1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,208 --> 00:00:36,583
{\an8}BASE SA NOBELANG
THE TEARSMITH NI ERIN DOOM
4
00:00:36,583 --> 00:00:39,000
{\an8}INILATHALA SA ITALY
NG ADRIANO SALANI EDITORE
5
00:00:41,583 --> 00:00:43,416
{\an8}Mama, sa'n masakit?
6
00:00:43,416 --> 00:00:44,333
Dito.
7
00:00:47,166 --> 00:00:48,333
'Yan. Okay na.
8
00:00:49,208 --> 00:00:51,916
Magaling, Nica. "Sa konting pag-aalaga..."?
9
00:00:51,916 --> 00:00:54,500
Sa konting pag-aalaga,
gagaling lahat ng sugat.
10
00:01:01,041 --> 00:01:03,333
- May lobo!
- Ang ganda niya.
11
00:01:04,000 --> 00:01:06,583
Hindi, di maganda.
Nakakatakot ang mga lobo.
12
00:01:06,583 --> 00:01:10,041
Dahil lang may nagdesisyon
na gawin silang masama sa mga fairy tale.
13
00:01:10,041 --> 00:01:11,541
Pero di sila laging masama.
14
00:01:12,958 --> 00:01:14,916
Di ko nakikita. Nasa'n ang lobo?
15
00:01:14,916 --> 00:01:16,500
Tingnan mo! May truck!
16
00:01:16,500 --> 00:01:17,791
- Iwasan mo!
- Hindi!
17
00:01:47,666 --> 00:01:54,208
THE TEARSMITH
18
00:02:16,166 --> 00:02:18,583
Marami kaming narinig na kuwento sa Grave.
19
00:02:19,291 --> 00:02:22,750
Mga istoryang kinukuwento nang pabulong.
mga kuwento bago matulog.
20
00:02:23,666 --> 00:02:27,041
Mga alamat na ibinubulong
sa liwanag ng kandila.
21
00:02:29,166 --> 00:02:33,375
Ang pinakasikat,
ang kuwento ng Tagapagpaluha.
22
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
Tungkol 'yon sa isang mundong
walang marunong umiyak.
23
00:02:39,291 --> 00:02:41,625
At parang walang saysay
ang buhay ng mga tao,
24
00:02:42,416 --> 00:02:43,708
walang emosyon.
25
00:02:44,708 --> 00:02:48,291
Ngunit nakakubli sa mundo,
napapalibutan ng pag-iisa,
26
00:02:48,291 --> 00:02:50,000
ang malungkot na tagapagpaluha,
27
00:02:50,833 --> 00:02:52,333
nababalot ng kadiliman,
28
00:02:52,333 --> 00:02:53,750
namumutla at nakatalungko,
29
00:02:54,458 --> 00:02:56,791
na gamit ang mga matang
kasinglinaw ng salamin,
30
00:02:56,791 --> 00:02:59,791
nakakagawa ng mga kristal na luha.
31
00:03:01,083 --> 00:03:04,500
Pumupunta sa kanya ang mga tao,
para humiling na makaiyak,
32
00:03:04,500 --> 00:03:07,125
para makadama
ng kahit katiting na emosyon.
33
00:03:07,875 --> 00:03:12,458
At ilalagay ng tagapagpaluha
ang luha niya sa mga mata nila.
34
00:03:13,125 --> 00:03:15,000
Kaya, iiyak ang mga tao,
35
00:03:15,500 --> 00:03:19,750
dala ng galit, desperasyon,
sakit, at dalamhati,
36
00:03:20,583 --> 00:03:22,583
puno ng nag-aalab na pagnanasa,
37
00:03:23,083 --> 00:03:25,416
mapait na pagkabigo, at luha.
38
00:03:32,125 --> 00:03:35,166
Di ko naisip na puwedeng magkaro'n
ng gano'ng klaseng mundo.
39
00:03:35,166 --> 00:03:38,625
Di ko inakalang labis akong
mangungulila sa mga magulang ko.
40
00:03:38,625 --> 00:03:40,166
Pero, higit sa lahat,
41
00:03:40,166 --> 00:03:44,458
hindi ko naisip na magiging buhay ko
ang kuwentong 'yon.
42
00:03:44,458 --> 00:03:45,916
Malamang ikaw si Nica.
43
00:03:47,458 --> 00:03:49,166
Paruparo 'yon, nica flavilla.
44
00:03:50,500 --> 00:03:54,750
Nakakapagtakang ipangalan ang anak
sa insektong ilang araw lang nabubuhay.
45
00:03:55,708 --> 00:03:57,750
Konti lang ang patakaran dito.
46
00:03:58,625 --> 00:04:02,041
Maging maayos, magalang, at masunurin.
47
00:04:03,125 --> 00:04:06,041
Sundin mo lang, wala kang problema.
Kunin mo ang maleta niya.
48
00:04:06,625 --> 00:04:08,291
Hati-hati kami sa lahat dito.
49
00:04:10,625 --> 00:04:13,791
Ibigay mo sa 'kin ang kuwintas.
Di puwede ang personal na gamit.
50
00:04:15,208 --> 00:04:19,166
- Pero sa mama ko 'to.
- Maging maayos, magalang, at masunurin.
51
00:04:19,958 --> 00:04:23,583
Di mo gugustuhing suwayin
ang patakaran sa unang araw. Rigel?
52
00:04:26,250 --> 00:04:28,916
Para sa 'kin,
hindi lang 'to basta fairy tale.
53
00:04:29,416 --> 00:04:30,958
Sa Grave,
54
00:04:32,166 --> 00:04:34,333
makikilala ko ang tagapagpaluha.
55
00:04:34,333 --> 00:04:36,916
Di maibabalik ng pag-iyak
ang nawala sa 'yo.
56
00:04:38,083 --> 00:04:40,083
Adeline, dalhin mo siya sa kuwarto niya.
57
00:04:40,875 --> 00:04:41,708
Bilisan n'yo.
58
00:04:42,916 --> 00:04:45,500
Mga bata, pumasok kayo sa loob.
59
00:04:55,833 --> 00:04:58,625
Kama ni Julia 'to.
Inampon na siya kahapon.
60
00:05:14,958 --> 00:05:16,625
Matagal ka na rito?
61
00:05:18,333 --> 00:05:20,833
Sobrang putla ko.
62
00:05:21,583 --> 00:05:23,833
Sabi ni Miss Margaret,
mukha akong sakitin.
63
00:05:27,500 --> 00:05:29,083
Puwede tayong maging magkaibigan?
64
00:06:06,125 --> 00:06:08,500
Nica, nandito na sila.
65
00:06:15,250 --> 00:06:17,208
Bibisitahin kita. Pangako 'yan.
66
00:06:17,208 --> 00:06:18,375
Wag mong gagawin.
67
00:06:18,375 --> 00:06:20,375
Umalis ka at wag nang bumalik pa.
68
00:06:23,666 --> 00:06:25,625
Di ako makakatagal dito kung wala ka.
69
00:06:28,708 --> 00:06:29,833
Sa 'yo na siya ngayon.
70
00:06:47,625 --> 00:06:50,375
Sa Grave, para 'kong nakakulong.
71
00:06:53,083 --> 00:06:57,958
Araw-araw, sa loob ng maraming taon,
umasa 'kong may darating para sa 'kin.
72
00:07:01,291 --> 00:07:05,708
'Yong titingin sa mga mata ko,
at pipiliin ako kaysa sa ibang bata.
73
00:07:07,500 --> 00:07:11,041
'Yong magugustuhan ako,
kahit pangkaraniwan lang ako.
74
00:07:12,500 --> 00:07:14,416
Pero walang pumili sa 'kin.
75
00:07:16,250 --> 00:07:18,583
Walang nagkagusto o nakapansin sa 'kin.
76
00:07:19,625 --> 00:07:21,333
Lagi akong di nakikita.
77
00:07:34,458 --> 00:07:35,875
Handa ka na ba?
78
00:07:38,708 --> 00:07:39,875
Oo.
79
00:07:40,375 --> 00:07:41,750
Medyo kinakabahan din ako.
80
00:07:43,916 --> 00:07:45,916
Kukunin ko na ang mga gamit mo?
81
00:07:45,916 --> 00:07:47,375
Ito lang ang gamit ko.
82
00:07:47,875 --> 00:07:50,125
Tinuturo namin ang paghahatian dito.
83
00:07:52,875 --> 00:07:54,083
Nasugatan ka?
84
00:07:57,916 --> 00:08:01,791
Mahilig siyang mag-alaga ng hayop.
Laging natutusok ang mga daliri niya.
85
00:08:02,875 --> 00:08:04,375
Ngayon, Nica.
86
00:08:04,875 --> 00:08:07,000
Dalhin mo lahat ng natutunan mo rito.
87
00:08:08,041 --> 00:08:11,750
Maging maayos, magalang, at masunurin.
88
00:08:12,750 --> 00:08:14,833
At tandaan mo, trial period lang 'to.
89
00:08:15,541 --> 00:08:17,916
Puwede pang bawiin ang kustodiya.
90
00:08:17,916 --> 00:08:21,833
Pag gumawa ka ng gulo, susunduin ka namin,
at di itutuloy ang pag-aampon.
91
00:08:21,833 --> 00:08:23,708
Sigurado, magiging maayos ang lahat.
92
00:08:25,000 --> 00:08:25,833
Mabuti.
93
00:08:26,583 --> 00:08:27,708
Tara na?
94
00:08:54,083 --> 00:08:54,958
Ang kamay 'na yon.
95
00:08:55,666 --> 00:08:59,625
'Yong makinis at maputing kamay
na marahang dumudulas sa hanay ng tiklado.
96
00:08:59,625 --> 00:09:02,083
Heto ang kasiyahan
at ipinagmamalaki ng Grave.
97
00:09:02,583 --> 00:09:04,000
Ang batang angat sa lahat.
98
00:09:04,500 --> 00:09:06,541
Ang batang paborito ng lahat.
99
00:09:06,541 --> 00:09:09,250
Maayos at magalang
sa lahat maliban sa 'kin.
100
00:09:24,083 --> 00:09:24,916
Sino 'yon?
101
00:09:27,166 --> 00:09:28,041
Si Rigel.
102
00:09:46,541 --> 00:09:49,708
Ipinakita ko sa inyo ang file ng bata.
Sigurado kayo?
103
00:09:50,208 --> 00:09:51,333
Malaki ang bahay,
104
00:09:51,333 --> 00:09:53,541
at di masyadong maninibago si Nica.
105
00:09:53,541 --> 00:09:57,750
Pero mahirap mag-alaga
ng isang teenager, pa'no kung dalawa pa.
106
00:09:57,750 --> 00:10:00,208
Isa pa, pasaway na bata si Rigel,
107
00:10:00,208 --> 00:10:02,583
at kami lang
ang kayang kumontrol sa kanya.
108
00:10:02,583 --> 00:10:05,666
Wag ka mag-alala, Miss Margaret.
Alam namin ang ginagawa namin.
109
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
At kaya nga may trial period, di ba?
110
00:10:10,125 --> 00:10:10,958
Sige.
111
00:10:11,666 --> 00:10:12,500
Salamat.
112
00:10:36,208 --> 00:10:38,416
Matagal ko nang pangarap
magkaro'n ng pamilya,
113
00:10:39,208 --> 00:10:40,166
isang tahanan,
114
00:10:40,750 --> 00:10:42,375
'yong buhay sa labas ng Grave.
115
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
Ngayong nangyayari na 'to sa wakas,
116
00:10:44,916 --> 00:10:47,791
di ako makapaniwalang
nandito siya sa tabi ko.
117
00:10:48,708 --> 00:10:52,250
Sa lahat ng tao sa mundo,
si Rigel ang pinaka ayokong makasama.
118
00:11:01,166 --> 00:11:03,708
Pero, di ko magawang magalit sa kanya.
119
00:11:05,083 --> 00:11:09,083
May bahagi akong
sobrang nasanay na sa kanya,
120
00:11:09,708 --> 00:11:12,791
kaya nawalan na 'ko
ng interes na balewalain siya.
121
00:11:22,166 --> 00:11:23,000
Pumasok kayo.
122
00:11:28,083 --> 00:11:28,916
Ito na 'yon.
123
00:11:30,125 --> 00:11:33,291
Hindi 'to mansyon,
pero nandito lahat ng kailangan natin.
124
00:11:33,291 --> 00:11:35,791
Para lang alam n'yo,
masyadong malinis si Anna.
125
00:11:35,791 --> 00:11:37,708
Di ko masasabing gano'n ka rin.
126
00:11:41,375 --> 00:11:43,125
Tumutugtog ka ng piano?
127
00:11:47,208 --> 00:11:48,458
'Yong anak namin.
128
00:11:51,708 --> 00:11:53,208
Ipapakita ko 'yong mga kuwarto.
129
00:11:54,083 --> 00:11:56,166
Norman, ikaw na ang bahala kay Rigel?
130
00:11:56,166 --> 00:11:57,083
Oo naman.
131
00:12:11,333 --> 00:12:12,166
Halika na?
132
00:12:15,291 --> 00:12:17,250
May kaibigan akong tumulong ayusin 'to.
133
00:12:19,250 --> 00:12:20,416
Sana nagustuhan mo.
134
00:12:22,166 --> 00:12:24,958
Matagal na 'kong walang sariling kuwarto.
135
00:12:25,791 --> 00:12:27,416
Di ko alam kung gusto mo 'yan.
136
00:12:29,416 --> 00:12:33,000
Kung okay sa 'yo,
puwede mo 'tong isuot sa school bukas.
137
00:12:34,291 --> 00:12:36,666
Tingin ko, kaasya 'to sa 'yo.
Dati 'tong kay...
138
00:12:37,166 --> 00:12:39,208
Bibilhan ka namin ng bago sa susunod.
139
00:12:40,000 --> 00:12:42,500
Di na kailangan. Okay na 'to.
140
00:12:45,708 --> 00:12:47,666
Ito 'yong uniporme mo para bukas.
141
00:12:49,791 --> 00:12:50,875
At siya si Klaus.
142
00:12:53,458 --> 00:12:55,291
Gusto niya, lagi siyang mag-isa.
143
00:12:56,333 --> 00:12:59,000
Pero nagiging malambing pag gusto niya.
144
00:13:41,458 --> 00:13:42,375
Puwedeng pumasok?
145
00:13:48,916 --> 00:13:51,416
Makinig ka, Rigel,
ngayong nandito na tayo...
146
00:13:52,041 --> 00:13:53,083
Nanditong ano?
147
00:13:53,083 --> 00:13:55,333
Ngayong nandito tayo, magkasama,
148
00:13:55,333 --> 00:13:58,625
gusto kong ituloy nina Anna at Norman,
149
00:13:58,625 --> 00:13:59,791
'yong pag-aampon.
150
00:14:00,458 --> 00:14:02,208
Kung gusto mong matuloy 'yon,
151
00:14:02,708 --> 00:14:03,916
lumayo ka sa 'kin.
152
00:14:05,000 --> 00:14:08,375
At wag kang papasok sa kuwarto ko.
Wag ngayon at kahit kailan.
153
00:14:11,666 --> 00:14:12,875
Nananakot ka ba?
154
00:14:14,166 --> 00:14:15,541
Pinapayuhan kita...
155
00:14:19,000 --> 00:14:19,833
mariposa.
156
00:14:28,708 --> 00:14:30,541
May greenhouse ako sa labas.
157
00:14:31,875 --> 00:14:33,958
Nagbebenta 'ko ng mga bulaklak at halaman.
158
00:14:37,166 --> 00:14:39,416
Nagtatanim ka rin ng mga bulaklak, Norman?
159
00:14:39,416 --> 00:14:41,750
Hindi, pest control ang linya ko.
160
00:14:42,541 --> 00:14:45,458
Mga salagubang, langgam, ipis, daga.
161
00:14:49,500 --> 00:14:53,833
Pero 'yong mga insekto lang
na patay na o napakadelikado.
162
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
Magkasundo ba kayong dalawa sa ampunan?
163
00:15:03,083 --> 00:15:04,625
Sabay kaming lumaki.
164
00:15:04,625 --> 00:15:06,125
Para na kaming magkapatid.
165
00:15:07,833 --> 00:15:10,833
Oo, kilala namin ang isa't isa.
Para kaming magkapatid.
166
00:15:11,708 --> 00:15:13,000
Pupunta lang ako sa banyo.
167
00:15:16,125 --> 00:15:16,958
Sige lang.
168
00:15:23,125 --> 00:15:25,541
Pangalan ng bituin 'yong "Rigel," di ba?
169
00:15:26,583 --> 00:15:29,291
Mahilig siguro sa astronomy
'yong mga magulang mo.
170
00:15:29,291 --> 00:15:32,166
Si Miss Margaret
'yong nagpangalan sa 'kin. Hindi ko...
171
00:15:34,208 --> 00:15:36,208
Di ko nakilala 'yong mga magulang ko.
172
00:15:39,416 --> 00:15:41,666
Excuse me, aalis din muna 'ko sandali.
173
00:15:51,291 --> 00:15:54,458
Ramdam ko pa rin
'yong dampi ng mga daliri niya,
174
00:15:54,458 --> 00:15:56,875
parang plantsa
na pumasok at nagmarka sa balat ko.
175
00:15:56,875 --> 00:15:59,625
Makapangyarihan ang nakakalason niyang karisma.
176
00:15:59,625 --> 00:16:01,458
Sobrang lakas ng dating niya.
177
00:16:02,041 --> 00:16:03,750
Di ka dapat basta umaalis.
178
00:16:04,916 --> 00:16:07,333
Pinag-alala mo 'yong future parents natin.
179
00:16:09,833 --> 00:16:11,583
Laro lang 'to sa 'yo, di ba?
180
00:16:12,666 --> 00:16:13,666
Laro lang.
181
00:16:14,375 --> 00:16:16,500
Ginusto mo 'to, mariposa.
182
00:16:20,166 --> 00:16:21,250
Lumayo ka sa 'kin.
183
00:16:23,708 --> 00:16:27,041
Pa'no kung malaman nina Anna at Norman
na galit na galit ka sa 'kin?
184
00:16:28,500 --> 00:16:30,833
Na di tayo kasingperpekto
ng inaasahan nila?
185
00:16:31,500 --> 00:16:32,875
Baka magbago ang isip nila.
186
00:16:32,875 --> 00:16:35,791
Balang araw, makikita nila
kung ano ka talaga.
187
00:16:40,666 --> 00:16:41,916
Bakit? Ano 'ko?
188
00:16:43,916 --> 00:16:45,666
Ikaw 'yong tagapagpaluha.
189
00:17:42,458 --> 00:17:43,750
Umiiyak ka ba?
190
00:17:46,208 --> 00:17:47,041
Hindi.
191
00:17:48,291 --> 00:17:49,375
Wag ka magsinungaling,
192
00:17:49,375 --> 00:17:51,625
o kukunin ka ng tagapagpaluha.
193
00:17:57,041 --> 00:17:59,083
Tingin mo, totoo talaga siya?
194
00:17:59,916 --> 00:18:01,000
Sino?
195
00:18:01,000 --> 00:18:02,166
'Yong tagapagpaluha.
196
00:18:02,750 --> 00:18:04,041
Ewan ko.
197
00:18:04,041 --> 00:18:05,541
Baka sinasabi nilang totoo,
198
00:18:05,541 --> 00:18:08,333
kasi ayaw nilang may maramdaman tayo.
199
00:18:10,333 --> 00:18:12,333
Hindi tayo magiging tulad nila.
200
00:18:15,500 --> 00:18:18,666
- Peter!
- May sakit na naman si Rigel. Bilis!
201
00:18:18,666 --> 00:18:20,000
- Ano?
- Narinig mo?
202
00:18:29,083 --> 00:18:30,666
Bumalik kayo sa higaan!
203
00:18:30,666 --> 00:18:31,583
Ngayon na!
204
00:18:41,458 --> 00:18:44,791
Ayos ka lang.
205
00:18:46,708 --> 00:18:49,625
Maayos ang lahat, okay ka lang.
206
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
Tanghali na, guys!
207
00:19:29,333 --> 00:19:31,333
Alam mo na kung pa'no umuwi?
208
00:19:32,000 --> 00:19:34,083
- Madali lang.
- Paglagpas ng tulay na bakal.
209
00:19:35,458 --> 00:19:36,291
Okay.
210
00:19:36,791 --> 00:19:37,958
Wag kang mag-alala.
211
00:19:42,041 --> 00:19:43,583
- Bye.
- Kita tayo mamayang gabi.
212
00:19:54,000 --> 00:19:56,125
Maging mas maingat ka, mariposa.
213
00:20:19,541 --> 00:20:20,625
Litrato sa unang araw.
214
00:20:20,625 --> 00:20:24,583
Ako si Billie ng Welcoming Committee.
Sineseryoso namin 'to sa Barnaby.
215
00:20:24,583 --> 00:20:25,500
Sumunod ka.
216
00:20:28,125 --> 00:20:29,750
Maikling Nikita ba 'yong Nica?
217
00:20:30,625 --> 00:20:31,750
Hindi, Nica lang.
218
00:20:32,583 --> 00:20:34,875
Lahat, kinakabahan sa unang araw.
219
00:20:34,875 --> 00:20:36,750
Nakita mo sana 'ko noon. Heto.
220
00:20:37,375 --> 00:20:40,791
Gusto kong kinukunan ang mukha.
May litrato ''ko ng lahat ng estudyante.
221
00:20:40,791 --> 00:20:43,208
Ang totoo, may mga litrato 'ko ni Phelps.
222
00:20:47,416 --> 00:20:49,250
Pero wala ni isa sa best friend ko.
223
00:20:49,250 --> 00:20:52,333
Imposibleng makunan ng litrato si Miki.
Ayaw niya ng litrato.
224
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Tara, ipapakilala kita.
225
00:20:53,625 --> 00:20:54,541
Miki?
226
00:20:55,041 --> 00:20:56,333
Siya 'yong bago.
227
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
Hi.
228
00:21:00,541 --> 00:21:02,625
Wag mo siya pansinin.
Malambing talaga siya.
229
00:21:07,583 --> 00:21:10,166
Isang linggo lang,
mahuhulog na sa bitag ko 'yong bago.
230
00:21:26,291 --> 00:21:28,291
Magandang umaga, Nica. Welcome.
231
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
Magandang umaga.
232
00:21:29,208 --> 00:21:30,666
Ako si Mr. Kirill.
233
00:21:31,666 --> 00:21:34,958
Mataas ang mga grades mo
sa science. Magaling.
234
00:21:38,958 --> 00:21:41,208
- Narinig mo 'yon?
- Walang gagalaw.
235
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
Nag-aaway sila!
236
00:21:49,458 --> 00:21:51,250
Tumigil kayo!
237
00:21:51,250 --> 00:21:52,166
Rigel!
238
00:21:52,166 --> 00:21:55,208
Tigil! Tumigil kayo!
239
00:21:56,583 --> 00:21:58,666
Phelps! Tumayo ka!
240
00:21:59,333 --> 00:22:02,666
- Gusto mong ma-suspend ulit?
- Sir, siya 'yong nagsimula. Totoo nga.
241
00:22:02,666 --> 00:22:04,833
- Magpaliwanag kayo sa principal?
- Wag na po.
242
00:22:07,416 --> 00:22:09,000
Ikaw ba si Rigel Wilde?
243
00:22:11,583 --> 00:22:12,750
Pupunta ka sa nurse?
244
00:22:13,666 --> 00:22:15,500
Pumasok ka na sa klase. Bilisan mo.
245
00:22:16,125 --> 00:22:18,125
Sa susunod, sa detention ka pupunta.
246
00:22:20,458 --> 00:22:23,833
Ano'ng tinitingnan n'yong lahat?
Pumasok kayo sa klase. Sige na!
247
00:22:27,791 --> 00:22:29,666
Kapatid mo ba 'yon?
248
00:22:30,708 --> 00:22:32,041
Hindi ko siya kapatid.
249
00:22:34,291 --> 00:22:35,708
Tama 'yon. Hindi.
250
00:22:39,416 --> 00:22:42,916
Oras na para may magturo
ng leksyon sa gagong si Phelps.
251
00:22:51,916 --> 00:22:52,916
Ano 'yon?
252
00:22:56,583 --> 00:22:58,250
Nag-aaral ka pa rin?
253
00:22:58,250 --> 00:22:59,375
Nagsusulat ako.
254
00:23:00,708 --> 00:23:03,791
Alam mo kung bakit
ayaw sumabay maghapunan ni Rigel kanina?
255
00:23:05,583 --> 00:23:07,416
May problema ba siya sa school?
256
00:23:09,208 --> 00:23:10,958
Wala, pagod lang siya.
257
00:23:13,750 --> 00:23:16,250
Ang ganda niyan. Sino'ng kumuha?
258
00:23:16,250 --> 00:23:18,791
Si Billie ng Welcoming Committee.
259
00:23:19,875 --> 00:23:22,083
May naging kaibigan ka na? Gusto mo ro'n?
260
00:23:22,708 --> 00:23:24,666
Mababait din 'yong mga teacher.
261
00:23:25,333 --> 00:23:26,541
Hahayaan kitang mag-aral.
262
00:23:27,458 --> 00:23:29,250
- Wag ka masyado magpuyat.
- Good night.
263
00:23:29,250 --> 00:23:30,208
Good night.
264
00:23:32,041 --> 00:23:33,208
Anna?
265
00:23:33,916 --> 00:23:35,041
Ano 'yon?
266
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Salamat.
267
00:23:37,291 --> 00:23:38,208
Salamat sa 'yo.
268
00:23:46,916 --> 00:23:47,875
Ayos lang lahat?
269
00:23:48,833 --> 00:23:49,958
Oo, maayos lahat.
270
00:24:05,125 --> 00:24:06,666
Tititigan mo lang ba 'ko?
271
00:24:08,583 --> 00:24:09,500
Bakit?
272
00:24:10,291 --> 00:24:11,791
Ba't ka sumama sa kanila?
273
00:24:12,458 --> 00:24:14,416
Tingin mo desisyon ko 'yon?
274
00:24:15,291 --> 00:24:17,625
Ikaw 'yong laging gusto ng lahat,
275
00:24:18,500 --> 00:24:20,666
pero di ka pumapayag magpaampon.
276
00:24:22,708 --> 00:24:23,666
Ano'ng nagbago?
277
00:24:23,666 --> 00:24:25,250
Umalis ka na.
278
00:24:38,333 --> 00:24:40,125
Ipambalot mo 'to sa yelo.
279
00:24:41,041 --> 00:24:43,166
Wag mo 'kong hawakan.
280
00:24:44,333 --> 00:24:45,166
Kahit kailan.
281
00:24:47,750 --> 00:24:49,125
O ano'ng gagawin mo?
282
00:24:50,833 --> 00:24:51,833
O...
283
00:25:02,916 --> 00:25:05,000
O baka di ko mapigilan ang sarili ko.
284
00:25:13,291 --> 00:25:15,375
Naniniwala ako sa mga fairy tale.
285
00:25:16,166 --> 00:25:18,500
Lagi akong nangangarap
mabuhay sa kuwentong 'yon.
286
00:25:19,083 --> 00:25:20,333
At ngayong nangyayari na,
287
00:25:20,833 --> 00:25:22,208
sa maling fairytale 'yon.
288
00:25:25,666 --> 00:25:26,500
Magandang umaga.
289
00:25:27,416 --> 00:25:28,541
Maayos ang tulog mo?
290
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
Oo.
291
00:25:30,875 --> 00:25:33,708
Pagkatapos ng klase,
puwede tayong mag-shopping.
292
00:25:33,708 --> 00:25:34,875
Sige.
293
00:25:35,875 --> 00:25:38,541
Puwede mo 'tong dalhin kay Rigel? Salamat.
294
00:26:33,458 --> 00:26:36,666
Anong parte ng "wag pumasok sa kuwarto ko"
ang di mo maintindihan?
295
00:26:37,583 --> 00:26:38,916
Pinapunta 'ko ni Anna.
296
00:26:39,583 --> 00:26:42,083
Nagiging mabait lang ako.
Ba't di mo maintindihan?
297
00:26:42,083 --> 00:26:44,625
Tingin mo, ako 'yong tagapagpaluha?
298
00:26:46,916 --> 00:26:48,375
'Yong lobo sa kuwento.
299
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
Sabihin mo...
300
00:26:54,750 --> 00:26:58,541
pa'no nagagawang maging mabait
ng isang tao sa kinamumuhian niya,
301
00:27:00,166 --> 00:27:01,833
kung hindi siya ipokrita?
302
00:27:07,833 --> 00:27:08,666
Tingnan mo.
303
00:27:09,875 --> 00:27:10,791
Nanginginig ka.
304
00:27:11,833 --> 00:27:14,083
Natatakot ka, pati sa boses ko.
305
00:27:17,000 --> 00:27:18,625
Di ko alam kung ano'ng gusto mo.
306
00:27:18,625 --> 00:27:20,083
Di ko talaga alam.
307
00:27:23,458 --> 00:27:26,375
Alam mo ba bakit sa "habambuhay"
natatapos ang mga fairytale?
308
00:27:29,125 --> 00:27:31,625
Para ipaalala sa 'tin,
may mga bagay na di nagbabago.
309
00:27:32,125 --> 00:27:35,333
Pero nagbago na. Wala na tayo sa Grave.
310
00:27:36,291 --> 00:27:38,666
Umaasa ka sa happy ending na 'to.
311
00:27:47,708 --> 00:27:51,208
Kaya mo bang isipin
ang isang fairy tale na walang lobo?
312
00:28:14,291 --> 00:28:15,708
Nica ang pangalan mo, tama?
313
00:28:16,416 --> 00:28:17,541
Parang 'yong paruparo.
314
00:28:20,583 --> 00:28:22,416
Interesado ka sa pangalan ko?
315
00:28:24,958 --> 00:28:26,541
Interesado 'ko sa 'yo.
316
00:28:32,958 --> 00:28:33,875
Wag kang gagalaw.
317
00:28:33,875 --> 00:28:34,791
Ano 'yon?
318
00:28:34,791 --> 00:28:35,708
Wag kang gumalaw.
319
00:28:36,666 --> 00:28:38,000
Kadiri.
320
00:28:38,000 --> 00:28:39,375
Hindi, mahiyain siya.
321
00:28:40,625 --> 00:28:44,166
Nagtatago siya. Bahay niya 'yong shell.
322
00:28:44,916 --> 00:28:47,041
Pero pag nabasag 'yon,
puwede siyang mamatay.
323
00:28:49,833 --> 00:28:52,125
'Yong nagbibigay sa kanya ng proteksyon...
324
00:28:54,583 --> 00:28:57,166
puwede rin siyang masaktan nang sobra.
325
00:28:59,500 --> 00:29:01,916
Salamat, niligtas mo 'ko.
326
00:29:01,916 --> 00:29:03,875
Ang totoo, niligtas ko siya sa 'yo.
327
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
- Masaya 'kong makilala ka. Ako...
- Istorbo ka.
328
00:29:14,000 --> 00:29:15,333
May relasyon kayong dalawa?
329
00:29:15,916 --> 00:29:18,208
Kami... wala.
330
00:29:19,166 --> 00:29:21,375
Nandyan ka pala. Tara, may test tayo.
331
00:29:21,375 --> 00:29:23,833
Sorry, Lionel.
May kailangan akong tingnan.
332
00:29:24,416 --> 00:29:25,416
Kinakabahan ako.
333
00:29:31,500 --> 00:29:34,333
Nandito na tayo.
Magaganda 'yong damit nila.
334
00:29:34,333 --> 00:29:36,666
Anna, di naman talaga kailangan.
335
00:29:36,666 --> 00:29:37,875
Naku, ano ka ba.
336
00:29:44,666 --> 00:29:46,000
Ang ganda, di ba?
337
00:29:47,125 --> 00:29:47,958
Oo.
338
00:29:48,958 --> 00:29:50,458
Tara, pumasok tayo.
339
00:29:50,458 --> 00:29:52,833
Anna, ang dami na nating nabili.
340
00:29:54,500 --> 00:29:56,083
- Hi.
- Hello.
341
00:29:56,083 --> 00:29:58,041
- Gusto namin isukat 'yon.
- Oo naman.
342
00:29:58,041 --> 00:29:58,958
Salamat.
343
00:30:04,791 --> 00:30:05,625
Anna.
344
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
Napakaganda mo.
345
00:30:10,833 --> 00:30:11,666
Talaga?
346
00:30:12,916 --> 00:30:15,208
Oo, maganda ka, Nica.
347
00:30:16,000 --> 00:30:17,875
Wag kang matakot ipakita 'yon.
348
00:30:20,041 --> 00:30:22,041
Teka, kailangan niyan ng sinturon.
349
00:30:39,875 --> 00:30:40,708
Anna?
350
00:31:05,041 --> 00:31:07,291
Heto. Bagay 'to sa damit.
351
00:31:22,458 --> 00:31:24,041
Nica?
352
00:31:27,041 --> 00:31:29,083
Nica? Ano'ng problema?
353
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Nica?
354
00:31:32,250 --> 00:31:33,916
Nica, huminga ka nang malalim.
355
00:31:35,750 --> 00:31:36,750
Norman!
356
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Nica.
357
00:31:41,000 --> 00:31:41,916
Nica?
358
00:31:43,416 --> 00:31:44,958
- Ano'ng problema?
- Nica?
359
00:31:44,958 --> 00:31:46,625
Lahat, alam ni Margaret.
360
00:31:46,625 --> 00:31:47,541
Naririnig mo 'ko?
361
00:31:47,541 --> 00:31:49,875
Alam niya 'yong mga takot
at pangarap namin.
362
00:31:50,500 --> 00:31:54,083
Alam niya na mahilig ako sa mga hayop
at takot ako sa dilim.
363
00:31:54,583 --> 00:31:57,083
Alam niyang takot si Peter
sa malalakas na tunog,
364
00:31:57,083 --> 00:31:59,416
at na gusto ni Adeline ng mahabang buhok.
365
00:31:59,916 --> 00:32:03,875
'Yong mga pangarap na kinakapitan namin
para makatagal sa Grave, alam niya,
366
00:32:03,875 --> 00:32:05,625
at sinira niya lahat 'yon.
367
00:32:05,625 --> 00:32:08,000
Sinira niya lahat ng klase ng pagmamahal,
368
00:32:08,000 --> 00:32:10,875
maliban sa pagmamahal
na ibinigay niya kay Rigel.
369
00:32:10,875 --> 00:32:12,125
Huwag!
370
00:32:12,625 --> 00:32:13,458
Kilos!
371
00:32:15,541 --> 00:32:17,625
May sinira siya sa pagkatao namin.
372
00:32:18,166 --> 00:32:21,750
Isang bagay na imbes tumibay,
nanatiling mahina kahit lumalaki na kami.
373
00:32:23,000 --> 00:32:23,833
Marupok,
374
00:32:24,833 --> 00:32:26,583
isip-bata, at hindi buo.
375
00:32:27,083 --> 00:32:27,916
Huwag!
376
00:32:37,208 --> 00:32:42,083
Palagi, sa kadilimang 'yon,
sisigaw ako hanggang mawalan ng boses,
377
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
kundi lang dahil sa mga yabag sa dilim
na nakakarating sa tabi ng kama ko,
378
00:32:46,333 --> 00:32:50,125
at sa maiinit na daliring
humahaplos sa kamay ko.
379
00:32:50,125 --> 00:32:54,458
Dahil do'n, maglalaho ang sakit,
at babagal ang pagtibok ng puso ko.
380
00:32:54,458 --> 00:32:58,875
'Yong haplos na lang ang nararamdaman ko,
laging nagbibigay ginhawa.
381
00:32:58,875 --> 00:32:59,875
Si Adeline.
382
00:32:59,875 --> 00:33:01,333
Ngayon, ano?
383
00:33:01,333 --> 00:33:02,333
Sumagot ka.
384
00:33:02,916 --> 00:33:04,500
Nagpasaway ako.
385
00:33:04,500 --> 00:33:08,666
Naging pasaway kang bata,
at dapat kang parusahan.
386
00:33:09,250 --> 00:33:11,583
Sino'ng gugustuhin ang batang tulad mo?
387
00:33:11,583 --> 00:33:14,333
Magpapakabait ako.
388
00:33:14,333 --> 00:33:15,916
Ibaba mo 'yang manggas mo.
389
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
Welcome. Tuloy kayo.
390
00:33:44,500 --> 00:33:47,583
Pag di ko makaya 'yong alaala ng nakaraan,
iniisip ko si Anna.
391
00:33:48,500 --> 00:33:52,125
Di ko masabi sa kanya ang pinagdaanan ko,
pero sinusuportahan niya 'ko.
392
00:33:53,083 --> 00:33:55,083
At di ko na kailangang matakot.
393
00:33:55,083 --> 00:33:57,833
Nasa malayo na 'ko, ligtas, at malaya.
394
00:33:58,333 --> 00:34:00,041
May pagkakataon para maging masaya.
395
00:34:00,041 --> 00:34:01,500
- Bye.
- Bye.
396
00:34:01,500 --> 00:34:02,875
- Tara na.
- Okay.
397
00:34:06,250 --> 00:34:08,083
Gising ka na. Kumusta ka?
398
00:34:08,625 --> 00:34:09,875
Mas mabuti na, salamat.
399
00:34:10,833 --> 00:34:13,333
Ang haba ng tulog mo. Kailangan mo 'yon!
400
00:34:13,333 --> 00:34:15,375
Mahirap 'yong mga nakaraang araw sa 'yo.
401
00:34:15,375 --> 00:34:16,291
Mga ilang araw.
402
00:34:17,250 --> 00:34:20,375
Alam mo bang sa kama mo natulog
si Klaus buong gabi.
403
00:34:20,375 --> 00:34:21,500
- Talaga?
- Oo.
404
00:34:21,500 --> 00:34:23,250
Baka naramdaman niyang di ka okay.
405
00:34:24,666 --> 00:34:25,875
Okay na 'ko ngayon.
406
00:34:27,416 --> 00:34:29,750
Gusto ko na ngang pumasok sa school.
407
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
Sige.
408
00:34:34,166 --> 00:34:35,416
Nasugatan ka ba?
409
00:34:36,166 --> 00:34:37,375
Dahil sa mga rosas.
410
00:34:37,375 --> 00:34:40,083
Lahat, tinatanggal 'yong tinik,
pero iniiwan ko lang.
411
00:34:40,583 --> 00:34:43,625
Pinapaalala nito, puwedeng makasakit,
kahit magagandang bagay.
412
00:34:51,666 --> 00:34:52,500
Puwede ba?
413
00:35:01,291 --> 00:35:04,000
Nica, kung may problema ka,
414
00:35:04,000 --> 00:35:05,875
sasabihin mo sa 'kin, di ba?
415
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Oo.
416
00:35:10,000 --> 00:35:11,958
Bakit ang konti ng mga rosas ngayon?
417
00:35:11,958 --> 00:35:13,958
Nabili lahat para sa Garden Day.
418
00:35:13,958 --> 00:35:15,166
Garden Day?
419
00:35:15,166 --> 00:35:16,083
Oo.
420
00:35:16,583 --> 00:35:18,916
- Di mo alam ano'ng araw ngayon?
- Hindi.
421
00:35:19,583 --> 00:35:22,916
Pasikretong nagbibigay ng rosas
'yong mga estudyante sa gusto nila.
422
00:35:22,916 --> 00:35:25,875
Maraming kulay,
iba 'yong ibig sabihin ng bawat isa.
423
00:35:25,875 --> 00:35:29,625
Bago ang araw na 'yon, buksan mo
locker mo. Binuksan ko na ang sa 'yo.
424
00:35:29,625 --> 00:35:32,416
Nakakatuwang hulaan
kung sino'ng nagbigay sa 'yo.
425
00:35:32,416 --> 00:35:33,750
Parang exciting nga 'yon.
426
00:35:35,666 --> 00:35:37,083
Nakakakilig talaga.
427
00:35:37,083 --> 00:35:40,458
Nagpapatawa siya, pero puno lagi
'yong locker niya. Nakita mo?
428
00:35:40,458 --> 00:35:43,416
- Akin na lang. Hinahayaan mo lang malanta.
- Sa 'yo na lahat.
429
00:35:43,416 --> 00:35:45,000
Alam mo kung kanino galing?
430
00:35:45,000 --> 00:35:47,375
Isang psychology student
na mahal na mahal siya.
431
00:35:47,375 --> 00:35:48,416
'Yong akin naman.
432
00:35:49,000 --> 00:35:50,250
Di ko magawa. Ikaw na.
433
00:35:50,833 --> 00:35:51,708
Okay.
434
00:35:51,708 --> 00:35:53,916
Hindi, ako na. Kailangan kong gawin.
435
00:35:53,916 --> 00:35:55,625
Sana nandyan ka.
436
00:35:57,458 --> 00:35:58,291
Yes!
437
00:35:59,000 --> 00:36:00,041
Laging siya.
438
00:36:00,875 --> 00:36:01,708
Sino siya?
439
00:36:01,708 --> 00:36:06,041
Di ako sigurado, kaya nakakatuwa.
Lagi ko 'tong nakukuha. Baka mahiyain.
440
00:36:06,041 --> 00:36:07,791
Nababaliw ako dahil dito.
441
00:36:07,791 --> 00:36:10,083
Okay, Nica. Ikaw naman, buksan mo na.
442
00:36:11,166 --> 00:36:13,666
- Walang laman 'yan sa loob.
- Wag mo sabihing wala.
443
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
Di pa ako nakakita ng itim na rosas.
444
00:36:27,000 --> 00:36:27,916
Napakaganda.
445
00:36:27,916 --> 00:36:30,458
Ibig sabihin, isang pag-ibig
na obsessed, nagdurusa.
446
00:36:30,458 --> 00:36:32,333
Mali 'yon sa lahat ng paraan.
447
00:36:32,333 --> 00:36:33,958
Alam mo kung kanino galing?
448
00:36:35,625 --> 00:36:36,458
Aalis na 'ko.
449
00:36:58,750 --> 00:37:01,708
Pumasok ka sa lungga ng lobo,
makaalis ka kaya nang buo?
450
00:37:05,250 --> 00:37:06,708
Binigay mo ba 'to sa 'kin?
451
00:37:08,000 --> 00:37:09,125
Ako?
452
00:37:09,125 --> 00:37:10,333
Bibigyan ka ng rosas?
453
00:37:12,916 --> 00:37:14,708
Ibalik mo! Sa 'kin yan.
454
00:37:23,541 --> 00:37:24,500
Nica?
455
00:37:32,083 --> 00:37:33,416
May binata rito.
456
00:37:34,000 --> 00:37:35,916
Mukhang nagbunga 'yong Garden Day, tama?
457
00:37:38,083 --> 00:37:41,333
Nga pala, may business dinner kami
ni Norman mamayang gabi.
458
00:37:41,333 --> 00:37:44,833
- Iiwanan ko ba kayo ng pagkain?
- Di na kailangan, salamat.
459
00:37:44,833 --> 00:37:45,750
Sige na.
460
00:37:46,333 --> 00:37:48,875
Wag mo siyang paghintayin. Cute siya.
461
00:37:54,458 --> 00:37:55,833
- Hi.
- Hello.
462
00:37:55,833 --> 00:37:57,958
Naiwan mo 'to sa school.
463
00:37:57,958 --> 00:37:59,791
Nakalagay 'yong address mo, kaya...
464
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Salamat.
465
00:38:04,458 --> 00:38:05,708
Gusto mo ng ice cream?
466
00:38:09,208 --> 00:38:10,750
Sige.
467
00:38:11,375 --> 00:38:12,750
Okay, ayos. Tara.
468
00:38:22,583 --> 00:38:23,666
Ilang taon ka no'n?
469
00:38:24,750 --> 00:38:25,583
Walong taon.
470
00:38:26,458 --> 00:38:27,458
Napakabata mo pa.
471
00:38:29,750 --> 00:38:31,041
Ano'ng trabaho nila?
472
00:38:33,500 --> 00:38:34,750
Biologist sila.
473
00:38:36,208 --> 00:38:42,416
Imbes bedtime story, kinukuwento nila
kung pa'no gumagana 'yong mga cell.
474
00:38:43,166 --> 00:38:45,625
Kaya pala sobrang galing mo sa science.
475
00:38:45,625 --> 00:38:48,583
Baka isa ka sa mga taong
magpapabago sa mundo.
476
00:38:48,583 --> 00:38:51,750
- Akina. Itatapon ko.
- Baka kailanganin ko 'to.
477
00:38:52,625 --> 00:38:53,666
Para sa'n?
478
00:38:55,541 --> 00:38:57,833
Para gamutin ang pakpak ng batang ibon.
479
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
At
480
00:39:03,041 --> 00:39:04,833
kaya mo rin gumamot ng broken heart?
481
00:39:07,541 --> 00:39:09,333
Medyo mas komplikado 'yong puso.
482
00:39:13,958 --> 00:39:15,291
Dapat yata umuwi na tayo.
483
00:39:18,583 --> 00:39:19,416
Sige.
484
00:40:07,625 --> 00:40:08,833
Ingat ka. Dito tayo.
485
00:40:10,625 --> 00:40:13,500
Hindi, dito tayo.
Tingnan mo. Mag-Ingat ka!
486
00:40:17,833 --> 00:40:19,000
Nakauwi tayo.
487
00:40:19,000 --> 00:40:20,083
Ayos ka lang?
488
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
Proud ako sa sarili ko.
489
00:40:29,208 --> 00:40:31,208
Ligtas kitang naihatid sa bahay.
490
00:40:31,208 --> 00:40:32,833
Nalunod na 'ko kung wala ka.
491
00:40:33,833 --> 00:40:36,041
Hindi, kaya mong mag-isa.
492
00:40:36,916 --> 00:40:37,750
Tingin mo?
493
00:40:39,791 --> 00:40:40,625
Alam mo,
494
00:40:41,708 --> 00:40:45,583
iba ang buhay mo sa lahat ng nakilala ko.
495
00:40:46,833 --> 00:40:49,541
Di ka lang matapang...
496
00:40:52,375 --> 00:40:53,500
napakaganda mo.
497
00:40:57,708 --> 00:40:58,541
Papasok na 'ko.
498
00:41:00,041 --> 00:41:00,875
Okay.
499
00:41:02,083 --> 00:41:04,083
Kita tayo bukas?
500
00:41:04,666 --> 00:41:05,666
Magkita tayo bukas.
501
00:41:23,291 --> 00:41:26,208
May boses na bumubulong sa loob ko,
sobra 'kong makatitig,
502
00:41:26,750 --> 00:41:29,541
pero imposible lagi para sa 'kin
na wag siyang panoorin.
503
00:41:30,333 --> 00:41:33,083
Matapang at walang muwang
ang paruparo na 'yon.
504
00:41:33,583 --> 00:41:36,250
O siguro, tanga lang at desperada.
505
00:41:37,250 --> 00:41:41,000
Ilang beses kong nakita
na pinapatay sila ng mga bata sa Grave.
506
00:41:43,875 --> 00:41:46,291
Baka may mas higit pa
kaysa sa galit at sakit.
507
00:41:47,125 --> 00:41:49,083
Siguro, may mabuti rin sa kanya.
508
00:41:49,708 --> 00:41:53,541
Sa puso ko, alam kong di masama si Rigel.
509
00:41:55,250 --> 00:41:57,083
Di ako puwedeng sumuko sa kanya.
510
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Rigel.
511
00:42:07,875 --> 00:42:10,125
- Rigel, ano'ng problema?
- Wag mo 'ko hawakan!
512
00:42:13,041 --> 00:42:14,625
G usto kong masiguro na okay ka.
513
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
Bakit?
514
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
A, oo nga pala.
515
00:42:20,500 --> 00:42:21,750
Natural 'yon sa 'yo.
516
00:42:23,291 --> 00:42:24,833
Di mo maiiwasan.
517
00:42:24,833 --> 00:42:26,333
Gusto mo 'kong gamutin.
518
00:42:27,500 --> 00:42:30,500
Parang ginagawa mo lahat,
para mainis ako sa 'yo.
519
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
At naiinis ka nga?
520
00:42:35,375 --> 00:42:36,291
Galit ka sa 'kin?
521
00:42:37,750 --> 00:42:39,041
Galit ka ba, mariposa?
522
00:42:41,375 --> 00:42:42,500
Gusto mong magalit ako?
523
00:42:44,625 --> 00:42:45,458
Oo.
524
00:42:46,125 --> 00:42:47,250
'Yon ang gusto ko.
525
00:42:52,833 --> 00:42:55,666
Hindi ako galit kay Rigel,
gusto ko siyang maintindihan.
526
00:42:56,333 --> 00:43:00,541
Siguro isang araw, malalaman ko
kung bakit siya gan'on.
527
00:43:01,458 --> 00:43:04,458
Pero sigurado 'ko sa isang bagay.
528
00:43:04,458 --> 00:43:06,375
Tagapagpaluha man o hindi,
529
00:43:06,375 --> 00:43:08,958
siya lang ang nakapagpapabilis
sa tibok ng puso ko.
530
00:43:18,125 --> 00:43:19,833
Ginawa sa 'kin 'to ng kapatid mo.
531
00:43:19,833 --> 00:43:23,583
Pinatigil ko siya,
pero sinuntok ako nang walang dahilan.
532
00:43:40,291 --> 00:43:41,583
Ano'ng ginawa mo?
533
00:43:43,666 --> 00:43:45,000
Tanungin mo siya.
534
00:43:45,625 --> 00:43:46,458
Bakit?
535
00:43:48,333 --> 00:43:49,166
Bakit?
536
00:43:52,666 --> 00:43:54,875
Ano ba'ng kasalanan ko sa 'yo?
537
00:43:55,458 --> 00:43:56,666
Wag mo 'kong hawakan.
538
00:43:58,625 --> 00:43:59,625
Sabihin mo bakit.
539
00:44:03,625 --> 00:44:05,875
Ikaw 'yong tagapagpaluha ko.
540
00:44:08,500 --> 00:44:09,333
Rigel.
541
00:44:10,333 --> 00:44:11,833
Rigel, ang init mo.
542
00:44:12,500 --> 00:44:13,625
Ano'ng problema?
543
00:44:13,625 --> 00:44:15,083
Umakyat tayo.
544
00:44:15,083 --> 00:44:17,125
Tara sa taas. Tulungan mo 'ko.
545
00:44:17,125 --> 00:44:18,291
Tulungan mo 'ko.
546
00:44:19,208 --> 00:44:20,041
Umakyat tayo.
547
00:44:23,666 --> 00:44:26,458
At ngayon, pakinggan natin ang reporter.
548
00:44:26,458 --> 00:44:29,291
Di gumagalaw ang trapiko dahil sa pagbaha.
549
00:44:29,291 --> 00:44:31,750
Sarado ang lahat ng daan
papasok sa siyudad,
550
00:44:31,750 --> 00:44:35,375
at hindi pa rin natin alam
kung kailan ulit uusad ang trapiko.
551
00:44:35,375 --> 00:44:37,208
Bumubuti na ang panahon...
552
00:44:37,208 --> 00:44:38,291
Tatawagan ko sila.
553
00:44:38,291 --> 00:44:41,458
...sa norte,
pero patuloy ang bagyo at malakas na ulan...
554
00:44:41,458 --> 00:44:42,625
Oo.
555
00:44:43,458 --> 00:44:44,583
Itaas mo 'yong braso.
556
00:44:52,583 --> 00:44:53,416
Humiga ka.
557
00:44:57,708 --> 00:44:59,875
Mas apektado ang mga lugar sa katimugan...
558
00:44:59,875 --> 00:45:01,291
Hindi sila sumasagot.
559
00:45:01,291 --> 00:45:02,250
...at ang pag-ulan...
560
00:45:02,250 --> 00:45:03,708
Baka natutulog.
561
00:45:03,708 --> 00:45:04,916
Subukan ko ulit?
562
00:45:23,291 --> 00:45:25,041
- Hi, Anna.
- Hi, Nica.
563
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
Ayos lang lahat?
564
00:45:26,458 --> 00:45:27,500
Oo.
565
00:45:28,583 --> 00:45:31,583
Naipit kami sa traffic dahil sa bagyo.
566
00:45:31,583 --> 00:45:32,916
Wag kayong mag-alala.
567
00:45:32,916 --> 00:45:35,666
Parang may iba sa boses mo.
Talaga bang okay lang lahat?
568
00:45:35,666 --> 00:45:38,666
May sinat lang si Rigel.
Nasa'n 'yong mga gamot n'yo?
569
00:45:38,666 --> 00:45:40,291
Sa cabinet sa banyo.
570
00:45:40,875 --> 00:45:43,166
- Dapat ba 'kong mag-alala?
- Kaya ko 'to.
571
00:45:44,000 --> 00:45:44,833
Sigurado ka?
572
00:45:44,833 --> 00:45:46,333
Oo, ayos lang kami, Anna.
573
00:45:46,333 --> 00:45:47,250
Sandali.
574
00:45:48,000 --> 00:45:48,875
Teka lang.
575
00:45:50,458 --> 00:45:51,958
Okay, nakita ko na.
576
00:45:51,958 --> 00:45:53,041
A, mabuti.
577
00:45:53,041 --> 00:45:54,000
Usap tayo mamaya?
578
00:45:54,000 --> 00:45:56,416
Oo naman. Tatawagan kita. Bye.
579
00:45:56,416 --> 00:45:58,208
...hangin at bugso ng hangin.
580
00:45:58,208 --> 00:46:01,041
Umiihip ang hangin mula sa norte,
at nagdudulot ng bagyo.
581
00:46:01,041 --> 00:46:02,375
May lagnat si Rigel.
582
00:46:02,375 --> 00:46:05,250
Malalakas ang bugso ng hangin,
sa mga susunod na oras.
583
00:46:06,750 --> 00:46:08,541
Kailangan mo 'tong inumin, Rigel.
584
00:46:13,041 --> 00:46:13,875
Tulungan mo 'ko.
585
00:46:16,416 --> 00:46:17,375
Ibuka mo ang bibig.
586
00:46:59,708 --> 00:47:01,000
Wag kang gagalaw.
587
00:47:07,125 --> 00:47:09,500
Wag kang umalis, please.
588
00:48:10,416 --> 00:48:11,416
Miss Margaret?
589
00:48:12,875 --> 00:48:15,458
- Oo?
- Nandito 'yong bago.
590
00:48:22,125 --> 00:48:23,416
Tumugtog ka lang.
591
00:48:38,875 --> 00:48:40,541
Konti lang ang patakaran dito.
592
00:48:41,541 --> 00:48:45,166
Maging maayos, magalang, at masunurin.
593
00:48:45,166 --> 00:48:48,583
Bigay mo sa 'kin ang kuwintas.
Bawal ang personal na gamit.
594
00:48:50,000 --> 00:48:51,333
Pero sa mama ko 'to.
595
00:48:51,333 --> 00:48:54,125
Maging maayos, magalang, at masunurin.
596
00:48:54,875 --> 00:48:58,416
Di mo gugustuhing suwayin
ang patakaran sa unang araw. Rigel?
597
00:49:25,791 --> 00:49:26,666
May sakit ka ba?
598
00:49:26,666 --> 00:49:28,208
Umalis ka, mariposa.
599
00:49:29,000 --> 00:49:31,083
Bakit wala ka sa puwesto mo?
600
00:49:32,375 --> 00:49:34,208
Pasensya na, Miss Marg...
601
00:49:34,708 --> 00:49:36,666
Kumuha ako ng asin.
602
00:49:38,875 --> 00:49:40,583
Sumama ka sa 'kin.
603
00:49:40,583 --> 00:49:42,375
Wag! Wag, parang awa n'yo na!
604
00:49:44,041 --> 00:49:44,875
Maawa po kayo!
605
00:49:48,375 --> 00:49:50,291
Ano'ng ginawa mo?
606
00:49:50,291 --> 00:49:51,500
Tumawag kayo ng doktor.
607
00:49:52,000 --> 00:49:53,125
Ano'ng ginawa mo?
608
00:49:54,250 --> 00:49:55,541
Tumawag kayo ng doktor!
609
00:49:57,625 --> 00:49:59,708
Nakita kita. Sinugatan mo 'yong sarili mo.
610
00:50:00,625 --> 00:50:03,250
Tanga ba 'ko para gawin 'yon?
611
00:50:04,291 --> 00:50:05,958
Ipakita mo 'yong tinatago mo.
612
00:50:06,666 --> 00:50:07,583
Umalis ka na.
613
00:50:07,583 --> 00:50:08,958
Sige na, pakita mo sa 'kin.
614
00:50:13,791 --> 00:50:15,416
Kuwintas 'to ni Nica.
615
00:50:15,416 --> 00:50:17,458
Akala niya tinapon mo na.
616
00:50:17,458 --> 00:50:18,791
Bakit nasa 'yo?
617
00:50:18,791 --> 00:50:20,166
Sa 'yo na, kung gusto mo.
618
00:50:22,000 --> 00:50:26,125
Gusto mo siya. Gusto mo si Nica.
Nagpapanggap kang hindi, pero totoo.
619
00:50:26,125 --> 00:50:27,375
Wag mo sabihin sa kanya.
620
00:50:27,375 --> 00:50:29,125
Akala ni Nica, galit ka sa kanya.
621
00:50:29,125 --> 00:50:30,625
Mas mabuting gano'n na lang.
622
00:51:15,875 --> 00:51:17,583
Babalik na 'ko sa kuwarto ko.
623
00:51:41,333 --> 00:51:42,166
Nica?
624
00:51:42,916 --> 00:51:43,750
Rigel.
625
00:51:53,500 --> 00:51:54,458
Kumusta siya?
626
00:51:55,125 --> 00:51:56,625
Mabuti. Bumaba na 'yong lagnat.
627
00:51:57,708 --> 00:51:58,916
Ano'ng nangyari?
628
00:51:59,500 --> 00:52:00,333
Hindi ko alam.
629
00:52:00,833 --> 00:52:03,375
Magpahinga ka na. Kami na ang bahala.
630
00:52:11,000 --> 00:52:12,250
Ano'ng nangyari sa labi?
631
00:52:35,708 --> 00:52:38,625
May nangyari no'ng gabing 'yon.
Alam namin pareho.
632
00:52:39,291 --> 00:52:41,166
Pero heto na naman kami,
633
00:52:41,166 --> 00:52:43,166
tulad no'ng mga bata pa,
634
00:52:43,166 --> 00:52:47,083
pinaghihiwalay ng linya
kung saan ako 'yong batang babae sa Grave,
635
00:52:47,666 --> 00:52:49,791
at siya 'yong tagapagpaluha.
636
00:52:51,041 --> 00:52:53,208
Nagbago rin ang mga bagay kay Lionel.
637
00:52:53,208 --> 00:52:55,958
Nagkikita kami sa school,
pero ilang araw na di nag-usap.
638
00:52:55,958 --> 00:52:57,500
Buti na lang, kasama ko sila.
639
00:52:57,500 --> 00:52:59,541
Masarap magkaro'n ng mga kaibigang babae.
640
00:52:59,541 --> 00:53:01,833
Dati, si Adeline lang ang kaibigan ko.
641
00:53:05,500 --> 00:53:06,458
Wow.
642
00:53:07,583 --> 00:53:10,166
Mayaman si Miki,
pero ayaw niyang malaman ng iba.
643
00:53:10,666 --> 00:53:13,500
Nahihiya siya. Tingin mo, normal ba 'yon?
644
00:53:14,250 --> 00:53:16,166
- Hi.
- Hello.
645
00:53:16,750 --> 00:53:20,125
Nagpahanda ako ng pagkain.
Aayusin ko lang 'yong kabayo, susunod ako.
646
00:53:20,125 --> 00:53:21,875
- Okay.
- Samahan mo siya sa loob?
647
00:53:21,875 --> 00:53:22,791
Sige ba.
648
00:53:28,958 --> 00:53:30,458
Naintindihan mo 'yong kaibahan?
649
00:53:30,458 --> 00:53:34,916
Ang bacteria, single-celled organism,
'yong virus, magkakarugtong na protein.
650
00:53:34,916 --> 00:53:38,333
Ikaw 'yong dapat pumalit kay Kirill.
Nakakatulog ako sa klase niya.
651
00:53:40,291 --> 00:53:42,666
Parang gano'n din ang epekto ko sa kanya.
652
00:53:45,833 --> 00:53:47,291
Pupunta 'ko sa banyo.
653
00:53:47,291 --> 00:53:48,291
Okay.
654
00:54:35,791 --> 00:54:37,250
Wala kang nakita.
655
00:54:39,208 --> 00:54:40,041
Okay.
656
00:54:41,958 --> 00:54:43,291
Di mo puwedeng ipagsabi.
657
00:54:47,916 --> 00:54:49,125
Ikaw 'yon, tama?
658
00:54:51,083 --> 00:54:52,166
'Yong puting rosas?
659
00:54:57,625 --> 00:54:58,875
Dapat sabihin mo sa kanya.
660
00:55:00,250 --> 00:55:02,375
Best friend ko siya. Iiwasan niya 'ko.
661
00:55:03,083 --> 00:55:04,166
Di mo alam 'yon.
662
00:55:04,166 --> 00:55:05,291
Alam ko.
663
00:55:12,416 --> 00:55:16,000
Naku, gabi na! Kailangan na nating umalis.
Ba't di n'yo 'ko ginising?
664
00:55:17,541 --> 00:55:18,750
Ano'ng problema?
665
00:55:19,750 --> 00:55:20,583
Wala.
666
00:55:34,166 --> 00:55:36,750
Isang buwan mo na 'kong iniiwasan,
kahit sa school.
667
00:55:36,750 --> 00:55:38,166
Di ka sumasagot sa tawag?
668
00:55:38,166 --> 00:55:41,000
Sorry, di ko masagot.
Ano'ng ginagawa mo rito?
669
00:55:41,833 --> 00:55:42,666
Gusto kita.
670
00:55:44,166 --> 00:55:46,291
Sabihin mo sa kapatid mo, wag makialam.
671
00:55:47,291 --> 00:55:48,875
Parte na siya ng buhay ko.
672
00:55:50,541 --> 00:55:51,541
Ano'ng sinasabi mo?
673
00:55:52,708 --> 00:55:54,166
Ano'ng meron sa inyong dalawa?
674
00:55:54,708 --> 00:55:55,875
Di mo maiintindihan.
675
00:55:56,375 --> 00:55:57,875
Di ka sa ampunan lumaki.
676
00:56:02,500 --> 00:56:04,041
- Sorry, mauuna na 'ko.
- Teka.
677
00:56:12,541 --> 00:56:15,208
- Sorry. Ibibili kita ng bago.
- Ito na lang 'yong natira.
678
00:56:16,791 --> 00:56:18,916
Para 'to kay Rigel. Birthday niya ngayon.
679
00:56:20,875 --> 00:56:22,833
Puwedeng iba na lang 'yong ibigay mo?
680
00:56:23,500 --> 00:56:24,333
Hindi.
681
00:56:27,458 --> 00:56:28,625
Ayaw niya ng regalo.
682
00:56:30,250 --> 00:56:32,625
Ito lang 'yong may kahulugan
na magugustuhan niya.
683
00:56:34,541 --> 00:56:35,375
Aalis na 'ko.
684
00:56:37,875 --> 00:56:39,500
Hindi maintindihan ni Lionel.
685
00:56:40,250 --> 00:56:42,791
Para sa kanya, glass ball lang 'to.
686
00:56:42,791 --> 00:56:44,666
Sa 'kin, para ipaalala kay Rigel,
687
00:56:44,666 --> 00:56:48,166
na kaya niyang gawin lahat,
tulad ng bituin na ipinangalan sa kanya.
688
00:56:59,375 --> 00:57:01,333
Sweetheart, nandito ka na. Halika.
689
00:57:01,333 --> 00:57:02,250
Hi po.
690
00:57:02,250 --> 00:57:04,375
Di mo sinabing napakaganda niya.
691
00:57:04,375 --> 00:57:07,666
Sabihin mo, pa'no mo natatagalan
ang dalawang baliw na 'to.
692
00:57:08,500 --> 00:57:13,000
Di mo na sila gugustuhin maging magulang
pag sinabi ko lahat ng alam ko.
693
00:57:14,000 --> 00:57:15,916
Ako si Dalma, at siya si Asia, anak ko.
694
00:57:16,500 --> 00:57:19,416
'Yong lalaking kain ng kain ng tinapay,
siya ang asawa ko.
695
00:57:21,000 --> 00:57:22,916
Maraming kuwento si Anna tungkol sa inyo.
696
00:57:23,625 --> 00:57:26,750
- Bakit hanggang 16 ka sa ampunan?
- Asia!
697
00:57:27,791 --> 00:57:31,916
Marami siyang alam sa 'tin,
gusto ko, may malaman din sa kanya.
698
00:57:36,208 --> 00:57:37,291
Rigel.
699
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
Kumusta kayong lahat.
700
00:57:41,875 --> 00:57:42,916
Sorry, na-late ako.
701
00:57:47,250 --> 00:57:48,750
Maupo ka at kakain tayo.
702
00:57:49,541 --> 00:57:51,208
Sino'ng unang titikim ng sausage?
703
00:57:52,750 --> 00:57:54,125
Ikaw na ang magbukas, Nica?
704
00:57:54,125 --> 00:57:55,250
Oo naman.
705
00:58:02,916 --> 00:58:03,833
Adeline.
706
00:58:04,958 --> 00:58:07,041
- Hi.
- Ano'ng ginagawa mo rito?
707
00:58:07,041 --> 00:58:08,291
Inimbita ko siya.
708
00:58:09,708 --> 00:58:10,958
Pa'no ka nakatakas?
709
00:58:10,958 --> 00:58:12,458
Halos 18 na 'ko,
710
00:58:12,458 --> 00:58:15,458
pinayagan nila 'kong umalis
para maghanap ng trabaho sa bayan.
711
00:58:15,458 --> 00:58:17,833
Kahapon, tinawagan ako ni Anna,
at heto na 'ko.
712
00:58:18,833 --> 00:58:20,166
Tuloy ka.
713
00:58:20,166 --> 00:58:21,166
Salamat.
714
00:58:21,666 --> 00:58:24,750
Sabi ni Anna, sikat daw ang kapatid mo
sa mga lalaki sa school.
715
00:58:24,750 --> 00:58:26,291
Proud ka ba o nagseselos?
716
00:58:26,291 --> 00:58:28,541
Wala akong pakialam sa lovelife ni Nica.
717
00:58:33,000 --> 00:58:34,916
Alam kong ayaw mo ng birthday,
718
00:58:35,708 --> 00:58:37,041
pero iba ngayon.
719
00:58:37,625 --> 00:58:40,416
Simula 'to ng bagong buhay
para sa inyo ni Nica.
720
00:58:41,541 --> 00:58:44,250
Simula bukas,
magiging opisyal na kayong Milligans.
721
00:58:45,541 --> 00:58:46,958
Aampunin namin sila.
722
00:58:47,958 --> 00:58:50,875
Nagbibiro ba kayo?
Ano, dalawa agad sa isang bagsakan?
723
00:58:50,875 --> 00:58:51,833
Asia!
724
00:58:51,833 --> 00:58:53,875
Sinusubukan n'yong palitan si Alan.
725
00:58:55,083 --> 00:58:57,166
Ilang buwan mo na siyang di binabanggit.
726
00:58:57,166 --> 00:58:59,500
Di kailangang pag-usapan
para maalala ko siya.
727
00:58:59,500 --> 00:59:02,166
Talaga? Kasi tingin ko,
parang nakalimutan mo na siya.
728
00:59:02,166 --> 00:59:03,458
Pa'no mo nasasabi 'yan?
729
00:59:03,458 --> 00:59:05,500
Kung gano'n, pa'no n'yo nagawa 'yon?
730
00:59:05,500 --> 00:59:06,458
Asia.
731
00:59:07,291 --> 00:59:11,250
Mabigat 'yong dinadala mong lungkot
at hinihila ka nito pababa.
732
00:59:12,291 --> 00:59:14,333
Sinusubukan lang namin magsimula ulit.
733
00:59:14,916 --> 00:59:16,000
Sa pag-aampon?
734
00:59:16,000 --> 00:59:16,916
Hindi.
735
00:59:18,208 --> 00:59:21,125
Sa paggawa ng mabuti
sa dalawang kailangan ng pagmamahal.
736
00:59:21,125 --> 00:59:24,708
Kailangan ko rin ng pagmamahal,
pero wala na si Alan.
737
00:59:25,666 --> 00:59:29,375
Hindi ko na siya makikita
o masasabi kung ga'no ko siya kamahal.
738
00:59:33,083 --> 00:59:34,958
Sorry, pero hindi ko matatanggap 'to.
739
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
Walang papalit sa kanya.
740
00:59:39,958 --> 00:59:40,958
Asia.
741
00:59:46,541 --> 00:59:49,375
Nakikipag-date pala si Asia
sa anak ng mga Milligan.
742
00:59:49,916 --> 00:59:51,125
Nahulaan ko 'yon,
743
00:59:51,125 --> 00:59:53,541
kahit di masyadong sinasabi
nina Anna at Norman.
744
00:59:55,208 --> 00:59:56,708
Lahat tayo may problema.
745
00:59:57,416 --> 00:59:59,416
Wag ka nang makialam sa kanila.
746
01:00:01,833 --> 01:00:03,416
Nakikita kong inaalagaan ka nila.
747
01:00:04,291 --> 01:00:07,250
Lahat may problema, pero magkakaiba 'yon.
748
01:00:09,208 --> 01:00:10,416
Hindi ako bagay dito.
749
01:00:11,208 --> 01:00:12,500
Ano'ng sinasabi mo?
750
01:00:13,583 --> 01:00:15,750
Noon mo pa gusto ng pamilya.
751
01:00:15,750 --> 01:00:17,916
Di nila kilala 'yong totoong ako.
752
01:00:19,166 --> 01:00:21,416
Di nila alam 'yong pinagdaanan natin.
753
01:00:23,041 --> 01:00:24,333
Baka puwede mong sabihin.
754
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
Ayokong isipin nila na pangit ako,
755
01:00:27,916 --> 01:00:29,416
sira, at walang silbi.
756
01:00:29,416 --> 01:00:30,333
Nica,
757
01:00:31,291 --> 01:00:34,458
hindi ka pangit, sira, o walang silbi.
758
01:00:35,916 --> 01:00:37,625
Palayain mo ang sarili mo sa Grave.
759
01:00:38,208 --> 01:00:39,250
Imposible 'yon.
760
01:00:39,750 --> 01:00:41,375
Hindi, di 'yon imposible.
761
01:00:41,875 --> 01:00:43,333
Nagbago na 'yong mga bagay.
762
01:00:44,250 --> 01:00:47,041
Mula nang umalis si Rigel,
nag-iba na si Margaret.
763
01:00:47,791 --> 01:00:49,250
Laging nakakulong sa kuwarto,
764
01:00:49,250 --> 01:00:51,875
minsan may naririnig kaming sumisigaw
at nagbabasag.
765
01:00:53,666 --> 01:00:54,750
Ano'ng ibig sabihin?
766
01:00:55,333 --> 01:00:56,916
Nakita ko si Peter.
767
01:00:57,833 --> 01:00:58,666
Kumusta siya?
768
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Mabuti.
769
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
Mabait 'yong pamilya niya,
770
01:01:03,041 --> 01:01:04,750
pero nahihirapan din siya.
771
01:01:07,833 --> 01:01:10,583
Tingin niya,
dapat kasuhan natin si Margaret.
772
01:01:10,583 --> 01:01:11,500
- Hindi.
- Oo.
773
01:01:11,500 --> 01:01:12,416
- Hindi.
- Nica.
774
01:01:12,416 --> 01:01:15,208
- Hindi.
- Mahalaga ang testimonya mo.
775
01:01:16,125 --> 01:01:19,250
Ikaw 'yong pinakanahirapan,
pinakamasama ang trato niya sa 'yo.
776
01:01:19,250 --> 01:01:21,291
Kailangan ka namin. Tulungan mo kami.
777
01:01:22,833 --> 01:01:24,708
Hindi ko siya kayang harapin.
778
01:01:25,291 --> 01:01:26,166
Oo, kaya mo.
779
01:01:26,666 --> 01:01:28,500
Mas malakas ka sa inaakala mo.
780
01:01:29,833 --> 01:01:32,333
Umalis na sina Dalma at George.
Nagpaalam sila.
781
01:01:33,000 --> 01:01:34,416
Pasensya ka na, Nica.
782
01:01:34,416 --> 01:01:38,541
Aalis na rin ako, Mrs. Milligan.
Babalik na 'ko sa ampunan.
783
01:01:38,541 --> 01:01:39,958
- Bye, Adeline.
- Salamat.
784
01:01:41,000 --> 01:01:41,833
Bye.
785
01:01:50,541 --> 01:01:52,666
Di mo dapat narinig lahat 'yon.
786
01:01:55,583 --> 01:01:58,041
- Di gano'n 'yong totoong Asia.
- Wala 'yon.
787
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Ba't di mo sabihin
na nandito ka para makasama siya?
788
01:02:04,916 --> 01:02:06,708
Gusto niya ng pamilya.
789
01:02:09,833 --> 01:02:11,500
Di ko kukunin 'yon sa kanya.
790
01:02:14,000 --> 01:02:14,833
Rigel,
791
01:02:15,500 --> 01:02:18,125
sabihin mo na ikaw
'yong humahawak sa kamay niya.
792
01:02:18,750 --> 01:02:20,750
Iniisip niya pa rin na ako 'yon.
793
01:02:22,208 --> 01:02:25,375
Walang karapatan 'yong lobo
na humawak sa kamay ng batang babae.
794
01:02:35,125 --> 01:02:35,958
Umalis ka na.
795
01:02:38,416 --> 01:02:39,250
Bye, Rigel.
796
01:02:40,083 --> 01:02:40,916
Kita tayo ulit.
797
01:02:41,500 --> 01:02:42,333
Mahal kita.
798
01:02:43,500 --> 01:02:44,333
Mahal din kita.
799
01:02:53,458 --> 01:02:55,125
Nalulungkot ako para kay Asia.
800
01:03:02,541 --> 01:03:05,958
Di niya mapaghiwalay 'yong pagmamahal
at sakit na nararamdaman niya.
801
01:03:08,916 --> 01:03:11,583
Kailangan niya lang maalala
na magkaiba 'yon.
802
01:03:44,500 --> 01:03:47,583
Gusto kong sumabay sa pagtugtog niya,
ipaglapat ang mga daliri,
803
01:03:47,583 --> 01:03:49,250
bahagyang ipagdikit ang katawan.
804
01:03:50,333 --> 01:03:52,333
Gusto kong pawiin 'yong lungkot niya.
805
01:03:52,333 --> 01:03:55,375
Gusto kong alisin si Margaret,
burahin 'yong nakaraan.
806
01:03:55,375 --> 01:03:58,958
Gusto ko, di siya maisip ni Rigel
sa tuwing tumutugtog siya.
807
01:04:00,500 --> 01:04:01,333
Kami lang.
808
01:04:02,750 --> 01:04:04,291
Magkahawak 'yong mga kamay,
809
01:04:05,416 --> 01:04:07,000
magkadikit ang mga puso.
810
01:04:08,125 --> 01:04:11,041
Para kaming himig
na napakaraming pagkakamali,
811
01:04:12,500 --> 01:04:14,083
puro kapintasan at pagkukulang,
812
01:04:15,875 --> 01:04:18,875
pero meron ding tawanan,
paghanga, at kaligayahan.
813
01:04:24,041 --> 01:04:25,666
Di kita nabigyan ng regalo.
814
01:04:27,791 --> 01:04:28,750
Di 'yon mahalaga.
815
01:04:28,750 --> 01:04:30,083
Mahalaga.
816
01:04:31,541 --> 01:04:33,583
Mahalaga sa 'kin.
Gusto kong bumawi sa 'yo.
817
01:04:38,208 --> 01:04:39,583
Sabi ko, di 'yon mahalaga.
818
01:04:42,583 --> 01:04:44,666
Sigurado, may magugustuhan ka.
819
01:04:48,125 --> 01:04:49,416
Kahit ano.
820
01:04:58,375 --> 01:04:59,750
Kahit ano?
821
01:05:04,416 --> 01:05:06,458
Pa'no kung sabihin kong wag kang gumalaw?
822
01:05:11,791 --> 01:05:13,041
Wag kang kumilos.
823
01:05:16,333 --> 01:05:17,458
Wag kang gagalaw.
824
01:05:45,416 --> 01:05:46,916
Wag kang umalis, please.
825
01:05:50,125 --> 01:05:50,958
Please.
826
01:06:01,958 --> 01:06:03,416
Ano'ng ginagawa mo rito?
827
01:06:05,291 --> 01:06:07,416
Alam kong gabi na pero di ako makatulog.
828
01:06:08,875 --> 01:06:10,416
Di ko mapigilang isipin ka.
829
01:06:11,583 --> 01:06:13,541
Di ko matanggap, magkasama kayo sa bahay.
830
01:06:14,416 --> 01:06:16,458
Naiinis ako na lagi siyang nasa tabi mo.
831
01:06:18,333 --> 01:06:19,916
Kasama mo lang siya, tama?
832
01:06:21,791 --> 01:06:22,875
Na ganyan ang suot mo.
833
01:06:25,000 --> 01:06:26,708
Ano'ng hiningi niyang regalo?
834
01:06:27,791 --> 01:06:29,750
Magiging magkapatid na kayo.
835
01:06:31,041 --> 01:06:32,458
Pa'no pag nalaman ng mga tao?
836
01:06:33,208 --> 01:06:34,916
Gusto ka pa rin ng magulang mo?
837
01:06:34,916 --> 01:06:35,958
Umalis ka!
838
01:06:39,083 --> 01:06:39,916
Sorry.
839
01:06:43,250 --> 01:06:44,916
Gusto lang talaga kita.
840
01:07:07,333 --> 01:07:08,166
Rigel?
841
01:07:09,458 --> 01:07:10,416
Umalis ka rito.
842
01:07:11,000 --> 01:07:13,375
Wala akong papel sa fairy tale mo.
843
01:07:14,291 --> 01:07:15,208
Balikan mo siya.
844
01:07:32,666 --> 01:07:34,083
Hindi ako aalis.
845
01:08:26,916 --> 01:08:28,250
Gusto kitang makasama.
846
01:08:29,625 --> 01:08:30,875
Matulog ka na ulit.
847
01:08:46,166 --> 01:08:49,083
Lokohin mo pa 'yong sarili mo,
maniwala ka sa fairy tales.
848
01:08:50,708 --> 01:08:52,750
Pero sira tayo, hindi tayo buo.
849
01:08:53,750 --> 01:08:55,958
May mga bagay na di na maaayos, Nica.
850
01:08:58,208 --> 01:08:59,291
Oo, totoo 'yon.
851
01:09:00,208 --> 01:09:01,375
Sira tayo.
852
01:09:02,000 --> 01:09:03,625
Hindi tayo katulad ng iba.
853
01:09:06,375 --> 01:09:11,875
Siguro, nabasag at nagkapira-piraso tayo,
kaya maganda tayong pagsamahin.
854
01:09:11,875 --> 01:09:14,791
Buong buhay mo, nangarap ka ng pamilya,
855
01:09:15,458 --> 01:09:16,666
at deserve mo 'yon.
856
01:09:17,666 --> 01:09:19,375
Deserve mo ng mga bagong kaibigan.
857
01:09:19,375 --> 01:09:21,291
Normal na boyfriend ang dapat sa 'yo.
858
01:09:22,875 --> 01:09:24,083
Masaya ka rito.
859
01:09:27,083 --> 01:09:28,916
Masaya 'ko kasi nandito ka.
860
01:09:31,625 --> 01:09:32,500
Pero pa'no?
861
01:09:32,500 --> 01:09:33,416
Anong pa'no?
862
01:09:35,833 --> 01:09:38,166
Sa tingin mo,
pa'no matatapos ang kuwentong 'to?
863
01:09:46,291 --> 01:09:48,125
Sasaktan lang kita.
864
01:09:59,250 --> 01:10:01,625
Di na mahalaga 'yong pinagdaanan namin.
865
01:10:02,125 --> 01:10:05,125
'Yon siguro ang dahilan
kaya malakas ang koneksyon namin.
866
01:10:05,708 --> 01:10:07,625
Kami lang ang nakakaalam ng totoo.
867
01:10:08,791 --> 01:10:11,291
Kaming dalawa,
walang hanggan na di mapaghihiwalay.
868
01:10:12,291 --> 01:10:14,000
Siya ang bituin at ako ang langit.
869
01:10:15,041 --> 01:10:17,500
Siya ang sugat, at ako 'yong lunas.
870
01:10:25,375 --> 01:10:26,250
- Lalabas ka?
- Oo.
871
01:10:26,250 --> 01:10:29,666
Mag-aaral ako kasama sina Billie at Miki,
tapos didiretso sa party.
872
01:10:29,666 --> 01:10:31,000
- Party?
- Sa school.
873
01:10:31,000 --> 01:10:32,666
Mabuti. Pupunta rin si Rigel?
874
01:10:33,916 --> 01:10:34,875
Ewan ko.
875
01:10:34,875 --> 01:10:36,958
Di na kami masyadong nakakapag-usap.
876
01:10:38,291 --> 01:10:39,458
Napansin ko nga.
877
01:10:43,791 --> 01:10:45,250
Magandang umaga.
878
01:10:45,250 --> 01:10:46,208
Kumusta, Billie.
879
01:10:46,208 --> 01:10:47,125
Aalis na 'ko.
880
01:10:47,125 --> 01:10:49,416
Mag-enjoy kayo. At wag magpagabi.
881
01:10:49,416 --> 01:10:52,083
Wag kayong mag-alala. Aalagaan ko si Nica.
882
01:10:56,041 --> 01:10:56,875
- Bye.
- Bye.
883
01:11:05,750 --> 01:11:06,583
Ano 'yon?
884
01:11:10,000 --> 01:11:11,791
Hindi ka pupunta sa party?
885
01:11:16,958 --> 01:11:18,250
Rigel, ano'ng problema?
886
01:11:19,958 --> 01:11:22,375
Simula no'ng birthday mo, ganyan ka na.
887
01:11:24,708 --> 01:11:25,541
Anna, kailangan...
888
01:11:27,708 --> 01:11:29,041
kailangan kitang makausap.
889
01:11:32,125 --> 01:11:33,916
Ang ganda, di ba?
890
01:11:33,916 --> 01:11:35,166
Oo naman.
891
01:11:35,166 --> 01:11:36,208
Ano'ng hitsura ko?
892
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Maganda.
893
01:11:39,125 --> 01:11:41,583
- Mas maganda 'yong pula, di ba?
- Ano'ng bago sa 'yo?
894
01:11:43,625 --> 01:11:45,708
Okay, sasabihin ko na. Handa na kayo?
895
01:11:46,208 --> 01:11:48,583
Kilala ko na
'yong nagbibigay ng rosas sa 'kin.
896
01:11:48,583 --> 01:11:49,666
Si Phelps.
897
01:11:50,333 --> 01:11:51,166
Ano?
898
01:11:51,166 --> 01:11:54,333
Nakita ko siya sa tindahan
at diretsahan na tinanong,
899
01:11:54,333 --> 01:11:56,041
at sabi niya "Oo, ako 'yon."
900
01:11:56,041 --> 01:11:57,625
Dati ko pang alam na siya.
901
01:12:02,250 --> 01:12:03,416
Hindi, di siya.
902
01:12:04,041 --> 01:12:06,333
Lagi kang ganyan.
Di ka masaya para sa 'kin.
903
01:12:07,458 --> 01:12:08,958
Billie, hindi siya 'yon.
904
01:12:08,958 --> 01:12:10,083
Bakit hindi?
905
01:12:15,333 --> 01:12:16,166
Kasi ako 'yon.
906
01:12:16,166 --> 01:12:17,291
Ano?
907
01:12:17,875 --> 01:12:20,083
Ako 'yong nagbibigay
ng puting rosas kada taon.
908
01:12:22,083 --> 01:12:24,875
Bakit mo ginagawa 'yon?
Kasi naaawa ka sa 'kin?
909
01:12:24,875 --> 01:12:27,958
Gusto mo 'kong gawan ng pabor?
Ba't mo kailangan gawin 'yon?
910
01:12:27,958 --> 01:12:29,500
Kasi mahal kita.
911
01:12:41,291 --> 01:12:42,333
Mali 'yong ginawa ko.
912
01:13:26,916 --> 01:13:27,791
Okay ka lang?
913
01:13:27,791 --> 01:13:29,250
Sobrang okay.
914
01:13:32,083 --> 01:13:33,416
Nalungkot talaga si Miki.
915
01:13:34,208 --> 01:13:35,916
Ayokong pag-usapan 'yan.
916
01:13:35,916 --> 01:13:39,333
Ngayong gabi, gusto ko lang uminom
hanggang makatulog.
917
01:13:41,041 --> 01:13:43,083
Hi. Gusto mong sumayaw?
918
01:13:44,208 --> 01:13:46,958
Putsa, lumayo ka.
919
01:13:46,958 --> 01:13:48,166
Ano'ng problema niya?
920
01:13:56,708 --> 01:13:57,541
Hi.
921
01:13:58,416 --> 01:13:59,458
Nica, sorry.
922
01:14:01,500 --> 01:14:02,916
Para 'kong tanga.
923
01:14:04,208 --> 01:14:06,416
Siguro, crush lang talaga kita.
924
01:14:08,000 --> 01:14:09,708
Di ko nakokontrol 'yong sarili ko.
925
01:14:11,375 --> 01:14:12,291
Kaya ano?
926
01:14:14,250 --> 01:14:15,250
Kaya magsayaw tayo.
927
01:14:17,416 --> 01:14:18,500
Parang peace offering.
928
01:15:36,041 --> 01:15:37,375
Nahihilo talaga 'ko.
929
01:15:39,291 --> 01:15:40,583
Di ako sanay sa ganito.
930
01:15:43,916 --> 01:15:45,416
Do'n tayo sa mas tahimik.
931
01:16:07,166 --> 01:16:08,583
Bakit mo 'ko dinala rito?
932
01:16:11,958 --> 01:16:12,791
Tingnan mo.
933
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
Wow.
934
01:16:24,458 --> 01:16:25,291
Nagustuhan mo?
935
01:16:25,791 --> 01:16:26,625
Oo.
936
01:16:41,375 --> 01:16:42,583
Tara na, Lionel.
937
01:16:43,083 --> 01:16:45,083
Okay na ang pakiramdam ko. Balik na tayo.
938
01:16:47,833 --> 01:16:49,375
Kanina, gusto mong sumama,
939
01:16:50,750 --> 01:16:52,083
ngayon, gusto mong umalis?
940
01:16:56,750 --> 01:16:58,125
Lionel, please.
941
01:16:59,666 --> 01:17:02,416
Lionel, please. Tumigil ka!
942
01:17:02,416 --> 01:17:03,625
Tumigil ka.
943
01:17:17,166 --> 01:17:18,666
Billie!
944
01:17:19,416 --> 01:17:20,375
Nasa'n si Nica?
945
01:17:21,708 --> 01:17:22,875
Hindi ko alam.
946
01:17:22,875 --> 01:17:25,541
Nandito lang kanina, kasama si Lionel.
947
01:17:26,250 --> 01:17:28,541
Teka, nakita kong pumunta sila ro'n.
948
01:17:33,125 --> 01:17:35,708
Lionel, tama na!
949
01:17:41,416 --> 01:17:42,500
Tulong!
950
01:17:54,416 --> 01:17:56,750
Bibitiwan kita at aalis ka na, tama?
951
01:17:59,416 --> 01:18:01,041
Akala mo, ikaw 'yong mabait.
952
01:18:02,791 --> 01:18:04,041
'Yong bayani.
953
01:18:05,291 --> 01:18:07,625
Gusto mong makita
na masama akong kontrabida?
954
01:18:10,375 --> 01:18:12,416
Aalis ako, pero di pa tapos 'to!
955
01:18:27,958 --> 01:18:28,791
Ayos ka lang?
956
01:18:32,291 --> 01:18:33,125
Sigurado ka?
957
01:18:37,166 --> 01:18:39,791
Alam mo ba
'yong huling salitang sinabi ng mama ko?
958
01:18:42,125 --> 01:18:46,583
"Mukhang masama 'yong lobo sa kuwento,
pero di siya laging gano'n."
959
01:18:49,000 --> 01:18:50,833
At kung ikaw 'yong lobo,
960
01:18:52,166 --> 01:18:54,541
di ko ma-imagine
'yong fairy tale na di ka kasama.
961
01:18:59,708 --> 01:19:01,291
Puro sakit ang ibibigay ko.
962
01:19:12,083 --> 01:19:14,125
Kahit kailan, di ako natakot masaktan.
963
01:20:48,208 --> 01:20:49,166
Nakakadiri kayo!
964
01:20:51,125 --> 01:20:54,125
Sasabihin ko sa lahat 'yong ginagawa n'yo.
965
01:20:54,875 --> 01:20:55,833
Lionel, please.
966
01:20:55,833 --> 01:20:59,125
Kapatid dapat ang turing niya sa 'yo,
alam mo ba 'yon?
967
01:21:01,458 --> 01:21:02,625
Gusto mo siya makasama?
968
01:21:05,041 --> 01:21:06,041
Maling desisyon.
969
01:21:07,291 --> 01:21:08,458
Umalis na tayo rito.
970
01:21:48,250 --> 01:21:50,333
Mahal kita.
971
01:22:09,833 --> 01:22:10,916
Nica?
972
01:22:11,916 --> 01:22:13,833
Nica, naririnig mo ba 'ko?
973
01:22:15,708 --> 01:22:16,541
Hi.
974
01:22:17,833 --> 01:22:21,000
Nasa ospital ka. Naaksidente ka.
975
01:22:24,458 --> 01:22:26,166
Tatawagin ko sina Anna at Norman.
976
01:22:26,166 --> 01:22:27,541
Teka.
977
01:22:30,708 --> 01:22:33,416
Sa Grave, si Margaret,
978
01:22:34,541 --> 01:22:35,625
pag pinaparusahan ako,
979
01:22:37,000 --> 01:22:39,458
di ikaw 'yong humahawak sa kamay ko, tama?
980
01:22:41,208 --> 01:22:42,125
Si Rigel.
981
01:22:45,708 --> 01:22:46,791
Oo, si Rigel,
982
01:22:48,208 --> 01:22:50,208
pero ayaw niyang sabihin ko sa 'yo.
983
01:22:51,291 --> 01:22:52,291
Bakit?
984
01:22:53,000 --> 01:22:54,166
Kasi...
985
01:22:57,125 --> 01:22:58,166
Hi.
986
01:22:59,416 --> 01:23:00,375
Nica.
987
01:23:02,041 --> 01:23:04,208
Tinakot mo kami.
988
01:23:05,083 --> 01:23:06,250
Nasa'n si Rigel?
989
01:23:08,083 --> 01:23:10,083
- Tatawagin ko 'yong doktor.
- Sige.
990
01:23:10,625 --> 01:23:11,458
Nasa'n siya?
991
01:23:14,458 --> 01:23:16,000
Nasa'n siya?
992
01:23:16,000 --> 01:23:17,125
Kumalma ka.
993
01:23:17,708 --> 01:23:19,583
May mga ginagawang test sa kanya.
994
01:23:19,583 --> 01:23:22,541
Pag may alam na sila,
sasabihin nila sa 'tin.
995
01:23:24,458 --> 01:23:25,458
Gusto ko siya makita.
996
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Hindi ka dapat tumayo, Nica.
997
01:23:30,916 --> 01:23:32,291
- Good morning.
- Good morning.
998
01:23:33,875 --> 01:23:35,416
Ano'ng nangyari?
999
01:23:35,916 --> 01:23:37,875
Nahulog kayong dalawa sa mataas na tulay.
1000
01:23:38,958 --> 01:23:41,750
Sinalo ng katawan niya
ang pagbagsak mo, na-coma siya.
1001
01:23:45,291 --> 01:23:46,291
Coma?
1002
01:23:46,291 --> 01:23:49,875
Ang masama, dumagdag sa komplikasyon
'yong dati niyang kondisyon.
1003
01:23:51,041 --> 01:23:52,791
Dating kondisyon?
1004
01:23:54,083 --> 01:23:56,583
May neurinoma siya sa utak.
1005
01:23:56,583 --> 01:23:58,916
Nagbibigay ng lagnat
at matinding sakit ng ulo.
1006
01:23:59,916 --> 01:24:02,875
Di ko maintindihan
kung bakit di siya inoperahan no'n.
1007
01:24:05,208 --> 01:24:06,041
Pupuntahan ko.
1008
01:24:06,041 --> 01:24:08,000
Walang puwedeng pumunta sa kanya.
1009
01:24:08,000 --> 01:24:09,791
Di kami pinapayagan ni Margaret.
1010
01:24:10,750 --> 01:24:11,583
Margaret?
1011
01:24:12,083 --> 01:24:13,083
Nica,
1012
01:24:13,916 --> 01:24:16,291
tinanggihan ni Rigel ang pag-aampon.
1013
01:24:20,333 --> 01:24:21,208
Imposible 'yan.
1014
01:24:21,208 --> 01:24:24,500
No'ng sinabi niya sa amin, desidido siya.
Ayaw niya na sa bahay.
1015
01:24:25,291 --> 01:24:29,250
Bumalik siya sa pangangalaga ni Margaret.
1016
01:24:33,958 --> 01:24:34,791
Heto.
1017
01:24:36,250 --> 01:24:38,708
Iniwan niya 'to sa kuwarto mo.
1018
01:25:04,708 --> 01:25:06,041
Dalhin n'yo 'ko sa kanya.
1019
01:25:09,416 --> 01:25:10,458
Parang awa n'yo na.
1020
01:25:21,208 --> 01:25:24,000
Alam kong ikaw ang sisira sa kanya.
1021
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Di dapat ako pumayag
na kunin siya sa 'kin.
1022
01:25:31,458 --> 01:25:34,291
Kasalanan mo kaya na-coma si Rigel.
1023
01:25:37,416 --> 01:25:39,125
Gusto ko siyang makita.
1024
01:25:39,125 --> 01:25:40,125
Hindi, Nica.
1025
01:25:41,583 --> 01:25:43,958
Di mo siya makikita.
Hindi ngayon o kahit kailan.
1026
01:25:45,041 --> 01:25:46,291
Please.
1027
01:25:47,833 --> 01:25:49,416
Sinabi ko na sa 'yo dati,
1028
01:25:50,208 --> 01:25:52,625
di maibabalik ng pag-iyak
ang nawala sa 'yo.
1029
01:25:54,625 --> 01:25:55,791
Ngayon, umalis ka na.
1030
01:25:58,750 --> 01:26:01,083
Gusto niyang ilayo si Rigel sa 'kin,
1031
01:26:01,083 --> 01:26:04,000
pero bumalik ako araw-araw
para mapalapit pa rin kay Rigel.
1032
01:26:04,000 --> 01:26:05,625
At hindi ako nag-iisa.
1033
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Dumating ang mga dati at bagong kaibigan,
1034
01:26:08,833 --> 01:26:10,083
at di ako sumuko.
1035
01:26:10,916 --> 01:26:14,666
Pero pinahihirapan pa rin ako ng nakaraan,
at parang napakalayo ni Rigel.
1036
01:26:15,333 --> 01:26:18,708
Isa lang ang paraan
para pareho kaming lumaya.
1037
01:26:19,333 --> 01:26:22,875
Tinatawag ko ang unang testigo,
si Mr. Peter Corrin.
1038
01:26:38,291 --> 01:26:39,791
Mr. Corrin,
1039
01:26:39,791 --> 01:26:42,708
nakaranas ka ba ng pisikal
o emosyonal na pang-aabuso
1040
01:26:42,708 --> 01:26:46,250
habang nasa ampunan ng Sunnycreek Home?
1041
01:26:50,041 --> 01:26:51,041
Hindi.
1042
01:26:52,541 --> 01:26:56,041
Sa pahayag na binigay mo
noong ika-20 ng Pebrero ng taong ito,
1043
01:26:56,041 --> 01:26:57,208
sinabi mo,
1044
01:26:57,833 --> 01:27:00,666
"Regular na nangyayari
ang pisikal na pananakit."
1045
01:27:01,250 --> 01:27:05,583
"Ako mismo, ilang beses nagulpi,
at madalas iniiwan para magutom."
1046
01:27:05,583 --> 01:27:07,833
Naaalala mo ba ang pahayag na ito?
1047
01:27:08,833 --> 01:27:09,833
Nagkamali ako.
1048
01:27:09,833 --> 01:27:12,875
Mr. Corrin, alam mong krimen
ang magbigay ng maling testimonya?
1049
01:27:12,875 --> 01:27:14,750
Objection, Your Honor.
1050
01:27:14,750 --> 01:27:18,166
Tinatakot niya ang testigo,
na isang menor de edad.
1051
01:27:18,166 --> 01:27:19,125
Sustained.
1052
01:27:29,291 --> 01:27:30,125
Hi.
1053
01:27:33,083 --> 01:27:34,083
Hi.
1054
01:27:37,000 --> 01:27:37,833
Kumusta siya?
1055
01:27:41,333 --> 01:27:42,166
Ayos lang siya.
1056
01:27:46,333 --> 01:27:49,416
Sinabi nina Anna at Norman
na nagsimula na ang trial.
1057
01:27:52,625 --> 01:27:53,666
Kumusta 'yon?
1058
01:27:54,708 --> 01:27:55,708
Mahirap.
1059
01:27:56,500 --> 01:28:00,250
Gusto kong mag-sorry sa naging asal ko.
1060
01:28:04,500 --> 01:28:05,541
Naiintindihan ko.
1061
01:28:07,333 --> 01:28:08,166
Talaga?
1062
01:28:08,166 --> 01:28:09,708
Alam ko 'yong pakiramdam
1063
01:28:10,916 --> 01:28:12,416
na mawalan ng minamahal.
1064
01:28:24,916 --> 01:28:25,916
Miss Milligan.
1065
01:28:28,208 --> 01:28:30,541
Apat na buwan na mula no'ng inampon ka.
1066
01:28:31,041 --> 01:28:33,750
Kasama mo ang isang lalaki,
kung di ako nagkakamali.
1067
01:28:34,250 --> 01:28:36,708
Oo. Si Rigel Wilde.
1068
01:28:36,708 --> 01:28:37,750
Sa pagkakaalam ko,
1069
01:28:37,750 --> 01:28:41,750
tinanggihan niya ang pag-aampon
at bumalik sa Sunnycreek Home.
1070
01:28:41,750 --> 01:28:44,291
Objection, Your Honor. Di 'yon mahalaga.
1071
01:28:44,291 --> 01:28:48,166
Hayaan mo 'kong matapos,
makikita mo na mahalaga 'yon.
1072
01:28:48,166 --> 01:28:49,500
Puwede kang magpatuloy.
1073
01:28:49,500 --> 01:28:51,708
Sasagutin ng testigo ang tanong.
1074
01:28:52,333 --> 01:28:53,458
Mali ang iniisip n'yo.
1075
01:28:53,458 --> 01:28:55,916
Pakisagot ang tanong.
1076
01:28:56,583 --> 01:29:00,125
Tinanggihan ba ni Rigel Wilde
ang pag-aampon?
1077
01:29:03,291 --> 01:29:04,125
Oo.
1078
01:29:04,125 --> 01:29:09,041
Isang batang lalaki, na sa wakas,
nakahanap ng mapagmahal na pamilya,
1079
01:29:09,041 --> 01:29:13,958
biglang nagdesisyon na bumalik sa lugar
kung saan lagi siyang inaabuso?
1080
01:29:15,291 --> 01:29:17,416
Di gano'n 'yon. Hindi siya pinapahirapan.
1081
01:29:17,416 --> 01:29:19,291
Hindi ko maintindihan 'yon.
1082
01:29:19,291 --> 01:29:20,583
Di siya pinapahirapan.
1083
01:29:20,583 --> 01:29:22,208
- Pero ginagawa niya sa iba?
- Oo.
1084
01:29:22,708 --> 01:29:24,583
Bakit di siya pinapahirapan?
1085
01:29:25,083 --> 01:29:27,875
Parang anak ang turing sa kanya.
1086
01:29:29,458 --> 01:29:31,416
Mahal mo ba si Rigel Wilde?
1087
01:29:31,416 --> 01:29:33,250
Objection, Your Honor!
1088
01:29:33,250 --> 01:29:34,375
Overruled.
1089
01:29:36,250 --> 01:29:37,458
Sagutin mo ang tanong.
1090
01:29:41,000 --> 01:29:42,125
Oo.
1091
01:29:42,791 --> 01:29:49,250
Aampunin ka na sana,
kasama 'yong lalaking mahal mo,
1092
01:29:49,250 --> 01:29:53,250
pero nagpasya siyang bumalik
sa babaeng tinuturing niyang tunay na ina.
1093
01:29:54,541 --> 01:29:55,500
Galit siya sa kanya.
1094
01:29:55,500 --> 01:29:56,416
Talaga?
1095
01:29:57,666 --> 01:30:00,875
Tingin ko, ikaw talaga
ang galit kay Margaret Stoker,
1096
01:30:00,875 --> 01:30:04,583
na nakasuhan lang
dahil sa personal na paghihiganti.
1097
01:30:04,583 --> 01:30:07,791
Objection, Your Honor!
Tinatakot niya ang testigo.
1098
01:30:07,791 --> 01:30:09,625
Ininsulto niya ang kliyente ko.
1099
01:30:11,541 --> 01:30:13,000
Masama ang pakiramdam ko.
1100
01:30:45,625 --> 01:30:48,541
Simula pa lang 'to.
Di ka puwedeng sumuko ngayon.
1101
01:30:51,000 --> 01:30:53,875
Di namin siya matatalo.
Nakita mo pa'no niya ko tratuhin.
1102
01:30:54,458 --> 01:30:56,333
Kailangan nating magtiwala, Nica.
1103
01:30:58,291 --> 01:31:00,208
Kaya mo na bang bumalik?
1104
01:31:02,666 --> 01:31:03,541
Oo.
1105
01:31:03,541 --> 01:31:04,458
Halika rito.
1106
01:31:09,666 --> 01:31:10,708
Ayos ka lang, miss?
1107
01:31:12,041 --> 01:31:14,083
Sigurado kang gusto mong ituloy?
1108
01:31:14,083 --> 01:31:16,625
Kung hindi,
puwede tayong maghintay hanggang bukas.
1109
01:31:16,625 --> 01:31:18,750
Hindi, ayos lang ako.
1110
01:31:19,875 --> 01:31:21,750
Kung gayon, magpatuloy na tayo.
1111
01:31:36,166 --> 01:31:38,166
Grave ang tawag namin sa ampunan.
1112
01:31:41,000 --> 01:31:44,583
At di 'yon dahil sa natutuklap na dingding
o malamig na basement,
1113
01:31:44,583 --> 01:31:47,000
kung saan araw-araw kaming kinukulong.
1114
01:31:49,875 --> 01:31:53,083
Grave ang tawag namin
kasi libingan 'yon ng mga kaluluwa.
1115
01:31:57,916 --> 01:32:01,125
Walang pisikal na peklat
ang epekto nito sa 'kin.
1116
01:32:03,708 --> 01:32:05,000
Pero ngayon ko lang
1117
01:32:06,583 --> 01:32:10,833
naisip na nandito 'ko,
di lang para sabihin 'yong mga kasamaan
1118
01:32:10,833 --> 01:32:12,958
na ginawa laban sa 'kin,
1119
01:32:13,541 --> 01:32:14,583
kay Adeline,
1120
01:32:15,750 --> 01:32:16,791
kay Peter...
1121
01:32:18,333 --> 01:32:19,708
o sa iba pang bata,
1122
01:32:19,708 --> 01:32:23,416
pero dahil din sa ginawa kay Rigel Wilde.
1123
01:32:24,750 --> 01:32:25,708
Si Rigel,
1124
01:32:26,208 --> 01:32:28,625
minahal siya ni Margaret na parang anak...
1125
01:32:30,750 --> 01:32:35,416
wala siyang magawa kundi panoorin,
kung pa'no kami pahirapan, araw-araw,
1126
01:32:36,250 --> 01:32:37,875
at di niya kami matulungan.
1127
01:32:42,416 --> 01:32:46,083
Pinaniwala siya ni Margaret
na halimaw siya.
1128
01:32:48,500 --> 01:32:51,625
Kinumbinsi,
na siya 'yong lobo sa fairy tale.
1129
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
At kung mahal ka ng demonyo,
1130
01:33:00,166 --> 01:33:01,250
pa'no ka,
1131
01:33:02,500 --> 01:33:04,583
mamahalin o magmamahal?
1132
01:33:09,166 --> 01:33:10,833
Nasa coma si Rigel ngayon.
1133
01:33:13,416 --> 01:33:16,500
Pero sa unang pagkakataon,
alam kong buhay siya...
1134
01:33:19,833 --> 01:33:21,958
kasi naiintindihan niya na 'yong pag-ibig,
1135
01:33:23,416 --> 01:33:25,333
at alam niyang may nagmamahal sa kanya.
1136
01:33:32,791 --> 01:33:35,458
Wala akong pakialam
kung maniwala kayo o hindi.
1137
01:33:37,916 --> 01:33:41,958
Naiintindihan ko kung bakit
may takot tumestigo o magsabi ng totoo.
1138
01:33:45,041 --> 01:33:48,875
Siguro, nakakulong pa rin
'yong kaluluwa nila sa Grave...
1139
01:33:51,000 --> 01:33:53,625
do'n sa basement na walang ulap...
1140
01:33:55,875 --> 01:33:58,541
di nila alam, na para mahalin,
1141
01:34:00,083 --> 01:34:01,458
o magbigay ng pagmamahal,
1142
01:34:03,166 --> 01:34:04,958
di mo kailangang matakot.
1143
01:34:06,833 --> 01:34:08,833
Kailangan mo lang maging matapang.
1144
01:35:22,875 --> 01:35:23,708
Rigel?
1145
01:35:25,000 --> 01:35:26,500
Nanalo tayo.
1146
01:35:27,375 --> 01:35:29,708
Hindi na tayo masasaktan ni Margaret.
1147
01:35:33,875 --> 01:35:35,708
Tingnan mo kung pa'no mo 'ko pinaiyak.
1148
01:35:38,791 --> 01:35:40,833
Ikaw 'yong tagapagpaluha ko.
1149
01:35:44,458 --> 01:35:46,208
Lahat tayo, may gano'n.
1150
01:35:52,333 --> 01:35:55,041
Isang taong kaya tayong paiyakin,
1151
01:35:56,166 --> 01:35:59,083
sirain o pasayahin,
1152
01:36:00,208 --> 01:36:01,708
sa isang sulyap lang.
1153
01:36:10,333 --> 01:36:11,458
Mahal kita.
1154
01:36:13,375 --> 01:36:15,166
Mahal kita higit sa lahat.
1155
01:36:55,250 --> 01:36:56,083
Nica.
1156
01:37:01,708 --> 01:37:02,666
Rigel.
1157
01:37:05,375 --> 01:37:06,208
Rigel.
1158
01:37:08,958 --> 01:37:11,541
Siya 'yong lalaking unang nakakita sa 'kin
1159
01:37:11,541 --> 01:37:13,125
sa harapan ng Grave.
1160
01:37:16,041 --> 01:37:20,250
'Yong kamay na nagkalakas ng loob
hawakan ang palad ko sa b asement.
1161
01:37:21,500 --> 01:37:25,666
'Yong puso,
na di niya nagawang ibigay sa 'kin,
1162
01:37:27,541 --> 01:37:29,375
pero, sa lahat ng paraan,
1163
01:37:29,958 --> 01:37:31,125
sinigaw ang pangalan ko.
1164
01:37:40,500 --> 01:37:43,958
At kahit di totoong fairy tale
'yong kuwento namin,
1165
01:37:44,583 --> 01:37:49,250
at mananatili kaming mga bata
na nagkakilala sa ampunan,
1166
01:37:49,875 --> 01:37:52,500
siguro, puwede pa rin kaming
maging masaya.
1167
01:37:54,166 --> 01:37:55,625
Di na 'ko nag-iisa ngayon.
1168
01:37:58,625 --> 01:38:00,500
Nakahanap na 'ko ng pamilya,
1169
01:38:01,458 --> 01:38:04,125
mga taong tinuruan akong makipagkaibigan,
1170
01:38:05,000 --> 01:38:07,375
habang may mga nagkabati,
1171
01:38:07,375 --> 01:38:09,416
nakinig, at umunawa.
1172
01:38:11,416 --> 01:38:14,541
Nalaman kong
maraming ibig sabihin ang emosyon,
1173
01:38:15,500 --> 01:38:19,541
at kung ga'no kahirap magpakatotoo,
at hayaang tanggapin 'yon ng iba.
1174
01:38:21,291 --> 01:38:24,875
Sa huli, nalaman ko,
na ang pinakamagandang fairy tale,
1175
01:38:25,541 --> 01:38:27,125
'yong nabubuhay sa puso natin.
1176
01:38:31,875 --> 01:38:35,666
THE TEARSMITH
1177
01:43:27,250 --> 01:43:29,250
Tagapagsalin ng Subtitle: Mela Obar