1 00:00:32,826 --> 00:00:36,974 Nous sommes en couple depuis six ans. Six ans. J'ai envie de vomir. 2 00:00:36,974 --> 00:00:38,974 C'est moi qui suis folle. 3 00:00:38,974 --> 00:00:42,724 Oui, elle était folle, alors j'ai rompu avec elle. 4 00:00:42,724 --> 00:00:46,054 Tellement nous étions heureux, nous nous sommes mariés immédiatement. 5 00:00:56,505 --> 00:00:57,682 Waouh, regarde-toi ! 6 00:00:57,682 --> 00:00:59,349 Félicitations ! 7 00:00:59,349 --> 00:01:01,015 Notre Nara est magnifique aujourd'hui ! 8 00:01:01,015 --> 00:01:02,974 Tu es si belle. 9 00:01:02,974 --> 00:01:05,599 - Quand est-ce que ce sera notre tour ? - Sérieusement ! 10 00:01:05,599 --> 00:01:06,999 Prenons d'abord une photo. 11 00:01:09,724 --> 00:01:12,699 Partie ! 12 00:01:14,934 --> 00:01:18,882 Nara est partie se marier et je… 13 00:01:19,740 --> 00:01:21,298 j'irai en enfer. 14 00:01:22,599 --> 00:01:26,015 Très bien, tu peux aller où tu veux. 15 00:01:26,015 --> 00:01:29,557 S'il vous plaît, sortez de mon bar. 16 00:01:29,557 --> 00:01:32,740 Comment a-t-elle pu se marier deux mois après un rendez-vous à l'aveugle ? 17 00:01:33,890 --> 00:01:37,989 Son ex-petite amie s'est mariée aujourd'hui. 18 00:01:37,989 --> 00:01:40,474 Apparemment, il est très riche. 19 00:01:40,474 --> 00:01:41,724 Ce connard de Tak-ho. 20 00:01:41,724 --> 00:01:46,390 Son ami veut aller en enfer, et il va regarder son téléphone toute la nuit ? 21 00:01:46,390 --> 00:01:48,775 Il a en effet parié sa vie sur les crypto-monnaies. 22 00:01:48,775 --> 00:01:50,625 Il a même quitté son emploi hier. 23 00:01:51,504 --> 00:01:55,975 Voilà, je t'ai dit de faire attention aux peines de cœur ! Pas vrai ? 24 00:01:55,975 --> 00:02:00,405 Tout adulte a eu peur d'échouer à l'examen du barreau ! 25 00:02:01,932 --> 00:02:03,324 Frangin. 26 00:02:04,349 --> 00:02:06,057 J'ai tout fait pour Nara. 27 00:02:06,057 --> 00:02:09,782 Arrête de te trouver des excuses, idiot. C'est ton insécurité qui parle. 28 00:02:23,724 --> 00:02:26,532 Madame, nous sommes prêtes. 29 00:02:30,505 --> 00:02:32,765 Partie… 30 00:02:32,765 --> 00:02:36,265 Hé. Allons-y. Au club, c'est moi qui régale. 31 00:02:36,265 --> 00:02:38,141 - Tu es un "brave type", mon frère. - Comment ça un "brave type" ? 32 00:02:38,141 --> 00:02:40,557 Regarde-toi et tu comprendras. Tu ne t'en rends même pas compte. 33 00:02:40,557 --> 00:02:41,974 - On fait quoi dans ce cas ? - On achète le club tout entier. 34 00:02:41,974 --> 00:02:43,599 - Acheter ? - Achetons-le. 35 00:02:43,599 --> 00:02:45,557 J'y vais ! 36 00:02:45,557 --> 00:02:48,740 Où veux-tu aller maintenant ? 37 00:02:49,630 --> 00:02:51,890 Le mariage. La mariée. 38 00:02:51,890 --> 00:02:54,182 - Ugh… - Kidnapper la mariée. 39 00:02:54,182 --> 00:02:59,234 Trop tard, crétin. Le mariage est déjà terminé ! 40 00:02:59,234 --> 00:03:02,125 Nara… Je ne peux pas vivre sans toi. 41 00:03:02,890 --> 00:03:04,552 - J'arrive. - Hé, hé ! 42 00:03:04,552 --> 00:03:06,724 - C'est trop tard ! - Sérieusement. 43 00:03:06,724 --> 00:03:09,057 - Hey ! Mec ! - Ce petit con… 44 00:03:09,057 --> 00:03:10,390 Hé, rattrape-le. 45 00:03:10,390 --> 00:03:12,441 Inutile. Il pleut. 46 00:03:16,474 --> 00:03:19,740 Hong… Hong… Hong… 47 00:03:23,873 --> 00:03:27,181 Nara… Je venais comme ça… pour te kidnapper… 48 00:03:31,665 --> 00:03:35,915 Le chauffeur de taxi attend dehors. Va le payer. 49 00:03:35,915 --> 00:03:37,765 Oh… D'accord. 50 00:03:47,123 --> 00:03:49,415 Il voulait vraiment venir me chercher ? 51 00:03:49,415 --> 00:03:50,540 O-O-Oui. 52 00:03:50,540 --> 00:03:52,831 Il voulait s'incruster au mariage pour te kidnapper. 53 00:03:52,831 --> 00:03:54,206 - Je m'apprêtais à le suivre. - Oui, vraiment. 54 00:03:54,206 --> 00:03:56,765 Quelle coïncidence. Tu as eu peur, toi aussi ? 55 00:03:58,498 --> 00:03:59,723 Vraiment ? 56 00:04:03,706 --> 00:04:04,973 Nara. 57 00:04:07,165 --> 00:04:09,098 Pardonnez-moi. 58 00:04:22,790 --> 00:04:24,765 Ne sois pas en retard la prochaine fois. 59 00:04:26,665 --> 00:04:28,015 D'accord. 60 00:04:34,706 --> 00:04:36,931 Je vous ai dit que c'était moi la folle ? 61 00:04:38,748 --> 00:04:41,931 Ton mariage s'est-il bien déroulé ? 62 00:04:44,249 --> 00:04:47,213 Oui, je viens d'arriver. 63 00:04:47,213 --> 00:04:48,493 Je vais m'en sortir, n'est-ce pas ? 64 00:04:48,493 --> 00:04:52,831 Bien sûr, arrête de t'inquiéter. Maman est déjà de notre côté. 65 00:04:52,831 --> 00:04:56,206 Je ne vais pas me retrouver avec le visage plein d'eau, j'espère ? 66 00:04:56,206 --> 00:04:58,165 Qu'est-ce que tu racontes ? 67 00:04:58,165 --> 00:05:02,181 Ma mère est gentille, comme une écolière. Comme la dame d'à côté. 68 00:05:08,081 --> 00:05:10,221 Je n'ai jamais vu une telle dame dans mon quartier. 69 00:05:12,773 --> 00:05:17,081 J'étais curieuse de savoir qui avait poussé ma fille à s'enfuir devant l'autel. 70 00:05:18,297 --> 00:05:19,397 Excusez-moi. 71 00:05:23,172 --> 00:05:26,380 Devant tous ces invités. 72 00:05:26,380 --> 00:05:29,880 Humilier ma famille de la sorte. 73 00:05:29,880 --> 00:05:31,355 J'étais curieuse… 74 00:05:33,047 --> 00:05:34,980 de savoir qui ça pouvait être. 75 00:05:36,380 --> 00:05:37,480 Je suis désolé ! 76 00:05:39,880 --> 00:05:42,605 Buvez. Vous avez l'air nerveux. 77 00:05:49,047 --> 00:05:50,230 Merci. 78 00:05:52,838 --> 00:05:55,813 Permettez-moi d'aller droit au but. 79 00:05:57,255 --> 00:05:58,547 Votre profession ? 80 00:05:58,547 --> 00:05:59,848 Je prépare l'examen du barreau. 81 00:05:59,848 --> 00:06:01,240 Chômeur. 82 00:06:02,130 --> 00:06:03,973 Vous avez des économies ? 83 00:06:03,973 --> 00:06:06,198 - Dépôt de garantie pour ma salle d'étude… - Assez. 84 00:06:07,047 --> 00:06:09,397 Je n'ai pas besoin d'en savoir plus. 85 00:06:25,178 --> 00:06:28,146 Noh Jung-yeol, vous êtes un homme intelligent. 86 00:06:28,146 --> 00:06:30,996 Je suis sûr que vous savez ce que cela signifie. 87 00:06:35,937 --> 00:06:39,579 Je ne peux pas prendre cet argent. 88 00:06:40,812 --> 00:06:44,354 Je vous demande de reconsidérer la question. 89 00:06:44,354 --> 00:06:46,662 Utilisez cet argent pour votre nouvelle maison. 90 00:06:48,437 --> 00:06:49,729 Pardon ? 91 00:06:49,729 --> 00:06:53,329 Utilisez-le pour l'appartement que j'ai réservé pour Nara. 92 00:06:59,104 --> 00:07:00,812 Merci, belle-mère. 93 00:07:00,812 --> 00:07:02,246 Mmm. 94 00:07:02,812 --> 00:07:06,896 Désagréable à l'oreille, "belle-mère". 95 00:07:06,896 --> 00:07:11,354 Ce n'est pas parce que je l'autorise que je vous considère comme mon gendre. 96 00:07:11,354 --> 00:07:12,479 Je comprends. 97 00:07:12,479 --> 00:07:16,187 Je vais me battre de toutes mes forces pour être accepté comme votre gendre. 98 00:07:16,187 --> 00:07:18,229 Je te considère comme mon fils. 99 00:07:18,229 --> 00:07:19,912 Appelle-moi "maman". 100 00:07:23,562 --> 00:07:26,371 J'ai une dernière question. 101 00:07:27,562 --> 00:07:29,454 Vous n'arrêtez pas de me surprendre… 102 00:07:30,416 --> 00:07:32,641 Tu dois encore convaincre le général Hong. 103 00:07:33,503 --> 00:07:36,670 Oh, beau-père… Je veux dire, papa, c'est ça ? 104 00:07:36,670 --> 00:07:38,045 Crève, salaud ! 105 00:07:38,045 --> 00:07:39,545 J'adore Nara ! 106 00:07:39,545 --> 00:07:41,003 Permettez à Hong Nara de m'épouser ! 107 00:07:41,003 --> 00:07:43,753 Je l'aime encore plus ! Espèce d'idiot ! 108 00:07:43,753 --> 00:07:46,628 Qu'est-ce que tu veux ? C'est bon, on a compris. Arrête. 109 00:07:46,628 --> 00:07:48,325 Arrêter quoi ? Je n'arrête rien du tout ! 110 00:07:48,325 --> 00:07:50,337 Papa, reste ferme. 111 00:07:50,337 --> 00:07:53,462 Ces idiots ont sali tes 40 ans de service militaire. 112 00:07:53,462 --> 00:07:54,378 Toi, tu la fermes. 113 00:07:54,378 --> 00:07:56,253 Espèce d'imbécile ! 114 00:07:56,253 --> 00:07:58,478 J'aime Jung-yeol plus que toi, papa ! 115 00:08:08,514 --> 00:08:09,781 Quelle salope… 116 00:08:23,420 --> 00:08:24,812 Lève-toi. 117 00:08:28,878 --> 00:08:30,395 Emmène ta maman à l'intérieur. 118 00:08:31,535 --> 00:08:33,600 - Je vais tuer cet abruti. - Papa, tu es fou ? 119 00:08:33,600 --> 00:08:36,128 Papa ! Tu es fou ! Papa ! 120 00:08:36,128 --> 00:08:37,272 - Tirez ! - Trou du cul ! 121 00:08:37,272 --> 00:08:39,046 - Va à l'intérieur ! - Si vous désapprouvez… 122 00:08:39,046 --> 00:08:40,712 - Papa ! Papa ! - Hé ! 123 00:08:40,712 --> 00:08:42,087 Ne bouge pas, idiot ! 124 00:08:42,087 --> 00:08:44,337 - Je préfère encore mourir ! - Ouvre tes yeux ! 125 00:08:44,337 --> 00:08:46,045 - Papa ! - Bang ! 126 00:08:46,045 --> 00:08:48,587 - Enlève ton doigt sur la gâchette ! - Hé ! 127 00:08:48,587 --> 00:08:50,628 - Je vais te tirer dessus ! - Je n'abandonnerai jamais ! 128 00:08:50,628 --> 00:08:52,337 Je vais tirer, ordure ! 129 00:08:52,337 --> 00:08:53,462 Allez-y, tirez ! 130 00:08:53,462 --> 00:08:54,254 Bang ! 131 00:08:54,254 --> 00:08:55,972 C'est chargé ! 132 00:08:55,972 --> 00:08:57,572 Un seul tir suffit ! 133 00:08:59,128 --> 00:09:00,378 Cela ne me dérange pas ! 134 00:09:00,378 --> 00:09:02,628 - Nara, ça va aller ! - Non, c'est faux ! 135 00:09:02,628 --> 00:09:04,003 - Ne bouge pas, crétin ! - Papa, s'il te plaît ! 136 00:09:04,003 --> 00:09:05,817 - Tu penses que je ne vais pas tirer ? - Papa, arrête ! 137 00:09:05,817 --> 00:09:07,722 Je suis un général trois étoiles, enfoiré ! 138 00:09:07,722 --> 00:09:09,405 - Arrête ! - Je vais tirer ! 139 00:09:11,493 --> 00:09:14,087 Papa aurait dû l'abattre ce jour-là. 140 00:09:14,087 --> 00:09:16,170 Il m'a dit que c'était une balle à blanc. 141 00:09:16,170 --> 00:09:18,295 Finalement, nous nous sommes mariés. 142 00:09:18,295 --> 00:09:22,937 Puisque j'ai fait capoter un mariage, à notre mariage, il y avait juste la famille. 143 00:09:24,545 --> 00:09:26,937 Ma petite-fille se remarie ? 144 00:09:28,760 --> 00:09:33,402 Elle ne se remarie pas, nous organisons juste une autre cérémonie. 145 00:09:37,969 --> 00:09:40,902 Le marié est différent. 146 00:09:42,302 --> 00:09:45,277 Que ce soit celui-ci, ou un autre, ils sont tous pareils. 147 00:09:47,885 --> 00:09:50,444 J'ai entendu dire qu'ils étaient riches. On dirait bien. 148 00:09:52,760 --> 00:09:54,510 C'est bien une moustiquaire sur sa tête ? 149 00:09:54,510 --> 00:09:55,511 Chut. 150 00:09:55,511 --> 00:09:57,819 - C'est une moustiquaire. - Arrête. 151 00:09:59,000 --> 00:10:00,884 Ne me demande pas de me taire. 152 00:10:10,137 --> 00:10:11,654 ♫ Félicitations ♫ 153 00:10:14,177 --> 00:10:15,694 ♫ Juste un peu ♫ 154 00:10:18,302 --> 00:10:21,110 ♫ Ne vous battez pas ♫ 155 00:10:22,302 --> 00:10:26,260 ♫ Ne divorcez pas non plus ♫ 156 00:10:26,260 --> 00:10:28,735 ♫ Mon père ♫ 157 00:10:30,427 --> 00:10:33,027 ♫ Est un soldat ♫ 158 00:10:34,344 --> 00:10:36,110 ♫ Tu vas mourir ♫ 159 00:10:38,498 --> 00:10:40,264 ♫ Tu vas te faire tirer dessus ♫ 160 00:10:42,552 --> 00:10:46,594 ♫ Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime ♫ 161 00:10:46,594 --> 00:10:48,694 ♫ Je t'aime ♫ 162 00:10:49,344 --> 00:10:50,677 Très bien, nous y voilà. 163 00:10:50,677 --> 00:10:52,985 Un, deux ! 164 00:11:00,927 --> 00:11:03,885 On dirait vraiment un film. 165 00:11:03,885 --> 00:11:05,289 C'est encore le cas aujourd'hui. 166 00:11:06,469 --> 00:11:08,944 Bien que la scène se soit transformée en un thriller. 167 00:11:12,552 --> 00:11:14,069 Ah, presque. 168 00:11:16,260 --> 00:11:17,860 Vous… 169 00:11:18,802 --> 00:11:21,194 Tu viens d'essayer de me tuer… 170 00:11:23,135 --> 00:11:25,677 C'est un meurtre. Un meurtre. 171 00:11:25,677 --> 00:11:28,677 Tentative de meurtre, abruti. 172 00:11:28,677 --> 00:11:31,469 Tu as obtenu ta licence d'avocat lors d'une tombola ? 173 00:11:31,469 --> 00:11:32,562 C'est tellement stupide. 174 00:11:32,562 --> 00:11:34,245 Espèce de… 175 00:11:42,552 --> 00:11:43,428 Bon sang… 176 00:11:43,428 --> 00:11:44,860 Action ! 177 00:11:48,168 --> 00:11:51,812 Pourquoi agir ainsi pendant les heures de travail ? 178 00:11:51,812 --> 00:11:53,370 Monsieur… 179 00:11:54,677 --> 00:11:57,135 je commence à vous voir comme un homme. 180 00:11:57,135 --> 00:11:59,135 Voulez-vous vraiment bénéficier des allocations de chômage ? 181 00:11:59,135 --> 00:12:00,469 Choisissez. 182 00:12:00,469 --> 00:12:02,885 Renvoyez-moi maintenant… 183 00:12:02,885 --> 00:12:04,735 Ou embrassez-moi. 184 00:12:12,993 --> 00:12:14,885 - Coupez ! - Je suis désolée. 185 00:12:14,885 --> 00:12:16,094 Coupez. Coupez. 186 00:12:16,094 --> 00:12:17,562 Coupez. 187 00:12:17,562 --> 00:12:19,802 Coupez, coupez ! 188 00:12:19,802 --> 00:12:21,520 Bon sang… De combien de prises avons-nous besoin ? 189 00:12:21,520 --> 00:12:23,552 Disons 13. 190 00:12:23,552 --> 00:12:24,951 Là n'est pas la question. 191 00:12:24,951 --> 00:12:27,285 Ces acteurs ne savent même pas s'embrasser correctement. 192 00:12:27,285 --> 00:12:30,618 C'est parce que vous avez modifié le script de façon impromptue. 193 00:12:30,618 --> 00:12:33,368 Peut-être si vous leur donniez des instructions plus claires. 194 00:12:33,368 --> 00:12:35,868 Hé, productrice, vous ne me respectez pas parce que je suis un débutant ? 195 00:12:35,868 --> 00:12:37,743 Non, pas ça. 196 00:12:37,743 --> 00:12:39,201 Directeur. 197 00:12:39,201 --> 00:12:43,343 Dois-je vraiment l'embrasser pour l'éviter le chômage ? C'est un peu bizarre. 198 00:12:46,660 --> 00:12:48,535 Pourquoi ne pas lui expliquer ? 199 00:12:48,535 --> 00:12:50,576 - Expliquer quoi ? - Votre histoire d'amour. 200 00:12:50,576 --> 00:12:52,031 C'est assez connu dans le milieu. 201 00:12:52,031 --> 00:12:56,461 Vous savez, le genre de romance que vous partagez avec votre mari. 202 00:12:56,461 --> 00:12:59,473 Qu'y a-t-il de si romantique à être avec cet imbécile ? 203 00:12:59,473 --> 00:13:01,242 [Noh Jung-yeol, Avocat] 204 00:13:11,585 --> 00:13:13,602 Tous nos clients veulent vous voir. 205 00:13:14,342 --> 00:13:16,884 Je suis submergé de travail. Submergé. 206 00:13:16,884 --> 00:13:20,977 Notre entreprise est en plein essor, je trouve. Je dois renégocier mon salaire. 207 00:13:20,977 --> 00:13:23,592 Ah, je suis tellement jaloux. 208 00:13:23,592 --> 00:13:26,692 Je veux m'établir et me marier aussi. 209 00:13:28,300 --> 00:13:29,877 Que voulez-vous ? 210 00:13:29,877 --> 00:13:31,019 Vous marier. 211 00:13:34,550 --> 00:13:37,650 Une simple relation… c'est mieux. 212 00:13:39,079 --> 00:13:42,214 Oubliez ça, n'ayez pas de copine. Vous risquez de vous marier. 213 00:13:42,214 --> 00:13:43,814 [Certificat de licence d'avocat] 214 00:14:00,233 --> 00:14:01,333 [Soju] 215 00:14:02,759 --> 00:14:04,050 Hong Nara ! 216 00:14:04,050 --> 00:14:05,634 C'est une blague ? 217 00:14:05,634 --> 00:14:06,967 Qu'est-ce que c'est ? 218 00:14:06,967 --> 00:14:08,300 Tu as perdu la tête ? Hein ? 219 00:14:08,300 --> 00:14:11,259 Ce réfrigérateur est devenu une armoire à alcool ? 220 00:14:11,259 --> 00:14:12,884 Tu es la seule personne à être occupée ?! 221 00:14:12,884 --> 00:14:15,442 Moi aussi, je suis occupé, je travaille comme un fou ! 222 00:14:37,971 --> 00:14:39,298 Toi aussi… 223 00:14:40,226 --> 00:14:41,894 Je suis sûr que tu comprends ce que je veux dire. 224 00:14:56,437 --> 00:14:57,692 Merde ! 225 00:14:58,509 --> 00:15:00,359 Il est comme un moustique. 226 00:15:01,009 --> 00:15:02,602 Je ne sais pas pourquoi ils existent, 227 00:15:02,602 --> 00:15:04,869 mais ils reviennent toujours, peu importe combien j'en tue. 228 00:15:05,550 --> 00:15:09,050 On dit que Dieu est juste. Et il est juste. 229 00:15:09,050 --> 00:15:13,900 Il m'a donné intelligence et beauté, mais il m'a donné cette femme. 230 00:15:16,209 --> 00:15:17,450 Il a dit "beauté". 231 00:15:17,450 --> 00:15:21,592 Si tu es beau, 99 % de habitants de ce pays sont des Timothée Chalamet. 232 00:15:21,592 --> 00:15:23,759 Mmm, j'ignore qui est ce type. 233 00:15:23,759 --> 00:15:26,384 Il n'arrête pas de faire ça. Comment suis-je censée vivre avec lui ? 234 00:15:26,384 --> 00:15:28,342 "Comment suis-je censée vivre avec lui ?" 235 00:15:28,342 --> 00:15:29,780 Je t'ai dit de ne plus faire ça ! 236 00:15:29,780 --> 00:15:31,994 - Tu te plains toujours, tu te plains. - Arrêtez. 237 00:15:33,391 --> 00:15:34,824 Nous sommes dans un tribunal. 238 00:15:35,807 --> 00:15:39,224 Votre amour vous a offert un mariage digne d'un film. 239 00:15:39,224 --> 00:15:41,932 Pourquoi vous vous retrouvez ici ? 240 00:15:41,932 --> 00:15:43,324 Comme dans un film… 241 00:15:44,141 --> 00:15:45,724 Vous savez ce que c'est. 242 00:15:45,724 --> 00:15:48,391 Lorsqu'on déteste quelqu'un, on ne supporte même pas de le voir manger. 243 00:15:48,391 --> 00:15:51,641 On veut juste se boucher les narines à chaque fois qu'il respire. 244 00:15:51,641 --> 00:15:54,016 Quand est-ce que c'est devenu ainsi ? 245 00:15:54,016 --> 00:15:56,082 Depuis quand tous ces sentiments de haine sont-ils apparus ? 246 00:15:56,082 --> 00:15:56,983 [Dung-yeol] 247 00:15:58,182 --> 00:16:01,057 Dès que nous avons commencé à préparer le mariage. 248 00:16:01,057 --> 00:16:06,266 "L'appartement est trop grand pour nous deux. Un studio serait parfait." 249 00:16:06,266 --> 00:16:09,057 L'orgueil nauséabond de cet homme. 250 00:16:09,057 --> 00:16:14,016 Il a insisté pour s'occuper de tout, et il continue de rembourser maman. 251 00:16:14,016 --> 00:16:16,199 - Il pue le complexe d'infériorité. - Exactement ! 252 00:16:16,199 --> 00:16:17,849 Quel cinglé ! 253 00:16:17,849 --> 00:16:20,474 Le terme "cinglé" est un peu fort. Il est toujours le mari de Nara. 254 00:16:20,474 --> 00:16:23,432 Comment ça ? Tu peux trouver pire. Je te le permets. 255 00:16:23,432 --> 00:16:25,849 Jung-yeol est un connard. Un enfoiré. 256 00:16:25,849 --> 00:16:30,516 Un putain de connard. Sur sa carte, c'est écrit enfoiré, connard. 257 00:16:30,516 --> 00:16:31,766 Délicieux. 258 00:16:31,766 --> 00:16:33,682 Je n'aurais jamais cru qu'il était comme ça. 259 00:16:33,682 --> 00:16:34,891 Pourquoi ? 260 00:16:34,891 --> 00:16:37,599 Il a toujours agi de manière si vertueuse quand on sortait ensemble. 261 00:16:37,599 --> 00:16:40,891 Le bibimbap qu'il mange toujours est une fierté coréenne, 262 00:16:40,891 --> 00:16:42,817 alors que mon amour pour les pâtes est un snobisme européen. 263 00:16:42,817 --> 00:16:44,626 Est-il une sorte de combattant de la liberté ? 264 00:16:46,506 --> 00:16:48,516 Vous auriez dû voir ça. 265 00:16:48,516 --> 00:16:51,032 Il mélangeait son bibimbap en disant… 266 00:16:51,855 --> 00:16:53,849 Tu connais le bibimbap ? 267 00:16:53,849 --> 00:16:55,141 Ce genre de conneries. 268 00:16:55,141 --> 00:16:56,575 Je crois que je vais vomir. 269 00:16:56,575 --> 00:16:58,787 Je ne voulais pas en parler parce que c'est embarrassant. 270 00:16:58,787 --> 00:16:59,798 Comment ça ? 271 00:16:59,798 --> 00:17:01,584 Le point de rupture a été la lune de miel. 272 00:17:03,440 --> 00:17:04,624 Donc… 273 00:17:05,383 --> 00:17:08,420 Comme elle l'avait demandé, nous sommes allés en Suisse. 274 00:17:10,531 --> 00:17:12,448 D'accord ? Nous sommes allés en Suisse. 275 00:17:12,448 --> 00:17:15,406 Alors, qu'est-ce que c'est censé être ? Une lune de miel, non ? 276 00:17:15,406 --> 00:17:17,798 Bien sûr. Pourquoi ? 277 00:17:18,865 --> 00:17:21,990 Elle ne voulait pas quitter cette foutue pièce. 278 00:17:21,990 --> 00:17:23,423 Pourquoi ? 279 00:17:24,990 --> 00:17:31,031 Pour elle, on ne voyage pas pour découvrir, mais pour se détendre. Se détendre. 280 00:17:31,031 --> 00:17:34,406 Elle va jusqu'en Suisse, et raconte que s'imprégner des vibrations, c'est suffisant, 281 00:17:34,406 --> 00:17:38,281 qu'elle n'a pas besoin de faire du tourisme. En Suisse ! 282 00:17:38,281 --> 00:17:40,840 Pourquoi sommes-nous allés jusqu'en Suisse ? Pourquoi ? 283 00:17:42,755 --> 00:17:45,240 Ce sont nos photos de lune de miel. 284 00:17:45,240 --> 00:17:48,381 Est-ce que ces photos ressemblent à des photos de lune de miel ? 285 00:17:49,198 --> 00:17:51,590 Ma mère les a vus et a dit… 286 00:17:55,323 --> 00:17:57,948 Elle pensait qu'ils provenaient du club de randonnée de mon père. 287 00:17:57,948 --> 00:18:02,573 Il est venu à notre lune de miel avec le matériel de randonnée de son père. 288 00:18:02,573 --> 00:18:05,256 Qui a de l'argent pour acheter du nouveau matériel ? 289 00:18:05,915 --> 00:18:06,985 En tant que chômeur. 290 00:18:06,985 --> 00:18:09,323 Oh, ne recommence pas. 291 00:18:09,323 --> 00:18:12,240 Retiens-toi. Ah ! Tu vas encore faire ça ?! 292 00:18:12,240 --> 00:18:13,648 Waouh ! 293 00:18:13,648 --> 00:18:15,531 Waouh, sérieusement ! 294 00:18:15,531 --> 00:18:16,881 - Bébé. - Mmm ? 295 00:18:17,698 --> 00:18:19,698 Mon camarade de classe a une petite sœur. 296 00:18:19,698 --> 00:18:22,548 Elle va se marier. Laissez-moi t'emprunter 100 dollars, en guise de cadeau. 297 00:18:23,781 --> 00:18:28,256 Pourquoi te soucier de la sœur d'un camarade de classe ? Tu es sans emploi. 298 00:18:46,698 --> 00:18:49,006 Tu n'as pas encore épuisé ton argent de poche ? 299 00:18:49,968 --> 00:18:53,110 Je n'en ai pas besoin. Je suis sans emploi, où pourrais-je le dépenser ? 300 00:19:01,020 --> 00:19:03,656 Pourquoi es-tu si en retard ? 301 00:19:03,656 --> 00:19:05,073 Il neige beaucoup dehors ? 302 00:19:05,073 --> 00:19:07,156 J'étudiais et je n'ai pas réalisé que les bus étaient partis. 303 00:19:07,156 --> 00:19:10,865 J'ai pensé à prendre un taxi, mais je suis sans emploi. 304 00:19:10,865 --> 00:19:12,448 Alors, j'ai marché jusqu'à la maison. 305 00:19:12,448 --> 00:19:14,666 Les chômeurs ne dépensent pas l'argent sur des taxis. 306 00:19:14,666 --> 00:19:16,808 Que devrions-nous faire pour l'anniversaire de ta mère ? 307 00:19:17,617 --> 00:19:20,073 Faut-il lui offrir de l'argent ? 308 00:19:20,073 --> 00:19:22,615 C'est toi qui as un salaire. C'est à toi de décider. 309 00:19:22,615 --> 00:19:25,250 Qu'est-ce que j'en sais ? Rien du tout. 310 00:19:25,250 --> 00:19:26,350 Je suis sans emploi. 311 00:19:26,896 --> 00:19:28,823 Arrête ces conneries ! 312 00:19:28,823 --> 00:19:29,906 Tu es insupportable ! 313 00:19:29,906 --> 00:19:31,240 Sans emploi ! Sans emploi ! 314 00:19:31,240 --> 00:19:33,298 Sans emploi !!! 315 00:19:35,561 --> 00:19:39,328 Tu me rends dingue ! Tellement dingue ! 316 00:19:43,122 --> 00:19:45,180 Nous ne devons pas gaspiller du riz. 317 00:19:47,497 --> 00:19:49,008 Je suis sans emploi. 318 00:19:53,705 --> 00:19:56,330 Elle est née avec une cuillère en argent. 319 00:19:56,330 --> 00:19:59,622 Elle a vécu une vie opulente, elle ne comprend pas les gens comme nous. 320 00:19:59,622 --> 00:20:04,288 Comment peut-il me reprocher cela ? C'est si difficile d'accepter nos différences ? 321 00:20:04,288 --> 00:20:07,163 Pourquoi essaie-t-il de m'imposer leurs expériences ? 322 00:20:07,163 --> 00:20:08,497 "Leurs" expériences ? 323 00:20:08,497 --> 00:20:14,513 Vous voulez savoir ce que j'ai le plus entendu de la part de ma belle-mère ? 324 00:20:19,379 --> 00:20:23,895 Tu n'as jamais essayé parce que… tu es née riche, n'est-ce pas ? 325 00:20:26,080 --> 00:20:29,013 Tu n'as jamais essayé parce que tu es née riche, non ? 326 00:20:37,163 --> 00:20:38,388 Hé ! 327 00:20:39,304 --> 00:20:41,679 Pourquoi est-ce que tu utilises autant de liquide vaisselle ? 328 00:20:41,679 --> 00:20:46,262 Avec ça, on peut laver la vaisselle de toute la ville jusqu'à l'année prochaine. 329 00:20:46,262 --> 00:20:48,054 Et regarde-moi ça ! 330 00:20:48,054 --> 00:20:51,196 Comment peux-tu laisser couler l'eau, qu'est-ce qui ne va pas chez elle ? 331 00:20:54,387 --> 00:20:57,304 Maman, arrête de lui compliquer la vie. Ne dis pas des choses pareilles. 332 00:20:57,304 --> 00:21:01,987 Papa, je lui répète la même chose à la maison, mais les habitudes ont la peau dure. 333 00:21:03,471 --> 00:21:08,512 Les habitudes de riches, ça peut être un problème. 334 00:21:08,512 --> 00:21:12,012 Est-ce parce qu'elle est née riche ? 335 00:21:12,012 --> 00:21:13,779 Voyons comment tu vis. 336 00:21:16,419 --> 00:21:18,271 Qu'est-ce que c'est que ce… 337 00:21:18,271 --> 00:21:24,096 Les bananes se conservent mieux à l'extérieur, on ne met pas ce produit au réfrigérateur. 338 00:21:24,096 --> 00:21:27,012 C'est très frustrant. Regarde ce poulet. 339 00:21:27,012 --> 00:21:32,679 Il faut manger ça tout de suite ! Que vas-tu faire de ce poulet sec ? 340 00:21:32,679 --> 00:21:35,804 Fais-le bouillir ainsi, vous pourrez tout manger, d'accord ? 341 00:21:35,804 --> 00:21:36,929 C'est tellement frustrant. 342 00:21:36,929 --> 00:21:39,022 Tu achètes tous ces plats d'accompagnement ! 343 00:21:39,022 --> 00:21:41,331 C'est moins cher de nos jours, maman. 344 00:21:42,221 --> 00:21:44,262 Depuis quand "acheter" rime avec moins cher ? 345 00:21:44,262 --> 00:21:49,112 Comment c'est possible ? Vous vous moquez de moi parce que je suis inculte ? 346 00:21:52,012 --> 00:21:53,154 C'est sans doute… 347 00:21:53,679 --> 00:21:56,862 parce que tu es née riche, n'est-ce pas ? 348 00:21:59,637 --> 00:22:02,429 La devise de ta famille est-elle : "Exaltons le complexe d'infériorité" ? 349 00:22:02,429 --> 00:22:06,904 Quel est le rapport entre acheter quelques plats et être née riche ? 350 00:22:08,096 --> 00:22:10,804 Elle s'inquiétait simplement pour notre ménage. 351 00:22:10,804 --> 00:22:14,346 Qu'y a-t-il de mal à essayer d'économiser ? 352 00:22:14,346 --> 00:22:15,696 Est-ce si grave ? 353 00:22:18,762 --> 00:22:20,429 C'est tellement étrange. 354 00:22:20,429 --> 00:22:23,137 Pourquoi un homme qui consacre sa vie à réduire les dépenses, 355 00:22:23,137 --> 00:22:25,862 sèche ses parties intimes avec un sèche-cheveux ? 356 00:22:26,513 --> 00:22:27,648 - Hé ! - Hmm ? 357 00:22:27,648 --> 00:22:29,373 En quoi cela est-il important aujourd'hui ? 358 00:22:40,886 --> 00:22:42,802 Jung-yeol se lave encore ? 359 00:22:42,802 --> 00:22:44,944 Il essaie d'être ridiculement propre. 360 00:22:45,969 --> 00:22:48,594 Un homme adulte craint le vin renversé… 361 00:22:48,594 --> 00:22:51,902 Tu devrais te laver davantage. Tu sens mauvais. 362 00:22:53,177 --> 00:22:56,944 Il n'est pas monté sur la chaise, j'espère. Ça me dérange. Oh mince… 363 00:22:57,802 --> 00:23:00,136 Ki-chul, demande à tonton de se dépêcher. 364 00:23:00,136 --> 00:23:02,069 - D'accord. - D'accord. 365 00:23:05,969 --> 00:23:09,027 Tonton ! Tata veut que tu te dépêches. 366 00:23:12,302 --> 00:23:16,361 Maman ! Tonton souffle de l'air dans ses fesses ! 367 00:23:18,344 --> 00:23:20,319 Ugh, ça me fait vomir rien que d'y penser. 368 00:23:24,802 --> 00:23:26,486 Incroyable. 369 00:23:27,177 --> 00:23:31,469 Votre honneur. Cet humain… Je veux dire cette femme. 370 00:23:31,469 --> 00:23:33,927 Elle ne se lave même pas, point final. 371 00:23:33,927 --> 00:23:35,386 Plus que toi. 372 00:23:35,386 --> 00:23:38,636 J'ai compté chaque fois qu'elle s'est lavé les cheveux en une semaine, mais ! 373 00:23:38,636 --> 00:23:41,261 C'est l'exercice le plus futile de l'histoire de l'humanité. 374 00:23:41,261 --> 00:23:43,646 Pourquoi ? Parce que cela ne s'est jamais produit. 375 00:23:43,646 --> 00:23:46,594 Je les lave au salon de coiffure parce que notre sèche-cheveux est pourri. 376 00:23:46,594 --> 00:23:49,427 Ça pourrait encore aller si elle était seulement sale. 377 00:23:49,427 --> 00:23:51,986 Mais dès qu'elle boit, sans jamais se laver… 378 00:23:52,677 --> 00:23:55,594 elle devient grossière. 379 00:23:55,594 --> 00:23:56,736 Hé ! 380 00:24:00,636 --> 00:24:02,194 Jung-yeol. 381 00:24:08,774 --> 00:24:14,511 Mon bébé Jung-yeol est le plus sexy du monde quand il étudie. 382 00:24:14,511 --> 00:24:16,761 Je suis en train d'étudier, alors laisse-moi étudier… 383 00:24:16,761 --> 00:24:20,011 Je reviens d'une soirée de remise de prix. 384 00:24:20,011 --> 00:24:23,802 Beaucoup de personnes m'ont draguée. 385 00:24:23,802 --> 00:24:25,844 Tu sais que je ne donne pas mon numéro. 386 00:24:25,844 --> 00:24:30,561 Mais ils n'ont cessé de me supplier de prendre leurs cartes de visite. 387 00:24:31,261 --> 00:24:34,552 [Appeler un taxi] [Massage] [PC Café] 388 00:24:34,552 --> 00:24:39,802 Tu ne sauras jamais à quel point ce type de vie peut être fatigant. 389 00:24:39,802 --> 00:24:42,152 Je n'en sais rien. 390 00:24:44,125 --> 00:24:45,844 Qu'est-ce que tu as au visage ? 391 00:24:45,844 --> 00:24:47,069 Qu'est-ce que c'est ? 392 00:24:48,542 --> 00:24:49,834 Il a quoi, mon visage ? 393 00:24:49,834 --> 00:24:53,000 Anxieux. Tu es anxieux. 394 00:24:53,000 --> 00:24:57,875 Oui, je suis anxieux. Alors, on va te faire dormir, d'accord ? 395 00:24:57,875 --> 00:25:00,209 Non, non, non, non, non, non. 396 00:25:00,209 --> 00:25:04,000 Je ne peux pas m'endormir en te laissant dans l'angoisse. 397 00:25:04,000 --> 00:25:05,725 Tu peux. Tu peux. 398 00:25:06,959 --> 00:25:09,167 Je vais te rendre moins anxieux. 399 00:25:09,167 --> 00:25:10,350 Non, merci… 400 00:25:22,089 --> 00:25:23,912 Oh, ta bouche sent la merde ! 401 00:25:26,125 --> 00:25:27,392 Ça va ? 402 00:25:27,907 --> 00:25:29,166 Je t'ai bien dit, je… 403 00:25:37,875 --> 00:25:40,059 Comme si tu étais si propre et si saint. 404 00:25:42,750 --> 00:25:44,100 Essaie au moins d'être doué en la matière. 405 00:25:45,792 --> 00:25:47,292 Je pense que je suis meilleur que toi. 406 00:25:47,292 --> 00:25:49,334 Oui, oui, si tu le dis. 407 00:25:49,334 --> 00:25:51,542 - "Oui, oui". - Tu es tellement incroyable. 408 00:25:51,542 --> 00:25:52,875 "Tellement incroyable". 409 00:25:52,875 --> 00:25:55,725 C'est pour ça que tu m'as trompée ? 410 00:25:59,834 --> 00:26:01,750 - Bonjour. - Bonjour ! 411 00:26:01,750 --> 00:26:03,600 - Bonjour à tous. - Vous aussi. 412 00:26:04,709 --> 00:26:06,042 Bonjour. 413 00:26:06,042 --> 00:26:08,125 Je n'aime pas la couleur de votre cravate. 414 00:26:08,125 --> 00:26:09,225 Pardon ? 415 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 Ça fait vieux. 416 00:26:15,584 --> 00:26:18,392 Oh… vraiment ? 417 00:26:19,334 --> 00:26:22,017 Vous êtes libre pour un dîner, j'espère. 418 00:26:22,792 --> 00:26:26,625 Bien sûr. Je veux dire… Certainement pas. 419 00:26:26,625 --> 00:26:30,584 C'est juste une étudiante qui a le béguin pour moi. 420 00:26:30,584 --> 00:26:33,318 D'ailleurs, pourquoi cette question ? 421 00:26:33,318 --> 00:26:37,209 Admets simplement que tu les aimes jeunes. Pas besoin de faire semblant. 422 00:26:37,209 --> 00:26:39,792 Je veux vous choisir une cravate. 423 00:26:39,792 --> 00:26:41,350 Et dîner avec vous. 424 00:26:43,875 --> 00:26:46,892 Je peux payer le dîner. Vous aimez le bibimbap ? 425 00:26:48,167 --> 00:26:49,642 On se croirait à un rendez-vous. 426 00:26:52,500 --> 00:26:55,084 S'il est question d'infidélité, 427 00:26:55,084 --> 00:26:58,064 elle aura l'avantage en matière de pension alimentaire et de partage des biens. 428 00:26:59,584 --> 00:27:02,767 Pourquoi quelque chose d'aussi important n'a pas été enregistré ? 429 00:27:03,500 --> 00:27:06,059 Parce que si quelqu'un est coupable de tromperie, c'est elle. 430 00:27:07,154 --> 00:27:09,834 C'est lui qui a chié au lit et s'est fait virer. 431 00:27:09,834 --> 00:27:12,344 Pourquoi m'accuse-t-il ? L'ai-je renvoyé ? 432 00:27:12,344 --> 00:27:14,110 Un directeur stupide, sérieusement. 433 00:27:15,459 --> 00:27:20,434 Vous savez comment ils sont. Une moitié sont des fous, les autres sont des minables. 434 00:27:23,417 --> 00:27:26,875 Alors, quel type de réalisateur êtes-vous ? 435 00:27:26,875 --> 00:27:28,542 Taré ? Escroc ? 436 00:27:28,542 --> 00:27:29,725 Moi ? 437 00:27:31,743 --> 00:27:33,834 Je suis fou… 438 00:27:33,834 --> 00:27:35,225 de l'art. 439 00:27:40,042 --> 00:27:42,292 J'aurais dû lui casser les dents. Un cinglé sordide. 440 00:27:42,292 --> 00:27:45,334 Ah… Je pense que tu n'as aucune chance. 441 00:27:45,334 --> 00:27:48,975 Tu ne sais pas te battre. Qui frappe comme ça, c'est toi Superman ? 442 00:27:49,500 --> 00:27:51,209 Très frais, très cool. 443 00:27:51,209 --> 00:27:52,709 Hé ! Hé ! Hé ! 444 00:27:52,709 --> 00:27:54,709 - Ferme-la, d'accord ? - Ai-je tort ? 445 00:27:54,709 --> 00:27:55,795 - Petit… - Tu veux me frapper ? 446 00:27:55,795 --> 00:27:56,887 Assez ! 447 00:27:58,917 --> 00:28:01,917 Nous avons entendu tout ce que nous voulions entendre. 448 00:28:01,917 --> 00:28:05,625 Pour finir, un incident particulier vous a fait envisager le divorce ? 449 00:28:05,625 --> 00:28:07,959 Son existence même est ma raison de divorcer. 450 00:28:07,959 --> 00:28:11,125 J'ai toujours eu la poisse par rapport à mon examen du barreau. 451 00:28:11,125 --> 00:28:13,975 C'est un lâche, donc son estomac est mal-en-point à chaque fois. 452 00:28:15,125 --> 00:28:19,500 Ce n'est une simple migraine. C'est le syndrome du côlon irritable. 453 00:28:19,500 --> 00:28:22,767 Cela a gâché plusieurs de mes examens du barreau. 454 00:28:26,091 --> 00:28:31,174 Puisque c'était ma dernière chance, je venais de m'endormir la veille… 455 00:28:31,174 --> 00:28:34,732 Enfin, pour être précis, dans les premières heures de ma journée d'examen. 456 00:28:35,966 --> 00:28:39,683 Jung-yeol ! 457 00:28:41,924 --> 00:28:47,316 Mon bébé. Tu dormais ? Oh, mon poussin. 458 00:28:48,882 --> 00:28:53,257 Mon film est en cours de production. J'ai signé le contrat ! 459 00:28:53,257 --> 00:28:55,591 Mon examen a lieu demain. 460 00:28:55,591 --> 00:28:58,841 Très bien. Tu as dîné ? 461 00:28:58,841 --> 00:29:00,407 Je répète, mon examen, c'est dans quelques heures. 462 00:29:00,407 --> 00:29:02,049 Très bien… 463 00:29:02,049 --> 00:29:03,399 Je te commande quelque chose ? 464 00:29:07,549 --> 00:29:09,274 Tu as mangé ? 465 00:29:11,049 --> 00:29:12,837 Tu as mangé… 466 00:29:31,098 --> 00:29:32,882 Merde… 467 00:29:32,882 --> 00:29:36,357 Mer… ! Qu'est-ce que c'est que ça ? 468 00:29:37,466 --> 00:29:40,982 Quoi ! Allez ! Qu'est-ce que… ! 469 00:29:43,299 --> 00:29:44,774 Merde… ! 470 00:29:47,757 --> 00:29:49,091 Qu'est-ce que… 471 00:29:49,091 --> 00:29:51,966 Avec un manque cruel de sommeil, 472 00:29:51,966 --> 00:29:57,351 avec la peur du syndrome du côlon irritable et la douleur de la faim qui se profile… 473 00:29:57,351 --> 00:29:59,159 je devais passer l'examen. 474 00:29:59,882 --> 00:30:03,149 Et bien. Vous avez réussi. 475 00:30:04,591 --> 00:30:09,191 J'ai consacré toute ma vingtaine à étudier pour le barreau. 476 00:30:10,341 --> 00:30:12,007 Pour cette femme. 477 00:30:12,007 --> 00:30:13,556 Mais cette femme, 478 00:30:13,556 --> 00:30:18,091 elle ne se réalise qu'en abandonnant son foyer pour son misérable… 479 00:30:18,091 --> 00:30:19,132 "Misérable" ?! 480 00:30:19,132 --> 00:30:22,382 Misérable, cette misérable histoire de tournage. 481 00:30:22,382 --> 00:30:26,882 Moi aussi, j'ai vécu l'enfer en essayant de soutenir cet homme honteux ! 482 00:30:26,882 --> 00:30:31,591 J'ai gâché toute ma jeunesse ! Je ne veux plus gâcher ma vie ! 483 00:30:31,591 --> 00:30:36,524 Vous êtes donc tous les deux sûrs de vouloir divorcer ? 484 00:30:40,466 --> 00:30:41,941 - Oui. - Oui. 485 00:30:43,216 --> 00:30:49,191 Pourquoi ce délai de réflexion de 30 jours ? Tuez-moi tant qu'on y est. 486 00:30:49,966 --> 00:30:54,507 3 000 jours d'attente, 3 000. Waouh, j'ai vraiment tenu 3 000 jours. 487 00:30:54,507 --> 00:30:56,549 - Que valent 30 jours de plus ? - Trou du cul. 488 00:30:56,549 --> 00:30:58,049 30 jours. 489 00:30:58,049 --> 00:31:01,482 Tu ne peux pas attendre 30 jours ? C'est seulement 30 jours de plus ! 490 00:31:02,966 --> 00:31:04,899 Je programme une alerte. 491 00:31:10,591 --> 00:31:13,049 Arrête de me suivre, dégage ! 492 00:31:13,049 --> 00:31:14,966 Dépose-moi à mon bureau, je suis pressé. 493 00:31:14,966 --> 00:31:16,132 Pourquoi ferais-je cela ? 494 00:31:16,132 --> 00:31:19,091 Qui paie les mensualités de cette voiture ? C'est moi. 495 00:31:19,091 --> 00:31:21,091 Et alors ? Dégage de ma vue. 496 00:31:21,091 --> 00:31:22,316 Hé. 497 00:31:24,382 --> 00:31:27,899 C'est bon. Je m'en vais. 498 00:31:29,223 --> 00:31:30,681 Hé ! 499 00:31:30,681 --> 00:31:32,389 Espèce de trou du cul ! 500 00:31:32,389 --> 00:31:33,864 Arrête-toi tout de suite ! 501 00:31:49,431 --> 00:31:50,948 Tout à l'heure tu as dit que 502 00:31:51,598 --> 00:31:54,618 c'est le jour de ton examen que tu as envisagé le divorce pour la première fois. 503 00:31:57,139 --> 00:31:58,364 Et ? 504 00:31:59,098 --> 00:32:01,281 Pourquoi l'avoir caché jusqu'ici ? 505 00:32:05,431 --> 00:32:06,649 Tu m'aimes toujours, hein ? 506 00:32:06,649 --> 00:32:08,083 Tu es folle. 507 00:32:09,223 --> 00:32:10,639 Tu me fais vomir. 508 00:32:10,639 --> 00:32:12,056 Trou du cul. 509 00:32:12,056 --> 00:32:13,806 Alors, dis-moi, je te le demande. 510 00:32:13,806 --> 00:32:15,264 "Dis-moi, je te le demande." 511 00:32:15,264 --> 00:32:16,764 Je t'ai dit de ne plus faire ça. 512 00:32:16,764 --> 00:32:18,264 "Je t'ai dit de ne plus faire ça." 513 00:32:18,264 --> 00:32:20,014 Ne joue pas avec moi maintenant. 514 00:32:20,014 --> 00:32:22,723 "Ne joue pas avec moi." Tu es fâchée ? Je suis désolé. 515 00:32:22,723 --> 00:32:23,724 Arrête. 516 00:32:23,724 --> 00:32:26,304 - "Arrête". - Essaie encore ! 517 00:32:26,304 --> 00:32:27,544 "Essaie encore". 518 00:32:27,544 --> 00:32:29,541 Je le ferai encore deux fois, trois fois. 519 00:32:40,056 --> 00:32:43,598 Espèce de… 520 00:32:43,598 --> 00:32:45,306 Trouuu… 521 00:32:45,306 --> 00:32:47,864 duuuu… 522 00:32:53,806 --> 00:32:56,198 cuuul… 523 00:33:42,921 --> 00:33:44,354 Où… 524 00:33:46,872 --> 00:33:48,097 suis-je ? 525 00:33:48,830 --> 00:33:52,039 Bon sang ! Sœurette ! Tu es réveillée ! 526 00:33:52,039 --> 00:33:55,289 Sœurette ! Est-ce que ça va ? Tu me vois ? Tu me reconnais ? 527 00:33:55,289 --> 00:33:57,872 Oh mon garçon ! Mon garçon ! 528 00:33:57,872 --> 00:34:01,830 Mon Jung-yeol, oh mon Jung-yeol ! Mon Jung-yeol ! 529 00:34:01,830 --> 00:34:03,164 Je dois aller chercher ton père ! 530 00:34:03,164 --> 00:34:04,705 Maman ! Elle est réveillée ! 531 00:34:04,705 --> 00:34:07,455 Garde les yeux ouverts ! Garde-les ouverts ! 532 00:34:07,455 --> 00:34:10,222 Le père de Jung-yeol ! Le père de Jung-yeol ! 533 00:34:28,537 --> 00:34:30,762 Combien de doigts ? 534 00:34:31,454 --> 00:34:32,637 Deux. 535 00:34:34,079 --> 00:34:37,620 Regardez ici. Combien de doigts ? 536 00:34:37,620 --> 00:34:38,829 Dis "trois". Trois. 537 00:34:38,829 --> 00:34:41,970 Chut, c'est sérieux. 538 00:34:42,579 --> 00:34:45,727 - Quatre. - Très bien, quatre c'est bien. Oui. 539 00:34:46,370 --> 00:34:48,220 Tous les deux sont dans un état stable. 540 00:34:49,870 --> 00:34:53,787 En tant que médecin exerçant depuis plus de 20 ans, je n'ai jamais rien vu de tel. 541 00:34:53,787 --> 00:34:56,495 C'est un miracle, tout droit sorti d'une série médicale. 542 00:34:56,495 --> 00:34:58,787 Un miracle, vraiment. 543 00:34:58,787 --> 00:35:01,704 - La voiture devait être très solide, non ? - Sans doute. 544 00:35:01,704 --> 00:35:04,079 - C'est parce que notre fils l'a achetée. - C'est exact. 545 00:35:04,079 --> 00:35:06,329 Regardez qui a acheté la maison… 546 00:35:06,329 --> 00:35:09,204 Nous suivrons de près leur évolution au cours des prochains jours. 547 00:35:09,204 --> 00:35:11,329 Merci beaucoup. C'est tout ce dont nous avons besoin. 548 00:35:11,329 --> 00:35:13,287 - Plus que quelques jours pour se rétablir. - Merci, docteur. 549 00:35:13,287 --> 00:35:16,995 Merci. Oh, quel beau gaillard. Merci beaucoup. 550 00:35:16,995 --> 00:35:17,955 Oh mon bébé. 551 00:35:17,955 --> 00:35:22,620 Tu as épousé la mauvaise femme, j'ai dû te ramener des portes de l'enfer. 552 00:35:22,620 --> 00:35:24,829 Attention à ce que vous dites ! 553 00:35:25,495 --> 00:35:27,829 Regardez qui se débat à cause de votre fils qui ressemble à un clochard ! 554 00:35:27,829 --> 00:35:29,172 "Un clochard ?!" 555 00:35:29,172 --> 00:35:32,620 Belle-maman, détendez-vous. 556 00:35:32,620 --> 00:35:35,579 Nous n'avons pas dit que c'était un clochard. Nous avons dit qu'il ressemblait à un clochard. 557 00:35:35,579 --> 00:35:36,870 Regardez-le. 558 00:35:36,870 --> 00:35:39,704 N'est-ce pas la même chose ? 559 00:35:39,704 --> 00:35:41,787 Arrêtez de jouer avec les mots. 560 00:35:41,787 --> 00:35:44,495 Vous voulez recevoir quelques coups-de-poing ce soir ? 561 00:35:44,495 --> 00:35:45,720 Pardon. 562 00:35:46,745 --> 00:35:48,929 Oui ? Quoi ? 563 00:35:49,995 --> 00:35:52,095 Je suis désolé, car vous semblez tous occupés, mais… 564 00:35:53,829 --> 00:35:55,304 Qui êtes-vous ? 565 00:35:56,954 --> 00:35:58,870 Il joue à quoi ? 566 00:35:58,870 --> 00:36:00,995 Tu as perdu un boulon ? 567 00:36:00,995 --> 00:36:03,620 Je croyais que tu avais changé d'accent pour ne pas avoir l'air d'un plouc. 568 00:36:03,620 --> 00:36:06,304 Mon fils, tu t'es trop cogné la tête ? 569 00:36:06,829 --> 00:36:07,929 Hein ? 570 00:36:09,037 --> 00:36:10,637 Hé, ton cerveau va bien ? 571 00:36:12,120 --> 00:36:13,547 Nara ! Qu'est-ce qu'il y a ? 572 00:36:13,547 --> 00:36:15,439 Je ne sais pas, c'est juste de l'instinct ! 573 00:36:16,920 --> 00:36:18,603 Elle ne va pas bien non plus. 574 00:36:19,537 --> 00:36:22,595 Il s'agit d'une amnésie, avec des symptômes de trouble dissociatif de l'identité. 575 00:36:23,194 --> 00:36:24,704 Amnésie… 576 00:36:24,704 --> 00:36:26,287 Comment pouvons-nous… 577 00:36:26,287 --> 00:36:28,204 Mon fils est-il retardé ? 578 00:36:28,204 --> 00:36:29,954 Non, il ne l'est pas. 579 00:36:29,954 --> 00:36:34,037 Cela n'altère pas son comportement au quotidien, 580 00:36:34,037 --> 00:36:38,220 mais il a perdu les souvenirs de lui-même et des gens qui l'entourent. 581 00:36:39,952 --> 00:36:43,160 C'est un peu comme dans les feuilletons. 582 00:36:43,160 --> 00:36:48,035 Le protagoniste est victime d'un accident, perd la mémoire et erre, 583 00:36:48,035 --> 00:36:51,910 tombe ensuite amoureux et se rend compte qu'il est issu d'une famille de milliardaires, 584 00:36:51,910 --> 00:36:58,744 opposant leur père sur son lit de mort au pauvre amant, des choses comme ça. 585 00:36:58,744 --> 00:37:02,952 Heureusement, ce ne sont pas des frères et sœurs. Vous devez regarder beaucoup de séries. 586 00:37:02,952 --> 00:37:07,577 Oui, je revois même des films à la demande. En imaginant que je suis le protagoniste. 587 00:37:07,577 --> 00:37:12,035 Comment les traiter alors ? Faut-il les opérer ? 588 00:37:12,035 --> 00:37:14,035 Ses souvenirs reviendront-ils ? 589 00:37:14,035 --> 00:37:18,677 Je suppose qu'un autre accident de voiture ou un coup de tête opportun les fera revenir. 590 00:37:19,369 --> 00:37:20,452 N'est-ce pas, doc ? 591 00:37:20,452 --> 00:37:24,260 C'est possible. Les séries ne relèvent pas totalement de la fiction. 592 00:37:24,910 --> 00:37:31,969 Un Américain s'est bel et bien rétabli après avoir été frappé par une balle de base-ball. 593 00:37:33,119 --> 00:37:34,410 Nous sommes mariés ? 594 00:37:34,410 --> 00:37:35,660 Marié ? 595 00:37:35,660 --> 00:37:38,844 Oui. On m'a dit que vous étiez mariés. 596 00:37:47,202 --> 00:37:48,427 Oh, bonjour… 597 00:37:50,209 --> 00:37:53,351 Waouh, impressionnant. 598 00:37:54,285 --> 00:37:56,619 J'ai épousé la bonne personne. 599 00:37:56,619 --> 00:37:58,010 Eh, merde ! 600 00:37:58,619 --> 00:37:59,536 Pardon ? 601 00:37:59,536 --> 00:38:00,660 Hein ? 602 00:38:00,660 --> 00:38:02,327 Tu viens de m'insulter ? 603 00:38:02,327 --> 00:38:04,719 J'ai maudit mon passé. 604 00:38:08,827 --> 00:38:10,410 Sombre merde. 605 00:38:10,410 --> 00:38:12,594 C'est vraiment une sombre merde. 606 00:38:14,119 --> 00:38:15,427 Photo de mariage ? 607 00:38:20,119 --> 00:38:22,469 On est bien ensemble, hein ? 608 00:38:29,410 --> 00:38:30,423 Hmm ? 609 00:38:33,327 --> 00:38:34,760 Qu'est-ce que c'est ? 610 00:38:40,494 --> 00:38:41,910 - Jung-yeol ! - Jung-yeol ! 611 00:38:41,910 --> 00:38:43,035 - Jung-yeol ! - Jung-yeol ! 612 00:38:43,035 --> 00:38:43,870 Jung-yeol ! 613 00:38:43,870 --> 00:38:46,702 Jung-yeol, parle-moi. 614 00:38:46,702 --> 00:38:48,744 Jung… Qu'est-ce que… Oh mon Dieu ! 615 00:38:48,744 --> 00:38:50,452 Il saigne ! 616 00:38:50,452 --> 00:38:51,619 Il saigne ! 617 00:38:51,619 --> 00:38:54,285 Regarde ! Je t'avais dit que la pierre était trop grande ! 618 00:38:54,285 --> 00:38:59,177 Je suis ta mère, tu vois ? Tu te souviens de moi ? 619 00:38:59,869 --> 00:39:02,244 - Tu m'as dit que tu l'étais. - Il n'est pas revenu. 620 00:39:02,244 --> 00:39:03,785 Oh non, que faire… 621 00:39:03,785 --> 00:39:07,869 Je ne voulais pas le faire, mais ta mère m'a forcé à le faire. 622 00:39:07,869 --> 00:39:09,552 Vous voulez que j'appelle la police ? 623 00:39:10,327 --> 00:39:12,077 Appeler quoi ? 624 00:39:12,077 --> 00:39:14,869 Pas besoin, je suis sa mère. 625 00:39:14,869 --> 00:39:16,869 Nous sommes ses parents. Papa et maman. 626 00:39:16,869 --> 00:39:17,620 Oui. 627 00:39:17,620 --> 00:39:19,035 Violence domestique. 628 00:39:19,035 --> 00:39:20,677 Ne vous en faites pas, doc. 629 00:39:21,369 --> 00:39:24,327 Je vais bien. Pas besoin d'appeler la police. 630 00:39:24,327 --> 00:39:25,910 Il n'en est rien ! 631 00:39:25,910 --> 00:39:29,344 - C'est juste une tragédie familiale. - Nous sommes une famille. 632 00:39:40,410 --> 00:39:41,885 Excusez-moi. 633 00:39:45,100 --> 00:39:46,491 Excusez-moi. 634 00:39:47,218 --> 00:39:48,477 Hein ? 635 00:39:49,009 --> 00:39:55,401 Vous savez ce que représente le 15 du mois prochain ? 636 00:39:57,134 --> 00:40:00,026 Si je m'en souvenais, je ne serais pas allongé ici en ce moment. 637 00:40:00,676 --> 00:40:02,068 C'est vrai. 638 00:40:02,884 --> 00:40:05,984 Euh ? Vous avez corrigé votre accent. 639 00:40:07,384 --> 00:40:10,818 J'ai été frappé par une pierre et je me suis évanoui, ce qui a dû m'anéantir. 640 00:40:12,426 --> 00:40:17,301 Une alerte a été définie pour ce jour-là. C'est sans doute un événement important. 641 00:40:17,301 --> 00:40:18,651 Vous ne… ? 642 00:40:19,551 --> 00:40:21,926 Peut-être un anniversaire de mariage ou quelque chose comme ça ? 643 00:40:21,926 --> 00:40:24,468 Ce doit être l'anniversaire de votre divorce. 644 00:40:24,468 --> 00:40:25,609 Pardon ? 645 00:40:28,700 --> 00:40:30,200 Vous allez divorcer. 646 00:40:30,200 --> 00:40:31,342 Divorcer ? 647 00:40:32,909 --> 00:40:34,967 Nous allons divorcer ? 648 00:40:35,700 --> 00:40:38,409 Vous savez, le tribunal vous donne un mois pour délibérer. 649 00:40:38,409 --> 00:40:40,175 Ou vous entretuer pendant cette période. 650 00:40:40,825 --> 00:40:43,217 Cet accident devrait vous soulager. 651 00:40:44,784 --> 00:40:48,717 Sinon, l'un de vous aurait tué l'autre. 652 00:40:49,450 --> 00:40:51,634 Non, pas du tout. 653 00:40:52,617 --> 00:40:54,259 C'est mieux que de mourir tous les deux. 654 00:40:56,440 --> 00:40:58,367 Pourquoi tu ne m'as pas dit cela plus tôt ? 655 00:40:58,367 --> 00:41:01,842 Qui, avec tous ses esprits dirait cela à quelqu'un qui a failli mourir… 656 00:41:02,534 --> 00:41:04,175 Pourquoi tu me prends de haut ? 657 00:41:06,159 --> 00:41:08,759 Nous avons fait connaissance il y a tout juste quelques jours. 658 00:41:09,992 --> 00:41:12,200 Quoi qu'il en soit. 659 00:41:12,200 --> 00:41:16,425 Vivez le reste de votre vie… en essayant de vous repentir. 660 00:41:18,325 --> 00:41:19,759 Pourquoi ? 661 00:41:20,742 --> 00:41:22,384 Ils peuvent sortir demain. 662 00:41:25,910 --> 00:41:29,617 C'est une bonne nouvelle, je n'aurai plus besoin de la voir. 663 00:41:29,617 --> 00:41:35,117 Veillez sur ma fille… Je veux dire, la fille de cette dame. 664 00:41:35,117 --> 00:41:36,784 Prenez soin d'elle, s'il vous plaît. 665 00:41:36,784 --> 00:41:41,050 Je souhaite également une bonne santé à ton fils. 666 00:41:41,742 --> 00:41:42,743 D'accord. 667 00:41:42,743 --> 00:41:46,509 Mais pourquoi essayez-vous de séparer le couple marié ? 668 00:41:50,617 --> 00:41:54,159 Je ne fais que donner mon avis de médecin. 669 00:41:54,159 --> 00:41:57,117 Le fait de vivre dans le même environnement qu'avant l'accident 670 00:41:57,117 --> 00:42:00,044 les aidera beaucoup à retrouver la mémoire. 671 00:42:00,044 --> 00:42:05,185 Un nouvel environnement stimulera moins leur cerveau et retardera leur rétablissement. 672 00:42:06,492 --> 00:42:08,127 Hé, belle-mère. 673 00:42:08,127 --> 00:42:09,560 Quoi ? 674 00:42:12,726 --> 00:42:15,825 Comme l'a suggéré le médecin, 675 00:42:15,825 --> 00:42:21,050 pourquoi ne pas les garder ensemble jusqu'à ce que leur divorce soit prononcé ? 676 00:42:23,034 --> 00:42:24,617 Je n'y crois pas. 677 00:42:24,617 --> 00:42:27,634 Nos enfants ne se souviennent même pas de qui ils sont. 678 00:42:28,242 --> 00:42:32,259 N'est-ce pas le devoir d'un parent d'essayer de les aider de toutes les manières possibles ? 679 00:42:35,413 --> 00:42:40,451 Cela me tue qu'ils ne puissent même pas se souvenir de leurs propres parents. 680 00:42:40,451 --> 00:42:44,582 Mais que ferons-nous s'ils tombent à nouveau amoureux ? 681 00:42:44,582 --> 00:42:47,166 Si vous avez des arrière-pensées, n'essayez même pas. 682 00:42:47,166 --> 00:42:50,391 Je vois clairement où se trouve mon Jung-yeol maintenant. 683 00:42:51,281 --> 00:42:53,832 Je peux en dire autant de vous. 684 00:42:53,832 --> 00:42:57,707 Une fois le divorce prononcé, j'enverrai Nara étudier à l'étranger. 685 00:42:57,707 --> 00:42:59,916 C'est une bonne nouvelle. 686 00:42:59,916 --> 00:43:03,832 Je craignais que votre fille ne revienne en pleurant. 687 00:43:03,832 --> 00:43:06,374 Mmm. On dirait que votre fils pourrait tirer son épingle du jeu. 688 00:43:06,374 --> 00:43:09,457 Jamais ! C'est lui le gagnant dans l'histoire. 689 00:43:09,457 --> 00:43:14,634 Le divorce n'est plus qu'une égratignure, il va tout effacer et repartir à zéro. 690 00:43:14,634 --> 00:43:18,151 Alors, on est d'accord sur ce point. 691 00:43:18,791 --> 00:43:20,051 D'accord sur quoi ? 692 00:43:20,051 --> 00:43:26,567 Les aider à retrouver leurs souvenirs, mais aussi nous assurer qu'ils divorcent. 693 00:43:29,624 --> 00:43:32,307 Pas question ! Jamais de la vie ! 694 00:43:33,041 --> 00:43:37,416 Suis-je une servante ? Pourquoi dois-je veiller sur ces idiots ? 695 00:43:37,416 --> 00:43:40,207 Parce que c'est ta grande sœur. 696 00:43:40,207 --> 00:43:45,182 C'est ta fille, vas-y, fais-le. 697 00:43:48,124 --> 00:43:54,541 Je ne te demande pas de la laver. Reste juste à ses côtés. 698 00:43:54,541 --> 00:43:57,391 On ne peut pas se contenter de les placer dans un asile ? 699 00:43:59,874 --> 00:44:02,332 Et s'ils étalent de la merde sur le mur ? 700 00:44:02,332 --> 00:44:03,724 Hé. 701 00:44:05,082 --> 00:44:06,766 Je vous entends. 702 00:44:08,332 --> 00:44:11,349 Oui, c'est un peu grossier puisque nous sommes assis ici. 703 00:44:13,916 --> 00:44:17,332 Hé Madame… Je veux dire, maman. 704 00:44:17,332 --> 00:44:23,666 Je n'aime pas ça non plus. Dois-je vivre avec cet homme ? 705 00:44:23,666 --> 00:44:29,182 Il n'est pas mon genre, et s'il essaie de s'imposer à moi ? 706 00:44:30,582 --> 00:44:32,766 Vous êtes des sœurs, il n'y a aucun doute. 707 00:44:34,589 --> 00:44:36,523 Les deux familles ont donné leur accord. 708 00:44:37,472 --> 00:44:39,447 Faites ce qu'on vous dit. 709 00:44:47,464 --> 00:44:50,856 Heureusement que je connais le code d'accès. 710 00:44:56,621 --> 00:44:59,423 C'est bien une maison d'habitation ici ? 711 00:44:59,423 --> 00:45:02,173 Oh l'odeur, ça pue. 712 00:45:02,173 --> 00:45:04,839 Y a-t-il un cadavre quelque part ? 713 00:45:04,839 --> 00:45:07,731 Ce n'est pas une cuisine, ça. 714 00:45:09,385 --> 00:45:10,777 Je vérifie quand même. 715 00:45:13,756 --> 00:45:15,423 Heureusement, il n'y a pas de corps. 716 00:45:15,423 --> 00:45:20,381 Avec un mari qui boit autant, ce n'est pas étonnant… 717 00:45:20,381 --> 00:45:22,648 Mmm, c'est plutôt toi. 718 00:45:23,881 --> 00:45:29,173 Il m'a rendu la vie difficile en m'obligeant à boire autant. 719 00:45:29,173 --> 00:45:31,731 Autant acheter une nouvelle maison. 720 00:45:34,798 --> 00:45:39,506 Je peux sentir à travers ces photos… 721 00:45:39,506 --> 00:45:41,814 l'envie de meurtre. 722 00:45:42,464 --> 00:45:43,814 Oui. 723 00:45:44,756 --> 00:45:46,023 Désolé. 724 00:45:54,681 --> 00:45:57,739 [On regarde le base-ball ensemble la prochaine fois ?] 725 00:46:06,589 --> 00:46:08,398 Ah, qu'est-ce que c'est que ça ? 726 00:46:09,173 --> 00:46:12,606 Aïe. Que veux-tu ? 727 00:46:15,798 --> 00:46:18,256 Reste vigilante. 728 00:46:18,256 --> 00:46:19,257 "Vigilante ?" 729 00:46:19,257 --> 00:46:22,881 Rassure-toi qu'ils ne retombent pas amoureux. 730 00:46:22,881 --> 00:46:25,506 Je ne veux pas ! Fais-le, toi ! 731 00:46:25,506 --> 00:46:29,131 Je ne peux pas rester ici toute une journée. Et papa ? 732 00:46:29,131 --> 00:46:32,506 Je ne veux pas. Je ne peux pas. 733 00:46:32,506 --> 00:46:35,148 Je dois commencer à me préparer pour les auditions. 734 00:46:35,923 --> 00:46:38,673 Ugh… Tu vas continuer à faire ça ? 735 00:46:38,673 --> 00:46:42,439 Non, je vais continuer à faire ceci ! 736 00:46:51,506 --> 00:46:55,106 S'il te plaît, maman. J'ai dû perdre la tête. 737 00:46:56,846 --> 00:47:00,696 Repose-toi après le nettoyage. Nous avons une réunion importante demain. 738 00:47:03,055 --> 00:47:04,530 Vous deux. 739 00:47:05,596 --> 00:47:07,946 N'oubliez pas que vous êtes en train de divorcer. 740 00:47:13,763 --> 00:47:15,071 Au revoir… 741 00:47:19,346 --> 00:47:22,888 Non. Par ici. Pas là. Tu ne vois pas la poussière ? 742 00:47:22,888 --> 00:47:26,888 Non, un peu plus. Non, non, juste à côté de toi. 743 00:47:26,888 --> 00:47:30,263 Pourquoi tu ne vois pas ? C'est juste là. 744 00:47:30,263 --> 00:47:33,888 Non, la poussière est ici. Nettoie ça. 745 00:47:33,888 --> 00:47:35,180 Assez ! 746 00:47:35,180 --> 00:47:38,930 Hé ! Pourquoi ne pas le faire toi-même ? 747 00:47:38,930 --> 00:47:40,363 Je le fais, avec ma bouche. 748 00:47:41,680 --> 00:47:45,763 Hé ! Je t'ai dit de nettoyer le canapé d'abord. 749 00:47:45,763 --> 00:47:47,280 Bon sang… 750 00:47:54,763 --> 00:47:57,571 Vous revenez d'entre les morts. Prenez un verre. 751 00:47:58,978 --> 00:48:00,578 C'est toi qui as été hospitalisé ? 752 00:48:03,096 --> 00:48:09,181 Pourquoi le parfum de père transperce-t-il ma viande de porc ? 753 00:48:09,721 --> 00:48:11,071 Oh. 754 00:48:13,638 --> 00:48:17,113 Après ma douche, j'ai appliqué un peu de tonique. 755 00:48:23,430 --> 00:48:27,613 Pourquoi tu sens comme un vieux mec ? Ça ne te suffisait pas ? 756 00:48:28,263 --> 00:48:29,530 Pas mon visage. 757 00:48:31,221 --> 00:48:33,430 Comment as-tu pu vivre pendant des années avec cette odeur ? 758 00:48:33,430 --> 00:48:35,863 Bref, je suppose que tu ne te laves même pas. 759 00:48:37,763 --> 00:48:40,321 Mlle Nara, pourquoi ? 760 00:48:42,445 --> 00:48:44,862 Ma main a agi seule. 761 00:48:44,862 --> 00:48:48,404 Pourquoi l'avez-vous frappée si fort ? Tout va bien ? 762 00:48:48,404 --> 00:48:49,373 Quoi ? 763 00:48:49,373 --> 00:48:51,445 Avec la cuisse de poulet, elle… 764 00:48:51,445 --> 00:48:53,920 J'ai l'habitude. Elle a eu la chance sur ce coup. 765 00:48:58,195 --> 00:49:04,904 D'accord. Je ne le dirai qu'une fois, alors écoutez bien. 766 00:49:04,904 --> 00:49:11,737 La seule raison pour laquelle vous êtes ici, c'est de vous rappeler vos horribles souvenirs. 767 00:49:11,737 --> 00:49:15,279 Chaque fois que vous vous voyez, faites "ugh !". 768 00:49:15,279 --> 00:49:17,904 Uggh ! 769 00:49:17,904 --> 00:49:20,195 Aaugh ! 770 00:49:20,195 --> 00:49:23,837 Flipper comme ça. D'accord ? 771 00:49:27,820 --> 00:49:29,237 Tu veux la frapper ? 772 00:49:29,237 --> 00:49:30,670 Tu l'as déjà fait. 773 00:49:47,654 --> 00:49:48,970 Où vas-tu ? 774 00:49:59,987 --> 00:50:01,404 Où diable vas-tu ? 775 00:50:01,404 --> 00:50:04,879 Faire… Faire pipi. 776 00:50:06,404 --> 00:50:10,587 Dépêche-toi. Ne pense même pas à entrer dans la chambre de ma sœur. 777 00:50:11,487 --> 00:50:12,712 Compris. 778 00:50:15,112 --> 00:50:17,462 Je devrais lui offrir un pot ou quelque chose comme ça. 779 00:50:18,487 --> 00:50:20,379 Vraiment, je vais juste faire pipi. 780 00:50:27,560 --> 00:50:30,185 C'est une excellente idée. 781 00:50:30,185 --> 00:50:35,618 Plus il y a de personnes qui peuvent leur parler de leur passé, mieux c'est. 782 00:50:42,935 --> 00:50:44,118 Bang. 783 00:50:50,393 --> 00:50:51,660 Hein ? 784 00:50:53,109 --> 00:50:56,167 Je crois que ton père m'aime bien. 785 00:51:02,060 --> 00:51:08,660 Mlle Nara, ton père semble avoir un côté extravagant. 786 00:51:09,560 --> 00:51:11,827 Un peu trop. 787 00:51:12,810 --> 00:51:15,185 Je ferai en sorte que tu te souviennes de tout. 788 00:51:15,185 --> 00:51:18,560 Nous allons maintenant vous montrer quelques-uns de vos souvenirs 789 00:51:18,560 --> 00:51:21,810 avec Mme Hong Nara et M. Noh Jung-yeol. 790 00:51:21,810 --> 00:51:26,102 Veuillez vous asseoir dans l'ordre que nous vous avons indiqué. 791 00:51:26,102 --> 00:51:27,393 Numéro un ! 792 00:51:27,393 --> 00:51:30,285 Nara. Ton professeur principal de dernière année. 793 00:51:31,352 --> 00:51:36,643 Vous vous souvenez d'avoir été surprise en train de fumer en classe ? 794 00:51:36,643 --> 00:51:41,327 Lâchez-moi ! J'ai été viré à cause de toi ! Tu ne te souviens pas ? 795 00:51:41,852 --> 00:51:43,060 Vous disiez que votre but dans la vie était… 796 00:51:43,060 --> 00:51:44,685 Je suis le directeur ! 797 00:51:44,685 --> 00:51:46,265 Vivre seule lorsque vous serez âgée. 798 00:51:50,370 --> 00:51:51,393 Allô ? 799 00:51:51,393 --> 00:51:52,186 Suivant. 800 00:51:52,186 --> 00:51:53,685 - Ki-chul, s'il te plaît. - Non ! 801 00:51:53,685 --> 00:51:55,018 Tata attend. 802 00:51:55,018 --> 00:51:59,493 Tonton est là. Il est dégueulasse. 803 00:52:01,477 --> 00:52:04,327 Étais-je une ordure qui maltraitait des enfants ? 804 00:52:05,227 --> 00:52:08,685 - Je ne l'aime pas ! - Je ne suis pas en sécurité non plus. 805 00:52:08,685 --> 00:52:12,535 - Pas question, je n'y vais pas ! - Hong Ki-chul ! 806 00:52:13,643 --> 00:52:15,602 Nara est à la mode aujourd'hui. 807 00:52:15,602 --> 00:52:18,852 Elle a toujours été jolie. Le mystère, c'est pourquoi elle a épousé ce type. 808 00:52:18,852 --> 00:52:22,977 Je lui ai demandé avant leur mariage, si les idiots, c'est son type. 809 00:52:22,977 --> 00:52:25,643 Tu ne te souviens vraiment pas de moi ? 810 00:52:25,643 --> 00:52:28,560 Frangin. Tu te souviens d'eux, dans ton bar, en train de fêter leur 100e jour ? 811 00:52:28,560 --> 00:52:30,485 Nara était tellement ivre. 812 00:52:31,244 --> 00:52:32,602 C'est trop mignon. 813 00:52:32,602 --> 00:52:35,268 Je suis tombée amoureuse de ton sourire qui tue. 814 00:52:35,268 --> 00:52:38,060 Montrez-moi plus, montrez-moi plus. 815 00:52:38,060 --> 00:52:41,202 - Montrez-moi… - Lâche-moi, petit con. Tu t'amuses ? 816 00:52:41,800 --> 00:52:43,060 Désolé. 817 00:52:43,060 --> 00:52:44,577 Pourquoi est-ce que tu t'en vas ? 818 00:52:46,602 --> 00:52:48,327 Un sourire qui tue… 819 00:52:49,477 --> 00:52:51,952 Sourire… qui tue. 820 00:52:52,685 --> 00:52:54,977 C'est le sourire d'un meurtrier. 821 00:52:54,977 --> 00:52:56,743 Vous allez tuer quelqu'un ? 822 00:52:59,810 --> 00:53:03,560 Monsieur. Alors, nous avons servi ensemble dans l'armée ? 823 00:53:03,560 --> 00:53:06,977 Oui. Je suis entré tardivement dans l'armée, car je viens d'outre-mer. 824 00:53:06,977 --> 00:53:09,810 J'ai renoncé à la nationalité étrangère pour ce pays. 825 00:53:09,810 --> 00:53:13,518 Vraiment ? Votre citoyenneté ? Où ? 826 00:53:13,518 --> 00:53:14,910 À l'étranger. 827 00:53:16,727 --> 00:53:22,185 Vous devez donc savoir comment Mlle Nara et moi nous sommes rencontrés. 828 00:53:22,185 --> 00:53:26,152 Bien sûr que oui, espèce de sale ingrat. 829 00:53:27,852 --> 00:53:30,827 C'est moi qui vous ai présentés l'un à l'autre. 830 00:53:31,602 --> 00:53:32,685 Présenté ? 831 00:53:32,685 --> 00:53:36,435 Oui. Avant de posséder mon bar. 832 00:53:36,435 --> 00:53:38,535 Quand j'étais un homme d'affaires à Gangnam. 833 00:53:47,893 --> 00:53:49,227 Nous partons, d'accord ? 834 00:53:49,227 --> 00:53:50,768 - Hein ? - Bonne chance pour ton test de demain ! 835 00:53:50,768 --> 00:53:52,102 D'accord, on se voit en classe ! 836 00:53:52,102 --> 00:53:54,327 Étudie ! Étudie à fond ! 837 00:53:55,310 --> 00:53:56,528 Bonne révision ! 838 00:53:56,528 --> 00:53:57,753 D'accord, merci. 839 00:54:01,852 --> 00:54:03,097 [Homme d'affaires] 840 00:54:03,935 --> 00:54:05,743 Eh, qu'est-ce qu'il fait ? 841 00:54:06,852 --> 00:54:08,227 Hé. 842 00:54:08,227 --> 00:54:11,060 Pourquoi ? Vous avez besoin d'une dame ? 843 00:54:11,060 --> 00:54:12,102 L'addition. L'addition, s'il te plaît. 844 00:54:12,102 --> 00:54:13,768 - Pardon ? - L'addition, s'il te plaît. 845 00:54:13,768 --> 00:54:15,768 La mort ? La mort de qui ? 846 00:54:15,768 --> 00:54:17,977 L'addition, l'addition, l'addition ! L'addition ! S'il te plaît ! 847 00:54:17,977 --> 00:54:20,602 J'ai compris, je ne suis pas sourd ! 848 00:54:20,602 --> 00:54:23,602 Ne t'en faites pas, quel étudiant a de l'argent de nos jours. C'est pour moi. 849 00:54:23,602 --> 00:54:25,393 Merci, mon frère, je m'en vais. La nourriture était excellente. 850 00:54:25,393 --> 00:54:27,602 - Tu rentres si vite ? - J'ai un examen demain. 851 00:54:27,602 --> 00:54:29,727 - Un examen ? - Oui, l'examen final aura lieu demain. 852 00:54:29,727 --> 00:54:32,143 Donc tu as besoin d'une femme illico ! 853 00:54:32,143 --> 00:54:34,643 - Non, je pars. - D'accord, je m'en occupe ! 854 00:54:34,643 --> 00:54:38,727 Laisse-moi t'aider. Tu ne peux pas courtiser une femme dans cet état. 855 00:54:38,727 --> 00:54:41,643 Non, mon frère. Arrête. Je n'en ai pas besoin. 856 00:54:41,643 --> 00:54:45,185 Mlle. Mlle. Étudiante à l'université nationale de Séoul. 857 00:54:45,185 --> 00:54:46,727 Trouvez-vous un intellectuel. 858 00:54:46,727 --> 00:54:48,035 Poussez-vous. 859 00:54:48,810 --> 00:54:50,827 Nous y voilà. 860 00:54:52,060 --> 00:54:53,660 Amusez-vous bien, d'accord ? 861 00:54:57,935 --> 00:54:59,202 L'alcool. 862 00:54:59,977 --> 00:55:01,018 Pardon ? 863 00:55:01,018 --> 00:55:03,327 - Boissons ! - Boissons ! Boissons ! 864 00:55:04,227 --> 00:55:05,827 D'accord, une seconde. 865 00:55:26,576 --> 00:55:28,701 Vous semblez très économe. 866 00:55:28,701 --> 00:55:31,909 On me le dit souvent. 867 00:55:31,909 --> 00:55:33,384 Vous serez riche un jour. 868 00:55:34,159 --> 00:55:37,592 Par rapport à tous les autres qui essaient de se vanter, c'est beaucoup mieux. 869 00:55:52,808 --> 00:55:55,433 Ce n'était pas vraiment une présentation, si nous nous sommes rencontrés dans un club. 870 00:55:55,433 --> 00:55:57,517 Je vous ai présenté. 871 00:55:57,517 --> 00:56:00,068 Vous avez dit qu'on s'est vus pendant 30 secondes. 872 00:56:00,068 --> 00:56:05,225 30 secondes, c'est beaucoup. C'était la préparation d'un moment fatidique. 873 00:56:05,225 --> 00:56:08,558 Je t'ai déjà dit à maintes reprises de ne pas sourire ainsi ? 874 00:56:08,558 --> 00:56:12,183 D'accord, d'accord ! Va travailler, frangin ! Comment suis-je censé sourire ?! 875 00:56:12,183 --> 00:56:15,350 Tu es tellement aigri que ton sourire ressort ainsi ! 876 00:56:15,350 --> 00:56:17,308 Il suffit de sourire gentiment. 877 00:56:17,308 --> 00:56:21,308 Ou ne montrer que les dents du bas ou quelque chose comme ça, d'accord ? 878 00:56:21,308 --> 00:56:23,734 Il y a tant de façons de sourire. Tes yeux seraient peut-être mieux. 879 00:56:25,350 --> 00:56:26,235 Pourquoi ? 880 00:56:29,588 --> 00:56:31,681 - Attendez ! Attendez ! Attendez ! - Que va-t-on faire ? 881 00:56:31,681 --> 00:56:32,775 - Détendez-vous ! - Que va-t-on faire ? 882 00:56:32,775 --> 00:56:34,308 - Détendez-vous ! - Elle n'arrive plus à respirer. 883 00:56:34,308 --> 00:56:35,850 Je vais faire des compressions ! 884 00:56:35,850 --> 00:56:37,283 Ça va ? 885 00:56:45,517 --> 00:56:46,558 Tout va bien ? 886 00:56:46,558 --> 00:56:48,533 Allez, allez, asseyez-vous. 887 00:56:53,599 --> 00:56:55,933 Hé. Tout va bien ? 888 00:56:55,933 --> 00:56:57,700 Vous me reconnaissez ? 889 00:57:01,090 --> 00:57:02,606 Dégagez le passage ! 890 00:57:03,423 --> 00:57:06,440 Je lui ai sauvé la vie. 891 00:57:07,215 --> 00:57:12,631 C'est un peu cliché. Mais l'amour n'est-il pas toujours ainsi ? 892 00:57:12,631 --> 00:57:15,065 L'amour. Comme dans un film. 893 00:57:16,298 --> 00:57:20,131 C'est donc ce qui nous a réunis, Mlle Nara et moi. 894 00:57:20,131 --> 00:57:24,090 Non. Elle est d'abord sortie avec le médecin des urgences. 895 00:57:24,090 --> 00:57:26,690 Regardez-moi. Comment vous sentez-vous ? 896 00:57:28,340 --> 00:57:29,981 Je vous aime bien. 897 00:57:31,173 --> 00:57:36,881 Ces deux-là sont sortis ensemble pendant quelques mois. Des étincelles ont jailli. 898 00:57:36,881 --> 00:57:40,090 Ils ont vécu une histoire d'amour torride. 899 00:57:40,090 --> 00:57:42,038 Si féroce. 900 00:57:43,506 --> 00:57:46,423 Un jour, elle ne porte qu'une blouse de médecin… 901 00:57:46,423 --> 00:57:47,690 Assez. 902 00:57:48,756 --> 00:57:50,090 Nous ne sommes pas très proches, n'est-ce pas ? 903 00:57:50,090 --> 00:57:51,840 Écoute jusqu'au bout. 904 00:57:51,840 --> 00:57:53,023 D'accord. 905 00:57:54,423 --> 00:57:59,065 Après quelques mois, un jour… 906 00:58:08,090 --> 00:58:09,940 Regarde par là. 907 00:58:13,048 --> 00:58:14,731 Elle est folle. 908 00:58:24,090 --> 00:58:27,523 [Donnez-lui une chance. Son petit ami l'a trompée.] 909 00:58:31,506 --> 00:58:36,731 Eung-gook ! Voici le "va te faire foutre" que tu mérites, connard ! 910 00:58:43,256 --> 00:58:44,690 La fille du club… 911 00:58:53,298 --> 00:58:55,440 C'est parti, c'est parti. 912 00:58:59,048 --> 00:59:00,315 Désolée. 913 00:59:32,423 --> 00:59:34,023 Vous me reconnaissez ? 914 00:59:41,465 --> 00:59:45,273 Ça fait longtemps. 915 01:00:14,274 --> 01:00:16,164 Jung-yeol. 916 01:00:16,164 --> 01:00:19,513 J'ai appris que tu as eu le tableau d'honneur. 917 01:00:20,704 --> 01:00:23,263 À l'université nationale de Séoul ? 918 01:00:23,954 --> 01:00:29,538 Waouh. C'est incroyable. Tu envisages également de faire le droit ? 919 01:00:29,538 --> 01:00:31,163 Waouh ! Vraiment ? 920 01:00:31,163 --> 01:00:32,288 Bien sûr. 921 01:00:32,288 --> 01:00:36,346 Alors j'aurai bientôt un avocat comme petit frère. 922 01:00:38,621 --> 01:00:42,996 Quels que soient nos problèmes juridiques, tout ira bien avec Jung-yeol à nos côtés. 923 01:00:42,996 --> 01:00:46,679 Exact. Noh Jung-yeol l'avocat ! [On regarde le base-ball la prochaine fois ?] 924 01:00:47,829 --> 01:00:50,304 Les garçons aiment ce genre de choses… 925 01:00:51,038 --> 01:00:52,221 Pardon ? 926 01:00:52,954 --> 01:00:57,471 Sauf si vous voulez rencontrer une tante dans un club de randonnée, ne faites pas cela. 927 01:01:01,788 --> 01:01:03,013 D'accord. 928 01:01:04,121 --> 01:01:05,346 Numéro. 929 01:01:06,913 --> 01:01:08,221 Numéro. 930 01:01:09,363 --> 01:01:10,538 Le, le mien ? 931 01:01:10,538 --> 01:01:14,638 010… 4428… 932 01:01:15,165 --> 01:01:19,663 Quatre comme débattre… Quatre comme quatrième mur… 933 01:01:19,663 --> 01:01:21,454 Deux comme dans coupé en… 934 01:01:21,454 --> 01:01:24,273 Je l'ai contacté en premier ? 935 01:01:24,273 --> 01:01:25,454 Moi ? 936 01:01:25,454 --> 01:01:26,538 Oui, espèce de folle. 937 01:01:26,538 --> 01:01:29,913 Tu parlais de son sourire d'enfer et d'autres choses encore. 938 01:01:29,913 --> 01:01:34,121 Tu avais les yeux d'une lionne qui vient de trouver assez de nourriture pour jouer. 939 01:01:34,121 --> 01:01:35,413 Exact. 940 01:01:35,413 --> 01:01:38,163 Nous aurions dû préparer de la nourriture et aller l'arrêter ce jour-là. 941 01:01:38,163 --> 01:01:39,829 Sérieusement… 942 01:01:39,829 --> 01:01:41,679 Où est la sauce soja ? 943 01:01:42,444 --> 01:01:44,204 Je n'ai pas eu le temps de venir ce jour-là. 944 01:01:44,204 --> 01:01:46,204 J'étais tellement occupée, tu te souviens ? Je sortais avec ce type. 945 01:01:46,204 --> 01:01:48,871 - Programme complet. De nouveau au top. - Pose-moi toutes tes questions. 946 01:01:48,871 --> 01:01:50,429 - Merci. - C'est normal. 947 01:01:52,038 --> 01:01:56,929 Maintenant que je le regarde, habillé comme ça, c'est pas mal. 948 01:02:02,371 --> 01:02:06,746 Vous auriez dû appeler. Nous aurions pu venir vous chercher au terminal. 949 01:02:06,746 --> 01:02:09,788 Inutile. Tout va bien. 950 01:02:09,788 --> 01:02:14,163 J'ai tout arrangé aujourd'hui, alors faites-moi confiance et suivez-moi. 951 01:02:14,163 --> 01:02:19,621 Vous deux, videz votre esprit. Ainsi, l'hypnose fonctionne mieux, d'accord ? 952 01:02:19,621 --> 01:02:21,246 L'hypnose ? 953 01:02:21,246 --> 01:02:23,038 Faites-moi confiance. 954 01:02:23,038 --> 01:02:25,804 Inspirez. 955 01:02:31,163 --> 01:02:32,846 Expirez. 956 01:02:33,871 --> 01:02:35,554 Inspirez. 957 01:02:39,663 --> 01:02:41,388 Expirez. 958 01:02:44,288 --> 01:02:45,971 Inspirez. 959 01:02:47,746 --> 01:02:51,038 Vous venez de perdre la mémoire 960 01:02:51,038 --> 01:02:53,429 à cause d'un accident de voiture. 961 01:03:01,538 --> 01:03:05,246 Espèce… 962 01:03:05,246 --> 01:03:06,763 Trou du cul ! 963 01:03:12,361 --> 01:03:15,252 Qui est… le trou du cul ? 964 01:03:15,902 --> 01:03:17,252 Moi. 965 01:03:18,069 --> 01:03:22,419 Pourquoi pensez-vous que vous êtes un trou du cul ? 966 01:03:23,111 --> 01:03:30,652 Nara… me déteste… en tant que mari… 967 01:03:30,652 --> 01:03:36,986 Alors, essayons de découvrir à quel moment vous avez senti qu'elle vous détestait le plus. 968 01:03:36,986 --> 01:03:39,919 Vite, à trois. Un, deux, trois. 969 01:03:48,861 --> 01:03:55,169 Le matin de… mon examen du barreau… Bon sang… 970 01:03:57,444 --> 01:03:58,711 Non ! 971 01:03:59,319 --> 01:04:02,544 La marmite est en feu. 972 01:04:03,944 --> 01:04:06,002 Et comment cela s'est-il produit ? 973 01:04:07,444 --> 01:04:10,919 Que voit-on alors à l'intérieur de la marmite ? 974 01:04:15,527 --> 01:04:18,127 Je prépare un bouillon de choux. 975 01:04:19,236 --> 01:04:23,961 Jung-yeol souffre du syndrome du côlon irritable. 976 01:04:25,027 --> 01:04:29,044 Je dois au moins lui préparer quelque chose à manger. 977 01:04:33,527 --> 01:04:41,527 Aujourd'hui, nous avons retrouvé des bribes de votre mémoire grâce à l'hypnose. 978 01:04:43,069 --> 01:04:47,002 Vous pouvez vous dire l'un à l'autre ce que vous avez ressenti. 979 01:04:48,402 --> 01:04:52,877 Mlle Nara, je suis… Je suis désolé. 980 01:04:53,486 --> 01:04:56,736 Je ne savais pas que vous essayiez juste de me préparer quelque chose à manger. 981 01:04:56,736 --> 01:04:59,627 Je suis vraiment un trou du cul. 982 01:05:01,069 --> 01:05:03,611 Ne dites pas de telles choses à votre sujet. 983 01:05:03,611 --> 01:05:05,861 M. Jung-yeol, vous êtes une personne si douce et si chaleureuse. 984 01:05:05,861 --> 01:05:09,869 Grâce à vous, ils pourront, peut-être divorcer à l'amiable. 985 01:05:10,759 --> 01:05:14,111 Pourquoi divorceraient-ils s'ils s'entendent bien ? 986 01:05:14,111 --> 01:05:17,444 Ils vont bientôt commencer à se détester, j'en suis sûr. 987 01:05:17,444 --> 01:05:18,871 Jung-yeol, trou du cul. 988 01:05:18,871 --> 01:05:20,262 Arrêtez. 989 01:05:20,777 --> 01:05:22,919 D'accord. Merci. 990 01:05:23,861 --> 01:05:26,169 Cela ne semble pas correct. 991 01:05:27,236 --> 01:05:29,329 La tentative en soi n'était pas mauvaise. 992 01:05:29,329 --> 01:05:30,869 [Promouvoir le meilleur traitement possible.] 993 01:05:33,277 --> 01:05:37,652 Plus la stimulation est diversifiée, plus elle est efficace. 994 01:05:37,652 --> 01:05:40,819 Pourquoi avez-vous cette attitude, docteur ? 995 01:05:40,819 --> 01:05:43,402 Pourquoi ne pas les envoyer sur leur lieu de travail ? 996 01:05:43,402 --> 01:05:44,902 Leur lieu de travail ? 997 01:05:44,902 --> 01:05:51,211 C'est leur zone de combat. Le stress qu'ils y ont subi peut les aider. 998 01:05:55,694 --> 01:05:57,336 Bonjour. 999 01:06:00,010 --> 01:06:03,943 Oh, mon Dieu… Amnésie. 1000 01:06:05,927 --> 01:06:10,902 J'ai entendu parler de votre accident, mais je pensais que vous pouviez m'oublier. 1001 01:06:12,593 --> 01:06:14,735 Je suis désolé de vous avoir causé des ennuis. 1002 01:06:15,385 --> 01:06:16,777 Pas du tout. 1003 01:06:18,052 --> 01:06:20,985 Vous ne me reconnaissez vraiment pas ? 1004 01:06:22,885 --> 01:06:24,718 Ah, je suis désolé. 1005 01:06:24,718 --> 01:06:26,027 Ce n'est pas grave. 1006 01:06:28,968 --> 01:06:32,302 Comment comptez-vous achever votre travail ? 1007 01:06:32,302 --> 01:06:33,593 Pour l'instant… 1008 01:06:33,593 --> 01:06:35,552 Vous pouvez partir si vous avez fini de nettoyer. 1009 01:06:35,552 --> 01:06:37,510 Oh ! Bienvenue, monsieur. 1010 01:06:37,510 --> 01:06:40,718 Permettez-moi… Vous rentrez tôt, patron. 1011 01:06:40,718 --> 01:06:42,068 Par ici. 1012 01:06:43,510 --> 01:06:45,052 Patron. Bonne journée. 1013 01:06:45,052 --> 01:06:47,177 - Bonne journée à vous aussi. - Oui. 1014 01:06:47,177 --> 01:06:48,485 Rien ne presse. 1015 01:06:51,760 --> 01:06:54,218 En tant que directeur de notre cabinet d'avocats, 1016 01:06:54,218 --> 01:06:58,943 je crois qu'il vous sera difficile de continuer à exercer vos fonctions ici. 1017 01:06:59,718 --> 01:07:06,902 Démissionnez pour raisons de santé et revenez une fois que vous aurez recouvré la mémoire. 1018 01:07:07,510 --> 01:07:08,818 OK. 1019 01:07:10,760 --> 01:07:12,510 Mais… 1020 01:07:12,510 --> 01:07:15,027 Êtes-vous le véritable PDG ? 1021 01:07:23,475 --> 01:07:25,450 Vous êtes donc réel ? 1022 01:07:26,350 --> 01:07:28,450 Je suis désolé. Désolé. 1023 01:07:34,600 --> 01:07:36,225 On peut parler ? Ce ne sera pas long. 1024 01:07:36,225 --> 01:07:37,975 Je ne suis pas religieuse. 1025 01:07:37,975 --> 01:07:39,534 Hong Nara ! 1026 01:07:48,017 --> 01:07:50,492 J'ai appris que vous aviez abandonné ce projet. 1027 01:07:51,059 --> 01:07:52,600 Oui. Et alors ? 1028 01:07:52,600 --> 01:07:56,100 J'ai pris ma décision, car je le regretterai si j'arrive trop tard. 1029 01:07:56,100 --> 01:07:58,325 Ou vous pouvez juste… continuer à regretter. 1030 01:08:00,642 --> 01:08:02,934 Il m'est difficile de dire cela à une femme mariée. 1031 01:08:02,934 --> 01:08:04,017 Vous n'êtes pas obligé de le faire. 1032 01:08:04,017 --> 01:08:06,559 Je dois me débarrasser de ces rumeurs. 1033 01:08:06,559 --> 01:08:07,393 De quoi s'agit-il ? 1034 01:08:07,393 --> 01:08:11,225 Vous êtes venue chez moi parce que nous travaillions sur le scénario, exact ? 1035 01:08:11,225 --> 01:08:14,027 Vous me suiviez simplement pour vous assurer que je mangeais et buvais normalement. 1036 01:08:14,027 --> 01:08:16,252 Nous n'avons rien fait de sexuel, n'est-ce pas ? 1037 01:08:17,017 --> 01:08:20,350 Ah ! Je comprends maintenant. 1038 01:08:20,350 --> 01:08:23,017 Pas étonnant, j'avais un sentiment étrange. 1039 01:08:23,017 --> 01:08:26,409 C'était difficile pour moi, le fait de ne pas me souvenir… 1040 01:08:28,517 --> 01:08:29,734 Mais j'étais juste célèbre, c'est tout. 1041 01:08:30,504 --> 01:08:31,725 Oh, désolé. 1042 01:08:31,725 --> 01:08:32,934 Non, merci. 1043 01:08:32,934 --> 01:08:33,975 Oh, d'accord. 1044 01:08:33,975 --> 01:08:35,559 - J'ai été ravi de vous rencontrer. - Oui. 1045 01:08:35,559 --> 01:08:36,528 Ne nous rencontrons plus jamais. 1046 01:08:36,528 --> 01:08:40,600 D'accord, je m'en vais en sachant qu'il n'y a pas de malentendu. 1047 01:08:40,600 --> 01:08:42,809 Bonne chance pour votre tournage. 1048 01:08:42,809 --> 01:08:44,284 D'accord, je pars maintenant. 1049 01:08:52,975 --> 01:08:54,159 Non, non, non. 1050 01:08:54,684 --> 01:08:56,659 ♫ Je me souviendrai de toi ♫ 1051 01:08:59,850 --> 01:09:07,409 ♫ Oui… de toi ♫ 1052 01:09:26,059 --> 01:09:28,409 Je ne me comprends pas. 1053 01:09:29,475 --> 01:09:31,409 Pourquoi est-ce que je voulais divorcer ? 1054 01:09:35,649 --> 01:09:37,374 Vous êtes plutôt mignon. 1055 01:09:40,316 --> 01:09:42,649 Pardon ? Vous avez dit quelque chose ? 1056 01:09:42,649 --> 01:09:43,857 Hein ? 1057 01:09:43,857 --> 01:09:45,399 - Pardon ? - Hein ? 1058 01:09:45,399 --> 01:09:46,666 Pardon ? 1059 01:09:47,524 --> 01:09:51,082 J'ai dit, vous êtes plutôt mi… 1060 01:09:52,149 --> 01:09:54,149 P-Pardon ? 1061 01:09:54,149 --> 01:09:55,999 Vous êtes plutôt mi… 1062 01:09:57,232 --> 01:09:58,541 Pardon… ? 1063 01:10:00,441 --> 01:10:02,124 Je disais ceci… 1064 01:10:03,107 --> 01:10:05,332 Vous êtes m… d'accord ? 1065 01:10:13,191 --> 01:10:20,291 ♫ Je me souviendrai du parfum de ton shampoing ♫ 1066 01:11:13,691 --> 01:11:14,874 Waouh ! 1067 01:11:18,575 --> 01:11:20,634 Mlle Nara. Mlle Nara ! 1068 01:11:21,274 --> 01:11:22,377 Je… 1069 01:11:33,620 --> 01:11:36,261 Belle-sœur. Je suis désolée. 1070 01:12:17,816 --> 01:12:19,082 Vous faites quoi ? 1071 01:12:20,441 --> 01:12:22,707 Ahh… Je suis juste… 1072 01:12:25,399 --> 01:12:28,541 Lire tous ces articles de lois me donne les maux de tête. 1073 01:12:29,816 --> 01:12:31,374 Je peux l'imaginer. 1074 01:12:32,482 --> 01:12:34,201 Whoa, c'est quoi cette histoire ? 1075 01:12:34,201 --> 01:12:35,551 Je m'en souviens ! 1076 01:12:37,739 --> 01:12:39,006 Comme ceci. 1077 01:12:39,656 --> 01:12:40,923 Comme ceci. 1078 01:12:41,489 --> 01:12:46,281 C'est comme ça que vous vous donniez des fraises au lit ? 1079 01:12:46,281 --> 01:12:47,291 Genre… 1080 01:12:47,291 --> 01:12:48,391 Nus. 1081 01:12:48,989 --> 01:12:50,823 Oui, c'est ça. Comme ça. 1082 01:12:50,823 --> 01:12:54,768 Ce n'est qu'un fragment de votre mémoire, mais c'est un grand progrès. 1083 01:12:54,768 --> 01:12:58,951 Cela signifie que le désir sexuel stimule votre cerveau… 1084 01:13:00,906 --> 01:13:04,714 Pourquoi ne pas essayer de dormir ensemble ? 1085 01:13:09,198 --> 01:13:15,906 Vous voulez dire… juste dormir, n'est-ce pas ? 1086 01:13:15,906 --> 01:13:17,881 Non, plutôt coucher. 1087 01:13:20,948 --> 01:13:24,131 Qu'y a-t-il de si étrange à ce qu'un couple marié agisse de la sorte ? 1088 01:13:25,281 --> 01:13:29,573 Grâce aux efforts de vos mamans, nous observons des progrès. 1089 01:13:29,573 --> 01:13:33,423 Mais nous aurons besoin de plus de volonté de votre part à tous les deux. 1090 01:14:20,989 --> 01:14:23,573 Mlle Nara, êtes-vous occupée demain ? On peut regarder un match de base-ball ? 1091 01:14:23,573 --> 01:14:28,839 Le médecin nous a demandé plus d'efforts. Ce n'est pas un rencart, donc pas de pression. 1092 01:14:31,781 --> 01:14:33,839 Ce n'est pas grave si vous êtes occupée. 1093 01:14:42,323 --> 01:14:45,756 [Je ne suis pas du tout occupée.] 1094 01:14:48,062 --> 01:14:49,562 Tu vas à une cérémonie de remise de prix ? 1095 01:14:49,562 --> 01:14:51,104 Où vas-tu ? 1096 01:14:51,104 --> 01:14:52,537 Ça ne te concerne pas. 1097 01:14:58,604 --> 01:15:01,229 Oh, c'est le jour des poubelles. Je devrais sortir les poubelles. 1098 01:15:01,229 --> 01:15:04,021 Où est la poubelle ? J'aurai des ennuis si je ne m'en occupe pas. 1099 01:15:04,021 --> 01:15:05,787 Ah, voilà la poubelle. 1100 01:15:09,729 --> 01:15:11,549 J'ai cru comprendre que tu vas juste t'occuper des poubelles. 1101 01:15:12,354 --> 01:15:14,287 Oui, tout à fait. 1102 01:15:17,319 --> 01:15:21,896 Mais bon. Il faut avoir la classe pour les voisins. 1103 01:15:21,896 --> 01:15:25,162 Tu n'en fais pas… un peu trop ? 1104 01:15:27,396 --> 01:15:28,576 C'est peut-être un peu exagéré. 1105 01:15:39,021 --> 01:15:42,079 Bon sang… Il est si effrayant. 1106 01:15:44,062 --> 01:15:47,829 Un souvenir vous revient ? 1107 01:15:48,445 --> 01:15:51,962 Cet endroit me semble familier… 1108 01:15:53,771 --> 01:15:56,271 Mais je ne me souviens de rien. 1109 01:15:56,271 --> 01:15:59,312 C'est donc ce que l'on ressent lorsqu'on perd la mémoire. 1110 01:15:59,312 --> 01:16:02,204 Nous ne nous détestions probablement pas quand nous étions ici. 1111 01:16:06,562 --> 01:16:08,662 Selon vous, qu'est-ce qui n'a pas marché ? 1112 01:16:14,312 --> 01:16:17,371 Je suppose qu'il vaut mieux oublier certaines choses. 1113 01:16:20,646 --> 01:16:26,871 Si… nos souvenirs ne reviennent pas. 1114 01:16:27,646 --> 01:16:29,204 Peut-être, je dis bien peut-être. 1115 01:16:31,187 --> 01:16:34,697 Voudriez-vous… prendre un nouveau départ… 1116 01:16:34,697 --> 01:16:35,839 Oh ! 1117 01:16:39,104 --> 01:16:40,156 Quelle chance ! 1118 01:16:40,156 --> 01:16:42,006 Oh, Waouh. Génial ! 1119 01:16:43,229 --> 01:16:44,396 Hé ! 1120 01:16:44,396 --> 01:16:46,121 Je dois aussi rentrer chez moi. 1121 01:16:46,854 --> 01:16:48,697 Oui, nous sommes désolés. Nous partons maintenant. 1122 01:16:48,697 --> 01:16:50,672 De nos jours, les jeunes font ce qu'ils veulent. 1123 01:16:53,937 --> 01:16:55,829 Vous n'avez pas faim ? Vous voulez manger quelque chose ? 1124 01:16:57,479 --> 01:16:59,537 Pourquoi pas quelque chose de simple, comme des pâtes ? 1125 01:17:00,687 --> 01:17:03,937 Oh les pâtes. Les pâtes, les pâtes. 1126 01:17:03,937 --> 01:17:06,579 Les pâtes, c'est intéressant, mais… 1127 01:17:08,354 --> 01:17:10,121 Vous connaissez le bibimbap ? 1128 01:17:17,293 --> 01:17:19,896 On peut manger les deux. 1129 01:17:19,896 --> 01:17:22,787 Sérieusement. Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? 1130 01:17:23,979 --> 01:17:25,329 Santé. 1131 01:17:27,462 --> 01:17:28,645 Santé. 1132 01:18:22,378 --> 01:18:26,228 Vous savez, dans les séries, il se met souvent à pleuvoir. 1133 01:18:27,045 --> 01:18:28,187 Whoa ! 1134 01:18:31,878 --> 01:18:34,003 Utilisez le mien. Je vais chercher le vôtre. 1135 01:18:34,003 --> 01:18:35,228 Oh… 1136 01:18:53,337 --> 01:18:54,645 Mlle Nara. 1137 01:19:08,076 --> 01:19:09,951 Vous jouez à quoi ? 1138 01:19:09,951 --> 01:19:11,410 Vous êtes folle ? 1139 01:19:11,410 --> 01:19:12,551 Aïe. 1140 01:19:13,660 --> 01:19:14,743 Pourquoi m'avez-vous giflé ? 1141 01:19:14,743 --> 01:19:16,326 C'est vous qui m'avez embrassé. 1142 01:19:16,326 --> 01:19:17,635 Non, je n'ai jamais… 1143 01:19:19,451 --> 01:19:20,843 Je l'ai fait ! 1144 01:19:23,160 --> 01:19:24,951 Je suis désolée ! 1145 01:19:24,951 --> 01:19:26,551 Allez-y, giflez-moi aussi. 1146 01:19:27,701 --> 01:19:29,801 Pour quelle raison ? 1147 01:19:30,618 --> 01:19:33,385 Pourquoi m'avez-vous giflé ? 1148 01:19:34,493 --> 01:19:36,301 Je ne sais pas, je… 1149 01:19:36,826 --> 01:19:39,926 Soudain, un souvenir agréable m'a traversé l'esprit. 1150 01:19:42,326 --> 01:19:44,676 C'est un soulagement. 1151 01:19:48,243 --> 01:19:49,951 Tenez, tenez ça. 1152 01:19:49,951 --> 01:19:51,035 Hein ? 1153 01:19:51,035 --> 01:19:52,426 Je vais chercher l'autre parapluie. 1154 01:19:54,951 --> 01:19:56,801 On prend un autre verre ? 1155 01:20:00,035 --> 01:20:01,410 Oui… Je veux dire… 1156 01:20:01,410 --> 01:20:02,676 Oui. 1157 01:20:04,660 --> 01:20:06,468 Je ne vous ai pas giflé sciemment. 1158 01:20:07,817 --> 01:20:10,292 Ça m'a fait un peu mal, mais ça va. 1159 01:20:20,660 --> 01:20:22,968 Waouh… Désolé. 1160 01:20:30,951 --> 01:20:34,035 - Je pensais que vous faisiez des gambas. - Pourtant c'était une tempête. 1161 01:20:34,035 --> 01:20:37,551 J'ai tout brûlé. Le wok est très difficile à utiliser. 1162 01:20:38,316 --> 01:20:40,993 Hé Tak-ho, tu es toujours là ? 1163 01:20:40,993 --> 01:20:42,826 Rentre chez toi, crétin. Va te faire voir ailleurs ! 1164 01:20:42,826 --> 01:20:45,451 - Va faire ça chez toi. - Frère, frère, laisse-le tranquille. 1165 01:20:45,451 --> 01:20:48,285 Il a besoin d'alcool pour supporter la douleur. 1166 01:20:48,285 --> 01:20:50,618 Ça fait des années que je n'ai pas vu ce groupe. 1167 01:20:50,618 --> 01:20:53,785 Oh, Ae-ok est là ! 1168 01:20:53,785 --> 01:20:54,951 Où est Young-ji ? 1169 01:20:54,951 --> 01:20:58,426 Elle est occupée avec un flirt. Un jeune de 20 ans, 20 ans. 1170 01:21:00,076 --> 01:21:02,410 Oh, Johnny est là aussi. 1171 01:21:02,410 --> 01:21:04,785 "Johnny ?" Pourquoi Johnny ? 1172 01:21:04,785 --> 01:21:07,785 Mon nom anglais est Johnny. 1173 01:21:07,785 --> 01:21:09,993 Tu ferais mieux d'arrêter pendant que je suis encore gentil avec toi. 1174 01:21:09,993 --> 01:21:12,343 Tu sais qu'il m'envoie toujours des textos tard dans la nuit ? 1175 01:21:14,680 --> 01:21:15,730 Regarde. 1176 01:21:16,601 --> 01:21:18,535 "Tu dors ?" "Tu dors ??" "Tu dors ???" 1177 01:21:18,535 --> 01:21:21,201 - "Tu dors ?" - Arrête de boire autant, espèce de salaud. 1178 01:21:21,201 --> 01:21:22,993 Qu'est-ce que tu vas faire si elle ne dort pas ? 1179 01:21:22,993 --> 01:21:24,295 Dire bonne nuit. 1180 01:21:24,295 --> 01:21:28,603 Bonne nuit, mon cul. Tu essaies de lui faire faire des cauchemars ? 1181 01:21:29,910 --> 01:21:30,869 Regardez, regardez ! 1182 01:21:30,869 --> 01:21:33,368 Je vous ai dit qu'ils étaient entrés avec une énergie différente. 1183 01:21:33,368 --> 01:21:37,118 Avec la tournure que prennent les choses, ne divorcez pas. 1184 01:21:37,118 --> 01:21:40,118 Cela me convient parfaitement… 1185 01:21:40,118 --> 01:21:42,324 Regardez, regardez notre frère Ki-bae. 1186 01:21:42,324 --> 01:21:45,535 Il a failli divorcer deux fois, mais ils sont toujours ensemble. 1187 01:21:45,535 --> 01:21:46,898 C'est différent. 1188 01:21:47,484 --> 01:21:48,531 Deux fois ? 1189 01:21:49,326 --> 01:21:52,618 Le divorce s'est avéré plus difficile que je ne le pensais. 1190 01:21:52,618 --> 01:21:56,951 Avec le partage des biens, les consultations, la période de réflexion… 1191 01:21:56,951 --> 01:21:58,253 Vous ne le savez pas. 1192 01:21:58,253 --> 01:22:02,785 La deuxième fois, nous avons même signé les papiers et chacun est parti de son côté. 1193 01:22:02,785 --> 01:22:07,701 Un jour, je suis allé chercher certains papiers et j'ai réalisé que j'étais toujours marié. 1194 01:22:07,701 --> 01:22:09,076 Hmm ? Pourquoi ? 1195 01:22:09,076 --> 01:22:13,743 Ma femme et moi étions tellement paresseux qu'aucun ne l'a notifié au bureau de district. 1196 01:22:13,743 --> 01:22:17,326 Quand on ne signale pas dans les trois mois, le divorce est automatiquement annulé. 1197 01:22:17,326 --> 01:22:19,535 Oh, je vois. 1198 01:22:19,535 --> 01:22:21,826 C'est compliqué de retourner au tribunal, alors nous continuons à vivre ensemble. 1199 01:22:21,826 --> 01:22:23,993 Respirer, ce n'est pas aussi un problème pour toi, mon frère ? 1200 01:22:23,993 --> 01:22:25,993 Petit salaud. Ce n'est jamais un problème de te botter le cul. 1201 01:22:25,993 --> 01:22:27,868 - D'accord, ça suffit. - Tu peux me tuer avec ça. 1202 01:22:27,868 --> 01:22:29,576 "Johnny ?" Tu veux dormir ? 1203 01:22:29,576 --> 01:22:33,326 Maintenant que vous êtes arrivés jusqu'ici, arrêtez de vous battre et réconciliez-vous. 1204 01:22:33,326 --> 01:22:34,171 Nous ? 1205 01:22:34,171 --> 01:22:35,368 - Oui. - Nous ? Oh. 1206 01:22:35,368 --> 01:22:37,179 - Que diriez-vous d'une photo romantique ? - Photo romantique ? 1207 01:22:37,179 --> 01:22:38,410 - La photo romantique, c'est génial. - C'est parti. 1208 01:22:38,410 --> 01:22:40,202 - Ah, c'est bon. - Allons-y. 1209 01:22:40,202 --> 01:22:43,201 Un coup de cœur ! J'adore la photo ! 1210 01:22:43,201 --> 01:22:44,743 Coup de cœur ! Hé ! 1211 01:22:44,743 --> 01:22:46,076 J'adore la photo ! 1212 01:22:46,076 --> 01:22:47,836 Nous y voilà ! Ils le font ! 1213 01:22:53,826 --> 01:22:56,320 Oh, c'est tellement mignon ! 1214 01:23:09,233 --> 01:23:11,916 Une autre photo romantique et ils auront peut-être un bébé. 1215 01:23:19,274 --> 01:23:22,066 Ah. Je suis vraiment désolée. Vraiment désolée. 1216 01:23:22,066 --> 01:23:25,108 Mon copain ne voulait pas rentrer chez lui. Désolé, je suis en retard. 1217 01:23:25,108 --> 01:23:26,608 Pourquoi êtes-vous dehors, où est Nara ? 1218 01:23:26,608 --> 01:23:27,941 - Elle est à l'intérieur. - Pourquoi ce n'est que dans mon bar… 1219 01:23:27,941 --> 01:23:29,899 Vous avez trop bu ? Combien ? 1220 01:23:29,899 --> 01:23:31,858 Nous avons fait sauter neuf bouteilles de vodka. 1221 01:23:31,858 --> 01:23:32,817 Neuf ? 1222 01:23:32,817 --> 01:23:35,274 Neuf, c'est bien, ouvrons la dixième. Allons-y, allons-y ! 1223 01:23:35,274 --> 01:23:36,941 Attends, attends, attends. Il ne faut pas entrer maintenant. 1224 01:23:36,941 --> 01:23:39,441 - Je pense qu'il est temps de rentrer. - Oui. 1225 01:23:39,441 --> 01:23:41,649 Pourquoi ? Ça fait des années qu'on ne s'est plus rencontré. 1226 01:23:41,649 --> 01:23:43,649 - Non, non ! Young-ji ! - Young-ji ! 1227 01:23:43,649 --> 01:23:44,774 Allez, c'est parti ! 1228 01:23:44,774 --> 01:23:49,458 Bon sang, que dois-je faire ? Je suis censé être le patron ici. 1229 01:23:50,066 --> 01:23:51,249 Sérieusement. 1230 01:23:51,899 --> 01:23:55,708 Pourquoi ce n'est que dans mon bar… Attendez ! 1231 01:24:17,524 --> 01:24:19,249 Putain… 1232 01:24:20,483 --> 01:24:23,833 Ugh, pourquoi ici, dans mon bar ?! 1233 01:24:30,149 --> 01:24:31,067 Ils ne sont pas rentrés à la maison ? 1234 01:24:31,067 --> 01:24:33,774 Oui. Leurs téléphones sont éteints. 1235 01:24:33,774 --> 01:24:37,066 Ils ne sont certainement pas ensemble, n'est-ce pas ? 1236 01:24:37,066 --> 01:24:40,380 Aucune idée. Mais ils ne sont pas rentrés à la maison. 1237 01:24:41,941 --> 01:24:43,041 Ils viennent d'arriver ! 1238 01:24:46,149 --> 01:24:49,541 Tu as suivi le camion à ordures jusqu'à l'incinérateur ? 1239 01:24:51,108 --> 01:24:52,749 - Que se passe-t-il ? - Bonjour, Nami. 1240 01:24:54,108 --> 01:24:55,941 Aujourd'hui, je… 1241 01:24:55,941 --> 01:24:57,624 Waouh ! Un taureau vit dans cette maison ? 1242 01:24:58,733 --> 01:25:02,816 Waouh. On se croirait dans une maison de jeunes mariés. 1243 01:25:02,816 --> 01:25:04,124 Beau travail. 1244 01:25:06,691 --> 01:25:08,208 Joli ! 1245 01:25:08,983 --> 01:25:12,066 Nous avons bu au bar de mon frère Ki-bae jusqu'à épuisement total. 1246 01:25:12,066 --> 01:25:13,274 Je n'ai rien demandé. 1247 01:25:13,274 --> 01:25:14,858 Où est ma sœur ? 1248 01:25:14,858 --> 01:25:18,566 Oh, euh. Mlle Nara ? Elle n'est pas là ? 1249 01:25:18,566 --> 01:25:20,024 Pourquoi la porte est-elle ouverte ? 1250 01:25:20,024 --> 01:25:21,774 Oh, M. Jung-yeol. 1251 01:25:21,774 --> 01:25:24,691 Oh, Mlle Nara, vous avez sans doute rencontré vos amis, vous aussi. 1252 01:25:24,691 --> 01:25:26,358 Nous avons passé toute la nuit à bavarder chez elle. 1253 01:25:26,358 --> 01:25:28,041 Ah, intéressant. 1254 01:25:28,941 --> 01:25:30,333 Nous avions beaucoup à rattraper. 1255 01:25:33,691 --> 01:25:34,743 Buvez ! Buvez ! 1256 01:25:34,743 --> 01:25:36,509 Buvez, buvez, buvez ! 1257 01:25:37,024 --> 01:25:39,441 D'accord ! Un, deux, trois, allez ! 1258 01:25:39,441 --> 01:25:42,024 ♫ Qu'est-ce qui vous amène chez moi, chez moi, chez moi ? ♫ 1259 01:25:42,024 --> 01:25:44,711 ♫ Je suis venu apporter des fleurs, des fleurs, des fleurs ♫ 1260 01:25:45,438 --> 01:25:48,041 Oui. Ils chantent. 1261 01:25:50,272 --> 01:25:52,512 On se croirait à une pendaison de crémaillère. 1262 01:26:16,649 --> 01:26:18,124 Mignon. 1263 01:26:53,399 --> 01:26:56,899 Un souvenir vous revient ? 1264 01:26:56,899 --> 01:26:58,326 Non. 1265 01:26:58,326 --> 01:26:59,593 Oh. 1266 01:27:00,983 --> 01:27:02,791 On peut se tutoyer. 1267 01:27:06,764 --> 01:27:08,031 D'accord. 1268 01:27:10,806 --> 01:27:16,197 Pourquoi on n'arrive pas à se souvenir… Tu veux réessayer ? 1269 01:27:17,306 --> 01:27:19,014 Désolé. 1270 01:27:19,014 --> 01:27:21,197 C'est ce que je voulais te demander. 1271 01:27:27,597 --> 01:27:30,556 Plus j'y pense, plus ça m'énerve. 1272 01:27:30,556 --> 01:27:34,697 Le propriétaire de ce petit club veut me juger ?! 1273 01:27:35,597 --> 01:27:37,197 Que se passe… 1274 01:27:41,722 --> 01:27:43,292 Que faites-vous dans ma… 1275 01:27:52,972 --> 01:27:54,281 Désolée. 1276 01:27:55,514 --> 01:27:56,739 Désolée. 1277 01:28:04,722 --> 01:28:09,281 Maman ! Nara viole Jung-yeol ! 1278 01:28:09,931 --> 01:28:11,597 Non, pas Jung-yeol ! 1279 01:28:11,597 --> 01:28:14,139 - Nara est assise sur lui ! - Belle-sœur ! 1280 01:28:14,139 --> 01:28:16,322 Pas lui, elle ! 1281 01:28:19,854 --> 01:28:21,329 Jung-yeol ! 1282 01:28:21,854 --> 01:28:23,896 Jung-yeol ! Jung-yeol ! 1283 01:28:23,896 --> 01:28:25,938 - Jung-yeol ! Jung-yeol ! - Ça va ? 1284 01:28:25,938 --> 01:28:27,483 - Oh, Jungyeol ! - Qu'est-ce qui lui arrive ? 1285 01:28:28,240 --> 01:28:29,714 Oh, mon Dieu ! 1286 01:28:30,396 --> 01:28:31,704 C'est très embarrassant. 1287 01:28:32,688 --> 01:28:35,688 Qu'est-ce qui m'a fait trébucher ? C'est tellement humiliant. 1288 01:28:35,688 --> 01:28:37,229 Tu vas bien ? 1289 01:28:37,229 --> 01:28:39,454 Je vais bien, je vais bien. Sérieux, je vais bien. 1290 01:28:40,813 --> 01:28:42,871 Je vais bien. Calmez-vous. 1291 01:28:43,469 --> 01:28:45,063 Bon sang. 1292 01:28:45,063 --> 01:28:46,813 Jung-yeol… Je veux dire, beau-frère. 1293 01:28:46,813 --> 01:28:48,396 - C'est ma faute, je suis désolée. - Non, ça va. 1294 01:28:48,396 --> 01:28:51,521 - Allons à l'hôpital. - Non, tout bien, vraiment. 1295 01:28:51,521 --> 01:28:52,854 Je vais bien. 1296 01:28:52,854 --> 01:28:54,621 Je vais très bien. 1297 01:28:55,271 --> 01:28:59,038 Belle-sœur, ne sois pas désolée. Il n'y a rien à regretter. 1298 01:28:59,729 --> 01:29:05,313 Ce que tu as vu tout à l'heure, j'espère que tu pourras en parler avec ta mère. 1299 01:29:05,313 --> 01:29:08,521 Tiens, prends ceci. 1300 01:29:08,521 --> 01:29:12,354 Va acheter ce que tu veux. D'accord ? 1301 01:29:12,354 --> 01:29:15,396 Arrête, tu me fais peur. 1302 01:29:15,396 --> 01:29:19,371 Prends simplement. Ne sois pas mal à l'aise. Tiens. 1303 01:29:20,104 --> 01:29:22,521 Voyons. Pourquoi tu refuses ? 1304 01:29:22,521 --> 01:29:25,396 Lorsqu'un aîné te donne quelque chose, tu le remercies et tu prends. 1305 01:29:25,396 --> 01:29:27,771 Allez, maintenant. Ça va aller. 1306 01:29:27,771 --> 01:29:29,646 Tu vois quelqu'un là-bas ? 1307 01:29:29,646 --> 01:29:31,823 Oh non, il est devenu fou ! 1308 01:29:31,823 --> 01:29:33,423 Oh, mon Dieu ! 1309 01:29:34,021 --> 01:29:37,729 Belle-sœur, allez. Tiens. 1310 01:29:37,729 --> 01:29:42,104 Prends ça et va au centre commercial. Ou mieux encore, au rayon luxe. 1311 01:29:42,104 --> 01:29:45,521 Achète-toi un… Ou deux. Ou trois… 1312 01:29:45,521 --> 01:29:47,121 Jung-yeol ! 1313 01:29:52,563 --> 01:29:54,371 Ses yeux sont restés constamment ouverts ? 1314 01:29:55,063 --> 01:29:58,021 - Hé, Jung-yeol ! - Il a ouvert les yeux ! 1315 01:29:58,021 --> 01:29:59,604 Hé ! Noh Jung-yeol ! 1316 01:29:59,604 --> 01:30:01,813 - Tu es Jung-yeol ou Dung-yeol ? - Je suis ton meilleur ami. 1317 01:30:01,813 --> 01:30:03,771 - Tu vas bien ? Quel âge as-tu ? - Tu es un homme ou une femme ? 1318 01:30:03,771 --> 01:30:05,413 Réponds. 1319 01:30:11,104 --> 01:30:12,688 Il a l'air en forme. 1320 01:30:12,688 --> 01:30:14,443 Hé, fais venir ta sœur. 1321 01:30:14,443 --> 01:30:15,406 Oui. 1322 01:30:15,406 --> 01:30:17,298 - Tu vas bien ? - Jung-yeol. 1323 01:30:18,271 --> 01:30:21,176 Tu sais à quel point Nara pleurait ? 1324 01:30:21,176 --> 01:30:23,979 Elle est sortie pour se calmer. Elle revient bientôt. 1325 01:30:23,979 --> 01:30:27,646 Fils de pute. J'ai annulé mon cours et j'ai sprinté jusqu'ici. 1326 01:30:27,646 --> 01:30:29,323 Je prendrai de l'alcool comme récompense, d'accord ? 1327 01:30:29,323 --> 01:30:30,673 Tu vas bien ? 1328 01:30:31,354 --> 01:30:33,413 - Hé. - Dis quelque chose. 1329 01:30:35,188 --> 01:30:37,246 - Tu vas bien ? - Noh Jung-yeol. 1330 01:30:47,604 --> 01:30:50,538 Je vous ai clairement prévenu, non ? 1331 01:30:51,138 --> 01:30:54,446 Que toi et Nara êtes censés divorcer. 1332 01:30:58,438 --> 01:31:00,871 - Je me suis jetée sur lui… - Ferme-la. 1333 01:31:05,729 --> 01:31:09,938 Vous ne savez sans doute plus où aller, alors vous pouvez rester ici jusqu'au divorce. 1334 01:31:09,938 --> 01:31:12,413 C'est aussi ma faute si je vous ai laissé tous les deux ici. 1335 01:31:13,695 --> 01:31:15,653 Va préparer tes affaires. 1336 01:31:15,653 --> 01:31:18,461 C'est mon problème. Laisse-moi m'en occuper. 1337 01:31:19,435 --> 01:31:21,361 Je suis ta mère. 1338 01:31:21,361 --> 01:31:24,336 À moins que tu souhaites que cela change, fais ce que je te dis. 1339 01:31:34,111 --> 01:31:39,170 Tout est au point pour tes études à l'étranger. Tu vas partir une fois le divorce prononcé. 1340 01:31:40,236 --> 01:31:42,736 Des études à l'étranger ? Si précipitamment ? 1341 01:31:42,736 --> 01:31:45,003 La décision était déjà prise avant l'accident. 1342 01:31:45,778 --> 01:31:48,795 Ce n'était pas censé être si tôt, n'est-ce pas ? 1343 01:31:52,445 --> 01:31:54,003 Étudier ne sera pas nécessaire. 1344 01:31:55,111 --> 01:31:56,795 Va te rafraîchir la tête. 1345 01:31:58,236 --> 01:32:00,111 S'il te plaît, donne-moi un peu de temps. Jung-yeol et moi… 1346 01:32:00,111 --> 01:32:02,003 Ne t'avise plus de prononcer son nom ! 1347 01:32:11,778 --> 01:32:16,753 Même quand tout le monde s'opposait au mariage, j'ai toujours été de ton côté. 1348 01:32:17,664 --> 01:32:19,274 Du moment que tu étais heureuse, 1349 01:32:19,274 --> 01:32:24,139 j'ai choisi de fermer les yeux, boucher les oreilles, fermer la bouche et accepter. 1350 01:32:26,028 --> 01:32:31,086 Tu ne t'en souviens pas, mais vivre avec lui t'a beaucoup fait souffrir. 1351 01:32:33,153 --> 01:32:36,170 Et ça m'a fait tellement mal de te voir souffrir. 1352 01:32:37,153 --> 01:32:42,461 C'est un passé dont je ne me souviens même pas. Qui sait ce que l'avenir nous réserve ? 1353 01:32:44,591 --> 01:32:48,357 Nara. Vous deux, c'est déjà fini. 1354 01:32:49,111 --> 01:32:52,778 Et si vous recommencez, et que vos souvenirs reviennent ? 1355 01:32:52,778 --> 01:32:57,753 Que ferez-vous dans ce cas ? Vivre à nouveau une vie malheureuse ? 1356 01:32:58,820 --> 01:33:01,670 Tu veux que je te voie encore revivre cela ? 1357 01:33:03,195 --> 01:33:04,628 Je ne peux pas. 1358 01:33:05,736 --> 01:33:07,878 Je refuse de te voir souffrir. 1359 01:33:09,736 --> 01:33:11,628 Plus jamais. 1360 01:33:55,785 --> 01:33:57,302 Pourquoi es-tu ici ? 1361 01:34:00,327 --> 01:34:01,927 Tu as oublié quelque chose ? 1362 01:34:06,618 --> 01:34:08,468 Tu as retrouvé la mémoire, n'est-ce pas ? 1363 01:34:15,243 --> 01:34:16,718 Comment l'as-tu remarqué ? 1364 01:34:17,910 --> 01:34:19,802 Je le sens. 1365 01:34:21,202 --> 01:34:24,968 On dirait les yeux de quelqu'un qui me déteste. 1366 01:34:26,910 --> 01:34:28,677 Je suis désolée que tu aies ressenti cela. 1367 01:34:32,535 --> 01:34:34,260 Que vas-tu faire ? 1368 01:34:40,577 --> 01:34:43,802 Ta mère a raison. Nous sommes… 1369 01:34:47,967 --> 01:34:50,651 Je suis heureuse qu'au moins tu aies retrouvé tes souvenirs. 1370 01:35:19,592 --> 01:35:25,359 Ils nous ont dit d'attendre 30 jours, mais… 1371 01:35:27,058 --> 01:35:29,783 La décision a été assez rapide. N'est-ce pas ? 1372 01:35:31,134 --> 01:35:32,567 Je te souhaite le meilleur. 1373 01:36:56,242 --> 01:36:59,009 Si nos souvenirs ne reviennent pas, 1374 01:37:00,134 --> 01:37:04,692 voudriez-vous prendre un nouveau départ ? 1375 01:37:09,467 --> 01:37:10,567 Quelle chance ! 1376 01:37:18,049 --> 01:37:20,591 Je suis heureuse qu'au moins tu aies retrouvé tes souvenirs. 1377 01:37:20,591 --> 01:37:24,524 [J'espère que nos souvenirs ne reviendront jamais…] 1378 01:37:27,049 --> 01:37:28,982 Je suis encore en retard… 1379 01:37:49,841 --> 01:37:53,191 Je veux aussi aller à New York. 1380 01:37:54,632 --> 01:37:59,091 Prends juste le nécessaire. Nous t'enverrons le reste. 1381 01:37:59,091 --> 01:38:02,966 Ah, je veux aussi aller à New York. 1382 01:38:02,966 --> 01:38:04,816 Va dormir, toi. 1383 01:38:07,424 --> 01:38:11,941 Je dors avec ma sœur ce soir. Elle va me manquer. 1384 01:38:48,632 --> 01:38:51,716 Yo, Noh Jung-yeol ! Dépêche-toi, viens vite ! 1385 01:38:51,716 --> 01:38:53,216 La propriétaire est là ! 1386 01:38:53,216 --> 01:38:54,424 Que se passe-t-il ? 1387 01:38:54,424 --> 01:38:56,649 La propriétaire de cette maison est ici ! 1388 01:38:58,674 --> 01:39:00,149 Oui, belle-mère. 1389 01:39:02,841 --> 01:39:05,482 Que fais-tu encore ici ? 1390 01:39:06,914 --> 01:39:08,757 Je vais partir d'ici la fin de la journée. 1391 01:39:08,757 --> 01:39:10,841 Dépêche-toi, s'il te plaît. 1392 01:39:10,841 --> 01:39:13,482 C'est désagréable pour moi de te voir encore là. 1393 01:39:15,049 --> 01:39:16,344 Oui, je suis désolé. 1394 01:39:16,344 --> 01:39:23,507 Ma Nara prendra le vol de 20h20 à l'aéroport d'Incheon. 1395 01:39:23,507 --> 01:39:26,066 Mais je suis ici pour te dire que c'est ma maison. 1396 01:39:26,799 --> 01:39:29,424 J'ai compris. Merci pour tout… 1397 01:39:29,424 --> 01:39:30,732 Ce n'est pas nécessaire. 1398 01:39:31,299 --> 01:39:36,399 Il faut partir avant 20h20. 1399 01:39:38,299 --> 01:39:40,066 Tu n'as plus beaucoup de temps. 1400 01:39:45,632 --> 01:39:49,232 Aéroport d'Incheon, Terminal 1. 1401 01:40:02,257 --> 01:40:07,316 Pourquoi mangeons-nous par terre alors qu'il y a une table ici. 1402 01:40:08,966 --> 01:40:12,816 Ce n'est pas à moi non plus. C'est un cadeau de ma belle-mère. 1403 01:40:16,632 --> 01:40:18,674 Son vol part à quelle heure ? 1404 01:40:18,674 --> 01:40:23,316 20h20, aéroport d'Incheon. Son élocution était parfaite. 1405 01:40:25,257 --> 01:40:27,441 Je pense qu'il est temps pour toi de partir… 1406 01:40:31,306 --> 01:40:34,098 Le truc, c'est que je ne peux plus la reconquérir. 1407 01:40:34,098 --> 01:40:37,448 Je te proposais juste d'aller lui dire au revoir, 1408 01:40:38,264 --> 01:40:40,598 mais on dirait bien que tu veux la reconquérir ? 1409 01:40:40,598 --> 01:40:41,948 On dirait bien. 1410 01:40:44,014 --> 01:40:45,489 Il est trop tard. 1411 01:40:46,556 --> 01:40:48,948 Nous avons déjà signé les papiers. 1412 01:40:52,348 --> 01:40:54,348 Vous avez notifié le bureau de district ? 1413 01:40:54,348 --> 01:40:55,489 Non. 1414 01:40:57,056 --> 01:40:58,156 Bon sang… ! 1415 01:41:00,889 --> 01:41:02,931 Je pensais qu'il faut trois mois pour que le divorce soit annulé. 1416 01:41:02,931 --> 01:41:05,906 Ce bâtard… avait aussi des infos ! 1417 01:41:07,473 --> 01:41:09,864 J'en ai fini avec les crypto-monnaies. 1418 01:41:12,563 --> 01:41:14,080 Tout a disparu. 1419 01:41:14,806 --> 01:41:16,389 Ils lui ont donné des infos… 1420 01:41:16,389 --> 01:41:19,266 C'est vrai, votre divorce n'est pas encore prononcé. 1421 01:41:19,266 --> 01:41:22,348 Vous avez encore trois mois pour le déclarer, soit 90 jours. 1422 01:41:22,348 --> 01:41:27,514 Espèce de lâche. Ce n'est pas encore fini ! D'accord ? Tu peux renverser la situation ! 1423 01:41:27,514 --> 01:41:30,941 - Attends ! Chut ! - Ce n'est pas le moment d'avaler des pâtes… 1424 01:41:30,941 --> 01:41:32,291 Silence. 1425 01:41:32,931 --> 01:41:34,489 C'est le moment décisif. 1426 01:41:35,389 --> 01:41:36,948 Qu'est-ce que tu racontes ? 1427 01:41:37,556 --> 01:41:38,739 Flash-back. 1428 01:41:39,514 --> 01:41:43,198 Tu te souviens des beaux moments que tu as partagés avec Nara. 1429 01:41:43,973 --> 01:41:45,556 C'est ça, souviens-toi. 1430 01:41:45,556 --> 01:41:47,364 Mets-toi dans le bain. 1431 01:41:49,306 --> 01:41:53,556 Souviens-toi… Les beaux moments… 1432 01:41:53,556 --> 01:41:54,656 Putain de Dung-yeol ! 1433 01:41:56,473 --> 01:41:57,681 Hé. 1434 01:41:57,681 --> 01:42:02,098 Si tu ne peux pas viser, assieds-toi pour pisser ! 1435 01:42:02,098 --> 01:42:04,306 Chaque jour je te répète la même chose, non ? 1436 01:42:04,306 --> 01:42:06,989 Soulever la lunette, pisser, puis baisser ! 1437 01:42:11,389 --> 01:42:12,739 Oh, ta bouche sent la merde ! 1438 01:42:13,556 --> 01:42:14,656 Allez… 1439 01:42:15,514 --> 01:42:16,739 Bon travail, DJ. 1440 01:42:17,806 --> 01:42:18,906 Je les ai. 1441 01:42:20,889 --> 01:42:22,781 Oh, non. Pourquoi ma main est-elle ici ? 1442 01:42:26,556 --> 01:42:28,264 Imbécile. 1443 01:42:28,264 --> 01:42:29,639 - Ouvrez les yeux ! - S'il vous plaît, tirez-moi dessus ! 1444 01:42:29,639 --> 01:42:30,931 Va à l'intérieur ! 1445 01:42:30,931 --> 01:42:32,556 - Ne bougez pas ! - Papa ! 1446 01:42:32,556 --> 01:42:36,098 Pour soutenir cet homme honteux, j'ai gâché toute ma jeunesse ! 1447 01:42:36,098 --> 01:42:37,573 Qu'est-ce que c'est ? Bon sang ! 1448 01:42:39,764 --> 01:42:41,639 Vous savez comment sont les réalisateurs. 1449 01:42:41,639 --> 01:42:44,356 - Comment vous sentez-vous ? - Je vous aime bien. 1450 01:42:44,356 --> 01:42:49,056 Pourquoi te soucier de la sœur d'un camarade de classe ? Tu es sans emploi. 1451 01:42:49,056 --> 01:42:51,264 Tu es insupportable ! Sans emploi ! Sans emploi ! 1452 01:42:51,264 --> 01:42:52,221 Parce que je suis sans emploi. 1453 01:42:52,221 --> 01:42:53,405 Sans… 1454 01:42:53,405 --> 01:42:54,549 Sans emploi !!! 1455 01:42:55,601 --> 01:42:56,569 Alors ? 1456 01:42:56,569 --> 01:42:58,003 Qu'est-ce que c'était ? 1457 01:42:58,587 --> 01:43:01,087 Les flash-back ne sont-ils pas censés être beaux ? 1458 01:43:01,087 --> 01:43:02,729 C'est exaspérant ! 1459 01:43:04,379 --> 01:43:06,754 Oh, uhh… 1460 01:43:06,754 --> 01:43:12,796 Essaie de ne pas penser à l'après-mariage. Essayons à nouveau avant le mariage. 1461 01:43:12,796 --> 01:43:14,187 Peu importe, peu importe. 1462 01:43:15,504 --> 01:43:17,087 J'y réfléchirai en chemin. 1463 01:43:17,087 --> 01:43:19,521 - D'accord, dépêchons-nous ! - C'est parti ! 1464 01:43:31,421 --> 01:43:36,129 Sérieusement, C'est une tortue ou quoi ? Oubliez ces foutus freins, accélérez ! 1465 01:43:36,129 --> 01:43:38,504 Tu trouves que c'est excursion ? Tu ne vois pas que Jung-yeol est pressé ? 1466 01:43:38,504 --> 01:43:40,837 Waouh, ce bâtard. 1467 01:43:40,837 --> 01:43:42,212 Ils lui ont donné des répliques folles. 1468 01:43:42,212 --> 01:43:45,087 Accélère ! On va rater l'avion ! 1469 01:43:45,087 --> 01:43:46,629 Oh ? 1470 01:43:46,629 --> 01:43:49,254 - Oh ? - Hé, hé, accélère ! 1471 01:43:49,254 --> 01:43:51,129 Non, le volant, le volant ! 1472 01:43:51,129 --> 01:43:55,396 C'est ton maximum ?! Accélère, voilà ! 1473 01:43:57,379 --> 01:43:59,146 Ne sois pas en retard la prochaine fois. 1474 01:44:00,962 --> 01:44:02,354 D'accord. 1475 01:44:20,921 --> 01:44:21,797 Vite ! 1476 01:44:21,797 --> 01:44:23,796 Hé, hé, hé ! Le vol part à quelle heure déjà ? 1477 01:44:23,796 --> 01:44:26,104 - 20h20 ! - Vite ! 1478 01:44:31,962 --> 01:44:33,004 C'est par ici ! 1479 01:44:33,004 --> 01:44:34,187 Vite ! 1480 01:44:34,796 --> 01:44:36,379 Allez, vite ! 1481 01:44:36,379 --> 01:44:37,587 Nous y sommes presque. 1482 01:44:37,587 --> 01:44:38,432 Suivez-moi ! 1483 01:44:38,432 --> 01:44:40,614 - Non, attends ! Attends, attends ! - On y est presque ! Attends ! 1484 01:44:46,212 --> 01:44:47,854 Désolé ! Désolé ! 1485 01:44:48,754 --> 01:44:49,979 Désolé ! 1486 01:44:52,379 --> 01:44:53,781 Je suis vraiment désolé ! 1487 01:44:53,781 --> 01:44:56,699 - Donnez-moi ça ! - Je suis vraiment désolé. 1488 01:44:56,699 --> 01:44:58,837 Tu veux porter ça ? 1489 01:44:58,837 --> 01:45:00,380 Ah, je les plains tellement. 1490 01:45:03,836 --> 01:45:05,137 Au revoir. 1491 01:45:05,137 --> 01:45:07,404 Au revoir. Prends bien soin de toi. 1492 01:45:10,169 --> 01:45:11,477 Nara ! 1493 01:45:12,877 --> 01:45:14,436 Timing parfait. 1494 01:45:15,127 --> 01:45:18,127 Pourquoi a-t-il amené ces idiots ? Ce n'est pas romantique. 1495 01:45:18,127 --> 01:45:19,394 Hong Nara ! 1496 01:45:28,919 --> 01:45:31,394 D'accord, c'est bon. 1497 01:45:36,127 --> 01:45:37,686 Il s'en est fallu de peu. 1498 01:45:40,961 --> 01:45:46,061 Nous avons regardé un film pareil il y a longtemps. 1499 01:45:49,336 --> 01:45:50,852 Je suis désolé, Hong Nara. 1500 01:45:51,502 --> 01:45:56,311 J'ai toujours été un peu en retard, n'est-ce pas ? 1501 01:45:58,502 --> 01:46:00,561 Même lorsque nous nous sommes embrassés pour la première fois. 1502 01:46:02,086 --> 01:46:04,436 Même quand j'ai failli te perdre pour un autre. 1503 01:46:06,086 --> 01:46:08,019 Même lors de mon examen du barreau… 1504 01:46:09,419 --> 01:46:10,727 Et encore aujourd'hui. 1505 01:46:13,627 --> 01:46:15,186 J'ai lu quelque part, 1506 01:46:15,836 --> 01:46:22,519 que les ruptures sont dues aux mauvais souvenirs qui prennent le pas sur les bons. 1507 01:46:23,252 --> 01:46:29,769 Je pensais que c'était la raison de notre divorce, mais j'avais oublié à quel point je t'aimais, 1508 01:46:30,919 --> 01:46:38,919 à quel point tu étais précieuse pour moi, j'ai laissé les mauvais souvenirs m'aveugler. 1509 01:46:42,627 --> 01:46:50,627 Alors, j'ai eu peur, que tu me quittes une fois tes souvenirs revenus. 1510 01:46:55,012 --> 01:46:58,070 Je ne veux pas m'enfuir et rester la seule à chérir ces souvenirs. 1511 01:47:05,461 --> 01:47:07,894 Je me souviens de tous les beaux moments, 1512 01:47:08,711 --> 01:47:14,686 je veux vraiment que tu t'en souviennes aussi. 1513 01:47:27,252 --> 01:47:28,686 Pardon… ? 1514 01:47:31,406 --> 01:47:36,172 Désolée. Tu avais l'air si sérieux que j'ai oublié de les enlever. 1515 01:47:54,301 --> 01:47:55,859 Je suis désolé, Hong Nara. 1516 01:48:02,709 --> 01:48:08,384 J'ai… toujours été un peu en retard, non ? Même lors de notre premier baiser… 1517 01:48:08,384 --> 01:48:09,693 Considérons que j'ai tout entendu. 1518 01:48:10,968 --> 01:48:13,234 Je suis heureuse de te voir sourire à nouveau. 1519 01:48:14,884 --> 01:48:16,776 Je m'en vais maintenant. 1520 01:48:18,718 --> 01:48:20,193 Au revoir. 1521 01:48:21,134 --> 01:48:22,104 - Non. - Hé… 1522 01:48:22,104 --> 01:48:25,161 - N-Nara. - Tu ne peux pas… partir comme ça. 1523 01:48:41,468 --> 01:48:44,509 Tu… Tu… 1524 01:48:44,509 --> 01:48:49,968 Tu aurais dû l'appeler plus tôt ! Tu n'as pas de téléphone ? 1525 01:48:49,968 --> 01:48:53,051 Pourquoi tu n'as pas utilisé ton téléphone ? Nous sommes au Moyen Âge ? 1526 01:48:53,051 --> 01:48:56,509 Vous pensiez arriver à temps pour dire : "Nara… S'il te plaît, ne pars pas…" 1527 01:48:56,509 --> 01:49:00,676 Et tu t'attendais à ce qu'elle revienne ? Tu pensais qu'elle te ferait un baiser ? 1528 01:49:00,676 --> 01:49:05,651 Qu'est-ce qu'on peut bien faire de lui ? Il perd la tête ? Quel idiot ! 1529 01:49:06,718 --> 01:49:08,318 Allons-y. 1530 01:49:09,676 --> 01:49:11,234 C'est un peu gênant. 1531 01:49:14,093 --> 01:49:16,259 - Allons-y. - Attends. 1532 01:49:16,259 --> 01:49:18,051 - Allons-y. - Attends. 1533 01:49:18,051 --> 01:49:19,484 Arrête. 1534 01:49:32,468 --> 01:49:34,359 Tu devrais peut-être lui envoyer un message. 1535 01:49:34,926 --> 01:49:36,310 J'ai oublié mon téléphone. 1536 01:49:38,426 --> 01:49:41,318 Ça craint. 1537 01:49:48,333 --> 01:49:52,801 Non, non, non ! Monsieur, attendez ! 1538 01:49:52,801 --> 01:49:57,734 - Monsieur, attendez ! - Non, non ! Ralentissez ! 1539 01:49:58,551 --> 01:50:00,109 Tu as de l'argent pour le taxi ? 1540 01:50:04,926 --> 01:50:06,818 Ça semble dangereux. 1541 01:50:08,593 --> 01:50:10,193 Noh Jung-yeol. 1542 01:50:17,343 --> 01:50:18,943 Tu veux bien nous laisser une minute ? 1543 01:50:20,634 --> 01:50:22,193 Tu veux aller regarder ton téléphone ? 1544 01:50:39,416 --> 01:50:41,182 Que fais-tu ici ? 1545 01:50:43,249 --> 01:50:44,724 Pourquoi as-tu… 1546 01:50:46,166 --> 01:50:48,724 Pourquoi… es-tu… revenue ? 1547 01:50:51,916 --> 01:50:53,266 Oh, désolé. 1548 01:50:53,957 --> 01:50:55,766 J'ai oublié de notifier notre divorce. 1549 01:50:57,666 --> 01:50:59,124 Tu le savais. 1550 01:50:59,124 --> 01:51:02,016 Je me suis dit que c'était injuste. 1551 01:51:02,957 --> 01:51:04,474 Quoi ? 1552 01:51:04,999 --> 01:51:09,474 Tu as dû divorcer parce que les mauvais souvenirs l'emportaient sur les bons. 1553 01:51:10,249 --> 01:51:11,599 Mais je ne l'ai pas fait. 1554 01:51:13,041 --> 01:51:15,224 Je n'ai que de bons souvenirs. 1555 01:51:17,874 --> 01:51:19,666 C'est injuste. 1556 01:51:19,666 --> 01:51:22,224 Tu dois attendre que mes souvenirs reviennent aussi. 1557 01:51:23,624 --> 01:51:29,682 Ou même s'ils ne reviennent pas, Attendre la fin de la période de déclaration. 1558 01:51:30,332 --> 01:51:32,599 Je prendrai ma décision dans trois mois. 1559 01:51:37,798 --> 01:51:39,231 Non ? 1560 01:51:41,207 --> 01:51:43,307 C'est ce que je disais tout à l'heure. 1561 01:52:03,499 --> 01:52:06,166 Alors… tu veux t'embrasser ? 1562 01:52:06,166 --> 01:52:07,766 Non, pourquoi ? 1563 01:52:10,416 --> 01:52:11,832 Nous devons le faire. 1564 01:52:11,832 --> 01:52:13,541 Qui l'a dit ? 1565 01:52:13,541 --> 01:52:15,999 D'accord, juste un bisou. Un petit bisou. 1566 01:52:15,999 --> 01:52:17,707 Je ne veux pas le faire. 1567 01:52:17,707 --> 01:52:21,082 Tu ne regardes pas les films ? C'est ici que nous sommes censés nous embrasser. 1568 01:52:21,082 --> 01:52:22,474 Je n'en ai regardé aucun. 1569 01:52:23,249 --> 01:52:25,682 Oublie, je ne veux pas non plus. 1570 01:52:45,041 --> 01:52:47,666 Je vais l'épouser. Donne ton accord. 1571 01:52:47,666 --> 01:52:48,766 Hein ? 1572 01:52:51,076 --> 01:52:53,926 Général Hong. Détends-toi. 1573 01:52:55,374 --> 01:52:57,124 Vous vous êtes rencontrés quand ? 1574 01:52:57,124 --> 01:52:58,374 Hier. 1575 01:52:58,374 --> 01:52:59,474 Tire sur les deux. 1576 01:53:00,332 --> 01:53:02,124 M-Maman. Maman. 1577 01:53:02,124 --> 01:53:03,832 Je suis désolée, maman. 1578 01:53:03,832 --> 01:53:05,016 Bébé, cours ! 1579 01:53:09,999 --> 01:53:11,916 Regardez. 1580 01:53:11,916 --> 01:53:17,207 Nous nous détestons à mort lorsque nous sommes ensemble, mais nous nous manquons à mort lorsque nous sommes séparés. 1581 01:53:17,207 --> 01:53:21,999 Doc, pourquoi notre cerveau fonctionne-t-il ainsi ? 1582 01:53:21,999 --> 01:53:26,141 Si je le savais, pensez-vous que je regarderais des séries dramatiques tout le week-end ? 1583 01:53:33,249 --> 01:53:36,082 L'ère des cryptomonnaies est révolue. C'est l'heure des actions. 1584 01:53:36,082 --> 01:53:39,624 Tout le monde est réfractaire, mais c'est le moment idéal d'en acheter. 1585 01:53:39,624 --> 01:53:42,082 Selon les rapports du M.o.M., le monde entier achète en ce moment. 1586 01:53:42,082 --> 01:53:43,499 Laissez-moi vous le répéter. 1587 01:53:43,499 --> 01:53:46,307 L'ère des cryptomonnaies est révolue. C'est le moment idéal. 1588 01:53:47,082 --> 01:53:49,832 Quand on est étudiant, c'est normal de ne pas avoir d'argent. 1589 01:53:49,832 --> 01:53:53,307 Ne t'en fais pas. Je suis rassasiée. Bois. 1590 01:53:54,207 --> 01:53:55,849 Ce petit renard. 1591 01:54:02,249 --> 01:54:05,349 [Johnny : Tu dors ?] 1592 01:54:45,912 --> 01:54:47,539 Commençons l'audition. 1593 01:54:47,539 --> 01:54:52,706 Ma sœur et son mari m'ont inspiré cette chanson. 1594 01:54:52,706 --> 01:54:53,931 Allez-y. 1595 01:55:10,897 --> 01:55:13,372 ♫ Je m'en souviendrai ♫ 1596 01:55:13,372 --> 01:55:16,914 ♫ De l'aspirateur encrassé ♫ 1597 01:55:16,914 --> 01:55:20,747 ♫ Pour moi. SSPT ♫ 1598 01:55:20,747 --> 01:55:23,872 ♫ Ton odeur. Je ne vais pas bien ♫ 1599 01:55:23,872 --> 01:55:25,831 ♫ D'accord. Pas d'accord ♫ 1600 01:55:25,831 --> 01:55:27,456 ♫ Arrête de boire, s'il te plaît ♫ 1601 01:55:27,456 --> 01:55:29,706 ♫ Lave-toi, s'il te plaît ♫ 1602 01:55:29,706 --> 01:55:32,793 ♫ Je deviens folle de toi ♫ 1603 01:55:32,793 --> 01:55:37,185 ♫ Bébé, ne pars pas ♫ 1604 01:55:48,164 --> 01:55:52,722 ♫ Bébé, ne pars pas ♫