1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,333 --> 00:00:39,000
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΔΑΚΡΥΩΝ"
ΤΗΣ ΕΡΙΝ ΝΤΟΥΜ - ADRIANO SALANI EDITORE
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,416
{\an8}Μαμά, πού πονάς;
5
00:00:43,416 --> 00:00:44,500
Εδώ.
6
00:00:47,166 --> 00:00:48,333
Καλύτερα τώρα.
7
00:00:49,208 --> 00:00:51,916
Μπράβο, Νίκα. "Λίγη τρυφερότητα...";
8
00:00:51,916 --> 00:00:54,250
Λίγη τρυφερότητα θεραπεύει κάθε πληγή.
9
00:01:01,125 --> 00:01:03,333
- Ένας λύκος!
- Τι όμορφος.
10
00:01:04,166 --> 00:01:06,583
Δεν είναι. Οι λύκοι είναι τρομακτικοί.
11
00:01:06,583 --> 00:01:09,958
Επειδή κάποιος αποφάσισε
ότι είναι κακοί στα παραμύθια.
12
00:01:09,958 --> 00:01:11,541
Μα δεν είναι πάντα κακοί.
13
00:01:12,958 --> 00:01:14,916
Δεν τον βλέπω. Πού είναι ο λύκος;
14
00:01:14,916 --> 00:01:16,500
Πρόσεχε! Φορτηγό!
15
00:01:16,500 --> 00:01:17,791
- Πρόσεχε!
- Όχι!
16
00:01:47,708 --> 00:01:54,208
ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΔΑΚΡΥΩΝ
17
00:02:16,375 --> 00:02:18,583
Λέγαμε πολλές ιστορίες στο Γκρέιβ.
18
00:02:19,291 --> 00:02:22,708
Ιστορίες που λες ψιθυριστά, παραμύθια.
19
00:02:22,708 --> 00:02:23,666
ΣΑΝΙΚΡΙΚ
20
00:02:23,666 --> 00:02:27,041
Θρύλους που αφηγείσαι χαμηλόφωνα
υπό το φως των κεριών.
21
00:02:29,291 --> 00:02:33,375
Η πιο γνωστή ήταν η ιστορία
του Δημιουργού Δακρύων.
22
00:02:35,041 --> 00:02:38,333
Ήταν για έναν κόσμο
όπου κανείς δεν μπορούσε να κλάψει.
23
00:02:39,291 --> 00:02:41,750
Οι άνθρωποι ζούσαν σαν άδεια κελύφη,
24
00:02:42,458 --> 00:02:43,833
δίχως συναισθήματα.
25
00:02:44,791 --> 00:02:48,291
Μα αποκομμένος από τον κόσμο,
τυλιγμένος στη μοναξιά,
26
00:02:48,291 --> 00:02:50,166
ήταν ένας δημιουργός δακρύων,
27
00:02:50,833 --> 00:02:53,875
κρυμμένος στο σκοτάδι,
χλωμός και καμπουριαστός,
28
00:02:54,458 --> 00:02:56,875
ο οποίος με μάτια καθαρά σαν γυαλί,
29
00:02:56,875 --> 00:02:59,833
μπορούσε να φτιάχνει κρυστάλλινα δάκρυα.
30
00:03:01,083 --> 00:03:04,500
Ο κόσμος τού ζητούσε να κλάψει,
31
00:03:04,500 --> 00:03:07,291
για να νιώσει ένα ίχνος συναισθήματος.
32
00:03:07,958 --> 00:03:12,458
Κι ο Δημιουργός Δακρύων
έβαζε τα δάκρυά του στα μάτια τους.
33
00:03:13,208 --> 00:03:15,083
Κι έτσι, οι άνθρωποι έκλαιγαν,
34
00:03:15,708 --> 00:03:19,750
από θυμό, απόγνωση, πόνο και απελπισία,
35
00:03:20,666 --> 00:03:22,583
γεμάτοι φλεγόμενα πάθη,
36
00:03:23,125 --> 00:03:25,500
πικρές απογοητεύσεις και δάκρυα.
37
00:03:32,208 --> 00:03:35,166
Δεν φανταζόμουν ποτέ
ότι υπήρχε τέτοιος κόσμος.
38
00:03:35,166 --> 00:03:38,666
Δεν φανταζόμουν ποτέ
ότι θα μου έλειπαν τόσο οι γονείς μου.
39
00:03:38,666 --> 00:03:40,166
Αλλά, κυρίως,
40
00:03:40,166 --> 00:03:44,541
δεν φανταζόμουν ποτέ
ότι θα ζούσα η ίδια αυτήν την ιστορία.
41
00:03:44,541 --> 00:03:46,041
Εσύ θα είσαι η Νίκα.
42
00:03:47,583 --> 00:03:49,166
Το όνομα μιας πεταλούδας.
43
00:03:50,500 --> 00:03:54,750
Τι παράξενο να ονομάζεις παιδί
από έντομο που ζει μόνο μερικές μέρες.
44
00:03:55,833 --> 00:03:57,750
Έχουμε μόνο λίγους κανόνες.
45
00:03:58,666 --> 00:04:02,041
Τάξη, σεβασμός κι υπακοή.
46
00:04:03,125 --> 00:04:06,041
Ακολούθησέ τους, και όλα καλά.
Τις βαλίτσες της.
47
00:04:06,708 --> 00:04:08,291
Εδώ όλα ανήκουν σε όλους.
48
00:04:10,708 --> 00:04:13,791
Το κολιέ σου.
Δεν επιτρέπονται προσωπικά αντικείμενα.
49
00:04:15,250 --> 00:04:19,166
- Μα είναι της μητέρας μου.
- Τάξη, σεβασμός κι υπακοή.
50
00:04:20,125 --> 00:04:23,583
Μην παραβείς τους κανόνες
την πρώτη σου μέρα. Ρίγκελ;
51
00:04:26,375 --> 00:04:28,916
Για μένα, δεν θα ήταν απλώς ένα παραμύθι.
52
00:04:29,458 --> 00:04:31,041
Εδώ, στο Γκρέιβ,
53
00:04:32,166 --> 00:04:34,333
θα γνώριζα τον Δημιουργό Δακρύων.
54
00:04:34,333 --> 00:04:37,041
Τα δάκρυα δεν φέρνουν πίσω ό,τι έχασες.
55
00:04:38,083 --> 00:04:40,208
Άντελιν, πήγαινέ τη στο δωμάτιό της.
56
00:04:40,916 --> 00:04:41,916
Βιάσου.
57
00:04:43,041 --> 00:04:45,500
Παιδιά, πηγαίνετε μέσα.
58
00:04:56,041 --> 00:04:58,625
Εδώ κοιμόταν η Τζούλια.
Την υιοθέτησαν χθες.
59
00:05:15,000 --> 00:05:16,708
Είσαι πολύ καιρό εδώ;
60
00:05:18,416 --> 00:05:20,833
Είμαι πολύ χλωμή.
61
00:05:21,666 --> 00:05:24,041
Η κα Μάργκαρετ λέει ότι δείχνω άρρωστη.
62
00:05:27,583 --> 00:05:29,291
Να γίνουμε κολλητές;
63
00:06:06,291 --> 00:06:08,500
Νίκα, ήρθαν.
64
00:06:15,333 --> 00:06:17,291
Υπόσχομαι να σ' επισκέπτομαι.
65
00:06:17,291 --> 00:06:18,375
Με τίποτα.
66
00:06:18,375 --> 00:06:20,375
Φύγε και μην κοιτάξεις πίσω.
67
00:06:23,791 --> 00:06:25,791
Δεν θα είχα επιβιώσει χωρίς εσένα.
68
00:06:28,833 --> 00:06:30,083
Είναι δικός σου τώρα.
69
00:06:47,833 --> 00:06:50,458
Στο Γκρέιβ ένιωθα ότι ήμουν στη φυλακή.
70
00:06:53,208 --> 00:06:57,958
Ευχόμουν καθημερινά
να έρθει κάποιος να με πάρει.
71
00:07:01,291 --> 00:07:05,625
Θα με κοιτούσε στα μάτια
και θα επέλεγε εμένα.
72
00:07:07,541 --> 00:07:10,916
Θα με ήθελε όπως ακριβώς ήμουν,
ακόμα κι αν δεν ξεχώριζα.
73
00:07:12,500 --> 00:07:14,416
Αλλά δεν με επέλεξε ποτέ κανείς.
74
00:07:16,250 --> 00:07:18,791
Κανείς δεν με ήθελε,
κανείς δεν με πρόσεχε.
75
00:07:19,708 --> 00:07:21,458
Ήμουν πάντα αόρατη.
76
00:07:34,958 --> 00:07:35,875
Έτοιμη;
77
00:07:38,708 --> 00:07:39,875
Ναι.
78
00:07:40,375 --> 00:07:41,750
Κι εγώ φοβάμαι λίγο.
79
00:07:44,041 --> 00:07:46,083
Να κατεβάσω τα πράγματά σου;
80
00:07:46,083 --> 00:07:47,375
Μόνο αυτά έχω.
81
00:07:47,875 --> 00:07:50,125
Ενθαρρύνουμε την κοινή χρήση.
82
00:07:52,958 --> 00:07:54,083
Χτύπησες;
83
00:07:57,916 --> 00:08:01,791
Έχει τη συνήθεια να φροντίζει ζώα.
Έχει πάντα μικρά κοψίματα.
84
00:08:03,000 --> 00:08:04,375
Λοιπόν, Νίκα.
85
00:08:04,875 --> 00:08:06,875
Να εκτιμάς όσα έμαθες εδώ.
86
00:08:08,125 --> 00:08:11,750
Τάξη, σεβασμός κι υπακοή.
87
00:08:12,833 --> 00:08:14,666
Είναι δοκιμαστική περίοδος.
88
00:08:15,541 --> 00:08:18,000
Η κηδεμονία μπορεί να διακοπεί.
89
00:08:18,000 --> 00:08:21,833
Αν δημιουργήσεις προβλήματα,
θα έρθουμε να σε πάρουμε πίσω.
90
00:08:21,833 --> 00:08:23,708
Όλα καλά θα πάνε.
91
00:08:25,041 --> 00:08:26,041
Καλώς.
92
00:08:26,625 --> 00:08:27,708
Πάμε, λοιπόν;
93
00:08:54,083 --> 00:08:55,083
Αυτά τα χέρια.
94
00:08:55,666 --> 00:08:59,666
Αυτά τα απαλά, λευκά χέρια
που γλιστρούσαν αισθησιακά στα πλήκτρα.
95
00:08:59,666 --> 00:09:01,958
Το καμάρι του Γκρέιβ.
96
00:09:02,583 --> 00:09:04,083
Το παιδί-αστέρι.
97
00:09:04,583 --> 00:09:06,541
Το παιδί που ήθελαν όλοι.
98
00:09:06,541 --> 00:09:09,250
Ευγενικός με όλους εκτός από μένα.
99
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
Ποιος είναι;
100
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
Ο Ρίγκελ.
101
00:09:46,541 --> 00:09:49,708
Σας έδειξα τον φάκελό του. Είστε σίγουροι;
102
00:09:50,208 --> 00:09:51,333
Είναι μεγάλο σπίτι,
103
00:09:51,333 --> 00:09:53,583
και θα νιώσει καλύτερα κι η Νίκα.
104
00:09:53,583 --> 00:09:57,750
Είναι ήδη δύσκολο να μεγαλώνεις
έναν έφηβο, πόσο μάλλον δύο.
105
00:09:57,750 --> 00:10:00,208
Εξάλλου, ο Ρίγκελ είναι δύσκολο αγόρι,
106
00:10:00,208 --> 00:10:02,625
μόνο εμείς μπορούμε να τον χειριστούμε.
107
00:10:02,625 --> 00:10:05,708
Μην ανησυχείτε, κυρία Μάργκαρετ.
Ξέρουμε τι κάνουμε.
108
00:10:06,583 --> 00:10:09,291
Γι' αυτό δεν είναι η δοκιμαστική περίοδος;
109
00:10:10,125 --> 00:10:10,958
Εντάξει.
110
00:10:11,875 --> 00:10:12,916
Ευχαριστούμε.
111
00:10:36,291 --> 00:10:38,416
Πάντα λαχταρούσα μια οικογένεια,
112
00:10:39,208 --> 00:10:40,208
ένα σπίτι,
113
00:10:40,750 --> 00:10:42,500
μια ζωή μακριά από το Γκρέιβ.
114
00:10:43,041 --> 00:10:48,125
Τώρα που είχε έρθει επιτέλους η ώρα,
δεν πίστευα ότι ήταν κι αυτός δίπλα μου.
115
00:10:48,791 --> 00:10:52,291
Ο Ρίγκελ ήταν ο τελευταίος άνθρωπος
που ήθελα να είναι εκεί.
116
00:11:01,291 --> 00:11:03,708
Κι όμως, δεν μπορούσα να τον μισήσω.
117
00:11:05,125 --> 00:11:09,083
Ένα κομμάτι μου τον είχε συνηθίσει τόσο,
118
00:11:09,833 --> 00:11:12,916
που δεν ένιωθα πια
την επιθυμία να του φέρομαι ψυχρά.
119
00:11:22,125 --> 00:11:23,000
Περάστε.
120
00:11:28,083 --> 00:11:29,083
Εδώ είμαστε.
121
00:11:30,250 --> 00:11:33,291
Δεν είναι καμιά έπαυλη,
αλλά δεν μας λείπει τίποτα.
122
00:11:33,291 --> 00:11:35,875
Η Άννα έχει εμμονή με την τάξη.
123
00:11:35,875 --> 00:11:37,833
Σε αντίθεση μ' εσένα.
124
00:11:41,458 --> 00:11:43,208
Παίζετε πιάνο;
125
00:11:47,250 --> 00:11:48,458
Έπαιζε ο γιος μας.
126
00:11:51,791 --> 00:11:53,291
Έλα να σε ξεναγήσω.
127
00:11:54,250 --> 00:11:56,166
Νόρμαν, αναλαμβάνεις τον Ρίγκελ;
128
00:11:56,166 --> 00:11:57,083
Φυσικά.
129
00:12:11,375 --> 00:12:12,250
Πάμε;
130
00:12:15,291 --> 00:12:17,250
Με βοήθησε μια φίλη.
131
00:12:19,333 --> 00:12:20,625
Ελπίζω να σου αρέσει.
132
00:12:22,250 --> 00:12:24,958
Πάει πολύς καιρός
που είχα δικό μου δωμάτιο.
133
00:12:25,791 --> 00:12:27,416
Δεν ξέρω αν παίζεις τέτοια.
134
00:12:27,416 --> 00:12:28,541
ΠΑΡΤΙΤΟΥΡΕΣ
135
00:12:29,458 --> 00:12:33,000
Αν δεν σε πειράζει,
αύριο μπορείς να βάλεις αυτό στο σχολείο.
136
00:12:34,458 --> 00:12:37,083
Νομίζω ότι είναι στο μέγεθός σου. Ανήκε...
137
00:12:37,083 --> 00:12:39,208
Θα σου πάρουμε καινούρια αργότερα.
138
00:12:40,125 --> 00:12:42,500
Δεν χρειάζεται. Μια χαρά θα είναι.
139
00:12:45,708 --> 00:12:47,375
Η στολή σου για αύριο.
140
00:12:49,875 --> 00:12:51,166
Κι από δω ο Κλάους.
141
00:12:53,500 --> 00:12:55,166
Είναι λίγο μοναχικός.
142
00:12:56,458 --> 00:12:58,916
Αλλά γίνεται και στοργικός όταν το θέλει.
143
00:13:41,500 --> 00:13:42,500
Να περάσω;
144
00:13:49,000 --> 00:13:51,416
Ρίγκελ, τώρα που είμαστε...
145
00:13:52,083 --> 00:13:53,083
Τι είμαστε;
146
00:13:53,083 --> 00:13:55,333
Τώρα που είμαστε εδώ μαζί,
147
00:13:55,333 --> 00:13:58,625
θέλω να πάνε όλα καλά
με την Άννα και τον Νόρμαν,
148
00:13:58,625 --> 00:13:59,875
με την υιοθεσία.
149
00:14:00,541 --> 00:14:02,125
Αν θες να πάνε όλα καλά,
150
00:14:02,791 --> 00:14:03,958
μείνε μακριά μου.
151
00:14:05,083 --> 00:14:08,375
Και μην μπαίνεις στο δωμάτιό μου.
Ούτε τώρα ούτε ποτέ.
152
00:14:11,750 --> 00:14:12,958
Απειλή είναι αυτό;
153
00:14:14,291 --> 00:14:15,541
Συμβουλή είναι...
154
00:14:19,083 --> 00:14:20,333
σκόρε.
155
00:14:28,791 --> 00:14:30,333
Έχω θερμοκήπιο έξω.
156
00:14:31,875 --> 00:14:34,250
Καλλιεργώ και πουλάω λουλούδια και φυτά.
157
00:14:37,333 --> 00:14:39,416
Ασχολείσαι κι εσύ με τα λουλούδια;
158
00:14:39,416 --> 00:14:41,750
Όχι, εγώ, με τον έλεγχο παρασίτων.
159
00:14:42,625 --> 00:14:45,625
Σκαθάρια, μυρμήγκια, κατσαρίδες, ποντίκια.
160
00:14:49,583 --> 00:14:53,833
Αλλά μόνο με πλάσματα
που είναι ήδη νεκρά ή πολύ επικίνδυνα.
161
00:14:59,458 --> 00:15:01,958
Είχατε καλές σχέσεις στο ορφανοτροφείο;
162
00:15:03,125 --> 00:15:04,625
Μεγαλώσαμε μαζί.
163
00:15:04,625 --> 00:15:06,125
Είμαστε σαν αδέρφια.
164
00:15:07,833 --> 00:15:10,833
Ναι, γνωριζόμαστε πολύ καλά.
Είμαστε σαν αδέρφια.
165
00:15:11,750 --> 00:15:13,125
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
166
00:15:16,125 --> 00:15:17,125
Φυσικά.
167
00:15:23,166 --> 00:15:25,708
"Ρίγκελ" είναι το όνομα ενός αστέρα, έτσι;
168
00:15:26,583 --> 00:15:29,291
Στους γονείς σου θα άρεσε η αστρονομία.
169
00:15:29,291 --> 00:15:32,166
Η κυρία Μάργκαρετ με ονόμασε.
Εγώ δεν γνώρισα...
170
00:15:34,291 --> 00:15:35,500
τους γονείς μου.
171
00:15:39,458 --> 00:15:41,666
Με συγχωρείτε, θέλω κι εγώ ένα λεπτό.
172
00:15:51,291 --> 00:15:54,458
Ένιωθα ακόμη το άγγιγμα των δαχτύλων του,
173
00:15:54,458 --> 00:15:56,916
καυτό σαν πυρακτωμένο σίδερο.
174
00:15:56,916 --> 00:15:59,666
Η τοξική γοητεία του ήταν ακατανίκητη.
175
00:15:59,666 --> 00:16:01,500
Ο ίδιος ήταν ακατανίκητος.
176
00:16:02,166 --> 00:16:03,750
Δεν έπρεπε να φύγεις έτσι.
177
00:16:05,000 --> 00:16:07,500
Ανησύχησες τους μελλοντικούς γονείς μας.
178
00:16:09,833 --> 00:16:11,583
Για σένα είναι ένα παιχνίδι.
179
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
Μόνο ένα παιχνίδι.
180
00:16:14,583 --> 00:16:16,416
Αυτό ήθελες, σκόρε.
181
00:16:20,166 --> 00:16:21,375
Μείνε μακριά μου.
182
00:16:23,791 --> 00:16:27,041
Κι αν η Άννα κι ο Νόρμαν
δουν πόσο με μισείς;
183
00:16:28,541 --> 00:16:30,958
Ότι δεν είναι όλα όσο τέλεια όσο νόμιζαν;
184
00:16:31,541 --> 00:16:32,875
Ίσως αλλάξουν γνώμη.
185
00:16:32,875 --> 00:16:35,791
Μια μέρα θα καταλάβουν
ποιος είσαι πραγματικά.
186
00:16:40,750 --> 00:16:42,000
Γιατί; Ποιος είμαι;
187
00:16:44,000 --> 00:16:45,666
Ο Δημιουργός Δακρύων.
188
00:17:42,541 --> 00:17:43,666
Έκλαιγες;
189
00:17:46,291 --> 00:17:47,208
Όχι.
190
00:17:48,291 --> 00:17:51,833
Αν λες ψέματα, θα σε πάρει
ο Δημιουργός Δακρύων.
191
00:17:57,041 --> 00:17:59,083
Πιστεύεις ότι υπάρχει στ' αλήθεια;
192
00:18:00,000 --> 00:18:02,166
- Ποιος;
- Ο Δημιουργός Δακρύων.
193
00:18:02,750 --> 00:18:04,041
Δεν ξέρω.
194
00:18:04,041 --> 00:18:08,333
Ίσως να λένε ότι υπάρχει
επειδή δεν θέλουν να νιώθουμε τίποτα.
195
00:18:10,333 --> 00:18:12,333
Δεν θα γίνουμε ποτέ σαν αυτούς.
196
00:18:15,416 --> 00:18:18,666
- Πίτερ!
- Ο Ρίγκελ είναι πάλι άρρωστος. Ελάτε!
197
00:18:18,666 --> 00:18:20,000
- Τι;
- Τα 'μαθες;
198
00:18:29,208 --> 00:18:30,750
Πίσω στα κρεβάτια σας!
199
00:18:30,750 --> 00:18:31,791
Τώρα!
200
00:18:41,458 --> 00:18:44,791
Όλα καλά.
201
00:18:46,708 --> 00:18:49,625
Όλα καλά.
202
00:19:11,208 --> 00:19:13,125
Πέρασε η ώρα, παιδιά!
203
00:19:20,166 --> 00:19:23,541
ΛΥΚΕΙΟ ΜΠΑΡΝΑΜΠΙ
204
00:19:29,333 --> 00:19:31,208
Ξέρετε πώς να γυρίσετε σπίτι;
205
00:19:32,000 --> 00:19:34,083
- Εύκολο είναι.
- Από τη γέφυρα.
206
00:19:35,458 --> 00:19:36,291
Εντάξει.
207
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Μην ανησυχείς.
208
00:19:42,083 --> 00:19:43,500
- Γεια.
- Τα λέμε το βράδυ.
209
00:19:54,083 --> 00:19:56,125
Πρόσεχε και λίγο, σκόρε.
210
00:20:19,666 --> 00:20:20,708
Πρώτη φωτογραφία.
211
00:20:20,708 --> 00:20:24,583
Μπίλι, Επιτροπή Υποδοχής.
Στο Μπάρναμπι δεν παίζουμε.
212
00:20:24,583 --> 00:20:25,666
Έλα μαζί μου.
213
00:20:28,125 --> 00:20:30,000
Από το Νίκιτα βγαίνει το Νίκα;
214
00:20:30,666 --> 00:20:31,833
Όχι, σκέτο Νίκα.
215
00:20:32,583 --> 00:20:34,958
Όλοι τέτοια μούτρα έχουν την πρώτη μέρα.
216
00:20:34,958 --> 00:20:36,750
Πού να έβλεπες εμένα. Ορίστε.
217
00:20:37,375 --> 00:20:40,791
Μ' αρέσει να φωτογραφίζω πρόσωπα.
Έχω φωτογραφίες όλων.
218
00:20:40,791 --> 00:20:43,208
Βασικά, έχω πάνω από μία του Φελπς.
219
00:20:47,458 --> 00:20:49,250
Αλλά δεν έχω της κολλητής μου.
220
00:20:49,250 --> 00:20:52,333
Αδύνατο να τη βγάλεις φωτογραφία.
Τις σιχαίνεται.
221
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Έλα να σε συστήσω.
222
00:20:53,625 --> 00:20:54,541
Μίκι;
223
00:20:55,083 --> 00:20:56,333
Η καινούρια.
224
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
Γεια.
225
00:21:00,625 --> 00:21:02,583
Βαθιά μέσα της, είναι γλυκούλα.
226
00:21:07,583 --> 00:21:10,166
Η καινούρια θα μου ανοίξει τα πόδια της.
227
00:21:26,333 --> 00:21:28,291
Καλημέρα, Νίκα. Καλώς ήρθες.
228
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
Καλημέρα.
229
00:21:29,208 --> 00:21:30,666
Είμαι ο κύριος Κίριλ.
230
00:21:31,708 --> 00:21:34,958
Είχες άριστους βαθμούς
στις επιστήμες. Μπράβο.
231
00:21:38,958 --> 00:21:41,208
- Το άκουσες;
- Μην κουνηθείτε.
232
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
Ξύλο!
233
00:21:49,458 --> 00:21:51,250
Σταματήστε!
234
00:21:51,250 --> 00:21:52,166
Ρίγκελ!
235
00:21:52,166 --> 00:21:55,208
Σταμάτα!
236
00:21:56,583 --> 00:21:58,666
Φελπς! Σήκω!
237
00:21:59,333 --> 00:22:02,625
- Θέλεις πάλι αποβολή;
- Αυτός το ξεκίνησε, το ορκίζομαι.
238
00:22:02,625 --> 00:22:04,833
- Πάμε στον διευθυντή;
- Σας παρακαλώ.
239
00:22:07,416 --> 00:22:09,000
Ο Ρίγκελ Ουάιλντ;
240
00:22:11,625 --> 00:22:13,333
Θα πας στη νοσοκόμα;
241
00:22:13,833 --> 00:22:15,666
Τότε, πήγαινε στην τάξη. Άντε.
242
00:22:16,166 --> 00:22:18,166
Την επόμενη φορά, θα τιμωρηθείς.
243
00:22:20,500 --> 00:22:23,833
Τι κοιτάτε όλοι; Στις τάξεις σας. Άντε!
244
00:22:27,875 --> 00:22:29,750
Αυτός είναι ο αδερφός σου;
245
00:22:30,708 --> 00:22:32,166
Δεν είναι αδερφός μου.
246
00:22:34,291 --> 00:22:35,708
Σωστά. Δεν είμαι.
247
00:22:39,500 --> 00:22:42,916
Επιτέλους κάποιος έδωσε
ένα μάθημα στον μαλάκα τον Φελπς.
248
00:22:51,916 --> 00:22:52,916
Ναι;
249
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Ακόμη διαβάζεις;
250
00:22:58,416 --> 00:22:59,500
Κρατάω σημειώσεις.
251
00:23:00,708 --> 00:23:03,666
Ξέρεις γιατί ο Ρίγκελ
δεν ήθελε να φάει μαζί μας;
252
00:23:05,625 --> 00:23:07,416
Έχει μπελάδες στο σχολείο;
253
00:23:09,208 --> 00:23:10,958
Όχι, απλώς είναι κουρασμένος.
254
00:23:13,916 --> 00:23:16,250
Υπέροχη. Ποιος σε έβγαλε;
255
00:23:16,250 --> 00:23:18,791
Η Μπίλι, από την Επιτροπή Υποδοχής.
256
00:23:20,000 --> 00:23:22,083
Έκανες ήδη παρέες; Σου αρέσει;
257
00:23:22,791 --> 00:23:24,791
Κι οι καθηγητές είναι πολύ καλοί.
258
00:23:25,416 --> 00:23:26,541
Συνέχισε τώρα.
259
00:23:27,500 --> 00:23:29,333
- Μην ξενυχτήσεις.
- Καληνύχτα.
260
00:23:29,333 --> 00:23:30,375
Καληνύχτα.
261
00:23:32,083 --> 00:23:33,208
Άννα;
262
00:23:33,916 --> 00:23:35,041
Ναι;
263
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Ευχαριστώ.
264
00:23:37,375 --> 00:23:38,375
Εγώ σ' ευχαριστώ.
265
00:23:46,916 --> 00:23:47,916
Όλα καλά;
266
00:23:48,958 --> 00:23:49,958
Ναι, όλα καλά.
267
00:24:05,208 --> 00:24:06,666
Θα με κοιτάς πολλή ώρα;
268
00:24:08,583 --> 00:24:09,500
Γιατί;
269
00:24:10,291 --> 00:24:11,791
Γιατί δέχτηκες να έρθεις;
270
00:24:12,500 --> 00:24:14,416
Λες να ήταν δική μου απόφαση;
271
00:24:15,416 --> 00:24:17,625
Πάντα όλοι εσένα ήθελαν,
272
00:24:18,625 --> 00:24:20,833
αλλά δεν δεχόσουν να σε υιοθετήσουν.
273
00:24:22,708 --> 00:24:23,666
Τι άλλαξε;
274
00:24:23,666 --> 00:24:25,166
Πρέπει να φύγεις.
275
00:24:38,375 --> 00:24:40,125
Τύλιξε αυτό στον πάγο.
276
00:24:41,125 --> 00:24:43,166
Μη μ' αγγίζεις έτσι.
277
00:24:44,416 --> 00:24:45,333
Ποτέ.
278
00:24:47,833 --> 00:24:49,125
Αλλιώς τι;
279
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Αλλιώς...
280
00:25:02,916 --> 00:25:05,041
Αλλιώς δεν θα μπορέσω να συγκρατηθώ.
281
00:25:13,458 --> 00:25:15,375
Πάντα πίστευα στα παραμύθια.
282
00:25:16,166 --> 00:25:18,500
Πάντα ήλπιζα να ζήσω ένα.
283
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Αλλά τώρα που το ζούσα,
284
00:25:20,791 --> 00:25:22,625
ήταν το λάθος παραμύθι.
285
00:25:25,666 --> 00:25:26,500
Καλημέρα.
286
00:25:27,500 --> 00:25:28,541
Κοιμήθηκες καλά;
287
00:25:30,000 --> 00:25:30,875
Ναι.
288
00:25:30,875 --> 00:25:33,708
Μετά το σχολείο,
πάμε να πάρουμε ρούχα αν θες.
289
00:25:33,708 --> 00:25:34,875
Εντάξει.
290
00:25:35,875 --> 00:25:38,541
Μπορείς να τα πας στον Ρίγκελ; Ευχαριστώ.
291
00:26:33,541 --> 00:26:36,791
Τι δεν κατάλαβες όταν είπα
να μην μπεις στο δωμάτιό μου;
292
00:26:37,666 --> 00:26:38,958
Μου το ζήτησε η Άννα.
293
00:26:39,708 --> 00:26:42,083
Απλώς φέρομαι ευγενικά.
294
00:26:42,083 --> 00:26:44,708
Νομίζεις ότι είμαι ο Δημιουργός Δακρύων.
295
00:26:47,000 --> 00:26:48,416
Ο λύκος της ιστορίας.
296
00:26:50,166 --> 00:26:51,166
Πες μου...
297
00:26:54,875 --> 00:26:58,666
πώς μπορεί κάποιος
που δείχνει καλοσύνη σε άτομο που μισεί
298
00:27:00,375 --> 00:27:01,750
να μην είναι υποκριτής;
299
00:27:07,916 --> 00:27:08,958
Κοίτα πώς κάνεις.
300
00:27:09,958 --> 00:27:10,916
Τρέμεις.
301
00:27:11,833 --> 00:27:14,000
Σε τρομάζει κι ο ήχος της φωνής μου.
302
00:27:17,083 --> 00:27:18,666
Δεν ξέρω τι θέλεις.
303
00:27:18,666 --> 00:27:20,000
Πραγματικά δεν ξέρω.
304
00:27:23,458 --> 00:27:26,208
Ξέρεις γιατί λένε
"για πάντα" στα παραμύθια;
305
00:27:29,250 --> 00:27:31,625
Γιατί κάποια πράγματα δεν αλλάζουν.
306
00:27:32,125 --> 00:27:35,333
Άλλαξαν, όμως. Δεν είμαστε πια στο Γκρέιβ.
307
00:27:36,291 --> 00:27:38,541
Έχεις κολλήσει στο χαρούμενο τέλος.
308
00:27:47,791 --> 00:27:51,208
Είσαι αρκετά γενναία
για να φανταστείς παραμύθι χωρίς λύκο;
309
00:28:14,458 --> 00:28:15,666
Νίκα δεν σε λένε;
310
00:28:16,416 --> 00:28:17,625
Όπως η πεταλούδα.
311
00:28:20,625 --> 00:28:22,333
Έψαξες το όνομά μου;
312
00:28:25,083 --> 00:28:26,541
Έψαξα εσένα.
313
00:28:33,041 --> 00:28:33,875
Μην κουνηθείς.
314
00:28:33,875 --> 00:28:34,791
Τι είναι;
315
00:28:34,791 --> 00:28:35,708
Ακίνητος.
316
00:28:36,666 --> 00:28:37,958
Αηδία.
317
00:28:37,958 --> 00:28:39,375
Όχι, ντροπαλή είναι.
318
00:28:40,750 --> 00:28:44,166
Κρυβόταν. Το κέλυφός της
είναι το σπίτι της.
319
00:28:45,000 --> 00:28:47,125
Αλλά αν σπάσει, μπορεί να πεθάνει.
320
00:28:49,916 --> 00:28:52,125
Αυτό που την προστατεύει...
321
00:28:54,666 --> 00:28:57,166
μπορεί να γίνει αυτό που θα την πληγώσει.
322
00:28:59,583 --> 00:29:01,916
Ευχαριστώ που με έσωσες.
323
00:29:01,916 --> 00:29:03,875
Βασικά, αυτήν έσωσα από σένα.
324
00:29:06,416 --> 00:29:08,458
- Χάρηκα. Είμαι...
- Ενοχλητικός.
325
00:29:14,083 --> 00:29:15,333
Τα έχετε;
326
00:29:15,916 --> 00:29:18,208
Βασικά, όχι.
327
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
Εδώ είσαι. Έλα, έχουμε τεστ.
328
00:29:21,375 --> 00:29:23,833
Συγγνώμη, Λάιονελ. Θέλω να δούμε κάτι.
329
00:29:24,458 --> 00:29:25,458
Έχω πολύ άγχος.
330
00:29:31,500 --> 00:29:34,333
Να το. Έχουν φοβερά ρούχα.
331
00:29:34,333 --> 00:29:36,666
Άννα, δεν χρειάζεται.
332
00:29:36,666 --> 00:29:37,875
Έλα τώρα.
333
00:29:44,750 --> 00:29:46,000
Δεν είναι πανέμορφο;
334
00:29:47,166 --> 00:29:48,000
Ναι.
335
00:29:48,958 --> 00:29:50,458
Έλα, πάμε μέσα.
336
00:29:50,458 --> 00:29:52,833
Άννα, πήραμε ήδη τόσο πολλά.
337
00:29:54,500 --> 00:29:56,041
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
338
00:29:56,041 --> 00:29:58,125
- Θα δοκιμάσουμε το φόρεμα.
- Φυσικά.
339
00:29:58,125 --> 00:29:59,125
Ευχαριστώ.
340
00:30:04,833 --> 00:30:05,708
Άννα.
341
00:30:09,125 --> 00:30:10,250
Είσαι εκθαμβωτική.
342
00:30:10,958 --> 00:30:11,875
Αλήθεια;
343
00:30:13,000 --> 00:30:15,208
Ναι, είσαι πανέμορφη, Νίκα.
344
00:30:16,083 --> 00:30:17,875
Μη φοβάσαι να το δείχνεις.
345
00:30:20,083 --> 00:30:22,041
Περίμενε, χρειάζεται ζώνη.
346
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Άννα;
347
00:31:05,041 --> 00:31:07,291
Ορίστε. Θα είναι τέλεια.
348
00:31:22,458 --> 00:31:24,041
Νίκα;
349
00:31:27,041 --> 00:31:29,083
Νίκα; Τι συμβαίνει;
350
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Νίκα;
351
00:31:32,250 --> 00:31:33,916
Νίκα, πάρε μια βαθιά ανάσα.
352
00:31:35,750 --> 00:31:36,750
Νόρμαν!
353
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Νίκα.
354
00:31:41,000 --> 00:31:41,916
Νίκα;
355
00:31:43,416 --> 00:31:44,958
- Τι συμβαίνει;
- Νίκα;
356
00:31:44,958 --> 00:31:49,916
Η Μάργκαρετ ήξερε τα πάντα για εμάς.
Τους φόβους και τις επιθυμίες μας.
357
00:31:50,500 --> 00:31:54,083
Ήξερε πόσο αγαπούσα τα ζώα
και πόσο φοβόμουν το σκοτάδι.
358
00:31:54,583 --> 00:31:57,083
Ήξερε ότι ο Πίτερ φοβόταν τους θορύβους,
359
00:31:57,083 --> 00:31:59,500
ότι η Άντελιν λάτρευε τα μακριά μαλλιά.
360
00:32:00,000 --> 00:32:03,875
Ήξερε τα όνειρα
με τα οποία επιβιώναμε στο Γκρέιβ
361
00:32:03,875 --> 00:32:05,625
και τα κατέστρεφε.
362
00:32:05,625 --> 00:32:08,000
Κατέστρεφε κάθε μορφή αγάπης,
363
00:32:08,000 --> 00:32:10,875
εκτός από την αγάπη
που έδειχνε στον Ρίγκελ.
364
00:32:10,875 --> 00:32:12,125
Όχι!
365
00:32:12,625 --> 00:32:13,583
Πήγαινε!
366
00:32:15,541 --> 00:32:17,625
Έσπαγε κάτι μέσα μας.
367
00:32:18,125 --> 00:32:21,750
Κάτι που δεν θα ωρίμαζε μαζί μας,
θα παρέμενε μικρό για πάντα.
368
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Εύθραυστο,
369
00:32:24,833 --> 00:32:26,583
παιδικό και διαλυμένο.
370
00:32:27,083 --> 00:32:27,916
Όχι!
371
00:32:37,208 --> 00:32:42,083
Κάθε φορά, μέσα σ' εκείνο το σκοτάδι,
θα ούρλιαζα μέχρι να έχανα τη φωνή μου,
372
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
αν δεν ήταν εκείνα τα βήματα
που με πλησίαζαν μέσα στο σκοτάδι,
373
00:32:46,333 --> 00:32:50,250
κι εκείνα τα ζεστά δάχτυλα
που έπιαναν το χέρι μου.
374
00:32:50,250 --> 00:32:54,458
Μετά ο πόνος χανόταν κι η καρδιά μου
σταματούσε να χτυπά γρήγορα.
375
00:32:54,458 --> 00:32:58,875
Υπήρχε μόνο εκείνο το άγγιγμα,
η μόνη παρηγοριά, πάντα.
376
00:32:58,875 --> 00:32:59,875
Η Άντελιν.
377
00:32:59,875 --> 00:33:01,333
Λοιπόν;
378
00:33:01,333 --> 00:33:02,333
Απάντησέ μου.
379
00:33:03,000 --> 00:33:04,500
Δεν ήμουν φρόνιμη.
380
00:33:04,500 --> 00:33:08,666
Φέρθηκες σαν ανυπάκουο κοριτσάκι
και σου αξίζει να τιμωρηθείς.
381
00:33:09,458 --> 00:33:11,666
Ποιος να θέλει ένα τέτοιο κορίτσι;
382
00:33:11,666 --> 00:33:14,333
Θα είμαι φρόνιμη.
383
00:33:14,333 --> 00:33:15,916
Κατέβασε τα μανίκια σου.
384
00:33:23,375 --> 00:33:25,250
Καλώς ήρθατε. Περάστε.
385
00:33:44,625 --> 00:33:47,625
Όταν το παρελθόν με κατέβαλλε,
σκεφτόμουν την Άννα.
386
00:33:48,500 --> 00:33:52,208
Δεν μπορούσα να της πω τι είχα περάσει,
αλλά ήταν εκεί για μένα.
387
00:33:53,125 --> 00:33:55,083
Και δεν χρειαζόταν να φοβάμαι.
388
00:33:55,083 --> 00:33:57,833
Ήμουν μακριά, ασφαλής, ελεύθερη.
389
00:33:58,416 --> 00:34:00,083
Μπορούσα να είμαι χαρούμενη.
390
00:34:00,083 --> 00:34:01,500
- Γεια.
- Γεια.
391
00:34:01,500 --> 00:34:02,875
- Πάμε.
- Εντάξει.
392
00:34:06,291 --> 00:34:07,916
Ξύπνησες. Πώς νιώθεις;
393
00:34:08,708 --> 00:34:10,000
Καλύτερα, ευχαριστώ.
394
00:34:10,833 --> 00:34:13,333
Κοιμήθηκες πολύ. Το χρειαζόσουν.
395
00:34:13,333 --> 00:34:15,375
Πέρασες δύσκολες μέρες.
396
00:34:15,375 --> 00:34:16,416
Λιγάκι.
397
00:34:17,333 --> 00:34:20,375
Ο Κλάους κοιμήθηκε
στο κρεβάτι σου όλη νύχτα.
398
00:34:20,375 --> 00:34:21,500
- Αλήθεια;
- Ναι.
399
00:34:21,500 --> 00:34:23,291
Θα ένιωσε ότι δεν ήσουν καλά.
400
00:34:24,750 --> 00:34:26,083
Είμαι καλύτερα τώρα.
401
00:34:27,500 --> 00:34:29,250
Λέω να πάω και στο σχολείο.
402
00:34:29,833 --> 00:34:30,666
Εντάξει.
403
00:34:34,166 --> 00:34:35,291
Χτύπησες;
404
00:34:36,208 --> 00:34:37,375
Τα τριαντάφυλλα.
405
00:34:37,375 --> 00:34:40,000
Όλοι βγάζουν τα αγκάθια,
αλλά εγώ τα αφήνω.
406
00:34:40,750 --> 00:34:43,458
Μου θυμίζουν ότι κι η ομορφιά
μπορεί να πονάει.
407
00:34:51,666 --> 00:34:52,500
Μπορώ;
408
00:35:01,375 --> 00:35:04,000
Νίκα, αν υπήρχε πρόβλημα,
409
00:35:04,000 --> 00:35:05,875
θα μου το έλεγες, έτσι;
410
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Ναι.
411
00:35:10,000 --> 00:35:12,041
Πολύ λίγα τριαντάφυλλα σήμερα.
412
00:35:12,041 --> 00:35:13,958
Τα πήραν για την Ημέρα Κήπου.
413
00:35:13,958 --> 00:35:15,166
Την Ημέρα Κήπου;
414
00:35:15,166 --> 00:35:16,083
Ναι.
415
00:35:16,666 --> 00:35:18,916
- Δεν ξέρεις τι είναι σήμερα;
- Όχι.
416
00:35:19,583 --> 00:35:22,916
Δίνουμε ένα τριαντάφυλλο
σε όποιον θέλουμε, ανώνυμα.
417
00:35:22,916 --> 00:35:25,875
Υπάρχουν πολλά χρώματα
κι όλα σημαίνουν κάτι.
418
00:35:25,875 --> 00:35:29,625
Αφήνεις ανοιχτό το ντουλάπι σου.
Άνοιξα και το δικό σου.
419
00:35:29,625 --> 00:35:32,416
Και προσπαθείς
να μαντέψεις ποιος το άφησε.
420
00:35:32,416 --> 00:35:33,958
Συναρπαστικό ακούγεται.
421
00:35:35,666 --> 00:35:37,083
Πολύ συναρπαστικό.
422
00:35:37,083 --> 00:35:40,458
Κοροϊδεύει, αλλά το ντουλάπι της
είναι πάντα γεμάτο. Να.
423
00:35:40,458 --> 00:35:43,416
- Δώσ' τα. Εσύ τα αφήνεις να μαραθούν.
- Δικά σου.
424
00:35:43,416 --> 00:35:45,000
Ξέρεις από ποιον είναι;
425
00:35:45,000 --> 00:35:47,375
Τη θέλει συμμαθητής από την ψυχολογία.
426
00:35:47,375 --> 00:35:48,583
Ανοίγω το δικό μου.
427
00:35:49,083 --> 00:35:50,250
Άνοιξέ το εσύ.
428
00:35:50,833 --> 00:35:51,708
Εντάξει.
429
00:35:51,708 --> 00:35:53,916
Όχι, θα το κάνω εγώ. Εγώ πρέπει.
430
00:35:53,916 --> 00:35:55,625
Ας έχει μέσα.
431
00:35:57,458 --> 00:35:58,291
Ναι!
432
00:35:59,041 --> 00:36:00,041
Πάντα αυτός.
433
00:36:00,875 --> 00:36:01,708
Ποιος;
434
00:36:01,708 --> 00:36:06,041
Δεν ξέρω, γι' αυτό έχει πλάκα.
Αλλά αφήνει πάντα ένα. Θα ντρέπεται.
435
00:36:06,041 --> 00:36:07,791
Με τρελαίνει.
436
00:36:07,791 --> 00:36:10,083
Σειρά σου, Νίκα. Άνοιξέ το.
437
00:36:11,250 --> 00:36:13,666
- Δεν θα έχει τίποτα.
- Ποτέ μη λες ποτέ.
438
00:36:25,041 --> 00:36:27,000
Πρώτη φορά βλέπω μαύρο.
439
00:36:27,000 --> 00:36:27,916
Πανέμορφο.
440
00:36:27,916 --> 00:36:30,458
Αγάπη που γίνεται εμμονή, που βασανίζει.
441
00:36:30,458 --> 00:36:32,333
Που δεν έχει τίποτα αγνό.
442
00:36:32,333 --> 00:36:33,875
Ξέρεις από ποιον είναι;
443
00:36:35,625 --> 00:36:36,625
Πρέπει να φύγω.
444
00:36:58,791 --> 00:37:01,791
Μπαίνεις σε φωλιά λύκου
και θες να φύγεις άθικτη;
445
00:37:05,250 --> 00:37:06,708
Εσύ μου το άφησες;
446
00:37:08,041 --> 00:37:10,333
Εγώ; Να σου άφησα τριαντάφυλλο;
447
00:37:13,000 --> 00:37:14,833
Δώσ' το πίσω! Δικό μου είναι!
448
00:37:23,583 --> 00:37:24,583
Νίκα;
449
00:37:32,208 --> 00:37:33,416
Σε ζητά ένα αγόρι.
450
00:37:34,000 --> 00:37:35,916
Θα πήγε καλά η Ημέρα Κήπου.
451
00:37:38,166 --> 00:37:41,333
Με τον Νόρμαν θα πάμε
σε επαγγελματικό δείπνο απόψε.
452
00:37:41,333 --> 00:37:44,833
- Να σας αφήσω κάτι να φάτε;
- Δεν χρειάζεται, ευχαριστώ.
453
00:37:44,833 --> 00:37:45,833
Πήγαινε.
454
00:37:46,375 --> 00:37:49,083
Μην τον αφήνεις να περιμένει.
Είναι γλυκούλης.
455
00:37:54,541 --> 00:37:55,833
- Γεια.
- Γεια.
456
00:37:56,416 --> 00:37:57,958
Το άφησες στο σχολείο.
457
00:37:57,958 --> 00:37:59,791
Έχει τη διεύθυνσή σου, οπότε...
458
00:38:00,375 --> 00:38:01,375
Ευχαριστώ.
459
00:38:04,583 --> 00:38:05,708
Πάμε για παγωτό;
460
00:38:09,250 --> 00:38:10,750
Ναι.
461
00:38:11,458 --> 00:38:12,750
Ωραία. Πάμε.
462
00:38:22,583 --> 00:38:23,791
Πόσο ήσουν;
463
00:38:24,833 --> 00:38:25,666
Οχτώ.
464
00:38:26,458 --> 00:38:27,458
Πολύ μικρή.
465
00:38:29,791 --> 00:38:31,208
Οι γονείς σου;
466
00:38:33,583 --> 00:38:34,875
Ήταν βιολόγοι.
467
00:38:36,208 --> 00:38:42,416
Αντί για παραμύθια,
μου έλεγαν πώς λειτουργούν τα κύτταρα.
468
00:38:43,250 --> 00:38:45,666
Γι' αυτό είσαι και τόσο καλή στο σχολείο.
469
00:38:45,666 --> 00:38:48,583
Ίσως να γίνεις απ' αυτούς
που αλλάζουν τον κόσμο.
470
00:38:48,583 --> 00:38:51,750
- Δώσ' το. Θα το πετάξω εγώ.
- Ίσως το χρειαστώ.
471
00:38:52,625 --> 00:38:53,666
Για τι;
472
00:38:55,583 --> 00:38:57,833
Για να φτιάξω τα φτερά ενός πουλιού.
473
00:39:01,458 --> 00:39:02,375
Και φτιάχνεις
474
00:39:03,166 --> 00:39:04,750
και ραγισμένες καρδιές;
475
00:39:07,583 --> 00:39:09,333
Αυτές είναι πιο περίπλοκες.
476
00:39:14,000 --> 00:39:15,500
Μάλλον πρέπει να φύγουμε.
477
00:39:18,541 --> 00:39:19,458
Εντάξει.
478
00:40:07,708 --> 00:40:08,833
Πρόσεχε. Από δω.
479
00:40:10,625 --> 00:40:13,500
Όχι, εδώ. Πρόσεχε!
480
00:40:17,916 --> 00:40:19,000
Φτάσαμε.
481
00:40:19,000 --> 00:40:20,083
Είσαι εντάξει;
482
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
Είμαι περήφανος.
483
00:40:29,208 --> 00:40:31,208
Σε γύρισα σπίτι σώα.
484
00:40:31,208 --> 00:40:32,833
Θα πνιγόμουν χωρίς εσένα.
485
00:40:33,875 --> 00:40:36,125
Όχι, μια χαρά θα τα πήγαινες και μόνη.
486
00:40:36,958 --> 00:40:37,875
Έτσι λες;
487
00:40:39,791 --> 00:40:40,625
Ξέρεις,
488
00:40:41,708 --> 00:40:45,583
η ζωή σου δεν μοιάζει
με κανενός άλλου που ξέρω.
489
00:40:46,916 --> 00:40:49,500
Δεν είσαι μόνο δυνατή...
490
00:40:52,500 --> 00:40:54,083
είσαι και πανέμορφη.
491
00:40:57,791 --> 00:40:58,958
Πρέπει να φύγω.
492
00:41:00,041 --> 00:41:00,958
Εντάξει.
493
00:41:02,166 --> 00:41:04,083
Οπότε, θα τα πούμε αύριο;
494
00:41:04,708 --> 00:41:05,708
Αύριο.
495
00:41:23,333 --> 00:41:26,208
Μια φωνή μέσα μου έλεγε
ότι τον κοιτούσα επίμονα,
496
00:41:26,750 --> 00:41:29,583
αλλά το έβρισκα πάντα αδύνατο
να μην τον κοιτάζω.
497
00:41:30,416 --> 00:41:33,083
Κι αυτή η πεταλούδα
ήταν γενναία κι αφελής.
498
00:41:33,583 --> 00:41:36,250
Ή ίσως να ήταν ανόητη κι ανίκανη.
499
00:41:37,375 --> 00:41:41,000
Είχα δει πολλές φορές
παιδιά να τις συνθλίβουν στο Γκρέιβ.
500
00:41:43,875 --> 00:41:46,291
Ίσως να μην υπήρχε μόνο θυμός και πόνος.
501
00:41:47,250 --> 00:41:49,166
Ίσως να υπήρχε και φως μέσα του.
502
00:41:49,791 --> 00:41:53,541
Βαθιά μέσα μου, ήξερα
ότι ο Ρίγκελ δεν ήταν κακός.
503
00:41:55,375 --> 00:41:57,166
Δεν γινόταν να τον ξεγράψω.
504
00:42:01,666 --> 00:42:02,666
Ρίγκελ.
505
00:42:07,958 --> 00:42:10,125
- Ρίγκελ, τι έγινε;
- Μη μ' αγγίζεις!
506
00:42:13,125 --> 00:42:14,625
Ήθελα να δω τι έχεις.
507
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
Γιατί;
508
00:42:18,958 --> 00:42:19,916
Σωστά.
509
00:42:20,541 --> 00:42:21,750
Είναι στη φύση σου.
510
00:42:23,458 --> 00:42:24,833
Δεν γίνεται αλλιώς.
511
00:42:24,833 --> 00:42:26,333
Θέλεις να με φτιάξεις.
512
00:42:27,500 --> 00:42:30,500
Είναι λες και κάνεις ό,τι μπορείς
για να σε μισήσω.
513
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
Και;
514
00:42:35,375 --> 00:42:36,291
Με μισείς;
515
00:42:37,833 --> 00:42:38,958
Με μισείς, σκόρε;
516
00:42:41,458 --> 00:42:42,625
Θέλεις να το κάνω;
517
00:42:44,666 --> 00:42:45,541
Ναι.
518
00:42:46,208 --> 00:42:47,250
Αυτό θέλω.
519
00:42:52,916 --> 00:42:55,666
Δεν μισούσα τον Ρίγκελ,
ήθελα να τον καταλάβω.
520
00:42:56,416 --> 00:43:00,541
Ίσως μια μέρα να καταλάβαινα
γιατί φερόταν όπως φερόταν.
521
00:43:01,458 --> 00:43:04,458
Αλλά για ένα πράγμα ήμουν απόλυτα σίγουρη.
522
00:43:04,458 --> 00:43:06,416
Δημιουργός Δακρύων ή όχι,
523
00:43:06,416 --> 00:43:09,291
έκανε την καρδιά μου να χτυπά
όπως κανείς άλλος.
524
00:43:18,208 --> 00:43:19,583
Ο αδερφός σου το έκανε.
525
00:43:20,083 --> 00:43:23,583
Του ζήτησα να σταματήσει,
αλλά με χτυπούσε χωρίς λόγο.
526
00:43:40,291 --> 00:43:41,583
Τι έκανες;
527
00:43:43,750 --> 00:43:45,000
Αυτόν να ρωτήσεις.
528
00:43:45,625 --> 00:43:46,625
Γιατί;
529
00:43:48,500 --> 00:43:49,333
Γιατί;
530
00:43:52,666 --> 00:43:54,875
Τι σου έχω κάνει;
531
00:43:55,458 --> 00:43:56,666
Μη μ' αγγίζεις.
532
00:43:58,708 --> 00:43:59,708
Πες μου γιατί.
533
00:44:03,625 --> 00:44:05,875
Είσαι η Δημιουργός Δακρύων μου.
534
00:44:08,583 --> 00:44:09,458
Ρίγκελ.
535
00:44:10,458 --> 00:44:11,833
Ρίγκελ, εσύ ψήνεσαι.
536
00:44:12,500 --> 00:44:13,625
Τι συμβαίνει;
537
00:44:13,625 --> 00:44:14,625
Πάμε πάνω.
538
00:44:15,291 --> 00:44:16,625
Πάμε πάνω. Βοήθα με.
539
00:44:17,208 --> 00:44:18,291
Βοήθα με.
540
00:44:19,208 --> 00:44:20,208
Πάνω.
541
00:44:23,666 --> 00:44:26,458
Και τώρα περνάμε στον ανταποκριτή μας.
542
00:44:26,458 --> 00:44:29,375
Η κυκλοφορία έχει διακοπεί
λόγω της πλημμύρας.
543
00:44:29,375 --> 00:44:31,750
Όλοι οι δρόμοι είναι κλειστοί,
544
00:44:31,750 --> 00:44:35,375
κι ακόμη δεν ξέρουμε πότε θα ανοίξουν.
545
00:44:35,375 --> 00:44:37,208
Τα πράγματα βελτιώνονται...
546
00:44:37,208 --> 00:44:38,291
Παίρνω τα παιδιά.
547
00:44:38,291 --> 00:44:41,458
...στον βορρά, αλλά η καταιγίδα συνεχίζει...
548
00:44:41,458 --> 00:44:42,625
Ναι.
549
00:44:43,625 --> 00:44:44,625
Σήκωσε τα χέρια.
550
00:44:52,625 --> 00:44:53,583
Ξάπλωσε.
551
00:44:57,708 --> 00:44:59,875
Οι νότιες περιοχές επηρεάζονται...
552
00:44:59,875 --> 00:45:01,291
Δεν απαντούν.
553
00:45:01,291 --> 00:45:02,291
Η βροχή...
554
00:45:02,291 --> 00:45:03,708
Ίσως κοιμούνται.
555
00:45:03,708 --> 00:45:04,916
Να ξαναπάρω;
556
00:45:23,291 --> 00:45:25,041
- Έλα, Άννα.
- Έλα, Νίκα.
557
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
Όλα καλά;
558
00:45:26,458 --> 00:45:27,500
Ναι.
559
00:45:28,666 --> 00:45:31,583
Έχουμε κολλήσει στην κίνηση
λόγω της καταιγίδας.
560
00:45:31,583 --> 00:45:33,041
Μην ανησυχείς.
561
00:45:33,041 --> 00:45:35,208
Σε ακούω κάπως. Σίγουρα είστε καλά;
562
00:45:35,791 --> 00:45:38,666
Ο Ρίγκελ έχει λίγο πυρετό.
Πού έχετε φάρμακα;
563
00:45:38,666 --> 00:45:40,291
Στο ντουλάπι στο μπάνιο.
564
00:45:40,916 --> 00:45:43,166
- Να ανησυχώ;
- Θα το φροντίσω.
565
00:45:44,000 --> 00:45:44,833
Σίγουρα;
566
00:45:44,833 --> 00:45:46,333
Ναι, όλα καλά, Άννα.
567
00:45:46,333 --> 00:45:47,416
Μια στιγμή.
568
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Ένα λεπτό.
569
00:45:50,458 --> 00:45:51,958
Εντάξει, τα βρήκα.
570
00:45:51,958 --> 00:45:53,041
Ωραία.
571
00:45:53,041 --> 00:45:54,000
Τα λέμε μετά;
572
00:45:54,000 --> 00:45:56,416
Ναι, φυσικά. Θα σε πάρω. Γεια.
573
00:45:56,416 --> 00:45:58,208
...δυνατοί άνεμοι.
574
00:45:58,208 --> 00:46:01,041
Οι άνεμοι πνέουν βόρειοι.
575
00:46:01,041 --> 00:46:02,375
Ο Ρίγκελ έχει πυρετό.
576
00:46:02,375 --> 00:46:05,250
Τις επόμενες ώρες,
αναμένονται ισχυρές ριπές.
577
00:46:06,750 --> 00:46:08,500
Πρέπει να πάρεις αυτά.
578
00:46:13,041 --> 00:46:14,041
Βοήθα με.
579
00:46:16,416 --> 00:46:17,416
Άνοιξε το στόμα.
580
00:46:59,833 --> 00:47:01,000
Μείνε εδώ.
581
00:47:07,250 --> 00:47:09,500
Μη φύγεις, σε ικετεύω.
582
00:48:10,416 --> 00:48:11,416
Κυρία Μάργκαρετ;
583
00:48:12,916 --> 00:48:15,458
- Ναι;
- Ήρθε η καινούρια.
584
00:48:22,125 --> 00:48:23,416
Συνέχισε να παίζεις.
585
00:48:38,875 --> 00:48:40,541
Έχουμε μόνο λίγους κανόνες.
586
00:48:41,666 --> 00:48:45,166
Τάξη, σεβασμός κι υπακοή.
587
00:48:45,166 --> 00:48:48,583
Το κολιέ σου.
Δεν επιτρέπονται προσωπικά αντικείμενα.
588
00:48:50,000 --> 00:48:54,125
- Μα είναι της μητέρας μου.
- Τάξη, σεβασμός κι υπακοή.
589
00:48:54,875 --> 00:48:58,416
Μην παραβείς τους κανόνες
την πρώτη σου μέρα. Ρίγκελ;
590
00:49:25,750 --> 00:49:26,666
Είσαι άρρωστος;
591
00:49:26,666 --> 00:49:28,208
Φύγε, σκόρε.
592
00:49:29,000 --> 00:49:31,083
Γιατί δεν είσαι στο τραπέζι σου;
593
00:49:32,375 --> 00:49:34,208
Συγγνώμη, κυρία Μάργκα...
594
00:49:34,791 --> 00:49:36,666
Ήθελα να πάρω αλάτι.
595
00:49:38,875 --> 00:49:40,583
Έλα μαζί μου.
596
00:49:40,583 --> 00:49:42,375
Όχι! Σας παρακαλώ.
597
00:49:44,041 --> 00:49:45,041
Σας παρακαλώ!
598
00:49:48,458 --> 00:49:50,291
Μα τι έκανες;
599
00:49:50,291 --> 00:49:51,500
Φωνάξτε γιατρό.
600
00:49:52,000 --> 00:49:53,125
Τι έκανες;
601
00:49:54,333 --> 00:49:55,541
Φωνάξτε γιατρό!
602
00:49:57,708 --> 00:49:59,708
Σε είδα. Επίτηδες κόπηκες.
603
00:50:00,708 --> 00:50:03,208
Γιατί να κάνω κάτι τόσο χαζό;
604
00:50:04,375 --> 00:50:05,958
Δείξε μου τι κρύβεις.
605
00:50:06,666 --> 00:50:07,583
Φύγε.
606
00:50:07,583 --> 00:50:08,958
Έλα, δείξε μου.
607
00:50:13,833 --> 00:50:15,416
Το μενταγιόν της Νίκα.
608
00:50:15,416 --> 00:50:17,458
Νομίζει ότι το πέταξες.
609
00:50:17,458 --> 00:50:18,791
Γιατί το έχεις;
610
00:50:18,791 --> 00:50:20,166
Κράτα το, αν το θες.
611
00:50:22,083 --> 00:50:23,833
Σου αρέσει η Νίκα.
612
00:50:23,833 --> 00:50:26,125
Κι ας κάνεις ότι δεν σου αρέσει.
613
00:50:26,125 --> 00:50:27,375
Μην της το πεις.
614
00:50:27,375 --> 00:50:29,166
Η Νίκα νομίζει ότι τη μισείς.
615
00:50:29,166 --> 00:50:30,791
Έτσι πρέπει να παραμείνει.
616
00:51:16,000 --> 00:51:17,791
Πρέπει να πάω στο δωμάτιό μου.
617
00:51:41,333 --> 00:51:42,333
Νίκα;
618
00:51:42,916 --> 00:51:43,750
Ρίγκελ.
619
00:51:53,500 --> 00:51:54,458
Πώς είναι;
620
00:51:55,208 --> 00:51:56,625
Καλά. Έπεσε ο πυρετός.
621
00:51:57,791 --> 00:51:58,916
Τι έγινε;
622
00:51:59,708 --> 00:52:00,750
Δεν ξέρω.
623
00:52:00,750 --> 00:52:03,416
Ξεκουράσου. Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα.
624
00:52:11,083 --> 00:52:12,083
Το χείλος του;
625
00:52:28,458 --> 00:52:32,125
ΛΑΪΟΝΕΛ - ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
626
00:52:35,708 --> 00:52:38,625
Κάτι έγινε εκείνο το βράδυ.
Το ξέραμε κι οι δυο.
627
00:52:39,291 --> 00:52:41,166
Μα μετά ήμασταν όπως πριν,
628
00:52:41,166 --> 00:52:43,166
όπως όταν ήμασταν παιδιά.
629
00:52:43,166 --> 00:52:47,083
Μας χώριζε εκείνη η γραμμή.
Εγώ ήμουν το παιδί από το Γκρέιβ,
630
00:52:47,666 --> 00:52:49,833
κι εκείνος ο Δημιουργός Δακρύων.
631
00:52:51,208 --> 00:52:53,208
Άλλαξαν όλα και με τον Λάιονελ.
632
00:52:53,208 --> 00:52:55,958
Βλεπόμασταν στο σχολείο,
αλλά δεν μιλιόμασταν.
633
00:52:55,958 --> 00:52:57,500
Ευτυχώς, είχα αυτές.
634
00:52:57,500 --> 00:52:59,625
Ήταν ωραίο που είχα φίλες.
635
00:52:59,625 --> 00:53:01,833
Μόνο με την Άντελιν το είχα αυτό.
636
00:53:07,708 --> 00:53:10,291
Η Μίκι είναι πλούσια.
Δεν θέλει να μαθευτεί.
637
00:53:10,791 --> 00:53:13,500
Την κάνει να ντρέπεται.
Το βρίσκεις νορμάλ;
638
00:53:14,250 --> 00:53:16,166
- Γεια.
- Γεια.
639
00:53:16,750 --> 00:53:20,125
Έβαλα να μας φτιάξουν φαγητό.
Πάω το άλογο κι έρχομαι.
640
00:53:20,125 --> 00:53:21,875
- Εντάξει.
- Θα την ξεναγήσεις;
641
00:53:21,875 --> 00:53:22,791
Φυσικά.
642
00:53:28,958 --> 00:53:30,458
Κατάλαβες τη διαφορά;
643
00:53:30,458 --> 00:53:34,958
Τα βακτήρια είναι μονοκύτταροι οργανισμοί,
ο ιός είναι αλυσίδα πρωτεϊνών.
644
00:53:34,958 --> 00:53:38,333
Να κάνεις εσύ το μάθημα.
Τον Κίριλ τον βαριέμαι.
645
00:53:40,416 --> 00:53:42,750
Κι εμένα με βαριέται κάποια.
646
00:53:46,333 --> 00:53:47,291
Πάω στο μπάνιο.
647
00:53:47,291 --> 00:53:48,291
Εντάξει.
648
00:54:35,875 --> 00:54:37,250
Δεν είδες τίποτα.
649
00:54:39,208 --> 00:54:40,125
Εντάξει.
650
00:54:42,000 --> 00:54:43,458
Μην το πεις σε κανέναν.
651
00:54:48,000 --> 00:54:49,250
Εσύ είσαι, έτσι;
652
00:54:51,166 --> 00:54:52,750
Το λευκό τριαντάφυλλο.
653
00:54:57,625 --> 00:54:58,958
Πρέπει να της το πεις.
654
00:55:00,333 --> 00:55:02,375
Είναι η κολλητή μου. Θα τη χάσω.
655
00:55:03,166 --> 00:55:04,166
Δεν το ξέρεις.
656
00:55:04,166 --> 00:55:05,291
Το ξέρω.
657
00:55:12,416 --> 00:55:15,291
Γαμώτο, πέρασε η ώρα.
Γιατί δεν με ξυπνήσατε;
658
00:55:17,541 --> 00:55:18,750
Τι έγινε;
659
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Τίποτα.
660
00:55:34,208 --> 00:55:38,333
Έχουμε έναν μήνα να μιλήσουμε
και μ' αποφεύγεις. Γιατί δεν το σηκώνεις;
661
00:55:38,333 --> 00:55:41,000
Συγγνώμη, δεν μπορούσα. Τι κάνεις εδώ;
662
00:55:41,875 --> 00:55:42,875
Μου αρέσεις.
663
00:55:44,083 --> 00:55:46,291
Πες στον αδερφό σου να μην μπλέκεται.
664
00:55:47,416 --> 00:55:49,458
Θα είναι πάντα στη ζωή μου.
665
00:55:50,541 --> 00:55:51,541
Τι εννοείς;
666
00:55:52,833 --> 00:55:54,125
Τι τρέχει μεταξύ σας;
667
00:55:54,750 --> 00:55:55,875
Δεν θα καταλάβεις.
668
00:55:56,375 --> 00:55:58,000
Δεν ήσουν σε ορφανοτροφείο.
669
00:56:02,541 --> 00:56:04,041
- Πρέπει να φύγω.
- Στάσου.
670
00:56:12,583 --> 00:56:15,375
- Συγγνώμη. Θα σου πάρω άλλο.
- Ήταν το τελευταίο.
671
00:56:16,875 --> 00:56:18,958
Ήταν για τον Ρίγκελ. Έχει γενέθλια.
672
00:56:20,916 --> 00:56:22,916
Δεν του παίρνεις κάτι άλλο;
673
00:56:23,500 --> 00:56:24,500
Όχι.
674
00:56:27,541 --> 00:56:28,708
Σιχαίνεται τα δώρα.
675
00:56:30,375 --> 00:56:32,500
Μόνο αυτό θα του άρεσε.
676
00:56:34,541 --> 00:56:35,541
Πρέπει να φύγω.
677
00:56:37,958 --> 00:56:39,625
Ο Λάιονελ δεν καταλάβαινε.
678
00:56:40,250 --> 00:56:42,791
Για εκείνον, ήταν μόνο μια γυάλινη μπάλα.
679
00:56:42,791 --> 00:56:44,708
Για μένα, θα θύμιζε στον Ρίγκελ
680
00:56:44,708 --> 00:56:48,333
ότι μπορούσε να λάμπει
σαν τον αστέρα που έδωσε το όνομά του.
681
00:56:59,375 --> 00:57:01,333
Ήρθες, γλυκιά μου. Έλα.
682
00:57:01,333 --> 00:57:02,250
Γεια.
683
00:57:02,250 --> 00:57:04,375
Δεν είπες ότι ήταν τόσο όμορφη.
684
00:57:04,375 --> 00:57:07,666
Πες μου πώς τα έβγαλες πέρα
με αυτούς τους δύο τρελούς.
685
00:57:08,625 --> 00:57:13,000
Δεν θα τους θες πια για γονείς
όταν σου πω όλα όσα ξέρω.
686
00:57:14,000 --> 00:57:15,916
Ντάλμα. Η κόρη μου η Άζια.
687
00:57:16,500 --> 00:57:19,333
Αυτός που καταβροχθίζει ψωμί
είναι ο άντρας μου.
688
00:57:21,083 --> 00:57:22,916
Η Άννα μού είπε πολλά για εσάς.
689
00:57:23,708 --> 00:57:26,750
- Γιατί ήσουν σε ορφανοτροφείο μέχρι τα 16;
- Άζια!
690
00:57:27,916 --> 00:57:31,916
Αφού ξέρει τόσα για εμάς,
ήθελα να μάθω κάτι για αυτήν.
691
00:57:36,208 --> 00:57:37,291
Ρίγκελ.
692
00:57:39,291 --> 00:57:40,375
Γεια σας.
693
00:57:41,875 --> 00:57:43,083
Συγγνώμη που άργησα.
694
00:57:47,375 --> 00:57:48,750
Κάτσε να φάμε.
695
00:57:49,541 --> 00:57:51,375
Ποιος θέλει το πρώτο λουκάνικο;
696
00:57:52,750 --> 00:57:54,125
Μπορείς να πας, Νίκα;
697
00:57:54,125 --> 00:57:55,250
Φυσικά.
698
00:58:02,958 --> 00:58:03,833
Άντελιν.
699
00:58:05,000 --> 00:58:07,041
- Γεια.
- Τι κάνεις εδώ;
700
00:58:07,041 --> 00:58:08,291
Εγώ την κάλεσα.
701
00:58:09,750 --> 00:58:10,958
Πώς ξέφυγες;
702
00:58:10,958 --> 00:58:12,500
Είμαι σχεδόν 18,
703
00:58:12,500 --> 00:58:15,500
οπότε, με αφήνουν
να ψάχνω για δουλειά στην πόλη.
704
00:58:15,500 --> 00:58:17,833
Και χθες με πήρε η Άννα, οπότε, ήρθα.
705
00:58:18,875 --> 00:58:20,166
Πέρασε, παρακαλώ.
706
00:58:20,166 --> 00:58:21,166
Ευχαριστώ.
707
00:58:21,666 --> 00:58:24,750
Η Άννα είπε ότι η αδερφή σου
έχει πέραση στα αγόρια.
708
00:58:24,750 --> 00:58:26,291
Χαίρεσαι ή ζηλεύεις;
709
00:58:26,291 --> 00:58:28,541
Δεν με νοιάζει η ερωτική ζωή της.
710
00:58:33,041 --> 00:58:35,000
Ξέρω, δεν σ' αρέσουν τα γενέθλια,
711
00:58:35,750 --> 00:58:37,041
αλλά αυτά διαφέρουν.
712
00:58:37,625 --> 00:58:40,416
Ξεκινά νέο κεφάλαιο για σένα και τη Νίκα.
713
00:58:41,708 --> 00:58:44,250
Από αύριο, θα είστε κι επισήμως Μίλιγκαν.
714
00:58:45,625 --> 00:58:46,958
Θα τους υιοθετήσουμε.
715
00:58:47,958 --> 00:58:50,875
Σοβαρά τώρα; Δύο στην τιμή του ενός;
716
00:58:50,875 --> 00:58:51,833
Άζια!
717
00:58:51,833 --> 00:58:53,875
Για να αντικαταστήσετε τον Άλαν.
718
00:58:55,083 --> 00:58:57,166
Έχετε μήνες να τον αναφέρετε.
719
00:58:57,166 --> 00:58:59,500
Δεν τον θυμάμαι μόνο όταν τον αναφέρω.
720
00:58:59,500 --> 00:59:02,166
Αλήθεια; Γιατί εγώ βλέπω ότι τον ξεχάσατε.
721
00:59:02,166 --> 00:59:03,458
Πώς μπορείς;
722
00:59:03,458 --> 00:59:05,500
Τότε, γιατί το κάνετε αυτό;
723
00:59:05,500 --> 00:59:06,458
Άζια.
724
00:59:07,416 --> 00:59:11,125
Ο πόνος σου είναι σαν βράχος
που σε τραβάει προς τα κάτω.
725
00:59:12,291 --> 00:59:14,333
Απλώς προσπαθούμε να προχωρήσουμε.
726
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
Υιοθετώντας τους;
727
00:59:16,000 --> 00:59:17,083
Όχι.
728
00:59:18,208 --> 00:59:21,125
Βοηθώντας δύο παιδιά
που χρειάζονται αγάπη.
729
00:59:21,708 --> 00:59:24,916
Κι εγώ χρειάζομαι αγάπη,
αλλά ο Άλαν έφυγε.
730
00:59:25,666 --> 00:59:29,375
Δεν θα μπορέσω να τον ξαναδώ ποτέ
ούτε να του πω πόσο τον αγαπώ.
731
00:59:33,083 --> 00:59:35,041
Συγγνώμη, αλλά δεν το δέχομαι.
732
00:59:36,625 --> 00:59:38,000
Είναι αναντικατάστατος.
733
00:59:40,458 --> 00:59:41,333
Άζια.
734
00:59:46,541 --> 00:59:49,250
Δεν ήξερα ότι η Άζια
τα είχε με τον γιο τους.
735
00:59:49,916 --> 00:59:53,333
Το είχα καταλάβει,
κι ας μη μιλάνε πολύ για εκείνον.
736
00:59:55,291 --> 00:59:56,708
Όλοι έχουμε προβλήματα.
737
00:59:57,500 --> 00:59:59,250
Μην μπλέκεις στα δικά τους.
738
01:00:01,916 --> 01:00:03,541
Φαίνεται ότι σε νοιάζονται.
739
01:00:04,375 --> 01:00:07,250
Όλοι έχουν προβλήματα,
αλλά αυτά διαφέρουν.
740
01:00:09,208 --> 01:00:10,416
Δεν ταιριάζω εδώ.
741
01:00:11,250 --> 01:00:12,333
Μα τι λες;
742
01:00:13,583 --> 01:00:15,750
Πάντα ήθελες οικογένεια.
743
01:00:15,750 --> 01:00:18,083
Δεν ξέρουν ποια είμαι πραγματικά.
744
01:00:19,208 --> 01:00:21,416
Δεν ξέρουν τι περάσαμε.
745
01:00:23,125 --> 01:00:24,333
Πες τους τα.
746
01:00:25,250 --> 01:00:27,250
Δεν θέλω να με θεωρούν άσχημη,
747
01:00:27,916 --> 01:00:29,416
διαλυμένη, άχρηστη.
748
01:00:29,416 --> 01:00:30,333
Νίκα,
749
01:00:31,375 --> 01:00:34,500
δεν είσαι ούτε άσχημη,
ούτε διαλυμένη, ούτε άχρηστη.
750
01:00:36,000 --> 01:00:37,625
Ελευθερώσου από το Γκρέιβ.
751
01:00:38,250 --> 01:00:39,250
Δεν γίνεται.
752
01:00:39,791 --> 01:00:41,375
Κι όμως, γίνεται.
753
01:00:42,375 --> 01:00:43,666
Τα πράγματα άλλαξαν.
754
01:00:44,333 --> 01:00:47,291
Από τότε που έφυγε ο Ρίγκελ,
η Μάργκαρετ άλλαξε.
755
01:00:47,916 --> 01:00:49,250
Μένει στο δωμάτιό της,
756
01:00:49,250 --> 01:00:51,875
κι ακούμε ουρλιαχτά, πράγματα να σπάνε.
757
01:00:53,750 --> 01:00:54,750
Και;
758
01:00:55,500 --> 01:00:57,166
Είδα τον Πίτερ τις προάλλες.
759
01:00:57,875 --> 01:00:58,708
Πώς είναι;
760
01:00:59,208 --> 01:01:00,041
Καλά.
761
01:01:00,625 --> 01:01:02,416
Η οικογένειά του είναι φοβερή,
762
01:01:03,083 --> 01:01:04,875
αλλά κι εκείνος δυσκολεύεται.
763
01:01:07,916 --> 01:01:10,583
Θέλει να κάνουμε μήνυση στη Μάργκαρετ.
764
01:01:10,583 --> 01:01:11,500
- Όχι.
- Ναι.
765
01:01:11,500 --> 01:01:12,416
- Όχι.
- Νίκα.
766
01:01:12,416 --> 01:01:15,291
- Όχι.
- Η μαρτυρία σου θα ήταν σημαντική.
767
01:01:16,125 --> 01:01:19,250
Εσύ υπέφερες περισσότερο.
Σου φερόταν χειρότερα.
768
01:01:19,250 --> 01:01:21,291
Σε χρειαζόμαστε. Βοήθησέ μας.
769
01:01:22,916 --> 01:01:24,708
Δεν μπορώ να την αντιμετωπίσω.
770
01:01:25,375 --> 01:01:28,625
Μπορείς. Είσαι πιο δυνατή
απ' ό,τι νομίζεις.
771
01:01:29,916 --> 01:01:32,333
Η Ντάλμα κι ο Τζορτζ έφυγαν. Είπαν αντίο.
772
01:01:33,041 --> 01:01:34,416
Λυπάμαι, Νίκα.
773
01:01:34,416 --> 01:01:38,541
Κι εγώ πρέπει να γυρίσω
στο ορφανοτροφείο, κυρία Μίλιγκαν.
774
01:01:38,541 --> 01:01:40,250
- Αντίο, Άντελιν.
- Ευχαριστώ.
775
01:01:41,000 --> 01:01:42,000
Γεια.
776
01:01:50,625 --> 01:01:52,791
Δεν έπρεπε να τα ακούσεις όλα αυτά.
777
01:01:55,625 --> 01:01:58,000
- Η Άζια δεν ήταν ο εαυτός της.
- Ξέχνα το.
778
01:02:00,083 --> 01:02:03,000
Γιατί δεν της λες
ότι ήρθες για να είσαι μαζί της;
779
01:02:04,958 --> 01:02:06,916
Ονειρευόταν πάντα μια οικογένεια.
780
01:02:09,958 --> 01:02:11,333
Δεν θα της το στερήσω.
781
01:02:14,125 --> 01:02:15,000
Ρίγκελ,
782
01:02:15,500 --> 01:02:18,166
πρέπει να μάθει
ότι εσύ της κρατούσες το χέρι.
783
01:02:18,875 --> 01:02:20,750
Ακόμη νομίζει ότι ήμουν εγώ.
784
01:02:22,250 --> 01:02:25,583
Ο λύκος δεν έχει δικαίωμα
να κρατά το χέρι του κοριτσιού.
785
01:02:35,208 --> 01:02:36,208
Φύγε.
786
01:02:38,541 --> 01:02:39,416
Αντίο, Ρίγκελ.
787
01:02:40,083 --> 01:02:41,083
Τα λέμε.
788
01:02:41,583 --> 01:02:42,541
Σ' αγαπώ.
789
01:02:43,583 --> 01:02:44,500
Κι εγώ.
790
01:02:53,458 --> 01:02:55,291
Νιώθω απαίσια για την Άζια.
791
01:03:02,625 --> 01:03:06,166
Δεν ξέρει πού τελειώνει η αγάπη της
και πού αρχίζει ο πόνος.
792
01:03:09,083 --> 01:03:11,416
Πρέπει να θυμηθεί ότι υπάρχει διαφορά.
793
01:03:44,625 --> 01:03:47,583
Ήθελα να πάω εκεί,
να κυνηγιούνται τα δάχτυλά μας,
794
01:03:47,583 --> 01:03:49,291
να ακουμπούν τα σώματά μας.
795
01:03:50,333 --> 01:03:52,333
Ήθελα να σβήσω τη θλίψη του.
796
01:03:52,333 --> 01:03:55,375
Ήθελα να σβήσω τη Μάργκαρετ,
όλο το παρελθόν.
797
01:03:55,375 --> 01:03:58,958
Ήθελα ο Ρίγκελ να σταματήσει
να τη σκέφτεται όσο έπαιζε.
798
01:04:00,541 --> 01:04:01,541
Μόνο εμείς.
799
01:04:02,875 --> 01:04:04,291
Τα χέρια μας ενωμένα,
800
01:04:05,416 --> 01:04:07,166
οι καρδιές μας αλληλένδετες.
801
01:04:08,125 --> 01:04:11,041
Θα μπορούσαμε να είμαστε
μια ατελής μελωδία,
802
01:04:12,583 --> 01:04:14,250
γεμάτη ελαττώματα και λάθη,
803
01:04:16,000 --> 01:04:18,875
αλλά και γέλιο, θαυμασμό και χαρά.
804
01:04:24,125 --> 01:04:25,666
Δεν σου πήρα δώρο.
805
01:04:27,750 --> 01:04:28,750
Δεν έχει σημασία.
806
01:04:28,750 --> 01:04:30,083
Έχει.
807
01:04:31,666 --> 01:04:33,708
Έχει για μένα. Θέλω να επανορθώσω.
808
01:04:38,250 --> 01:04:39,625
Είπα, δεν έχει σημασία.
809
01:04:42,625 --> 01:04:44,541
Θα υπάρχει κάτι που θα θέλεις.
810
01:04:48,125 --> 01:04:49,416
Οτιδήποτε
811
01:04:58,458 --> 01:04:59,750
Οτιδήποτε;
812
01:05:04,541 --> 01:05:06,625
Κι αν σου έλεγα να μείνεις ακίνητη;
813
01:05:11,875 --> 01:05:13,041
Απολύτως ακίνητη.
814
01:05:16,333 --> 01:05:17,541
Να μην κουνιέσαι.
815
01:05:45,416 --> 01:05:46,916
Σε παρακαλώ, μη φύγεις.
816
01:05:50,125 --> 01:05:51,125
Σε παρακαλώ.
817
01:06:02,000 --> 01:06:03,416
Τι κάνεις εδώ;
818
01:06:05,250 --> 01:06:07,500
Είναι αργά, αλλά δεν μπορώ να κοιμηθώ.
819
01:06:08,875 --> 01:06:10,250
Σε σκέφτομαι συνέχεια.
820
01:06:11,583 --> 01:06:13,333
Δεν αντέχω να ζεις μαζί του.
821
01:06:14,458 --> 01:06:16,375
Να είναι συνέχεια κοντά σου.
822
01:06:18,333 --> 01:06:19,916
Ήσουν τώρα μαζί του, έτσι;
823
01:06:21,791 --> 01:06:23,000
Ντυμένη έτσι.
824
01:06:25,000 --> 01:06:26,500
Τι δώρο σού ζήτησε;
825
01:06:27,791 --> 01:06:29,583
Θα γίνετε αδέρφια.
826
01:06:31,041 --> 01:06:32,458
Κι αν μαθευτεί;
827
01:06:33,208 --> 01:06:34,916
Θα σας θέλουν οι γονείς σας;
828
01:06:34,916 --> 01:06:35,958
Φύγε!
829
01:06:39,083 --> 01:06:39,916
Συγγνώμη.
830
01:06:43,250 --> 01:06:44,916
Απλώς μου αρέσεις πολύ.
831
01:07:07,416 --> 01:07:08,333
Ρίγκελ;
832
01:07:09,541 --> 01:07:10,500
Φύγε.
833
01:07:11,083 --> 01:07:13,166
Δεν έχω θέση στο παραμύθι σου.
834
01:07:14,375 --> 01:07:15,416
Γύρνα σ' εκείνον.
835
01:07:32,750 --> 01:07:34,083
Δεν πάω πουθενά.
836
01:08:27,000 --> 01:08:28,458
Θέλω να είμαι μαζί σου.
837
01:08:29,625 --> 01:08:30,958
Πήγαινε για ύπνο.
838
01:08:46,125 --> 01:08:49,250
Συνέχισε να ζεις μια πλάνη,
να πιστεύεις σε παραμύθια.
839
01:08:50,750 --> 01:08:53,166
Αλλά είμαστε διαλυμένοι, κατεστραμμένοι.
840
01:08:53,833 --> 01:08:56,000
Κάποια πράγματα δεν διορθώνονται.
841
01:08:58,208 --> 01:08:59,291
Ναι, έτσι είναι.
842
01:09:00,291 --> 01:09:01,458
Είμαστε διαλυμένοι.
843
01:09:02,041 --> 01:09:03,708
Δεν είμαστε σαν τους άλλους.
844
01:09:06,416 --> 01:09:09,291
Ίσως τώρα που γίναμε χίλια κομμάτια,
845
01:09:09,291 --> 01:09:11,875
αυτά να ταιριάζουν καλύτερα μεταξύ τους.
846
01:09:11,875 --> 01:09:14,791
Όλη σου τη ζωή ήθελες οικογένεια,
847
01:09:15,458 --> 01:09:16,666
και σου αξίζει μία.
848
01:09:17,666 --> 01:09:19,375
Σου αξίζουν νέοι φίλοι.
849
01:09:19,375 --> 01:09:21,250
Σου αξίζει ένα νορμάλ αγόρι.
850
01:09:22,875 --> 01:09:24,208
Είσαι ευτυχισμένη εδώ.
851
01:09:27,083 --> 01:09:29,083
Επειδή είσαι κι εσύ εδώ.
852
01:09:31,666 --> 01:09:33,375
- Τότε, πώς;
- Τι πώς;
853
01:09:35,833 --> 01:09:38,208
Πώς λες να τελειώσει αυτή η ιστορία;
854
01:09:46,291 --> 01:09:48,125
Μόνο να σε πληγώσω μπορώ.
855
01:09:59,250 --> 01:10:01,625
Δεν είχε σημασία τι είχαμε περάσει.
856
01:10:02,125 --> 01:10:05,208
Ίσως γι' αυτό να νιώθαμε τόσο δεμένοι.
857
01:10:05,708 --> 01:10:07,625
Μόνο εμείς ξέραμε την αλήθεια.
858
01:10:08,833 --> 01:10:11,375
Αυτός κι εγώ, παντοτινοί κι αδιαχώριστοι.
859
01:10:12,291 --> 01:10:14,208
Αυτός άστρο κι εγώ ουρανός.
860
01:10:15,041 --> 01:10:17,500
Αυτός πληγή κι εγώ επίδεσμος.
861
01:10:25,333 --> 01:10:26,250
- Θα βγεις;
- Ναι.
862
01:10:26,250 --> 01:10:29,708
Πάω για διάβασμα με τα κορίτσια
και μετά στον χορό.
863
01:10:29,708 --> 01:10:31,000
- Χορός;
- Στο σχολείο.
864
01:10:31,000 --> 01:10:32,666
Τέλεια. Ο Ρίγκελ θα έρθει;
865
01:10:33,958 --> 01:10:34,875
Δεν ξέρω.
866
01:10:34,875 --> 01:10:37,000
Δεν έχουμε μιλήσει πολύ τελευταία.
867
01:10:38,375 --> 01:10:39,458
Το πρόσεξα.
868
01:10:43,875 --> 01:10:46,208
- Καλημέρα, κα Μίλιγκαν.
- Γεια, Μπίλι.
869
01:10:46,208 --> 01:10:47,125
Φεύγω.
870
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
Καλά να περάσετε. Και μην αργήσετε.
871
01:10:49,458 --> 01:10:52,166
Μην ανησυχείτε.
Η Νίκα είναι σε καλά χέρια.
872
01:10:56,041 --> 01:10:56,875
- Γεια.
- Γεια.
873
01:11:05,750 --> 01:11:06,625
Ναι;
874
01:11:10,125 --> 01:11:11,625
Δεν θα πας στον χορό;
875
01:11:16,958 --> 01:11:18,250
Ρίγκελ, τι συμβαίνει;
876
01:11:20,083 --> 01:11:22,375
Είσαι έτσι από τα γενέθλιά σου.
877
01:11:24,791 --> 01:11:25,708
Άννα, εγώ...
878
01:11:27,791 --> 01:11:29,041
πρέπει να σου μιλήσω.
879
01:11:32,125 --> 01:11:33,916
Δεν είναι τέλειο;
880
01:11:33,916 --> 01:11:35,166
Πολύ.
881
01:11:35,166 --> 01:11:36,208
Πώς είμαι;
882
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Τέλεια.
883
01:11:38,958 --> 01:11:41,583
- Το κόκκινο δεν ήταν καλύτερο;
- Τι σ' έπιασε;
884
01:11:43,708 --> 01:11:45,541
Καλά, θα σας πω. Είστε έτοιμες;
885
01:11:46,208 --> 01:11:48,208
Ξέρω ποιος αφήνει τα τριαντάφυλλα.
886
01:11:48,708 --> 01:11:49,750
Ο Φελπς.
887
01:11:50,333 --> 01:11:51,166
Τι;
888
01:11:51,166 --> 01:11:54,333
Τον είδα σήμερα και τον ρώτησα ευθέως,
889
01:11:54,333 --> 01:11:56,041
και είπε "Ναι, εγώ".
890
01:11:56,041 --> 01:11:57,875
Πάντα ήξερα ότι ήταν αυτός.
891
01:12:02,291 --> 01:12:03,416
Δεν είναι αυτός.
892
01:12:04,166 --> 01:12:06,333
Δεν χαίρεσαι ποτέ για μένα.
893
01:12:07,500 --> 01:12:08,958
Μπίλι, δεν είναι αυτός.
894
01:12:08,958 --> 01:12:10,083
Γιατί;
895
01:12:15,333 --> 01:12:16,166
Εγώ είμαι.
896
01:12:16,166 --> 01:12:17,291
Τι;
897
01:12:17,875 --> 01:12:20,083
Εγώ σου αφήνω τα τριαντάφυλλα.
898
01:12:22,166 --> 01:12:24,875
Γιατί το έκανες αυτό; Με λυπόσουν;
899
01:12:24,875 --> 01:12:27,958
Για ποιον γαμημένο λόγο το έκανες;
900
01:12:27,958 --> 01:12:30,083
Είμαι ερωτευμένη μαζί σου.
901
01:12:41,375 --> 01:12:42,458
Τα χάλασα όλα.
902
01:13:26,916 --> 01:13:27,791
Είσαι καλά;
903
01:13:27,791 --> 01:13:29,250
Καλύτερα από ποτέ.
904
01:13:32,083 --> 01:13:33,416
Η Μίκι στεναχωρήθηκε.
905
01:13:34,208 --> 01:13:35,916
Δεν θέλω να το συζητήσω.
906
01:13:35,916 --> 01:13:39,333
Απόψε θέλω μόνο να πιω
μέχρι να λιποθυμήσω.
907
01:13:41,041 --> 01:13:43,083
Γεια. Χορεύουμε;
908
01:13:44,208 --> 01:13:46,958
Άντε γαμήσου.
909
01:13:46,958 --> 01:13:48,166
Τι έπαθε αυτή;
910
01:13:56,708 --> 01:13:57,541
Γεια.
911
01:13:58,541 --> 01:13:59,458
Νίκα, συγγνώμη.
912
01:14:01,500 --> 01:14:02,916
Φέρθηκα ηλίθια.
913
01:14:04,208 --> 01:14:06,416
Νομίζω ότι σε έχω ερωτευτεί.
914
01:14:08,083 --> 01:14:09,708
Και δεν το χειρίζομαι καλά.
915
01:14:11,333 --> 01:14:12,291
Και λοιπόν;
916
01:14:14,250 --> 01:14:15,333
Έλα να χορέψουμε.
917
01:14:17,416 --> 01:14:18,500
Ανακωχή.
918
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
Ζαλίζομαι πολύ.
919
01:15:39,291 --> 01:15:40,583
Δεν έχω συνηθίσει.
920
01:15:43,916 --> 01:15:45,291
Πάμε κάπου πιο ήσυχα.
921
01:16:07,166 --> 01:16:08,541
Γιατί με έφερες εδώ;
922
01:16:11,916 --> 01:16:12,875
Κοίτα.
923
01:16:24,458 --> 01:16:25,375
Σ' αρέσει;
924
01:16:25,875 --> 01:16:26,791
Ναι.
925
01:16:41,500 --> 01:16:42,583
Έλα, Λάιονελ.
926
01:16:43,083 --> 01:16:45,083
Νιώθω καλύτερα. Πάμε πίσω.
927
01:16:47,916 --> 01:16:49,375
Πρώτα θες να έρθεις,
928
01:16:50,750 --> 01:16:52,041
τώρα θες να φύγεις;
929
01:16:56,833 --> 01:16:58,125
Λάιονελ, σε παρακαλώ.
930
01:16:59,666 --> 01:17:02,416
Λάιονελ, σε παρακαλώ. Σταμάτα!
931
01:17:02,416 --> 01:17:03,625
Σταμάτα.
932
01:17:17,166 --> 01:17:18,666
Μπίλι!
933
01:17:19,416 --> 01:17:20,500
Πού είναι η Νίκα;
934
01:17:21,708 --> 01:17:22,875
Δεν ξέρω.
935
01:17:22,875 --> 01:17:25,625
Εδώ ήταν πριν από λίγο με τον Λάιονελ.
936
01:17:26,250 --> 01:17:28,625
Περίμενε, τους είδα, πήγαν προς τα κει.
937
01:17:33,125 --> 01:17:35,708
Λάιονελ! Σταμάτα!
938
01:17:41,416 --> 01:17:42,500
Βοήθεια!
939
01:17:54,416 --> 01:17:56,750
Τώρα θα σ' αφήσω και θα φύγεις, ναι;
940
01:17:59,375 --> 01:18:01,125
Νομίζεις πως είσαι ο καλός.
941
01:18:02,875 --> 01:18:04,041
Ο ήρωας.
942
01:18:05,375 --> 01:18:07,625
Θες να δεις πόσο κακός μπορώ να γίνω;
943
01:18:10,458 --> 01:18:12,291
Θα φύγω, αλλά δεν τελειώσαμε!
944
01:18:27,916 --> 01:18:28,916
Είσαι καλά;
945
01:18:32,291 --> 01:18:33,291
Είσαι σίγουρη;
946
01:18:37,166 --> 01:18:40,000
Ξέρεις ποια ήταν
τα τελευταία λόγια της μαμάς;
947
01:18:42,125 --> 01:18:46,583
"Ο λύκος είναι κακός
μόνο επειδή κάποιος αποφάσισε ότι είναι".
948
01:18:49,000 --> 01:18:50,833
Κι αν εσύ είσαι ο λύκος,
949
01:18:52,166 --> 01:18:54,541
δεν φαντάζομαι παραμύθι χωρίς εσένα.
950
01:18:59,708 --> 01:19:01,500
Είμαι δρόμος γεμάτος αγκάθια.
951
01:19:12,125 --> 01:19:14,125
Δεν φοβήθηκα ποτέ μην πληγωθώ.
952
01:20:48,291 --> 01:20:49,750
Είστε αηδιαστικοί!
953
01:20:51,208 --> 01:20:54,125
Θα πω σε όλους τι κάνετε.
954
01:20:54,916 --> 01:20:55,833
Σε παρακαλώ.
955
01:20:55,833 --> 01:20:58,833
Μόνο ως αδερφή πρέπει να σε βλέπει.
956
01:21:01,416 --> 01:21:02,750
Θες να είσαι μαζί του;
957
01:21:05,041 --> 01:21:06,041
Λάθος απόφαση.
958
01:21:07,291 --> 01:21:08,458
Πάμε να φύγουμε.
959
01:22:09,833 --> 01:22:10,833
Νίκα;
960
01:22:11,916 --> 01:22:13,833
Νίκα, μ' ακούς;
961
01:22:15,708 --> 01:22:16,541
Γεια.
962
01:22:17,958 --> 01:22:21,041
Είσαι στο νοσοκομείο. Είχες ένα ατύχημα.
963
01:22:24,541 --> 01:22:27,541
- Θα φέρω την Άννα και τον Νόρμαν.
- Περίμενε.
964
01:22:30,791 --> 01:22:33,416
Στο Γκρέιβ, όταν η Μάργκαρετ
965
01:22:34,625 --> 01:22:35,750
με έβαζε τιμωρία,
966
01:22:37,041 --> 01:22:39,458
δεν μου κρατούσες εσύ το χέρι, έτσι;
967
01:22:41,250 --> 01:22:42,291
Ο Ρίγκελ ήταν.
968
01:22:45,791 --> 01:22:47,000
Ναι, ο Ρίγκελ ήταν,
969
01:22:48,250 --> 01:22:50,208
αλλά δεν ήθελε να σου το πω.
970
01:22:51,291 --> 01:22:52,291
Γιατί;
971
01:22:53,041 --> 01:22:54,166
Γιατί εκείνος...
972
01:22:57,208 --> 01:22:58,208
Γεια σου.
973
01:22:59,416 --> 01:23:00,416
Νίκα.
974
01:23:02,125 --> 01:23:04,208
Μας κατατρόμαξες.
975
01:23:05,125 --> 01:23:06,666
Πού είναι ο Ρίγκελ;
976
01:23:08,083 --> 01:23:09,791
- Πάω να φέρω τον γιατρό.
- Ναι.
977
01:23:10,625 --> 01:23:11,458
Πού είναι;
978
01:23:14,500 --> 01:23:16,000
Πού είναι;
979
01:23:16,000 --> 01:23:17,125
Ηρέμησε.
980
01:23:17,750 --> 01:23:19,666
Του κάνουν εξετάσεις.
981
01:23:19,666 --> 01:23:22,541
Όταν μάθουν περισσότερα, θα μας πουν.
982
01:23:24,458 --> 01:23:25,458
Θέλω να τον δω.
983
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Μη σηκώνεσαι, Νίκα.
984
01:23:30,958 --> 01:23:32,208
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
985
01:23:34,000 --> 01:23:35,416
Τι έγινε;
986
01:23:35,916 --> 01:23:37,875
Πέσατε κι οι δύο από ψηλή γέφυρα.
987
01:23:39,000 --> 01:23:42,083
Το σώμα του ανέκοψε την πτώση σου,
μα είναι σε κώμα.
988
01:23:45,375 --> 01:23:46,250
Σε κώμα;
989
01:23:46,250 --> 01:23:49,291
Δυστυχώς, η πάθησή του
έκανε τα πράγματα περίπλοκα.
990
01:23:51,250 --> 01:23:52,750
Η πάθησή του;
991
01:23:54,166 --> 01:23:56,541
Έχει νευρινώματα στον εγκέφαλο.
992
01:23:56,541 --> 01:23:59,125
Προκαλούν πυρετό κι έντονους πονοκεφάλους.
993
01:23:59,916 --> 01:24:02,708
Δεν καταλαβαίνω
γιατί δεν έχει εγχειριστεί.
994
01:24:05,291 --> 01:24:08,000
- Θέλω να τον δω.
- Δεν μπορούμε να τον δούμε.
995
01:24:08,000 --> 01:24:09,791
Η Μάργκαρετ δεν μας αφήνει.
996
01:24:10,833 --> 01:24:11,708
Η Μάργκαρετ;
997
01:24:12,208 --> 01:24:13,083
Νίκα,
998
01:24:14,000 --> 01:24:16,291
ο Ρίγκελ απέρριψε την υιοθεσία.
999
01:24:20,416 --> 01:24:21,333
Αδύνατον.
1000
01:24:21,333 --> 01:24:24,500
Ήταν ανένδοτος. Δεν ήθελε να μείνει.
1001
01:24:25,375 --> 01:24:29,250
Η Μάργκαρετ ανέλαβε πάλι τη φροντίδα του.
1002
01:24:34,083 --> 01:24:34,958
Ορίστε.
1003
01:24:36,250 --> 01:24:38,666
Αυτό σ' το άφησε στο δωμάτιό σου.
1004
01:25:04,916 --> 01:25:06,333
Πηγαίνετέ με σ' εκείνον.
1005
01:25:09,541 --> 01:25:10,458
Σας ικετεύω.
1006
01:25:21,333 --> 01:25:24,208
Ήξερα ότι, αργά ή γρήγορα,
θα του έκανες κακό.
1007
01:25:26,291 --> 01:25:28,875
Δεν έπρεπε να επιτρέψω να μου τον πάρουν.
1008
01:25:31,583 --> 01:25:34,333
Εσύ φταις που ο Ρίγκελ είναι σε κώμα.
1009
01:25:37,583 --> 01:25:38,875
Θέλω να τον δω.
1010
01:25:39,375 --> 01:25:40,250
Όχι, Νίκα.
1011
01:25:41,708 --> 01:25:43,958
Δεν θα τον δεις. Ούτε τώρα ούτε ποτέ.
1012
01:25:45,041 --> 01:25:46,291
Σας παρακαλώ.
1013
01:25:48,000 --> 01:25:49,416
Σ' το έχω ξαναπεί,
1014
01:25:50,291 --> 01:25:52,750
τα δάκρυα δεν φέρνουν πίσω ό,τι έχασες.
1015
01:25:54,708 --> 01:25:55,791
Τώρα φύγετε.
1016
01:25:58,916 --> 01:26:01,041
Ήθελε να με κρατήσει μακριά του,
1017
01:26:01,041 --> 01:26:04,041
αλλά εγώ πήγαινα κάθε μέρα
για να είμαι κοντά του.
1018
01:26:04,041 --> 01:26:05,625
Και δεν ήμουν μόνη.
1019
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Ήρθαν φίλοι παλιοί και νέοι,
1020
01:26:08,875 --> 01:26:10,208
και δεν το έβαλα κάτω.
1021
01:26:10,958 --> 01:26:14,833
Αλλά το παρελθόν με στοίχειωνε
και τον ένιωθα ακόμα πιο μακριά.
1022
01:26:15,458 --> 01:26:18,708
Μόνο ένας τρόπος υπήρχε
να απελευθερωθούμε.
1023
01:26:19,416 --> 01:26:22,875
Καλώ τον πρώτο μας μάρτυρα,
τον κύριο Πίτερ Κόριν.
1024
01:26:38,375 --> 01:26:39,791
Κύριε Κόριν,
1025
01:26:39,791 --> 01:26:42,708
βιώσατε σωματική
ή συναισθηματική κακοποίηση
1026
01:26:42,708 --> 01:26:46,250
όσο διαμένατε στο Ορφανοτροφείο Σάνικρικ;
1027
01:26:50,041 --> 01:26:51,041
Όχι.
1028
01:26:53,041 --> 01:26:57,208
Στην κατάθεση που δώσατε
στις 20 Φεβρουαρίου, δηλώσατε
1029
01:26:57,875 --> 01:27:00,666
"Η σωματική τιμωρία ήταν συχνό φαινόμενο.
1030
01:27:01,250 --> 01:27:05,583
Με έδειραν πολλές φορές
και συχνά με άφηναν να πεινάσω".
1031
01:27:05,583 --> 01:27:07,833
Θυμάστε αυτή σας τη δήλωση;
1032
01:27:08,833 --> 01:27:09,833
Έκανα λάθος.
1033
01:27:09,833 --> 01:27:12,875
Γνωρίζετε ότι είναι έγκλημα
η ψευδής κατάθεση;
1034
01:27:12,875 --> 01:27:14,750
Ένσταση, κύριε δικαστή.
1035
01:27:15,333 --> 01:27:18,166
Εκφοβίζει τον μάρτυρα. Έναν ανήλικο.
1036
01:27:18,166 --> 01:27:19,125
Δεκτή.
1037
01:27:29,333 --> 01:27:30,166
Γεια.
1038
01:27:33,166 --> 01:27:34,083
Γεια.
1039
01:27:37,041 --> 01:27:38,041
Πώς είναι;
1040
01:27:41,375 --> 01:27:42,250
Καλά είναι.
1041
01:27:46,375 --> 01:27:49,541
Η Άννα κι ο Νόρμαν
είπαν ότι ξεκίνησε η δίκη.
1042
01:27:52,708 --> 01:27:53,666
Πώς πάει;
1043
01:27:54,833 --> 01:27:55,833
Είναι δύσκολη.
1044
01:27:56,625 --> 01:28:00,250
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
για το πώς φέρθηκα.
1045
01:28:04,541 --> 01:28:05,541
Καταλαβαίνω.
1046
01:28:07,333 --> 01:28:08,166
Αλήθεια;
1047
01:28:08,166 --> 01:28:09,750
Ξέρω πώς είναι
1048
01:28:10,916 --> 01:28:12,625
να χάνεις κάποιον που αγαπάς.
1049
01:28:25,000 --> 01:28:25,916
Κα Μίλιγκαν.
1050
01:28:28,250 --> 01:28:30,583
Σας υιοθέτησαν πριν από τέσσερις μήνες.
1051
01:28:31,083 --> 01:28:33,750
Μαζί με ένα αγόρι, αν δεν κάνω λάθος.
1052
01:28:34,250 --> 01:28:36,666
Ναι. Τον Ρίγκελ Ουάιλντ.
1053
01:28:36,666 --> 01:28:37,750
Αν κατάλαβα καλά,
1054
01:28:37,750 --> 01:28:41,750
αποφάσισε να απορρίψει την υιοθεσία
και να επιστρέψει στο Σάνικρικ.
1055
01:28:41,750 --> 01:28:44,291
Ένσταση, κε δικαστή. Έλλειψη συνάφειας.
1056
01:28:44,291 --> 01:28:48,166
Αν μου δώσετε ένα λεπτό,
η συνάφεια θα γίνει σαφής.
1057
01:28:48,166 --> 01:28:49,500
Συνεχίστε.
1058
01:28:49,500 --> 01:28:51,708
Η μάρτυρας μπορεί να απαντήσει.
1059
01:28:52,375 --> 01:28:56,541
- Δεν είναι αυτό που νομίζετε.
- Απαντήστε, παρακαλώ.
1060
01:28:56,541 --> 01:29:00,208
Απέρριψε την υιοθεσία ο Ρίγκελ Ουάιλντ;
1061
01:29:03,291 --> 01:29:04,125
Ναι.
1062
01:29:04,125 --> 01:29:09,041
Οπότε, ένα αγόρι
που είχε βρει επιτέλους μια οικογένεια
1063
01:29:09,041 --> 01:29:13,958
αποφάσισε ξαφνικά να γυρίσει
στο μέρος όπου δεχόταν κακοποίηση;
1064
01:29:15,375 --> 01:29:17,416
Όχι, αυτόν δεν τον χτυπούσε.
1065
01:29:17,416 --> 01:29:19,291
Δεν σας κατάλαβα.
1066
01:29:19,291 --> 01:29:20,583
Δεν τον χτυπούσε.
1067
01:29:20,583 --> 01:29:22,291
- Χτυπούσε τους άλλους;
- Ναι.
1068
01:29:22,791 --> 01:29:24,583
Εκείνον γιατί όχι;
1069
01:29:25,083 --> 01:29:27,875
Τον είχε σαν γιο της.
1070
01:29:29,583 --> 01:29:31,416
Είστε ερωτευμένη μαζί του;
1071
01:29:31,416 --> 01:29:33,250
Ένσταση, κύριε πρόεδρε!
1072
01:29:33,250 --> 01:29:34,375
Απορρίπτεται.
1073
01:29:36,250 --> 01:29:37,625
Απαντήστε στην ερώτηση.
1074
01:29:41,083 --> 01:29:42,125
Ναι.
1075
01:29:42,916 --> 01:29:49,250
Δηλαδή, θα σας υιοθετούσαν
μαζί με το αγόρι που αγαπούσατε,
1076
01:29:49,250 --> 01:29:53,250
αλλά αποφάσισε να γυρίσει
στη γυναίκα που θεωρεί αληθινή μητέρα.
1077
01:29:54,583 --> 01:29:55,500
Τη μισεί.
1078
01:29:55,500 --> 01:29:56,583
Αλήθεια;
1079
01:29:57,791 --> 01:30:00,875
Μάλλον εσείς είστε
που μισείτε τη Μάργκαρετ Στόκερ,
1080
01:30:00,875 --> 01:30:04,583
η οποία δικάζεται
μόνο και μόνο λόγω προσωπικής βεντέτας.
1081
01:30:04,583 --> 01:30:07,791
Ένσταση, κύριε πρόεδρε!
Εκφοβίζει τη μάρτυρά μου.
1082
01:30:07,791 --> 01:30:09,625
Πρόσβαλε την πελάτισσά μου.
1083
01:30:11,541 --> 01:30:13,000
Δεν νιώθω καλά.
1084
01:30:45,708 --> 01:30:48,458
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
Μην τα παρατήσεις τώρα.
1085
01:30:51,000 --> 01:30:54,041
Δεν θα τη σταματήσουμε ποτέ.
Είδες πώς μου φέρθηκε.
1086
01:30:54,541 --> 01:30:56,333
Πρέπει να έχουμε πίστη, Νίκα.
1087
01:30:58,375 --> 01:31:00,041
Νιώθεις έτοιμη να γυρίσεις;
1088
01:31:02,791 --> 01:31:04,291
- Ναι.
- Έλα δω.
1089
01:31:09,750 --> 01:31:10,708
Είστε εντάξει;
1090
01:31:12,125 --> 01:31:14,083
Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;
1091
01:31:14,083 --> 01:31:16,625
Αν όχι, μπορούμε να συνεχίσουμε αύριο.
1092
01:31:16,625 --> 01:31:18,750
Όχι, είμαι καλά.
1093
01:31:20,000 --> 01:31:21,666
Τότε, παρακαλώ, συνεχίστε.
1094
01:31:36,250 --> 01:31:38,250
Λέγαμε το ορφανοτροφείο Γκρέιβ.
1095
01:31:41,083 --> 01:31:44,583
Κι όχι λόγω των τοίχων που έπεφταν
ή του υγρού υπογείου
1096
01:31:44,583 --> 01:31:47,000
στο οποίο μας κλείδωνε καθημερινά.
1097
01:31:49,958 --> 01:31:53,083
Το λέγαμε Γκρέιβ,
επειδή ήταν ο τάφος της ψυχής.
1098
01:31:58,041 --> 01:32:01,125
Δεν έχω σωματικά σημάδια όσων μου έκαναν.
1099
01:32:03,833 --> 01:32:04,916
Μόνο τώρα
1100
01:32:06,666 --> 01:32:10,833
καταλαβαίνω ότι δεν είμαι εδώ
για να μιλήσω για το κακό
1101
01:32:10,833 --> 01:32:12,958
στο οποίο υποβληθήκαμε εγώ,
1102
01:32:13,541 --> 01:32:14,583
η Άντελιν,
1103
01:32:15,750 --> 01:32:16,791
ο Πίτερ,
1104
01:32:18,458 --> 01:32:19,708
ή τα άλλα παιδιά,
1105
01:32:19,708 --> 01:32:23,416
αλλά και για όσα πέρασε ο Ρίγκελ Ουάιλντ.
1106
01:32:24,833 --> 01:32:25,708
Ο Ρίγκελ,
1107
01:32:26,416 --> 01:32:29,041
τον οποίο η Μάργκαρετ
αγαπούσε σαν γιο της,
1108
01:32:30,833 --> 01:32:35,416
αναγκαζόταν κάθε μέρα
να παρακολουθεί όσο μας βασάνιζε,
1109
01:32:36,291 --> 01:32:37,791
ανήμπορος να βοηθήσει.
1110
01:32:42,458 --> 01:32:46,083
Η Μάργκαρετ τον έπεισε ότι ήταν τέρας.
1111
01:32:48,583 --> 01:32:51,708
Τον έπεισε ότι ήταν
ο λύκος του παραμυθιού.
1112
01:32:56,500 --> 01:32:58,291
Κι αν το κακό σ' αγαπάει,
1113
01:33:00,250 --> 01:33:01,250
πώς μπορείς
1114
01:33:02,541 --> 01:33:04,708
να αγαπηθείς ή να αγαπήσεις;
1115
01:33:09,208 --> 01:33:10,958
Ο Ρίγκελ είναι σε κώμα τώρα.
1116
01:33:13,541 --> 01:33:16,500
Αλλά για πρώτη φορά, ξέρω ότι ζει...
1117
01:33:20,208 --> 01:33:21,875
γιατί ξέρει τι είναι η αγάπη
1118
01:33:23,500 --> 01:33:25,375
και ξέρει ότι τον αγαπούν.
1119
01:33:32,833 --> 01:33:35,541
Δεν με νοιάζει αν με πιστεύετε ή όχι.
1120
01:33:38,083 --> 01:33:41,958
Και καταλαβαίνω γιατί κάποιοι
φοβήθηκαν να πουν την αλήθεια.
1121
01:33:45,125 --> 01:33:48,875
Οι ψυχές του θα είναι ακόμη
εγκλωβισμένες στο Γκρέιβ...
1122
01:33:51,000 --> 01:33:53,625
σε εκείνα τα υπόγεια χωρίς ουρανό...
1123
01:33:55,958 --> 01:33:58,708
δίχως να ξέρουν ότι για να αγαπηθείς
1124
01:34:00,166 --> 01:34:01,541
ή για να αγαπήσεις
1125
01:34:03,250 --> 01:34:04,958
δεν χρειάζεται να φοβάσαι.
1126
01:34:06,875 --> 01:34:08,958
Πρέπει μόνο να δείχνεις θάρρος.
1127
01:35:23,000 --> 01:35:23,833
Ρίγκελ;
1128
01:35:25,125 --> 01:35:26,500
Κερδίσαμε.
1129
01:35:27,541 --> 01:35:29,708
Η Μάργκαρετ δεν θα μας βλάψει ξανά.
1130
01:35:33,916 --> 01:35:35,708
Κοίτα πώς με έκανες να κλάψω.
1131
01:35:38,875 --> 01:35:40,833
Είσαι ο Δημιουργός Δακρύων μου.
1132
01:35:44,583 --> 01:35:46,250
Όλοι έχουμε τον δικό μας.
1133
01:35:52,500 --> 01:35:55,041
Κάποιον που μπορεί
να μας κάνει να κλάψουμε,
1134
01:35:56,333 --> 01:35:59,083
να μας διαλύσει, να μας κάνει χαρούμενους,
1135
01:36:00,291 --> 01:36:01,708
με ένα μόνο βλέμμα.
1136
01:36:10,458 --> 01:36:11,583
Σ' αγαπώ.
1137
01:36:13,583 --> 01:36:15,125
Πιο πολύ απ' οτιδήποτε.
1138
01:36:55,250 --> 01:36:56,250
Νίκα.
1139
01:37:01,750 --> 01:37:02,666
Ρίγκελ.
1140
01:37:05,375 --> 01:37:06,375
Ρίγκελ.
1141
01:37:09,000 --> 01:37:11,541
Ήταν το αγόρι
που με είχε δει για πρώτη φορά
1142
01:37:11,541 --> 01:37:13,125
στην είσοδο του Γκρέιβ.
1143
01:37:16,041 --> 01:37:20,250
Ήταν το χέρι που είχε βρει το θάρρος
να κρατάει το δικό μου στο υπόγειο.
1144
01:37:21,666 --> 01:37:25,666
Ήταν η καρδιά που δεν είχε βρει ποτέ
το θάρρος να μου δώσει,
1145
01:37:27,541 --> 01:37:29,375
αλλά που με κάθε άλλο τρόπο
1146
01:37:30,000 --> 01:37:31,541
φώναζε το όνομά μου.
1147
01:37:40,500 --> 01:37:43,958
Κι ακόμα κι αν το δικό μας
δεν γινόταν αληθινό παραμύθι,
1148
01:37:44,625 --> 01:37:49,250
ακόμα κι αν ήμασταν πάντα δύο παιδιά
που γνωρίστηκαν στο ορφανοτροφείο,
1149
01:37:49,875 --> 01:37:52,500
ίσως να υπήρχε ευτυχία και για εμάς.
1150
01:37:54,208 --> 01:37:55,625
Δεν ήμουν πια μόνη.
1151
01:37:58,666 --> 01:38:00,500
Είχα βρει οικογένεια,
1152
01:38:01,583 --> 01:38:04,125
ανθρώπους που μου έμαθαν για τη φιλία,
1153
01:38:05,083 --> 01:38:07,375
ενώ άλλοι επανασυνδέθηκαν,
1154
01:38:07,375 --> 01:38:09,458
άκουσαν κι έδειξαν κατανόηση.
1155
01:38:11,416 --> 01:38:14,666
Κατάλαβα πόσα χρώματα
είχαν τα συναισθήματα
1156
01:38:15,500 --> 01:38:18,958
και πόσο δύσκολα αφήνεις κάποιον
να σε δεχτεί όπως είσαι.
1157
01:38:21,291 --> 01:38:24,875
Στο τέλος κατάλαβα
ότι το σπουδαιότερο παραμύθι
1158
01:38:25,625 --> 01:38:27,416
υπάρχει μέσα στις καρδιές μας.
1159
01:38:31,875 --> 01:38:35,708
ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΔΑΚΡΥΩΝ
1160
01:43:27,250 --> 01:43:32,250
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης