швидко, сідай!
416
00:31:17,294 --> 00:31:18,794
Їдь!
417
00:31:18,795 --> 00:31:21,130
Чекай! А як же Оле?
418
00:31:21,131 --> 00:31:22,465
А що я?
419
00:31:22,466 --> 00:31:24,342
Я не переживатиму за обох дітей.
420
00:31:24,343 --> 00:31:27,178
- Мамо, я не дитина.
- Для мене дитина.
421
00:31:27,179 --> 00:31:28,888
Вибач, сонце, але це ризик.
422
00:31:28,889 --> 00:31:31,015
- Зачекай тут, у безпеці.
- Мамо!
423
00:31:31,016 --> 00:31:33,267
- Тату.
- Вибач, хлопче, мама права.
424
00:31:33,268 --> 00:31:35,103
Триматимемо тебе в курсі.
425
00:31:38,315 --> 00:31:39,815
Я тебе люблю. Іди сюди.
426
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
- І я тебе люблю.
- Усе, їдьмо.
427
00:31:42,110 --> 00:31:43,445
Швидко.
428
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Бережіть...
429
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
себе.
430
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
А тепер що?
431
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Треба розділитись.
432
00:32:08,929 --> 00:32:12,140
Кожен сам за себе, так?
433
00:32:13,100 --> 00:32:15,768
Серйозно? Хочеш зараз розбиратися?
434
00:32:15,769 --> 00:32:17,604
Так. Хочу.
435
00:32:25,320 --> 00:32:27,864
«Вибач»? І все?
436
00:32:27,865 --> 00:32:30,032
Після всього?
437
00:32:30,033 --> 00:32:32,827
А чого ти чекав?
Вечірки на честь моєї втечі?
438
00:32:32,828 --> 00:32:35,080
Відео з нашими найкращими моментами?
439
00:32:35,914 --> 00:32:39,001
- Ти мене надурила.
- Ти мене викрав.
440
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
Для тебе все це була гра?
441
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
Ні, не була.
442
00:32:51,763 --> 00:32:52,890
Ти мене спокусила.
443
00:32:53,765 --> 00:32:54,850
Так.
444
00:32:56,268 --> 00:32:57,268
Серйозно.
445
00:32:57,269 --> 00:32:59,771
У якому сенсі «серйозно»?
Для мене це було важливо.
446
00:33:00,522 --> 00:33:01,982
Що ти пробуєш сказати?
447
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Просто кажу.
448
00:33:07,613 --> 00:33:08,614
Гей.
449
00:33:10,240 --> 00:33:12,451
Вибачте, що перервав любовну сварку.
450
00:33:26,048 --> 00:33:27,049
Ай.
451
00:33:31,720 --> 00:33:32,721
Ай.
452
00:33:46,985 --> 00:33:51,365
Вас чекають великі проблеми.
453
00:33:54,409 --> 00:33:55,576
Вандо Клатт.
454
00:33:55,577 --> 00:33:59,498
Ти хоч уявляєш, яку кашу заварила?
455
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Вставайте.
456
00:34:03,460 --> 00:34:06,671
- Прошу, не треба...
- Тихо!
457
00:34:06,672 --> 00:34:09,299
Так. Покінчимо з цим.
458
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Вандо, мені жаль.
459
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
О боже.
460
00:34:16,306 --> 00:34:17,683
А це що таке?
461
00:34:18,976 --> 00:34:20,767
Я серйозно!
462
00:34:20,768 --> 00:34:23,438
Ти ж не думаєш, що я поведуся на...
463
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
Не може бути...
464
00:34:43,792 --> 00:34:46,961
Усі підрозділи на пошуки Дедо Клатта.
465
00:34:46,962 --> 00:34:48,212
Пересувається на бусі.
466
00:34:48,213 --> 00:34:50,548
Зникла Ванда Клатт також там.
467
00:34:50,549 --> 00:34:52,134
Терміново викликаю підкріплення.
468
00:35:17,951 --> 00:35:19,243
Дякую, Йонасе.
469
00:35:19,244 --> 00:35:20,620
О боже.
470
00:35:20,621 --> 00:35:22,873
Присвячую пісню племінниці Ванді.
471
00:35:36,720 --> 00:35:38,597
Я співаю для тебе
472
00:35:39,765 --> 00:35:41,850
Я кричу для тебе
473
00:35:42,851 --> 00:35:47,981
Я горю й сніжу для тебе
474
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
Забуваю себе
475
00:35:52,236 --> 00:35:53,946
Пригадую себе
476
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
Для тебе
477
00:35:57,491 --> 00:35:59,825
Завжди для тебе
478
00:35:59,826 --> 00:36:00,952
Усе нормально?
479
00:36:00,953 --> 00:36:02,788
Навіки для тебе
480
00:36:08,085 --> 00:36:09,753
Я сміюся для тебе
481
00:36:11,463 --> 00:36:13,298
Я плачу для тебе
482
00:36:14,424 --> 00:36:19,388
Я дощу й сяю для тебе
483
00:36:22,349 --> 00:36:25,477
Я штовхаю світ уперед для тебе
484
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Для тебе
485
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
Завжди для тебе
486
00:36:32,401 --> 00:36:34,236
Навіки для тебе
487
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Для тебе
488
00:36:41,952 --> 00:36:43,745
Завжди для тебе
489
00:36:45,956 --> 00:36:47,791
Хай що ти кажеш
490
00:36:48,834 --> 00:36:50,794
Хай де ти зараз
491
00:36:52,713 --> 00:36:55,339
Я брехав для тебе
492
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
І вигинав веселки
493
00:36:58,468 --> 00:36:59,803
Для тебе
494
00:37:00,929 --> 00:37:02,848
{\an8}І завжди для тебе
495
00:37:03,724 --> 00:37:05,517
Навіки для тебе
496
00:37:08,228 --> 00:37:09,730
Хай де ти тепер
497
00:37:40,010 --> 00:37:41,970
Чому ви так довго?
498
00:38:06,495 --> 00:38:07,912
От ми й тут.
499
00:38:07,913 --> 00:38:09,289
Ми Клатти.
500
00:38:09,873 --> 00:38:12,458
Ми були нормальні, хай що це значить.
501
00:38:12,459 --> 00:38:13,543
Ми були, як ви.
502
00:38:13,544 --> 00:38:16,629
Платили податки, водили скромну машину,
503
00:38:16,630 --> 00:38:18,966
а в неділю виходили на каву з тортиком.
504
00:38:19,800 --> 00:38:21,009
А тоді
505
00:38:21,635 --> 00:38:22,803
все...
506
00:38:23,971 --> 00:38:25,347
ускладнилось.
507
00:38:27,724 --> 00:38:29,851
Дедо, я лише скажу: нічого особистого.
508
00:38:29,852 --> 00:38:31,395
Ти завжди був цінним клієнтом.
509
00:38:36,567 --> 00:38:37,901
Стеж за ними.
510
00:38:38,735 --> 00:38:41,863
Я подзвоню королю
і розповім їй про цей бедлам.
511
00:38:41,864 --> 00:38:43,448
Як же вона розлютиться.
512
00:38:45,659 --> 00:38:47,368
Шеф, це знову я.
513
00:38:47,369 --> 00:38:51,664
- Так. Хотіла повідомити новини.
- Король – жінка?
514
00:38:51,665 --> 00:38:53,374
- Розбираємося...
- Що? Хто?
515
00:38:53,375 --> 00:38:54,834
Я мав знати,
516
00:38:54,835 --> 00:38:57,421
що жодна дівчина
до тебе й не підійде, боягуз!
517
00:39:01,091 --> 00:39:02,634
То ти в нас шалена.
518
00:39:03,927 --> 00:39:05,887
Може, забрати тебе у мій підвал?
519
00:39:05,888 --> 00:39:07,471
Дай їй спокій!
520
00:39:07,472 --> 00:39:09,349
Гей. Не ревнуй.
521
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Тебе теж заберу.
522
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Дві за ціною однієї.
523
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Вгамуйся, татку.
524
00:39:22,362 --> 00:39:23,863
- Лукасе!
- Що?
525
00:39:23,864 --> 00:39:26,324
Я на хвильку від'їду. Шеф викликає.
526
00:39:26,325 --> 00:39:27,450
Добре.
527
00:39:27,451 --> 00:39:29,660
Владнаєш нашу ситуаційку?
528
00:39:29,661 --> 00:39:30,578
Аякже.
529
00:39:30,579 --> 00:39:33,414
- Усе під контролем?
- Само собою.
530
00:39:33,415 --> 00:39:36,168
- Скоро буду.
- Побачимось.
531
00:39:43,842 --> 00:39:46,260
Відколи він зламує замки?
532
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
Не зламує.
533
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Я тебе кохаю.
534
00:41:24,693 --> 00:41:28,363
Поліція! Киньте зброю! Усім лягти! Лягти!
535
00:42:10,155 --> 00:42:13,491
Викликайте службу захисту тварин,
нехай розбираються.
536
00:42:13,492 --> 00:42:14,951
Пані Раух.
537
00:42:14,952 --> 00:42:16,827
Ми знайшли Шелленберґа в лісі. Мертвого.
538
00:42:16,828 --> 00:42:17,912
Що сталось?
539
00:42:17,913 --> 00:42:22,209
Важко сказати. Тіло розтерзане,
на нього напав якийсь звір.
540
00:42:23,043 --> 00:42:24,585
Ви ж не думаєте, що це Нуппель...
541
00:42:24,586 --> 00:42:28,172
Краще не кажи. А Брауер? Знайшли її?
542
00:42:28,173 --> 00:42:30,717
Ще ні, але розшукуємо.
543
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
Пане Новак. На жаль,
мусимо забрати вас у відділок.
544
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Ходімо.
545
00:42:40,644 --> 00:42:42,312
А тепер у салон.
546
00:42:44,189 --> 00:42:45,773
Стійте! Ні.
547
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
Ні, все нормально.
548
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Хто це був?
549
00:43:06,461 --> 00:43:07,462
Це...
550
00:43:08,255 --> 00:43:10,631
Це Кріс, мій...
551
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Він мені допоміг.
552
00:43:13,343 --> 00:43:14,385
Так.
553
00:43:14,386 --> 00:43:16,971
Пані Раух, вибачте за сьогодні.
554
00:43:16,972 --> 00:43:18,764
Я не знав, чи ви також...
555
00:43:18,765 --> 00:43:19,892
Мій телефон.
556
00:43:20,392 --> 00:43:22,603
Вибачте, що забрав.
557
00:43:23,812 --> 00:43:24,729
Нате.
558
00:43:24,730 --> 00:43:27,274
Добре, що забрали.
Інакше я б вас не знайшла.
559
00:43:28,066 --> 00:43:29,400
Точно.
560
00:43:29,401 --> 00:43:31,028
Дякую.
561
00:43:31,528 --> 00:43:32,529
Дедо.
562
00:43:35,282 --> 00:43:38,702
Якщо ви вважаєте,
що я забуду про ваш підвал...
563
00:43:39,203 --> 00:43:41,246
Нас чекає довга розмова, друже.
564
00:43:41,955 --> 00:43:42,956
Окей.
565
00:43:44,958 --> 00:43:47,543
Вандо, приємно познайомитись.
566
00:43:47,544 --> 00:43:49,837
- Я головна інспекторка Раух.
- Так.
567
00:43:49,838 --> 00:43:52,716
Попрошу тебе проїхати зі мною у відділок.
568
00:43:53,342 --> 00:43:54,842
Не переживай. Ми з тобою.
569
00:43:54,843 --> 00:43:57,012
Я ще довго не зводитиму з тебе очей.
570
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Це мій.
571
00:44:02,059 --> 00:44:03,601
Глянь, хто тут.
572
00:44:03,602 --> 00:44:04,685
ОЛЕ
573
00:44:04,686 --> 00:44:07,271
- Привіт, хлопче!
- Оле, сонце?
574
00:44:07,272 --> 00:44:09,732
Мамо, що там?
575
00:44:09,733 --> 00:44:12,109
Ви її знайшли? Усі в порядку?
576
00:44:12,110 --> 00:44:17,282
Усі в порядку. Дехто хоче
з тобою поговорити.
577
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Привіт, бовдуре.
578
00:44:19,993 --> 00:44:22,079
Вандо, ти ціла?
579
00:44:22,746 --> 00:44:25,873
- Аякже. А ти чого чекав?
- Що там у вас?
580
00:44:25,874 --> 00:44:28,251
Усе складно.
581
00:44:28,252 --> 00:44:30,962
Пояснимо при зустрічі.
582
00:44:30,963 --> 00:44:32,338
Обіцяю.
583
00:44:32,339 --> 00:44:36,051
Почекаєш нас ще трохи.
584
00:44:36,802 --> 00:44:40,304
Авжеж. Алексова мама каже,
що я можу заночувати в них.
585
00:44:40,305 --> 00:44:42,515
Не хвилюйтесь.
586
00:44:42,516 --> 00:44:44,601
Оле може бути тут, скільки треба.
587
00:44:45,435 --> 00:44:46,812
З нами він у безпеці.
588
00:44:48,313 --> 00:44:50,399
- Чудово, дякую.
- Дякую!
589
00:45:15,674 --> 00:45:18,010
ЗА СЦЕНАРІЄМ ЗОЛТАНА СПІРАНДЕЛЛІ
590
00:45:52,794 --> 00:45:54,796
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська