1 00:00:15,516 --> 00:00:19,603 Кажуть, що за мить до смерті перед очима пролітає все життя. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,481 Я часто думала, як це. 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,443 Хто складає цю нарізку вибраних моментів? 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Серйозно – усе життя? 5 00:00:30,906 --> 00:00:33,491 То перед смертю мені доведеться побачити, 6 00:00:33,492 --> 00:00:37,371 як я обмочилася на сцені під час шкільної вистави у п'ятому класі? 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 Краще зразу кінець. 8 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА? 9 00:01:25,294 --> 00:01:29,213 11 ГОДИН ДО ТОГО 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 Вандо! 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,885 Ні, ні! 12 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 ВИБАЧ ЦІЛУЮ 13 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 Ні, ні! 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,117 От гівно! 15 00:01:58,118 --> 00:01:59,203 Вандо! 16 00:02:07,294 --> 00:02:08,460 Ні! 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,129 О боже. 18 00:02:10,130 --> 00:02:11,924 О ні. 19 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Окей. 20 00:02:15,177 --> 00:02:17,179 Що? Ні! 21 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 Ні! Ні, ні! 22 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 Окей. 23 00:02:30,108 --> 00:02:31,443 О боже. 24 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Лайно. 25 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}ОТРИМАНО В ДОБРОМУ СТАНІ ПІДПИС 26 00:04:02,326 --> 00:04:04,410 ТИГР No 71524247 27 00:04:04,411 --> 00:04:06,495 {\an8}КОРМ ДЛЯ ДИКИХ ТВАРИН 28 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 ТАНЗАНІЯ ДОДОМА 29 00:04:11,502 --> 00:04:13,128 ЧІАНГМАЙ ЛАМФУН 30 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Без дурні! 31 00:04:41,031 --> 00:04:42,907 У мені замало кави для цього гівна. 32 00:04:42,908 --> 00:04:45,117 Повитягайте голови зі срак і працюйте. 33 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Щоб закінчити за півтори години. 34 00:04:47,162 --> 00:04:49,163 Жодної магії. Просто включайтеся. 35 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Я не повторюватиму. Вперед. 36 00:05:03,387 --> 00:05:04,387 ОПЕРАЦІЯ «ВЕСНЯНА ТОЛОКА» 37 00:05:04,388 --> 00:05:06,722 Отже... Початок Вандафесту – дванадцять «великих». 38 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 Враховуючи умови на дорозі й запізнення... 39 00:05:08,976 --> 00:05:14,313 припустимо, що люди виходитимуть з дому між одинадцять і 30 маленьких... 40 00:05:14,314 --> 00:05:16,649 не так... одинадцять великих і 30... 41 00:05:16,650 --> 00:05:18,276 - Між 11:30 і 11:45. - Ага. 42 00:05:18,277 --> 00:05:21,279 Рюдіґере, ми з тобою будемо на фесті, 43 00:05:21,280 --> 00:05:23,573 приглянемо за сусідами, поки Дедо й Оле... 44 00:05:23,574 --> 00:05:24,699 Група на винос. 45 00:05:24,700 --> 00:05:27,786 ...прибиратимуть «жучки». 46 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 Це моя в'язальна спиця? 47 00:05:32,207 --> 00:05:33,416 Щоб усе спрацювало, 48 00:05:33,417 --> 00:05:36,335 ми повинні діяти як один злагоджений механізм. 49 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Запитання? 50 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 - Що? - А як зветься наша команда? 51 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 Карлотта і Рюдіґер. 52 00:05:42,176 --> 00:05:44,552 Оле, ти стежиш звідси, 53 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 щоб знати, які будинки пусті і куди мені їхати далі. 54 00:05:47,514 --> 00:05:49,140 Спілкуємося по рації. 55 00:05:49,141 --> 00:05:50,601 Чому не по телефону? 56 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 Щоб лінія була вільна й мама могла додзвонитись. 57 00:05:54,438 --> 00:05:55,981 А ще це значно крутіше. 58 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 У нас рацій нема. 59 00:05:58,192 --> 00:06:01,903 Ми впораємося, якщо діятимемо як команда. 60 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 Ми не команда. 61 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Ми родина. 62 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Ви такі убогі. 63 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 - Операція «Весняна толока». - Гей! 64 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 - Удачі. - І тобі. 65 00:06:30,057 --> 00:06:32,308 Я... тебе люблю. 66 00:06:32,309 --> 00:06:33,393 І я тебе. 67 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Я теж тебе люблю, Дедо. 68 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Угу. 69 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 70 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Відповідайте! 71 00:07:28,156 --> 00:07:29,824 ПОЛІЦІЯ ЗУНДЕРСГАЙМА ГОЛОВНА ІНСПЕКТОРКА 72 00:07:29,825 --> 00:07:31,410 МІШЕЛЬ РАУХ ГРУПА РОЗШУКУ ВАНДИ КЛАТТ 73 00:07:42,921 --> 00:07:45,715 Роберт Баушер, сьомий відділок. Чим можу помогти? 74 00:07:45,716 --> 00:07:50,178 Алло, мені потрібна головна інспекторка Раух 75 00:07:50,179 --> 00:07:52,513 з групи розшуку Ванди Клатт. 76 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Одну хвилинку. 77 00:07:55,684 --> 00:07:58,019 Дзвінок до Раух стосовно Ванди Клатт. 78 00:07:58,020 --> 00:07:59,104 Вона є? 79 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Секунду. 80 00:08:08,739 --> 00:08:10,364 Даруй, ти зайнята? 81 00:08:10,365 --> 00:08:14,368 Намагаюся з'ясувати, хто в біса цей «Король». 82 00:08:14,369 --> 00:08:16,704 Дзвінок у справі Ванди Клатт. 83 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Можеш сам розібратися? 84 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 Аякже. 85 00:08:20,209 --> 00:08:21,293 Дякую. 86 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Я відповім. 87 00:08:33,304 --> 00:08:34,139 Алло. 88 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Пані Раух? 89 00:08:37,226 --> 00:08:41,145 Ні. На жаль, детектив Раух зараз зайнята. 90 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Що вам потрібно? Я її колега. 91 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 Алло. 92 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Я Ванда Клатт. 93 00:08:56,787 --> 00:08:59,998 ВАНДАФЕСТ 94 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 Тримаєшся? 95 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Ходімо. 96 00:09:07,756 --> 00:09:09,715 Раз, раз. 97 00:09:09,716 --> 00:09:14,220 Раз, два, три. 98 00:09:14,221 --> 00:09:16,389 - Прибери. - Ванда. 99 00:09:16,390 --> 00:09:19,559 Сцену треба звільнити для виступів. 100 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 Столи з наїдками там. 101 00:09:21,478 --> 00:09:24,313 Маґдалено, лиши місце й для інших. 102 00:09:24,314 --> 00:09:27,651 Не займай усі столи своїми гігантськими кішами. 103 00:09:28,235 --> 00:09:30,903 - А ось і почесна гостя! Добрий день. - Катаріно. 104 00:09:30,904 --> 00:09:34,824 Знаю, що для вас усіх сьогодні складний день, 105 00:09:34,825 --> 00:09:37,994 але знайте: ми з вами. 106 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 - Дякую. - Оле й Дедо теж тут? 107 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 Приєднаються пізніше. 108 00:09:43,876 --> 00:09:48,088 Вранці Оле недобре почувався, тому Дедо залишився з ним. 109 00:09:49,131 --> 00:09:51,549 А це мій брат Рюдіґер. 110 00:09:51,550 --> 00:09:52,967 - Еншанте. - Дуже приємно. 111 00:09:52,968 --> 00:09:54,927 Чудово, ось і сцена. Клас. 112 00:09:54,928 --> 00:09:57,054 З ким можна поговорити про порядок виступів? 113 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Я підготував невеличкий номер. 114 00:10:00,809 --> 00:10:04,520 Катаріно, вам потрібна якась допомога? 115 00:10:04,521 --> 00:10:07,273 Ні, просто випийте щось і розслабтеся. 116 00:10:07,274 --> 00:10:09,025 У нас усе під контролем. 117 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 А я піду гляну до Маґдалени. Хвилинку. 118 00:10:12,154 --> 00:10:13,154 Маґдалено! Я ж казала 119 00:10:13,155 --> 00:10:15,908 - не ставити кіш посеред столу. - Ванда. Клатт. 120 00:10:16,533 --> 00:10:19,244 Ванда Клатт. 121 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Горобець, це Орел. Чуєш мене? Прийом. 122 00:10:31,924 --> 00:10:33,966 Тату, скільки повторювати? 123 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 {\an8}Нас двоє. Не потрібні кодові імена. 124 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 {\an8}Можеш казати «прийом»? Прийом. 125 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 Що? 126 00:10:41,433 --> 00:10:43,434 Коли завершуєш говорити, кажи «прийом», 127 00:10:43,435 --> 00:10:45,604 щоб я знав, що це кінець. Прийом. 128 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 А просто закінчити говорити мало? 129 00:10:55,030 --> 00:10:56,197 Алло. Що там? 130 00:10:56,198 --> 00:10:57,281 Алло. 131 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Гості поволі збираються. Як у вас справи? 132 00:11:00,577 --> 00:11:02,161 Поки що все добре. Два є. 133 00:11:02,162 --> 00:11:04,790 Стоїмо під будинком номер сім. 134 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 - Так, добридень. - Тримаєшся? 135 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Так. 136 00:11:10,754 --> 00:11:12,797 Здається, я взагалі не встигла 137 00:11:12,798 --> 00:11:15,843 подумати, як тут почуватимусь. 138 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Це тяжко. 139 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Розумію. 140 00:11:23,058 --> 00:11:24,225 ВАНДО, МИ ТЕБЕ ЧЕКАЄМО! 141 00:11:24,226 --> 00:11:25,476 ЩОДНЯ ПРО ТЕБЕ ДУМАЄМО. 142 00:11:25,477 --> 00:11:27,604 - Мені жаль, що ти там сама. - Так. 143 00:11:30,649 --> 00:11:32,441 Відчувається, як прощання. 144 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Кохана, не думай так. Ми не здаємось. 145 00:11:35,696 --> 00:11:37,780 Іншого такого шансу може й не бути. 146 00:11:37,781 --> 00:11:39,615 Так. Твоя правда. 147 00:11:39,616 --> 00:11:40,701 Верзу дурниці. 148 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Просто хотіла б, щоб ти був поряд. 149 00:11:45,372 --> 00:11:46,914 Рух у Маллетів. 150 00:11:46,915 --> 00:11:49,125 Повторюю, рух у Маллетів. 151 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Їдь. 152 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 Кохана, мушу їхати. Ти впораєшся. 153 00:11:52,588 --> 00:11:54,881 - Так, усе буде добре. - Прийом. 154 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Удачі вам... 155 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 {\an8}Тільки в'їхали, і вже... 156 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Сюди. 157 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Ще, ще. 158 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 Стій. 159 00:12:47,893 --> 00:12:49,435 Бос, розвантажувати коробки? 160 00:12:49,436 --> 00:12:50,979 Так, починайте. 161 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Поїхали, хлопці! 162 00:12:55,901 --> 00:12:59,154 Привіт, це Кріс. Залишіть повідомлення після сигналу. 163 00:12:59,988 --> 00:13:03,407 Кріс, поговори зі мною. 164 00:13:03,408 --> 00:13:05,035 Я тут весь на нервах. 165 00:13:05,536 --> 00:13:07,954 Ти не розумієш, на кого я працюю. 166 00:13:07,955 --> 00:13:09,873 Якщо вони дізнаються, що вона жива... 167 00:13:22,511 --> 00:13:23,511 Алло. 168 00:13:23,512 --> 00:13:24,762 Привіт, це Лукас. 169 00:13:24,763 --> 00:13:26,430 Маю до тебе розмову. 170 00:13:26,431 --> 00:13:28,391 І я маю до тебе розмову. 171 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Але не по телефону. Я заїду до тебе. 172 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 Ванда Клатт? 173 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 Хто ви? 174 00:13:58,714 --> 00:14:00,382 Інспектор поліції Шелленберґ. 175 00:14:01,300 --> 00:14:02,426 Покажете документи? 176 00:14:03,302 --> 00:14:04,386 Аякже. 177 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Окей. 178 00:14:17,274 --> 00:14:19,817 Послухайте мене. 179 00:14:19,818 --> 00:14:22,069 Мене шукають люди – дуже небезпечні. 180 00:14:22,070 --> 00:14:23,864 Маю інформацію про Короля. 181 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 - Короля? - Так. 182 00:14:25,866 --> 00:14:29,327 Я вважаю, що він голова таємної контрабандистської банди. 183 00:14:29,328 --> 00:14:32,038 Була одна журналістка, Ленка Нємцова, 184 00:14:32,039 --> 00:14:34,665 яка збиралася викрити його на своєму каналі, 185 00:14:34,666 --> 00:14:38,212 і він доручив Лукасові Новаку її вбити. 186 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 Чому ви не записуєте? 187 00:14:41,465 --> 00:14:43,174 Я запам'ятаю. Продовжуй. 188 00:14:43,175 --> 00:14:46,135 Лукас працює з жінкою на прізвище Брауер. 189 00:14:46,136 --> 00:14:47,970 Вона тримає «Капітан». 190 00:14:47,971 --> 00:14:50,431 Я стала свідком убивства. 191 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 А тоді вони захотіли вбити й мене. 192 00:14:52,226 --> 00:14:56,312 А хлопець, який мав це зробити, виявився дуже милим. 193 00:14:56,313 --> 00:14:58,524 Він тримав мене в бабусиному підвалі. 194 00:14:59,358 --> 00:15:03,737 Тому я не хочу... Не хочу, щоб у нього були проблеми. 195 00:15:04,655 --> 00:15:06,989 Але зараз він у небезпеці, і я в небезпеці, 196 00:15:06,990 --> 00:15:08,241 і всі мої рідні. 197 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 - Потрібно знайти Короля й заарештувати. - Ого. 198 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 То ти у всьому розібралася? 199 00:15:17,292 --> 00:15:20,546 Так. То який план? 200 00:15:22,506 --> 00:15:24,258 Відвезу тебе в безпечне місце. 201 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 А тоді подзвоню шефині. Вона знатиме, що робити. 202 00:15:30,013 --> 00:15:32,473 - Усе буде добре. - Окей. 203 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 - Так. - Усе буде добре. 204 00:15:49,867 --> 00:15:51,743 Ще один зняв. Вирушаю далі. 205 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Добре. 206 00:15:57,875 --> 00:15:59,167 Ти не розумієш. 207 00:15:59,168 --> 00:16:01,294 Колись я тобі розповім, але не зараз. 208 00:16:01,295 --> 00:16:03,921 Мені все одно. Я йду. 209 00:16:03,922 --> 00:16:06,757 - Як мені це все набридло. - Саро, ти куди? 210 00:16:06,758 --> 00:16:10,720 Ти серйозно підеш зараз? Хоч поговори зі мною. 211 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 Мені набридло говорити. 212 00:16:13,640 --> 00:16:16,058 Ти не розумієш, під яким я тиском. 213 00:16:16,059 --> 00:16:19,645 Під тиском? Через футбол? Чи через ігри в гангстера? 214 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Подорослішай. 215 00:16:21,857 --> 00:16:24,108 Саро. Саро! 216 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 Чорт. 217 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 - Так тобі, лузер! - То йди. 218 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 Котися! 219 00:17:20,415 --> 00:17:21,415 Як ви? 220 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 Нормально. 221 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Вони дуже експресивні. 222 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 Вибачте. Чоловіка часом заносить. 223 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 Це дуже мило. 224 00:17:51,530 --> 00:17:56,034 Дякую, «Блискітки», клас сучасного танцю середнього рівня! 225 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 Виходьте. Швиденько. 226 00:18:00,998 --> 00:18:02,040 Йонас! 227 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 - Неймовірно! - А зараз я запрошую на сцену 228 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 свою чарівну дружину. 229 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Дякую. 230 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Дякую. 231 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Передусім хочу подякувати за те, 232 00:18:38,702 --> 00:18:43,080 що всі ви прийшли сьогодні 233 00:18:43,081 --> 00:18:46,877 підтримати цю надзвичайно важливу подію. 234 00:18:47,669 --> 00:18:52,382 Уже за мить я передам мікрофон одній з найсміливіших жінок, яких я знаю. 235 00:18:53,050 --> 00:18:55,636 Та спершу скажу кілька слів. 236 00:18:59,473 --> 00:19:02,267 Трагедія сім'ї Клаттів 237 00:19:02,935 --> 00:19:05,853 сколихнула наше містечко. 238 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Я сама мати двох дітей, 239 00:19:08,482 --> 00:19:13,277 а тому мене глибоко стурбувало, що така молода дівчина, як Ванда, 240 00:19:13,278 --> 00:19:16,156 може отак безслідно зникнути. 241 00:19:16,657 --> 00:19:19,075 Особливо мене непокоїть, 242 00:19:19,076 --> 00:19:24,914 як цю сім'ю і цілу нашу громаду підвела місцева влада. 243 00:19:24,915 --> 00:19:27,458 І саме тому я прийняла рішення 244 00:19:27,459 --> 00:19:29,460 в пам'ять про Ванду 245 00:19:29,461 --> 00:19:35,300 балотуватися в мери Зундерсгайма на наступних виборах. 246 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Браво! 247 00:19:40,222 --> 00:19:42,765 - Обіцяю зробити наше місто... - Ти знала? 248 00:19:42,766 --> 00:19:45,184 - ...таким, як воно було колись. - Ні. 249 00:19:45,185 --> 00:19:49,021 Громадою, де можна покластися на сусідів, 250 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 де люди дбають одне про одного. 251 00:19:51,567 --> 00:19:56,654 Громадою, де діти граються надворі в безпеці, 252 00:19:56,655 --> 00:19:59,031 де сім'ї не бояться 253 00:19:59,032 --> 00:20:02,660 злочинності й невідомості. 254 00:20:02,661 --> 00:20:05,788 У такому Зундерсгаймі я хочу жити. 255 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 У Зундерсгаймі, яким ми всі пишатимемось. 256 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Щиро вам дякую. 257 00:20:17,217 --> 00:20:20,344 Але сьогоднішній день не про мене. 258 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Щоб нагадати вам усім, чому ми тут зібралися, 259 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 запрошую на сцену 260 00:20:27,269 --> 00:20:31,940 жінку, яку я гордо зву близькою подругою, – Карлотту Клатт. 261 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Так. 262 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Вітаю. 263 00:20:52,169 --> 00:20:53,504 Дякую всім, хто прийшов. 264 00:20:54,379 --> 00:20:59,634 І щиро дякую... Катаріні, Йонасові, 265 00:20:59,635 --> 00:21:02,679 Алексу й Люсі... 266 00:21:03,514 --> 00:21:05,349 які все це підготували. 267 00:21:06,725 --> 00:21:09,186 Мене переповнюють емоції. 268 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 Усі, хто бачив мене по телевізору, знають, 269 00:21:16,068 --> 00:21:18,487 що публічні виступи – це не моє. 270 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Тому я дещо записала. 271 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 «Ванда. 272 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 Опівночі моєї дочки Ванди... 273 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 не буде от уже сто днів. 274 00:21:37,756 --> 00:21:41,426 Після цього шанси знайти її живою 275 00:21:42,177 --> 00:21:43,887 становлять менше 10 відсотків». 276 00:21:48,392 --> 00:21:49,934 Це безпечне місце? 277 00:21:49,935 --> 00:21:51,019 Угу. 278 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Ходімо. 279 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 - Мені боляче. - Іди. 280 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Це я, Шелленберґ. - Чорт. 281 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 Відчиняй! 282 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Ванда Клатт... жива. 283 00:22:42,571 --> 00:22:46,032 - Ні! Рятуйте! - Ану заходь. 284 00:22:46,033 --> 00:22:48,952 Ні! Відпустіть! 285 00:22:51,622 --> 00:22:55,249 Орел прямує до будинку 35. Прийом. 286 00:22:55,250 --> 00:22:58,629 Здається, будинок 35... 287 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Вибач, перебило. Можеш повторити? Прийом. 288 00:23:06,261 --> 00:23:07,595 Замовкни! Тихо! 289 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Ванда? 290 00:23:09,306 --> 00:23:11,390 Горобець, ти там? Прийом. 291 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 Вона жива! Тату, Ванда жива! 292 00:23:15,229 --> 00:23:17,355 Ванда? Оле, це точно вона? 293 00:23:17,356 --> 00:23:19,565 Я бачу її прямо зараз. У Лукаса Новака! 294 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 Лукаса Новака? Але... 295 00:23:20,901 --> 00:23:23,569 Вона в біді, тату! Там щось дивне. 296 00:23:23,570 --> 00:23:25,196 Там ще й поліцай. 297 00:23:25,197 --> 00:23:26,781 Стоп... Який поліцай? 298 00:23:26,782 --> 00:23:28,491 Той, що завжди ходить з Раух. 299 00:23:28,492 --> 00:23:31,286 Як його звуть? Шелле-щось? 300 00:23:32,079 --> 00:23:34,121 - Шелленберґ? - Шелленберґ, точно! 301 00:23:34,122 --> 00:23:36,207 Оле, їду туди. Підберу тебе по дорозі. 302 00:23:36,208 --> 00:23:37,501 Поспіши! 303 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Вандо, ти жива. Боже. 304 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 Несіть! Оту поставте там. 305 00:23:50,597 --> 00:23:51,890 Обережно, хлопці. 306 00:23:53,725 --> 00:23:55,936 А іншу коробку зразу біля тієї. 307 00:24:05,571 --> 00:24:06,905 Ти спізнився. Де ти? 308 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Що? 309 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 Ванда Клатт? 310 00:24:13,745 --> 00:24:14,871 Чорт. 311 00:24:14,872 --> 00:24:19,710 «Втрата дочки – найгірше, що зі мною сталося. 312 00:24:20,711 --> 00:24:23,172 Я щодня прокидаюся 313 00:24:23,839 --> 00:24:27,509 і чекаю, що вона зайде на кухню, шукаючи сніданок». 314 00:24:38,270 --> 00:24:39,897 Буду з вами відверта. 315 00:24:40,731 --> 00:24:44,859 Коли Катаріна і Йонас вперше запропонували влаштувати Вандафест, 316 00:24:44,860 --> 00:24:48,071 я подумала, що це жахлива ідея. 317 00:24:48,697 --> 00:24:52,909 Подумала, що це буде неприємно й сопливо, 318 00:24:52,910 --> 00:24:58,498 і що Ванда б дуже розлютилася, що я на таке погодилась. 319 00:25:00,751 --> 00:25:07,132 Але тепер я зрозуміла, що упустила найважливіше. 320 00:25:08,300 --> 00:25:12,179 Що це не про мене. А про вас. Про Зундерсгайм. 321 00:25:14,556 --> 00:25:20,019 Ми все життя поглинені своїми маленькими світами. 322 00:25:20,020 --> 00:25:26,235 І... до цих подій я заледве знала людей зі своєї вулиці. 323 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 За минулі три місяці я дізналася про містечко більше, 324 00:25:30,155 --> 00:25:35,619 ніж за всі роки, що тут прожила. 325 00:25:37,371 --> 00:25:41,041 А тепер я дивлюся на вас. Ви всі тут. 326 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 Бо доля Ванди вам не байдужа. 327 00:25:46,338 --> 00:25:47,339 І це... 328 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 дає мені надію. 329 00:25:50,801 --> 00:25:55,055 Коли щось таке стається, ти почуваєшся самотнім... 330 00:25:57,140 --> 00:25:59,017 але я розумію, що не одна. 331 00:25:59,977 --> 00:26:02,478 Я належу до громади. 332 00:26:02,479 --> 00:26:07,484 Ми всі різні... у всіх свої проблеми... 333 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 дивацтва й таємниці. 334 00:26:11,822 --> 00:26:14,700 Але ми є одне в одного. 335 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 І якщо ми... 336 00:26:20,122 --> 00:26:21,456 Даруйте. 337 00:26:22,833 --> 00:26:24,293 ДЕДО 338 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Так. 339 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 Якщо ми підтримаємо одне одного... 340 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Вибачте. 341 00:26:38,724 --> 00:26:42,603 Коли ми підтримуємо одне одного, то... 342 00:26:47,566 --> 00:26:50,110 ВАНДА ЖИВА 343 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 А зараз... 344 00:26:57,576 --> 00:27:00,745 у пам'ять про Ванду – мій брат Рюдіґер. 345 00:27:00,746 --> 00:27:02,413 Рюдіґере, виходь сюди! 346 00:27:02,414 --> 00:27:03,832 Оплески Рюдіґерові! 347 00:27:04,583 --> 00:27:05,709 Оплески. 348 00:27:12,132 --> 00:27:15,469 Операція «Весняна толока», код червоний. 349 00:27:17,012 --> 00:27:19,181 І гучні оплески моїй сестрі Карлотті! 350 00:27:19,681 --> 00:27:21,099 Карлотто, це було чудово! 351 00:27:25,062 --> 00:27:26,897 Тримай оборону, я по гітару. 352 00:27:29,024 --> 00:27:30,943 Браво! 353 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Зундерсгайм, як ти? 354 00:28:10,232 --> 00:28:12,233 Боже. Ванда Клатт? 355 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 - Ванда Клатт, так. - Чорт. 356 00:28:15,153 --> 00:28:17,071 Вези її сюди. Адресу маєш? 357 00:28:17,072 --> 00:28:19,366 - Ні, куди? - Ландервеґ. 358 00:28:20,284 --> 00:28:22,577 Ландервеґ. Знаєте? 359 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Ландервеґ. Добре. Виїжджаємо. 360 00:28:26,498 --> 00:28:28,375 От лайно. 361 00:28:30,294 --> 00:28:32,254 Це Ванда? Шелленберґ? 362 00:28:36,592 --> 00:28:38,259 Тату? Що ти накоїв? 363 00:28:38,260 --> 00:28:39,886 Що? Поліція ж замішана? 364 00:28:39,887 --> 00:28:41,513 Лише один поліцай! 365 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 По справедливості, ми не знаємо, чи вона в ділі. 366 00:28:47,144 --> 00:28:48,729 Де Ванда? 367 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 Щойно була тут! 368 00:28:52,649 --> 00:28:54,734 Вони збиралися її кудись перевезти. 369 00:28:54,735 --> 00:28:56,945 Ландервеґ. Добре, їдьмо. Швидко. 370 00:28:58,322 --> 00:28:59,907 Чекай. А що з нею? 371 00:29:00,782 --> 00:29:03,409 Не знаю. Потім подумаємо. Зараз треба рятувати Ванду. 372 00:29:03,410 --> 00:29:04,786 За мною! Швидко! 373 00:29:05,621 --> 00:29:07,538 - Карлотто. - Дедо, що там? 374 00:29:07,539 --> 00:29:09,207 Вона жива, Карлотто, вона жива! 375 00:29:09,208 --> 00:29:11,584 Вона в Лукаса Новака. І Шелленберґа! 376 00:29:11,585 --> 00:29:12,668 Шелленберґа? 377 00:29:12,669 --> 00:29:14,587 Підберемо тебе по дорозі! 378 00:29:14,588 --> 00:29:16,130 Дедо, ти впевнений... 379 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 Це вона! Карлотто, це вона. 380 00:29:18,717 --> 00:29:21,094 Ми її знайшли. Вона жива. 381 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 Я дуже тебе люблю. 382 00:29:23,472 --> 00:29:25,766 Чекай надворі. Скоро будемо. 383 00:29:26,725 --> 00:29:29,060 Окей. Давай, давай. 384 00:29:29,061 --> 00:29:30,395 Давай же. 385 00:29:47,162 --> 00:29:49,080 Я думала, що твій кузен про неї подбав. 386 00:29:49,081 --> 00:29:50,456 Так він мені сказав, 387 00:29:50,457 --> 00:29:53,043 а насправді переховував її в бабиному підвалі. 388 00:29:53,627 --> 00:29:55,336 Так і знав, що в дурня нема дівчини. 389 00:29:55,337 --> 00:29:57,463 - Ти знав? - Як я міг знати? 390 00:29:57,464 --> 00:29:59,508 Бо це твоя робота про таке знати! 391 00:30:01,176 --> 00:30:02,009 КОРОЛЬ 392 00:30:02,010 --> 00:30:03,095 Прокляття. 393 00:30:04,721 --> 00:30:06,597 - Відповідай. - І що я маю сказати? 394 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Твої проблеми. 395 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 - Візьми. - Тебе не питали. 396 00:30:13,856 --> 00:30:15,232 Нащо мені це? 397 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Добридень, шеф. 398 00:30:21,405 --> 00:30:23,532 Ага, впевнена. Найпізніше – завтра. 399 00:30:24,533 --> 00:30:25,993 Мабуть, затори на кордоні. 400 00:30:27,578 --> 00:30:28,704 Ага. 401 00:30:30,038 --> 00:30:31,122 Точно, так. 402 00:30:31,123 --> 00:30:33,165 Ні, це чудово. Так і зробимо. 403 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 У нас тут невеличка заминка, 404 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 але ми розбираємось. Так. 405 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 Ванда Клатт? То ви чули. Так, ми розбираємось. 406 00:30:45,596 --> 00:30:47,305 Ні. Вона... Вона тут, так. 407 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 Замкнена в машині Шелленберґа... 408 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Де Ванда? 409 00:30:55,314 --> 00:30:56,315 Чорт! 410 00:31:02,988 --> 00:31:04,280 Що це було? 411 00:31:04,281 --> 00:31:06,490 То був будинок... Короля! 412 00:31:06,491 --> 00:31:08,034 - Короля? - Так. 413 00:31:08,035 --> 00:31:10,203 Ти знав, що поліція з ним заодно? 414 00:31:10,204 --> 00:31:11,288 Ні! 415 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Швидко, сідай! 416 00:31:17,294 --> 00:31:18,794 Їдь! 417 00:31:18,795 --> 00:31:21,130 Чекай! А як же Оле? 418 00:31:21,131 --> 00:31:22,465 А що я? 419 00:31:22,466 --> 00:31:24,342 Я не переживатиму за обох дітей. 420 00:31:24,343 --> 00:31:27,178 - Мамо, я не дитина. - Для мене дитина. 421 00:31:27,179 --> 00:31:28,888 Вибач, сонце, але це ризик. 422 00:31:28,889 --> 00:31:31,015 - Зачекай тут, у безпеці. - Мамо! 423 00:31:31,016 --> 00:31:33,267 - Тату. - Вибач, хлопче, мама права. 424 00:31:33,268 --> 00:31:35,103 Триматимемо тебе в курсі. 425 00:31:38,315 --> 00:31:39,815 Я тебе люблю. Іди сюди. 426 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 - І я тебе люблю. - Усе, їдьмо. 427 00:31:42,110 --> 00:31:43,445 Швидко. 428 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Бережіть... 429 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 себе. 430 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 А тепер що? 431 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Треба розділитись. 432 00:32:08,929 --> 00:32:12,140 Кожен сам за себе, так? 433 00:32:13,100 --> 00:32:15,768 Серйозно? Хочеш зараз розбиратися? 434 00:32:15,769 --> 00:32:17,604 Так. Хочу. 435 00:32:25,320 --> 00:32:27,864 «Вибач»? І все? 436 00:32:27,865 --> 00:32:30,032 Після всього? 437 00:32:30,033 --> 00:32:32,827 А чого ти чекав? Вечірки на честь моєї втечі? 438 00:32:32,828 --> 00:32:35,080 Відео з нашими найкращими моментами? 439 00:32:35,914 --> 00:32:39,001 - Ти мене надурила. - Ти мене викрав. 440 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 Для тебе все це була гра? 441 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 Ні, не була. 442 00:32:51,763 --> 00:32:52,890 Ти мене спокусила. 443 00:32:53,765 --> 00:32:54,850 Так. 444 00:32:56,268 --> 00:32:57,268 Серйозно. 445 00:32:57,269 --> 00:32:59,771 У якому сенсі «серйозно»? Для мене це було важливо. 446 00:33:00,522 --> 00:33:01,982 Що ти пробуєш сказати? 447 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Просто кажу. 448 00:33:07,613 --> 00:33:08,614 Гей. 449 00:33:10,240 --> 00:33:12,451 Вибачте, що перервав любовну сварку. 450 00:33:26,048 --> 00:33:27,049 Ай. 451 00:33:31,720 --> 00:33:32,721 Ай. 452 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Вас чекають великі проблеми. 453 00:33:54,409 --> 00:33:55,576 Вандо Клатт. 454 00:33:55,577 --> 00:33:59,498 Ти хоч уявляєш, яку кашу заварила? 455 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Вставайте. 456 00:34:03,460 --> 00:34:06,671 - Прошу, не треба... - Тихо! 457 00:34:06,672 --> 00:34:09,299 Так. Покінчимо з цим. 458 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Вандо, мені жаль. 459 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 О боже. 460 00:34:16,306 --> 00:34:17,683 А це що таке? 461 00:34:18,976 --> 00:34:20,767 Я серйозно! 462 00:34:20,768 --> 00:34:23,438 Ти ж не думаєш, що я поведуся на... 463 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Не може бути... 464 00:34:43,792 --> 00:34:46,961 Усі підрозділи на пошуки Дедо Клатта. 465 00:34:46,962 --> 00:34:48,212 Пересувається на бусі. 466 00:34:48,213 --> 00:34:50,548 Зникла Ванда Клатт також там. 467 00:34:50,549 --> 00:34:52,134 Терміново викликаю підкріплення. 468 00:35:17,951 --> 00:35:19,243 Дякую, Йонасе. 469 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 О боже. 470 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 Присвячую пісню племінниці Ванді. 471 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Я співаю для тебе 472 00:35:39,765 --> 00:35:41,850 Я кричу для тебе 473 00:35:42,851 --> 00:35:47,981 Я горю й сніжу для тебе 474 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 Забуваю себе 475 00:35:52,236 --> 00:35:53,946 Пригадую себе 476 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 Для тебе 477 00:35:57,491 --> 00:35:59,825 Завжди для тебе 478 00:35:59,826 --> 00:36:00,952 Усе нормально? 479 00:36:00,953 --> 00:36:02,788 Навіки для тебе 480 00:36:08,085 --> 00:36:09,753 Я сміюся для тебе 481 00:36:11,463 --> 00:36:13,298 Я плачу для тебе 482 00:36:14,424 --> 00:36:19,388 Я дощу й сяю для тебе 483 00:36:22,349 --> 00:36:25,477 Я штовхаю світ уперед для тебе 484 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Для тебе 485 00:36:29,439 --> 00:36:31,149 Завжди для тебе 486 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 Навіки для тебе 487 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Для тебе 488 00:36:41,952 --> 00:36:43,745 Завжди для тебе 489 00:36:45,956 --> 00:36:47,791 Хай що ти кажеш 490 00:36:48,834 --> 00:36:50,794 Хай де ти зараз 491 00:36:52,713 --> 00:36:55,339 Я брехав для тебе 492 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 І вигинав веселки 493 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Для тебе 494 00:37:00,929 --> 00:37:02,848 {\an8}І завжди для тебе 495 00:37:03,724 --> 00:37:05,517 Навіки для тебе 496 00:37:08,228 --> 00:37:09,730 Хай де ти тепер 497 00:37:40,010 --> 00:37:41,970 Чому ви так довго? 498 00:38:06,495 --> 00:38:07,912 От ми й тут. 499 00:38:07,913 --> 00:38:09,289 Ми Клатти. 500 00:38:09,873 --> 00:38:12,458 Ми були нормальні, хай що це значить. 501 00:38:12,459 --> 00:38:13,543 Ми були, як ви. 502 00:38:13,544 --> 00:38:16,629 Платили податки, водили скромну машину, 503 00:38:16,630 --> 00:38:18,966 а в неділю виходили на каву з тортиком. 504 00:38:19,800 --> 00:38:21,009 А тоді 505 00:38:21,635 --> 00:38:22,803 все... 506 00:38:23,971 --> 00:38:25,347 ускладнилось. 507 00:38:27,724 --> 00:38:29,851 Дедо, я лише скажу: нічого особистого. 508 00:38:29,852 --> 00:38:31,395 Ти завжди був цінним клієнтом. 509 00:38:36,567 --> 00:38:37,901 Стеж за ними. 510 00:38:38,735 --> 00:38:41,863 Я подзвоню королю і розповім їй про цей бедлам. 511 00:38:41,864 --> 00:38:43,448 Як же вона розлютиться. 512 00:38:45,659 --> 00:38:47,368 Шеф, це знову я. 513 00:38:47,369 --> 00:38:51,664 - Так. Хотіла повідомити новини. - Король – жінка? 514 00:38:51,665 --> 00:38:53,374 - Розбираємося... - Що? Хто? 515 00:38:53,375 --> 00:38:54,834 Я мав знати, 516 00:38:54,835 --> 00:38:57,421 що жодна дівчина до тебе й не підійде, боягуз! 517 00:39:01,091 --> 00:39:02,634 То ти в нас шалена. 518 00:39:03,927 --> 00:39:05,887 Може, забрати тебе у мій підвал? 519 00:39:05,888 --> 00:39:07,471 Дай їй спокій! 520 00:39:07,472 --> 00:39:09,349 Гей. Не ревнуй. 521 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Тебе теж заберу. 522 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Дві за ціною однієї. 523 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Вгамуйся, татку. 524 00:39:22,362 --> 00:39:23,863 - Лукасе! - Що? 525 00:39:23,864 --> 00:39:26,324 Я на хвильку від'їду. Шеф викликає. 526 00:39:26,325 --> 00:39:27,450 Добре. 527 00:39:27,451 --> 00:39:29,660 Владнаєш нашу ситуаційку? 528 00:39:29,661 --> 00:39:30,578 Аякже. 529 00:39:30,579 --> 00:39:33,414 - Усе під контролем? - Само собою. 530 00:39:33,415 --> 00:39:36,168 - Скоро буду. - Побачимось. 531 00:39:43,842 --> 00:39:46,260 Відколи він зламує замки? 532 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 Не зламує. 533 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Я тебе кохаю. 534 00:41:24,693 --> 00:41:28,363 Поліція! Киньте зброю! Усім лягти! Лягти! 535 00:42:10,155 --> 00:42:13,491 Викликайте службу захисту тварин, нехай розбираються. 536 00:42:13,492 --> 00:42:14,951 Пані Раух. 537 00:42:14,952 --> 00:42:16,827 Ми знайшли Шелленберґа в лісі. Мертвого. 538 00:42:16,828 --> 00:42:17,912 Що сталось? 539 00:42:17,913 --> 00:42:22,209 Важко сказати. Тіло розтерзане, на нього напав якийсь звір. 540 00:42:23,043 --> 00:42:24,585 Ви ж не думаєте, що це Нуппель... 541 00:42:24,586 --> 00:42:28,172 Краще не кажи. А Брауер? Знайшли її? 542 00:42:28,173 --> 00:42:30,717 Ще ні, але розшукуємо. 543 00:42:31,969 --> 00:42:35,597 Пане Новак. На жаль, мусимо забрати вас у відділок. 544 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Ходімо. 545 00:42:40,644 --> 00:42:42,312 А тепер у салон. 546 00:42:44,189 --> 00:42:45,773 Стійте! Ні. 547 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 Ні, все нормально. 548 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Хто це був? 549 00:43:06,461 --> 00:43:07,462 Це... 550 00:43:08,255 --> 00:43:10,631 Це Кріс, мій... 551 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Він мені допоміг. 552 00:43:13,343 --> 00:43:14,385 Так. 553 00:43:14,386 --> 00:43:16,971 Пані Раух, вибачте за сьогодні. 554 00:43:16,972 --> 00:43:18,764 Я не знав, чи ви також... 555 00:43:18,765 --> 00:43:19,892 Мій телефон. 556 00:43:20,392 --> 00:43:22,603 Вибачте, що забрав. 557 00:43:23,812 --> 00:43:24,729 Нате. 558 00:43:24,730 --> 00:43:27,274 Добре, що забрали. Інакше я б вас не знайшла. 559 00:43:28,066 --> 00:43:29,400 Точно. 560 00:43:29,401 --> 00:43:31,028 Дякую. 561 00:43:31,528 --> 00:43:32,529 Дедо. 562 00:43:35,282 --> 00:43:38,702 Якщо ви вважаєте, що я забуду про ваш підвал... 563 00:43:39,203 --> 00:43:41,246 Нас чекає довга розмова, друже. 564 00:43:41,955 --> 00:43:42,956 Окей. 565 00:43:44,958 --> 00:43:47,543 Вандо, приємно познайомитись. 566 00:43:47,544 --> 00:43:49,837 - Я головна інспекторка Раух. - Так. 567 00:43:49,838 --> 00:43:52,716 Попрошу тебе проїхати зі мною у відділок. 568 00:43:53,342 --> 00:43:54,842 Не переживай. Ми з тобою. 569 00:43:54,843 --> 00:43:57,012 Я ще довго не зводитиму з тебе очей. 570 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Це мій. 571 00:44:02,059 --> 00:44:03,601 Глянь, хто тут. 572 00:44:03,602 --> 00:44:04,685 ОЛЕ 573 00:44:04,686 --> 00:44:07,271 - Привіт, хлопче! - Оле, сонце? 574 00:44:07,272 --> 00:44:09,732 Мамо, що там? 575 00:44:09,733 --> 00:44:12,109 Ви її знайшли? Усі в порядку? 576 00:44:12,110 --> 00:44:17,282 Усі в порядку. Дехто хоче з тобою поговорити. 577 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Привіт, бовдуре. 578 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Вандо, ти ціла? 579 00:44:22,746 --> 00:44:25,873 - Аякже. А ти чого чекав? - Що там у вас? 580 00:44:25,874 --> 00:44:28,251 Усе складно. 581 00:44:28,252 --> 00:44:30,962 Пояснимо при зустрічі. 582 00:44:30,963 --> 00:44:32,338 Обіцяю. 583 00:44:32,339 --> 00:44:36,051 Почекаєш нас ще трохи. 584 00:44:36,802 --> 00:44:40,304 Авжеж. Алексова мама каже, що я можу заночувати в них. 585 00:44:40,305 --> 00:44:42,515 Не хвилюйтесь. 586 00:44:42,516 --> 00:44:44,601 Оле може бути тут, скільки треба. 587 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 З нами він у безпеці. 588 00:44:48,313 --> 00:44:50,399 - Чудово, дякую. - Дякую! 589 00:45:15,674 --> 00:45:18,010 ЗА СЦЕНАРІЄМ ЗОЛТАНА СПІРАНДЕЛЛІ 590 00:45:52,794 --> 00:45:54,796 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська