1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,904 --> 00:00:33,616 《那才是我的世界》 4 00:02:31,568 --> 00:02:32,527 席薇雅阿姨! 5 00:02:33,361 --> 00:02:34,195 葛蕾絲! 6 00:02:34,779 --> 00:02:36,364 -嗨! -嗨,媽媽! 7 00:02:36,447 --> 00:02:38,992 怎麼樣?傑傑乖不乖? 8 00:02:39,075 --> 00:02:43,246 他很乖,他剛才彈鋼琴 其他孩子都喜歡聽,對嗎,傑傑? 9 00:02:43,830 --> 00:02:44,664 當然! 10 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 對了,巴提金音樂學院舉辦鋼琴比賽 11 00:02:49,502 --> 00:02:54,465 妳可以考慮為傑傑報名 他肯定會表現出色 12 00:02:54,549 --> 00:02:56,759 獎金有十萬塊呢 13 00:02:56,843 --> 00:02:57,677 好喔 14 00:02:58,845 --> 00:03:00,096 問題是,傑傑… 15 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 妳也知道他在新環境 或周圍有很多陌生人時 16 00:03:04,058 --> 00:03:06,644 他會怎麼樣,他就是… 17 00:03:08,771 --> 00:03:11,441 讓傑傑接觸其他人是件好事 18 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 我們不會永遠在他身邊,對嗎? 19 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 對 20 00:03:16,571 --> 00:03:18,364 傑傑你想參加比賽嗎? 21 00:03:20,158 --> 00:03:21,868 -想,媽媽! -看到了嗎? 22 00:03:21,951 --> 00:03:24,037 很感謝妳,我們先走了 23 00:03:24,120 --> 00:03:25,580 -好,拜拜,傑傑! -好,謝謝 24 00:03:31,961 --> 00:03:33,963 謝謝,米爾德麗德,上帝保佑妳 25 00:03:34,047 --> 00:03:38,009 (米爾德麗德維拉 艾德加羅梅羅,西薩桑托斯) 26 00:03:43,514 --> 00:03:47,143 喂,艾德加,對,我是席薇雅 海倫阿姨的女兒,對 27 00:03:47,227 --> 00:03:48,269 媽媽,是誰? 28 00:03:48,937 --> 00:03:52,065 嗯…對,是關於傑傑的 29 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 是誰? 30 00:03:53,816 --> 00:03:56,611 -喂? -不,他會自己上廁所 31 00:03:56,694 --> 00:03:58,738 對,他會自己洗澡 32 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 喔,是嗎? 33 00:04:04,202 --> 00:04:07,705 -不,我只是想知道…喂? -媽媽,妳看,機器人 34 00:04:08,665 --> 00:04:10,250 -機械人 -喂? 35 00:04:13,878 --> 00:04:14,963 傑! 36 00:04:16,631 --> 00:04:17,548 對不起,媽媽 37 00:04:40,697 --> 00:04:41,614 -嘿,姐妹! -嘿! 38 00:04:41,698 --> 00:04:42,824 -姐妹! -一起抽菸吧 39 00:04:43,700 --> 00:04:44,993 -我戒菸了 -嗯? 40 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 -是嗎? -對 41 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 什麼時候戒的? 42 00:04:51,291 --> 00:04:55,211 -姐妹,妳沒事吧?對不起 -姐妹! 43 00:04:55,295 --> 00:04:56,796 妳太過分了 44 00:04:58,339 --> 00:05:00,842 姐妹,傑傑可以住在妳家嗎? 45 00:05:01,551 --> 00:05:03,803 對不起,但真的不行 46 00:05:04,429 --> 00:05:08,891 我們沒辦法照顧他 我有工作,蘋果要上學 47 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 是的,沒關係 48 00:05:11,894 --> 00:05:13,563 我要走了,行嗎? 49 00:05:14,063 --> 00:05:16,899 對了,姐妹 我下個禮拜才付租金可以嗎? 50 00:05:17,900 --> 00:05:19,861 -沒問題,妳放心 -對不起 51 00:05:19,944 --> 00:05:21,904 -叫蘋果回家,好嗎? -好 52 00:05:21,988 --> 00:05:23,281 -好 -妳保重 53 00:05:23,364 --> 00:05:24,407 好 54 00:05:28,870 --> 00:05:29,704 好耶! 55 00:05:31,039 --> 00:05:35,084 -我終於打敗你了,傑傑 -當然! 56 00:05:35,168 --> 00:05:36,419 好,你們玩夠了! 57 00:05:36,502 --> 00:05:38,880 蘋果,妳媽要妳回家,妳明天要上學 58 00:05:39,464 --> 00:05:40,882 -傑傑,去洗澡 -好 59 00:05:40,965 --> 00:05:42,425 是,席薇雅阿姨 60 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 媽媽怎麼說? 61 00:05:45,720 --> 00:05:48,639 她說不行,但是… 62 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 我明白的 63 00:05:52,310 --> 00:05:56,939 妳有沒有親戚或… 也許可以在臉書聯繫到他們? 64 00:05:57,023 --> 00:05:59,484 我完全不會用臉書 65 00:06:00,193 --> 00:06:01,944 來!我們試試看吧 66 00:06:02,028 --> 00:06:04,322 -怎麼樣?好 -過來,阿姨 67 00:06:04,405 --> 00:06:06,449 -如果妳有帳號… -對 68 00:06:06,532 --> 00:06:09,452 妳就可以搜索任何名字,像這樣 69 00:06:13,915 --> 00:06:15,875 好,就是這個名字 70 00:06:15,958 --> 00:06:18,169 -這裡,按這位置 -是 71 00:06:22,673 --> 00:06:24,425 這個是誰,席薇雅阿姨? 72 00:06:25,885 --> 00:06:27,553 我要怎麼找到他? 73 00:06:27,637 --> 00:06:30,765 我最後得到的消息 是說他在三投斯將軍市 74 00:06:33,768 --> 00:06:37,146 他在這裡,阿道夫拳館 75 00:06:38,147 --> 00:06:42,568 是昨天的事耶,就在妳的餐廳附近 76 00:06:45,488 --> 00:06:47,573 (喬瑪赫曼諾,剛在拳館陪練完畢) 77 00:07:21,732 --> 00:07:23,484 你這是要幹嘛? 78 00:07:23,568 --> 00:07:26,779 萬一他不育怎麼辦? 你只是陪練,不是拳手! 79 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 你老是以為自己還有執照 80 00:07:29,615 --> 00:07:31,367 真白痴! 81 00:07:32,076 --> 00:07:36,456 怎樣,你想揍我嗎?試試看! 想被警察抓嗎? 82 00:07:38,374 --> 00:07:42,670 你被開除了,喬瑪 去找另一份提供住宿的工作 83 00:07:43,713 --> 00:07:46,966 老闆,可以商量一下嗎? 我沒地方可以去了 84 00:07:47,049 --> 00:07:49,385 你揍羅克的蛋蛋時就該料到會這樣 85 00:07:49,469 --> 00:07:51,846 不是我錯,老闆!是他先挑釁我的 86 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 喬瑪,你一點也沒有變 87 00:08:07,069 --> 00:08:08,279 謝了,王八蛋 88 00:08:16,412 --> 00:08:17,872 喂,給我一包菸 89 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 謝謝 90 00:08:24,212 --> 00:08:25,171 兒子 91 00:08:32,720 --> 00:08:33,638 你吃過飯了嗎? 92 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 我一直在找你 93 00:08:42,188 --> 00:08:46,817 信不信由你,如果世上不是有臉書… 94 00:08:49,487 --> 00:08:52,865 兒子,下雨了,來,我們回家吧 95 00:08:52,949 --> 00:08:58,412 我就住在附近,快點 走,我們回家吧 96 00:08:59,413 --> 00:09:00,248 喬瑪 97 00:09:01,123 --> 00:09:01,958 喬瑪! 98 00:09:03,960 --> 00:09:05,920 喬瑪!等等! 99 00:09:13,177 --> 00:09:16,097 (維爾自行車維修店) 100 00:09:24,981 --> 00:09:28,025 兄弟,我們都坐好一陣子了 到底發生了什麼事? 101 00:09:28,109 --> 00:09:30,319 沒事,喝吧 102 00:09:30,403 --> 00:09:35,074 你上次喝成這樣 是執照被吊銷的時候 103 00:09:37,994 --> 00:09:38,953 我被阿道夫開除了 104 00:09:40,580 --> 00:09:42,582 你這次又做了什麼? 105 00:09:43,082 --> 00:09:45,960 你咬掉對方的耳朵嗎? 還是打爆他的眼睛? 106 00:09:46,043 --> 00:09:49,880 算了,不是什麼大事 反正是那自大鬼活該 107 00:09:52,049 --> 00:09:54,302 我還遇見一個我不想再見到的人 108 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 誰? 109 00:09:59,557 --> 00:10:01,392 也許我應該盡快申請移民吧? 110 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 帕布斯先生早就邀請我了 111 00:10:04,604 --> 00:10:05,646 去安大略省工作 112 00:10:06,147 --> 00:10:08,941 你沒有申請簽證嗎?怎麼回事? 113 00:10:09,442 --> 00:10:10,735 我沒錢 114 00:10:13,154 --> 00:10:14,447 但他們有我的證件 115 00:10:15,740 --> 00:10:19,118 但這就是人生,我還要買機票 116 00:10:19,201 --> 00:10:22,038 還有其他開支,我不夠錢 117 00:10:22,121 --> 00:10:24,206 要多少錢? 118 00:10:24,832 --> 00:10:27,543 大概…三十萬比索 119 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 該死,你打算怎麼掙這筆錢? 120 00:10:34,634 --> 00:10:37,511 我也說不定,我只知道 121 00:10:39,138 --> 00:10:41,432 我是拳手,不僅僅是個陪練 122 00:10:42,350 --> 00:10:45,269 但就算你繼續打拳 123 00:10:46,395 --> 00:10:48,481 也不能打一輩子 124 00:10:49,231 --> 00:10:51,942 -你記得董卡倫嗎? -怎樣? 125 00:10:52,026 --> 00:10:53,819 他頭部受傷後 126 00:10:55,613 --> 00:10:56,614 得了帕金森氏症 127 00:10:57,865 --> 00:10:59,116 他要把屎拉在袋子裡 128 00:10:59,700 --> 00:11:02,995 他的腸子連接到結腸造口袋 129 00:11:04,497 --> 00:11:10,378 我告訴你,他可以邊跟你喝酒邊拉屎 130 00:11:10,461 --> 00:11:11,545 你別鬧了 131 00:11:11,629 --> 00:11:16,133 找另一份工作總比挨打好 132 00:11:17,385 --> 00:11:20,054 人生就是這樣,永遠都很艱難 133 00:11:21,222 --> 00:11:23,307 -你記得曼尼帕奎奧說過的話嗎? -記得 134 00:11:23,808 --> 00:11:25,768 “人生本來就是一場挑戰 135 00:11:25,851 --> 00:11:29,605 因為挑戰能讓你成長,你知道的!” 136 00:11:30,356 --> 00:11:31,482 曼尼! 137 00:11:31,565 --> 00:11:34,944 兄弟,你好像又喝醉了! 138 00:11:37,780 --> 00:11:39,990 小心點!保重! 139 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 保重,注意安全,兄弟!雨很大啊 140 00:12:43,053 --> 00:12:44,513 真好,你醒了 141 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 住院費已經付了 142 00:12:48,184 --> 00:12:50,561 他們說你沒有受重傷,或… 143 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 如果醫生批准你出院,你就可以回家 144 00:12:53,898 --> 00:12:56,859 對了,這是小小心意 補償為你帶來的不便 145 00:13:01,989 --> 00:13:04,575 是你撞到我的嗎?所以你才給我錢? 146 00:13:09,997 --> 00:13:12,333 如果你打算提告要求賠償 147 00:13:13,793 --> 00:13:15,544 或勒索金錢 148 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 我先告訴你,你一定會輸 149 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 拉巴恩家族有權有勢 150 00:13:22,384 --> 00:13:26,555 你這種小把戲騙不了他們 151 00:13:27,890 --> 00:13:29,475 你休想製造假車禍騙錢 152 00:13:29,558 --> 00:13:30,976 我不是趁火打劫,先生 153 00:13:33,103 --> 00:13:35,481 你們犯了錯,卻賴到我頭上 154 00:13:36,941 --> 00:13:37,858 是嗎? 155 00:13:39,568 --> 00:13:40,653 那你還給我 156 00:13:40,736 --> 00:13:42,905 不行,你給我了,現在是我的 157 00:14:41,422 --> 00:14:42,506 喬瑪 158 00:14:46,468 --> 00:14:48,012 我帶了食物給你 159 00:14:51,640 --> 00:14:54,977 這是我打工餐廳的招牌菜 160 00:15:10,326 --> 00:15:12,328 你別生氣,喬瑪 161 00:15:13,162 --> 00:15:17,875 我去拳館問過,也跟你朋友維爾談過 162 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 他什麼都告訴我了 163 00:15:22,838 --> 00:15:24,131 你情況怎樣,兒子? 164 00:15:26,759 --> 00:15:29,762 -要動手術嗎? -我沒事,不用妳管 165 00:15:35,601 --> 00:15:38,646 妳不用拿食物來,反正我快出院了 166 00:15:44,485 --> 00:15:46,153 等等,你要去哪裡? 167 00:15:46,820 --> 00:15:50,282 維爾說你無家可歸 你可以跟我們一起住 168 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 我自己可以搞定 169 00:15:56,538 --> 00:16:00,084 你就住到恢復工作能力吧 170 00:16:10,135 --> 00:16:10,970 進來 171 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 他有自閉症 172 00:16:21,730 --> 00:16:24,358 不過…雖然他有點不一樣 173 00:16:24,441 --> 00:16:26,443 但他很善良,對不對,傑傑? 174 00:16:26,527 --> 00:16:27,569 當然! 175 00:16:28,362 --> 00:16:29,279 你哥哥喬瑪 176 00:16:29,363 --> 00:16:33,909 你哥哥喬瑪,好,你哥…喬瑪,好! 177 00:16:37,329 --> 00:16:41,875 喔,你可以睡我的房間 我睡傑傑的房間 178 00:16:44,420 --> 00:16:50,009 對了,我給你家裡的鑰匙,拿著 179 00:16:53,887 --> 00:16:55,889 我去拿毛巾給你 180 00:17:24,334 --> 00:17:28,213 寶寶炸雞,最棒的炸雞,寶寶! 181 00:17:28,714 --> 00:17:32,301 “寶寶炸雞,最棒的炸雞,寶寶!” 182 00:17:34,845 --> 00:17:35,679 暫停 183 00:17:39,183 --> 00:17:42,061 那個是傑傑的,是我的 184 00:17:42,144 --> 00:17:44,772 喂!那個是我的! 185 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 你弟弟很緊張自己的東西 186 00:17:54,573 --> 00:17:55,407 我沒有弟弟 187 00:18:04,166 --> 00:18:05,167 喝點水 188 00:18:15,302 --> 00:18:17,679 放心,妳收留我,我會付租金 189 00:18:17,763 --> 00:18:22,643 不用,兒子,你想住多久都可以 190 00:18:24,770 --> 00:18:29,149 你把錢存起來吧 別白白花錢租房子,對吧? 191 00:18:30,776 --> 00:18:32,444 我們是一家人 192 00:19:20,909 --> 00:19:22,578 你在這裡搞什麼鬼? 193 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 喂! 194 00:19:30,586 --> 00:19:31,461 喂! 195 00:19:32,754 --> 00:19:34,089 靜一靜! 196 00:19:43,932 --> 00:19:44,933 喂 197 00:19:46,768 --> 00:19:48,312 他剛進來 198 00:19:48,395 --> 00:19:51,565 他又夢遊了! 199 00:19:52,941 --> 00:19:53,901 傑傑? 200 00:19:56,069 --> 00:19:58,322 傑傑,你醒醒 201 00:19:59,114 --> 00:20:01,241 傑傑,我們回你的房間,傑傑… 202 00:20:04,244 --> 00:20:05,162 傑傑! 203 00:20:15,422 --> 00:20:17,049 我不能再住那裡了 204 00:20:18,717 --> 00:20:20,302 你有別的地方可以去嗎? 205 00:20:23,263 --> 00:20:24,139 我還在找地方 206 00:20:25,557 --> 00:20:29,019 但我不想用那個有錢混蛋的錢 207 00:20:29,519 --> 00:20:33,190 到底有多少錢?拉巴恩家超有錢耶 208 00:20:33,273 --> 00:20:34,524 不夠去加拿大 209 00:20:37,444 --> 00:20:40,239 兄弟,我要再當陪練 你有什麼介紹嗎? 210 00:20:43,617 --> 00:20:47,037 真的假的?你才剛出院耶! 211 00:20:48,330 --> 00:20:49,164 來試試看! 212 00:20:56,129 --> 00:20:59,216 艾利瑪加喬在找陪練員 213 00:20:59,925 --> 00:21:00,759 他是誰? 214 00:21:00,842 --> 00:21:04,388 拜託,艾利瑪加喬現在是 菲律賓綜合格鬥界最響噹噹的人物! 215 00:21:04,888 --> 00:21:06,056 你會打綜合格鬥嗎? 216 00:21:09,142 --> 00:21:12,437 就是他!艾利瑪,看到了嗎? 217 00:21:12,938 --> 00:21:14,648 -午安,先生! -小姐! 218 00:21:22,990 --> 00:21:25,617 就這樣,贏得乾淨俐落,太厲害了 219 00:21:29,579 --> 00:21:32,249 -老闆 -喂,你來了…嘿 220 00:21:34,459 --> 00:21:36,753 他要申請當你的陪練員,他叫喬瑪 221 00:21:38,046 --> 00:21:39,256 秀一下你的實力,兄弟 222 00:21:39,339 --> 00:21:40,632 給他看看吧 223 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 很快吧? 224 00:21:49,516 --> 00:21:52,060 速度好像不錯,但他年紀有點大 225 00:21:52,602 --> 00:21:53,437 你幾歲了? 226 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 35歲 227 00:21:59,318 --> 00:22:00,152 看看你的身分證 228 00:22:01,737 --> 00:22:02,696 我37歲 229 00:22:07,034 --> 00:22:09,077 39歲,沒騙你 230 00:22:11,872 --> 00:22:16,293 艾利瑪需要年輕點和強壯點的陪練員 231 00:22:16,376 --> 00:22:18,378 我們練習時不戴頭套 232 00:22:19,588 --> 00:22:22,424 我的兄弟…我的人很棒! 233 00:22:22,507 --> 00:22:25,469 他是民答那峨島前冠軍 你知道民答那峨島嗎? 234 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 那邊有很多鐵漢! 像曼尼帕奎奥,對嗎? 235 00:22:29,598 --> 00:22:31,350 八個級別的世界冠軍! 236 00:22:31,433 --> 00:22:34,519 再說,經驗是… 237 00:22:36,104 --> 00:22:37,147 是必須的! 238 00:22:37,230 --> 00:22:38,231 -沒錯! -對! 239 00:22:38,315 --> 00:22:40,400 沒錯,正如我的偶像說 240 00:22:41,151 --> 00:22:42,569 “人生本來就是一場挑戰 241 00:22:43,153 --> 00:22:47,115 因為挑戰能讓你成長,你知道的” 曼尼帕奎奧說的 242 00:22:47,741 --> 00:22:49,951 那傢伙?那傢伙很爛,拜託! 243 00:22:51,370 --> 00:22:52,996 算了,來陪練吧 244 00:22:58,668 --> 00:22:59,503 就這樣! 245 00:23:01,296 --> 00:23:02,297 多走動 246 00:23:28,907 --> 00:23:30,200 好…發佈 247 00:23:30,283 --> 00:23:31,952 (連續短片,艾利瑪官方帳號) 248 00:23:44,965 --> 00:23:48,677 你一定是喬瑪,嗨,我是蘋果 249 00:23:52,347 --> 00:23:54,307 -討厭 -你們在玩什麼? 250 00:23:54,975 --> 00:23:56,935 你肯定不知道 251 00:23:57,436 --> 00:24:00,063 誰說的?給我 252 00:24:03,692 --> 00:24:06,027 怎樣?什麼事,傑傑?怎麼了? 253 00:24:07,487 --> 00:24:09,489 別管他,他是智障的 254 00:24:09,573 --> 00:24:14,828 傑傑不是智障,他很特殊 他患有高度自閉症 255 00:24:14,911 --> 00:24:15,745 傑傑 256 00:24:17,747 --> 00:24:21,918 傑傑,不如這樣,我們來玩 你輸了就脫掉安全帽 257 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 (你贏了) 258 00:24:29,217 --> 00:24:30,677 你搞什麼?你又輸了 259 00:24:31,553 --> 00:24:32,596 別那麼囂張 260 00:24:33,346 --> 00:24:34,389 讓我玩吧 261 00:24:36,475 --> 00:24:38,185 好吧,我跟妳玩 262 00:24:56,828 --> 00:24:58,872 這遊戲爛透了! 263 00:24:58,955 --> 00:24:59,956 -蘋果! -超爛的 264 00:25:00,040 --> 00:25:02,000 沒有真正的贏家,也沒有人死 265 00:25:03,126 --> 00:25:04,294 我是真正的戰士 266 00:25:15,889 --> 00:25:17,516 我好像見過你 267 00:25:18,642 --> 00:25:20,268 對,妳搜尋我的資料 268 00:25:20,852 --> 00:25:23,855 2012年菲律賓拳擊協會錦標賽 我那張照片很帥 269 00:25:24,940 --> 00:25:26,858 對了!就是你 270 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 這個是你嗎? 271 00:25:30,403 --> 00:25:31,571 是你耶! 272 00:25:32,197 --> 00:25:34,407 厲害,你很紅耶 273 00:25:34,491 --> 00:25:37,702 各位!猜猜今天我們跟誰在一起 274 00:25:49,464 --> 00:25:50,924 喂,你看!看看他! 275 00:25:51,758 --> 00:25:53,009 直接擊倒! 276 00:25:55,178 --> 00:25:56,304 超糗! 277 00:26:06,314 --> 00:26:07,148 先生 278 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 喬瑪! 279 00:26:44,728 --> 00:26:45,562 喬瑪 280 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 喬瑪,對嗎? 281 00:27:24,893 --> 00:27:27,228 我只是想親自向你道歉 282 00:27:27,312 --> 00:27:28,480 是妳把我撞倒的? 283 00:27:30,523 --> 00:27:32,525 我很抱歉,我不是故意的 284 00:27:33,026 --> 00:27:36,363 妳放心,我不會要妳這種人的東西 285 00:27:37,364 --> 00:27:40,200 妳差點撞死我,還罵我是騙子? 286 00:27:40,950 --> 00:27:45,205 真的很抱歉,我父親大概是想保護我 287 00:27:47,582 --> 00:27:52,170 他太擔心有人會…佔他便宜 288 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 因為我一臉窮酸樣嗎? 289 00:27:55,173 --> 00:27:58,051 我只是想知道你康復的情況 290 00:27:58,635 --> 00:28:00,387 或者你有什麼需要 291 00:28:01,221 --> 00:28:03,807 我沒事,謝謝妳了 292 00:28:03,890 --> 00:28:07,018 我們給你的錢夠嗎?儘管告訴我 293 00:28:10,939 --> 00:28:11,773 多少錢都可以 294 00:28:17,195 --> 00:28:20,031 那好吧,可以給我二十萬嗎? 295 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 (二十萬比索) 296 00:28:34,129 --> 00:28:36,464 妳給我這麼多錢,真不把錢當回事 297 00:29:00,739 --> 00:29:05,869 我撞倒你那個晚上 是我車禍後第一次開車 298 00:29:07,412 --> 00:29:11,916 發生車禍時我是駕駛 299 00:29:14,627 --> 00:29:21,509 一個喝醉的卡車司機撞上我們的車 我之後就沒有再開車了 300 00:29:23,762 --> 00:29:25,472 幸福是有代價的,對吧? 301 00:29:26,097 --> 00:29:29,434 小姐,對不起,我不知道… 302 00:29:29,517 --> 00:29:31,186 我叫大哥送你好嗎? 303 00:29:32,771 --> 00:29:33,605 失陪了 304 00:29:52,332 --> 00:29:57,128 (人生本來就是一個挑戰 因為挑戰能讓你成長,你知道的) 305 00:30:07,514 --> 00:30:09,974 (飛往加拿大的航班) 306 00:30:18,149 --> 00:30:19,150 四號桌 307 00:30:20,443 --> 00:30:24,280 阿尼,注意鹽的分量,上次太鹹了 308 00:30:24,781 --> 00:30:27,450 -好 -莉莉貝絲,切成丁,別剁碎 309 00:30:27,951 --> 00:30:29,577 -是,主廚 -梅西,妳的蔬菜… 310 00:30:29,661 --> 00:30:30,495 是,主廚 311 00:30:35,708 --> 00:30:36,543 不好意思 312 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 喬瑪 313 00:30:53,977 --> 00:30:57,313 這有點難開口,但我還是要問 314 00:30:59,190 --> 00:31:01,609 你明天可以陪傑傑去中心嗎? 315 00:31:02,110 --> 00:31:06,364 我有些事情要處理…是公事 316 00:31:07,240 --> 00:31:11,369 餐廳在八打雁新開了一家分店 317 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 為什麼找我?萬一他發狂怎辦? 318 00:31:14,414 --> 00:31:18,042 他不會,傑傑好乖,傑傑,對嗎? 319 00:31:19,335 --> 00:31:22,505 -傑傑不喜歡 -你跟大哥一起去,好嗎? 320 00:31:22,589 --> 00:31:25,633 傑傑不想,不喜歡 321 00:31:25,717 --> 00:31:30,305 傑傑好乖的,他會去,好嗎,傑傑? 322 00:31:32,265 --> 00:31:33,266 -搞什… -什麼事? 323 00:31:33,349 --> 00:31:34,350 搞什麼鬼? 324 00:31:35,184 --> 00:31:37,312 -媽媽… -傑傑! 325 00:31:37,395 --> 00:31:38,605 -我就知道 -你搞什麼? 326 00:31:38,688 --> 00:31:41,357 快點,我們去廁所 327 00:31:41,983 --> 00:31:47,906 去廁所,你怎麼回事?別吵 328 00:31:52,368 --> 00:31:54,078 傑傑 329 00:32:08,760 --> 00:32:10,011 謝了,很好吃 330 00:32:10,094 --> 00:32:13,598 有什麼事?你約我出來,卻要我買單 331 00:32:15,016 --> 00:32:20,521 我會還你,我受不了在那裡吃飯 席薇雅的兒子尿在地上 332 00:32:22,273 --> 00:32:23,983 你直接叫你媽的名字? 333 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 我沒有媽 334 00:32:26,444 --> 00:32:27,904 你還沒原諒她? 335 00:32:28,655 --> 00:32:29,572 我只知道 336 00:32:30,239 --> 00:32:33,701 如果她回來找我 我的人生可能會不一樣 337 00:32:33,785 --> 00:32:38,998 你住院時,我跟席薇雅談過 也就是你媽 338 00:32:39,582 --> 00:32:42,919 她說她回到菲律賓後找過你 339 00:32:43,002 --> 00:32:46,756 但你不知到哪裡去,她找不到你 340 00:32:49,217 --> 00:32:53,513 兄弟,沒有父母想拋棄自己的孩子 341 00:32:54,013 --> 00:32:56,099 才不是,我父母會 342 00:32:57,642 --> 00:32:58,476 我媽會 343 00:32:59,268 --> 00:33:03,147 她把我留在三投斯將軍市 自己再婚後就不要我了 344 00:33:04,273 --> 00:33:08,027 我父親不僅拋棄我,還揍我 345 00:33:09,487 --> 00:33:13,116 還好那混蛋被抓了 他連一句道歉都沒有就死了 346 00:33:14,409 --> 00:33:17,412 相信我,有些父母真的是垃圾 347 00:33:20,456 --> 00:33:23,793 你知道嗎?你總是埋怨別人 348 00:33:23,876 --> 00:33:27,296 因為你的陳年往事而對你有偏見 349 00:33:28,423 --> 00:33:29,841 你也想要第二次機會吧? 350 00:33:29,924 --> 00:33:32,427 那你怎麼不給家人第二次機會? 351 00:33:43,229 --> 00:33:44,230 該睡覺了,傑傑 352 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 好 353 00:33:49,485 --> 00:33:50,987 -媽媽… -什麼? 354 00:33:54,782 --> 00:33:57,368 拿著,媽媽,送給妳 355 00:34:01,289 --> 00:34:02,415 謝謝 356 00:34:02,498 --> 00:34:03,708 媽媽,妳喜歡嗎? 357 00:34:04,208 --> 00:34:05,251 我當然喜歡 358 00:34:08,629 --> 00:34:09,464 晚安 359 00:34:11,049 --> 00:34:13,301 -睡吧 -晚安,媽媽 360 00:34:17,889 --> 00:34:21,517 兒子,你回來了,吃了飯沒有? 361 00:34:25,063 --> 00:34:26,314 我留了些食物給你… 362 00:34:26,397 --> 00:34:28,649 別叫我“兒子”,叫我“喬瑪”,好嗎? 363 00:34:31,069 --> 00:34:34,197 我們不提往事 大家姑且可以和平相處 364 00:34:37,116 --> 00:34:39,619 妳幫了我,我會報答妳,就是這樣 365 00:34:49,212 --> 00:34:50,379 那間中心在哪裡? 366 00:35:12,401 --> 00:35:13,528 喂,你在幹嘛? 367 00:35:19,075 --> 00:35:22,245 不要!不!不! 368 00:35:25,540 --> 00:35:30,336 兩張去中心的車票 一張普通票,一張特殊票,謝謝 369 00:35:33,047 --> 00:35:34,132 便便 370 00:35:34,924 --> 00:35:36,717 -什麼“便便”? -便便 371 00:35:38,010 --> 00:35:40,680 忍一下,你可以在中心上廁所 372 00:35:47,061 --> 00:35:48,771 麻煩你,我下車! 373 00:35:53,651 --> 00:35:54,694 喂!傑傑! 374 00:35:55,528 --> 00:35:57,196 -便便 -傑傑! 375 00:35:58,906 --> 00:36:00,199 喂,不行,這裡不行! 376 00:36:02,326 --> 00:36:05,830 傑傑!幹…你這白痴! 377 00:36:07,582 --> 00:36:10,877 傑傑!喂,這樣是違法的!快點! 378 00:36:14,130 --> 00:36:15,047 快點! 379 00:36:17,341 --> 00:36:19,385 真是的!笨蛋… 380 00:36:22,221 --> 00:36:23,097 便便 381 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 趕快! 382 00:36:26,434 --> 00:36:28,561 -哎呀,他在拉屎! -快點,傑傑! 383 00:36:30,354 --> 00:36:31,606 這下麻煩大了 384 00:36:31,689 --> 00:36:32,857 喂!那是違法的! 385 00:36:35,193 --> 00:36:37,278 不,我就是這麼想的 386 00:36:37,778 --> 00:36:42,366 對,都這麼晚了,他們還沒回來 387 00:36:43,618 --> 00:36:45,036 我很抱歉,蘋果 388 00:36:45,119 --> 00:36:47,663 我很擔心他們 389 00:36:47,747 --> 00:36:50,750 傑傑又不接電話…他們回來了! 390 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 好的,謝謝,蘋果 391 00:36:52,919 --> 00:36:57,632 你們去哪裡?我打給中心 但他們說你們沒去 392 00:36:57,715 --> 00:36:58,633 區政府 393 00:36:59,675 --> 00:37:02,094 區政府?怎麼回事? 394 00:37:02,178 --> 00:37:04,388 -對! -是這笨蛋的錯 395 00:37:05,765 --> 00:37:07,016 都是我的錯 396 00:37:07,850 --> 00:37:09,727 我不該把傑傑交給你照顧 397 00:37:09,810 --> 00:37:12,688 我就知道你會惹上麻煩 像你爸當年那樣 398 00:37:17,151 --> 00:37:19,654 喬瑪 399 00:37:20,571 --> 00:37:21,447 喬瑪 400 00:37:24,408 --> 00:37:26,827 媽媽,去公園便便 401 00:37:26,911 --> 00:37:30,665 什麼…你在公園便便 所以被帶到區政府? 402 00:37:30,748 --> 00:37:34,961 對,在公園便便 403 00:37:35,544 --> 00:37:38,923 傑傑…你搞什麼? 404 00:37:52,144 --> 00:37:55,940 艾利瑪,看看被你前踢那個人…喂! 405 00:37:56,941 --> 00:37:57,984 看看誰來了! 406 00:37:58,985 --> 00:38:01,737 嘿,你的影片 已有一百五十萬點擊數了 407 00:38:03,322 --> 00:38:05,366 想再拍一支被擊倒的影片嗎? 408 00:38:06,325 --> 00:38:07,159 練習吧 409 00:38:22,049 --> 00:38:23,926 喬瑪! 410 00:38:25,344 --> 00:38:27,096 別打我兒子! 411 00:38:27,722 --> 00:38:28,597 過來! 412 00:38:31,851 --> 00:38:33,561 妳沒屁用! 413 00:38:34,228 --> 00:38:35,688 喬瑪… 414 00:38:46,824 --> 00:38:48,784 快跑,喬…兒子! 415 00:39:03,758 --> 00:39:05,092 媽媽! 416 00:39:25,279 --> 00:39:26,280 小姐! 417 00:39:28,032 --> 00:39:28,866 不要! 418 00:39:29,658 --> 00:39:30,785 別做傻事! 419 00:40:01,607 --> 00:40:04,443 喂,傑傑!你又來了 420 00:40:10,241 --> 00:40:12,785 你別吵,會吵醒你媽的 421 00:40:16,247 --> 00:40:17,206 笨蛋 422 00:40:20,292 --> 00:40:22,461 我只是嚇倒了,我沒有惡意 423 00:40:26,298 --> 00:40:27,550 我還沒吃晚餐 424 00:40:31,971 --> 00:40:32,847 你想吃嗎? 425 00:40:37,435 --> 00:40:41,105 寶寶炸雞…最棒的炸雞,寶寶! 426 00:40:51,490 --> 00:40:54,243 菲律賓綜合格鬥高手對決 427 00:40:54,326 --> 00:40:59,290 由挑戰者艾德溫“鬥牛士”歐提茲 428 00:40:59,373 --> 00:41:03,294 對格鬥界最炙手可熱的艾利瑪加喬! 429 00:41:03,377 --> 00:41:06,797 艾利瑪…艾利瑪白痴 430 00:41:07,381 --> 00:41:08,299 艾利瑪白痴 431 00:41:10,217 --> 00:41:11,218 艾利瑪白痴! 432 00:41:12,595 --> 00:41:13,846 艾利瑪白痴! 433 00:41:14,346 --> 00:41:15,764 艾利瑪白痴! 434 00:41:15,848 --> 00:41:17,725 艾利瑪…白痴! 435 00:41:18,434 --> 00:41:19,560 艾利瑪白痴! 436 00:41:19,643 --> 00:41:20,811 艾利瑪白痴! 437 00:41:21,395 --> 00:41:26,942 -艾利瑪白痴! -艾利瑪白痴! 438 00:41:27,443 --> 00:41:30,613 -艾利瑪白痴! -艾利瑪白痴! 439 00:41:30,696 --> 00:41:35,493 -艾利瑪白痴! -艾利瑪白痴! 440 00:41:36,619 --> 00:41:37,870 豆花! 441 00:41:42,625 --> 00:41:43,709 豆花! 442 00:42:16,909 --> 00:42:18,410 六號桌! 443 00:42:39,557 --> 00:42:41,100 傑傑回來了嗎? 444 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 那孩子去哪了? 445 00:42:45,813 --> 00:42:48,607 蘋果說他們只會去一陣子 446 00:42:48,691 --> 00:42:50,609 他們又不接我的電話 447 00:42:51,819 --> 00:42:56,407 對了,兒子,如果可以的話 我想請你幫個忙 448 00:42:57,449 --> 00:43:01,203 傑傑可以參加這個鋼琴比賽 449 00:43:01,287 --> 00:43:03,914 什麼?他會彈鋼琴? 450 00:43:03,998 --> 00:43:07,668 雖然他跟一般人有點不同 但他很有音樂天賦 451 00:43:08,544 --> 00:43:12,923 他把曲子聽過一遍 就能絲毫不差彈出來 452 00:43:13,716 --> 00:43:18,345 但我星期一要在八打雁上班 453 00:43:18,971 --> 00:43:20,556 沒人帶他去 454 00:43:21,557 --> 00:43:22,766 妳那份工作要做多久? 455 00:43:23,684 --> 00:43:24,893 只是一個月左右 456 00:43:25,853 --> 00:43:28,355 “只是”?很久耶 457 00:43:30,399 --> 00:43:33,319 如果你陪他去,他贏了比賽 你會得到一半獎金 458 00:43:35,279 --> 00:43:38,157 他可能又闖禍,我不想惹上麻煩 459 00:43:40,659 --> 00:43:44,830 我也明白,那孩子在哪裡呢? 460 00:43:48,167 --> 00:43:50,628 別以為自己是智障就可以橫行霸道 461 00:43:50,711 --> 00:43:52,254 喂!住手 462 00:43:52,921 --> 00:43:54,423 我們走了,來吧,傑 463 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 -他亂丟我們的食物,賠錢 -喂! 464 00:44:00,220 --> 00:44:01,055 怎麼回事? 465 00:44:05,309 --> 00:44:08,854 你想要錢嗎?還好我剛發薪水 466 00:44:11,190 --> 00:44:14,485 好,如果你們打到我的臉 每人可以拿一百塊 467 00:44:15,194 --> 00:44:19,031 但如果打不到,你們就要給我錢 468 00:44:19,114 --> 00:44:21,116 你以為你老,我們就不敢打你嗎? 469 00:44:22,117 --> 00:44:22,951 你說什麼“老”? 470 00:44:25,996 --> 00:44:27,039 好痛! 471 00:44:27,122 --> 00:44:30,709 “好痛”?等一下,好了,來吧 472 00:44:34,505 --> 00:44:35,589 臭老頭! 473 00:44:42,596 --> 00:44:43,806 來,打我的臉 474 00:44:48,519 --> 00:44:49,353 超酷的! 475 00:44:49,436 --> 00:44:50,270 怎樣? 476 00:44:54,066 --> 00:44:55,109 厲害喔! 477 00:44:57,277 --> 00:44:58,237 還不行 478 00:45:00,656 --> 00:45:01,782 給錢 479 00:45:01,865 --> 00:45:06,120 我給! 480 00:45:08,580 --> 00:45:10,791 你好酷喔,喬瑪大哥! 481 00:45:14,503 --> 00:45:16,547 慘了! 482 00:45:17,464 --> 00:45:18,340 什麼? 483 00:45:18,424 --> 00:45:20,843 我忘了拍片! 484 00:45:26,098 --> 00:45:26,932 靠邊 485 00:45:29,643 --> 00:45:30,769 媽咪? 486 00:45:30,853 --> 00:45:33,439 妳去哪了?作業寫完了嗎? 487 00:45:37,693 --> 00:45:39,611 這位帥哥是誰? 488 00:45:40,988 --> 00:45:44,742 -他是喬瑪,傑傑的哥哥 -我的喬瑪,我是傑傑 489 00:45:44,825 --> 00:45:50,956 對!你是席薇雅的兒子 對了,我是伊娃 490 00:45:51,665 --> 00:45:52,708 媽咪! 491 00:45:52,791 --> 00:45:55,753 什麼?妳馬上給我回家 492 00:45:56,754 --> 00:45:58,255 幸會,喬瑪 493 00:46:04,136 --> 00:46:07,973 別見怪,我媽人很好 494 00:46:08,640 --> 00:46:11,727 我可以理解她 495 00:46:13,061 --> 00:46:15,939 因為一個人撫養孩子很辛苦 496 00:46:16,023 --> 00:46:17,983 尤其是像我這種小孩 497 00:46:19,109 --> 00:46:20,194 走吧,傑傑! 498 00:46:24,656 --> 00:46:26,074 打這裡,刺拳! 499 00:46:26,950 --> 00:46:28,660 -刺拳!直拳 -刺拳 500 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 來,用力點! 501 00:46:32,122 --> 00:46:34,917 -快,閃躲,好了 -用力點 502 00:46:35,000 --> 00:46:39,379 閃躲,這樣就不會被擊中 來,打吧,用力點,刺拳 503 00:46:39,463 --> 00:46:41,632 用力點,對了! 504 00:46:42,132 --> 00:46:43,550 就是這樣!嚇死他們! 505 00:46:43,634 --> 00:46:44,802 你準備好就來吧! 506 00:46:49,807 --> 00:46:51,266 給錢…三百塊! 507 00:46:52,601 --> 00:46:54,019 “給錢”? 508 00:47:05,489 --> 00:47:09,159 謝謝你,我好久沒來這裡吃飯了 509 00:47:10,911 --> 00:47:12,204 擺個古怪的姿勢! 510 00:47:13,705 --> 00:47:15,082 我們也可以拍個照嗎? 511 00:47:16,708 --> 00:47:18,293 不,太老套了 512 00:47:18,377 --> 00:47:21,630 別這樣!我們三個都沒拍過合照 513 00:47:21,713 --> 00:47:24,925 如果你走了,我們就沒機會合照了 514 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 不好意思! 515 00:47:28,679 --> 00:47:29,721 有什麼事嗎,女士? 516 00:47:29,805 --> 00:47:31,640 我們可以像他們那樣拍照嗎? 517 00:47:31,723 --> 00:47:36,436 我們只會為生日壽星 送上裝裱好的照片 518 00:47:36,520 --> 00:47:38,021 今天是哪一位生日? 519 00:47:38,730 --> 00:47:42,818 沒有人生日,但如果我們付錢呢? 520 00:47:42,901 --> 00:47:44,611 不行,我們餐廳的政策是 521 00:47:44,695 --> 00:47:47,823 只有慶祝生日才可享有這服務 522 00:47:48,866 --> 00:47:51,410 -好,是嗎?沒關係 -是的,女士 523 00:47:51,493 --> 00:47:53,745 是我,今天是我的生日 524 00:47:54,371 --> 00:47:56,582 好的,先生,請出示你的身分證 525 00:47:58,417 --> 00:48:00,794 我沒帶身分證,有問題嗎? 526 00:48:02,754 --> 00:48:05,883 喔…沒關係,等一下,先生 527 00:48:05,966 --> 00:48:11,179 雅娜!幫他們拍照,這邊 她會幫你們拍照 528 00:48:17,644 --> 00:48:18,645 看鏡頭 529 00:48:20,522 --> 00:48:24,693 我們拍照囉…一、二、三,笑! 530 00:48:32,534 --> 00:48:34,244 我真過意不去,兒子 531 00:48:35,329 --> 00:48:38,498 傑傑吃飽後總是會睡死 532 00:48:42,002 --> 00:48:43,045 你還可以嗎,喬瑪? 533 00:48:43,921 --> 00:48:44,922 當然可以! 534 00:49:20,582 --> 00:49:21,750 要來杯威士忌嗎? 535 00:49:22,751 --> 00:49:26,296 喔!當然喝,這還用問 536 00:49:52,739 --> 00:49:53,573 兒子 537 00:49:55,951 --> 00:50:00,580 我為當晚說的話道歉 538 00:50:01,456 --> 00:50:05,585 一說到傑傑,我不希望他出事 539 00:50:06,878 --> 00:50:10,048 我不希望再發生…就是… 540 00:50:15,679 --> 00:50:20,892 喬瑪,我知道…我虧欠你很多 需要補償你,我很清楚 541 00:50:22,728 --> 00:50:25,814 但我很感恩能再見到你 542 00:50:28,608 --> 00:50:30,610 傑傑現在有哥哥了 543 00:50:34,990 --> 00:50:36,408 他是個好乖的孩子 544 00:50:38,493 --> 00:50:40,537 我希望你能學會愛他 545 00:50:40,620 --> 00:50:43,623 妳說得好像去了八打雁 就永遠不會回來 546 00:50:50,172 --> 00:50:51,715 我會陪傑傑去比賽 547 00:50:51,798 --> 00:50:53,967 他可能會贏 我不想浪費贏得獎金的機會 548 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 -但我要分到獎金 -對!錢會分給你!對! 549 00:50:59,556 --> 00:51:02,893 我只會拿一部分為他交學費 剩下的都給你 550 00:51:03,935 --> 00:51:05,520 太感激你了,喬瑪 551 00:51:06,146 --> 00:51:09,566 這比賽對你弟弟太重要了,是真的 552 00:51:24,873 --> 00:51:26,625 你知道少了什麼嗎? 553 00:51:29,878 --> 00:51:32,631 我們需要一點音樂 554 00:51:54,361 --> 00:51:55,570 來,兒子,來跳舞吧 555 00:51:55,654 --> 00:51:57,489 才不要,妳的音樂太老套了 556 00:51:57,572 --> 00:52:01,368 這是經典金曲,很好聽,快點! 557 00:52:02,702 --> 00:52:03,620 快點! 558 00:52:04,871 --> 00:52:05,831 妳好像瘋子 559 00:52:05,914 --> 00:52:09,167 來吧!我知道你想跳 560 00:52:10,293 --> 00:52:11,336 好,妳是怎麼跳的? 561 00:52:13,380 --> 00:52:17,217 -像這樣嗎? -就是這樣,很棒,跳得好 562 00:52:21,221 --> 00:52:25,267 等號! 563 00:52:36,403 --> 00:52:37,779 媽,妳沒事吧? 564 00:52:42,325 --> 00:52:43,160 什麼? 565 00:52:44,411 --> 00:52:46,413 你第一次叫我“媽” 566 00:53:05,974 --> 00:53:09,102 冰箱裡有很多食物,知道嗎? 足夠吃兩個禮拜 567 00:53:09,186 --> 00:53:12,898 但如果不夠,還有罐頭,加熱就行 568 00:53:12,981 --> 00:53:14,816 不要天天吃泡麵 569 00:53:14,900 --> 00:53:15,734 好,我會處理的 570 00:53:16,401 --> 00:53:17,819 好,傑傑? 571 00:53:20,197 --> 00:53:21,031 傑傑 572 00:53:21,740 --> 00:53:24,993 乖一點,知道嗎? 聽你大哥的話,知道嗎? 573 00:53:25,076 --> 00:53:25,952 當然知道 574 00:53:26,036 --> 00:53:27,746 好吧,就這樣 575 00:53:28,371 --> 00:53:29,206 好 576 00:53:30,457 --> 00:53:31,875 拜拜,寶貝,拜拜 577 00:53:32,417 --> 00:53:34,586 -拜拜,媽媽 -拜拜 578 00:53:35,170 --> 00:53:36,254 拜拜,好了 579 00:53:38,048 --> 00:53:38,965 你們保重 580 00:53:42,219 --> 00:53:43,261 拜拜,媽媽 581 00:54:02,197 --> 00:54:04,199 你在家可以嗎?我今天有工作 582 00:54:05,033 --> 00:54:08,411 好,工作,好 583 00:54:17,128 --> 00:54:18,296 好吧,你跟我一起去 584 00:54:21,758 --> 00:54:25,136 傑傑一起去! 585 00:54:29,891 --> 00:54:32,852 喬瑪哥哥!傑傑一起去! 586 00:54:35,105 --> 00:54:36,273 傑傑一起去! 587 00:54:38,358 --> 00:54:39,442 你站在這裡 588 00:54:40,235 --> 00:54:45,115 給經過的人發傳單,知道嗎?像這樣 589 00:54:47,117 --> 00:54:48,410 像這樣,看著 590 00:54:52,372 --> 00:54:53,707 好! 591 00:54:53,790 --> 00:54:57,002 明白嗎?你就站在原地,知道嗎? 別亂跑,我馬上回來 592 00:54:57,502 --> 00:54:58,336 好 593 00:56:28,468 --> 00:56:30,053 你彈琴彈得很厲害 594 00:56:33,473 --> 00:56:36,309 -想再吃嗎? -當然想! 595 00:56:36,393 --> 00:56:41,022 去買,你可以的 給他們看你的身分證,知道嗎? 596 00:56:54,285 --> 00:56:57,831 (安妮特拉巴恩演奏 蕭邦第一號鋼琴協奏曲) 597 00:57:03,670 --> 00:57:07,424 全國青年音樂比賽冠軍 598 00:57:07,924 --> 00:57:11,553 2009年、2011年 599 00:57:12,178 --> 00:57:15,974 厲害,你關注她好久了吧?真是忠粉 600 00:57:17,016 --> 00:57:17,976 安妮特很漂亮 601 00:57:18,726 --> 00:57:19,727 你暗戀她? 602 00:57:21,563 --> 00:57:23,982 有人暗戀她! 603 00:57:24,065 --> 00:57:25,608 安妮特很漂亮 604 00:57:27,735 --> 00:57:29,362 我來看看,她一般而已 605 00:57:31,531 --> 00:57:36,703 (拉巴恩家族遭逢不幸) 606 00:57:39,038 --> 00:57:41,749 (車禍奪走 社交名媛瑪麗拉貝恩的生命) 607 00:57:55,597 --> 00:57:56,764 (巴提金音樂學院) 608 00:58:00,977 --> 00:58:03,354 (巴提金音樂學院舉辦鋼琴比賽 發掘潛質新秀) 609 00:58:24,417 --> 00:58:25,335 退後! 610 00:58:28,546 --> 00:58:29,756 你有什麼事? 611 00:58:30,256 --> 00:58:31,174 找安妮特小姐 612 00:58:32,509 --> 00:58:34,135 送貨嗎?放在大門前就好 613 00:58:34,219 --> 00:58:39,766 不是送貨,我叫喬瑪 喬瑪赫曼諾,她認識我的 614 00:58:41,100 --> 00:58:44,270 又是你?你有沒有預約? 615 00:58:45,813 --> 00:58:47,023 有,我預約了 616 00:58:47,565 --> 00:58:48,691 你的名字不在名單上 617 00:58:50,151 --> 00:58:53,196 我要跟她談一下,拜託你,就一陣子 618 00:58:53,863 --> 00:58:55,532 我們從很遠的地方來 619 00:58:57,325 --> 00:58:58,159 先生? 620 00:59:04,832 --> 00:59:05,667 傑,走吧 621 00:59:19,305 --> 00:59:21,099 我和弟弟剛剛團聚 622 00:59:21,182 --> 00:59:24,435 我最近才發現他的鋼琴彈得很好 623 00:59:25,353 --> 00:59:27,480 全因為看了妳的影片 624 00:59:27,564 --> 00:59:28,648 對吧,傑傑? 625 00:59:29,732 --> 00:59:30,733 當然! 626 00:59:32,527 --> 00:59:34,612 冠軍得主 627 00:59:35,405 --> 00:59:38,533 全國青年音樂比賽 628 00:59:38,616 --> 00:59:43,079 2009年、2011年 629 00:59:43,162 --> 00:59:45,665 大獎得主 630 00:59:45,748 --> 00:59:47,584 2012年馬尼拉 631 00:59:48,084 --> 00:59:52,630 鋼琴新星大賽,對! 632 00:59:54,090 --> 00:59:55,258 嗨,傑傑 633 00:59:56,050 --> 00:59:57,552 他很崇拜妳 634 00:59:57,635 --> 01:00:00,471 傑傑,安妮特小姐就在這裡 你想說什麼? 635 01:00:00,555 --> 01:00:01,389 說吧 636 01:00:02,056 --> 01:00:03,308 安妮特很漂亮 637 01:00:03,391 --> 01:00:04,350 喂 638 01:00:05,184 --> 01:00:06,853 我好久沒彈琴了 639 01:00:06,936 --> 01:00:10,815 但謝謝你來告訴我這件事 640 01:00:10,898 --> 01:00:15,194 是這樣的,安妮特小姐 我們來不是只為告訴妳這個 641 01:00:16,237 --> 01:00:20,575 我們希望妳幫我們一把 讓他能參加這個比賽 642 01:00:23,494 --> 01:00:26,414 我們不知道哪裡可以拿到“學校提名” 643 01:00:26,914 --> 01:00:28,750 他沒上過音樂學校 644 01:00:28,833 --> 01:00:32,920 所以我想或許可以請妳推薦他 645 01:00:34,464 --> 01:00:36,883 我已經沒有管巴提金音樂學院的事了 646 01:00:36,966 --> 01:00:39,344 我不想跟他們有任何關係 647 01:00:39,844 --> 01:00:42,180 對不起,這次我幫不了你 648 01:00:44,766 --> 01:00:47,310 很高興認識你,傑傑,不好意思 649 01:00:52,231 --> 01:00:53,941 真離譜,走吧 650 01:01:02,158 --> 01:01:02,992 傑傑! 651 01:01:05,620 --> 01:01:07,872 傑傑,來吧!傑傑! 652 01:01:08,456 --> 01:01:09,624 像這樣 653 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 傑傑,別這樣 654 01:04:24,110 --> 01:04:28,990 -是名車耶,你去哪了? -嗨 655 01:04:29,073 --> 01:04:30,825 怎麼不帶我一起去? 656 01:04:31,450 --> 01:04:35,371 蘋果,知道哪裡能買到 便宜的正裝嗎? 657 01:05:00,313 --> 01:05:04,734 大家好!我今天是來支持 我的朋友傑傑! 658 01:05:05,234 --> 01:05:07,612 打招呼,喂,打個招呼! 659 01:05:21,334 --> 01:05:25,379 我們的第一位表演者 請歡迎卡蜜兒雷耶斯小姐 660 01:05:25,463 --> 01:05:28,633 彈奏普羅可菲夫的《武士之舞》! 661 01:05:30,593 --> 01:05:31,928 你是下一個出場! 662 01:06:02,959 --> 01:06:06,420 接下來是何塞利托赫曼諾 663 01:06:26,565 --> 01:06:29,986 先生,我們要拿走你的手機 因為這裡使用無線電 664 01:06:30,069 --> 01:06:32,780 傑傑的電話,電話傑傑 665 01:06:33,280 --> 01:06:35,324 把電話關掉吧… 666 01:06:35,408 --> 01:06:36,909 各位,暫時休息一下 667 01:06:37,868 --> 01:06:39,495 有什麼問題嗎? 668 01:06:39,578 --> 01:06:41,956 我們要關掉手機 信號會干擾無線電… 669 01:06:59,265 --> 01:07:01,350 蘋果,怎麼回事?傑傑! 670 01:07:08,232 --> 01:07:11,694 他不能再彈嗎? 他現在沒事,可以彈了 671 01:07:12,319 --> 01:07:16,073 他說他不能彈 再說評審都選好入圍者了 672 01:07:17,074 --> 01:07:19,910 他們怎麼拿走傑傑的手機? 那是他的習慣 673 01:07:19,994 --> 01:07:23,330 真不公平,他們根本不給他機會 674 01:07:28,044 --> 01:07:29,253 非常感謝 675 01:07:30,755 --> 01:07:32,131 你好,西薩 676 01:07:32,214 --> 01:07:33,591 安妮特拉貝恩 677 01:07:34,675 --> 01:07:37,511 怎麼不叫我“巴提金先生”? 678 01:07:38,012 --> 01:07:39,472 我可以這樣稱呼你 679 01:07:39,972 --> 01:07:44,852 但你已經不是我的導師 還是我該說“折磨人的導師”? 680 01:07:45,436 --> 01:07:47,146 我讓妳成名,不是嗎? 681 01:07:47,897 --> 01:07:50,232 如果沒有我,妳就沒有現在的成就 682 01:07:50,316 --> 01:07:52,318 喔,我再說一遍 683 01:07:53,360 --> 01:07:55,988 如果沒有我,妳就沒有當年的成就 684 01:07:57,698 --> 01:08:00,451 走吧,傑傑,我們回家吧 685 01:08:01,285 --> 01:08:03,996 你哥哥在外面了 686 01:08:04,538 --> 01:08:06,540 過去的事就別再提了 687 01:08:06,624 --> 01:08:08,959 我只是來支持傑傑 688 01:08:09,043 --> 01:08:10,169 你是說那個智障… 689 01:08:27,603 --> 01:08:29,897 傑傑有很特別的天賦 690 01:08:34,819 --> 01:08:37,029 他這輩子都沒上過音樂課 691 01:08:37,113 --> 01:08:41,117 但只要他聽過一首曲 692 01:08:42,952 --> 01:08:45,621 無論有多難,他都能彈出來 693 01:08:52,086 --> 01:08:54,088 媽,妳聽到了嗎? 694 01:08:55,589 --> 01:08:57,716 傑傑在彈琴,妳聽聽 695 01:09:25,119 --> 01:09:26,579 他不就是你要找的人嗎? 696 01:09:28,080 --> 01:09:30,583 可以讓你折磨的天才學生? 697 01:09:32,835 --> 01:09:33,669 不 698 01:09:35,296 --> 01:09:38,591 我不能讓這種喜怒無常的人參賽 699 01:09:38,674 --> 01:09:42,678 巴提金音樂學院的名聲不容有損 700 01:09:43,179 --> 01:09:45,723 這比賽不是一場怪胎秀 701 01:10:37,650 --> 01:10:38,692 喂,什麼? 702 01:10:41,195 --> 01:10:45,783 我在等我媽回來 我會處理申請去加拿大的文件 703 01:10:46,367 --> 01:10:47,201 好,謝謝 704 01:10:50,120 --> 01:10:51,997 喬馬先生,早安! 705 01:10:52,081 --> 01:10:54,124 蘋果在裡面,我去叫她 706 01:10:54,208 --> 01:10:58,629 是真的嗎?你要去加拿大? 席薇雅和她兒子會跟你一起去嗎? 707 01:11:01,632 --> 01:11:04,093 畢竟這裡的生活很艱苦 708 01:11:04,593 --> 01:11:06,679 但你走之前來我的俱樂部吧 709 01:11:06,762 --> 01:11:10,057 在俱樂部辦歡送會 都交給我吧,這是我的名片 710 01:11:11,016 --> 01:11:13,644 真可惜,我們才剛認識… 711 01:11:13,727 --> 01:11:16,355 我本來打算給你一份工作 712 01:11:16,438 --> 01:11:19,608 以你的外表和魅力 在我的俱樂部會大受歡迎 713 01:11:19,692 --> 01:11:22,278 喔,我只擅長打拳 714 01:11:23,737 --> 01:11:25,489 但你不厭倦當拳手嗎? 715 01:11:25,572 --> 01:11:27,449 改變一下,當情人怎麼樣? 716 01:11:29,285 --> 01:11:31,036 好了,我去叫蘋果 717 01:11:45,551 --> 01:11:46,468 拉巴恩先生 718 01:11:50,931 --> 01:11:54,310 你應該提早說一聲 好讓我們可以先做準備 719 01:11:54,393 --> 01:11:58,522 我想要看看家族出錢贊助的學校 720 01:11:58,605 --> 01:12:01,233 應該沒什麼不妥吧 721 01:12:02,985 --> 01:12:04,486 我有什麼可以效勞呢?羅丹 722 01:12:04,987 --> 01:12:07,114 我就開門見山吧 723 01:12:08,449 --> 01:12:10,951 那個有自閉症的孩子 724 01:12:11,535 --> 01:12:14,580 就是你們比賽的參賽者 725 01:12:16,332 --> 01:12:18,375 我希望你讓他入圍 726 01:12:20,002 --> 01:12:21,128 但為什麼呢? 727 01:12:21,211 --> 01:12:24,173 自從安妮特認識那男孩 728 01:12:24,256 --> 01:12:27,259 並幫助他參加你們的比賽… 729 01:12:29,386 --> 01:12:34,725 過了這麼多年,我第一次 730 01:12:35,434 --> 01:12:38,604 再聽到安妮特彈琴 731 01:12:39,646 --> 01:12:41,065 我只是希望 732 01:12:41,982 --> 01:12:43,984 在我有生之年 733 01:12:44,860 --> 01:12:48,614 都聽到她彈琴 734 01:12:51,158 --> 01:12:56,747 西薩,就當這是我的一個請求 735 01:12:57,498 --> 01:12:58,499 所以我才來這裡 736 01:12:59,083 --> 01:13:04,630 拉巴恩先生,你應該聽說過 他在預賽時大吵大鬧吧? 737 01:13:05,714 --> 01:13:09,718 這個在國內享負盛名的音樂比賽 738 01:13:09,802 --> 01:13:11,887 絕不容許他這樣做 739 01:13:11,970 --> 01:13:14,473 我有責任保護比賽的名聲 740 01:13:15,516 --> 01:13:18,977 這比任何個人請求都重要 741 01:13:19,561 --> 01:13:22,398 諾曼,把文件給我 742 01:13:28,070 --> 01:13:31,115 我剛剛跟董事會開會 743 01:13:31,198 --> 01:13:37,287 有投票權的股份 有超過一半目前都由我持有 744 01:13:38,330 --> 01:13:40,791 所以你可以說 745 01:13:40,874 --> 01:13:42,751 我的利益 746 01:13:42,835 --> 01:13:46,880 相等於整間音樂學院的利益 747 01:14:06,066 --> 01:14:07,484 笨蛋!搞什麼鬼? 748 01:14:09,403 --> 01:14:10,571 對不起,喬瑪哥哥 749 01:14:11,738 --> 01:14:13,699 喬瑪!傑傑! 750 01:14:15,492 --> 01:14:18,912 謝謝你們過來 我只是想當面告訴你們 751 01:14:20,873 --> 01:14:23,292 傑傑可以參賽了! 752 01:14:24,501 --> 01:14:26,712 喂,你聽到了嗎?你入圍了 753 01:14:26,795 --> 01:14:29,798 -好… -太棒了!等等,怎麼會這樣? 754 01:14:29,882 --> 01:14:32,801 我也不知道 但我收到巴提金職員的電話 755 01:14:32,885 --> 01:14:35,596 他們說傑傑可以參加比賽 756 01:14:36,138 --> 01:14:39,266 -太棒了! -我會把比賽須知轉發給你 757 01:14:39,892 --> 01:14:42,019 好,也許這跟妳有關? 758 01:14:44,062 --> 01:14:47,316 我可以在比賽前幾天指導傑傑 759 01:14:47,399 --> 01:14:50,110 我會派人接他和…對了 760 01:14:53,447 --> 01:14:57,367 買一套新西裝給傑傑,還有你自己 761 01:14:58,619 --> 01:15:00,662 但不要買參加葬禮的西裝,知道嗎? 762 01:15:18,680 --> 01:15:23,060 很棒吧?很好看 這絕對不是參加葬禮的禮服 763 01:15:23,143 --> 01:15:25,562 對,不是參加葬禮,是參加頒獎禮 764 01:15:31,151 --> 01:15:32,986 晚安,先生,你有集點卡嗎? 765 01:15:33,070 --> 01:15:34,112 我沒有 766 01:15:44,831 --> 01:15:46,166 -謝謝 -謝謝,先生 767 01:15:56,134 --> 01:16:00,138 先生,你有看到我弟經過嗎? 768 01:16:00,222 --> 01:16:03,016 大概這麼高,就是他 769 01:16:04,893 --> 01:16:07,729 -喔,他剛剛去那邊了 -這邊嗎?謝謝 770 01:16:13,360 --> 01:16:14,278 傑傑? 771 01:16:20,701 --> 01:16:21,535 傑傑? 772 01:16:29,167 --> 01:16:32,713 他沒來過,或許你該報警 773 01:16:33,213 --> 01:16:35,299 阿姨,我剛剛從那邊過來 他們沒見到他 774 01:16:35,382 --> 01:16:39,386 你可能要去附近的醫院看看 775 01:16:41,763 --> 01:16:43,473 好吧,阿姨,謝謝妳 776 01:16:46,476 --> 01:16:47,311 好 777 01:16:47,936 --> 01:16:49,980 蘋果?妳打來就好了 778 01:16:50,063 --> 01:16:55,902 喂,喬瑪哥哥,他不在公園 也不在他平時會去的地方 779 01:17:02,159 --> 01:17:05,912 就是他,21歲,他可能是這裡的病人 780 01:17:05,996 --> 01:17:07,247 他叫傑傑赫曼諾 781 01:17:07,331 --> 01:17:11,585 先生,我們查過醫院記錄 沒有叫這名字的病人 782 01:17:11,668 --> 01:17:14,713 不過先生你可以向接待處確認一下 783 01:17:16,256 --> 01:17:17,090 謝謝 784 01:17:19,217 --> 01:17:20,093 蘋果? 785 01:17:20,177 --> 01:17:23,138 喂,喬瑪,找到傑傑了 786 01:17:23,722 --> 01:17:28,268 他去餐廳找席薇雅阿姨 787 01:17:28,935 --> 01:17:30,270 他一定是很想念她 788 01:17:38,737 --> 01:17:43,408 喂?喂?喬瑪,喂? 789 01:17:44,117 --> 01:17:47,371 (癌症病房) 790 01:18:35,669 --> 01:18:38,463 -喬瑪,兒子 -所以你才把傑傑交給我 791 01:18:41,383 --> 01:18:43,009 妳打算要瞞我們多久? 792 01:18:47,264 --> 01:18:48,974 這就是你找我的原因嗎? 793 01:18:51,893 --> 01:18:54,104 因為妳病了 所以要找人照顧妳的孩子? 794 01:18:59,025 --> 01:19:01,153 如果妳沒病,妳還會找我嗎? 795 01:19:05,407 --> 01:19:09,244 我不期望你原諒我,但我只求… 796 01:19:10,620 --> 01:19:12,164 我求求你… 797 01:19:14,791 --> 01:19:17,377 不要怨恨傑傑,他沒做錯 798 01:19:17,461 --> 01:19:18,503 我也一樣! 799 01:19:20,714 --> 01:19:22,382 我也沒做錯 800 01:19:25,427 --> 01:19:28,221 我年紀那麼小,但妳還是選擇離開 801 01:19:31,767 --> 01:19:35,187 我以為我離開就能保護你 802 01:19:37,022 --> 01:19:40,150 我以為把你帶走會讓你的處境更危險 803 01:19:40,233 --> 01:19:42,819 喬瑪,我好怕你爸 804 01:19:47,240 --> 01:19:51,244 我知道只要他還活著,我就逃不過他 805 01:19:52,120 --> 01:19:57,501 我得知他死了 才有勇氣回來,但你已經不見了 806 01:19:58,794 --> 01:20:03,673 你跑掉了…我找不到你了 807 01:20:06,051 --> 01:20:10,055 我跑掉是我錯嗎? 因為受不了阿姨虐待? 808 01:20:10,597 --> 01:20:13,600 不,兒子,是我的錯 809 01:20:16,853 --> 01:20:17,687 我的錯 810 01:20:21,274 --> 01:20:26,988 我後悔當初的決定 要是我當時勇敢一點就好了 811 01:20:30,242 --> 01:20:34,913 我希望…我有足夠時間補償你 812 01:21:40,687 --> 01:21:43,690 傑傑一起去! 813 01:21:45,233 --> 01:21:47,485 傑傑一起去! 814 01:21:56,119 --> 01:22:00,832 (馬尼拉國際機場) 815 01:22:39,621 --> 01:22:43,249 巴提金音樂學院音樂比賽將於明晚 816 01:22:43,333 --> 01:22:45,710 在曼努埃爾拉克森音樂廳舉行 817 01:22:45,794 --> 01:22:51,007 其中一位參賽者 是21歲的何塞利托赫曼諾,又名傑傑 818 01:22:51,508 --> 01:22:54,260 這是首次有特殊人士參加 819 01:22:54,344 --> 01:22:57,889 省內著名的鋼琴比賽 820 01:22:57,973 --> 01:23:00,308 喬瑪說 821 01:23:00,892 --> 01:23:04,270 “人生本來就是挑戰 822 01:23:04,354 --> 01:23:09,734 因為挑戰會讓你成長,你知道的” 823 01:23:38,930 --> 01:23:44,144 請歡迎我們下一位表演者 何塞利托“傑傑”赫曼諾 824 01:24:09,044 --> 01:24:10,962 不… 825 01:24:13,590 --> 01:24:16,217 傑傑,聽我說 826 01:24:17,594 --> 01:24:21,514 像練習一樣就行,好嗎?你可以的 827 01:29:30,490 --> 01:29:31,324 媽? 828 01:29:32,367 --> 01:29:33,910 媽…開門 829 01:29:48,132 --> 01:29:49,425 (第一名) 830 01:30:05,858 --> 01:30:06,943 媽媽 831 01:30:15,660 --> 01:30:18,413 傑傑今天彈得很好 832 01:30:21,707 --> 01:30:23,543 我以你為榮 833 01:30:26,170 --> 01:30:27,004 好 834 01:30:31,259 --> 01:30:33,761 你還怕你的喬瑪哥哥嗎? 835 01:30:33,845 --> 01:30:34,762 當然 836 01:30:36,514 --> 01:30:38,558 但你有哥哥開心嗎? 837 01:30:38,641 --> 01:30:39,725 開心… 838 01:30:49,694 --> 01:30:51,612 你上天堂時 839 01:30:52,113 --> 01:30:55,616 猜猜誰在等你 840 01:30:59,287 --> 01:31:00,788 安妮特很漂亮 841 01:31:05,168 --> 01:31:07,837 但你還會去找媽媽嗎? 842 01:31:08,754 --> 01:31:09,630 會 843 01:31:14,677 --> 01:31:15,595 傑傑 844 01:31:17,847 --> 01:31:20,308 聽你喬瑪哥哥的話,知道嗎? 845 01:31:22,226 --> 01:31:26,147 不要只吃泡麵和炸雞,知道嗎? 846 01:31:26,230 --> 01:31:27,231 媽媽 847 01:31:29,275 --> 01:31:31,319 我們回家吧,媽媽 848 01:31:32,069 --> 01:31:33,279 我們回家 849 01:31:49,921 --> 01:31:53,633 之前…我以為 850 01:31:55,426 --> 01:31:57,637 這個病是上帝要懲罰我 851 01:32:01,766 --> 01:32:04,060 但現在我們三個在一起… 852 01:32:09,148 --> 01:32:11,108 衪應該寬恕我了 853 01:33:32,732 --> 01:33:34,025 我不知道你也抽菸 854 01:33:35,943 --> 01:33:38,529 這是媽的最後一包菸,我在家裡看到 855 01:33:41,240 --> 01:33:43,951 我記得你媽以前常抽菸 856 01:33:44,035 --> 01:33:47,163 她說她隨身帶著“許願棒” 857 01:33:47,246 --> 01:33:50,041 所以每次都要抽完一包 858 01:33:52,627 --> 01:33:56,255 她只有一個願望,如今終於實現了 859 01:33:58,966 --> 01:34:01,927 傑傑?傑傑! 860 01:34:03,763 --> 01:34:07,642 喬瑪,傑傑失蹤了 861 01:34:17,610 --> 01:34:18,778 艾利瑪白痴 862 01:34:21,280 --> 01:34:23,157 (艾利瑪) 863 01:34:25,326 --> 01:34:26,661 艾利瑪白痴! 864 01:34:27,703 --> 01:34:33,000 好,謝謝 小姐,有人看到傑傑在上城拳館 865 01:34:43,469 --> 01:34:45,554 再說一遍! 866 01:34:45,638 --> 01:34:47,098 不要!什麼事?等一下 867 01:34:47,181 --> 01:34:50,184 你來這裡幹嘛?這傢伙叫我白痴 868 01:34:50,267 --> 01:34:51,435 艾利瑪白痴! 869 01:34:52,353 --> 01:34:55,606 對不起,老闆,他不是故意的 我弟弟是特殊人士 870 01:34:55,690 --> 01:34:58,025 原來如此 所以你跟他一樣都是智障 871 01:34:58,109 --> 01:35:01,862 他不是智障!他是自閉症 高功能自閉症患者 872 01:35:02,446 --> 01:35:04,699 好吧,你跟我一起上擂台 873 01:35:04,782 --> 01:35:07,076 我打你一頓,就放過你的智障弟弟 874 01:35:07,159 --> 01:35:07,993 嘿! 875 01:35:09,412 --> 01:35:11,539 -你沒事吧? -好痛 876 01:35:21,590 --> 01:35:23,092 -來吧,智障哥哥 -放鬆 877 01:35:26,887 --> 01:35:29,014 -開打! -兄弟,幹掉他! 878 01:35:31,851 --> 01:35:33,644 這就對了! 879 01:35:35,688 --> 01:35:36,814 加油,喬瑪! 880 01:35:36,897 --> 01:35:38,941 對了!再來一拳,好! 881 01:35:46,657 --> 01:35:47,867 沒錯,繼續打! 882 01:35:47,950 --> 01:35:49,618 加油,喬瑪! 883 01:35:50,244 --> 01:35:51,579 -打得好! -哎呀! 884 01:35:51,662 --> 01:35:52,538 舉起雙手擋住! 885 01:35:53,539 --> 01:35:54,373 別看! 886 01:35:55,583 --> 01:35:56,834 加油,喬瑪! 887 01:35:56,917 --> 01:35:59,462 -站起來! -喬瑪! 888 01:35:59,545 --> 01:36:03,883 站起來!你可以的,喬瑪!對了! 889 01:36:10,097 --> 01:36:11,432 啊!向左轉,兄弟! 890 01:36:12,308 --> 01:36:13,768 -掩護!掩護頭部! -喬瑪! 891 01:36:13,851 --> 01:36:14,727 喬瑪! 892 01:36:14,810 --> 01:36:16,020 喬瑪! 893 01:36:16,103 --> 01:36:18,481 先掩護…對了!先護住頭部! 894 01:36:32,620 --> 01:36:35,706 我知道我虧欠你很多 需要補償你,我很清楚 895 01:36:37,333 --> 01:36:39,752 但我很感恩能再見到你 896 01:36:41,212 --> 01:36:43,088 傑傑現在有一個哥哥了 897 01:36:45,674 --> 01:36:47,259 我希望你能學會愛他 898 01:36:48,302 --> 01:36:49,804 -哎呀! -加油,喬瑪! 899 01:36:50,387 --> 01:36:56,393 手!用手!你的手!沒錯! 900 01:36:57,978 --> 01:37:00,856 這就對了!加油!站起來! 901 01:37:03,734 --> 01:37:08,531 解決他,兄弟!對了!砰!再一拳! 902 01:37:13,035 --> 01:37:14,662 啊…啊 903 01:37:15,871 --> 01:37:16,705 他倒下了! 904 01:37:17,623 --> 01:37:19,792 你好厲害喔,喬瑪! 905 01:37:32,680 --> 01:37:34,932 (擊倒,砰,#艾利瑪白痴) 906 01:37:43,941 --> 01:37:46,402 喬瑪! 907 01:37:54,410 --> 01:37:55,244 好耶! 908 01:37:55,327 --> 01:38:00,624 《那才是我的世界》 909 01:41:52,731 --> 01:41:56,735 字幕翻譯:李恒聰