1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,904 --> 00:00:33,616 KALBİN ANAHTARI 4 00:02:31,526 --> 00:02:32,527 Sylvia abla! 5 00:02:33,361 --> 00:02:34,195 Grace! 6 00:02:34,779 --> 00:02:36,281 -Selam! -Selam anne! 7 00:02:36,364 --> 00:02:38,992 Nasıldı? Jayjay uslu muydu? 8 00:02:39,075 --> 00:02:43,246 Evet, tüm çocuklar resitaline bayıldı. Değil mi Jayjay? 9 00:02:43,830 --> 00:02:44,664 Tabii ki! 10 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 Batiquin Konservatuvarı bir piyano yarışması düzenliyor. 11 00:02:49,502 --> 00:02:54,299 İsterseniz Jayjay'i de yazdırın, başarabileceğinden eminim. 12 00:02:54,382 --> 00:02:56,676 Ödül de var, 100 bin. 13 00:02:56,759 --> 00:02:57,677 Doğru. 14 00:02:58,803 --> 00:03:00,096 Ama şöyle ki Jayjay… 15 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 Biliyorsun, yeni bir yere gittiğinde 16 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 veya tanımadığı çok insan olduğunda… 17 00:03:08,771 --> 00:03:11,441 Onu başkalarıyla karşılaştırmak iyi gelir. 18 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 Hep yanında olamayacağız, değil mi? 19 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 Evet. 20 00:03:16,487 --> 00:03:18,364 Yarışmaya katılmak ister misin? 21 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 -Evet anne! -Gördün mü? 22 00:03:21,951 --> 00:03:24,037 Çok teşekkürler. Başvuralım. 23 00:03:24,120 --> 00:03:25,580 -Peki. Görüşürüz! -Teşekkürler. 24 00:03:31,961 --> 00:03:33,963 Sağ ol Mildred. Tanrı korusun. 25 00:03:43,348 --> 00:03:47,143 Merhaba Edgar. Selam. Ben Sylvia, Helen teyzenin kızı. Evet. 26 00:03:47,227 --> 00:03:48,269 O kim anne? 27 00:03:50,438 --> 00:03:52,023 Evet, Jayjay'le ilgili. 28 00:03:52,106 --> 00:03:53,149 O kim? 29 00:03:53,816 --> 00:03:56,611 -Alo? -Hayır. Kendi tuvalete gidebiliyor. 30 00:03:56,694 --> 00:03:58,738 Evet. Kendi banyo yapabiliyor. 31 00:04:02,492 --> 00:04:03,451 Öyle mi? 32 00:04:04,202 --> 00:04:07,747 -Hayır, merak ettim de… Alo? -Anne bak, robot. 33 00:04:08,581 --> 00:04:10,250 -Robot. -Alo? 34 00:04:13,878 --> 00:04:15,046 Jay! 35 00:04:16,589 --> 00:04:17,548 Pardon anne. 36 00:04:40,613 --> 00:04:41,572 -Selam kuzum! -Selam. 37 00:04:41,656 --> 00:04:42,949 -Kuzum! -Gel, içelim. 38 00:04:43,616 --> 00:04:44,993 -Ben bıraktım. -Öyle mi? 39 00:04:45,868 --> 00:04:47,245 -Gerçekten mi? -Evet. 40 00:04:48,454 --> 00:04:49,747 Ne zaman? 41 00:04:51,249 --> 00:04:55,211 -Kuzum, iyi misin? Pardon. -Ah be kuzum! 42 00:04:55,295 --> 00:04:56,796 Ağır geldi be. 43 00:04:58,339 --> 00:05:00,842 Jayjay seninle kalamaz mı kuzum? 44 00:05:01,551 --> 00:05:03,803 Kusura bakma kuzum, olmaz. 45 00:05:04,345 --> 00:05:08,891 Ona bakamayız. Benim işim var, Apple'ın da okulu var. 46 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Evet, biliyorum. Sorun değil. 47 00:05:11,894 --> 00:05:13,980 Neyse, ben gidiyorum, tamam mı? 48 00:05:14,063 --> 00:05:16,899 Kuzum, kirayı haftaya ödeyebilir miyim? 49 00:05:17,817 --> 00:05:19,777 -Sorun değil, dert etme. -Pardon. 50 00:05:19,861 --> 00:05:21,904 -Apple'ı eve yolla, olur mu? -Olur. 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,281 -Tamam. -Dikkat et. 52 00:05:23,364 --> 00:05:24,407 Tamam. 53 00:05:28,828 --> 00:05:29,662 Evet! 54 00:05:31,039 --> 00:05:35,001 -Sonunda yendim seni Jayjay! -Tabii ki! 55 00:05:35,084 --> 00:05:36,419 Tamam, yeter hadi. 56 00:05:36,502 --> 00:05:39,464 Apple, annen eve gitmeni söyledi, yarın okul var. 57 00:05:39,547 --> 00:05:40,882 -Jayjay duş al. -Tamam. 58 00:05:40,965 --> 00:05:42,425 Tamam Sylvia teyze. 59 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 Annem ne dedi? 60 00:05:45,720 --> 00:05:48,681 Olmaz dedi ama… 61 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Anlıyorum. 62 00:05:52,310 --> 00:05:56,939 Hiç akrabanız yok mu? Veya belki Facebook'talardır, olabilir mi? 63 00:05:57,023 --> 00:05:59,484 O Facebook şeyini anlamıyorum. 64 00:06:00,109 --> 00:06:01,944 Buldum! Deneyelim. 65 00:06:02,028 --> 00:06:04,322 -Ne? Tamam. -Gel teyze. 66 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 -Hesabın olduğunda… -Evet. 67 00:06:06,574 --> 00:06:09,452 …istediğin ismi arayabiliyorsun. Böyle. 68 00:06:13,831 --> 00:06:15,875 Tamam, adı bu. 69 00:06:15,958 --> 00:06:18,169 -Buraya. Şuna bas. -Evet. 70 00:06:22,673 --> 00:06:24,425 Bu kim Sylvia teyze? 71 00:06:25,885 --> 00:06:27,220 Onu nasıl bulabilirim? 72 00:06:27,970 --> 00:06:30,765 En son General Santos'taydı diye duydum. 73 00:06:33,726 --> 00:06:37,146 İşte burada. Adolfo Boks Salonu'ndaymış. 74 00:06:38,147 --> 00:06:39,482 Dün oradaymış. 75 00:06:40,483 --> 00:06:42,568 Hem de çalıştığın restorana yakın. 76 00:06:45,488 --> 00:06:47,573 JOMA HERMANO SALONDA İDMAN YAPTIK 77 00:07:21,732 --> 00:07:23,484 Niye yaptın bunu? 78 00:07:23,568 --> 00:07:26,696 Ya kısır kalırsa? Sen idman arkadaşısın, boksör değil! 79 00:07:26,779 --> 00:07:29,532 Hâlâ lisansın var sanıyorsun, sorun o. 80 00:07:29,615 --> 00:07:31,325 Aptal herif! 81 00:07:32,076 --> 00:07:36,456 Ne? Beni mi dövmek istiyorsun? Hadi dene! Tutuklanmak mı istiyorsun? 82 00:07:38,374 --> 00:07:42,670 Bir daha seni gözüm görmesin Joma. Kendine başka bir yer bul. 83 00:07:43,671 --> 00:07:46,966 Abi konuşabilir miyiz? Gidecek yerim yok. 84 00:07:47,049 --> 00:07:49,385 Roque'nin taşaklarına vurdun. 85 00:07:49,469 --> 00:07:51,846 Benim suçum değil abi! O başlattı. 86 00:07:52,722 --> 00:07:54,515 Hâlâ değişmedin Joma. 87 00:08:07,069 --> 00:08:08,279 Sağ ol yavşak. 88 00:08:16,537 --> 00:08:17,872 Kırmızı versene. 89 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 Sağ ol. 90 00:08:24,212 --> 00:08:25,254 Oğlum. 91 00:08:32,637 --> 00:08:33,804 Yemek yedin mi? 92 00:08:39,101 --> 00:08:40,186 Seni arıyordum. 93 00:08:42,146 --> 00:08:46,609 İster inan ister inanma ama Facebook denilen şey olmasa… 94 00:08:49,445 --> 00:08:52,865 Oğlum yağmur yağıyor. Hadi eve gidelim. 95 00:08:52,949 --> 00:08:56,202 Evimiz şurada. Hadi. 96 00:08:56,285 --> 00:08:58,412 Gidelim. Eve gidelim. 97 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 Joma. 98 00:09:01,123 --> 00:09:01,999 Joma! 99 00:09:03,918 --> 00:09:05,920 Joma! Bekle! 100 00:09:13,177 --> 00:09:16,097 VER BİSİKLET VE TAMİR 101 00:09:24,939 --> 00:09:28,025 Bayağıdır oturuyoruz kardeşim. Ne oldu? 102 00:09:28,109 --> 00:09:30,319 Hiç. İçelim işte. 103 00:09:30,403 --> 00:09:34,991 En son lisansını kaybettiğinde böyle içmiştin. 104 00:09:37,994 --> 00:09:38,953 Adolfo'dan kovuldum. 105 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 Bu sefer ne halt yedin? 106 00:09:42,873 --> 00:09:45,793 Kulak mı ısırdın? Göz mü morarttın? 107 00:09:45,876 --> 00:09:50,047 Boş ver, bir şey yok. Gerçekten. Götü kalmıştı, hak etti. 108 00:09:51,924 --> 00:09:54,552 Ve görmek istemediğim birini gördüm. 109 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Kimi? 110 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 Belki de yurt dışına çıkmalıyım. 111 00:10:02,310 --> 00:10:04,478 Pabs amca bayağıdır söylüyor. 112 00:10:04,562 --> 00:10:06,063 Ontario'da çalışırım. 113 00:10:06,147 --> 00:10:09,358 Vize başvurusu yapmadın mı? Ne oldu? 114 00:10:09,442 --> 00:10:10,901 Param kalmadı. 115 00:10:13,070 --> 00:10:14,697 Ama evraklarım onlarda. 116 00:10:15,740 --> 00:10:19,118 Hayat böyle ama. Hâlâ bilet lazım, 117 00:10:19,201 --> 00:10:22,038 başka masraflar da var tabii. Param yetmiyordu. 118 00:10:22,121 --> 00:10:24,206 Ne kadar eksiğin var? 119 00:10:24,874 --> 00:10:27,543 Yaklaşık 300 bin. 120 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Of be. Nasıl kazanacaksın o kadar parayı? 121 00:10:34,550 --> 00:10:35,468 Bilmiyorum. 122 00:10:36,385 --> 00:10:37,511 Tek bildiğim 123 00:10:39,013 --> 00:10:41,432 ben bir savaşçıyım. Sırf idmancı değil. 124 00:10:42,308 --> 00:10:45,269 Ama boksa devam etsen bile 125 00:10:46,395 --> 00:10:48,481 sonsuza dek sürdüremezsin ki. 126 00:10:49,231 --> 00:10:51,942 -Dong Carreon'u hatırlıyor musun? -Ha? 127 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 Kafasından yaralanınca 128 00:10:55,529 --> 00:10:56,656 Parkinson oldu. 129 00:10:57,782 --> 00:10:59,116 Şimdi torbaya sıçıyor. 130 00:10:59,200 --> 00:11:02,995 Bağırsaklarına kolostomi torbası bağlı. 131 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 İnan bana kardeşim, 132 00:11:06,791 --> 00:11:10,252 adam karşında oturup içerken sıçabiliyor. 133 00:11:10,336 --> 00:11:11,545 Saçmalama. 134 00:11:11,629 --> 00:11:16,050 Öyle sürüneceğine başka iş bul daha iyi. 135 00:11:17,385 --> 00:11:20,054 Hayat böyle kardeşim. Hep zor. 136 00:11:21,138 --> 00:11:23,724 -Manny Pacquiao'nun sözünü hatırla. -Evet. 137 00:11:23,808 --> 00:11:25,768 "Hayat bir meydan okuma olmalıdır 138 00:11:25,851 --> 00:11:29,605 çünkü insanı geliştiren meydan okumadır, zorluktur!" 139 00:11:30,314 --> 00:11:31,482 Manny! 140 00:11:32,858 --> 00:11:34,985 Kanka yine sarhoş oldun galiba! 141 00:11:37,697 --> 00:11:39,990 Dikkat et! Kendine iyi bak! 142 00:11:40,658 --> 00:11:44,078 Kendine iyi bak. Dikkatli ol kanka. Fena yağıyor. 143 00:12:43,012 --> 00:12:44,513 İyi, uyandın. 144 00:12:45,639 --> 00:12:47,308 Hastane masrafların ödendi. 145 00:12:48,142 --> 00:12:50,853 Ciddi bir sakatlığın yokmuş ve… 146 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Doktor onay verince gidebilirmişsin. 147 00:12:53,898 --> 00:12:57,067 Bu arada zorluk oldu, özür niyetine ufak bir şey. 148 00:13:01,947 --> 00:13:04,658 Beni ezen sen misin? Onun için mi bu? 149 00:13:09,955 --> 00:13:12,333 Aklından dava açmak 150 00:13:13,793 --> 00:13:15,544 veya para koparmak geçiyorsa 151 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 benden söylemesi, kaybedersin. 152 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Labayen'ler güçlü bir ailedir. 153 00:13:22,343 --> 00:13:26,555 Sırf para için kasıtlı olarak arabanın önüne atlayarak 154 00:13:27,890 --> 00:13:29,350 onları kandıramazsın. 155 00:13:29,433 --> 00:13:31,101 Fırsatçı değilim. 156 00:13:33,062 --> 00:13:35,481 Suçlu olan sensin, bana suç atıyorsun. 157 00:13:36,941 --> 00:13:37,858 Öyle mi? 158 00:13:39,527 --> 00:13:40,653 Ver şunu. 159 00:13:40,736 --> 00:13:42,905 Hayır, verdin bir kere. Artık benim. 160 00:14:41,380 --> 00:14:42,506 Joma. 161 00:14:46,427 --> 00:14:48,012 Sana yemek getirdim. 162 00:14:51,599 --> 00:14:54,768 Çalıştığım restoranın spesiyali. 163 00:15:07,948 --> 00:15:08,782 Şey… 164 00:15:10,451 --> 00:15:12,077 Kızma Joma. 165 00:15:13,162 --> 00:15:17,875 Ama spor salonuna gidip seni sordum, arkadaşın Ver'le konuştum. 166 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 Bana her şeyi anlattı. 167 00:15:22,838 --> 00:15:24,131 Nasılsın oğlum? 168 00:15:26,759 --> 00:15:29,762 -Ameliyat gerekiyor mu? -İyiyim. Sana ihtiyacım yok. 169 00:15:35,559 --> 00:15:38,812 Yemek getirmene gerek yoktu. Zaten çıkmak üzereydim. 170 00:15:44,401 --> 00:15:46,111 Dur, nereye gidiyorsun? 171 00:15:46,820 --> 00:15:50,282 Ver dedi ki gidecek yerin yokmuş. Bizimle kalabilirsin. 172 00:15:50,366 --> 00:15:52,159 -Hallederim. -Hop… 173 00:15:56,538 --> 00:16:00,084 Sadece… Çalışabilecek hâle gelene kadar. 174 00:16:10,135 --> 00:16:10,970 Buyur. 175 00:16:17,726 --> 00:16:19,895 Otizmli. 176 00:16:21,730 --> 00:16:26,443 Ama farklı olsa da çok naziktir, değil mi Jayjay? 177 00:16:26,527 --> 00:16:27,569 Tabii ki! 178 00:16:28,278 --> 00:16:29,279 Abin Joma. 179 00:16:29,363 --> 00:16:33,909 Abin Joma. Joma, evet. Abin… Joma, evet. Evet! 180 00:16:38,580 --> 00:16:42,084 Odamda yatabilirsin. Ben de Jayjay'in odasında yatarım. 181 00:16:44,420 --> 00:16:50,050 Bu arada sana evin anahtarını vereyim. Al. 182 00:16:53,804 --> 00:16:55,889 Havlu da getireyim. 183 00:17:24,334 --> 00:17:28,505 Tavukçu Oğlandan Kızartma Tavuk. En iyisi bizde oğlum! 184 00:17:28,589 --> 00:17:32,301 "Tavukçu Oğlandan Kızartma Tavuk. En iyisi bizde oğlum!" 185 00:17:34,803 --> 00:17:35,804 Mola. 186 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 O Jayjay'in. O benim. 187 00:17:42,102 --> 00:17:44,772 Hey! O benim! 188 00:17:51,570 --> 00:17:53,822 Kardeşin eşyalarını çok sahipleniyor. 189 00:17:54,573 --> 00:17:55,407 Kardeşim yok. 190 00:18:04,166 --> 00:18:05,167 Su iç. 191 00:18:15,552 --> 00:18:17,679 Kaldığım kadarının parasını veririm. 192 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 Hayır oğlum. 193 00:18:20,140 --> 00:18:22,643 İstediğin kadar burada yaşayabilirsin. 194 00:18:24,770 --> 00:18:26,230 Paran cebinde kalsın. 195 00:18:26,897 --> 00:18:29,149 Kiraya harcaman yazık olur, değil mi? 196 00:18:30,776 --> 00:18:32,444 Yabancı mısın ya? 197 00:19:20,909 --> 00:19:22,578 Ne arıyorsun lan burada? 198 00:19:23,912 --> 00:19:24,788 Hey! 199 00:19:30,544 --> 00:19:31,420 Hey! 200 00:19:32,796 --> 00:19:34,089 Sessiz ol! 201 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 Hop. 202 00:19:46,768 --> 00:19:48,312 Buraya geldi. 203 00:19:48,395 --> 00:19:51,648 Of, yine uyurgezerliği tutmuş! 204 00:19:52,941 --> 00:19:53,901 Jayjay? 205 00:19:56,028 --> 00:19:58,322 Jayjay, uyan. 206 00:19:59,031 --> 00:20:01,241 Jayjay, hadi odana gidelim. Jay… 207 00:20:04,161 --> 00:20:05,162 Jayjay! 208 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 O evde yaşayamam. 209 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 Gidecek başka bir yerin var mı? 210 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Hâlâ arıyorum. 211 00:20:25,474 --> 00:20:29,436 Ama o zengin piçin parasını kullanmak istemiyorum. 212 00:20:29,519 --> 00:20:33,190 Ne kadar verdi ki? Labayen'lerin cebi fena doludur kanka. 213 00:20:33,273 --> 00:20:34,858 Kanada'ya gitmeye yetmez. 214 00:20:37,402 --> 00:20:40,239 Benim idman yapmam lazım. Tanıdığın var mı? 215 00:20:43,533 --> 00:20:47,079 Emin misin? Hastaneden yeni çıktın be! 216 00:20:48,288 --> 00:20:49,122 Denesene! 217 00:20:56,088 --> 00:20:59,216 Elimar Gacho idman arkadaşı arıyor. 218 00:20:59,925 --> 00:21:00,759 Kim? 219 00:21:00,842 --> 00:21:04,763 Elimar Gacho, buradaki MMA camiasının en ünlü ismi şu an! 220 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 MMA yapabilir misin? 221 00:21:09,101 --> 00:21:12,437 Bu o! Elimar. Gördün mü? 222 00:21:12,938 --> 00:21:14,648 -Merhaba efendim. -Selam! 223 00:21:22,990 --> 00:21:25,617 Bu kadar. Tertemiz indirdin. Şahane. 224 00:21:29,413 --> 00:21:32,332 -Patron. -Selam. Gelmişsiniz. Merhaba. 225 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 İdman arkadaşın olmak istiyor. Joma. 226 00:21:38,171 --> 00:21:39,256 Göster kendini. 227 00:21:39,339 --> 00:21:40,632 Göster kardeşim. 228 00:21:48,640 --> 00:21:49,641 Hızlı, değil mi? 229 00:21:49,725 --> 00:21:52,060 Hızı iyi gibi ama biraz yaşlı. 230 00:21:52,602 --> 00:21:53,854 Kaç yaşındasın? 231 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Otuz beş. 232 00:21:59,318 --> 00:22:00,569 Kimliğini görelim. 233 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 Yaşım 37. 234 00:22:07,034 --> 00:22:09,077 Yaşım 39. Son cevabım. 235 00:22:11,830 --> 00:22:16,293 Elimar'a daha genç, daha güçlü biri lazım. 236 00:22:16,376 --> 00:22:18,378 Başlık takmadan çalışıyor. 237 00:22:19,546 --> 00:22:22,424 Abi… Benim adamım iyidir. 238 00:22:22,507 --> 00:22:25,719 Mindanao'da şampiyon olmuştu. Bilir misin? 239 00:22:25,802 --> 00:22:29,514 Orada bir sürü sert adam var. Mesela Manny Pacquiao, değil mi? 240 00:22:29,598 --> 00:22:31,350 Sekiz sıklet dünya şampiyonu! 241 00:22:31,433 --> 00:22:34,519 Ayrıca deneyim de… 242 00:22:36,063 --> 00:22:36,897 Olmazsa olmaz! 243 00:22:36,980 --> 00:22:38,231 -Doğru! -Evet! 244 00:22:38,315 --> 00:22:40,400 Doğru. İdolümün dediği gibi 245 00:22:41,068 --> 00:22:42,569 "Hayat bir meydan okuma olmalıdır 246 00:22:43,153 --> 00:22:47,115 çünkü insanı geliştiren meydan okumadır, zorluktur." Manny Pacquiao. 247 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 O adam mı? O herif berbat be! 248 00:22:51,370 --> 00:22:52,996 Neyse, bir deneyelim. 249 00:22:58,710 --> 00:22:59,628 İşte bu! 250 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 Etrafından geç. 251 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 Ve… Paylaş. 252 00:23:30,283 --> 00:23:31,868 HİKAYE - @ELIMAROFFICIAL 253 00:23:44,965 --> 00:23:48,677 Sen Joma olmalısın. Merhaba, ben Apple. 254 00:23:52,347 --> 00:23:54,307 -Pislik. -Ne oynuyorsunuz? 255 00:23:54,975 --> 00:23:56,935 Bilmiyorsundur muhtemelen. 256 00:23:57,436 --> 00:24:00,063 Nereden çıktı o? Versene. 257 00:24:03,608 --> 00:24:06,027 Ne? Ne oldu Jayjay? Sorun ne? 258 00:24:07,487 --> 00:24:09,489 Boş ver, geri zekâlılık ediyor. 259 00:24:09,573 --> 00:24:12,742 Geri zekâlı değil o. Jayjay özel. 260 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 Yüksek işlevli otizmli o. 261 00:24:14,744 --> 00:24:15,745 Jayjay. 262 00:24:17,706 --> 00:24:19,583 Ne dersin Jayjay? Oynayalım mı? 263 00:24:20,208 --> 00:24:21,918 Kaybedersen kaskını alırım. 264 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 KAZANDIN 265 00:24:29,217 --> 00:24:30,719 Yapma ya. Yine kaybettin. 266 00:24:31,470 --> 00:24:32,596 Böbürlenme. 267 00:24:33,305 --> 00:24:34,514 Bırak da oynayayım. 268 00:24:36,475 --> 00:24:38,185 İyi, hadi oynayalım. 269 00:24:56,870 --> 00:24:58,663 Bu oyun berbat! 270 00:24:58,747 --> 00:24:59,956 -Hadi Apple! -Berbat. 271 00:25:00,040 --> 00:25:02,000 Ne kazanan var ne de ölen. 272 00:25:03,084 --> 00:25:04,419 Ben gerçek dövüşçüyüm. 273 00:25:15,847 --> 00:25:17,933 Galiba seni görmüştüm. 274 00:25:18,683 --> 00:25:20,268 Evet, internetten baksana. 275 00:25:20,810 --> 00:25:23,855 ABAP 2012. O fotoğrafım güzel. 276 00:25:24,940 --> 00:25:26,858 Evet! Bu sendin. 277 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 Bu sen misin? 278 00:25:30,403 --> 00:25:31,571 Sensin! 279 00:25:32,197 --> 00:25:34,407 Vay be, çok ünlüsün. 280 00:25:34,491 --> 00:25:37,702 Millet, bakın yanımızda kim var. 281 00:25:49,422 --> 00:25:50,924 Hop, baksana! Şuna bak! 282 00:25:51,675 --> 00:25:53,009 Tekte nakavt! 283 00:25:55,178 --> 00:25:56,304 Ezik herif! 284 00:26:06,273 --> 00:26:07,107 Beyefendi. 285 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Joma! 286 00:26:44,728 --> 00:26:45,562 Joma. 287 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 Joma, değil mi? 288 00:27:24,893 --> 00:27:27,228 Senden bizzat özür dilemek istedim. 289 00:27:27,312 --> 00:27:28,897 Beni ezen siz misiniz? 290 00:27:30,523 --> 00:27:32,942 Çok özür dilerim, bilerek olmadı. 291 00:27:33,026 --> 00:27:36,363 Dert etmeyin, sizin gibilerden bir şey istemiyorum. 292 00:27:37,322 --> 00:27:40,200 Az daha öldürüyordunuz, bir de beni suçladınız. 293 00:27:40,867 --> 00:27:45,205 Çok özür dilerim. Babam beni korumaya çalışıyordu. 294 00:27:47,499 --> 00:27:52,170 Benden faydalanabilecek insanlar konusunda çok endişeli oluyor. 295 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Görünüşüm yüzünden mi? 296 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 İyileştiniz mi diye merak etmiştim. 297 00:27:58,551 --> 00:28:00,387 Bir ihtiyacınız var mı diye de. 298 00:28:01,221 --> 00:28:02,097 İyiyim. 299 00:28:02,931 --> 00:28:03,807 Sağ olun. 300 00:28:03,890 --> 00:28:05,475 Yeterli miydi? 301 00:28:06,101 --> 00:28:07,018 Söyleyin. 302 00:28:10,897 --> 00:28:12,190 Ne kadar? 303 00:28:17,195 --> 00:28:20,031 İyi, bana 200 bin verebilir misiniz? 304 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 200.000,00 İKİ YÜZ BİN PESO 305 00:28:34,045 --> 00:28:36,464 Hiç acımadan böyle bir para veriyorsunuz. 306 00:29:00,822 --> 00:29:05,869 Size çarptığım gece kazadan beri ilk kez araba kullanıyordum. 307 00:29:07,412 --> 00:29:11,916 Kaza yaptığımızda şoför bendim. 308 00:29:14,627 --> 00:29:18,590 Sarhoş bir kamyon şoförü bize çarpmıştı. 309 00:29:19,674 --> 00:29:21,509 O zamandan beri kullanmamıştım. 310 00:29:23,762 --> 00:29:26,014 Mutluluğun bir bedeli var, değil mi? 311 00:29:26,097 --> 00:29:29,434 Hanımefendi, özür dilerim, bilmiyordum… 312 00:29:29,517 --> 00:29:31,102 Boy sizi bıraksın mı? 313 00:29:32,729 --> 00:29:33,563 Müsaadenizle. 314 00:29:52,332 --> 00:29:54,250 HAYAT BİR MEYDAN OKUMA OLMALIDIR 315 00:29:54,334 --> 00:29:57,253 ÇÜNKÜ İNSANI GELİŞTİREN MEYDAN OKUMADIR, ZORLUKTUR 316 00:30:07,514 --> 00:30:09,974 KANADA UÇAK BİLETLERİ 317 00:30:18,107 --> 00:30:19,150 Masa dört. 318 00:30:20,777 --> 00:30:24,697 Arnie, tuza dikkat et. Geçen seferki çok tuzluydu. 319 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 -Tamam. -Lilibeth küp küp doğra, iri kalmasın. 320 00:30:27,742 --> 00:30:29,577 -Peki şefim. -Mercy, sebzelerin… 321 00:30:29,661 --> 00:30:30,495 Peki şefim. 322 00:30:35,708 --> 00:30:36,709 Affedersiniz. 323 00:30:51,099 --> 00:30:52,183 Joma. 324 00:30:53,977 --> 00:30:57,313 Sormaya utanıyorum ama yine de soracağım. 325 00:30:59,148 --> 00:31:01,568 Yarın Jayjay'le Merkez'e gidebilir misin? 326 00:31:02,110 --> 00:31:06,364 İş yerinde halletmem gereken bir şey var. 327 00:31:07,240 --> 00:31:11,536 Batangas'ta bizim restoranın yeni şubesi açılacak. 328 00:31:11,619 --> 00:31:14,163 Neden ben? Ya delirirse? 329 00:31:14,247 --> 00:31:18,042 Delirmez. Jayjay usludur. Değil mi Jayjay? 330 00:31:19,294 --> 00:31:20,670 Jayjay istemiyor. 331 00:31:20,753 --> 00:31:22,505 Abinle gideceksin, tamam mı? 332 00:31:22,589 --> 00:31:25,633 Jayjay istemiyor. Beğenmiyor. 333 00:31:25,717 --> 00:31:30,305 Jayjay usludur ama. Gidecek, değil mi Jayjay? 334 00:31:31,514 --> 00:31:33,391 -Lan… -Neden? Ha? 335 00:31:33,474 --> 00:31:34,350 Bu ne lan? 336 00:31:35,226 --> 00:31:37,312 -Anne… -Jayjay! 337 00:31:37,395 --> 00:31:38,605 -Biliyordum. -Neden? 338 00:31:38,688 --> 00:31:41,357 Hadi ama. Hadi banyoya. 339 00:31:41,941 --> 00:31:47,906 Hadi banyoya. Ne oluyor? Ağlama bakayım. 340 00:31:52,368 --> 00:31:53,953 Ah be Jayjay. 341 00:32:08,718 --> 00:32:10,011 Sağ ol, çok güzel. 342 00:32:10,094 --> 00:32:13,681 Hep aynı şey. Sen çağırdın, hesabı ödeyen benim. 343 00:32:15,016 --> 00:32:20,521 Borcum olsun, öderim. Orada yiyemem. Sylvia'nın oğlu yere işedi. 344 00:32:22,231 --> 00:32:23,983 Annene adıyla mı hitap ediyorsun? 345 00:32:24,067 --> 00:32:25,193 Benim annem yok. 346 00:32:25,944 --> 00:32:27,904 Onu hâlâ affetmedin mi? 347 00:32:28,613 --> 00:32:29,697 Tek bildiğim şu ki 348 00:32:30,281 --> 00:32:33,701 benim için geri dönseydi belki hayatım şimdi farklı olurdu. 349 00:32:33,785 --> 00:32:38,998 Hastaneye kaldırıldığında Sylvia'yla konuştum, annenle yani. 350 00:32:39,582 --> 00:32:42,919 Dedi ki Filipinler'e döndüğünde seni aramış 351 00:32:43,002 --> 00:32:46,756 ama ortadan kaybolmuşsun, seni bulamamış. 352 00:32:49,175 --> 00:32:53,513 Sen de biliyorsun, hiçbir anne baba çocuğunu isteyerek terk etmez. 353 00:32:54,013 --> 00:32:56,265 Ama benimkiler etti. 354 00:32:57,350 --> 00:32:58,476 Annem bıraktı beni. 355 00:32:59,185 --> 00:33:03,147 Beni General Santos'ta bıraktı. Tekrar evlendiğinde terk etti. 356 00:33:04,273 --> 00:33:08,027 Babam terk etmenin yanında bir de beni dövdü. 357 00:33:09,445 --> 00:33:13,324 İyi ki tutuklandı o şerefsiz. Özür bile dilemeden öldü. 358 00:33:14,409 --> 00:33:17,412 İnan bana, bazı anne babalar beş para etmez. 359 00:33:20,456 --> 00:33:23,209 Aslında yıllar önce yaptığın şey için 360 00:33:23,292 --> 00:33:27,296 hep insanların seni haksız yargıladığından şikâyet ediyorsun. 361 00:33:28,297 --> 00:33:29,841 İkinci şans istiyor musun? 362 00:33:29,924 --> 00:33:32,552 O zaman niye ailene de şans vermiyorsun? 363 00:33:43,229 --> 00:33:44,439 Uyuma vakti Jayjay. 364 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 Evet, evet. Evet. 365 00:33:49,527 --> 00:33:50,486 Anne… 366 00:33:54,741 --> 00:33:57,368 Al anne. Sana. 367 00:34:01,289 --> 00:34:02,415 Teşekkür ederim. 368 00:34:02,498 --> 00:34:04,042 Beğendin mi anne? 369 00:34:04,125 --> 00:34:05,710 Tabii ki beğendim. 370 00:34:08,629 --> 00:34:09,547 İyi geceler. 371 00:34:11,049 --> 00:34:13,301 -Hadi. -İyi geceler anne. 372 00:34:17,889 --> 00:34:21,517 Dönmüşsün oğlum. Aç mısın? 373 00:34:25,021 --> 00:34:26,314 Sana yemek ayırdım… 374 00:34:26,397 --> 00:34:28,649 Bana oğlum deme. Joma de, tamam mı? 375 00:34:31,069 --> 00:34:34,197 Geçmişi açmadan da aynı evde yaşayabiliriz. 376 00:34:37,075 --> 00:34:39,786 Bana yardım ediyorsun, borcumu öderim, o kadar. 377 00:34:49,170 --> 00:34:50,379 Merkez nerede? 378 00:35:12,401 --> 00:35:14,028 Hop, ne yapıyorsun? 379 00:35:19,075 --> 00:35:22,245 İstemiyorum! Hayır, hayır! Hayır! 380 00:35:25,540 --> 00:35:30,336 Bizi merkezde bırakın lütfen. Bir yetişkin, bir engelli. 381 00:35:33,047 --> 00:35:34,132 Kaka. 382 00:35:34,924 --> 00:35:36,843 -Ne demek istiyorsun? -Kaka. 383 00:35:38,010 --> 00:35:40,805 Tutuver. Merkez'de yaparsın. 384 00:35:47,061 --> 00:35:48,771 İnecek var! 385 00:35:53,609 --> 00:35:54,694 Hop! Jayjay! 386 00:35:55,528 --> 00:35:57,196 -Kaka. -Jayjay! 387 00:35:58,739 --> 00:36:00,491 Hayır, oraya yapamazsın! 388 00:36:02,285 --> 00:36:05,830 Jayjay! Ha siktir… Aptal! 389 00:36:07,582 --> 00:36:10,877 Jayjay! Bu yaptığın suç! Acele et bari! 390 00:36:14,130 --> 00:36:15,047 Acele et! 391 00:36:17,341 --> 00:36:19,385 Tanrım! Seni aptal… 392 00:36:22,138 --> 00:36:23,097 Kaka. 393 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 Acele et! 394 00:36:26,434 --> 00:36:28,728 -Oha, sıçıyor! -Acele et Jayjay! 395 00:36:29,812 --> 00:36:31,606 Başımız dertte. 396 00:36:31,689 --> 00:36:32,857 Hop! Yasak o! 397 00:36:35,109 --> 00:36:37,236 Hayır, tam da öyle düşünüyordum. 398 00:36:37,820 --> 00:36:42,366 Evet, çok geç oldu ama hâlâ gelmediler. 399 00:36:43,534 --> 00:36:44,911 Çok üzgünüm Apple. 400 00:36:44,994 --> 00:36:47,622 Onları çok merak ettim. 401 00:36:47,705 --> 00:36:50,666 Jayjay telefonunu açmıyor ve… Geldiler! 402 00:36:50,750 --> 00:36:52,335 Evet. Tamam, sağ ol Apple. 403 00:36:52,919 --> 00:36:54,587 Nerede kaldınız siz? 404 00:36:54,670 --> 00:36:57,632 Merkez'i aradım, gitmemişsiniz. 405 00:36:57,715 --> 00:36:58,633 Karakol. 406 00:36:59,550 --> 00:37:02,094 Karakol mu? Ne oldu? 407 00:37:02,178 --> 00:37:04,388 -Evet, evet! -Bu pisliğin suçu. 408 00:37:05,723 --> 00:37:07,016 Hepsi benim suçum. 409 00:37:07,767 --> 00:37:09,727 Jayjay'i seninle bırakmamalıydım. 410 00:37:09,810 --> 00:37:13,022 Babanla olanlar gibi başınızın belaya gireceğini biliyordum. 411 00:37:17,068 --> 00:37:17,902 Joma. 412 00:37:18,486 --> 00:37:19,654 Joma. 413 00:37:20,529 --> 00:37:21,447 Joma. 414 00:37:24,367 --> 00:37:26,827 Anne, parkta kaka yaptım. 415 00:37:26,911 --> 00:37:30,665 Ne diyorsun… Parkta kaka yaptın diye mi karakola gittiniz? 416 00:37:30,748 --> 00:37:34,919 Evet, parkta kaka. 417 00:37:35,544 --> 00:37:38,923 Jayjay… Niye öyle yaptın? 418 00:37:52,144 --> 00:37:56,148 Elimar, bak. Tekmenle yığılan adam… Hey! 419 00:37:56,941 --> 00:37:58,025 Kimleri görüyorum! 420 00:37:58,985 --> 00:38:01,988 Videon 1,5 milyon izlenme aldı bile. 421 00:38:03,239 --> 00:38:05,366 Bir nakavt videosu daha çekelim mi? 422 00:38:06,492 --> 00:38:07,743 Hadi idman yapalım. 423 00:38:21,966 --> 00:38:23,926 Joma! 424 00:38:25,344 --> 00:38:27,096 Oğluma vurma! 425 00:38:27,722 --> 00:38:28,597 Gel buraya! 426 00:38:31,934 --> 00:38:33,561 Beş para etmezsin sen! 427 00:38:34,228 --> 00:38:35,688 Joma… 428 00:38:46,324 --> 00:38:48,784 Kaç Joma… Oğlum! 429 00:39:03,549 --> 00:39:05,092 Anne! 430 00:39:25,279 --> 00:39:26,280 Hanımefendi! 431 00:39:28,032 --> 00:39:28,866 Hayır! 432 00:39:29,658 --> 00:39:30,868 Lütfen durun! 433 00:40:01,565 --> 00:40:04,443 Of be Jayjay! Yine geldin. 434 00:40:10,491 --> 00:40:12,910 Hey, gürültü yapma. Anneni uyandırırsın. 435 00:40:16,247 --> 00:40:17,206 Aptal. 436 00:40:20,543 --> 00:40:22,628 Korktum sadece. Kötü biri değilim. 437 00:40:26,298 --> 00:40:27,633 Yemek yemeyi unuttum. 438 00:40:31,887 --> 00:40:33,013 Yemek yer misin? 439 00:40:37,393 --> 00:40:41,105 "Tavukçu Oğlan… En iyisi bizde oğlum!" 440 00:40:51,490 --> 00:40:54,160 Filipinli üst lig MMA maçları, 234. 441 00:40:54,243 --> 00:40:59,206 Rakibine meydan okuyan Edwin "El Matador" Ortiz'le 442 00:40:59,832 --> 00:41:03,294 ligin en çok konuşulan ismi Elimar Gacho'nun dev maçı! 443 00:41:03,377 --> 00:41:06,797 Elimar, Elimar… Elimar andaval. 444 00:41:06,881 --> 00:41:08,299 Elimar andaval. 445 00:41:10,217 --> 00:41:11,343 Elimar andaval! 446 00:41:12,511 --> 00:41:13,721 Elimar andaval! 447 00:41:14,346 --> 00:41:15,764 Elimar andaval! 448 00:41:15,848 --> 00:41:17,725 Elimar… andaval! 449 00:41:18,434 --> 00:41:19,560 Elimar andaval! 450 00:41:19,643 --> 00:41:20,811 Elimar andaval! 451 00:41:21,395 --> 00:41:26,901 -Elimar andaval! -Elimar andaval! 452 00:41:27,443 --> 00:41:30,613 -Elimar andaval! -Elimar andaval! 453 00:41:30,696 --> 00:41:35,701 -Elimar andaval! -Elimar andaval! 454 00:41:36,619 --> 00:41:37,870 Taho! 455 00:41:42,666 --> 00:41:43,751 Taho! 456 00:42:16,909 --> 00:42:18,410 Masa altı! 457 00:42:39,557 --> 00:42:41,100 Jayjay geldi mi? 458 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Nerede bu çocuk? 459 00:42:45,813 --> 00:42:48,607 Apple birazcık kalacaklarını söylemişti. 460 00:42:48,691 --> 00:42:50,609 Telefonlarımı açmıyorlar. 461 00:42:51,819 --> 00:42:56,407 Bu arada sorun olmazsa senden bir iyilik isteyeceğim oğlum. 462 00:42:57,491 --> 00:43:01,203 Jayjay'in katılabileceği bir piyano yarışması var. 463 00:43:01,287 --> 00:43:03,914 Ne? Piyano mu çalıyor? 464 00:43:03,998 --> 00:43:07,668 Birazcık farklı olsa da o çocuk çok yetenekli. 465 00:43:08,460 --> 00:43:12,923 Bir kez dinledikten sonra her şarkıyı kusursuz çalabiliyor. 466 00:43:13,716 --> 00:43:18,345 Ama Batangas'taki işim pazartesi başlıyor. 467 00:43:18,971 --> 00:43:20,681 Onu götürecek kimse yok. 468 00:43:21,557 --> 00:43:22,766 İşin ne kadar sürer? 469 00:43:23,642 --> 00:43:25,060 Bir ay sadece. 470 00:43:25,853 --> 00:43:28,355 "Sadece" mi? Uzun süre o. 471 00:43:30,357 --> 00:43:33,444 Onu götürürsen ve kazanırsa ödülün yarısı senin. 472 00:43:35,154 --> 00:43:38,449 Yine bir şey yapabilir. Başım derde girsin istemiyorum. 473 00:43:40,701 --> 00:43:41,952 Anlıyorum. 474 00:43:43,245 --> 00:43:44,830 Nerede kaldı bu çocuk ya? 475 00:43:48,167 --> 00:43:50,628 Özürlüsün diye böyle davranamazsın. 476 00:43:50,711 --> 00:43:52,254 Hop! Kes şunu. 477 00:43:52,880 --> 00:43:54,423 Gidiyoruz biz. Hadi Jay. 478 00:43:54,506 --> 00:43:56,842 -Attığı yemekler için para ver. -Hop! 479 00:44:00,220 --> 00:44:01,305 Ne oluyor? 480 00:44:05,309 --> 00:44:09,188 Para mı istiyorsunuz? İyi bari, paramı yeni aldım. 481 00:44:11,065 --> 00:44:14,610 Tamam, yüzüme vurabilirseniz hepinize yüzer peso. 482 00:44:15,194 --> 00:44:19,031 Ama vuramazsanız siz bana verecekseniz. 483 00:44:19,114 --> 00:44:21,116 Yaşlısın diye vurmayız mı sandın? 484 00:44:22,117 --> 00:44:23,410 Ne demek "yaşlı"? 485 00:44:27,122 --> 00:44:30,709 "Ay" mı? Dur. Gel de vur hadi. 486 00:44:34,505 --> 00:44:35,589 İhtiyar! 487 00:44:42,596 --> 00:44:43,889 Yüzüm burada. 488 00:44:48,519 --> 00:44:49,353 Harika! 489 00:44:49,436 --> 00:44:50,270 Ne? 490 00:44:54,066 --> 00:44:55,109 Muhteşem! 491 00:44:57,277 --> 00:44:58,237 Daha değil. 492 00:45:00,656 --> 00:45:01,782 Sökülün bakalım. 493 00:45:01,865 --> 00:45:06,120 Veriyorum! 494 00:45:08,580 --> 00:45:10,207 Çok havalısın Joma! 495 00:45:14,503 --> 00:45:16,547 Hayır! 496 00:45:17,464 --> 00:45:18,340 Ne? 497 00:45:18,424 --> 00:45:20,843 Kaydetmeyi unuttum! 498 00:45:26,098 --> 00:45:27,015 Kenara çekilin. 499 00:45:29,643 --> 00:45:30,769 Anne? 500 00:45:30,853 --> 00:45:33,564 Neredesin sen? Ödevini bitirdin mi? 501 00:45:37,735 --> 00:45:39,611 Kim bu yakışıklı? 502 00:45:40,863 --> 00:45:44,658 -Joma, Jayjay'in abisi. -Benim Joma'm. Ben Jayjay. 503 00:45:44,742 --> 00:45:50,372 Doğru ya! Sylvia'nın oğlusun. Ben Eva bu arada. 504 00:45:51,623 --> 00:45:52,708 Anne! 505 00:45:52,791 --> 00:45:55,753 Ne? Hadi eve git. 506 00:45:56,670 --> 00:45:58,255 Memnun oldum Joma. 507 00:46:04,136 --> 00:46:07,973 Annemin kusuruna bakma, iyidir aslında. 508 00:46:08,724 --> 00:46:11,769 Bazen böyle yapsa bile anlıyorum, 509 00:46:13,061 --> 00:46:15,939 tek başına çocuk yetiştirmek zor. 510 00:46:16,023 --> 00:46:17,983 Özellikle benim gibisini. 511 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Gidelim Jayjay! 512 00:46:24,656 --> 00:46:26,074 Yumruk at. Vur! 513 00:46:26,867 --> 00:46:28,660 -Vur! Düz vur. -Vur. 514 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Hadi, daha sert! 515 00:46:32,080 --> 00:46:34,917 -Hadi, eskiv yap. Evet. -Daha sert. 516 00:46:35,000 --> 00:46:39,379 Evet. Yumruk yeme diye. Böyle. Hadi. Yumruk at. Daha sert, vur. 517 00:46:39,463 --> 00:46:42,049 Daha sert. İşte bu! 518 00:46:42,132 --> 00:46:43,550 İşte bu! Rakibi korkut! 519 00:46:43,634 --> 00:46:45,093 Hazır olduğunda vur! 520 00:46:49,807 --> 00:46:51,266 Sökül bakalım. Üç yüz! 521 00:46:52,601 --> 00:46:54,019 "Sökül" mü? 522 00:47:03,946 --> 00:47:09,159 Sağ ol. Bayağıdır burada yememiştim. 523 00:47:10,911 --> 00:47:12,204 Poz verin! 524 00:47:13,705 --> 00:47:15,082 Biz de çektirelim mi? 525 00:47:16,708 --> 00:47:18,293 Hayır. Çok gereksiz. 526 00:47:18,377 --> 00:47:21,630 Hadi ama! Daha üçümüzün fotoğrafı yok. 527 00:47:21,713 --> 00:47:24,883 Gidersen bir daha çektirme şansımız olmaz. 528 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 Affedersiniz! 529 00:47:28,679 --> 00:47:29,721 Buyurun. 530 00:47:29,805 --> 00:47:31,640 Bizi de çekebilir misiniz? 531 00:47:31,723 --> 00:47:36,353 Onu sadece doğum günlerinde yapıyoruz, çerçeveli istiyorsanız. 532 00:47:36,436 --> 00:47:38,021 Hanginizin doğum günü? 533 00:47:39,398 --> 00:47:42,860 Hiçbirimizin değil. Parasını versek? 534 00:47:42,943 --> 00:47:47,823 Maalesef, sadece doğum günü için, şirket politikası. 535 00:47:48,866 --> 00:47:51,410 -Peki. Öyle mi? Tamam o zaman. -Pekâlâ. 536 00:47:51,493 --> 00:47:53,745 Ben. Benim doğum günüm. 537 00:47:54,329 --> 00:47:56,582 Peki efendim, kimliğinizi göreyim. 538 00:47:58,125 --> 00:48:00,961 Kimliğim yok, sıkıntı mı? 539 00:48:03,589 --> 00:48:05,883 Yok, sorun değil efendim. 540 00:48:05,966 --> 00:48:11,179 Yanna! Fotoğraflarını çeksene. Gel. Fotoğrafınızı çekecek. 541 00:48:17,144 --> 00:48:18,520 Makineye bakın. 542 00:48:20,522 --> 00:48:21,440 Çekiyorum… 543 00:48:22,649 --> 00:48:24,693 Bir, iki, üç, gülümseyin! 544 00:48:32,534 --> 00:48:34,369 Kusura bakma oğlum. 545 00:48:35,329 --> 00:48:38,498 Jayjay doyduktan sonra hep sızıyor. 546 00:48:41,877 --> 00:48:43,045 İyi misin Joma? 547 00:48:43,837 --> 00:48:44,922 Tabii ki! 548 00:49:20,582 --> 00:49:21,792 Viski içer misin? 549 00:49:22,751 --> 00:49:26,296 Of. Tabii ki. Sormana bile gerek yok. 550 00:49:52,698 --> 00:49:53,532 Oğlum. 551 00:49:55,951 --> 00:49:56,868 Özür dilerim. 552 00:49:58,161 --> 00:50:00,580 Geçen akşam dediklerim için. 553 00:50:01,456 --> 00:50:05,502 Sadece Jayjay'in başına bir şey gelsin istemiyorum. 554 00:50:06,878 --> 00:50:10,048 Bir daha olsun istemiyorum. Şeyin… 555 00:50:15,679 --> 00:50:16,888 Joma, biliyorum. 556 00:50:18,223 --> 00:50:20,892 Telafi etmem gereken çok şey var. 557 00:50:22,728 --> 00:50:25,814 Ama seni tekrar görebildiğim için çok minnettarım. 558 00:50:28,608 --> 00:50:30,569 Jayjay'in abisi olduğu için de. 559 00:50:34,990 --> 00:50:36,450 Çok iyi bir çocuk o. 560 00:50:38,493 --> 00:50:40,537 Umarım onu sevmeyi öğrenirsin. 561 00:50:40,620 --> 00:50:43,623 Batangas'tan dönmeyecek gibi konuşuyorsun. 562 00:50:50,047 --> 00:50:51,715 Jayjay'le yarışmaya giderim. 563 00:50:52,466 --> 00:50:53,967 Şansı heba olmasın. 564 00:50:55,260 --> 00:50:58,138 -Ama payımı alırım. -Evet, al tabii! Evet! 565 00:50:59,556 --> 00:51:03,060 Okul ücretleri için bir kısmını alacağım, gerisi de senin. 566 00:51:03,894 --> 00:51:05,520 Çok sağ ol Joma. 567 00:51:06,146 --> 00:51:09,566 Kardeşin için o kadar önemli ki bu. Gerçekten. 568 00:51:24,915 --> 00:51:26,625 Ne eksik biliyor musun? 569 00:51:29,836 --> 00:51:32,631 Bize müzik lazım. 570 00:51:54,277 --> 00:51:55,445 Hadi dans edelim. 571 00:51:55,529 --> 00:51:57,489 Olmaz. Senin müzikler çok klişe. 572 00:51:57,572 --> 00:52:01,368 Klasiklerden bu. Harika bir şarkı. Hadi! 573 00:52:02,661 --> 00:52:03,578 Hadi! 574 00:52:04,663 --> 00:52:05,705 Deli misin ya? 575 00:52:05,789 --> 00:52:09,167 Hadi ama! İstediğini biliyorum. 576 00:52:10,252 --> 00:52:11,711 Tamam. Nasıl yapıyoruz? 577 00:52:13,338 --> 00:52:17,217 -Böyle mi? -Evet. Çok güzel. Salla. 578 00:52:21,221 --> 00:52:25,267 Eşittir işareti! 579 00:52:36,403 --> 00:52:37,779 İyi misin anne? 580 00:52:42,325 --> 00:52:43,201 Ne? 581 00:52:44,411 --> 00:52:46,496 Bana ilk kez anne dedin. 582 00:53:05,974 --> 00:53:09,102 Buzlukta çok yemek var, tamam mı? İki hafta yeter. 583 00:53:09,186 --> 00:53:12,898 Ama yetmezse konserveler de var. Onları ısıt. 584 00:53:12,981 --> 00:53:14,816 Ama her gün erişte yemeyin. 585 00:53:14,900 --> 00:53:15,734 Hallederim ya. 586 00:53:16,443 --> 00:53:17,819 Tamam. Jayjay? 587 00:53:20,197 --> 00:53:21,031 Jayjay. 588 00:53:21,740 --> 00:53:24,784 Uslu ol, tamam mı? Abinin sözünü dinle, tamam mı? 589 00:53:24,868 --> 00:53:25,952 Tabii ki. 590 00:53:26,036 --> 00:53:27,746 Tamam. Bu kadar. 591 00:53:28,371 --> 00:53:29,206 Tamam. 592 00:53:30,373 --> 00:53:32,334 Hoşça kal kuzum. Hoşça kal. 593 00:53:32,417 --> 00:53:34,586 -Hoşça kal anne. -Hoşça kal. 594 00:53:35,170 --> 00:53:36,421 Hoşça kal. Tamam. 595 00:53:38,048 --> 00:53:39,257 Kendinize iyi bakın. 596 00:53:42,219 --> 00:53:43,261 Hoşça kal anne. 597 00:54:02,155 --> 00:54:04,491 Kendine bakar mısın? Bugün iş var. 598 00:54:05,075 --> 00:54:08,536 Evet. İş. Evet. 599 00:54:17,045 --> 00:54:18,713 Tamam, benimle geliyorsun. 600 00:54:21,716 --> 00:54:25,262 Jayjay gelecek! 601 00:54:29,808 --> 00:54:32,852 Joma! Jayjay gelecek! 602 00:54:35,105 --> 00:54:36,273 Jayjay gelecek! 603 00:54:38,358 --> 00:54:39,442 Burada dur. 604 00:54:40,151 --> 00:54:45,115 Herkese bir broşür ver. Tamam mı? Böyle. 605 00:54:47,117 --> 00:54:48,702 Böyle. Bak. 606 00:54:52,372 --> 00:54:53,707 Evet, evet, evet! 607 00:54:53,790 --> 00:54:57,419 Anladın mı? Burada dur, olur mu? Kıpırdama. Hemen dönerim. 608 00:54:57,502 --> 00:54:58,336 Evet. 609 00:56:28,385 --> 00:56:30,095 Çok güzel çalıyorsun. 610 00:56:33,390 --> 00:56:34,724 Daha ister misin? 611 00:56:35,683 --> 00:56:37,602 -Tabii ki! -Al bakalım. 612 00:56:39,145 --> 00:56:41,022 Kimliğini göster, tamam mı? 613 00:56:54,285 --> 00:56:57,831 ANNETTE LABAYEN'DEN CHOPIN - PİYANO KONÇERTOSU NO. 1 614 00:57:03,586 --> 00:57:07,715 Birincilik ödülü, Ulusal Müzik Yarışması, Genç Sanatçılar. 615 00:57:07,799 --> 00:57:11,553 2009, 2011. 616 00:57:11,636 --> 00:57:15,974 Vay be, onu bayağıdır takiptesin demek. Çok mu seviyorsun? 617 00:57:16,975 --> 00:57:17,976 Annette güzel. 618 00:57:18,643 --> 00:57:19,727 Ona âşık mı oldun? 619 00:57:21,563 --> 00:57:23,982 Biri âşık olmuş! 620 00:57:24,065 --> 00:57:25,608 Annette güzel. 621 00:57:27,694 --> 00:57:29,362 Bakalım. Fena değil. 622 00:57:31,531 --> 00:57:36,703 LABAYEN AİLESİNİ TRAJEDİ VURDU 623 00:57:39,038 --> 00:57:41,749 SOSYETİK MARIE LABAYEN KAZADA HAYATINI KAYBETTİ 624 00:57:55,597 --> 00:57:56,764 BATIQUIN KONSERVATUVARI 625 00:58:00,977 --> 00:58:03,396 BATIQUIN KONSERVATUVARI GİZLİ YETENEKLER YARIŞMASI 626 00:58:24,417 --> 00:58:25,335 Geri git! 627 00:58:28,546 --> 00:58:30,131 Ne için geldiniz? 628 00:58:30,215 --> 00:58:31,424 Bayan Annette için. 629 00:58:32,425 --> 00:58:34,093 Teslimat mı? Oraya bırakın. 630 00:58:34,177 --> 00:58:35,803 Teslimat değil. 631 00:58:36,679 --> 00:58:39,766 Ben Joma. Joma Hermano. Beni tanıyor. 632 00:58:41,100 --> 00:58:44,270 Yine mi sen? Randevun var mı? 633 00:58:45,813 --> 00:58:47,357 Evet, var. 634 00:58:47,440 --> 00:58:48,858 Listede yoksun. 635 00:58:50,109 --> 00:58:53,196 Kısa bir konuşmam lazım onunla. Lütfen, hemen biter. 636 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Uzun yoldan geldik. 637 00:58:57,325 --> 00:58:58,159 Efendim? 638 00:59:04,749 --> 00:59:05,667 Jay, gidelim. 639 00:59:19,305 --> 00:59:21,099 Kardeşimle yeni kavuştuk 640 00:59:21,182 --> 00:59:24,477 ve çok güzel piyano çaldığını öğrendim. 641 00:59:25,353 --> 00:59:27,480 Videolarınızı izlediği içinmiş. 642 00:59:27,564 --> 00:59:28,856 Değil mi Jayjay? 643 00:59:29,607 --> 00:59:30,733 Tabii ki! 644 00:59:32,402 --> 00:59:34,612 Birincilik ödülü, 645 00:59:35,280 --> 00:59:38,533 Ulusal Müzik Yarışması, Genç Sanatçılar. 646 00:59:38,616 --> 00:59:43,079 2009. 2011. 647 00:59:43,162 --> 00:59:45,665 Büyük Ödül Sahibi. 648 00:59:45,748 --> 00:59:47,584 Manila'nın yeni hedefi 649 00:59:48,126 --> 00:59:51,504 2012'de Piyano Virtüözü seçilmek. 650 00:59:51,588 --> 00:59:52,630 Evet, evet! 651 00:59:54,090 --> 00:59:55,258 Merhaba Jayjay. 652 00:59:56,009 --> 00:59:57,552 Sizin hayranınız. 653 00:59:57,635 --> 01:00:00,471 Jayjay, Bayan Annette burada, ne demek istersin? 654 01:00:00,555 --> 01:00:01,389 Hadi. 655 01:00:02,056 --> 01:00:03,308 Annette güzel. 656 01:00:03,391 --> 01:00:04,350 Hey. 657 01:00:05,184 --> 01:00:06,853 Uzun zamandır çalmıyordum 658 01:00:06,936 --> 01:00:10,815 ama bunu söylemeye geldiğiniz için teşekkür ederim. 659 01:00:12,233 --> 01:00:15,194 Bayan Annette, aslında onun için gelmedik. 660 01:00:16,154 --> 01:00:20,575 Bu yarışmaya girmesine yardımcı olabilir misiniz diye umuyorduk. 661 01:00:23,494 --> 01:00:26,414 "Okul desteği"ni nereden bulacağız bilemedik. 662 01:00:26,956 --> 01:00:28,750 Güzel sanatlar okumadı. 663 01:00:28,833 --> 01:00:32,920 Sizin tavsiyenizi alalım diye düşündük. 664 01:00:34,380 --> 01:00:36,883 Batiquin Konservatuvarı'na sırtımı döndüm. 665 01:00:36,966 --> 01:00:39,677 Onlarla hiçbir ilişiğim olsun istemiyorum. 666 01:00:39,761 --> 01:00:42,180 Üzgünüm ama bu sefer yardım edemem. 667 01:00:44,766 --> 01:00:47,560 Tanıştığımıza memnun oldum Jayjay. Müsaadenizle. 668 01:00:52,190 --> 01:00:53,983 İnanılmaz. Gidelim. 669 01:01:02,158 --> 01:01:02,992 Jayjay! 670 01:01:05,620 --> 01:01:07,872 Jayjay, hey, hadi! Jayjay! 671 01:01:08,456 --> 01:01:09,624 Böyle. 672 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 Jayjay, hadi. 673 01:04:24,068 --> 01:04:28,823 -Arabaya bak be. Neredeydin sen? -Selam. 674 01:04:28,906 --> 01:04:30,825 Niye beni de götürmedin? 675 01:04:31,450 --> 01:04:35,371 Apple, ucuza resmî kıyafet nereden bulabiliriz, biliyor musun? 676 01:05:00,271 --> 01:05:01,397 Selam millet! 677 01:05:01,480 --> 01:05:05,151 Bugün arkadaşım Jayjay'e destek olmaya geldim! 678 01:05:05,234 --> 01:05:07,612 Merhaba de kanka. Merhaba de! 679 01:05:21,292 --> 01:05:24,045 İlk sanatçımız Bayan Camille Reyes'i 680 01:05:24,128 --> 01:05:28,674 Prokofiev'in "Şövalyelerin Dansı"nı icra etmeye alkışlarınızla davet ediyoruz. 681 01:05:30,593 --> 01:05:31,928 Sonra da sen! 682 01:06:02,959 --> 01:06:06,420 Sırada Joselito Hermano var. 683 01:06:26,565 --> 01:06:29,986 Kablosuz mikrofon kullanıyoruz, telefonunuzu kaldırın. 684 01:06:30,069 --> 01:06:32,780 Jayjay'in telefonu. Telefon Jayjay'in. 685 01:06:33,280 --> 01:06:35,324 O zaman kapatalım bari… 686 01:06:35,408 --> 01:06:36,909 Kısa bir mola millet. 687 01:06:37,868 --> 01:06:39,495 Ne oldu? 688 01:06:39,578 --> 01:06:41,956 Telefonu kapatmalıyız, parazit… 689 01:06:59,015 --> 01:07:01,350 Apple, ne oluyor? Jayjay! 690 01:07:08,149 --> 01:07:10,443 Artık çalamaz mı? Kendine geldi. 691 01:07:10,526 --> 01:07:11,652 Bence çalabilir. 692 01:07:12,236 --> 01:07:16,073 Çalamayacağını söyledi. Zaten jüri seçimini yaptı bile. 693 01:07:16,991 --> 01:07:19,910 Jayjay'in telefonunu neden aldılar? Onun tarzı bu. 694 01:07:19,994 --> 01:07:23,330 Haksızlık. Ona bir şans bile vermediler. 695 01:07:28,044 --> 01:07:29,253 Çok teşekkürler. 696 01:07:30,755 --> 01:07:32,131 Merhaba Cesar. 697 01:07:32,214 --> 01:07:33,716 Annette Labayen. 698 01:07:34,675 --> 01:07:37,928 "Bay Batiquin" diyordun, ne oldu? 699 01:07:38,012 --> 01:07:39,472 Öyle diyebilirdim 700 01:07:39,972 --> 01:07:42,183 ama artık hocam değilsin. 701 01:07:42,266 --> 01:07:44,852 Ya da işkencecim mi deseydim? 702 01:07:45,436 --> 01:07:47,146 Sana şan şöhret vermedim mi? 703 01:07:47,813 --> 01:07:50,232 Ben olmasam buralara gelemezdin. 704 01:07:50,316 --> 01:07:52,318 Pardon, şöyle diyeyim. 705 01:07:53,360 --> 01:07:55,988 Ben olmasam eskiden geldiğin yere gelemezdin. 706 01:07:57,698 --> 01:08:00,451 Gidelim Jayjay. Eve gidelim. 707 01:08:01,285 --> 01:08:03,996 Abin dışarı çıktı bile. 708 01:08:04,538 --> 01:08:06,540 Geçmişi konuşmayalım. 709 01:08:06,624 --> 01:08:08,959 Jayjay'i desteklemeye geldim ben. 710 01:08:09,043 --> 01:08:10,961 Yani özürlü… 711 01:08:27,603 --> 01:08:29,897 Jayjay'in özel bir yeteneği var. 712 01:08:34,819 --> 01:08:37,029 Hayatı boyunca müzik dersi almamış 713 01:08:37,113 --> 01:08:41,117 ama bir parçayı bir kez dinledikten sonra 714 01:08:42,952 --> 01:08:45,621 ne kadar zor olursa olsun çalabiliyor. 715 01:08:52,086 --> 01:08:54,088 Anne, duyuyor musun? 716 01:08:55,589 --> 01:08:57,758 Jayjay çalıyor. Dinle. 717 01:09:25,119 --> 01:09:26,704 Aradığın bu değil mi? 718 01:09:28,080 --> 01:09:30,583 Eziyet edebileceğin yetenekli gençler. 719 01:09:32,835 --> 01:09:33,669 Hayır. 720 01:09:35,212 --> 01:09:38,591 Yarışmacılar arasında dengesiz biri olamaz. 721 01:09:38,674 --> 01:09:42,595 Batiquin Konservatuvarı'nın koruması gereken bir namı var. 722 01:09:43,137 --> 01:09:45,723 Onun gibiler için bir ucube gösterisi değil. 723 01:10:37,608 --> 01:10:38,859 Selam kanka. Efendim? 724 01:10:41,195 --> 01:10:45,783 Annemin dönmesini bekliyorum. Kanada için evraklarımı hazırlayacağım. 725 01:10:46,367 --> 01:10:47,493 Tamam. Teşekkürler. 726 01:10:50,120 --> 01:10:51,997 Bay Joma, günaydın! 727 01:10:52,081 --> 01:10:54,124 Selam. Apple içeride, getireyim. 728 01:10:54,208 --> 01:10:58,629 Doğru mu o? Kanada'ya mı gideceksin? Sylvia ve oğlu seninle mi gelecek? 729 01:11:01,590 --> 01:11:04,426 Burada hayat gerçekten zor. 730 01:11:04,510 --> 01:11:06,679 Ama gitmeden kulübüme uğra. 731 01:11:06,762 --> 01:11:10,140 Veda partisi yaparız. Ben hallederim. Al, kartım. 732 01:11:10,975 --> 01:11:13,644 Çok yazık, daha yeni tanıştık… 733 01:11:13,727 --> 01:11:16,355 Sana iş teklif etmeyi düşünüyordum. 734 01:11:16,438 --> 01:11:19,608 Senin gibi yakışıklı, alımlı birini benim kulüpte çok severler. 735 01:11:19,692 --> 01:11:22,278 Ben sadece bokstan anlıyorum. 736 01:11:23,654 --> 01:11:25,489 Ama savaşmaktan yorulmadın mı? 737 01:11:25,572 --> 01:11:27,866 Bir kez de sevişmeyi denemek gerek. 738 01:11:29,201 --> 01:11:31,036 Tamam. Apple'ı getireyim. 739 01:11:45,509 --> 01:11:46,427 Bay Labayen. 740 01:11:50,848 --> 01:11:54,310 Gelmeden haber verseydiniz. Bir şeyler hazırlardık. 741 01:11:54,393 --> 01:11:57,396 Ailemizden destek alan okulu 742 01:11:57,980 --> 01:12:01,233 ziyaret etmemde hiçbir sakınca yok bence. 743 01:12:02,943 --> 01:12:04,903 Benden ne istersiniz Roldan Bey? 744 01:12:04,987 --> 01:12:07,031 Açık konuşacağım. 745 01:12:08,449 --> 01:12:10,951 Elemelerinize katılan 746 01:12:11,535 --> 01:12:14,580 otizmli çocuk var ya, 747 01:12:16,248 --> 01:12:18,375 yarışmaya almanızı istiyorum. 748 01:12:20,002 --> 01:12:21,128 Ama neden? 749 01:12:21,211 --> 01:12:24,173 Annette o çocukla tanışıp 750 01:12:24,256 --> 01:12:27,259 elemeler için yardım ettiğinden beri… 751 01:12:29,386 --> 01:12:31,555 Onca yıl sonra 752 01:12:31,638 --> 01:12:34,725 açıkçası ben ilk kez Annette'i 753 01:12:35,434 --> 01:12:38,604 piyano çalarken duydum. 754 01:12:39,563 --> 01:12:41,065 Tek istediğim 755 01:12:41,982 --> 01:12:43,984 yaşadığım süre boyunca 756 01:12:44,735 --> 01:12:48,614 onu çalarken dinleyebilmek. 757 01:12:51,158 --> 01:12:56,747 Cesar, bunu benden bir rica olarak düşün. 758 01:12:57,498 --> 01:12:58,499 Bu yüzden geldim. 759 01:12:59,083 --> 01:13:04,630 Bay Labayen, elemelerde nasıl davrandığını duymuşsunuzdur. 760 01:13:05,714 --> 01:13:07,591 Bu ülkenin müziğinde 761 01:13:07,674 --> 01:13:11,804 senelerdir otorite olmuş bir kurumun yarışmasında bunu yapamaz. 762 01:13:11,887 --> 01:13:14,473 Bu itibarı korumalıyım. 763 01:13:15,432 --> 01:13:18,977 Bu, birinin kişisel ricasından daha önemli. 764 01:13:19,561 --> 01:13:22,523 Norman, evrakları versene. 765 01:13:28,028 --> 01:13:31,115 Yönetim kurulumuzun toplantısından geldim. 766 01:13:31,198 --> 01:13:37,287 Ve artık oy haklı payların çoğu bende. 767 01:13:38,330 --> 01:13:40,791 Yani bu demek oluyor ki 768 01:13:40,874 --> 01:13:42,709 benim çıkarlarım 769 01:13:42,793 --> 01:13:46,880 ve konservatuvarın çıkarları artık aynı hizada. 770 01:14:06,066 --> 01:14:07,484 Göt! Ne yapıyorsun lan? 771 01:14:09,319 --> 01:14:10,487 Pardon Joma. 772 01:14:11,738 --> 01:14:13,699 Joma! Jayjay! 773 01:14:15,451 --> 01:14:18,912 Geldiğiniz için sağ olun. Yüz yüze söylemek istedim. 774 01:14:20,831 --> 01:14:23,292 Jayjay yarışmaya katılacak! 775 01:14:24,418 --> 01:14:26,378 Duydun mu? Girdin. 776 01:14:26,462 --> 01:14:29,798 -Evet, evet! Evet! -Harika! Ama nasıl oldu bu? 777 01:14:29,882 --> 01:14:32,843 Bilmiyorum ama Batiquin'den aradılar 778 01:14:32,926 --> 01:14:35,929 ve Jayjay'in yarışmada yeri olduğunu söylediler. 779 01:14:36,013 --> 01:14:39,266 -Harika. -Hazırlık listesini göndereyim. 780 01:14:39,892 --> 01:14:42,269 Tabii. Belki sizin sayenizde olmuştur. 781 01:14:44,062 --> 01:14:47,316 Yarışmadan birkaç gün önce Jayjay'e hocalık yapabilirim. 782 01:14:47,399 --> 01:14:50,110 Onu evinden aldırırım… Bu arada. 783 01:14:53,447 --> 01:14:57,367 Jayjay'e ve kendine yeni bir takım al. 784 01:14:58,619 --> 01:15:01,163 Ama cenaze takımı almayın, tamam mı? 785 01:15:18,680 --> 01:15:23,060 Güzel oldu, değil mi? Yakıştı. Kesinlikle cenaze takımı değiller. 786 01:15:23,143 --> 01:15:25,437 Evet, cenaze değil, ödül takımı. 787 01:15:31,026 --> 01:15:32,986 Merhaba. Metro kartınız var mı? 788 01:15:33,070 --> 01:15:34,112 Hayır, yok. 789 01:15:44,748 --> 01:15:46,166 -Sağ olun. -Teşekkürler. 790 01:15:56,134 --> 01:16:00,138 Beyefendi, kardeşim buradan geçti mi? 791 01:16:00,222 --> 01:16:01,974 Bu boylarda. 792 01:16:02,057 --> 01:16:03,016 Bu o. 793 01:16:04,768 --> 01:16:07,729 -Evet, şu tarafa gitti. -Buraya mı? Teşekkürler. 794 01:16:13,402 --> 01:16:14,319 Jayjay? 795 01:16:20,659 --> 01:16:21,618 Jayjay? 796 01:16:29,167 --> 01:16:32,629 Buraya gelmedi, belki de polisi aramalısınız. 797 01:16:33,255 --> 01:16:35,299 Ben de oradan geldim, görmemişler. 798 01:16:35,382 --> 01:16:39,386 Yakındaki hastanelere bakabilirsiniz. 799 01:16:41,680 --> 01:16:43,557 Tamam, teşekkür ederim. 800 01:16:46,476 --> 01:16:47,311 Hey. 801 01:16:47,936 --> 01:16:49,980 Apple? İyi ki aradın. 802 01:16:50,063 --> 01:16:55,902 Alo, Joma. Parkta değil. Gittiğini bildiğim yerlerde de yok. 803 01:17:01,908 --> 01:17:05,912 Bu o. 21 yaşında. Belki buradadır. 804 01:17:05,996 --> 01:17:07,247 Adı Jayjay Hermano. 805 01:17:07,331 --> 01:17:11,585 Beyefendi, kayıtlarımıza baktım, o isimde bir hastamız yok. 806 01:17:11,668 --> 01:17:14,921 Ama emin olmak için hasta kabule sorun. 807 01:17:16,006 --> 01:17:16,923 Teşekkürler. 808 01:17:19,217 --> 01:17:20,093 Apple? 809 01:17:20,177 --> 01:17:23,138 Alo, Joma. Jayjay'i görmüşler. 810 01:17:23,722 --> 01:17:28,268 Restoranda Sylvia teyzeyi arıyormuş. 811 01:17:28,894 --> 01:17:30,270 Onu çok özlüyor demek. 812 01:17:38,779 --> 01:17:43,408 Alo? Alo? Joma, alo? 813 01:17:44,117 --> 01:17:47,371 ONKOLOJİ BÖLÜMÜ 814 01:18:35,627 --> 01:18:38,505 -Joma, oğlum. -Bu yüzden Jayjay'i bana bıraktın. 815 01:18:41,299 --> 01:18:43,260 Ne kadar saklamayı planlıyordun? 816 01:18:47,264 --> 01:18:49,057 Bu yüzden mi beni buldun? 817 01:18:51,810 --> 01:18:54,521 Hasta olduğun için çocuğuna bakayım diye mi? 818 01:18:59,025 --> 01:19:01,194 Yoksa yine de beni arar mıydın? 819 01:19:05,407 --> 01:19:09,244 Beni affetmeni beklemiyorum ama senden tek isteğim… 820 01:19:10,662 --> 01:19:12,164 Yalvarırım ki… 821 01:19:14,791 --> 01:19:17,377 Jayjay'e kin tutma, onun suçu değil. 822 01:19:17,461 --> 01:19:18,503 Benim de değil! 823 01:19:20,714 --> 01:19:22,382 Benim de suçum değildi. 824 01:19:25,302 --> 01:19:28,221 Ben de çok küçüktüm ama gitmeyi seçtin. 825 01:19:31,683 --> 01:19:35,187 Seni korumak için gittiğimi düşündüm. 826 01:19:36,980 --> 01:19:40,150 Benimle gelsen daha tehlikede olursun diye düşündüm. 827 01:19:40,233 --> 01:19:42,819 Joma, babandan çok korkuyordum. 828 01:19:47,240 --> 01:19:51,244 Hayatta olduğu sürece ondan kaçamayacağımı biliyordum. 829 01:19:52,120 --> 01:19:54,372 Geri dönecek cesareti 830 01:19:54,456 --> 01:19:57,501 anca öldüğünde bulabildim ama sen yoktun. 831 01:19:58,794 --> 01:19:59,795 Kaçmıştın. 832 01:20:00,796 --> 01:20:03,673 Ve seni bulamadım. 833 01:20:06,009 --> 01:20:10,013 Halamın zulmü yüzünden kaçmam benim suçum mu? 834 01:20:10,597 --> 01:20:13,600 Hayır oğlum, benim hatam. 835 01:20:16,853 --> 01:20:17,687 Benim. 836 01:20:21,274 --> 01:20:23,985 Verdiğim kararlardan pişmanım. 837 01:20:24,903 --> 01:20:27,113 Keşke daha cesur olsaymışım. 838 01:20:30,242 --> 01:20:31,159 Umarım… 839 01:20:32,035 --> 01:20:34,871 Umarım telafi edecek kadar vaktim olur. 840 01:21:40,687 --> 01:21:43,690 Jayjay gelecek! 841 01:21:45,150 --> 01:21:47,485 Jayjay gelecek! 842 01:21:56,119 --> 01:22:00,832 MANILA ULUSLARARASI HAVALİMANI 843 01:22:39,621 --> 01:22:42,082 Batiquin Konservatuvarı Müzik Yarışması 844 01:22:42,165 --> 01:22:45,794 Manuel Lacson Konser Salonu'nda yarın düzenlenecek. 845 01:22:45,877 --> 01:22:51,424 Yarışmacılardan biri de 21 yaşındaki Joselito Hermano, namıdiğer Jayjay. 846 01:22:51,508 --> 01:22:54,260 İlk kez engelli bir birey 847 01:22:54,344 --> 01:22:57,889 şehrin meşhur piyano yarışmasında yer alacak. 848 01:22:57,973 --> 01:23:00,809 Joma dedi ki 849 01:23:00,892 --> 01:23:04,270 "Hayat bir meydan okuma olmalıdır 850 01:23:04,354 --> 01:23:09,734 çünkü insanı geliştiren meydan okumadır, zorluktur." 851 01:23:38,972 --> 01:23:44,060 Karşınızda sıradaki sanatçımız Joselito "Jayjay" Hermano. 852 01:24:09,044 --> 01:24:10,962 Hayır, hayır. 853 01:24:13,548 --> 01:24:16,217 Jayjay, dinle. 854 01:24:17,510 --> 01:24:20,055 Alıştırma yapar gibi aynı, tamam mı? 855 01:24:20,680 --> 01:24:21,681 Yapabilirsin. 856 01:29:30,490 --> 01:29:31,324 Anne? 857 01:29:32,367 --> 01:29:33,910 Anne… Kapıyı aç. 858 01:29:48,132 --> 01:29:49,425 BİRİNCİLİK 859 01:30:05,858 --> 01:30:06,943 Anne… 860 01:30:15,660 --> 01:30:18,413 Jayjay'im çok güzel çaldı. 861 01:30:21,707 --> 01:30:23,543 Seninle gurur duyuyorum. 862 01:30:26,170 --> 01:30:27,046 Evet. 863 01:30:31,175 --> 01:30:33,761 Hâlâ abin Joma'dan korkuyor musun? 864 01:30:33,845 --> 01:30:34,762 Tabii ki. 865 01:30:36,514 --> 01:30:38,558 Ama abin olduğu için mutlu musun? 866 01:30:38,641 --> 01:30:39,725 Evet, evet. Evet. 867 01:30:49,610 --> 01:30:51,612 Cennete gittiğinde 868 01:30:52,113 --> 01:30:55,616 tahmin et seni kim bekliyor olacak. 869 01:30:59,245 --> 01:31:00,955 Annette güzel. 870 01:31:05,126 --> 01:31:07,837 Ama yine de anneni arayacak mısın? 871 01:31:08,713 --> 01:31:09,630 Evet. 872 01:31:14,594 --> 01:31:15,595 Jayjay… 873 01:31:17,847 --> 01:31:20,475 Abin Joma'nın sözünü dinle, tamam mı? 874 01:31:22,226 --> 01:31:26,147 Sadece hızlı erişte ve kızarmış tavuk yeme, tamam mı? 875 01:31:26,230 --> 01:31:27,231 Anne… 876 01:31:29,233 --> 01:31:31,319 Eve gidelim anne. 877 01:31:32,028 --> 01:31:33,279 Eve gidelim. 878 01:31:49,795 --> 01:31:53,633 Aslında önceden… Sanmıştım ki… 879 01:31:55,384 --> 01:31:57,720 Bu hastalık Tanrı'nın bir cezasıydı. 880 01:32:01,766 --> 01:32:04,185 Ama şimdi üçümüz birlikteyiz ve… 881 01:32:09,106 --> 01:32:11,067 Sanırım beni bağışladı. 882 01:33:32,690 --> 01:33:34,358 Sigara içtiğini bilmiyordum. 883 01:33:35,943 --> 01:33:38,529 Annemin son paketiydi. Evde gördüm. 884 01:33:41,198 --> 01:33:43,868 Annen çok sigara içerdi. 885 01:33:43,951 --> 01:33:47,163 Hep "dilek sigarası" olduğunu söylerdi, 886 01:33:47,246 --> 01:33:50,041 o yüzden paketi bitirmeden etmezdi. 887 01:33:52,627 --> 01:33:54,003 Tek bir dileği vardı 888 01:33:55,046 --> 01:33:56,547 ve sonunda gerçekleşti. 889 01:33:58,924 --> 01:34:00,009 Jayjay? 890 01:34:00,885 --> 01:34:01,927 Jayjay! 891 01:34:03,721 --> 01:34:04,930 Joma. 892 01:34:05,556 --> 01:34:07,642 Jayjay kayıp. 893 01:34:17,526 --> 01:34:18,778 Elimar andaval. 894 01:34:25,326 --> 01:34:26,661 Elimar andaval. 895 01:34:27,703 --> 01:34:28,621 Teşekkürler. 896 01:34:29,330 --> 01:34:33,000 Efendim, birisi Jayjay'i Uptown Spor Salonu'nda görmüş. 897 01:34:43,469 --> 01:34:45,554 Tekrar desene! 898 01:34:45,638 --> 01:34:47,098 Dur! Neden? Bir saniye. 899 01:34:47,181 --> 01:34:50,184 Ne arıyorsun burada? Bu eleman bana andaval dedi. 900 01:34:50,267 --> 01:34:51,435 Elimar andaval! 901 01:34:52,311 --> 01:34:55,606 Kusura bakma patron. Öyle demek istemiyor. Kardeşim özel. 902 01:34:55,690 --> 01:34:58,025 Anladım. Onun gibi özürlüsün yani. 903 01:34:58,109 --> 01:35:01,862 Özürlü değil o! Otizmli. Yüksek işlevli otizmli. 904 01:35:02,530 --> 01:35:04,699 Peki. O zaman seninle ringe çıkalım, 905 01:35:04,782 --> 01:35:07,076 özürlü kardeşin yerine seni döveyim. 906 01:35:07,159 --> 01:35:07,993 Hop! 907 01:35:09,286 --> 01:35:11,539 -İyi misin? -Ah. 908 01:35:21,590 --> 01:35:23,551 -Hadi bakalım geri zekâlı. -Yavaş. 909 01:35:26,887 --> 01:35:28,681 -Başla! -İndir onu! 910 01:35:31,851 --> 01:35:33,644 İşte bu be oğlum! 911 01:35:35,688 --> 01:35:36,814 Hadi Joma! 912 01:35:36,897 --> 01:35:38,941 İşte bu! Bir daha. Evet! 913 01:35:46,657 --> 01:35:47,867 İşte bu! Bastır! 914 01:35:47,950 --> 01:35:49,618 Dövüş Joma! 915 01:35:50,286 --> 01:35:51,579 -İşte bu! -Ah! 916 01:35:51,662 --> 01:35:52,538 Elleri kaldır! 917 01:35:53,539 --> 01:35:54,373 Bakma! 918 01:35:55,458 --> 01:35:56,834 Dövüş Joma! 919 01:35:56,917 --> 01:35:59,462 -Kalk ayağa! -Joma! 920 01:35:59,545 --> 01:36:03,883 Ayağa kalk kanka! Yaparsın Joma! Hadi! 921 01:36:10,097 --> 01:36:11,432 Sola dön kanka! 922 01:36:12,224 --> 01:36:13,768 -Gard al kanka! -Joma! 923 01:36:13,851 --> 01:36:14,727 Joma! 924 01:36:14,810 --> 01:36:16,020 Joma! 925 01:36:16,103 --> 01:36:18,355 Önce gard… İşte bu! Önce gard! 926 01:36:32,787 --> 01:36:35,706 Biliyorum, telafi etmem gereken çok şey var. 927 01:36:37,333 --> 01:36:39,752 Ama seni tekrar görebildiğim için çok minnettarım. 928 01:36:41,212 --> 01:36:43,088 Jayjay'in abisi olduğu için de. 929 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Umarım onu sevmeyi öğrenirsin. 930 01:36:48,260 --> 01:36:49,804 -Hayır! -Hadi Joma! 931 01:36:50,304 --> 01:36:56,602 Eli! Kanka, eli! Eli! Evet! 932 01:36:57,978 --> 01:37:00,856 İşte bu! Hadi! Kalk ayağa! 933 01:37:03,734 --> 01:37:08,906 Bitir işini kanka! İşte bu! Pat! Bir daha! 934 01:37:15,704 --> 01:37:16,705 Nakavt! 935 01:37:17,623 --> 01:37:19,792 Harikasın Joma! 936 01:37:32,680 --> 01:37:34,932 NAKAVT - BUM #ELIMARANDAVAL 937 01:37:43,941 --> 01:37:46,402 Joma! 938 01:37:54,410 --> 01:37:55,244 Evet! 939 01:37:55,327 --> 01:38:00,624 KALBİN ANAHTARI 940 01:41:52,731 --> 01:41:56,735 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış