1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,333 --> 00:00:39,000 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΔΑΚΡΥΩΝ" ΤΗΣ ΕΡΙΝ ΝΤΟΥΜ - ADRIANO SALANI EDITORE 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,416 {\an8}Μαμά, πού πονάς; 5 00:00:43,416 --> 00:00:44,500 Εδώ. 6 00:00:47,166 --> 00:00:48,333 Καλύτερα τώρα. 7 00:00:49,208 --> 00:00:51,916 Μπράβο, Νίκα. "Λίγη τρυφερότητα..."; 8 00:00:51,916 --> 00:00:54,250 Λίγη τρυφερότητα θεραπεύει κάθε πληγή. 9 00:01:01,125 --> 00:01:03,333 - Ένας λύκος! - Τι όμορφος. 10 00:01:04,166 --> 00:01:06,583 Δεν είναι. Οι λύκοι είναι τρομακτικοί. 11 00:01:06,583 --> 00:01:09,958 Επειδή κάποιος αποφάσισε ότι είναι κακοί στα παραμύθια. 12 00:01:09,958 --> 00:01:11,541 Μα δεν είναι πάντα κακοί. 13 00:01:12,958 --> 00:01:14,916 Δεν τον βλέπω. Πού είναι ο λύκος; 14 00:01:14,916 --> 00:01:16,500 Πρόσεχε! Φορτηγό! 15 00:01:16,500 --> 00:01:17,791 - Πρόσεχε! - Όχι! 16 00:01:47,708 --> 00:01:54,208 ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΔΑΚΡΥΩΝ 17 00:02:16,375 --> 00:02:18,583 Λέγαμε πολλές ιστορίες στο Γκρέιβ. 18 00:02:19,291 --> 00:02:22,708 Ιστορίες που λες ψιθυριστά, παραμύθια. 19 00:02:22,708 --> 00:02:23,666 ΣΑΝΙΚΡΙΚ 20 00:02:23,666 --> 00:02:27,041 Θρύλους που αφηγείσαι χαμηλόφωνα υπό το φως των κεριών. 21 00:02:29,291 --> 00:02:33,375 Η πιο γνωστή ήταν η ιστορία του Δημιουργού Δακρύων. 22 00:02:35,041 --> 00:02:38,333 Ήταν για έναν κόσμο όπου κανείς δεν μπορούσε να κλάψει. 23 00:02:39,291 --> 00:02:41,750 Οι άνθρωποι ζούσαν σαν άδεια κελύφη, 24 00:02:42,458 --> 00:02:43,833 δίχως συναισθήματα. 25 00:02:44,791 --> 00:02:48,291 Μα αποκομμένος από τον κόσμο, τυλιγμένος στη μοναξιά, 26 00:02:48,291 --> 00:02:50,166 ήταν ένας δημιουργός δακρύων, 27 00:02:50,833 --> 00:02:53,875 κρυμμένος στο σκοτάδι, χλωμός και καμπουριαστός, 28 00:02:54,458 --> 00:02:56,875 ο οποίος με μάτια καθαρά σαν γυαλί, 29 00:02:56,875 --> 00:02:59,833 μπορούσε να φτιάχνει κρυστάλλινα δάκρυα. 30 00:03:01,083 --> 00:03:04,500 Ο κόσμος τού ζητούσε να κλάψει, 31 00:03:04,500 --> 00:03:07,291 για να νιώσει ένα ίχνος συναισθήματος. 32 00:03:07,958 --> 00:03:12,458 Κι ο Δημιουργός Δακρύων έβαζε τα δάκρυά του στα μάτια τους. 33 00:03:13,208 --> 00:03:15,083 Κι έτσι, οι άνθρωποι έκλαιγαν, 34 00:03:15,708 --> 00:03:19,750 από θυμό, απόγνωση, πόνο και απελπισία, 35 00:03:20,666 --> 00:03:22,583 γεμάτοι φλεγόμενα πάθη, 36 00:03:23,125 --> 00:03:25,500 πικρές απογοητεύσεις και δάκρυα. 37 00:03:32,208 --> 00:03:35,166 Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι υπήρχε τέτοιος κόσμος. 38 00:03:35,166 --> 00:03:38,666 Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα μου έλειπαν τόσο οι γονείς μου. 39 00:03:38,666 --> 00:03:40,166 Αλλά, κυρίως, 40 00:03:40,166 --> 00:03:44,541 δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα ζούσα η ίδια αυτήν την ιστορία. 41 00:03:44,541 --> 00:03:46,041 Εσύ θα είσαι η Νίκα. 42 00:03:47,583 --> 00:03:49,166 Το όνομα μιας πεταλούδας. 43 00:03:50,500 --> 00:03:54,750 Τι παράξενο να ονομάζεις παιδί από έντομο που ζει μόνο μερικές μέρες. 44 00:03:55,833 --> 00:03:57,750 Έχουμε μόνο λίγους κανόνες. 45 00:03:58,666 --> 00:04:02,041 Τάξη, σεβασμός κι υπακοή. 46 00:04:03,125 --> 00:04:06,041 Ακολούθησέ τους, και όλα καλά. Τις βαλίτσες της. 47 00:04:06,708 --> 00:04:08,291 Εδώ όλα ανήκουν σε όλους. 48 00:04:10,708 --> 00:04:13,791 Το κολιέ σου. Δεν επιτρέπονται προσωπικά αντικείμενα. 49 00:04:15,250 --> 00:04:19,166 - Μα είναι της μητέρας μου. - Τάξη, σεβασμός κι υπακοή. 50 00:04:20,125 --> 00:04:23,583 Μην παραβείς τους κανόνες την πρώτη σου μέρα. Ρίγκελ; 51 00:04:26,375 --> 00:04:28,916 Για μένα, δεν θα ήταν απλώς ένα παραμύθι. 52 00:04:29,458 --> 00:04:31,041 Εδώ, στο Γκρέιβ, 53 00:04:32,166 --> 00:04:34,333 θα γνώριζα τον Δημιουργό Δακρύων. 54 00:04:34,333 --> 00:04:37,041 Τα δάκρυα δεν φέρνουν πίσω ό,τι έχασες. 55 00:04:38,083 --> 00:04:40,208 Άντελιν, πήγαινέ τη στο δωμάτιό της. 56 00:04:40,916 --> 00:04:41,916 Βιάσου. 57 00:04:43,041 --> 00:04:45,500 Παιδιά, πηγαίνετε μέσα. 58 00:04:56,041 --> 00:04:58,625 Εδώ κοιμόταν η Τζούλια. Την υιοθέτησαν χθες. 59 00:05:15,000 --> 00:05:16,708 Είσαι πολύ καιρό εδώ; 60 00:05:18,416 --> 00:05:20,833 Είμαι πολύ χλωμή. 61 00:05:21,666 --> 00:05:24,041 Η κα Μάργκαρετ λέει ότι δείχνω άρρωστη. 62 00:05:27,583 --> 00:05:29,291 Να γίνουμε κολλητές; 63 00:06:06,291 --> 00:06:08,500 Νίκα, ήρθαν. 64 00:06:15,333 --> 00:06:17,291 Υπόσχομαι να σ' επισκέπτομαι. 65 00:06:17,291 --> 00:06:18,375 Με τίποτα. 66 00:06:18,375 --> 00:06:20,375 Φύγε και μην κοιτάξεις πίσω. 67 00:06:23,791 --> 00:06:25,791 Δεν θα είχα επιβιώσει χωρίς εσένα. 68 00:06:28,833 --> 00:06:30,083 Είναι δικός σου τώρα. 69 00:06:47,833 --> 00:06:50,458 Στο Γκρέιβ ένιωθα ότι ήμουν στη φυλακή. 70 00:06:53,208 --> 00:06:57,958 Ευχόμουν καθημερινά να έρθει κάποιος να με πάρει. 71 00:07:01,291 --> 00:07:05,625 Θα με κοιτούσε στα μάτια και θα επέλεγε εμένα. 72 00:07:07,541 --> 00:07:10,916 Θα με ήθελε όπως ακριβώς ήμουν, ακόμα κι αν δεν ξεχώριζα. 73 00:07:12,500 --> 00:07:14,416 Αλλά δεν με επέλεξε ποτέ κανείς. 74 00:07:16,250 --> 00:07:18,791 Κανείς δεν με ήθελε, κανείς δεν με πρόσεχε. 75 00:07:19,708 --> 00:07:21,458 Ήμουν πάντα αόρατη. 76 00:07:34,958 --> 00:07:35,875 Έτοιμη; 77 00:07:38,708 --> 00:07:39,875 Ναι. 78 00:07:40,375 --> 00:07:41,750 Κι εγώ φοβάμαι λίγο. 79 00:07:44,041 --> 00:07:46,083 Να κατεβάσω τα πράγματά σου; 80 00:07:46,083 --> 00:07:47,375 Μόνο αυτά έχω. 81 00:07:47,875 --> 00:07:50,125 Ενθαρρύνουμε την κοινή χρήση. 82 00:07:52,958 --> 00:07:54,083 Χτύπησες; 83 00:07:57,916 --> 00:08:01,791 Έχει τη συνήθεια να φροντίζει ζώα. Έχει πάντα μικρά κοψίματα. 84 00:08:03,000 --> 00:08:04,375 Λοιπόν, Νίκα. 85 00:08:04,875 --> 00:08:06,875 Να εκτιμάς όσα έμαθες εδώ. 86 00:08:08,125 --> 00:08:11,750 Τάξη, σεβασμός κι υπακοή. 87 00:08:12,833 --> 00:08:14,666 Είναι δοκιμαστική περίοδος. 88 00:08:15,541 --> 00:08:18,000 Η κηδεμονία μπορεί να διακοπεί. 89 00:08:18,000 --> 00:08:21,833 Αν δημιουργήσεις προβλήματα, θα έρθουμε να σε πάρουμε πίσω. 90 00:08:21,833 --> 00:08:23,708 Όλα καλά θα πάνε. 91 00:08:25,041 --> 00:08:26,041 Καλώς. 92 00:08:26,625 --> 00:08:27,708 Πάμε, λοιπόν; 93 00:08:54,083 --> 00:08:55,083 Αυτά τα χέρια. 94 00:08:55,666 --> 00:08:59,666 Αυτά τα απαλά, λευκά χέρια που γλιστρούσαν αισθησιακά στα πλήκτρα. 95 00:08:59,666 --> 00:09:01,958 Το καμάρι του Γκρέιβ. 96 00:09:02,583 --> 00:09:04,083 Το παιδί-αστέρι. 97 00:09:04,583 --> 00:09:06,541 Το παιδί που ήθελαν όλοι. 98 00:09:06,541 --> 00:09:09,250 Ευγενικός με όλους εκτός από μένα. 99 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Ποιος είναι; 100 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 Ο Ρίγκελ. 101 00:09:46,541 --> 00:09:49,708 Σας έδειξα τον φάκελό του. Είστε σίγουροι; 102 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 Είναι μεγάλο σπίτι, 103 00:09:51,333 --> 00:09:53,583 και θα νιώσει καλύτερα κι η Νίκα. 104 00:09:53,583 --> 00:09:57,750 Είναι ήδη δύσκολο να μεγαλώνεις έναν έφηβο, πόσο μάλλον δύο. 105 00:09:57,750 --> 00:10:00,208 Εξάλλου, ο Ρίγκελ είναι δύσκολο αγόρι, 106 00:10:00,208 --> 00:10:02,625 μόνο εμείς μπορούμε να τον χειριστούμε. 107 00:10:02,625 --> 00:10:05,708 Μην ανησυχείτε, κυρία Μάργκαρετ. Ξέρουμε τι κάνουμε. 108 00:10:06,583 --> 00:10:09,291 Γι' αυτό δεν είναι η δοκιμαστική περίοδος; 109 00:10:10,125 --> 00:10:10,958 Εντάξει. 110 00:10:11,875 --> 00:10:12,916 Ευχαριστούμε. 111 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 Πάντα λαχταρούσα μια οικογένεια, 112 00:10:39,208 --> 00:10:40,208 ένα σπίτι, 113 00:10:40,750 --> 00:10:42,500 μια ζωή μακριά από το Γκρέιβ. 114 00:10:43,041 --> 00:10:48,125 Τώρα που είχε έρθει επιτέλους η ώρα, δεν πίστευα ότι ήταν κι αυτός δίπλα μου. 115 00:10:48,791 --> 00:10:52,291 Ο Ρίγκελ ήταν ο τελευταίος άνθρωπος που ήθελα να είναι εκεί. 116 00:11:01,291 --> 00:11:03,708 Κι όμως, δεν μπορούσα να τον μισήσω. 117 00:11:05,125 --> 00:11:09,083 Ένα κομμάτι μου τον είχε συνηθίσει τόσο, 118 00:11:09,833 --> 00:11:12,916 που δεν ένιωθα πια την επιθυμία να του φέρομαι ψυχρά. 119 00:11:22,125 --> 00:11:23,000 Περάστε. 120 00:11:28,083 --> 00:11:29,083 Εδώ είμαστε. 121 00:11:30,250 --> 00:11:33,291 Δεν είναι καμιά έπαυλη, αλλά δεν μας λείπει τίποτα. 122 00:11:33,291 --> 00:11:35,875 Η Άννα έχει εμμονή με την τάξη. 123 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 Σε αντίθεση μ' εσένα. 124 00:11:41,458 --> 00:11:43,208 Παίζετε πιάνο; 125 00:11:47,250 --> 00:11:48,458 Έπαιζε ο γιος μας. 126 00:11:51,791 --> 00:11:53,291 Έλα να σε ξεναγήσω. 127 00:11:54,250 --> 00:11:56,166 Νόρμαν, αναλαμβάνεις τον Ρίγκελ; 128 00:11:56,166 --> 00:11:57,083 Φυσικά. 129 00:12:11,375 --> 00:12:12,250 Πάμε; 130 00:12:15,291 --> 00:12:17,250 Με βοήθησε μια φίλη. 131 00:12:19,333 --> 00:12:20,625 Ελπίζω να σου αρέσει. 132 00:12:22,250 --> 00:12:24,958 Πάει πολύς καιρός που είχα δικό μου δωμάτιο. 133 00:12:25,791 --> 00:12:27,416 Δεν ξέρω αν παίζεις τέτοια. 134 00:12:27,416 --> 00:12:28,541 ΠΑΡΤΙΤΟΥΡΕΣ 135 00:12:29,458 --> 00:12:33,000 Αν δεν σε πειράζει, αύριο μπορείς να βάλεις αυτό στο σχολείο. 136 00:12:34,458 --> 00:12:37,083 Νομίζω ότι είναι στο μέγεθός σου. Ανήκε... 137 00:12:37,083 --> 00:12:39,208 Θα σου πάρουμε καινούρια αργότερα. 138 00:12:40,125 --> 00:12:42,500 Δεν χρειάζεται. Μια χαρά θα είναι. 139 00:12:45,708 --> 00:12:47,375 Η στολή σου για αύριο. 140 00:12:49,875 --> 00:12:51,166 Κι από δω ο Κλάους. 141 00:12:53,500 --> 00:12:55,166 Είναι λίγο μοναχικός. 142 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 Αλλά γίνεται και στοργικός όταν το θέλει. 143 00:13:41,500 --> 00:13:42,500 Να περάσω; 144 00:13:49,000 --> 00:13:51,416 Ρίγκελ, τώρα που είμαστε... 145 00:13:52,083 --> 00:13:53,083 Τι είμαστε; 146 00:13:53,083 --> 00:13:55,333 Τώρα που είμαστε εδώ μαζί, 147 00:13:55,333 --> 00:13:58,625 θέλω να πάνε όλα καλά με την Άννα και τον Νόρμαν, 148 00:13:58,625 --> 00:13:59,875 με την υιοθεσία. 149 00:14:00,541 --> 00:14:02,125 Αν θες να πάνε όλα καλά, 150 00:14:02,791 --> 00:14:03,958 μείνε μακριά μου. 151 00:14:05,083 --> 00:14:08,375 Και μην μπαίνεις στο δωμάτιό μου. Ούτε τώρα ούτε ποτέ. 152 00:14:11,750 --> 00:14:12,958 Απειλή είναι αυτό; 153 00:14:14,291 --> 00:14:15,541 Συμβουλή είναι... 154 00:14:19,083 --> 00:14:20,333 σκόρε. 155 00:14:28,791 --> 00:14:30,333 Έχω θερμοκήπιο έξω. 156 00:14:31,875 --> 00:14:34,250 Καλλιεργώ και πουλάω λουλούδια και φυτά. 157 00:14:37,333 --> 00:14:39,416 Ασχολείσαι κι εσύ με τα λουλούδια; 158 00:14:39,416 --> 00:14:41,750 Όχι, εγώ, με τον έλεγχο παρασίτων. 159 00:14:42,625 --> 00:14:45,625 Σκαθάρια, μυρμήγκια, κατσαρίδες, ποντίκια. 160 00:14:49,583 --> 00:14:53,833 Αλλά μόνο με πλάσματα που είναι ήδη νεκρά ή πολύ επικίνδυνα. 161 00:14:59,458 --> 00:15:01,958 Είχατε καλές σχέσεις στο ορφανοτροφείο; 162 00:15:03,125 --> 00:15:04,625 Μεγαλώσαμε μαζί. 163 00:15:04,625 --> 00:15:06,125 Είμαστε σαν αδέρφια. 164 00:15:07,833 --> 00:15:10,833 Ναι, γνωριζόμαστε πολύ καλά. Είμαστε σαν αδέρφια. 165 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 166 00:15:16,125 --> 00:15:17,125 Φυσικά. 167 00:15:23,166 --> 00:15:25,708 "Ρίγκελ" είναι το όνομα ενός αστέρα, έτσι; 168 00:15:26,583 --> 00:15:29,291 Στους γονείς σου θα άρεσε η αστρονομία. 169 00:15:29,291 --> 00:15:32,166 Η κυρία Μάργκαρετ με ονόμασε. Εγώ δεν γνώρισα... 170 00:15:34,291 --> 00:15:35,500 τους γονείς μου. 171 00:15:39,458 --> 00:15:41,666 Με συγχωρείτε, θέλω κι εγώ ένα λεπτό. 172 00:15:51,291 --> 00:15:54,458 Ένιωθα ακόμη το άγγιγμα των δαχτύλων του, 173 00:15:54,458 --> 00:15:56,916 καυτό σαν πυρακτωμένο σίδερο. 174 00:15:56,916 --> 00:15:59,666 Η τοξική γοητεία του ήταν ακατανίκητη. 175 00:15:59,666 --> 00:16:01,500 Ο ίδιος ήταν ακατανίκητος. 176 00:16:02,166 --> 00:16:03,750 Δεν έπρεπε να φύγεις έτσι. 177 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 Ανησύχησες τους μελλοντικούς γονείς μας. 178 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 Για σένα είναι ένα παιχνίδι. 179 00:16:12,750 --> 00:16:13,833 Μόνο ένα παιχνίδι. 180 00:16:14,583 --> 00:16:16,416 Αυτό ήθελες, σκόρε. 181 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 Μείνε μακριά μου. 182 00:16:23,791 --> 00:16:27,041 Κι αν η Άννα κι ο Νόρμαν δουν πόσο με μισείς; 183 00:16:28,541 --> 00:16:30,958 Ότι δεν είναι όλα όσο τέλεια όσο νόμιζαν; 184 00:16:31,541 --> 00:16:32,875 Ίσως αλλάξουν γνώμη. 185 00:16:32,875 --> 00:16:35,791 Μια μέρα θα καταλάβουν ποιος είσαι πραγματικά. 186 00:16:40,750 --> 00:16:42,000 Γιατί; Ποιος είμαι; 187 00:16:44,000 --> 00:16:45,666 Ο Δημιουργός Δακρύων. 188 00:17:42,541 --> 00:17:43,666 Έκλαιγες; 189 00:17:46,291 --> 00:17:47,208 Όχι. 190 00:17:48,291 --> 00:17:51,833 Αν λες ψέματα, θα σε πάρει ο Δημιουργός Δακρύων. 191 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 Πιστεύεις ότι υπάρχει στ' αλήθεια; 192 00:18:00,000 --> 00:18:02,166 - Ποιος; - Ο Δημιουργός Δακρύων. 193 00:18:02,750 --> 00:18:04,041 Δεν ξέρω. 194 00:18:04,041 --> 00:18:08,333 Ίσως να λένε ότι υπάρχει επειδή δεν θέλουν να νιώθουμε τίποτα. 195 00:18:10,333 --> 00:18:12,333 Δεν θα γίνουμε ποτέ σαν αυτούς. 196 00:18:15,416 --> 00:18:18,666 - Πίτερ! - Ο Ρίγκελ είναι πάλι άρρωστος. Ελάτε! 197 00:18:18,666 --> 00:18:20,000 - Τι; - Τα 'μαθες; 198 00:18:29,208 --> 00:18:30,750 Πίσω στα κρεβάτια σας! 199 00:18:30,750 --> 00:18:31,791 Τώρα! 200 00:18:41,458 --> 00:18:44,791 Όλα καλά. 201 00:18:46,708 --> 00:18:49,625 Όλα καλά. 202 00:19:11,208 --> 00:19:13,125 Πέρασε η ώρα, παιδιά! 203 00:19:20,166 --> 00:19:23,541 ΛΥΚΕΙΟ ΜΠΑΡΝΑΜΠΙ 204 00:19:29,333 --> 00:19:31,208 Ξέρετε πώς να γυρίσετε σπίτι; 205 00:19:32,000 --> 00:19:34,083 - Εύκολο είναι. - Από τη γέφυρα. 206 00:19:35,458 --> 00:19:36,291 Εντάξει. 207 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Μην ανησυχείς. 208 00:19:42,083 --> 00:19:43,500 - Γεια. - Τα λέμε το βράδυ. 209 00:19:54,083 --> 00:19:56,125 Πρόσεχε και λίγο, σκόρε. 210 00:20:19,666 --> 00:20:20,708 Πρώτη φωτογραφία. 211 00:20:20,708 --> 00:20:24,583 Μπίλι, Επιτροπή Υποδοχής. Στο Μπάρναμπι δεν παίζουμε. 212 00:20:24,583 --> 00:20:25,666 Έλα μαζί μου. 213 00:20:28,125 --> 00:20:30,000 Από το Νίκιτα βγαίνει το Νίκα; 214 00:20:30,666 --> 00:20:31,833 Όχι, σκέτο Νίκα. 215 00:20:32,583 --> 00:20:34,958 Όλοι τέτοια μούτρα έχουν την πρώτη μέρα. 216 00:20:34,958 --> 00:20:36,750 Πού να έβλεπες εμένα. Ορίστε. 217 00:20:37,375 --> 00:20:40,791 Μ' αρέσει να φωτογραφίζω πρόσωπα. Έχω φωτογραφίες όλων. 218 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 Βασικά, έχω πάνω από μία του Φελπς. 219 00:20:47,458 --> 00:20:49,250 Αλλά δεν έχω της κολλητής μου. 220 00:20:49,250 --> 00:20:52,333 Αδύνατο να τη βγάλεις φωτογραφία. Τις σιχαίνεται. 221 00:20:52,333 --> 00:20:53,625 Έλα να σε συστήσω. 222 00:20:53,625 --> 00:20:54,541 Μίκι; 223 00:20:55,083 --> 00:20:56,333 Η καινούρια. 224 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 Γεια. 225 00:21:00,625 --> 00:21:02,583 Βαθιά μέσα της, είναι γλυκούλα. 226 00:21:07,583 --> 00:21:10,166 Η καινούρια θα μου ανοίξει τα πόδια της. 227 00:21:26,333 --> 00:21:28,291 Καλημέρα, Νίκα. Καλώς ήρθες. 228 00:21:28,291 --> 00:21:29,208 Καλημέρα. 229 00:21:29,208 --> 00:21:30,666 Είμαι ο κύριος Κίριλ. 230 00:21:31,708 --> 00:21:34,958 Είχες άριστους βαθμούς στις επιστήμες. Μπράβο. 231 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 - Το άκουσες; - Μην κουνηθείτε. 232 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Ξύλο! 233 00:21:49,458 --> 00:21:51,250 Σταματήστε! 234 00:21:51,250 --> 00:21:52,166 Ρίγκελ! 235 00:21:52,166 --> 00:21:55,208 Σταμάτα! 236 00:21:56,583 --> 00:21:58,666 Φελπς! Σήκω! 237 00:21:59,333 --> 00:22:02,625 - Θέλεις πάλι αποβολή; - Αυτός το ξεκίνησε, το ορκίζομαι. 238 00:22:02,625 --> 00:22:04,833 - Πάμε στον διευθυντή; - Σας παρακαλώ. 239 00:22:07,416 --> 00:22:09,000 Ο Ρίγκελ Ουάιλντ; 240 00:22:11,625 --> 00:22:13,333 Θα πας στη νοσοκόμα; 241 00:22:13,833 --> 00:22:15,666 Τότε, πήγαινε στην τάξη. Άντε. 242 00:22:16,166 --> 00:22:18,166 Την επόμενη φορά, θα τιμωρηθείς. 243 00:22:20,500 --> 00:22:23,833 Τι κοιτάτε όλοι; Στις τάξεις σας. Άντε! 244 00:22:27,875 --> 00:22:29,750 Αυτός είναι ο αδερφός σου; 245 00:22:30,708 --> 00:22:32,166 Δεν είναι αδερφός μου. 246 00:22:34,291 --> 00:22:35,708 Σωστά. Δεν είμαι. 247 00:22:39,500 --> 00:22:42,916 Επιτέλους κάποιος έδωσε ένα μάθημα στον μαλάκα τον Φελπς. 248 00:22:51,916 --> 00:22:52,916 Ναι; 249 00:22:56,666 --> 00:22:57,666 Ακόμη διαβάζεις; 250 00:22:58,416 --> 00:22:59,500 Κρατάω σημειώσεις. 251 00:23:00,708 --> 00:23:03,666 Ξέρεις γιατί ο Ρίγκελ δεν ήθελε να φάει μαζί μας; 252 00:23:05,625 --> 00:23:07,416 Έχει μπελάδες στο σχολείο; 253 00:23:09,208 --> 00:23:10,958 Όχι, απλώς είναι κουρασμένος. 254 00:23:13,916 --> 00:23:16,250 Υπέροχη. Ποιος σε έβγαλε; 255 00:23:16,250 --> 00:23:18,791 Η Μπίλι, από την Επιτροπή Υποδοχής. 256 00:23:20,000 --> 00:23:22,083 Έκανες ήδη παρέες; Σου αρέσει; 257 00:23:22,791 --> 00:23:24,791 Κι οι καθηγητές είναι πολύ καλοί. 258 00:23:25,416 --> 00:23:26,541 Συνέχισε τώρα. 259 00:23:27,500 --> 00:23:29,333 - Μην ξενυχτήσεις. - Καληνύχτα. 260 00:23:29,333 --> 00:23:30,375 Καληνύχτα. 261 00:23:32,083 --> 00:23:33,208 Άννα; 262 00:23:33,916 --> 00:23:35,041 Ναι; 263 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Ευχαριστώ. 264 00:23:37,375 --> 00:23:38,375 Εγώ σ' ευχαριστώ. 265 00:23:46,916 --> 00:23:47,916 Όλα καλά; 266 00:23:48,958 --> 00:23:49,958 Ναι, όλα καλά. 267 00:24:05,208 --> 00:24:06,666 Θα με κοιτάς πολλή ώρα; 268 00:24:08,583 --> 00:24:09,500 Γιατί; 269 00:24:10,291 --> 00:24:11,791 Γιατί δέχτηκες να έρθεις; 270 00:24:12,500 --> 00:24:14,416 Λες να ήταν δική μου απόφαση; 271 00:24:15,416 --> 00:24:17,625 Πάντα όλοι εσένα ήθελαν, 272 00:24:18,625 --> 00:24:20,833 αλλά δεν δεχόσουν να σε υιοθετήσουν. 273 00:24:22,708 --> 00:24:23,666 Τι άλλαξε; 274 00:24:23,666 --> 00:24:25,166 Πρέπει να φύγεις. 275 00:24:38,375 --> 00:24:40,125 Τύλιξε αυτό στον πάγο. 276 00:24:41,125 --> 00:24:43,166 Μη μ' αγγίζεις έτσι. 277 00:24:44,416 --> 00:24:45,333 Ποτέ. 278 00:24:47,833 --> 00:24:49,125 Αλλιώς τι; 279 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Αλλιώς... 280 00:25:02,916 --> 00:25:05,041 Αλλιώς δεν θα μπορέσω να συγκρατηθώ. 281 00:25:13,458 --> 00:25:15,375 Πάντα πίστευα στα παραμύθια. 282 00:25:16,166 --> 00:25:18,500 Πάντα ήλπιζα να ζήσω ένα. 283 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 Αλλά τώρα που το ζούσα, 284 00:25:20,791 --> 00:25:22,625 ήταν το λάθος παραμύθι. 285 00:25:25,666 --> 00:25:26,500 Καλημέρα. 286 00:25:27,500 --> 00:25:28,541 Κοιμήθηκες καλά; 287 00:25:30,000 --> 00:25:30,875 Ναι. 288 00:25:30,875 --> 00:25:33,708 Μετά το σχολείο, πάμε να πάρουμε ρούχα αν θες. 289 00:25:33,708 --> 00:25:34,875 Εντάξει. 290 00:25:35,875 --> 00:25:38,541 Μπορείς να τα πας στον Ρίγκελ; Ευχαριστώ. 291 00:26:33,541 --> 00:26:36,791 Τι δεν κατάλαβες όταν είπα να μην μπεις στο δωμάτιό μου; 292 00:26:37,666 --> 00:26:38,958 Μου το ζήτησε η Άννα. 293 00:26:39,708 --> 00:26:42,083 Απλώς φέρομαι ευγενικά. 294 00:26:42,083 --> 00:26:44,708 Νομίζεις ότι είμαι ο Δημιουργός Δακρύων. 295 00:26:47,000 --> 00:26:48,416 Ο λύκος της ιστορίας. 296 00:26:50,166 --> 00:26:51,166 Πες μου... 297 00:26:54,875 --> 00:26:58,666 πώς μπορεί κάποιος που δείχνει καλοσύνη σε άτομο που μισεί 298 00:27:00,375 --> 00:27:01,750 να μην είναι υποκριτής; 299 00:27:07,916 --> 00:27:08,958 Κοίτα πώς κάνεις. 300 00:27:09,958 --> 00:27:10,916 Τρέμεις. 301 00:27:11,833 --> 00:27:14,000 Σε τρομάζει κι ο ήχος της φωνής μου. 302 00:27:17,083 --> 00:27:18,666 Δεν ξέρω τι θέλεις. 303 00:27:18,666 --> 00:27:20,000 Πραγματικά δεν ξέρω. 304 00:27:23,458 --> 00:27:26,208 Ξέρεις γιατί λένε "για πάντα" στα παραμύθια; 305 00:27:29,250 --> 00:27:31,625 Γιατί κάποια πράγματα δεν αλλάζουν. 306 00:27:32,125 --> 00:27:35,333 Άλλαξαν, όμως. Δεν είμαστε πια στο Γκρέιβ. 307 00:27:36,291 --> 00:27:38,541 Έχεις κολλήσει στο χαρούμενο τέλος. 308 00:27:47,791 --> 00:27:51,208 Είσαι αρκετά γενναία για να φανταστείς παραμύθι χωρίς λύκο; 309 00:28:14,458 --> 00:28:15,666 Νίκα δεν σε λένε; 310 00:28:16,416 --> 00:28:17,625 Όπως η πεταλούδα. 311 00:28:20,625 --> 00:28:22,333 Έψαξες το όνομά μου; 312 00:28:25,083 --> 00:28:26,541 Έψαξα εσένα. 313 00:28:33,041 --> 00:28:33,875 Μην κουνηθείς. 314 00:28:33,875 --> 00:28:34,791 Τι είναι; 315 00:28:34,791 --> 00:28:35,708 Ακίνητος. 316 00:28:36,666 --> 00:28:37,958 Αηδία. 317 00:28:37,958 --> 00:28:39,375 Όχι, ντροπαλή είναι. 318 00:28:40,750 --> 00:28:44,166 Κρυβόταν. Το κέλυφός της είναι το σπίτι της. 319 00:28:45,000 --> 00:28:47,125 Αλλά αν σπάσει, μπορεί να πεθάνει. 320 00:28:49,916 --> 00:28:52,125 Αυτό που την προστατεύει... 321 00:28:54,666 --> 00:28:57,166 μπορεί να γίνει αυτό που θα την πληγώσει. 322 00:28:59,583 --> 00:29:01,916 Ευχαριστώ που με έσωσες. 323 00:29:01,916 --> 00:29:03,875 Βασικά, αυτήν έσωσα από σένα. 324 00:29:06,416 --> 00:29:08,458 - Χάρηκα. Είμαι... - Ενοχλητικός. 325 00:29:14,083 --> 00:29:15,333 Τα έχετε; 326 00:29:15,916 --> 00:29:18,208 Βασικά, όχι. 327 00:29:19,250 --> 00:29:21,375 Εδώ είσαι. Έλα, έχουμε τεστ. 328 00:29:21,375 --> 00:29:23,833 Συγγνώμη, Λάιονελ. Θέλω να δούμε κάτι. 329 00:29:24,458 --> 00:29:25,458 Έχω πολύ άγχος. 330 00:29:31,500 --> 00:29:34,333 Να το. Έχουν φοβερά ρούχα. 331 00:29:34,333 --> 00:29:36,666 Άννα, δεν χρειάζεται. 332 00:29:36,666 --> 00:29:37,875 Έλα τώρα. 333 00:29:44,750 --> 00:29:46,000 Δεν είναι πανέμορφο; 334 00:29:47,166 --> 00:29:48,000 Ναι. 335 00:29:48,958 --> 00:29:50,458 Έλα, πάμε μέσα. 336 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Άννα, πήραμε ήδη τόσο πολλά. 337 00:29:54,500 --> 00:29:56,041 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 338 00:29:56,041 --> 00:29:58,125 - Θα δοκιμάσουμε το φόρεμα. - Φυσικά. 339 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 Ευχαριστώ. 340 00:30:04,833 --> 00:30:05,708 Άννα. 341 00:30:09,125 --> 00:30:10,250 Είσαι εκθαμβωτική. 342 00:30:10,958 --> 00:30:11,875 Αλήθεια; 343 00:30:13,000 --> 00:30:15,208 Ναι, είσαι πανέμορφη, Νίκα. 344 00:30:16,083 --> 00:30:17,875 Μη φοβάσαι να το δείχνεις. 345 00:30:20,083 --> 00:30:22,041 Περίμενε, χρειάζεται ζώνη. 346 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Άννα; 347 00:31:05,041 --> 00:31:07,291 Ορίστε. Θα είναι τέλεια. 348 00:31:22,458 --> 00:31:24,041 Νίκα; 349 00:31:27,041 --> 00:31:29,083 Νίκα; Τι συμβαίνει; 350 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Νίκα; 351 00:31:32,250 --> 00:31:33,916 Νίκα, πάρε μια βαθιά ανάσα. 352 00:31:35,750 --> 00:31:36,750 Νόρμαν! 353 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Νίκα. 354 00:31:41,000 --> 00:31:41,916 Νίκα; 355 00:31:43,416 --> 00:31:44,958 - Τι συμβαίνει; - Νίκα; 356 00:31:44,958 --> 00:31:49,916 Η Μάργκαρετ ήξερε τα πάντα για εμάς. Τους φόβους και τις επιθυμίες μας. 357 00:31:50,500 --> 00:31:54,083 Ήξερε πόσο αγαπούσα τα ζώα και πόσο φοβόμουν το σκοτάδι. 358 00:31:54,583 --> 00:31:57,083 Ήξερε ότι ο Πίτερ φοβόταν τους θορύβους, 359 00:31:57,083 --> 00:31:59,500 ότι η Άντελιν λάτρευε τα μακριά μαλλιά. 360 00:32:00,000 --> 00:32:03,875 Ήξερε τα όνειρα με τα οποία επιβιώναμε στο Γκρέιβ 361 00:32:03,875 --> 00:32:05,625 και τα κατέστρεφε. 362 00:32:05,625 --> 00:32:08,000 Κατέστρεφε κάθε μορφή αγάπης, 363 00:32:08,000 --> 00:32:10,875 εκτός από την αγάπη που έδειχνε στον Ρίγκελ. 364 00:32:10,875 --> 00:32:12,125 Όχι! 365 00:32:12,625 --> 00:32:13,583 Πήγαινε! 366 00:32:15,541 --> 00:32:17,625 Έσπαγε κάτι μέσα μας. 367 00:32:18,125 --> 00:32:21,750 Κάτι που δεν θα ωρίμαζε μαζί μας, θα παρέμενε μικρό για πάντα. 368 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Εύθραυστο, 369 00:32:24,833 --> 00:32:26,583 παιδικό και διαλυμένο. 370 00:32:27,083 --> 00:32:27,916 Όχι! 371 00:32:37,208 --> 00:32:42,083 Κάθε φορά, μέσα σ' εκείνο το σκοτάδι, θα ούρλιαζα μέχρι να έχανα τη φωνή μου, 372 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 αν δεν ήταν εκείνα τα βήματα που με πλησίαζαν μέσα στο σκοτάδι, 373 00:32:46,333 --> 00:32:50,250 κι εκείνα τα ζεστά δάχτυλα που έπιαναν το χέρι μου. 374 00:32:50,250 --> 00:32:54,458 Μετά ο πόνος χανόταν κι η καρδιά μου σταματούσε να χτυπά γρήγορα. 375 00:32:54,458 --> 00:32:58,875 Υπήρχε μόνο εκείνο το άγγιγμα, η μόνη παρηγοριά, πάντα. 376 00:32:58,875 --> 00:32:59,875 Η Άντελιν. 377 00:32:59,875 --> 00:33:01,333 Λοιπόν; 378 00:33:01,333 --> 00:33:02,333 Απάντησέ μου. 379 00:33:03,000 --> 00:33:04,500 Δεν ήμουν φρόνιμη. 380 00:33:04,500 --> 00:33:08,666 Φέρθηκες σαν ανυπάκουο κοριτσάκι και σου αξίζει να τιμωρηθείς. 381 00:33:09,458 --> 00:33:11,666 Ποιος να θέλει ένα τέτοιο κορίτσι; 382 00:33:11,666 --> 00:33:14,333 Θα είμαι φρόνιμη. 383 00:33:14,333 --> 00:33:15,916 Κατέβασε τα μανίκια σου. 384 00:33:23,375 --> 00:33:25,250 Καλώς ήρθατε. Περάστε. 385 00:33:44,625 --> 00:33:47,625 Όταν το παρελθόν με κατέβαλλε, σκεφτόμουν την Άννα. 386 00:33:48,500 --> 00:33:52,208 Δεν μπορούσα να της πω τι είχα περάσει, αλλά ήταν εκεί για μένα. 387 00:33:53,125 --> 00:33:55,083 Και δεν χρειαζόταν να φοβάμαι. 388 00:33:55,083 --> 00:33:57,833 Ήμουν μακριά, ασφαλής, ελεύθερη. 389 00:33:58,416 --> 00:34:00,083 Μπορούσα να είμαι χαρούμενη. 390 00:34:00,083 --> 00:34:01,500 - Γεια. - Γεια. 391 00:34:01,500 --> 00:34:02,875 - Πάμε. - Εντάξει. 392 00:34:06,291 --> 00:34:07,916 Ξύπνησες. Πώς νιώθεις; 393 00:34:08,708 --> 00:34:10,000 Καλύτερα, ευχαριστώ. 394 00:34:10,833 --> 00:34:13,333 Κοιμήθηκες πολύ. Το χρειαζόσουν. 395 00:34:13,333 --> 00:34:15,375 Πέρασες δύσκολες μέρες. 396 00:34:15,375 --> 00:34:16,416 Λιγάκι. 397 00:34:17,333 --> 00:34:20,375 Ο Κλάους κοιμήθηκε στο κρεβάτι σου όλη νύχτα. 398 00:34:20,375 --> 00:34:21,500 - Αλήθεια; - Ναι. 399 00:34:21,500 --> 00:34:23,291 Θα ένιωσε ότι δεν ήσουν καλά. 400 00:34:24,750 --> 00:34:26,083 Είμαι καλύτερα τώρα. 401 00:34:27,500 --> 00:34:29,250 Λέω να πάω και στο σχολείο. 402 00:34:29,833 --> 00:34:30,666 Εντάξει. 403 00:34:34,166 --> 00:34:35,291 Χτύπησες; 404 00:34:36,208 --> 00:34:37,375 Τα τριαντάφυλλα. 405 00:34:37,375 --> 00:34:40,000 Όλοι βγάζουν τα αγκάθια, αλλά εγώ τα αφήνω. 406 00:34:40,750 --> 00:34:43,458 Μου θυμίζουν ότι κι η ομορφιά μπορεί να πονάει. 407 00:34:51,666 --> 00:34:52,500 Μπορώ; 408 00:35:01,375 --> 00:35:04,000 Νίκα, αν υπήρχε πρόβλημα, 409 00:35:04,000 --> 00:35:05,875 θα μου το έλεγες, έτσι; 410 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Ναι. 411 00:35:10,000 --> 00:35:12,041 Πολύ λίγα τριαντάφυλλα σήμερα. 412 00:35:12,041 --> 00:35:13,958 Τα πήραν για την Ημέρα Κήπου. 413 00:35:13,958 --> 00:35:15,166 Την Ημέρα Κήπου; 414 00:35:15,166 --> 00:35:16,083 Ναι. 415 00:35:16,666 --> 00:35:18,916 - Δεν ξέρεις τι είναι σήμερα; - Όχι. 416 00:35:19,583 --> 00:35:22,916 Δίνουμε ένα τριαντάφυλλο σε όποιον θέλουμε, ανώνυμα. 417 00:35:22,916 --> 00:35:25,875 Υπάρχουν πολλά χρώματα κι όλα σημαίνουν κάτι. 418 00:35:25,875 --> 00:35:29,625 Αφήνεις ανοιχτό το ντουλάπι σου. Άνοιξα και το δικό σου. 419 00:35:29,625 --> 00:35:32,416 Και προσπαθείς να μαντέψεις ποιος το άφησε. 420 00:35:32,416 --> 00:35:33,958 Συναρπαστικό ακούγεται. 421 00:35:35,666 --> 00:35:37,083 Πολύ συναρπαστικό. 422 00:35:37,083 --> 00:35:40,458 Κοροϊδεύει, αλλά το ντουλάπι της είναι πάντα γεμάτο. Να. 423 00:35:40,458 --> 00:35:43,416 - Δώσ' τα. Εσύ τα αφήνεις να μαραθούν. - Δικά σου. 424 00:35:43,416 --> 00:35:45,000 Ξέρεις από ποιον είναι; 425 00:35:45,000 --> 00:35:47,375 Τη θέλει συμμαθητής από την ψυχολογία. 426 00:35:47,375 --> 00:35:48,583 Ανοίγω το δικό μου. 427 00:35:49,083 --> 00:35:50,250 Άνοιξέ το εσύ. 428 00:35:50,833 --> 00:35:51,708 Εντάξει. 429 00:35:51,708 --> 00:35:53,916 Όχι, θα το κάνω εγώ. Εγώ πρέπει. 430 00:35:53,916 --> 00:35:55,625 Ας έχει μέσα. 431 00:35:57,458 --> 00:35:58,291 Ναι! 432 00:35:59,041 --> 00:36:00,041 Πάντα αυτός. 433 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 Ποιος; 434 00:36:01,708 --> 00:36:06,041 Δεν ξέρω, γι' αυτό έχει πλάκα. Αλλά αφήνει πάντα ένα. Θα ντρέπεται. 435 00:36:06,041 --> 00:36:07,791 Με τρελαίνει. 436 00:36:07,791 --> 00:36:10,083 Σειρά σου, Νίκα. Άνοιξέ το. 437 00:36:11,250 --> 00:36:13,666 - Δεν θα έχει τίποτα. - Ποτέ μη λες ποτέ. 438 00:36:25,041 --> 00:36:27,000 Πρώτη φορά βλέπω μαύρο. 439 00:36:27,000 --> 00:36:27,916 Πανέμορφο. 440 00:36:27,916 --> 00:36:30,458 Αγάπη που γίνεται εμμονή, που βασανίζει. 441 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 Που δεν έχει τίποτα αγνό. 442 00:36:32,333 --> 00:36:33,875 Ξέρεις από ποιον είναι; 443 00:36:35,625 --> 00:36:36,625 Πρέπει να φύγω. 444 00:36:58,791 --> 00:37:01,791 Μπαίνεις σε φωλιά λύκου και θες να φύγεις άθικτη; 445 00:37:05,250 --> 00:37:06,708 Εσύ μου το άφησες; 446 00:37:08,041 --> 00:37:10,333 Εγώ; Να σου άφησα τριαντάφυλλο; 447 00:37:13,000 --> 00:37:14,833 Δώσ' το πίσω! Δικό μου είναι! 448 00:37:23,583 --> 00:37:24,583 Νίκα; 449 00:37:32,208 --> 00:37:33,416 Σε ζητά ένα αγόρι. 450 00:37:34,000 --> 00:37:35,916 Θα πήγε καλά η Ημέρα Κήπου. 451 00:37:38,166 --> 00:37:41,333 Με τον Νόρμαν θα πάμε σε επαγγελματικό δείπνο απόψε. 452 00:37:41,333 --> 00:37:44,833 - Να σας αφήσω κάτι να φάτε; - Δεν χρειάζεται, ευχαριστώ. 453 00:37:44,833 --> 00:37:45,833 Πήγαινε. 454 00:37:46,375 --> 00:37:49,083 Μην τον αφήνεις να περιμένει. Είναι γλυκούλης. 455 00:37:54,541 --> 00:37:55,833 - Γεια. - Γεια. 456 00:37:56,416 --> 00:37:57,958 Το άφησες στο σχολείο. 457 00:37:57,958 --> 00:37:59,791 Έχει τη διεύθυνσή σου, οπότε... 458 00:38:00,375 --> 00:38:01,375 Ευχαριστώ. 459 00:38:04,583 --> 00:38:05,708 Πάμε για παγωτό; 460 00:38:09,250 --> 00:38:10,750 Ναι. 461 00:38:11,458 --> 00:38:12,750 Ωραία. Πάμε. 462 00:38:22,583 --> 00:38:23,791 Πόσο ήσουν; 463 00:38:24,833 --> 00:38:25,666 Οχτώ. 464 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 Πολύ μικρή. 465 00:38:29,791 --> 00:38:31,208 Οι γονείς σου; 466 00:38:33,583 --> 00:38:34,875 Ήταν βιολόγοι. 467 00:38:36,208 --> 00:38:42,416 Αντί για παραμύθια, μου έλεγαν πώς λειτουργούν τα κύτταρα. 468 00:38:43,250 --> 00:38:45,666 Γι' αυτό είσαι και τόσο καλή στο σχολείο. 469 00:38:45,666 --> 00:38:48,583 Ίσως να γίνεις απ' αυτούς που αλλάζουν τον κόσμο. 470 00:38:48,583 --> 00:38:51,750 - Δώσ' το. Θα το πετάξω εγώ. - Ίσως το χρειαστώ. 471 00:38:52,625 --> 00:38:53,666 Για τι; 472 00:38:55,583 --> 00:38:57,833 Για να φτιάξω τα φτερά ενός πουλιού. 473 00:39:01,458 --> 00:39:02,375 Και φτιάχνεις 474 00:39:03,166 --> 00:39:04,750 και ραγισμένες καρδιές; 475 00:39:07,583 --> 00:39:09,333 Αυτές είναι πιο περίπλοκες. 476 00:39:14,000 --> 00:39:15,500 Μάλλον πρέπει να φύγουμε. 477 00:39:18,541 --> 00:39:19,458 Εντάξει. 478 00:40:07,708 --> 00:40:08,833 Πρόσεχε. Από δω. 479 00:40:10,625 --> 00:40:13,500 Όχι, εδώ. Πρόσεχε! 480 00:40:17,916 --> 00:40:19,000 Φτάσαμε. 481 00:40:19,000 --> 00:40:20,083 Είσαι εντάξει; 482 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 Είμαι περήφανος. 483 00:40:29,208 --> 00:40:31,208 Σε γύρισα σπίτι σώα. 484 00:40:31,208 --> 00:40:32,833 Θα πνιγόμουν χωρίς εσένα. 485 00:40:33,875 --> 00:40:36,125 Όχι, μια χαρά θα τα πήγαινες και μόνη. 486 00:40:36,958 --> 00:40:37,875 Έτσι λες; 487 00:40:39,791 --> 00:40:40,625 Ξέρεις, 488 00:40:41,708 --> 00:40:45,583 η ζωή σου δεν μοιάζει με κανενός άλλου που ξέρω. 489 00:40:46,916 --> 00:40:49,500 Δεν είσαι μόνο δυνατή... 490 00:40:52,500 --> 00:40:54,083 είσαι και πανέμορφη. 491 00:40:57,791 --> 00:40:58,958 Πρέπει να φύγω. 492 00:41:00,041 --> 00:41:00,958 Εντάξει. 493 00:41:02,166 --> 00:41:04,083 Οπότε, θα τα πούμε αύριο; 494 00:41:04,708 --> 00:41:05,708 Αύριο. 495 00:41:23,333 --> 00:41:26,208 Μια φωνή μέσα μου έλεγε ότι τον κοιτούσα επίμονα, 496 00:41:26,750 --> 00:41:29,583 αλλά το έβρισκα πάντα αδύνατο να μην τον κοιτάζω. 497 00:41:30,416 --> 00:41:33,083 Κι αυτή η πεταλούδα ήταν γενναία κι αφελής. 498 00:41:33,583 --> 00:41:36,250 Ή ίσως να ήταν ανόητη κι ανίκανη. 499 00:41:37,375 --> 00:41:41,000 Είχα δει πολλές φορές παιδιά να τις συνθλίβουν στο Γκρέιβ. 500 00:41:43,875 --> 00:41:46,291 Ίσως να μην υπήρχε μόνο θυμός και πόνος. 501 00:41:47,250 --> 00:41:49,166 Ίσως να υπήρχε και φως μέσα του. 502 00:41:49,791 --> 00:41:53,541 Βαθιά μέσα μου, ήξερα ότι ο Ρίγκελ δεν ήταν κακός. 503 00:41:55,375 --> 00:41:57,166 Δεν γινόταν να τον ξεγράψω. 504 00:42:01,666 --> 00:42:02,666 Ρίγκελ. 505 00:42:07,958 --> 00:42:10,125 - Ρίγκελ, τι έγινε; - Μη μ' αγγίζεις! 506 00:42:13,125 --> 00:42:14,625 Ήθελα να δω τι έχεις. 507 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 Γιατί; 508 00:42:18,958 --> 00:42:19,916 Σωστά. 509 00:42:20,541 --> 00:42:21,750 Είναι στη φύση σου. 510 00:42:23,458 --> 00:42:24,833 Δεν γίνεται αλλιώς. 511 00:42:24,833 --> 00:42:26,333 Θέλεις να με φτιάξεις. 512 00:42:27,500 --> 00:42:30,500 Είναι λες και κάνεις ό,τι μπορείς για να σε μισήσω. 513 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Και; 514 00:42:35,375 --> 00:42:36,291 Με μισείς; 515 00:42:37,833 --> 00:42:38,958 Με μισείς, σκόρε; 516 00:42:41,458 --> 00:42:42,625 Θέλεις να το κάνω; 517 00:42:44,666 --> 00:42:45,541 Ναι. 518 00:42:46,208 --> 00:42:47,250 Αυτό θέλω. 519 00:42:52,916 --> 00:42:55,666 Δεν μισούσα τον Ρίγκελ, ήθελα να τον καταλάβω. 520 00:42:56,416 --> 00:43:00,541 Ίσως μια μέρα να καταλάβαινα γιατί φερόταν όπως φερόταν. 521 00:43:01,458 --> 00:43:04,458 Αλλά για ένα πράγμα ήμουν απόλυτα σίγουρη. 522 00:43:04,458 --> 00:43:06,416 Δημιουργός Δακρύων ή όχι, 523 00:43:06,416 --> 00:43:09,291 έκανε την καρδιά μου να χτυπά όπως κανείς άλλος. 524 00:43:18,208 --> 00:43:19,583 Ο αδερφός σου το έκανε. 525 00:43:20,083 --> 00:43:23,583 Του ζήτησα να σταματήσει, αλλά με χτυπούσε χωρίς λόγο. 526 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 Τι έκανες; 527 00:43:43,750 --> 00:43:45,000 Αυτόν να ρωτήσεις. 528 00:43:45,625 --> 00:43:46,625 Γιατί; 529 00:43:48,500 --> 00:43:49,333 Γιατί; 530 00:43:52,666 --> 00:43:54,875 Τι σου έχω κάνει; 531 00:43:55,458 --> 00:43:56,666 Μη μ' αγγίζεις. 532 00:43:58,708 --> 00:43:59,708 Πες μου γιατί. 533 00:44:03,625 --> 00:44:05,875 Είσαι η Δημιουργός Δακρύων μου. 534 00:44:08,583 --> 00:44:09,458 Ρίγκελ. 535 00:44:10,458 --> 00:44:11,833 Ρίγκελ, εσύ ψήνεσαι. 536 00:44:12,500 --> 00:44:13,625 Τι συμβαίνει; 537 00:44:13,625 --> 00:44:14,625 Πάμε πάνω. 538 00:44:15,291 --> 00:44:16,625 Πάμε πάνω. Βοήθα με. 539 00:44:17,208 --> 00:44:18,291 Βοήθα με. 540 00:44:19,208 --> 00:44:20,208 Πάνω. 541 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 Και τώρα περνάμε στον ανταποκριτή μας. 542 00:44:26,458 --> 00:44:29,375 Η κυκλοφορία έχει διακοπεί λόγω της πλημμύρας. 543 00:44:29,375 --> 00:44:31,750 Όλοι οι δρόμοι είναι κλειστοί, 544 00:44:31,750 --> 00:44:35,375 κι ακόμη δεν ξέρουμε πότε θα ανοίξουν. 545 00:44:35,375 --> 00:44:37,208 Τα πράγματα βελτιώνονται... 546 00:44:37,208 --> 00:44:38,291 Παίρνω τα παιδιά. 547 00:44:38,291 --> 00:44:41,458 ...στον βορρά, αλλά η καταιγίδα συνεχίζει... 548 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 Ναι. 549 00:44:43,625 --> 00:44:44,625 Σήκωσε τα χέρια. 550 00:44:52,625 --> 00:44:53,583 Ξάπλωσε. 551 00:44:57,708 --> 00:44:59,875 Οι νότιες περιοχές επηρεάζονται... 552 00:44:59,875 --> 00:45:01,291 Δεν απαντούν. 553 00:45:01,291 --> 00:45:02,291 Η βροχή... 554 00:45:02,291 --> 00:45:03,708 Ίσως κοιμούνται. 555 00:45:03,708 --> 00:45:04,916 Να ξαναπάρω; 556 00:45:23,291 --> 00:45:25,041 - Έλα, Άννα. - Έλα, Νίκα. 557 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 Όλα καλά; 558 00:45:26,458 --> 00:45:27,500 Ναι. 559 00:45:28,666 --> 00:45:31,583 Έχουμε κολλήσει στην κίνηση λόγω της καταιγίδας. 560 00:45:31,583 --> 00:45:33,041 Μην ανησυχείς. 561 00:45:33,041 --> 00:45:35,208 Σε ακούω κάπως. Σίγουρα είστε καλά; 562 00:45:35,791 --> 00:45:38,666 Ο Ρίγκελ έχει λίγο πυρετό. Πού έχετε φάρμακα; 563 00:45:38,666 --> 00:45:40,291 Στο ντουλάπι στο μπάνιο. 564 00:45:40,916 --> 00:45:43,166 - Να ανησυχώ; - Θα το φροντίσω. 565 00:45:44,000 --> 00:45:44,833 Σίγουρα; 566 00:45:44,833 --> 00:45:46,333 Ναι, όλα καλά, Άννα. 567 00:45:46,333 --> 00:45:47,416 Μια στιγμή. 568 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Ένα λεπτό. 569 00:45:50,458 --> 00:45:51,958 Εντάξει, τα βρήκα. 570 00:45:51,958 --> 00:45:53,041 Ωραία. 571 00:45:53,041 --> 00:45:54,000 Τα λέμε μετά; 572 00:45:54,000 --> 00:45:56,416 Ναι, φυσικά. Θα σε πάρω. Γεια. 573 00:45:56,416 --> 00:45:58,208 ...δυνατοί άνεμοι. 574 00:45:58,208 --> 00:46:01,041 Οι άνεμοι πνέουν βόρειοι. 575 00:46:01,041 --> 00:46:02,375 Ο Ρίγκελ έχει πυρετό. 576 00:46:02,375 --> 00:46:05,250 Τις επόμενες ώρες, αναμένονται ισχυρές ριπές. 577 00:46:06,750 --> 00:46:08,500 Πρέπει να πάρεις αυτά. 578 00:46:13,041 --> 00:46:14,041 Βοήθα με. 579 00:46:16,416 --> 00:46:17,416 Άνοιξε το στόμα. 580 00:46:59,833 --> 00:47:01,000 Μείνε εδώ. 581 00:47:07,250 --> 00:47:09,500 Μη φύγεις, σε ικετεύω. 582 00:48:10,416 --> 00:48:11,416 Κυρία Μάργκαρετ; 583 00:48:12,916 --> 00:48:15,458 - Ναι; - Ήρθε η καινούρια. 584 00:48:22,125 --> 00:48:23,416 Συνέχισε να παίζεις. 585 00:48:38,875 --> 00:48:40,541 Έχουμε μόνο λίγους κανόνες. 586 00:48:41,666 --> 00:48:45,166 Τάξη, σεβασμός κι υπακοή. 587 00:48:45,166 --> 00:48:48,583 Το κολιέ σου. Δεν επιτρέπονται προσωπικά αντικείμενα. 588 00:48:50,000 --> 00:48:54,125 - Μα είναι της μητέρας μου. - Τάξη, σεβασμός κι υπακοή. 589 00:48:54,875 --> 00:48:58,416 Μην παραβείς τους κανόνες την πρώτη σου μέρα. Ρίγκελ; 590 00:49:25,750 --> 00:49:26,666 Είσαι άρρωστος; 591 00:49:26,666 --> 00:49:28,208 Φύγε, σκόρε. 592 00:49:29,000 --> 00:49:31,083 Γιατί δεν είσαι στο τραπέζι σου; 593 00:49:32,375 --> 00:49:34,208 Συγγνώμη, κυρία Μάργκα... 594 00:49:34,791 --> 00:49:36,666 Ήθελα να πάρω αλάτι. 595 00:49:38,875 --> 00:49:40,583 Έλα μαζί μου. 596 00:49:40,583 --> 00:49:42,375 Όχι! Σας παρακαλώ. 597 00:49:44,041 --> 00:49:45,041 Σας παρακαλώ! 598 00:49:48,458 --> 00:49:50,291 Μα τι έκανες; 599 00:49:50,291 --> 00:49:51,500 Φωνάξτε γιατρό. 600 00:49:52,000 --> 00:49:53,125 Τι έκανες; 601 00:49:54,333 --> 00:49:55,541 Φωνάξτε γιατρό! 602 00:49:57,708 --> 00:49:59,708 Σε είδα. Επίτηδες κόπηκες. 603 00:50:00,708 --> 00:50:03,208 Γιατί να κάνω κάτι τόσο χαζό; 604 00:50:04,375 --> 00:50:05,958 Δείξε μου τι κρύβεις. 605 00:50:06,666 --> 00:50:07,583 Φύγε. 606 00:50:07,583 --> 00:50:08,958 Έλα, δείξε μου. 607 00:50:13,833 --> 00:50:15,416 Το μενταγιόν της Νίκα. 608 00:50:15,416 --> 00:50:17,458 Νομίζει ότι το πέταξες. 609 00:50:17,458 --> 00:50:18,791 Γιατί το έχεις; 610 00:50:18,791 --> 00:50:20,166 Κράτα το, αν το θες. 611 00:50:22,083 --> 00:50:23,833 Σου αρέσει η Νίκα. 612 00:50:23,833 --> 00:50:26,125 Κι ας κάνεις ότι δεν σου αρέσει. 613 00:50:26,125 --> 00:50:27,375 Μην της το πεις. 614 00:50:27,375 --> 00:50:29,166 Η Νίκα νομίζει ότι τη μισείς. 615 00:50:29,166 --> 00:50:30,791 Έτσι πρέπει να παραμείνει. 616 00:51:16,000 --> 00:51:17,791 Πρέπει να πάω στο δωμάτιό μου. 617 00:51:41,333 --> 00:51:42,333 Νίκα; 618 00:51:42,916 --> 00:51:43,750 Ρίγκελ. 619 00:51:53,500 --> 00:51:54,458 Πώς είναι; 620 00:51:55,208 --> 00:51:56,625 Καλά. Έπεσε ο πυρετός. 621 00:51:57,791 --> 00:51:58,916 Τι έγινε; 622 00:51:59,708 --> 00:52:00,750 Δεν ξέρω. 623 00:52:00,750 --> 00:52:03,416 Ξεκουράσου. Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα. 624 00:52:11,083 --> 00:52:12,083 Το χείλος του; 625 00:52:28,458 --> 00:52:32,125 ΛΑΪΟΝΕΛ - ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 626 00:52:35,708 --> 00:52:38,625 Κάτι έγινε εκείνο το βράδυ. Το ξέραμε κι οι δυο. 627 00:52:39,291 --> 00:52:41,166 Μα μετά ήμασταν όπως πριν, 628 00:52:41,166 --> 00:52:43,166 όπως όταν ήμασταν παιδιά. 629 00:52:43,166 --> 00:52:47,083 Μας χώριζε εκείνη η γραμμή. Εγώ ήμουν το παιδί από το Γκρέιβ, 630 00:52:47,666 --> 00:52:49,833 κι εκείνος ο Δημιουργός Δακρύων. 631 00:52:51,208 --> 00:52:53,208 Άλλαξαν όλα και με τον Λάιονελ. 632 00:52:53,208 --> 00:52:55,958 Βλεπόμασταν στο σχολείο, αλλά δεν μιλιόμασταν. 633 00:52:55,958 --> 00:52:57,500 Ευτυχώς, είχα αυτές. 634 00:52:57,500 --> 00:52:59,625 Ήταν ωραίο που είχα φίλες. 635 00:52:59,625 --> 00:53:01,833 Μόνο με την Άντελιν το είχα αυτό. 636 00:53:07,708 --> 00:53:10,291 Η Μίκι είναι πλούσια. Δεν θέλει να μαθευτεί. 637 00:53:10,791 --> 00:53:13,500 Την κάνει να ντρέπεται. Το βρίσκεις νορμάλ; 638 00:53:14,250 --> 00:53:16,166 - Γεια. - Γεια. 639 00:53:16,750 --> 00:53:20,125 Έβαλα να μας φτιάξουν φαγητό. Πάω το άλογο κι έρχομαι. 640 00:53:20,125 --> 00:53:21,875 - Εντάξει. - Θα την ξεναγήσεις; 641 00:53:21,875 --> 00:53:22,791 Φυσικά. 642 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 Κατάλαβες τη διαφορά; 643 00:53:30,458 --> 00:53:34,958 Τα βακτήρια είναι μονοκύτταροι οργανισμοί, ο ιός είναι αλυσίδα πρωτεϊνών. 644 00:53:34,958 --> 00:53:38,333 Να κάνεις εσύ το μάθημα. Τον Κίριλ τον βαριέμαι. 645 00:53:40,416 --> 00:53:42,750 Κι εμένα με βαριέται κάποια. 646 00:53:46,333 --> 00:53:47,291 Πάω στο μπάνιο. 647 00:53:47,291 --> 00:53:48,291 Εντάξει. 648 00:54:35,875 --> 00:54:37,250 Δεν είδες τίποτα. 649 00:54:39,208 --> 00:54:40,125 Εντάξει. 650 00:54:42,000 --> 00:54:43,458 Μην το πεις σε κανέναν. 651 00:54:48,000 --> 00:54:49,250 Εσύ είσαι, έτσι; 652 00:54:51,166 --> 00:54:52,750 Το λευκό τριαντάφυλλο. 653 00:54:57,625 --> 00:54:58,958 Πρέπει να της το πεις. 654 00:55:00,333 --> 00:55:02,375 Είναι η κολλητή μου. Θα τη χάσω. 655 00:55:03,166 --> 00:55:04,166 Δεν το ξέρεις. 656 00:55:04,166 --> 00:55:05,291 Το ξέρω. 657 00:55:12,416 --> 00:55:15,291 Γαμώτο, πέρασε η ώρα. Γιατί δεν με ξυπνήσατε; 658 00:55:17,541 --> 00:55:18,750 Τι έγινε; 659 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Τίποτα. 660 00:55:34,208 --> 00:55:38,333 Έχουμε έναν μήνα να μιλήσουμε και μ' αποφεύγεις. Γιατί δεν το σηκώνεις; 661 00:55:38,333 --> 00:55:41,000 Συγγνώμη, δεν μπορούσα. Τι κάνεις εδώ; 662 00:55:41,875 --> 00:55:42,875 Μου αρέσεις. 663 00:55:44,083 --> 00:55:46,291 Πες στον αδερφό σου να μην μπλέκεται. 664 00:55:47,416 --> 00:55:49,458 Θα είναι πάντα στη ζωή μου. 665 00:55:50,541 --> 00:55:51,541 Τι εννοείς; 666 00:55:52,833 --> 00:55:54,125 Τι τρέχει μεταξύ σας; 667 00:55:54,750 --> 00:55:55,875 Δεν θα καταλάβεις. 668 00:55:56,375 --> 00:55:58,000 Δεν ήσουν σε ορφανοτροφείο. 669 00:56:02,541 --> 00:56:04,041 - Πρέπει να φύγω. - Στάσου. 670 00:56:12,583 --> 00:56:15,375 - Συγγνώμη. Θα σου πάρω άλλο. - Ήταν το τελευταίο. 671 00:56:16,875 --> 00:56:18,958 Ήταν για τον Ρίγκελ. Έχει γενέθλια. 672 00:56:20,916 --> 00:56:22,916 Δεν του παίρνεις κάτι άλλο; 673 00:56:23,500 --> 00:56:24,500 Όχι. 674 00:56:27,541 --> 00:56:28,708 Σιχαίνεται τα δώρα. 675 00:56:30,375 --> 00:56:32,500 Μόνο αυτό θα του άρεσε. 676 00:56:34,541 --> 00:56:35,541 Πρέπει να φύγω. 677 00:56:37,958 --> 00:56:39,625 Ο Λάιονελ δεν καταλάβαινε. 678 00:56:40,250 --> 00:56:42,791 Για εκείνον, ήταν μόνο μια γυάλινη μπάλα. 679 00:56:42,791 --> 00:56:44,708 Για μένα, θα θύμιζε στον Ρίγκελ 680 00:56:44,708 --> 00:56:48,333 ότι μπορούσε να λάμπει σαν τον αστέρα που έδωσε το όνομά του. 681 00:56:59,375 --> 00:57:01,333 Ήρθες, γλυκιά μου. Έλα. 682 00:57:01,333 --> 00:57:02,250 Γεια. 683 00:57:02,250 --> 00:57:04,375 Δεν είπες ότι ήταν τόσο όμορφη. 684 00:57:04,375 --> 00:57:07,666 Πες μου πώς τα έβγαλες πέρα με αυτούς τους δύο τρελούς. 685 00:57:08,625 --> 00:57:13,000 Δεν θα τους θες πια για γονείς όταν σου πω όλα όσα ξέρω. 686 00:57:14,000 --> 00:57:15,916 Ντάλμα. Η κόρη μου η Άζια. 687 00:57:16,500 --> 00:57:19,333 Αυτός που καταβροχθίζει ψωμί είναι ο άντρας μου. 688 00:57:21,083 --> 00:57:22,916 Η Άννα μού είπε πολλά για εσάς. 689 00:57:23,708 --> 00:57:26,750 - Γιατί ήσουν σε ορφανοτροφείο μέχρι τα 16; - Άζια! 690 00:57:27,916 --> 00:57:31,916 Αφού ξέρει τόσα για εμάς, ήθελα να μάθω κάτι για αυτήν. 691 00:57:36,208 --> 00:57:37,291 Ρίγκελ. 692 00:57:39,291 --> 00:57:40,375 Γεια σας. 693 00:57:41,875 --> 00:57:43,083 Συγγνώμη που άργησα. 694 00:57:47,375 --> 00:57:48,750 Κάτσε να φάμε. 695 00:57:49,541 --> 00:57:51,375 Ποιος θέλει το πρώτο λουκάνικο; 696 00:57:52,750 --> 00:57:54,125 Μπορείς να πας, Νίκα; 697 00:57:54,125 --> 00:57:55,250 Φυσικά. 698 00:58:02,958 --> 00:58:03,833 Άντελιν. 699 00:58:05,000 --> 00:58:07,041 - Γεια. - Τι κάνεις εδώ; 700 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 Εγώ την κάλεσα. 701 00:58:09,750 --> 00:58:10,958 Πώς ξέφυγες; 702 00:58:10,958 --> 00:58:12,500 Είμαι σχεδόν 18, 703 00:58:12,500 --> 00:58:15,500 οπότε, με αφήνουν να ψάχνω για δουλειά στην πόλη. 704 00:58:15,500 --> 00:58:17,833 Και χθες με πήρε η Άννα, οπότε, ήρθα. 705 00:58:18,875 --> 00:58:20,166 Πέρασε, παρακαλώ. 706 00:58:20,166 --> 00:58:21,166 Ευχαριστώ. 707 00:58:21,666 --> 00:58:24,750 Η Άννα είπε ότι η αδερφή σου έχει πέραση στα αγόρια. 708 00:58:24,750 --> 00:58:26,291 Χαίρεσαι ή ζηλεύεις; 709 00:58:26,291 --> 00:58:28,541 Δεν με νοιάζει η ερωτική ζωή της. 710 00:58:33,041 --> 00:58:35,000 Ξέρω, δεν σ' αρέσουν τα γενέθλια, 711 00:58:35,750 --> 00:58:37,041 αλλά αυτά διαφέρουν. 712 00:58:37,625 --> 00:58:40,416 Ξεκινά νέο κεφάλαιο για σένα και τη Νίκα. 713 00:58:41,708 --> 00:58:44,250 Από αύριο, θα είστε κι επισήμως Μίλιγκαν. 714 00:58:45,625 --> 00:58:46,958 Θα τους υιοθετήσουμε. 715 00:58:47,958 --> 00:58:50,875 Σοβαρά τώρα; Δύο στην τιμή του ενός; 716 00:58:50,875 --> 00:58:51,833 Άζια! 717 00:58:51,833 --> 00:58:53,875 Για να αντικαταστήσετε τον Άλαν. 718 00:58:55,083 --> 00:58:57,166 Έχετε μήνες να τον αναφέρετε. 719 00:58:57,166 --> 00:58:59,500 Δεν τον θυμάμαι μόνο όταν τον αναφέρω. 720 00:58:59,500 --> 00:59:02,166 Αλήθεια; Γιατί εγώ βλέπω ότι τον ξεχάσατε. 721 00:59:02,166 --> 00:59:03,458 Πώς μπορείς; 722 00:59:03,458 --> 00:59:05,500 Τότε, γιατί το κάνετε αυτό; 723 00:59:05,500 --> 00:59:06,458 Άζια. 724 00:59:07,416 --> 00:59:11,125 Ο πόνος σου είναι σαν βράχος που σε τραβάει προς τα κάτω. 725 00:59:12,291 --> 00:59:14,333 Απλώς προσπαθούμε να προχωρήσουμε. 726 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 Υιοθετώντας τους; 727 00:59:16,000 --> 00:59:17,083 Όχι. 728 00:59:18,208 --> 00:59:21,125 Βοηθώντας δύο παιδιά που χρειάζονται αγάπη. 729 00:59:21,708 --> 00:59:24,916 Κι εγώ χρειάζομαι αγάπη, αλλά ο Άλαν έφυγε. 730 00:59:25,666 --> 00:59:29,375 Δεν θα μπορέσω να τον ξαναδώ ποτέ ούτε να του πω πόσο τον αγαπώ. 731 00:59:33,083 --> 00:59:35,041 Συγγνώμη, αλλά δεν το δέχομαι. 732 00:59:36,625 --> 00:59:38,000 Είναι αναντικατάστατος. 733 00:59:40,458 --> 00:59:41,333 Άζια. 734 00:59:46,541 --> 00:59:49,250 Δεν ήξερα ότι η Άζια τα είχε με τον γιο τους. 735 00:59:49,916 --> 00:59:53,333 Το είχα καταλάβει, κι ας μη μιλάνε πολύ για εκείνον. 736 00:59:55,291 --> 00:59:56,708 Όλοι έχουμε προβλήματα. 737 00:59:57,500 --> 00:59:59,250 Μην μπλέκεις στα δικά τους. 738 01:00:01,916 --> 01:00:03,541 Φαίνεται ότι σε νοιάζονται. 739 01:00:04,375 --> 01:00:07,250 Όλοι έχουν προβλήματα, αλλά αυτά διαφέρουν. 740 01:00:09,208 --> 01:00:10,416 Δεν ταιριάζω εδώ. 741 01:00:11,250 --> 01:00:12,333 Μα τι λες; 742 01:00:13,583 --> 01:00:15,750 Πάντα ήθελες οικογένεια. 743 01:00:15,750 --> 01:00:18,083 Δεν ξέρουν ποια είμαι πραγματικά. 744 01:00:19,208 --> 01:00:21,416 Δεν ξέρουν τι περάσαμε. 745 01:00:23,125 --> 01:00:24,333 Πες τους τα. 746 01:00:25,250 --> 01:00:27,250 Δεν θέλω να με θεωρούν άσχημη, 747 01:00:27,916 --> 01:00:29,416 διαλυμένη, άχρηστη. 748 01:00:29,416 --> 01:00:30,333 Νίκα, 749 01:00:31,375 --> 01:00:34,500 δεν είσαι ούτε άσχημη, ούτε διαλυμένη, ούτε άχρηστη. 750 01:00:36,000 --> 01:00:37,625 Ελευθερώσου από το Γκρέιβ. 751 01:00:38,250 --> 01:00:39,250 Δεν γίνεται. 752 01:00:39,791 --> 01:00:41,375 Κι όμως, γίνεται. 753 01:00:42,375 --> 01:00:43,666 Τα πράγματα άλλαξαν. 754 01:00:44,333 --> 01:00:47,291 Από τότε που έφυγε ο Ρίγκελ, η Μάργκαρετ άλλαξε. 755 01:00:47,916 --> 01:00:49,250 Μένει στο δωμάτιό της, 756 01:00:49,250 --> 01:00:51,875 κι ακούμε ουρλιαχτά, πράγματα να σπάνε. 757 01:00:53,750 --> 01:00:54,750 Και; 758 01:00:55,500 --> 01:00:57,166 Είδα τον Πίτερ τις προάλλες. 759 01:00:57,875 --> 01:00:58,708 Πώς είναι; 760 01:00:59,208 --> 01:01:00,041 Καλά. 761 01:01:00,625 --> 01:01:02,416 Η οικογένειά του είναι φοβερή, 762 01:01:03,083 --> 01:01:04,875 αλλά κι εκείνος δυσκολεύεται. 763 01:01:07,916 --> 01:01:10,583 Θέλει να κάνουμε μήνυση στη Μάργκαρετ. 764 01:01:10,583 --> 01:01:11,500 - Όχι. - Ναι. 765 01:01:11,500 --> 01:01:12,416 - Όχι. - Νίκα. 766 01:01:12,416 --> 01:01:15,291 - Όχι. - Η μαρτυρία σου θα ήταν σημαντική. 767 01:01:16,125 --> 01:01:19,250 Εσύ υπέφερες περισσότερο. Σου φερόταν χειρότερα. 768 01:01:19,250 --> 01:01:21,291 Σε χρειαζόμαστε. Βοήθησέ μας. 769 01:01:22,916 --> 01:01:24,708 Δεν μπορώ να την αντιμετωπίσω. 770 01:01:25,375 --> 01:01:28,625 Μπορείς. Είσαι πιο δυνατή απ' ό,τι νομίζεις. 771 01:01:29,916 --> 01:01:32,333 Η Ντάλμα κι ο Τζορτζ έφυγαν. Είπαν αντίο. 772 01:01:33,041 --> 01:01:34,416 Λυπάμαι, Νίκα. 773 01:01:34,416 --> 01:01:38,541 Κι εγώ πρέπει να γυρίσω στο ορφανοτροφείο, κυρία Μίλιγκαν. 774 01:01:38,541 --> 01:01:40,250 - Αντίο, Άντελιν. - Ευχαριστώ. 775 01:01:41,000 --> 01:01:42,000 Γεια. 776 01:01:50,625 --> 01:01:52,791 Δεν έπρεπε να τα ακούσεις όλα αυτά. 777 01:01:55,625 --> 01:01:58,000 - Η Άζια δεν ήταν ο εαυτός της. - Ξέχνα το. 778 01:02:00,083 --> 01:02:03,000 Γιατί δεν της λες ότι ήρθες για να είσαι μαζί της; 779 01:02:04,958 --> 01:02:06,916 Ονειρευόταν πάντα μια οικογένεια. 780 01:02:09,958 --> 01:02:11,333 Δεν θα της το στερήσω. 781 01:02:14,125 --> 01:02:15,000 Ρίγκελ, 782 01:02:15,500 --> 01:02:18,166 πρέπει να μάθει ότι εσύ της κρατούσες το χέρι. 783 01:02:18,875 --> 01:02:20,750 Ακόμη νομίζει ότι ήμουν εγώ. 784 01:02:22,250 --> 01:02:25,583 Ο λύκος δεν έχει δικαίωμα να κρατά το χέρι του κοριτσιού. 785 01:02:35,208 --> 01:02:36,208 Φύγε. 786 01:02:38,541 --> 01:02:39,416 Αντίο, Ρίγκελ. 787 01:02:40,083 --> 01:02:41,083 Τα λέμε. 788 01:02:41,583 --> 01:02:42,541 Σ' αγαπώ. 789 01:02:43,583 --> 01:02:44,500 Κι εγώ. 790 01:02:53,458 --> 01:02:55,291 Νιώθω απαίσια για την Άζια. 791 01:03:02,625 --> 01:03:06,166 Δεν ξέρει πού τελειώνει η αγάπη της και πού αρχίζει ο πόνος. 792 01:03:09,083 --> 01:03:11,416 Πρέπει να θυμηθεί ότι υπάρχει διαφορά. 793 01:03:44,625 --> 01:03:47,583 Ήθελα να πάω εκεί, να κυνηγιούνται τα δάχτυλά μας, 794 01:03:47,583 --> 01:03:49,291 να ακουμπούν τα σώματά μας. 795 01:03:50,333 --> 01:03:52,333 Ήθελα να σβήσω τη θλίψη του. 796 01:03:52,333 --> 01:03:55,375 Ήθελα να σβήσω τη Μάργκαρετ, όλο το παρελθόν. 797 01:03:55,375 --> 01:03:58,958 Ήθελα ο Ρίγκελ να σταματήσει να τη σκέφτεται όσο έπαιζε. 798 01:04:00,541 --> 01:04:01,541 Μόνο εμείς. 799 01:04:02,875 --> 01:04:04,291 Τα χέρια μας ενωμένα, 800 01:04:05,416 --> 01:04:07,166 οι καρδιές μας αλληλένδετες. 801 01:04:08,125 --> 01:04:11,041 Θα μπορούσαμε να είμαστε μια ατελής μελωδία, 802 01:04:12,583 --> 01:04:14,250 γεμάτη ελαττώματα και λάθη, 803 01:04:16,000 --> 01:04:18,875 αλλά και γέλιο, θαυμασμό και χαρά. 804 01:04:24,125 --> 01:04:25,666 Δεν σου πήρα δώρο. 805 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Δεν έχει σημασία. 806 01:04:28,750 --> 01:04:30,083 Έχει. 807 01:04:31,666 --> 01:04:33,708 Έχει για μένα. Θέλω να επανορθώσω. 808 01:04:38,250 --> 01:04:39,625 Είπα, δεν έχει σημασία. 809 01:04:42,625 --> 01:04:44,541 Θα υπάρχει κάτι που θα θέλεις. 810 01:04:48,125 --> 01:04:49,416 Οτιδήποτε 811 01:04:58,458 --> 01:04:59,750 Οτιδήποτε; 812 01:05:04,541 --> 01:05:06,625 Κι αν σου έλεγα να μείνεις ακίνητη; 813 01:05:11,875 --> 01:05:13,041 Απολύτως ακίνητη. 814 01:05:16,333 --> 01:05:17,541 Να μην κουνιέσαι. 815 01:05:45,416 --> 01:05:46,916 Σε παρακαλώ, μη φύγεις. 816 01:05:50,125 --> 01:05:51,125 Σε παρακαλώ. 817 01:06:02,000 --> 01:06:03,416 Τι κάνεις εδώ; 818 01:06:05,250 --> 01:06:07,500 Είναι αργά, αλλά δεν μπορώ να κοιμηθώ. 819 01:06:08,875 --> 01:06:10,250 Σε σκέφτομαι συνέχεια. 820 01:06:11,583 --> 01:06:13,333 Δεν αντέχω να ζεις μαζί του. 821 01:06:14,458 --> 01:06:16,375 Να είναι συνέχεια κοντά σου. 822 01:06:18,333 --> 01:06:19,916 Ήσουν τώρα μαζί του, έτσι; 823 01:06:21,791 --> 01:06:23,000 Ντυμένη έτσι. 824 01:06:25,000 --> 01:06:26,500 Τι δώρο σού ζήτησε; 825 01:06:27,791 --> 01:06:29,583 Θα γίνετε αδέρφια. 826 01:06:31,041 --> 01:06:32,458 Κι αν μαθευτεί; 827 01:06:33,208 --> 01:06:34,916 Θα σας θέλουν οι γονείς σας; 828 01:06:34,916 --> 01:06:35,958 Φύγε! 829 01:06:39,083 --> 01:06:39,916 Συγγνώμη. 830 01:06:43,250 --> 01:06:44,916 Απλώς μου αρέσεις πολύ. 831 01:07:07,416 --> 01:07:08,333 Ρίγκελ; 832 01:07:09,541 --> 01:07:10,500 Φύγε. 833 01:07:11,083 --> 01:07:13,166 Δεν έχω θέση στο παραμύθι σου. 834 01:07:14,375 --> 01:07:15,416 Γύρνα σ' εκείνον. 835 01:07:32,750 --> 01:07:34,083 Δεν πάω πουθενά. 836 01:08:27,000 --> 01:08:28,458 Θέλω να είμαι μαζί σου. 837 01:08:29,625 --> 01:08:30,958 Πήγαινε για ύπνο. 838 01:08:46,125 --> 01:08:49,250 Συνέχισε να ζεις μια πλάνη, να πιστεύεις σε παραμύθια. 839 01:08:50,750 --> 01:08:53,166 Αλλά είμαστε διαλυμένοι, κατεστραμμένοι. 840 01:08:53,833 --> 01:08:56,000 Κάποια πράγματα δεν διορθώνονται. 841 01:08:58,208 --> 01:08:59,291 Ναι, έτσι είναι. 842 01:09:00,291 --> 01:09:01,458 Είμαστε διαλυμένοι. 843 01:09:02,041 --> 01:09:03,708 Δεν είμαστε σαν τους άλλους. 844 01:09:06,416 --> 01:09:09,291 Ίσως τώρα που γίναμε χίλια κομμάτια, 845 01:09:09,291 --> 01:09:11,875 αυτά να ταιριάζουν καλύτερα μεταξύ τους. 846 01:09:11,875 --> 01:09:14,791 Όλη σου τη ζωή ήθελες οικογένεια, 847 01:09:15,458 --> 01:09:16,666 και σου αξίζει μία. 848 01:09:17,666 --> 01:09:19,375 Σου αξίζουν νέοι φίλοι. 849 01:09:19,375 --> 01:09:21,250 Σου αξίζει ένα νορμάλ αγόρι. 850 01:09:22,875 --> 01:09:24,208 Είσαι ευτυχισμένη εδώ. 851 01:09:27,083 --> 01:09:29,083 Επειδή είσαι κι εσύ εδώ. 852 01:09:31,666 --> 01:09:33,375 - Τότε, πώς; - Τι πώς; 853 01:09:35,833 --> 01:09:38,208 Πώς λες να τελειώσει αυτή η ιστορία; 854 01:09:46,291 --> 01:09:48,125 Μόνο να σε πληγώσω μπορώ. 855 01:09:59,250 --> 01:10:01,625 Δεν είχε σημασία τι είχαμε περάσει. 856 01:10:02,125 --> 01:10:05,208 Ίσως γι' αυτό να νιώθαμε τόσο δεμένοι. 857 01:10:05,708 --> 01:10:07,625 Μόνο εμείς ξέραμε την αλήθεια. 858 01:10:08,833 --> 01:10:11,375 Αυτός κι εγώ, παντοτινοί κι αδιαχώριστοι. 859 01:10:12,291 --> 01:10:14,208 Αυτός άστρο κι εγώ ουρανός. 860 01:10:15,041 --> 01:10:17,500 Αυτός πληγή κι εγώ επίδεσμος. 861 01:10:25,333 --> 01:10:26,250 - Θα βγεις; - Ναι. 862 01:10:26,250 --> 01:10:29,708 Πάω για διάβασμα με τα κορίτσια και μετά στον χορό. 863 01:10:29,708 --> 01:10:31,000 - Χορός; - Στο σχολείο. 864 01:10:31,000 --> 01:10:32,666 Τέλεια. Ο Ρίγκελ θα έρθει; 865 01:10:33,958 --> 01:10:34,875 Δεν ξέρω. 866 01:10:34,875 --> 01:10:37,000 Δεν έχουμε μιλήσει πολύ τελευταία. 867 01:10:38,375 --> 01:10:39,458 Το πρόσεξα. 868 01:10:43,875 --> 01:10:46,208 - Καλημέρα, κα Μίλιγκαν. - Γεια, Μπίλι. 869 01:10:46,208 --> 01:10:47,125 Φεύγω. 870 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 Καλά να περάσετε. Και μην αργήσετε. 871 01:10:49,458 --> 01:10:52,166 Μην ανησυχείτε. Η Νίκα είναι σε καλά χέρια. 872 01:10:56,041 --> 01:10:56,875 - Γεια. - Γεια. 873 01:11:05,750 --> 01:11:06,625 Ναι; 874 01:11:10,125 --> 01:11:11,625 Δεν θα πας στον χορό; 875 01:11:16,958 --> 01:11:18,250 Ρίγκελ, τι συμβαίνει; 876 01:11:20,083 --> 01:11:22,375 Είσαι έτσι από τα γενέθλιά σου. 877 01:11:24,791 --> 01:11:25,708 Άννα, εγώ... 878 01:11:27,791 --> 01:11:29,041 πρέπει να σου μιλήσω. 879 01:11:32,125 --> 01:11:33,916 Δεν είναι τέλειο; 880 01:11:33,916 --> 01:11:35,166 Πολύ. 881 01:11:35,166 --> 01:11:36,208 Πώς είμαι; 882 01:11:36,208 --> 01:11:37,208 Τέλεια. 883 01:11:38,958 --> 01:11:41,583 - Το κόκκινο δεν ήταν καλύτερο; - Τι σ' έπιασε; 884 01:11:43,708 --> 01:11:45,541 Καλά, θα σας πω. Είστε έτοιμες; 885 01:11:46,208 --> 01:11:48,208 Ξέρω ποιος αφήνει τα τριαντάφυλλα. 886 01:11:48,708 --> 01:11:49,750 Ο Φελπς. 887 01:11:50,333 --> 01:11:51,166 Τι; 888 01:11:51,166 --> 01:11:54,333 Τον είδα σήμερα και τον ρώτησα ευθέως, 889 01:11:54,333 --> 01:11:56,041 και είπε "Ναι, εγώ". 890 01:11:56,041 --> 01:11:57,875 Πάντα ήξερα ότι ήταν αυτός. 891 01:12:02,291 --> 01:12:03,416 Δεν είναι αυτός. 892 01:12:04,166 --> 01:12:06,333 Δεν χαίρεσαι ποτέ για μένα. 893 01:12:07,500 --> 01:12:08,958 Μπίλι, δεν είναι αυτός. 894 01:12:08,958 --> 01:12:10,083 Γιατί; 895 01:12:15,333 --> 01:12:16,166 Εγώ είμαι. 896 01:12:16,166 --> 01:12:17,291 Τι; 897 01:12:17,875 --> 01:12:20,083 Εγώ σου αφήνω τα τριαντάφυλλα. 898 01:12:22,166 --> 01:12:24,875 Γιατί το έκανες αυτό; Με λυπόσουν; 899 01:12:24,875 --> 01:12:27,958 Για ποιον γαμημένο λόγο το έκανες; 900 01:12:27,958 --> 01:12:30,083 Είμαι ερωτευμένη μαζί σου. 901 01:12:41,375 --> 01:12:42,458 Τα χάλασα όλα. 902 01:13:26,916 --> 01:13:27,791 Είσαι καλά; 903 01:13:27,791 --> 01:13:29,250 Καλύτερα από ποτέ. 904 01:13:32,083 --> 01:13:33,416 Η Μίκι στεναχωρήθηκε. 905 01:13:34,208 --> 01:13:35,916 Δεν θέλω να το συζητήσω. 906 01:13:35,916 --> 01:13:39,333 Απόψε θέλω μόνο να πιω μέχρι να λιποθυμήσω. 907 01:13:41,041 --> 01:13:43,083 Γεια. Χορεύουμε; 908 01:13:44,208 --> 01:13:46,958 Άντε γαμήσου. 909 01:13:46,958 --> 01:13:48,166 Τι έπαθε αυτή; 910 01:13:56,708 --> 01:13:57,541 Γεια. 911 01:13:58,541 --> 01:13:59,458 Νίκα, συγγνώμη. 912 01:14:01,500 --> 01:14:02,916 Φέρθηκα ηλίθια. 913 01:14:04,208 --> 01:14:06,416 Νομίζω ότι σε έχω ερωτευτεί. 914 01:14:08,083 --> 01:14:09,708 Και δεν το χειρίζομαι καλά. 915 01:14:11,333 --> 01:14:12,291 Και λοιπόν; 916 01:14:14,250 --> 01:14:15,333 Έλα να χορέψουμε. 917 01:14:17,416 --> 01:14:18,500 Ανακωχή. 918 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 Ζαλίζομαι πολύ. 919 01:15:39,291 --> 01:15:40,583 Δεν έχω συνηθίσει. 920 01:15:43,916 --> 01:15:45,291 Πάμε κάπου πιο ήσυχα. 921 01:16:07,166 --> 01:16:08,541 Γιατί με έφερες εδώ; 922 01:16:11,916 --> 01:16:12,875 Κοίτα. 923 01:16:24,458 --> 01:16:25,375 Σ' αρέσει; 924 01:16:25,875 --> 01:16:26,791 Ναι. 925 01:16:41,500 --> 01:16:42,583 Έλα, Λάιονελ. 926 01:16:43,083 --> 01:16:45,083 Νιώθω καλύτερα. Πάμε πίσω. 927 01:16:47,916 --> 01:16:49,375 Πρώτα θες να έρθεις, 928 01:16:50,750 --> 01:16:52,041 τώρα θες να φύγεις; 929 01:16:56,833 --> 01:16:58,125 Λάιονελ, σε παρακαλώ. 930 01:16:59,666 --> 01:17:02,416 Λάιονελ, σε παρακαλώ. Σταμάτα! 931 01:17:02,416 --> 01:17:03,625 Σταμάτα. 932 01:17:17,166 --> 01:17:18,666 Μπίλι! 933 01:17:19,416 --> 01:17:20,500 Πού είναι η Νίκα; 934 01:17:21,708 --> 01:17:22,875 Δεν ξέρω. 935 01:17:22,875 --> 01:17:25,625 Εδώ ήταν πριν από λίγο με τον Λάιονελ. 936 01:17:26,250 --> 01:17:28,625 Περίμενε, τους είδα, πήγαν προς τα κει. 937 01:17:33,125 --> 01:17:35,708 Λάιονελ! Σταμάτα! 938 01:17:41,416 --> 01:17:42,500 Βοήθεια! 939 01:17:54,416 --> 01:17:56,750 Τώρα θα σ' αφήσω και θα φύγεις, ναι; 940 01:17:59,375 --> 01:18:01,125 Νομίζεις πως είσαι ο καλός. 941 01:18:02,875 --> 01:18:04,041 Ο ήρωας. 942 01:18:05,375 --> 01:18:07,625 Θες να δεις πόσο κακός μπορώ να γίνω; 943 01:18:10,458 --> 01:18:12,291 Θα φύγω, αλλά δεν τελειώσαμε! 944 01:18:27,916 --> 01:18:28,916 Είσαι καλά; 945 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 Είσαι σίγουρη; 946 01:18:37,166 --> 01:18:40,000 Ξέρεις ποια ήταν τα τελευταία λόγια της μαμάς; 947 01:18:42,125 --> 01:18:46,583 "Ο λύκος είναι κακός μόνο επειδή κάποιος αποφάσισε ότι είναι". 948 01:18:49,000 --> 01:18:50,833 Κι αν εσύ είσαι ο λύκος, 949 01:18:52,166 --> 01:18:54,541 δεν φαντάζομαι παραμύθι χωρίς εσένα. 950 01:18:59,708 --> 01:19:01,500 Είμαι δρόμος γεμάτος αγκάθια. 951 01:19:12,125 --> 01:19:14,125 Δεν φοβήθηκα ποτέ μην πληγωθώ. 952 01:20:48,291 --> 01:20:49,750 Είστε αηδιαστικοί! 953 01:20:51,208 --> 01:20:54,125 Θα πω σε όλους τι κάνετε. 954 01:20:54,916 --> 01:20:55,833 Σε παρακαλώ. 955 01:20:55,833 --> 01:20:58,833 Μόνο ως αδερφή πρέπει να σε βλέπει. 956 01:21:01,416 --> 01:21:02,750 Θες να είσαι μαζί του; 957 01:21:05,041 --> 01:21:06,041 Λάθος απόφαση. 958 01:21:07,291 --> 01:21:08,458 Πάμε να φύγουμε. 959 01:22:09,833 --> 01:22:10,833 Νίκα; 960 01:22:11,916 --> 01:22:13,833 Νίκα, μ' ακούς; 961 01:22:15,708 --> 01:22:16,541 Γεια. 962 01:22:17,958 --> 01:22:21,041 Είσαι στο νοσοκομείο. Είχες ένα ατύχημα. 963 01:22:24,541 --> 01:22:27,541 - Θα φέρω την Άννα και τον Νόρμαν. - Περίμενε. 964 01:22:30,791 --> 01:22:33,416 Στο Γκρέιβ, όταν η Μάργκαρετ 965 01:22:34,625 --> 01:22:35,750 με έβαζε τιμωρία, 966 01:22:37,041 --> 01:22:39,458 δεν μου κρατούσες εσύ το χέρι, έτσι; 967 01:22:41,250 --> 01:22:42,291 Ο Ρίγκελ ήταν. 968 01:22:45,791 --> 01:22:47,000 Ναι, ο Ρίγκελ ήταν, 969 01:22:48,250 --> 01:22:50,208 αλλά δεν ήθελε να σου το πω. 970 01:22:51,291 --> 01:22:52,291 Γιατί; 971 01:22:53,041 --> 01:22:54,166 Γιατί εκείνος... 972 01:22:57,208 --> 01:22:58,208 Γεια σου. 973 01:22:59,416 --> 01:23:00,416 Νίκα. 974 01:23:02,125 --> 01:23:04,208 Μας κατατρόμαξες. 975 01:23:05,125 --> 01:23:06,666 Πού είναι ο Ρίγκελ; 976 01:23:08,083 --> 01:23:09,791 - Πάω να φέρω τον γιατρό. - Ναι. 977 01:23:10,625 --> 01:23:11,458 Πού είναι; 978 01:23:14,500 --> 01:23:16,000 Πού είναι; 979 01:23:16,000 --> 01:23:17,125 Ηρέμησε. 980 01:23:17,750 --> 01:23:19,666 Του κάνουν εξετάσεις. 981 01:23:19,666 --> 01:23:22,541 Όταν μάθουν περισσότερα, θα μας πουν. 982 01:23:24,458 --> 01:23:25,458 Θέλω να τον δω. 983 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Μη σηκώνεσαι, Νίκα. 984 01:23:30,958 --> 01:23:32,208 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 985 01:23:34,000 --> 01:23:35,416 Τι έγινε; 986 01:23:35,916 --> 01:23:37,875 Πέσατε κι οι δύο από ψηλή γέφυρα. 987 01:23:39,000 --> 01:23:42,083 Το σώμα του ανέκοψε την πτώση σου, μα είναι σε κώμα. 988 01:23:45,375 --> 01:23:46,250 Σε κώμα; 989 01:23:46,250 --> 01:23:49,291 Δυστυχώς, η πάθησή του έκανε τα πράγματα περίπλοκα. 990 01:23:51,250 --> 01:23:52,750 Η πάθησή του; 991 01:23:54,166 --> 01:23:56,541 Έχει νευρινώματα στον εγκέφαλο. 992 01:23:56,541 --> 01:23:59,125 Προκαλούν πυρετό κι έντονους πονοκεφάλους. 993 01:23:59,916 --> 01:24:02,708 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν έχει εγχειριστεί. 994 01:24:05,291 --> 01:24:08,000 - Θέλω να τον δω. - Δεν μπορούμε να τον δούμε. 995 01:24:08,000 --> 01:24:09,791 Η Μάργκαρετ δεν μας αφήνει. 996 01:24:10,833 --> 01:24:11,708 Η Μάργκαρετ; 997 01:24:12,208 --> 01:24:13,083 Νίκα, 998 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 ο Ρίγκελ απέρριψε την υιοθεσία. 999 01:24:20,416 --> 01:24:21,333 Αδύνατον. 1000 01:24:21,333 --> 01:24:24,500 Ήταν ανένδοτος. Δεν ήθελε να μείνει. 1001 01:24:25,375 --> 01:24:29,250 Η Μάργκαρετ ανέλαβε πάλι τη φροντίδα του. 1002 01:24:34,083 --> 01:24:34,958 Ορίστε. 1003 01:24:36,250 --> 01:24:38,666 Αυτό σ' το άφησε στο δωμάτιό σου. 1004 01:25:04,916 --> 01:25:06,333 Πηγαίνετέ με σ' εκείνον. 1005 01:25:09,541 --> 01:25:10,458 Σας ικετεύω. 1006 01:25:21,333 --> 01:25:24,208 Ήξερα ότι, αργά ή γρήγορα, θα του έκανες κακό. 1007 01:25:26,291 --> 01:25:28,875 Δεν έπρεπε να επιτρέψω να μου τον πάρουν. 1008 01:25:31,583 --> 01:25:34,333 Εσύ φταις που ο Ρίγκελ είναι σε κώμα. 1009 01:25:37,583 --> 01:25:38,875 Θέλω να τον δω. 1010 01:25:39,375 --> 01:25:40,250 Όχι, Νίκα. 1011 01:25:41,708 --> 01:25:43,958 Δεν θα τον δεις. Ούτε τώρα ούτε ποτέ. 1012 01:25:45,041 --> 01:25:46,291 Σας παρακαλώ. 1013 01:25:48,000 --> 01:25:49,416 Σ' το έχω ξαναπεί, 1014 01:25:50,291 --> 01:25:52,750 τα δάκρυα δεν φέρνουν πίσω ό,τι έχασες. 1015 01:25:54,708 --> 01:25:55,791 Τώρα φύγετε. 1016 01:25:58,916 --> 01:26:01,041 Ήθελε να με κρατήσει μακριά του, 1017 01:26:01,041 --> 01:26:04,041 αλλά εγώ πήγαινα κάθε μέρα για να είμαι κοντά του. 1018 01:26:04,041 --> 01:26:05,625 Και δεν ήμουν μόνη. 1019 01:26:05,625 --> 01:26:08,291 Ήρθαν φίλοι παλιοί και νέοι, 1020 01:26:08,875 --> 01:26:10,208 και δεν το έβαλα κάτω. 1021 01:26:10,958 --> 01:26:14,833 Αλλά το παρελθόν με στοίχειωνε και τον ένιωθα ακόμα πιο μακριά. 1022 01:26:15,458 --> 01:26:18,708 Μόνο ένας τρόπος υπήρχε να απελευθερωθούμε. 1023 01:26:19,416 --> 01:26:22,875 Καλώ τον πρώτο μας μάρτυρα, τον κύριο Πίτερ Κόριν. 1024 01:26:38,375 --> 01:26:39,791 Κύριε Κόριν, 1025 01:26:39,791 --> 01:26:42,708 βιώσατε σωματική ή συναισθηματική κακοποίηση 1026 01:26:42,708 --> 01:26:46,250 όσο διαμένατε στο Ορφανοτροφείο Σάνικρικ; 1027 01:26:50,041 --> 01:26:51,041 Όχι. 1028 01:26:53,041 --> 01:26:57,208 Στην κατάθεση που δώσατε στις 20 Φεβρουαρίου, δηλώσατε 1029 01:26:57,875 --> 01:27:00,666 "Η σωματική τιμωρία ήταν συχνό φαινόμενο. 1030 01:27:01,250 --> 01:27:05,583 Με έδειραν πολλές φορές και συχνά με άφηναν να πεινάσω". 1031 01:27:05,583 --> 01:27:07,833 Θυμάστε αυτή σας τη δήλωση; 1032 01:27:08,833 --> 01:27:09,833 Έκανα λάθος. 1033 01:27:09,833 --> 01:27:12,875 Γνωρίζετε ότι είναι έγκλημα η ψευδής κατάθεση; 1034 01:27:12,875 --> 01:27:14,750 Ένσταση, κύριε δικαστή. 1035 01:27:15,333 --> 01:27:18,166 Εκφοβίζει τον μάρτυρα. Έναν ανήλικο. 1036 01:27:18,166 --> 01:27:19,125 Δεκτή. 1037 01:27:29,333 --> 01:27:30,166 Γεια. 1038 01:27:33,166 --> 01:27:34,083 Γεια. 1039 01:27:37,041 --> 01:27:38,041 Πώς είναι; 1040 01:27:41,375 --> 01:27:42,250 Καλά είναι. 1041 01:27:46,375 --> 01:27:49,541 Η Άννα κι ο Νόρμαν είπαν ότι ξεκίνησε η δίκη. 1042 01:27:52,708 --> 01:27:53,666 Πώς πάει; 1043 01:27:54,833 --> 01:27:55,833 Είναι δύσκολη. 1044 01:27:56,625 --> 01:28:00,250 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για το πώς φέρθηκα. 1045 01:28:04,541 --> 01:28:05,541 Καταλαβαίνω. 1046 01:28:07,333 --> 01:28:08,166 Αλήθεια; 1047 01:28:08,166 --> 01:28:09,750 Ξέρω πώς είναι 1048 01:28:10,916 --> 01:28:12,625 να χάνεις κάποιον που αγαπάς. 1049 01:28:25,000 --> 01:28:25,916 Κα Μίλιγκαν. 1050 01:28:28,250 --> 01:28:30,583 Σας υιοθέτησαν πριν από τέσσερις μήνες. 1051 01:28:31,083 --> 01:28:33,750 Μαζί με ένα αγόρι, αν δεν κάνω λάθος. 1052 01:28:34,250 --> 01:28:36,666 Ναι. Τον Ρίγκελ Ουάιλντ. 1053 01:28:36,666 --> 01:28:37,750 Αν κατάλαβα καλά, 1054 01:28:37,750 --> 01:28:41,750 αποφάσισε να απορρίψει την υιοθεσία και να επιστρέψει στο Σάνικρικ. 1055 01:28:41,750 --> 01:28:44,291 Ένσταση, κε δικαστή. Έλλειψη συνάφειας. 1056 01:28:44,291 --> 01:28:48,166 Αν μου δώσετε ένα λεπτό, η συνάφεια θα γίνει σαφής. 1057 01:28:48,166 --> 01:28:49,500 Συνεχίστε. 1058 01:28:49,500 --> 01:28:51,708 Η μάρτυρας μπορεί να απαντήσει. 1059 01:28:52,375 --> 01:28:56,541 - Δεν είναι αυτό που νομίζετε. - Απαντήστε, παρακαλώ. 1060 01:28:56,541 --> 01:29:00,208 Απέρριψε την υιοθεσία ο Ρίγκελ Ουάιλντ; 1061 01:29:03,291 --> 01:29:04,125 Ναι. 1062 01:29:04,125 --> 01:29:09,041 Οπότε, ένα αγόρι που είχε βρει επιτέλους μια οικογένεια 1063 01:29:09,041 --> 01:29:13,958 αποφάσισε ξαφνικά να γυρίσει στο μέρος όπου δεχόταν κακοποίηση; 1064 01:29:15,375 --> 01:29:17,416 Όχι, αυτόν δεν τον χτυπούσε. 1065 01:29:17,416 --> 01:29:19,291 Δεν σας κατάλαβα. 1066 01:29:19,291 --> 01:29:20,583 Δεν τον χτυπούσε. 1067 01:29:20,583 --> 01:29:22,291 - Χτυπούσε τους άλλους; - Ναι. 1068 01:29:22,791 --> 01:29:24,583 Εκείνον γιατί όχι; 1069 01:29:25,083 --> 01:29:27,875 Τον είχε σαν γιο της. 1070 01:29:29,583 --> 01:29:31,416 Είστε ερωτευμένη μαζί του; 1071 01:29:31,416 --> 01:29:33,250 Ένσταση, κύριε πρόεδρε! 1072 01:29:33,250 --> 01:29:34,375 Απορρίπτεται. 1073 01:29:36,250 --> 01:29:37,625 Απαντήστε στην ερώτηση. 1074 01:29:41,083 --> 01:29:42,125 Ναι. 1075 01:29:42,916 --> 01:29:49,250 Δηλαδή, θα σας υιοθετούσαν μαζί με το αγόρι που αγαπούσατε, 1076 01:29:49,250 --> 01:29:53,250 αλλά αποφάσισε να γυρίσει στη γυναίκα που θεωρεί αληθινή μητέρα. 1077 01:29:54,583 --> 01:29:55,500 Τη μισεί. 1078 01:29:55,500 --> 01:29:56,583 Αλήθεια; 1079 01:29:57,791 --> 01:30:00,875 Μάλλον εσείς είστε που μισείτε τη Μάργκαρετ Στόκερ, 1080 01:30:00,875 --> 01:30:04,583 η οποία δικάζεται μόνο και μόνο λόγω προσωπικής βεντέτας. 1081 01:30:04,583 --> 01:30:07,791 Ένσταση, κύριε πρόεδρε! Εκφοβίζει τη μάρτυρά μου. 1082 01:30:07,791 --> 01:30:09,625 Πρόσβαλε την πελάτισσά μου. 1083 01:30:11,541 --> 01:30:13,000 Δεν νιώθω καλά. 1084 01:30:45,708 --> 01:30:48,458 Αυτή είναι μόνο η αρχή. Μην τα παρατήσεις τώρα. 1085 01:30:51,000 --> 01:30:54,041 Δεν θα τη σταματήσουμε ποτέ. Είδες πώς μου φέρθηκε. 1086 01:30:54,541 --> 01:30:56,333 Πρέπει να έχουμε πίστη, Νίκα. 1087 01:30:58,375 --> 01:31:00,041 Νιώθεις έτοιμη να γυρίσεις; 1088 01:31:02,791 --> 01:31:04,291 - Ναι. - Έλα δω. 1089 01:31:09,750 --> 01:31:10,708 Είστε εντάξει; 1090 01:31:12,125 --> 01:31:14,083 Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε; 1091 01:31:14,083 --> 01:31:16,625 Αν όχι, μπορούμε να συνεχίσουμε αύριο. 1092 01:31:16,625 --> 01:31:18,750 Όχι, είμαι καλά. 1093 01:31:20,000 --> 01:31:21,666 Τότε, παρακαλώ, συνεχίστε. 1094 01:31:36,250 --> 01:31:38,250 Λέγαμε το ορφανοτροφείο Γκρέιβ. 1095 01:31:41,083 --> 01:31:44,583 Κι όχι λόγω των τοίχων που έπεφταν ή του υγρού υπογείου 1096 01:31:44,583 --> 01:31:47,000 στο οποίο μας κλείδωνε καθημερινά. 1097 01:31:49,958 --> 01:31:53,083 Το λέγαμε Γκρέιβ, επειδή ήταν ο τάφος της ψυχής. 1098 01:31:58,041 --> 01:32:01,125 Δεν έχω σωματικά σημάδια όσων μου έκαναν. 1099 01:32:03,833 --> 01:32:04,916 Μόνο τώρα 1100 01:32:06,666 --> 01:32:10,833 καταλαβαίνω ότι δεν είμαι εδώ για να μιλήσω για το κακό 1101 01:32:10,833 --> 01:32:12,958 στο οποίο υποβληθήκαμε εγώ, 1102 01:32:13,541 --> 01:32:14,583 η Άντελιν, 1103 01:32:15,750 --> 01:32:16,791 ο Πίτερ, 1104 01:32:18,458 --> 01:32:19,708 ή τα άλλα παιδιά, 1105 01:32:19,708 --> 01:32:23,416 αλλά και για όσα πέρασε ο Ρίγκελ Ουάιλντ. 1106 01:32:24,833 --> 01:32:25,708 Ο Ρίγκελ, 1107 01:32:26,416 --> 01:32:29,041 τον οποίο η Μάργκαρετ αγαπούσε σαν γιο της, 1108 01:32:30,833 --> 01:32:35,416 αναγκαζόταν κάθε μέρα να παρακολουθεί όσο μας βασάνιζε, 1109 01:32:36,291 --> 01:32:37,791 ανήμπορος να βοηθήσει. 1110 01:32:42,458 --> 01:32:46,083 Η Μάργκαρετ τον έπεισε ότι ήταν τέρας. 1111 01:32:48,583 --> 01:32:51,708 Τον έπεισε ότι ήταν ο λύκος του παραμυθιού. 1112 01:32:56,500 --> 01:32:58,291 Κι αν το κακό σ' αγαπάει, 1113 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 πώς μπορείς 1114 01:33:02,541 --> 01:33:04,708 να αγαπηθείς ή να αγαπήσεις; 1115 01:33:09,208 --> 01:33:10,958 Ο Ρίγκελ είναι σε κώμα τώρα. 1116 01:33:13,541 --> 01:33:16,500 Αλλά για πρώτη φορά, ξέρω ότι ζει... 1117 01:33:20,208 --> 01:33:21,875 γιατί ξέρει τι είναι η αγάπη 1118 01:33:23,500 --> 01:33:25,375 και ξέρει ότι τον αγαπούν. 1119 01:33:32,833 --> 01:33:35,541 Δεν με νοιάζει αν με πιστεύετε ή όχι. 1120 01:33:38,083 --> 01:33:41,958 Και καταλαβαίνω γιατί κάποιοι φοβήθηκαν να πουν την αλήθεια. 1121 01:33:45,125 --> 01:33:48,875 Οι ψυχές του θα είναι ακόμη εγκλωβισμένες στο Γκρέιβ... 1122 01:33:51,000 --> 01:33:53,625 σε εκείνα τα υπόγεια χωρίς ουρανό... 1123 01:33:55,958 --> 01:33:58,708 δίχως να ξέρουν ότι για να αγαπηθείς 1124 01:34:00,166 --> 01:34:01,541 ή για να αγαπήσεις 1125 01:34:03,250 --> 01:34:04,958 δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 1126 01:34:06,875 --> 01:34:08,958 Πρέπει μόνο να δείχνεις θάρρος. 1127 01:35:23,000 --> 01:35:23,833 Ρίγκελ; 1128 01:35:25,125 --> 01:35:26,500 Κερδίσαμε. 1129 01:35:27,541 --> 01:35:29,708 Η Μάργκαρετ δεν θα μας βλάψει ξανά. 1130 01:35:33,916 --> 01:35:35,708 Κοίτα πώς με έκανες να κλάψω. 1131 01:35:38,875 --> 01:35:40,833 Είσαι ο Δημιουργός Δακρύων μου. 1132 01:35:44,583 --> 01:35:46,250 Όλοι έχουμε τον δικό μας. 1133 01:35:52,500 --> 01:35:55,041 Κάποιον που μπορεί να μας κάνει να κλάψουμε, 1134 01:35:56,333 --> 01:35:59,083 να μας διαλύσει, να μας κάνει χαρούμενους, 1135 01:36:00,291 --> 01:36:01,708 με ένα μόνο βλέμμα. 1136 01:36:10,458 --> 01:36:11,583 Σ' αγαπώ. 1137 01:36:13,583 --> 01:36:15,125 Πιο πολύ απ' οτιδήποτε. 1138 01:36:55,250 --> 01:36:56,250 Νίκα. 1139 01:37:01,750 --> 01:37:02,666 Ρίγκελ. 1140 01:37:05,375 --> 01:37:06,375 Ρίγκελ. 1141 01:37:09,000 --> 01:37:11,541 Ήταν το αγόρι που με είχε δει για πρώτη φορά 1142 01:37:11,541 --> 01:37:13,125 στην είσοδο του Γκρέιβ. 1143 01:37:16,041 --> 01:37:20,250 Ήταν το χέρι που είχε βρει το θάρρος να κρατάει το δικό μου στο υπόγειο. 1144 01:37:21,666 --> 01:37:25,666 Ήταν η καρδιά που δεν είχε βρει ποτέ το θάρρος να μου δώσει, 1145 01:37:27,541 --> 01:37:29,375 αλλά που με κάθε άλλο τρόπο 1146 01:37:30,000 --> 01:37:31,541 φώναζε το όνομά μου. 1147 01:37:40,500 --> 01:37:43,958 Κι ακόμα κι αν το δικό μας δεν γινόταν αληθινό παραμύθι, 1148 01:37:44,625 --> 01:37:49,250 ακόμα κι αν ήμασταν πάντα δύο παιδιά που γνωρίστηκαν στο ορφανοτροφείο, 1149 01:37:49,875 --> 01:37:52,500 ίσως να υπήρχε ευτυχία και για εμάς. 1150 01:37:54,208 --> 01:37:55,625 Δεν ήμουν πια μόνη. 1151 01:37:58,666 --> 01:38:00,500 Είχα βρει οικογένεια, 1152 01:38:01,583 --> 01:38:04,125 ανθρώπους που μου έμαθαν για τη φιλία, 1153 01:38:05,083 --> 01:38:07,375 ενώ άλλοι επανασυνδέθηκαν, 1154 01:38:07,375 --> 01:38:09,458 άκουσαν κι έδειξαν κατανόηση. 1155 01:38:11,416 --> 01:38:14,666 Κατάλαβα πόσα χρώματα είχαν τα συναισθήματα 1156 01:38:15,500 --> 01:38:18,958 και πόσο δύσκολα αφήνεις κάποιον να σε δεχτεί όπως είσαι. 1157 01:38:21,291 --> 01:38:24,875 Στο τέλος κατάλαβα ότι το σπουδαιότερο παραμύθι 1158 01:38:25,625 --> 01:38:27,416 υπάρχει μέσα στις καρδιές μας. 1159 01:38:31,875 --> 01:38:35,708 ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΔΑΚΡΥΩΝ 1160 01:43:27,250 --> 01:43:32,250 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης