1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,208 --> 00:00:36,583 {\an8}BERDASARKAN NOVEL THE TEARSMITH KARYA ERIN DOOM 4 00:00:36,583 --> 00:00:39,000 {\an8}DITERBITKAN DI ITALIA OLEH ADRIANO SALANI EDITORE 5 00:00:41,666 --> 00:00:43,416 {\an8}Bu, mana yang sakit? 6 00:00:43,416 --> 00:00:44,333 Ini. 7 00:00:47,166 --> 00:00:48,333 Nah, sudah. 8 00:00:49,208 --> 00:00:51,916 Bagus, Nica. "Dengan kelembutan..." 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,250 "...apa pun bisa disembuhkan." 10 00:01:01,041 --> 00:01:03,333 - Serigala! - Bagus! 11 00:01:04,166 --> 00:01:06,583 Bagus apanya? Serigalanya menakutkan. 12 00:01:06,583 --> 00:01:10,041 Itu karena digambarkan begitu dalam dongeng. 13 00:01:10,041 --> 00:01:11,541 Serigala tidak selalu jahat. 14 00:01:12,916 --> 00:01:14,916 Aku tidak lihat. Mana serigalanya? 15 00:01:14,916 --> 00:01:16,500 Awas! Ada truk. 16 00:01:16,500 --> 00:01:17,791 - Awas! - Tidak! 17 00:01:47,666 --> 00:01:54,208 THE TEARSMITH 18 00:02:16,166 --> 00:02:18,583 Kami banyak berbagi cerita di Grave. 19 00:02:19,291 --> 00:02:23,083 Dongeng yang diceritakan sambil berbisik, cerita pengantar tidur. 20 00:02:23,666 --> 00:02:27,166 Legenda yang dikisahkan lirih dalam remang cahaya lilin. 21 00:02:29,291 --> 00:02:33,375 Yang paling terkenal adalah dongeng Juru Air Mata. 22 00:02:35,000 --> 00:02:38,333 Kisah tentang dunia tempat tak seorang pun bisa menangis. 23 00:02:39,291 --> 00:02:41,625 Manusia hidup dengan hampa, 24 00:02:42,416 --> 00:02:43,708 tanpa emosi. 25 00:02:44,833 --> 00:02:48,291 Namun, tersembunyi dari dunia, diselimuti kesendirian, 26 00:02:48,291 --> 00:02:52,333 ada seorang juru air mata kesepian, diselubungi kegelapan, 27 00:02:52,333 --> 00:02:53,750 pucat dan bungkuk, 28 00:02:54,458 --> 00:02:56,791 yang lewat matanya yang sebening kaca, 29 00:02:56,791 --> 00:02:59,791 bisa membuat air mata kristal. 30 00:03:01,083 --> 00:03:04,500 Orang-orang akan menemuinya memintanya menangis, 31 00:03:04,500 --> 00:03:07,041 untuk merasakan secercah emosi. 32 00:03:07,875 --> 00:03:12,458 Sang Juru Air Mata akan meneteskan air matanya ke mata mereka. 33 00:03:13,125 --> 00:03:15,000 Maka orang-orang akan menangis, 34 00:03:15,583 --> 00:03:19,750 dalam kemarahan, keputusasaan, rasa sakit, dan kenestapaan, 35 00:03:20,583 --> 00:03:22,583 penuh gairah membara, 36 00:03:23,083 --> 00:03:25,416 kekecewaan pahit, dan air mata. 37 00:03:32,125 --> 00:03:35,166 Tak pernah kusangka dunia seperti itu bisa ada. 38 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 Tak pernah kusangka aku akan merindukan orang tuaku. 39 00:03:38,625 --> 00:03:44,458 Tapi, yang paling tak pernah kusangka, aku akan menjalani kisah itu sendiri. 40 00:03:44,458 --> 00:03:45,916 Kau pasti Nica. 41 00:03:47,458 --> 00:03:49,166 Itu nama kupu-kupu. 42 00:03:50,500 --> 00:03:54,750 Sungguh aneh menamai anak dengan nama serangga yang hidupnya pendek. 43 00:03:55,708 --> 00:03:57,750 Aturan kami di sini tidak banyak. 44 00:03:58,625 --> 00:04:02,041 Keteraturan, rasa hormat, dan kepatuhan. 45 00:04:03,125 --> 00:04:06,041 Patuhi agar tidak kena masalah. Bawakan kopernya. 46 00:04:06,625 --> 00:04:08,291 Kami berbagi barang di sini. 47 00:04:10,625 --> 00:04:13,791 Serahkan kalungmu. Dilarang menyimpan barang pribadi. 48 00:04:15,208 --> 00:04:19,166 - Tapi ini milik ibuku. - Keteraturan, rasa hormat, dan kepatuhan. 49 00:04:20,125 --> 00:04:22,666 Jangan melanggar aturan di hari pertamamu. 50 00:04:23,166 --> 00:04:24,166 Rigel. 51 00:04:26,416 --> 00:04:28,916 Bagiku, itu bukan sekadar dongeng. 52 00:04:29,416 --> 00:04:31,041 Di Grave, 53 00:04:32,166 --> 00:04:34,333 aku akan bertemu sang Juru Air Mata. 54 00:04:34,333 --> 00:04:37,208 Menangis tidak mengembalikan yang hilang. 55 00:04:38,083 --> 00:04:40,083 Adeline, ajak dia ke kamarnya. 56 00:04:40,875 --> 00:04:41,708 Cepat. 57 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 Anak-Anak, masuk. 58 00:04:55,958 --> 00:04:58,625 Ini tadinya kasur Julia. Kemarin dia diadopsi. 59 00:05:15,000 --> 00:05:16,625 Kau sudah lama di sini? 60 00:05:18,333 --> 00:05:20,833 Aku terlalu pucat. 61 00:05:21,583 --> 00:05:23,958 Kata Bu Margaret aku seperti penyakitan. 62 00:05:27,583 --> 00:05:29,041 Kau mau jadi sahabatku? 63 00:06:06,291 --> 00:06:08,500 Nica, mereka sudah datang. 64 00:06:15,250 --> 00:06:17,291 Aku akan berkunjung. Janji. 65 00:06:17,291 --> 00:06:18,375 Jangan. 66 00:06:18,375 --> 00:06:20,375 Pergilah dan jangan kembali. 67 00:06:23,708 --> 00:06:25,791 Aku bisa bertahan di sini karenamu. 68 00:06:28,791 --> 00:06:29,833 Kini dia milikmu. 69 00:06:47,625 --> 00:06:50,375 Di Grave, aku seperti di penjara. 70 00:06:53,083 --> 00:06:57,958 Setiap hari selama bertahun-tahun aku berharap orang akan menjemputku. 71 00:07:01,291 --> 00:07:05,708 Momen orang akan menatap mataku dan memilihku daripada anak-anak lain. 72 00:07:07,500 --> 00:07:11,041 Menginginkanku apa adanya, meski aku tidak istimewa. 73 00:07:12,500 --> 00:07:14,416 Tapi tidak ada yang memilihku. 74 00:07:16,250 --> 00:07:18,666 Tak ada yang menginginkan atau melihatku. 75 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Aku selalu tidak terlihat. 76 00:07:34,958 --> 00:07:35,875 Kau sudah siap? 77 00:07:38,708 --> 00:07:39,875 Ya. 78 00:07:40,375 --> 00:07:41,750 Aku juga agak takut. 79 00:07:44,041 --> 00:07:45,916 Mau kuangkat barang-barangmu? 80 00:07:45,916 --> 00:07:47,375 Hanya ini barangku. 81 00:07:47,875 --> 00:07:50,125 Kami saling berbagi di sini. 82 00:07:53,000 --> 00:07:54,083 Tanganmu terluka? 83 00:07:57,916 --> 00:08:01,791 Dia suka merawat binatang. Jarinya selalu tergigit. 84 00:08:03,000 --> 00:08:04,375 Nah, Nica. 85 00:08:04,875 --> 00:08:07,000 Hargai pelajaranmu selama di sini. 86 00:08:08,125 --> 00:08:11,750 Keteraturan, rasa hormat, dan kepatuhan. 87 00:08:12,833 --> 00:08:14,833 Ingat, ini hanya masa percobaan. 88 00:08:15,541 --> 00:08:17,916 Hak asuh bisa dicabut. 89 00:08:17,916 --> 00:08:21,833 Jika kau mengacau, kami jemput kau, dan adopsi tidak diteruskan. 90 00:08:21,833 --> 00:08:23,708 Aku yakin akan baik-baik saja. 91 00:08:25,000 --> 00:08:25,833 Bagus. 92 00:08:26,583 --> 00:08:27,708 Mari kita keluar. 93 00:08:54,083 --> 00:08:54,958 Tangan itu. 94 00:08:55,666 --> 00:08:59,625 Tangan mulus itu bergerak luwes di sepanjang deretan tuts. 95 00:08:59,625 --> 00:09:02,083 Inilah kebanggaan dan sukacita Grave. 96 00:09:02,583 --> 00:09:04,000 Anak emas. 97 00:09:04,500 --> 00:09:06,541 Anak yang diinginkan semua orang. 98 00:09:06,541 --> 00:09:09,250 Baik kepada semua orang kecuali aku. 99 00:09:24,083 --> 00:09:24,916 Siapa itu? 100 00:09:27,291 --> 00:09:28,208 Rigel. 101 00:09:46,541 --> 00:09:49,708 Saya sudah menunjukkan berkas anak itu. Anda yakin? 102 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 Rumah kami besar 103 00:09:51,333 --> 00:09:53,541 dan kegelisahan Nica akan berkurang. 104 00:09:53,541 --> 00:09:57,750 Tapi mengurus satu remaja saja sulit, apalagi dua. 105 00:09:57,750 --> 00:10:00,208 Terlebih, Rigel sangat problematik, 106 00:10:00,208 --> 00:10:02,625 hanya kami yang tahu cara menanganinya. 107 00:10:02,625 --> 00:10:05,791 Tenang, Bu Margaret. Kami sadar betul keputusan kami. 108 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 Itu gunanya ada masa percobaan, bukan? 109 00:10:10,125 --> 00:10:10,958 Baiklah. 110 00:10:11,666 --> 00:10:12,500 Terima kasih. 111 00:10:36,208 --> 00:10:38,416 Aku selalu merindukan punya keluarga, 112 00:10:39,208 --> 00:10:40,166 rumah, 113 00:10:40,750 --> 00:10:42,375 kehidupan di luar Grave. 114 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 Begitu itu akan terwujud, 115 00:10:44,916 --> 00:10:47,791 aku tidak percaya dia ada di sampingku. 116 00:10:48,708 --> 00:10:52,333 Dari semua orang di dunia, Rigel yang paling tidak kuinginkan. 117 00:11:01,291 --> 00:11:03,708 Meski begitu, aku tak bisa membencinya. 118 00:11:05,083 --> 00:11:09,083 Sebagian diriku sudah terbiasa dengannya 119 00:11:09,708 --> 00:11:12,791 sehingga aku tak lagi ingin dingin kepadanya lagi. 120 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 Masuklah. 121 00:11:28,083 --> 00:11:28,916 Sudah sampai. 122 00:11:30,125 --> 00:11:33,291 Ini memang bukan wastu, tapi kami serba berkecukupan. 123 00:11:33,291 --> 00:11:35,791 Sebagai informasi, Anna gila keteraturan. 124 00:11:35,791 --> 00:11:37,708 Sangat berbeda denganmu. 125 00:11:41,375 --> 00:11:43,125 Kalian berdua bermain piano? 126 00:11:47,208 --> 00:11:48,458 Putra kami dulu. 127 00:11:51,708 --> 00:11:53,208 Kutunjukkan kamar kalian. 128 00:11:54,083 --> 00:11:55,750 Norman, bisa antar Rigel? 129 00:11:56,250 --> 00:11:57,083 Tentu. 130 00:12:11,333 --> 00:12:12,166 Ayo. 131 00:12:15,291 --> 00:12:17,250 Temanku yang merapikannya. 132 00:12:19,250 --> 00:12:20,416 Semoga kau suka. 133 00:12:22,166 --> 00:12:24,958 Sudah lama aku tidak punya kamar sendiri. 134 00:12:25,791 --> 00:12:27,416 Semoga itu selera musikmu. 135 00:12:27,416 --> 00:12:28,541 MUSIK BUKU NASKAH 136 00:12:29,416 --> 00:12:33,000 Jika tidak keberatan, kau bisa pakai ini ke sekolah besok. 137 00:12:34,291 --> 00:12:36,666 Kurasa ini muat untukmu. Dulu milik... 138 00:12:37,166 --> 00:12:39,208 Kami belikan yang baru nanti. 139 00:12:40,083 --> 00:12:42,500 Tidak usah. Aku yakin ini pas untukku. 140 00:12:45,708 --> 00:12:47,666 Ini seragammu untuk besok. 141 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 Ini Klaus. 142 00:12:53,458 --> 00:12:55,041 Dia suka menyendiri. 143 00:12:56,458 --> 00:12:58,833 Tapi dia juga penyayang saat dia mau. 144 00:13:41,458 --> 00:13:42,416 Boleh aku masuk? 145 00:13:49,000 --> 00:13:51,416 Dengar, Rigel, karena sekarang kita... 146 00:13:52,166 --> 00:13:53,083 Sekarang kita apa? 147 00:13:53,083 --> 00:13:55,333 Karena sekarang kita di sini, bersama, 148 00:13:55,333 --> 00:13:58,625 aku ingin proses bersama Anna dan Norman lancar, 149 00:13:58,625 --> 00:13:59,791 untuk adopsi ini. 150 00:14:00,458 --> 00:14:02,208 Jika ingin prosesnya lancar, 151 00:14:02,708 --> 00:14:03,916 menjauhlah dariku. 152 00:14:05,000 --> 00:14:08,375 Jangan pernah ke kamarku. Sekarang atau kapan pun. 153 00:14:11,666 --> 00:14:12,875 Apa itu ancaman? 154 00:14:14,166 --> 00:14:15,541 Itu nasihat... 155 00:14:19,000 --> 00:14:19,833 Ngengat. 156 00:14:28,791 --> 00:14:30,541 Rumah kacaku di luar sana. 157 00:14:31,916 --> 00:14:34,666 Aku menanam dan menjual bunga dan tanaman. 158 00:14:37,166 --> 00:14:39,416 Kau juga mengurus bunga, Norman? 159 00:14:39,416 --> 00:14:41,750 Tidak, aku bagian pengendalian hama. 160 00:14:42,541 --> 00:14:45,458 Kumbang, semut, kecoa, tikus. 161 00:14:49,500 --> 00:14:53,833 Tapi hanya yang sudah mati atau sangat berbahaya. 162 00:14:59,458 --> 00:15:01,958 Apa kalian akur di panti asuhan? 163 00:15:03,083 --> 00:15:04,625 Kami besar bersama. 164 00:15:04,625 --> 00:15:06,125 Kami seperti saudara. 165 00:15:07,833 --> 00:15:10,833 Ya, kami saling kenal. Seperti saudara. 166 00:15:11,708 --> 00:15:13,041 Aku mau ke toilet. 167 00:15:16,125 --> 00:15:16,958 Silakan. 168 00:15:23,125 --> 00:15:25,541 "Rigel" adalah nama bintang, bukan? 169 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 Orang tuamu pasti suka astronomi. 170 00:15:29,375 --> 00:15:32,166 Bu Margaret yang memberi nama. Aku tidak pernah... 171 00:15:34,208 --> 00:15:35,500 tahu orang tuaku. 172 00:15:39,416 --> 00:15:41,666 Permisi, aku juga mau ke belakang. 173 00:15:51,291 --> 00:15:54,458 Aku masih bisa merasakan bekas sentuhan jemarinya, 174 00:15:54,458 --> 00:15:56,916 mengecap padaku. 175 00:15:56,916 --> 00:15:59,625 Pesona beracunnya sangat kuat. 176 00:15:59,625 --> 00:16:01,458 Dia sangat kuat. 177 00:16:02,041 --> 00:16:03,750 Kau tidak seharusnya pergi. 178 00:16:05,000 --> 00:16:07,333 Calon orang tua kita cemas. 179 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 Ini permainan bagimu, bukan? 180 00:16:12,666 --> 00:16:13,666 Hanya permainan. 181 00:16:14,375 --> 00:16:16,500 Kau menginginkan ini, Ngengat. 182 00:16:20,166 --> 00:16:21,250 Menjauh dariku. 183 00:16:23,708 --> 00:16:27,083 Bagaimana jika Anna dan Norman tahu betapa kau membenciku? 184 00:16:28,500 --> 00:16:30,833 Bahwa situasinya tidak sesempurna itu? 185 00:16:31,583 --> 00:16:32,875 Mereka bisa berubah pikiran. 186 00:16:32,875 --> 00:16:35,791 Kelak mereka akan tahu dirimu sejatinya. 187 00:16:40,791 --> 00:16:41,916 Kenapa? Siapa aku? 188 00:16:43,916 --> 00:16:45,666 Kau sang Juru Air Mata. 189 00:17:42,458 --> 00:17:43,750 Kau menangis? 190 00:17:46,208 --> 00:17:47,041 Tidak. 191 00:17:48,291 --> 00:17:49,375 Jangan berbohong, 192 00:17:49,375 --> 00:17:51,625 nanti kau diculik Juru Air Mata. 193 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 Menurutmu dia benar-benar ada? 194 00:17:59,916 --> 00:18:01,000 Siapa? 195 00:18:01,000 --> 00:18:02,166 Juru Air Mata. 196 00:18:02,750 --> 00:18:04,041 Entahlah. 197 00:18:04,041 --> 00:18:05,541 Mungkin itu diceritakan 198 00:18:05,541 --> 00:18:08,333 karena mereka tidak mau kita merasakan apa-apa. 199 00:18:10,333 --> 00:18:12,666 Kita tidak akan menjadi seperti mereka. 200 00:18:15,500 --> 00:18:18,666 - Peter! - Rigel sakit lagi. Cepat! 201 00:18:18,666 --> 00:18:20,000 - Apa? - Kau dengar? 202 00:18:29,208 --> 00:18:30,666 Kembali ke ranjang! 203 00:18:30,666 --> 00:18:31,583 Cepat! 204 00:18:41,458 --> 00:18:44,791 Semuanya akan baik-baik saja. 205 00:18:46,708 --> 00:18:49,625 Semuanya akan baik-baik saja. 206 00:19:11,291 --> 00:19:13,125 Sudah pagi, Anak-Anak! 207 00:19:20,166 --> 00:19:23,541 SMA BARNABY 208 00:19:29,333 --> 00:19:31,041 Kalian bisa pulang sendiri? 209 00:19:32,000 --> 00:19:34,083 - Tenang. - Setelah jembatan besi. 210 00:19:35,458 --> 00:19:36,291 Baiklah. 211 00:19:36,791 --> 00:19:37,958 Jangan khawatir. 212 00:19:42,041 --> 00:19:43,583 - Dah. - Sampai nanti. 213 00:19:54,000 --> 00:19:56,250 Kau harus lebih berhati-hati, Ngengat. 214 00:20:19,666 --> 00:20:20,750 Foto hari pertama. 215 00:20:20,750 --> 00:20:24,583 Aku Billie, Panitia Penyambutan. Semuanya penting di Barnaby. 216 00:20:24,583 --> 00:20:25,500 Ikuti aku. 217 00:20:28,125 --> 00:20:29,750 Nica singkatan dari Nikita? 218 00:20:30,625 --> 00:20:31,750 Bukan, hanya Nica. 219 00:20:32,583 --> 00:20:34,916 Semua siswa tegang di hari pertama. 220 00:20:34,916 --> 00:20:36,750 Kau harus lihat wajahku. Ini. 221 00:20:37,375 --> 00:20:40,791 Aku suka memotret wajah. Aku punya foto setiap siswa. 222 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 Bahkan, aku punya beberapa foto Phelps. 223 00:20:47,416 --> 00:20:49,250 Tapi aku tidak punya foto sahabatku. 224 00:20:49,250 --> 00:20:52,333 Miki tidak bisa difoto. Dia benci foto. 225 00:20:52,333 --> 00:20:53,625 Kemari. Kukenalkan. 226 00:20:53,625 --> 00:20:54,541 Miki. 227 00:20:55,041 --> 00:20:56,333 Ini anak baru. 228 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 Hai. 229 00:21:00,541 --> 00:21:02,625 Biarkan saja. Sebenarnya, dia baik. 230 00:21:07,583 --> 00:21:10,166 Kubuat gadis itu mengangkang pekan depan. 231 00:21:26,333 --> 00:21:28,291 Selamat pagi, Nica. Selamat datang. 232 00:21:28,291 --> 00:21:29,208 Selamat pagi. 233 00:21:29,208 --> 00:21:30,666 Saya Pak Kirill. 234 00:21:31,666 --> 00:21:34,958 Nilai sainsmu sangat bagus. Bagus. 235 00:21:39,000 --> 00:21:41,208 - Kau dengar? - Diam di tempat kalian. 236 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Mereka berkelahi! 237 00:21:49,458 --> 00:21:51,250 Berhenti! 238 00:21:51,250 --> 00:21:52,166 Rigel! 239 00:21:52,166 --> 00:21:55,208 Berhenti! Hentikan! 240 00:21:56,583 --> 00:21:58,666 Phelps! Bangun! 241 00:21:59,333 --> 00:22:02,666 - Kau mau diskors lagi? - Dia yang mulai, Pak. Sumpah. 242 00:22:02,666 --> 00:22:04,833 - Mau ke kepala sekolah? - Jangan. 243 00:22:07,416 --> 00:22:09,000 Apa kau Rigel Wilde? 244 00:22:11,583 --> 00:22:12,750 Mau ke perawat? 245 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 Kalau begitu, ke kelas. Cepat. 246 00:22:16,125 --> 00:22:18,125 Lain kali, kau disetrap. 247 00:22:20,458 --> 00:22:23,833 Kalian lihat apa? Masuk ke kelas. Ayo! Cepat! 248 00:22:27,791 --> 00:22:29,666 Itu saudaramu? 249 00:22:30,708 --> 00:22:32,041 Dia bukan saudaraku. 250 00:22:34,291 --> 00:22:35,916 Benar. Aku bukan saudaramu. 251 00:22:39,416 --> 00:22:42,916 Sudah saatnya si berengsek Phelps diberi pelajaran. 252 00:22:51,916 --> 00:22:52,916 Ya? 253 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 Kau masih belajar? 254 00:22:58,333 --> 00:22:59,375 Aku mencatat. 255 00:23:00,708 --> 00:23:03,833 Kau tahu kenapa Rigel tidak mau ikut makan malam tadi? 256 00:23:05,583 --> 00:23:07,416 Apa dia ada masalah di sekolah? 257 00:23:09,208 --> 00:23:10,958 Tidak, dia hanya lelah. 258 00:23:13,750 --> 00:23:16,250 Cantik. Siapa yang memotretnya? 259 00:23:16,250 --> 00:23:18,791 Billie, Panitia Penyambutan. 260 00:23:19,875 --> 00:23:22,083 Kau sudah punya teman? Kau suka? 261 00:23:22,708 --> 00:23:24,666 Guru-gurunya juga sangat baik. 262 00:23:25,333 --> 00:23:26,541 Lanjutkan belajarmu. 263 00:23:27,458 --> 00:23:29,250 - Jangan begadang. - Selamat malam. 264 00:23:29,250 --> 00:23:30,208 Selamat malam. 265 00:23:32,041 --> 00:23:33,208 Anna? 266 00:23:33,916 --> 00:23:35,041 Ya? 267 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Terima kasih. 268 00:23:37,291 --> 00:23:38,208 Terima kasih. 269 00:23:47,000 --> 00:23:47,916 Baik-baik saja? 270 00:23:48,833 --> 00:23:49,958 Ya, baik-baik saja. 271 00:24:05,166 --> 00:24:06,666 Kau hanya akan menatapku? 272 00:24:08,583 --> 00:24:09,500 Kenapa? 273 00:24:10,291 --> 00:24:11,791 Kenapa kau mau dipilih mereka? 274 00:24:12,458 --> 00:24:14,416 Menurutmu itu keputusanku? 275 00:24:15,291 --> 00:24:17,625 Selalu kau yang diinginkan semua orang, 276 00:24:18,500 --> 00:24:20,666 tapi kau tidak pernah mau diadopsi. 277 00:24:22,708 --> 00:24:23,666 Kenapa berubah? 278 00:24:23,666 --> 00:24:25,291 Lebih baik tinggalkan aku. 279 00:24:38,333 --> 00:24:40,125 Bungkus esnya dengan ini. 280 00:24:41,041 --> 00:24:43,166 Jangan sentuh aku. 281 00:24:44,333 --> 00:24:45,166 Jangan pernah. 282 00:24:47,750 --> 00:24:49,125 Jika tidak, kenapa? 283 00:24:51,000 --> 00:24:51,833 Jika tidak... 284 00:25:02,916 --> 00:25:05,041 Jika tidak, aku akan lepas kendali. 285 00:25:13,416 --> 00:25:15,375 Aku selalu percaya pada dongeng. 286 00:25:16,166 --> 00:25:18,500 Aku selalu berharap berada di dalamnya. 287 00:25:19,083 --> 00:25:22,208 Tapi kini, setelah aku masuk, ini dongeng yang salah. 288 00:25:25,666 --> 00:25:26,500 Selamat pagi. 289 00:25:27,416 --> 00:25:28,541 Kau tidur nyenyak? 290 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 Ya. 291 00:25:30,875 --> 00:25:33,708 Sepulang sekolah, kita beli baju jika kau mau. 292 00:25:33,708 --> 00:25:34,875 Baik. 293 00:25:35,875 --> 00:25:38,541 Bisa bawakan ini untuk Rigel? Terima kasih. 294 00:26:33,458 --> 00:26:36,666 "Jangan ke kamarku", kau masih tidak paham juga? 295 00:26:37,708 --> 00:26:38,958 Anna yang menyuruhku. 296 00:26:39,583 --> 00:26:42,083 Aku bersikap baik. Kenapa kau tidak paham? 297 00:26:42,083 --> 00:26:44,625 Kau berpikir aku Juru Air Mata. 298 00:26:47,000 --> 00:26:48,375 Serigala dalam cerita. 299 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 Katakan... 300 00:26:54,750 --> 00:26:58,541 orang macam apa berbaik hati kepada seseorang yang dia benci 301 00:27:00,166 --> 00:27:01,833 kalau bukan orang munafik? 302 00:27:07,833 --> 00:27:08,666 Lihat dirimu. 303 00:27:09,875 --> 00:27:10,791 Kau gemetar. 304 00:27:11,833 --> 00:27:14,083 Bahkan suaraku membuatmu takut. 305 00:27:17,000 --> 00:27:18,625 Aku tidak tahu apa maumu. 306 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 Aku tidak tahu. 307 00:27:23,458 --> 00:27:26,458 Kau tahu kenapa dongeng berakhir dengan "selamanya"? 308 00:27:29,125 --> 00:27:32,041 Agar kita ingat bahwa ada yang tak pernah berubah. 309 00:27:32,041 --> 00:27:35,333 Tapi itu sudah berubah. Kita tidak di Grave lagi. 310 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Kau selalu mengamini akhir bahagia. 311 00:27:47,708 --> 00:27:51,041 Apa kau cukup berani membayangkan dongeng tanpa serigala? 312 00:28:14,416 --> 00:28:15,708 Namamu Nica, bukan? 313 00:28:16,416 --> 00:28:17,541 Artinya kupu-kupu. 314 00:28:20,583 --> 00:28:22,416 Kau penasaran dengan namaku? 315 00:28:25,000 --> 00:28:26,541 Aku penasaran denganmu. 316 00:28:33,000 --> 00:28:33,875 Jangan gerak. 317 00:28:33,875 --> 00:28:34,791 Ada apa? 318 00:28:34,791 --> 00:28:35,708 Diam. 319 00:28:36,666 --> 00:28:38,000 Menjijikkan. 320 00:28:38,000 --> 00:28:39,375 Tidak, dia malu. 321 00:28:40,625 --> 00:28:44,166 Dia bersembunyi. Cangkang adalah rumahnya. 322 00:28:44,916 --> 00:28:47,041 Jika cangkang pecah, dia bisa mati. 323 00:28:49,833 --> 00:28:52,125 Lihat, apa yang melindunginya... 324 00:28:54,583 --> 00:28:57,166 bisa menjadi yang paling menyakitinya. 325 00:28:59,500 --> 00:29:01,916 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 326 00:29:01,916 --> 00:29:03,875 Bukan, dia kuselamatkan darimu. 327 00:29:06,333 --> 00:29:07,625 Salam kenal, aku... 328 00:29:07,625 --> 00:29:08,541 Pengganggu. 329 00:29:14,000 --> 00:29:15,333 Kalian berpacaran? 330 00:29:15,916 --> 00:29:16,875 Kami... 331 00:29:17,375 --> 00:29:18,208 Tidak. 332 00:29:19,166 --> 00:29:21,250 Di sini rupanya. Ayo, kita ada tes. 333 00:29:21,250 --> 00:29:23,833 Maaf, Lionel. Aku butuh penyegaran materi. 334 00:29:24,416 --> 00:29:25,416 Aku sangat gugup. 335 00:29:31,500 --> 00:29:34,333 Itu dia tokonya. Baju di situ bagus-bagus. 336 00:29:34,333 --> 00:29:36,666 Anna, sungguh, tidak usah. 337 00:29:36,666 --> 00:29:37,875 Ayolah. 338 00:29:44,666 --> 00:29:46,000 Bagus, bukan? 339 00:29:47,208 --> 00:29:48,041 Ya. 340 00:29:49,000 --> 00:29:50,458 Nah, ayo kita masuk. 341 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Anna, kita sudah beli terlalu banyak. 342 00:29:54,500 --> 00:29:56,083 - Hai. - Halo. 343 00:29:56,083 --> 00:29:58,041 - Mau coba gaun itu. - Tentu. 344 00:29:58,041 --> 00:29:58,958 Terima kasih. 345 00:30:04,791 --> 00:30:05,625 Anna. 346 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 Kau sangat cantik. 347 00:30:10,833 --> 00:30:11,666 Benarkah? 348 00:30:13,000 --> 00:30:15,208 Ya, kau cantik, Nica. 349 00:30:16,000 --> 00:30:17,875 Jangan takut menunjukkannya. 350 00:30:20,041 --> 00:30:22,041 Tunggu, butuh ikat pinggang. 351 00:30:39,875 --> 00:30:40,708 Anna? 352 00:31:05,041 --> 00:31:07,291 Ini. Ini akan terlihat bagus. 353 00:31:22,458 --> 00:31:23,708 Nica? 354 00:31:27,000 --> 00:31:29,041 Nica? Ada apa? 355 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Nica? 356 00:31:32,250 --> 00:31:33,916 Nica, tarik napas. 357 00:31:35,750 --> 00:31:36,750 Norman! 358 00:31:40,000 --> 00:31:41,916 Nica? 359 00:31:43,416 --> 00:31:44,958 - Ada apa? - Nica? 360 00:31:44,958 --> 00:31:46,625 Margaret tahu semua tentang kami. 361 00:31:46,625 --> 00:31:47,541 Kau dengar? 362 00:31:47,541 --> 00:31:49,875 Dia tahu ketakutan dan kecintaan kami. 363 00:31:50,500 --> 00:31:54,083 Dia tahu aku suka binatang dan ketakutanku akan kegelapan. 364 00:31:54,583 --> 00:31:57,083 Dia tahu Peter takut pada suara keras 365 00:31:57,083 --> 00:31:59,416 dan Adeline suka rambut panjang. 366 00:31:59,916 --> 00:32:03,875 Dia tahu impian kami hanya untuk bertahan di Grave 367 00:32:03,875 --> 00:32:05,625 dan dia menghancurkannya. 368 00:32:05,625 --> 00:32:08,000 Dia menghancurkan segala bentuk cinta, 369 00:32:08,000 --> 00:32:10,875 kecuali cintanya kepada Rigel. 370 00:32:10,875 --> 00:32:12,125 Jangan! 371 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 Ayo! 372 00:32:15,541 --> 00:32:17,625 Dia merusak keyakinan kami. 373 00:32:18,166 --> 00:32:21,750 Sesuatu yang, alih-alih tumbuh, akan tetap kecil selamanya. 374 00:32:23,000 --> 00:32:23,833 Rapuh, 375 00:32:24,833 --> 00:32:26,583 kekanak-kanakan, dan hancur. 376 00:32:27,083 --> 00:32:27,916 Jangan! 377 00:32:37,208 --> 00:32:42,083 Setiap saat, dalam kegelapan itu, suaraku mungkin akan habis untuk berteriak 378 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 jika bukan karena langkah kaki yang menghampiri sisi ranjangku 379 00:32:46,333 --> 00:32:50,125 dan jemari hangat yang menggenggam tanganku. 380 00:32:50,125 --> 00:32:54,458 Lalu rasa sakitnya akan memudar dan jantungku akan berhenti berdebar. 381 00:32:54,458 --> 00:32:58,916 Yang ada hanyalah sentuhan itu, satu-satunya kenyamanan, selalu. 382 00:32:58,916 --> 00:32:59,875 Adeline. 383 00:32:59,875 --> 00:33:01,333 Jadi? 384 00:33:01,333 --> 00:33:02,333 Jawab. 385 00:33:03,000 --> 00:33:04,500 Aku tidak menurut. 386 00:33:04,500 --> 00:33:08,666 Kau gadis kecil yang tidak patuh dan kau pantas dihukum. 387 00:33:09,375 --> 00:33:11,583 Siapa yang mau gadis kecil sepertimu? 388 00:33:11,583 --> 00:33:14,333 Aku akan bersikap baik. 389 00:33:14,333 --> 00:33:15,916 Turunkan lengan bajumu. 390 00:33:23,333 --> 00:33:25,250 Selamat datang. Silakan masuk. 391 00:33:44,500 --> 00:33:47,583 Saat masa lalu menguasaiku, aku memikirkan Anna. 392 00:33:48,500 --> 00:33:52,125 Aku tidak bisa bercerita kepadanya, tapi dia ada untukku. 393 00:33:53,083 --> 00:33:55,083 Aku tidak perlu takut. 394 00:33:55,083 --> 00:33:57,833 Aku jauh, aman, dan bebas. 395 00:33:58,333 --> 00:34:00,041 Aku punya kesempatan bahagia. 396 00:34:00,041 --> 00:34:01,500 - Dah. - Dah. 397 00:34:01,500 --> 00:34:02,875 - Ayo. - Baik. 398 00:34:06,166 --> 00:34:08,166 Sudah bangun. Bagaimana kondisimu? 399 00:34:08,708 --> 00:34:10,208 Lebih baik, terima kasih. 400 00:34:10,833 --> 00:34:13,333 Kau tidur cukup lama. Kau butuh itu. 401 00:34:13,333 --> 00:34:15,500 Pasti beberapa hari ini melelahkan. 402 00:34:15,500 --> 00:34:16,416 Sedikit. 403 00:34:17,250 --> 00:34:20,375 Kau tahu Klaus tidur di ranjangmu semalaman. 404 00:34:20,375 --> 00:34:21,500 - Benarkah? - Ya. 405 00:34:21,500 --> 00:34:23,333 Dia tahu kau tidak sehat. 406 00:34:24,666 --> 00:34:25,875 Sudah lebih baik. 407 00:34:27,416 --> 00:34:29,458 Aku juga mau berangkat ke sekolah. 408 00:34:29,958 --> 00:34:30,791 Baiklah. 409 00:34:34,166 --> 00:34:35,416 Tanganmu terluka? 410 00:34:36,166 --> 00:34:37,375 Mawar. 411 00:34:37,375 --> 00:34:40,083 Semua orang mencabut durinya, tapi aku tidak. 412 00:34:40,583 --> 00:34:43,625 Itu mengingatkanku bahwa keindahan bisa melukai. 413 00:34:51,666 --> 00:34:52,500 Boleh? 414 00:35:01,291 --> 00:35:04,000 Nica, jika ada masalah, 415 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 kau mau bercerita padaku, bukan? 416 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Ya. 417 00:35:10,000 --> 00:35:11,958 Kenapa hari ini sedikit mawar? 418 00:35:11,958 --> 00:35:13,958 Sudah diserbu untuk Garden Day. 419 00:35:13,958 --> 00:35:15,166 Garden Day? 420 00:35:15,166 --> 00:35:16,083 Ya. 421 00:35:16,583 --> 00:35:18,916 - Jangan bilang kau tak tahu ini hari apa. - Tidak. 422 00:35:19,583 --> 00:35:22,916 Siswa memberi mawar ke siapa pun, secara rahasia. 423 00:35:22,916 --> 00:35:25,875 Ada banyak warna, semua punya arti berbeda. 424 00:35:25,875 --> 00:35:29,666 Sehari sebelumnya, lokermu terbuka. Aku sudah melihatnya duluan. 425 00:35:29,666 --> 00:35:32,416 Yang seru adalah menebak siapa yang memberimu. 426 00:35:32,416 --> 00:35:33,750 Seru sekali. 427 00:35:35,666 --> 00:35:37,083 Sungguh mendebarkan. 428 00:35:37,083 --> 00:35:40,458 Dia mengejek, tapi lokernya selalu penuh. Lihat? 429 00:35:40,458 --> 00:35:43,416 - Untukku saja. Kau selalu abaikan. - Ambil. 430 00:35:43,416 --> 00:35:45,000 Kau tahu dari siapa saja? 431 00:35:45,000 --> 00:35:47,375 Siswa psikologi yang tergila-gila. 432 00:35:47,375 --> 00:35:48,458 Ayo buka lokerku. 433 00:35:49,000 --> 00:35:50,250 Tak bisa. Kau saja. 434 00:35:50,833 --> 00:35:51,708 Baiklah. 435 00:35:51,708 --> 00:35:53,916 Jangan, aku saja. Harus aku. 436 00:35:53,916 --> 00:35:55,625 Semoga ada. 437 00:35:57,458 --> 00:35:58,291 Ya! 438 00:35:59,000 --> 00:36:00,041 Pasti dari dia. 439 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 Dia siapa? 440 00:36:01,708 --> 00:36:06,041 Entahlah, makanya ini seru. Tapi aku selalu dapat. Mungkin dia malu. 441 00:36:06,041 --> 00:36:07,791 Ini membuatku gila. 442 00:36:07,791 --> 00:36:10,083 Baik, Nica. Kini giliranmu. Buka. 443 00:36:11,166 --> 00:36:13,833 - Tak akan ada apa-apa. - Jangan bilang tidak. 444 00:36:24,875 --> 00:36:27,000 Aku belum pernah lihat mawar hitam. 445 00:36:27,000 --> 00:36:27,916 Cantik sekali. 446 00:36:27,916 --> 00:36:30,458 Artinya cinta yang terobsesi, tersiksa. 447 00:36:30,458 --> 00:36:31,916 Tidak murni. 448 00:36:32,416 --> 00:36:33,958 Kau tahu ini dari siapa? 449 00:36:35,541 --> 00:36:36,375 Aku pergi, ya. 450 00:36:58,750 --> 00:37:01,708 Kau masuk sarang serigala dan berharap selamat? 451 00:37:05,250 --> 00:37:06,708 Kau yang memberiku ini? 452 00:37:08,000 --> 00:37:09,125 Aku? 453 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Memberimu mawar? 454 00:37:12,916 --> 00:37:14,708 Kembalikan! Itu punyaku! 455 00:37:23,541 --> 00:37:24,500 Nica? 456 00:37:32,083 --> 00:37:33,416 Ada anak laki-laki mencarimu. 457 00:37:34,000 --> 00:37:35,916 Garden Day sukses, ya? 458 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 Dengar, Norman dan aku ada perjamuan bisnis nanti. 459 00:37:41,333 --> 00:37:44,833 - Mau kusiapkan makanan? - Tak usah, terima kasih. 460 00:37:44,833 --> 00:37:45,750 Ayo. 461 00:37:46,333 --> 00:37:48,875 Jangan biarkan dia menunggu. Dia manis. 462 00:37:54,458 --> 00:37:55,833 - Hai. - Hei. 463 00:37:55,833 --> 00:37:57,958 Bukumu tertinggal di sekolah. 464 00:37:57,958 --> 00:37:59,791 Tertulis alamatmu, jadi... 465 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Terima kasih. 466 00:38:04,458 --> 00:38:05,708 Mau beli gelato? 467 00:38:09,208 --> 00:38:10,750 Ya. 468 00:38:11,375 --> 00:38:12,750 Baiklah, bagus. Ayo. 469 00:38:22,583 --> 00:38:23,666 Saat umur berapa? 470 00:38:24,750 --> 00:38:25,583 Delapan. 471 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 Kau masih kecil. 472 00:38:29,750 --> 00:38:31,083 Orang tuamu kerja apa? 473 00:38:33,500 --> 00:38:34,750 Mereka ahli biologi. 474 00:38:36,208 --> 00:38:42,416 Alih-alih dongeng sebelum tidur, mereka akan menceritakan cara kerja sel. 475 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 Itu sebabnya kau pandai sains. 476 00:38:45,708 --> 00:38:48,583 Mungkin kau akan mengubah dunia. 477 00:38:48,583 --> 00:38:51,750 - Berikan. Biar kubuang. - Mungkin nanti aku butuh. 478 00:38:52,625 --> 00:38:53,666 Untuk apa? 479 00:38:55,500 --> 00:38:57,833 Untuk menyembuhkan sayap anakan burung. 480 00:39:01,375 --> 00:39:02,208 Selain itu, 481 00:39:03,000 --> 00:39:04,833 kau bisa sembuhkan patah hati? 482 00:39:07,541 --> 00:39:09,333 Hati sedikit lebih rumit. 483 00:39:13,958 --> 00:39:15,291 Kita harus pergi. 484 00:39:18,583 --> 00:39:19,416 Baik. 485 00:40:07,625 --> 00:40:08,833 Hati-hati. Ke sini. 486 00:40:10,625 --> 00:40:13,500 Bukan, ke sini. Awas. Hati-hati! 487 00:40:17,833 --> 00:40:19,000 Sudah sampai. 488 00:40:19,000 --> 00:40:20,083 Kebasahan, tidak? 489 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 Aku bangga. 490 00:40:29,208 --> 00:40:31,208 Mengantarmu pulang selamat. 491 00:40:31,208 --> 00:40:32,833 Aku bisa mati tanpamu. 492 00:40:33,833 --> 00:40:36,041 Tidak, kau bisa sendiri. 493 00:40:36,916 --> 00:40:37,750 Benarkah? 494 00:40:39,791 --> 00:40:40,625 Kau tahu, 495 00:40:41,708 --> 00:40:45,583 hidupmu tidak seperti orang lain yang kukenal. 496 00:40:46,833 --> 00:40:49,541 Kau bukan hanya kuat... 497 00:40:52,375 --> 00:40:53,500 kau cantik. 498 00:40:57,708 --> 00:40:58,541 Aku masuk, ya. 499 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 Baiklah. 500 00:41:02,083 --> 00:41:04,083 Sampai jumpa besok? 501 00:41:04,666 --> 00:41:05,666 Sampai besok. 502 00:41:23,291 --> 00:41:26,208 Suara hatiku bilang aku menatapnya terlalu sering, 503 00:41:26,750 --> 00:41:29,541 tapi aku merasa mustahil untuk tidak melihatnya. 504 00:41:30,333 --> 00:41:33,083 Kupu-kupu itu pemberani sekaligus naif. 505 00:41:33,583 --> 00:41:36,250 Atau mungkin hanya bodoh dan putus asa. 506 00:41:37,250 --> 00:41:41,000 Aku sering melihat kupu-kupu diremas oleh anak-anak di Grave. 507 00:41:43,875 --> 00:41:46,375 Mungkin melampaui kemarahan dan kepedihan. 508 00:41:47,125 --> 00:41:49,083 Mungkin ada kebaikan di dirinya. 509 00:41:49,708 --> 00:41:53,541 Dalam hatiku, aku tahu Rigel tidak jahat. 510 00:41:55,333 --> 00:41:57,166 Aku tidak mau menyerah atasnya. 511 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Rigel. 512 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 - Rigel, ada apa? - Jangan sentuh aku! 513 00:42:13,000 --> 00:42:14,625 Cuma memastikan kau baik-baik saja. 514 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 Kenapa? 515 00:42:19,000 --> 00:42:19,875 Oh, benar. 516 00:42:20,500 --> 00:42:21,750 Itu sifatmu. 517 00:42:23,291 --> 00:42:24,833 Kau tidak bisa menahannya. 518 00:42:24,833 --> 00:42:26,416 Kau ingin menyembuhkanku. 519 00:42:27,500 --> 00:42:30,458 Sepertinya kau berbuat apa pun agar aku membencimu. 520 00:42:30,458 --> 00:42:31,500 Jadi, itu benar? 521 00:42:35,375 --> 00:42:36,291 Kau membenciku? 522 00:42:37,750 --> 00:42:39,166 Kau membenciku, Ngengat? 523 00:42:41,375 --> 00:42:42,750 Kau mau aku membencimu? 524 00:42:44,625 --> 00:42:45,458 Ya. 525 00:42:46,125 --> 00:42:47,250 Itu mauku. 526 00:42:52,833 --> 00:42:55,666 Aku tidak membenci Rigel, aku ingin memahaminya. 527 00:42:56,333 --> 00:43:00,541 Mungkin suatu saat aku tahu kenapa dia bersikap seperti itu. 528 00:43:01,458 --> 00:43:04,458 Tapi ada satu hal yang sangat kuyakini. 529 00:43:04,458 --> 00:43:06,375 Juru air mata atau bukan, 530 00:43:06,375 --> 00:43:09,041 dia membuat jantungku berdebar kencang. 531 00:43:18,125 --> 00:43:19,833 Lihat perbuatan saudaramu. 532 00:43:19,833 --> 00:43:23,583 Aku memintanya berhenti, tapi dia memukulku tanpa sebab. 533 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 Apa yang kau lakukan? 534 00:43:43,666 --> 00:43:45,041 Kau harus tanya dia. 535 00:43:45,625 --> 00:43:46,458 Kenapa? 536 00:43:48,458 --> 00:43:49,333 Kenapa? 537 00:43:52,666 --> 00:43:54,875 Apa salahku padamu? 538 00:43:55,458 --> 00:43:56,666 Jangan sentuh aku. 539 00:43:58,625 --> 00:43:59,625 Katakan. 540 00:44:03,625 --> 00:44:05,875 Kau adalah juru air mataku. 541 00:44:08,500 --> 00:44:09,333 Rigel. 542 00:44:10,333 --> 00:44:11,833 Rigel, kau demam. 543 00:44:12,500 --> 00:44:13,625 Ada apa? 544 00:44:13,625 --> 00:44:14,666 Ayo ke atas. 545 00:44:15,166 --> 00:44:16,708 Ayo ke atas. Berdirilah. 546 00:44:17,208 --> 00:44:18,291 Berdirilah. 547 00:44:19,208 --> 00:44:20,041 Ke atas. 548 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 Sekarang, laporan reporter kami. 549 00:44:26,458 --> 00:44:29,291 Lalu lintas terhenti akibat banjir. 550 00:44:29,291 --> 00:44:31,750 Semua jalan menuju kota ditutup, 551 00:44:31,750 --> 00:44:35,375 masih belum tahu kapan lalu lintas akan bergerak lagi. 552 00:44:35,375 --> 00:44:37,208 Keadaan membaik... 553 00:44:37,208 --> 00:44:38,291 Biar kutelepon mereka. 554 00:44:38,291 --> 00:44:41,458 ...utara, tapi badai dan hujan lebat terus berlanjut... 555 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 Ya. 556 00:44:43,583 --> 00:44:44,583 Angkat lenganmu. 557 00:44:52,583 --> 00:44:53,416 Berbaringlah. 558 00:44:57,708 --> 00:44:59,875 Wilayah selatan sangat terdampak... 559 00:44:59,875 --> 00:45:01,291 Tidak diangkat. 560 00:45:01,291 --> 00:45:02,250 ...dan hujan... 561 00:45:02,250 --> 00:45:03,708 Mungkin sudah tidur. 562 00:45:03,708 --> 00:45:04,916 Coba lagi? 563 00:45:23,291 --> 00:45:25,041 - Hai, Anna. - Hei, Nica! 564 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 Kalian baik-baik saja? 565 00:45:26,458 --> 00:45:27,500 Ya. 566 00:45:28,583 --> 00:45:31,583 Dengar, kami terjebak macet karena badai. 567 00:45:31,583 --> 00:45:32,916 Jangan khawatir. 568 00:45:32,916 --> 00:45:35,625 Suaramu aneh. Kau yakin semua baik-baik saja? 569 00:45:35,625 --> 00:45:37,333 Rigel agak demam, itu saja. 570 00:45:37,333 --> 00:45:38,666 Di mana obatmu? 571 00:45:38,666 --> 00:45:40,291 Di bufet kamar mandi. 572 00:45:40,875 --> 00:45:43,166 - Mengkhawatirkan? - Bisa kuatasi. 573 00:45:44,000 --> 00:45:44,833 Kau yakin? 574 00:45:44,833 --> 00:45:46,333 Ya, tenang, Anna. 575 00:45:46,333 --> 00:45:47,250 Sebentar. 576 00:45:48,000 --> 00:45:48,875 Tunggu. 577 00:45:50,458 --> 00:45:51,958 Baik, sudah kutemukan. 578 00:45:51,958 --> 00:45:53,041 Bagus. 579 00:45:53,041 --> 00:45:54,000 Kututup, ya. 580 00:45:54,000 --> 00:45:56,416 Ya. Nanti kutelepon. Sampai nanti. Dah. 581 00:45:56,416 --> 00:45:58,208 ...angin dan angin kencang. 582 00:45:58,208 --> 00:46:01,041 Angin bertiup dari utara, menciptakan badai. 583 00:46:01,041 --> 00:46:02,375 Rigel demam. 584 00:46:02,375 --> 00:46:05,250 Angin kencang diperkirakan datang beberapa jam ke depan. 585 00:46:06,750 --> 00:46:08,541 Minum ini dulu, Rigel. 586 00:46:13,000 --> 00:46:13,875 Ayo. 587 00:46:16,416 --> 00:46:17,375 Buka mulutmu. 588 00:46:59,750 --> 00:47:01,000 Tetaplah di sini. 589 00:47:07,125 --> 00:47:09,500 Jangan pergi, kumohon. 590 00:48:10,416 --> 00:48:11,416 Bu Margaret? 591 00:48:12,875 --> 00:48:15,458 - Ya? - Anak barunya sudah datang. 592 00:48:22,125 --> 00:48:23,416 Terus mainkan. 593 00:48:38,750 --> 00:48:40,708 Aturan kami di sini tidak banyak. 594 00:48:41,541 --> 00:48:45,166 Keteraturan, rasa hormat, dan kepatuhan. 595 00:48:45,166 --> 00:48:48,583 Serahkan kalungmu. Dilarang menyimpan barang pribadi. 596 00:48:50,000 --> 00:48:51,333 Tapi ini milik ibuku. 597 00:48:51,333 --> 00:48:54,125 Keteraturan, rasa hormat, dan kepatuhan. 598 00:48:54,875 --> 00:48:58,416 Jangan melanggar aturan di hari pertamamu. Rigel? 599 00:49:25,791 --> 00:49:26,666 Kau sakit? 600 00:49:26,666 --> 00:49:28,208 Pergilah, Ngengat. 601 00:49:29,000 --> 00:49:31,083 Kenapa kau tidak di mejamu? 602 00:49:32,375 --> 00:49:34,208 Maaf, Bu Marg... 603 00:49:34,708 --> 00:49:36,666 Aku tadi mengambil garam. 604 00:49:38,875 --> 00:49:40,583 Ikut aku. 605 00:49:40,583 --> 00:49:42,375 Jangan! Jangan, kumohon! 606 00:49:44,041 --> 00:49:44,875 Kumohon! 607 00:49:48,375 --> 00:49:50,291 Apa yang kau perbuat? 608 00:49:50,291 --> 00:49:51,500 Panggil dokter. 609 00:49:52,000 --> 00:49:53,125 Kau berbuat apa? 610 00:49:54,250 --> 00:49:55,541 Panggilkan dokter! 611 00:49:57,625 --> 00:49:59,708 Kulihat kau melukai dirimu sendiri. 612 00:50:00,625 --> 00:50:03,250 Buat apa aku bertindak bodoh? 613 00:50:04,291 --> 00:50:06,125 Tunjukkan yang kau sembunyikan. 614 00:50:06,666 --> 00:50:07,583 Pergilah. 615 00:50:07,583 --> 00:50:08,958 Ayo, tunjukkan. 616 00:50:13,791 --> 00:50:15,416 Ini kalung Nica. 617 00:50:15,416 --> 00:50:17,458 Dia pikir kau membuangnya. 618 00:50:17,458 --> 00:50:18,791 Kenapa kau simpan? 619 00:50:18,791 --> 00:50:20,166 Simpan, jika kau mau. 620 00:50:22,000 --> 00:50:26,083 Kau suka dia. Kau suka Nica. Kau berpura-pura tidak, tapi kau suka. 621 00:50:26,083 --> 00:50:27,416 Jangan beri tahu dia. 622 00:50:27,416 --> 00:50:29,125 Nica kira kau membencinya. 623 00:50:29,125 --> 00:50:30,833 Biar dia tetap berpikir begitu. 624 00:51:15,875 --> 00:51:17,583 Aku harus kembali ke kamarku. 625 00:51:41,333 --> 00:51:42,166 Nica? 626 00:51:42,916 --> 00:51:43,750 Rigel. 627 00:51:53,500 --> 00:51:54,458 Bagaimana dia? 628 00:51:55,083 --> 00:51:56,625 Lebih baik. Suhunya turun. 629 00:51:57,708 --> 00:51:58,916 Apa yang terjadi? 630 00:51:59,708 --> 00:52:00,750 Aku tidak tahu. 631 00:52:00,750 --> 00:52:03,375 Istirahatlah. Biar kami urus. 632 00:52:11,000 --> 00:52:12,250 Kenapa bibirnya? 633 00:52:28,458 --> 00:52:32,125 LIONEL PANGGILAN MASUK 634 00:52:35,708 --> 00:52:38,708 Sesuatu terjadi malam itu. Kami berdua menyadarinya. 635 00:52:39,291 --> 00:52:41,166 Tapi kami seperti ini lagi, 636 00:52:41,166 --> 00:52:43,166 seperti saat kami masih kecil, 637 00:52:43,166 --> 00:52:47,083 dipisahkan oleh garis di mana aku adalah anak dari Grave 638 00:52:47,666 --> 00:52:49,833 dan dia adalah sang Juru Air Mata. 639 00:52:51,041 --> 00:52:53,208 Hubungan dengan Lionel juga berubah. 640 00:52:53,208 --> 00:52:55,958 Kami bertemu di sekolah, tapi tidak bicara. 641 00:52:55,958 --> 00:52:57,500 Untung ada mereka. 642 00:52:57,500 --> 00:52:59,541 Punya sahabat itu menyenangkan. 643 00:52:59,541 --> 00:53:01,875 Aku hanya mengalaminya dengan Adeline. 644 00:53:05,500 --> 00:53:06,458 Wow. 645 00:53:07,583 --> 00:53:10,166 Miki kaya, tapi dia tak mau ada yang tahu. 646 00:53:10,666 --> 00:53:13,500 Itu membuatnya malu. Menurutmu itu wajar? 647 00:53:14,250 --> 00:53:16,166 - Hai. - Hei. 648 00:53:16,750 --> 00:53:20,125 Makanan sudah siap. Biar kuikat kudanya, nanti kususul. 649 00:53:20,125 --> 00:53:21,875 - Baik. - Ajak dia masuk, ya. 650 00:53:21,875 --> 00:53:22,791 Tentu. 651 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 Kau paham perbedaannya? 652 00:53:30,458 --> 00:53:34,916 Bakteri adalah organisme tunggal, sedangkan virus adalah rantai protein. 653 00:53:34,916 --> 00:53:38,333 Kau harus gantikan Kirill. Penjelasannya bikin mengantuk. 654 00:53:40,291 --> 00:53:42,958 Kurasa penjelasanku juga meninabobokannya. 655 00:53:46,333 --> 00:53:48,291 - Aku mau ke toilet. - Baik. 656 00:54:35,791 --> 00:54:37,458 Kau tidak melihat apa pun. 657 00:54:39,208 --> 00:54:40,041 Baik. 658 00:54:41,958 --> 00:54:43,291 Rahasiakan. 659 00:54:47,916 --> 00:54:49,125 Itu darimu, bukan? 660 00:54:51,083 --> 00:54:52,166 Mawar putih? 661 00:54:57,625 --> 00:54:58,875 Kau harus bilang. 662 00:55:00,333 --> 00:55:02,375 Dia sahabatku. Aku takut kehilangan dia. 663 00:55:03,083 --> 00:55:04,166 Kau belum tahu. 664 00:55:04,166 --> 00:55:05,291 Aku sudah tahu. 665 00:55:12,416 --> 00:55:16,083 Sial, sudah malam! Kita harus bersiap. Kenapa aku tidak dibangunkan? 666 00:55:17,541 --> 00:55:18,750 Ada apa? 667 00:55:19,750 --> 00:55:20,583 Tidak ada. 668 00:55:34,166 --> 00:55:36,750 Sudah sebulan kita tidak bicara dan kau menghindariku. 669 00:55:36,750 --> 00:55:38,166 Kenapa tak angkat teleponku? 670 00:55:38,166 --> 00:55:41,000 Maaf, aku tak bisa. Sedang apa kau di sini? 671 00:55:41,833 --> 00:55:42,750 Aku menyukaimu. 672 00:55:44,166 --> 00:55:46,291 Tapi minta saudaramu berhenti ikut campur. 673 00:55:47,291 --> 00:55:48,875 Dia bagian dari hidupku. 674 00:55:50,541 --> 00:55:51,541 Apa maksudmu? 675 00:55:52,708 --> 00:55:54,208 Ada apa di antara kalian? 676 00:55:54,708 --> 00:55:56,291 Kau tidak akan paham. 677 00:55:56,291 --> 00:55:57,875 Kau tidak besar di panti. 678 00:56:02,500 --> 00:56:04,041 - Aku pergi, ya. - Tunggu. 679 00:56:12,541 --> 00:56:15,208 - Maaf. Kubelikan lagi. - Ini barang terakhir. 680 00:56:16,791 --> 00:56:18,916 Ini untuk Rigel. Ini ulang tahunnya. 681 00:56:20,875 --> 00:56:22,833 Kau tidak bisa berikan hal lain? 682 00:56:23,500 --> 00:56:24,333 Tidak. 683 00:56:27,458 --> 00:56:28,625 Dia benci hadiah. 684 00:56:30,250 --> 00:56:32,625 Ini satu-satunya hal yang dia suka. 685 00:56:34,541 --> 00:56:35,375 Aku pergi. 686 00:56:37,875 --> 00:56:39,500 Lionel tidak akan paham. 687 00:56:40,250 --> 00:56:42,791 Baginya, itu hanya bola kaca. 688 00:56:42,791 --> 00:56:44,666 Bagiku, itu cara mengingatkan Rigel 689 00:56:44,666 --> 00:56:48,166 agar dia bisa bersinar seperti arti namanya, bintang. 690 00:56:59,375 --> 00:57:01,333 Sayang, kau sudah pulang. Kemari. 691 00:57:01,333 --> 00:57:02,250 Hai. 692 00:57:02,250 --> 00:57:04,416 Kau tidak bilang dia sangat cantik. 693 00:57:04,416 --> 00:57:07,666 Katakan caramu menghadapi dua orang gila ini. 694 00:57:08,500 --> 00:57:13,000 Kau tidak akan mau diadopsi mereka begitu kuberi tahu rahasia mereka. 695 00:57:14,000 --> 00:57:15,916 Aku Dalma, ini putriku, Asia. 696 00:57:16,500 --> 00:57:19,416 Pria yang suka makan roti itu suamiku. 697 00:57:21,000 --> 00:57:22,916 Anna banyak menceritakan kalian. 698 00:57:23,625 --> 00:57:26,750 - Kenapa kau di panti hingga 16 tahun? - Asia! 699 00:57:27,791 --> 00:57:31,916 Karena dia tahu banyak tentang kita, aku ingin tahu tentang dia. 700 00:57:36,208 --> 00:57:37,291 Rigel. 701 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Hai, Semuanya. 702 00:57:41,875 --> 00:57:42,916 Maaf terlambat. 703 00:57:47,250 --> 00:57:48,750 Duduklah, kita makan. 704 00:57:49,541 --> 00:57:51,208 Siapa yang mau sosis? 705 00:57:52,833 --> 00:57:54,125 Bisa bukakan, Nica? 706 00:57:54,125 --> 00:57:55,250 Tentu saja. 707 00:58:02,916 --> 00:58:03,833 Adeline. 708 00:58:04,958 --> 00:58:07,041 - Hai. - Sedang apa kau di sini? 709 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 Aku mengundangnya. 710 00:58:09,708 --> 00:58:10,958 Bagaimana kau keluar? 711 00:58:10,958 --> 00:58:12,458 Umurku hampir 18 tahun, 712 00:58:12,458 --> 00:58:15,458 jadi mereka mengizinkanku kerja di kota. 713 00:58:15,458 --> 00:58:17,833 Kemarin Anna meneleponku, aku datang. 714 00:58:18,833 --> 00:58:20,166 Silakan masuk. 715 00:58:20,166 --> 00:58:21,166 Terima kasih. 716 00:58:21,666 --> 00:58:24,750 Kata Anna saudarimu populer di kalangan pria sekolah. 717 00:58:24,750 --> 00:58:26,291 Kau bangga atau cemburu? 718 00:58:26,291 --> 00:58:28,541 Aku tidak peduli kehidupan cinta Nica. 719 00:58:33,000 --> 00:58:34,916 Aku tahu kau benci ulang tahun, 720 00:58:35,708 --> 00:58:37,041 tapi yang ini berbeda. 721 00:58:37,625 --> 00:58:40,416 Ini awal babak baru untukmu dan Nica. 722 00:58:41,541 --> 00:58:44,250 Mulai besok, kalian resmi menjadi keluarga Milligan. 723 00:58:45,541 --> 00:58:46,958 Kami mengadopsi mereka. 724 00:58:47,958 --> 00:58:50,875 Serius? Dapat dua sebagai ganti satu? 725 00:58:50,875 --> 00:58:51,833 Asia! 726 00:58:51,833 --> 00:58:53,875 Kalian mencoba menggantikan Alan. 727 00:58:55,083 --> 00:58:57,166 Kau tidak sebut namanya berbulan-bulan. 728 00:58:57,166 --> 00:58:59,500 Aku tidak perlu membahasnya untuk mengingatnya. 729 00:58:59,500 --> 00:59:02,166 Sungguh? Karena menurutku kau sudah melupakannya. 730 00:59:02,166 --> 00:59:03,458 Kenapa kau bilang begitu? 731 00:59:03,458 --> 00:59:05,500 Lalu kenapa kalian berbuat ini? 732 00:59:05,500 --> 00:59:06,458 Asia. 733 00:59:07,291 --> 00:59:11,250 Rasa sakitmu seperti beban yang menyeretmu ke bawah. 734 00:59:12,291 --> 00:59:14,333 Kami hanya coba melanjutkan hidup. 735 00:59:14,916 --> 00:59:17,000 - Dengan mengadopsi mereka? - Tidak. 736 00:59:18,208 --> 00:59:21,125 Dengan berbuat baik untuk dua anak yang butuh cinta. 737 00:59:21,125 --> 00:59:24,708 Aku juga butuh cinta, tapi Alan sudah tiada. 738 00:59:25,666 --> 00:59:29,375 Aku tidak akan bisa menemuinya lagi atau berkata betapa aku mencintainya. 739 00:59:33,083 --> 00:59:35,041 Maaf, tapi aku tidak terima ini. 740 00:59:36,666 --> 00:59:38,000 Dia tak tergantikan. 741 00:59:39,958 --> 00:59:40,958 Asia. 742 00:59:46,541 --> 00:59:49,375 Aku tidak tahu Asia mengencani putra Milligan. 743 00:59:49,916 --> 00:59:51,125 Aku menebak-nebak, 744 00:59:51,125 --> 00:59:53,541 meski Anna dan Norman jarang bahas itu. 745 00:59:55,208 --> 00:59:56,708 Kita semua punya masalah. 746 00:59:57,416 --> 00:59:59,041 Jangan dibawa pikiran. 747 01:00:01,833 --> 01:00:03,541 Aku tahu mereka menyayangimu. 748 01:00:04,291 --> 01:00:07,250 Setiap orang punya masalah, tapi semuanya berbeda. 749 01:00:09,208 --> 01:00:10,416 Aku tidak cocok di sini. 750 01:00:11,208 --> 01:00:12,500 Apa maksudmu? 751 01:00:13,583 --> 01:00:15,750 Kau selalu mendambakan keluarga. 752 01:00:15,750 --> 01:00:17,916 Mereka tidak tahu siapa aku. 753 01:00:19,166 --> 01:00:21,416 Mereka tidak tahu yang kita alami. 754 01:00:23,041 --> 01:00:24,333 Beri tahu saja. 755 01:00:25,125 --> 01:00:27,375 Aku tidak mau mereka anggap aku jelek, 756 01:00:27,916 --> 01:00:29,416 rusak, dan tidak berguna. 757 01:00:29,416 --> 01:00:30,333 Nica, 758 01:00:31,291 --> 01:00:34,458 kau tidak jelek, rusak, maupun tidak berguna. 759 01:00:36,000 --> 01:00:37,625 Bebaskan dirimu dari Grave. 760 01:00:38,208 --> 01:00:39,250 Itu mustahil. 761 01:00:39,791 --> 01:00:41,375 Tidak, itu tidak mustahil. 762 01:00:41,875 --> 01:00:43,750 Bayak hal telah berubah. 763 01:00:44,250 --> 01:00:47,041 Sejak Rigel pergi, Margaret tidak lagi sama. 764 01:00:47,791 --> 01:00:51,875 Dia mengurung diri di kamar, kadang terdengar jeritan dan benda pecah. 765 01:00:53,666 --> 01:00:54,750 Jadi? 766 01:00:55,458 --> 01:00:57,166 Aku bertemu Peter tempo hari. 767 01:00:57,833 --> 01:00:58,666 Bagaimana dia? 768 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Baik. 769 01:01:00,583 --> 01:01:02,041 Keluarganya luar biasa, 770 01:01:03,000 --> 01:01:04,750 tapi dia juga masih trauma. 771 01:01:07,833 --> 01:01:10,500 Menurut dia, kita harus menuntut Margaret. 772 01:01:10,500 --> 01:01:11,416 - Tidak. - Ya. 773 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 - Tidak. - Nica. 774 01:01:12,416 --> 01:01:15,208 - Tidak. - Kesaksianmu sangat penting. 775 01:01:16,125 --> 01:01:19,250 Kau yang paling menderita, diperlakukan paling buruk. 776 01:01:19,250 --> 01:01:21,291 Kami butuh kau. Bantu kami. 777 01:01:22,833 --> 01:01:24,708 Aku tak sanggup menghadapinya. 778 01:01:25,291 --> 01:01:26,166 Ya, kau bisa. 779 01:01:26,666 --> 01:01:28,500 Kau lebih kuat dari dugaanmu. 780 01:01:29,833 --> 01:01:32,333 Dalma dan George baru pulang. Izin pamit. 781 01:01:33,000 --> 01:01:34,416 Maaf, Nica. 782 01:01:34,416 --> 01:01:38,541 Aku juga harus pergi, Bu Milligan. Harus kembali ke panti asuhan. 783 01:01:38,541 --> 01:01:40,458 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 784 01:01:41,000 --> 01:01:41,833 Sampai jumpa. 785 01:01:50,541 --> 01:01:52,666 Seharusnya kau tidak mendengar itu. 786 01:01:55,583 --> 01:01:58,041 - Asia kehilangan kendali. - Tak apa-apa. 787 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Kenapa kau tidak bilang kau kemari demi bersamanya? 788 01:02:05,000 --> 01:02:07,041 Dia selalu mendambakan keluarga. 789 01:02:09,833 --> 01:02:11,500 Aku tidak mau merenggut itu. 790 01:02:14,000 --> 01:02:14,833 Rigel, 791 01:02:15,500 --> 01:02:18,125 kau harus bilang kau yang memegang tangannya. 792 01:02:18,875 --> 01:02:20,750 Dia masih mengira itu aku. 793 01:02:22,208 --> 01:02:25,375 Serigala tidak berhak memegang tangan gadis kecil itu. 794 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Pergilah. 795 01:02:38,416 --> 01:02:39,250 Dah, Rigel. 796 01:02:40,083 --> 01:02:40,916 Sampai jumpa. 797 01:02:41,500 --> 01:02:42,583 Aku menyayangimu. 798 01:02:43,500 --> 01:02:44,333 Aku juga. 799 01:02:53,458 --> 01:02:55,125 Aku kasihan pada Asia. 800 01:03:02,541 --> 01:03:06,208 Dia tidak tahu di mana akhir cintanya dan awal rasa sakitnya. 801 01:03:09,000 --> 01:03:11,583 Dia harus ingat ada perbedaan. 802 01:03:44,666 --> 01:03:49,208 Aku ingin bermain piano dengannya, jari-jari berkejaran, saling bersentuhan. 803 01:03:50,333 --> 01:03:52,333 Aku ingin menghapus kesedihannya. 804 01:03:52,333 --> 01:03:55,375 Aku ingin menghapus Margaret, menghapus masa lalu. 805 01:03:55,375 --> 01:03:59,125 Aku ingin Rigel berhenti memikirkannya setiap kali dia bermain. 806 01:04:00,500 --> 01:04:01,333 Hanya kami. 807 01:04:02,750 --> 01:04:04,291 Tangan kami bersatu, 808 01:04:05,416 --> 01:04:07,000 hati kami terjalin. 809 01:04:08,125 --> 01:04:11,041 Kami bisa saja menjadi melodi yang tidak sempurna, 810 01:04:12,500 --> 01:04:14,083 kesalahan dan kecacatan, 811 01:04:15,875 --> 01:04:18,875 tapi juga tawa, kekaguman, dan kebahagiaan. 812 01:04:24,041 --> 01:04:25,666 Aku tidak memberimu hadiah. 813 01:04:27,791 --> 01:04:28,750 Tak penting. 814 01:04:28,750 --> 01:04:30,083 Itu penting. 815 01:04:31,541 --> 01:04:33,583 Penting bagiku. Aku ingin menebus. 816 01:04:38,208 --> 01:04:39,583 Kubilang tak penting. 817 01:04:42,583 --> 01:04:44,666 Pasti ada yang kau inginkan. 818 01:04:48,125 --> 01:04:49,416 Entah apa pun. 819 01:04:58,375 --> 01:04:59,750 Apa pun? 820 01:05:04,416 --> 01:05:06,458 Bagaimana jika aku memintamu diam? 821 01:05:11,791 --> 01:05:13,041 Benar-benar diam. 822 01:05:16,333 --> 01:05:17,458 Jangan bergerak. 823 01:05:45,416 --> 01:05:46,916 Jangan ke mana-mana. 824 01:05:50,125 --> 01:05:50,958 Kumohon. 825 01:06:01,958 --> 01:06:03,416 Sedang apa kau di sini? 826 01:06:05,291 --> 01:06:07,500 Aku tahu ini sudah larut, aku susah tidur. 827 01:06:08,875 --> 01:06:10,416 Aku terus memikirkanmu. 828 01:06:11,541 --> 01:06:13,625 Aku tak tahan kalian serumah. 829 01:06:14,416 --> 01:06:16,458 Tak tahan dia selalu di dekatmu. 830 01:06:18,333 --> 01:06:20,125 Kau barusan bersamanya, bukan? 831 01:06:21,791 --> 01:06:22,875 Berpakaian begini. 832 01:06:25,000 --> 01:06:26,708 Dia minta hadiah apa darimu? 833 01:06:27,791 --> 01:06:29,750 Seharusnya kalian itu saudara. 834 01:06:31,041 --> 01:06:32,458 Bagaimana jika tersebar? 835 01:06:33,208 --> 01:06:34,916 Orang tuamu masih menginginkanmu? 836 01:06:34,916 --> 01:06:35,958 Pergi! 837 01:06:39,083 --> 01:06:39,916 Maaf. 838 01:06:43,250 --> 01:06:44,916 Aku sangat menyukaimu. 839 01:07:07,333 --> 01:07:08,166 Rigel? 840 01:07:09,458 --> 01:07:10,416 Pergilah. 841 01:07:11,000 --> 01:07:13,375 Aku tidak punya tempat dalam dongengmu. 842 01:07:14,291 --> 01:07:15,250 Kembali padanya. 843 01:07:32,666 --> 01:07:34,208 Aku tak akan ke mana-mana. 844 01:08:27,000 --> 01:08:28,250 Aku ingin bersamamu. 845 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 Kembali ke kamar. 846 01:08:46,166 --> 01:08:49,083 Terus menipu diri sendiri, memercayai dongeng. 847 01:08:50,708 --> 01:08:52,750 Tapi kita hancur, rusak. 848 01:08:53,750 --> 01:08:55,958 Ada yang tidak bisa diperbaiki, Nica. 849 01:08:58,208 --> 01:08:59,291 Ya, itu benar. 850 01:09:00,208 --> 01:09:01,375 Kita hancur. 851 01:09:02,000 --> 01:09:03,708 Kita tidak seperti anak lain. 852 01:09:06,375 --> 01:09:11,875 Mungkin kita hancur berkeping-keping agar cocok satu sama lain. 853 01:09:11,875 --> 01:09:14,791 Kau mendambakan keluarga sepanjang hidupmu, 854 01:09:15,458 --> 01:09:16,875 kau pantas mendapatkannya. 855 01:09:17,666 --> 01:09:19,375 Kau pantas dapat teman baru. 856 01:09:19,375 --> 01:09:21,291 Kau pantas dapat pacar normal. 857 01:09:22,875 --> 01:09:24,083 Kau bahagia di sini. 858 01:09:27,083 --> 01:09:28,916 Aku bahagia karena kau di sini. 859 01:09:31,625 --> 01:09:32,500 Lalu? 860 01:09:32,500 --> 01:09:33,416 Lalu apa? 861 01:09:35,833 --> 01:09:38,166 Bagaimana akhir dari cerita ini? 862 01:09:46,291 --> 01:09:48,125 Aku hanya bisa menyakitimu. 863 01:09:59,250 --> 01:10:01,625 Tak peduli yang telah kami lalui. 864 01:10:02,125 --> 01:10:05,125 Mungkin itu sebabnya kami merasa begitu terhubung. 865 01:10:05,708 --> 01:10:07,625 Hanya kami yang tahu. 866 01:10:08,791 --> 01:10:11,291 Dia dan aku, abadi dan tak terpisahkan. 867 01:10:12,291 --> 01:10:14,250 Dia bintangnya dan aku langitnya. 868 01:10:15,000 --> 01:10:17,500 Dia lukanya dan aku perbannya. 869 01:10:25,375 --> 01:10:26,250 - Keluar? - Ya. 870 01:10:26,250 --> 01:10:29,666 Belajar kelompok dengan Billie dan Miki, lalu pesta dansa. 871 01:10:29,666 --> 01:10:31,000 - Dansa? - Di sekolah. 872 01:10:31,000 --> 01:10:32,666 Bagus. Apa Rigel ikut? 873 01:10:33,916 --> 01:10:34,875 Entahlah. 874 01:10:34,875 --> 01:10:36,958 Kami jarang bicara belakangan ini. 875 01:10:38,291 --> 01:10:39,458 Aku sadar itu. 876 01:10:43,833 --> 01:10:45,250 Pagi, Bu Milligan. 877 01:10:45,250 --> 01:10:46,208 Hai, Billie. 878 01:10:46,208 --> 01:10:47,125 Aku pergi. 879 01:10:47,125 --> 01:10:49,416 Bergembiralah. Jangan pulang larut. 880 01:10:49,416 --> 01:10:52,083 Tenang. Nica ada di tangan yang tepat. 881 01:10:56,041 --> 01:10:56,875 - Dah. - Dah. 882 01:11:05,750 --> 01:11:06,583 Ya? 883 01:11:10,000 --> 01:11:11,791 Kau tidak ikut ke pesta dansa? 884 01:11:17,000 --> 01:11:18,250 Rigel, ada apa? 885 01:11:20,041 --> 01:11:22,375 Kau seperti ini sejak ulang tahunmu. 886 01:11:24,708 --> 01:11:25,541 Anna, aku... 887 01:11:27,708 --> 01:11:29,041 Aku ingin bicara. 888 01:11:32,125 --> 01:11:33,916 Bagus, bukan? 889 01:11:33,916 --> 01:11:35,166 Tentu. 890 01:11:35,166 --> 01:11:36,208 Bagaimana aku? 891 01:11:36,208 --> 01:11:37,208 Keren. 892 01:11:39,125 --> 01:11:41,583 - Bukankah bagusan merah? - Kau kenapa? 893 01:11:43,625 --> 01:11:45,708 Baik, aku akan bilang. Siap? 894 01:11:46,208 --> 01:11:48,583 Aku tahu yang memberiku mawar putih itu. 895 01:11:48,583 --> 01:11:49,666 Phelps. 896 01:11:50,333 --> 01:11:51,166 Apa? 897 01:11:51,166 --> 01:11:54,333 Aku bertemu dia di toko tadi dan langsung kutanya, 898 01:11:54,333 --> 01:11:56,041 dia bilang, "Ya, itu aku." 899 01:11:56,041 --> 01:11:57,625 Sudah kuduga sejak awal. 900 01:12:02,250 --> 01:12:03,416 Tidak, bukan dia. 901 01:12:04,041 --> 01:12:06,333 Kau selalu begitu. Tak pernah bisa bahagia untukku. 902 01:12:07,458 --> 01:12:08,958 Billie, bukan dia. 903 01:12:08,958 --> 01:12:10,083 Kenapa bukan? 904 01:12:15,333 --> 01:12:16,166 Itu dari aku. 905 01:12:16,166 --> 01:12:17,291 Apa? 906 01:12:17,875 --> 01:12:20,083 Aku yang memberimu mawar putih setiap tahun. 907 01:12:22,083 --> 01:12:24,875 Kenapa kau begitu? Karena kasihan padaku? 908 01:12:24,875 --> 01:12:27,958 Ingin minta balas budi? Kenapa kau begitu? 909 01:12:27,958 --> 01:12:29,500 Karena aku jatuh cinta padamu. 910 01:12:41,291 --> 01:12:42,333 Aku mengacau. 911 01:13:26,916 --> 01:13:27,791 Kau baik-baik saja? 912 01:13:27,791 --> 01:13:29,250 Sangat baik. 913 01:13:32,083 --> 01:13:33,416 Miki sangat sedih. 914 01:13:34,208 --> 01:13:35,916 Aku malas membahas itu. 915 01:13:35,916 --> 01:13:39,333 Malam ini, aku hanya ingin minum sampai aku pingsan. 916 01:13:41,041 --> 01:13:43,083 Hei. Mau berdansa? 917 01:13:44,208 --> 01:13:46,958 Persetan. 918 01:13:46,958 --> 01:13:48,166 Kenapa dia? 919 01:13:56,708 --> 01:13:57,541 Hai. 920 01:13:58,416 --> 01:13:59,458 Nica, maaf. 921 01:14:01,500 --> 01:14:02,916 Aku bodoh. 922 01:14:04,208 --> 01:14:06,416 Kurasa aku sangat menyukaimu. 923 01:14:08,000 --> 01:14:09,708 Aku tidak bisa mengendalikan. 924 01:14:11,375 --> 01:14:12,291 Lalu? 925 01:14:14,250 --> 01:14:15,250 Ayo berdansa. 926 01:14:17,416 --> 01:14:18,500 Tawaran damai. 927 01:15:36,041 --> 01:15:37,375 Aku pusing sekali. 928 01:15:39,291 --> 01:15:40,583 Aku tidak terbiasa. 929 01:15:43,916 --> 01:15:45,416 Ayo ke tempat sepi. 930 01:16:07,166 --> 01:16:08,666 Kenapa membawaku ke sini? 931 01:16:11,958 --> 01:16:12,791 Lihat. 932 01:16:20,500 --> 01:16:21,333 Wow. 933 01:16:24,458 --> 01:16:25,291 Kau suka? 934 01:16:25,791 --> 01:16:26,625 Ya. 935 01:16:41,375 --> 01:16:42,541 Ayo, Lionel! 936 01:16:43,041 --> 01:16:45,041 Aku sudah lebih baik. Ayo kembali. 937 01:16:47,833 --> 01:16:49,375 Pertama kau ingin ke sini, 938 01:16:50,750 --> 01:16:52,250 sekarang kau ingin pergi? 939 01:16:56,750 --> 01:16:58,125 Lionel, kumohon. 940 01:16:59,666 --> 01:17:02,416 Lionel, kumohon. Berhenti! 941 01:17:02,416 --> 01:17:03,625 Hentikan. 942 01:17:17,166 --> 01:17:18,666 Billie! 943 01:17:19,416 --> 01:17:20,375 Di mana Nica? 944 01:17:21,708 --> 01:17:22,875 Entahlah. 945 01:17:22,875 --> 01:17:25,541 Dia tadi di sini dengan Lionel. 946 01:17:26,250 --> 01:17:28,541 Tunggu, aku melihat mereka ke sana. 947 01:17:33,125 --> 01:17:33,958 Lionel! 948 01:17:34,750 --> 01:17:35,708 Hentikan! 949 01:17:41,416 --> 01:17:42,500 Tolong! 950 01:17:54,416 --> 01:17:56,750 Kalau kulepaskan, kau akan pergi, ya? 951 01:17:59,416 --> 01:18:01,083 Kau pikir kau pria baik, ya? 952 01:18:02,791 --> 01:18:04,041 Pahlawan. 953 01:18:05,291 --> 01:18:07,625 Kau mau lihat seberapa jahatnya aku? 954 01:18:10,375 --> 01:18:12,458 Aku pergi, tapi ini belum berakhir! 955 01:18:27,958 --> 01:18:28,916 Kau tak apa-apa? 956 01:18:32,291 --> 01:18:33,125 Kau yakin? 957 01:18:37,166 --> 01:18:39,791 Kau tahu kata-kata terakhir ibuku? 958 01:18:42,125 --> 01:18:44,916 "Serigala dalam dongeng mungkin tampak jahat, 959 01:18:44,916 --> 01:18:46,583 tapi tidak selalu jahat." 960 01:18:49,000 --> 01:18:50,833 Jika kau serigalanya, 961 01:18:52,166 --> 01:18:54,541 tak bisa kubayangkan dongeng tanpamu. 962 01:18:59,708 --> 01:19:01,291 Aku jalan yang penuh duri. 963 01:19:12,083 --> 01:19:14,125 Aku tidak pernah takut terluka. 964 01:20:48,208 --> 01:20:49,166 Menjijikkan! 965 01:20:51,125 --> 01:20:54,125 Akan kusebarkan perbuatan kalian. 966 01:20:54,875 --> 01:20:55,833 Lionel, kumohon. 967 01:20:55,833 --> 01:20:59,125 Dia seharusnya menganggapmu saudarinya, kau sadar itu? 968 01:21:01,458 --> 01:21:02,625 Kau mau bersamanya? 969 01:21:05,041 --> 01:21:06,041 Keputusan buruk. 970 01:21:07,291 --> 01:21:08,458 Ayo pergi. 971 01:21:48,250 --> 01:21:50,041 Aku mencintaimu. 972 01:22:09,833 --> 01:22:10,916 Nica? 973 01:22:11,916 --> 01:22:13,833 Nica, bisa dengar aku? 974 01:22:15,708 --> 01:22:16,541 Hai. 975 01:22:17,833 --> 01:22:21,000 Kau di rumah sakit. Kau mengalami kecelakaan parah. 976 01:22:24,541 --> 01:22:26,166 Biar kupanggil Anna dan Norman. 977 01:22:26,166 --> 01:22:27,541 Tunggu sebentar. 978 01:22:30,708 --> 01:22:33,416 Di Grave, saat Margaret 979 01:22:34,541 --> 01:22:35,583 menghukumku, 980 01:22:37,000 --> 01:22:39,458 bukan kau yang memegang tanganku, bukan? 981 01:22:41,208 --> 01:22:42,125 Tapi Rigel. 982 01:22:45,708 --> 01:22:46,791 Ya, itu Rigel, 983 01:22:48,208 --> 01:22:50,291 tapi dia tak mau aku memberitahumu. 984 01:22:51,291 --> 01:22:52,291 Kenapa? 985 01:22:53,000 --> 01:22:54,166 Karena dia... 986 01:22:57,125 --> 01:22:58,166 Hai. 987 01:22:59,416 --> 01:23:00,375 Nica? 988 01:23:02,041 --> 01:23:04,208 Kau membuat kami ketakutan. 989 01:23:05,083 --> 01:23:06,250 Di mana Rigel? 990 01:23:08,083 --> 01:23:10,083 - Aku akan memanggil dokter. - Ya. 991 01:23:10,625 --> 01:23:11,458 Di mana dia? 992 01:23:14,458 --> 01:23:16,000 Di mana dia? 993 01:23:16,000 --> 01:23:17,125 Tenanglah. 994 01:23:17,708 --> 01:23:19,583 Mereka sedang memeriksanya. 995 01:23:19,583 --> 01:23:22,541 Jika sudah tahu, mereka akan mengabari kita. 996 01:23:24,458 --> 01:23:25,458 Aku ingin melihatnya. 997 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Jangan bangun dulu, Nica. 998 01:23:30,916 --> 01:23:32,291 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 999 01:23:33,875 --> 01:23:35,416 Apa yang terjadi? 1000 01:23:35,916 --> 01:23:37,875 Kalian jatuh dari jembatan. 1001 01:23:39,000 --> 01:23:41,750 Dia menahanmu saat jatuh, dia sekarang koma. 1002 01:23:45,291 --> 01:23:46,291 Koma? 1003 01:23:46,291 --> 01:23:49,875 Sayangnya, riwayat penyakitnya membuatnya menjadi rumit. 1004 01:23:51,250 --> 01:23:52,791 Riwayat penyakitnya? 1005 01:23:54,083 --> 01:23:56,583 Dia ada tumor di otaknya. 1006 01:23:56,583 --> 01:23:59,000 Itu menyebabkan demam dan sakit kepala. 1007 01:23:59,916 --> 01:24:02,875 Entah kenapa dia tidak pernah dioperasi. 1008 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 Saya ingin bertemu. 1009 01:24:06,041 --> 01:24:08,000 Tidak satu pun dari kita diizinkan. 1010 01:24:08,000 --> 01:24:09,791 Margaret tidak mengizinkan. 1011 01:24:10,750 --> 01:24:11,583 Margaret? 1012 01:24:12,083 --> 01:24:13,083 Nica, 1013 01:24:13,916 --> 01:24:16,291 Rigel menolak diadopsi. 1014 01:24:20,333 --> 01:24:21,208 Itu mustahil. 1015 01:24:21,208 --> 01:24:24,500 Saat memberi tahu kami, dia kukuh. Dia menolak tinggal. 1016 01:24:25,291 --> 01:24:29,250 Dia kembali ke perawatan Margaret. 1017 01:24:33,958 --> 01:24:34,791 Ini. 1018 01:24:36,250 --> 01:24:38,708 Dia meninggalkan ini di kamarmu untukmu. 1019 01:25:04,708 --> 01:25:06,041 Bawa aku menemuinya. 1020 01:25:09,416 --> 01:25:10,458 Kumohon. 1021 01:25:21,208 --> 01:25:24,166 Aku tahu kau akan menghancurkan dia cepat atau lambat. 1022 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 Seharusnya tak kubiarkan siapa pun mengambilnya dariku. 1023 01:25:31,458 --> 01:25:34,291 Rigel koma adalah salahmu. 1024 01:25:37,416 --> 01:25:39,125 Aku ingin menemuinya. 1025 01:25:39,125 --> 01:25:40,125 Tidak, Nica. 1026 01:25:41,583 --> 01:25:43,958 Kau tidak boleh. Sekarang dan selamanya. 1027 01:25:45,041 --> 01:25:46,291 Kumohon. 1028 01:25:47,833 --> 01:25:49,416 Sudah kubilang, 1029 01:25:50,208 --> 01:25:52,708 menangis tidak mengembalikan yang hilang. 1030 01:25:54,625 --> 01:25:55,791 Sekarang pergi. 1031 01:25:58,750 --> 01:26:01,083 Dia ingin menjauhkanku dari Rigel, 1032 01:26:01,083 --> 01:26:04,000 tapi aku kembali setiap hari untuk mendekatinya. 1033 01:26:04,000 --> 01:26:05,625 Aku tidak sendirian. 1034 01:26:05,625 --> 01:26:08,291 Teman lama dan baru bergabung 1035 01:26:08,833 --> 01:26:10,208 dan aku tidak menyerah. 1036 01:26:10,916 --> 01:26:14,666 Tapi masa lalu masih menghantuiku dan Rigel tampak makin jauh. 1037 01:26:15,333 --> 01:26:18,708 Hanya ada satu cara agar kami berdua bisa bebas. 1038 01:26:19,333 --> 01:26:22,875 Saya memanggil saksi pertama kita, Saudara Peter Corrin. 1039 01:26:38,291 --> 01:26:39,791 Saudara Corrin, 1040 01:26:39,791 --> 01:26:42,708 apa Anda pernah mengalami kekerasan fisik atau emosional 1041 01:26:42,708 --> 01:26:46,250 selama berada di panti asuhan Sunnycreek Home? 1042 01:26:50,041 --> 01:26:51,041 Tidak. 1043 01:26:52,541 --> 01:26:56,041 Dalam pernyataan Anda pada 20 Februari tahun ini, 1044 01:26:56,041 --> 01:26:57,208 Anda berkata, 1045 01:26:57,833 --> 01:27:00,666 "Hukuman fisik adalah hal biasa. 1046 01:27:01,250 --> 01:27:05,583 Saya dipukuli beberapa kali dan sering dibiarkan kelaparan." 1047 01:27:05,583 --> 01:27:07,833 Anda ingat membuat pernyataan ini? 1048 01:27:08,833 --> 01:27:09,833 Saya salah. 1049 01:27:09,833 --> 01:27:12,875 Saudara Corrin, Anda tahu bersaksi palsu adalah kejahatan? 1050 01:27:12,875 --> 01:27:14,750 Keberatan, Yang Mulia. 1051 01:27:14,750 --> 01:27:18,166 Dia mengintimidasi saksi, yang masih di bawah umur. 1052 01:27:18,166 --> 01:27:19,125 Diterima. 1053 01:27:29,291 --> 01:27:30,125 Hai. 1054 01:27:33,083 --> 01:27:34,083 Hai. 1055 01:27:37,000 --> 01:27:37,833 Bagaimana dia? 1056 01:27:41,333 --> 01:27:42,166 Baik. 1057 01:27:46,333 --> 01:27:49,416 Anna dan Norman bilang persidangan sudah dimulai. 1058 01:27:52,625 --> 01:27:53,833 Bagaimana semuanya? 1059 01:27:54,833 --> 01:27:55,708 Sulit. 1060 01:27:56,500 --> 01:28:00,250 Aku ingin minta maaf atas sikapku. 1061 01:28:04,500 --> 01:28:05,541 Aku mengerti. 1062 01:28:07,333 --> 01:28:08,166 Sungguh? 1063 01:28:08,166 --> 01:28:09,708 Aku tahu rasanya 1064 01:28:10,916 --> 01:28:12,458 kehilangan orang terkasih. 1065 01:28:25,000 --> 01:28:25,916 Saudari Milligan. 1066 01:28:28,208 --> 01:28:30,541 Anda diadopsi empat bulan lalu. 1067 01:28:31,041 --> 01:28:33,750 Dengan anak laki-laki lain, jika tidak salah. 1068 01:28:34,250 --> 01:28:36,708 Benar. Rigel Wilde. 1069 01:28:36,708 --> 01:28:37,750 Setahu saya, 1070 01:28:37,750 --> 01:28:41,750 dia memutuskan menolak adopsi dan kembali ke Sunnycreek Home. 1071 01:28:41,750 --> 01:28:44,291 Keberatan, Yang Mulia. Tidak relevan. 1072 01:28:44,291 --> 01:28:48,166 Jika saya diberi waktu, relevansinya akan jelas. 1073 01:28:48,166 --> 01:28:49,500 Lanjutkan. 1074 01:28:49,500 --> 01:28:51,708 Saksi boleh menjawab pertanyaannya. 1075 01:28:52,333 --> 01:28:53,458 Tidak seperti prasangka Anda. 1076 01:28:53,458 --> 01:28:55,916 Tolong jawab pertanyaannya. 1077 01:28:56,583 --> 01:29:00,125 Apa Rigel Wilde menolak adopsi tersebut? 1078 01:29:03,291 --> 01:29:04,125 Benar. 1079 01:29:04,125 --> 01:29:09,041 Jadi, anak laki-laki yang menemukan keluarga yang mencintainya 1080 01:29:09,041 --> 01:29:13,958 tiba-tiba memutuskan untuk kembali ke tempat dia sering dianiaya? 1081 01:29:15,291 --> 01:29:17,416 Bukan begitu. Terdakwa tidak menganiayanya. 1082 01:29:17,416 --> 01:29:19,291 Saya tidak mengerti. 1083 01:29:19,291 --> 01:29:20,583 Terdakwa tidak menganiayanya. 1084 01:29:20,583 --> 01:29:22,208 - Tapi menganiaya yang lain? - Benar. 1085 01:29:22,708 --> 01:29:25,000 Kenapa Terdakwa tidak menganiayanya? 1086 01:29:25,000 --> 01:29:27,875 Dia dianggapnya putra sendiri. 1087 01:29:29,625 --> 01:29:31,416 Anda jatuh cinta pada Rigel Wilde? 1088 01:29:31,416 --> 01:29:33,250 Keberatan, Yang Mulia! 1089 01:29:33,250 --> 01:29:34,375 Ditolak. 1090 01:29:36,250 --> 01:29:37,458 Jawab pertanyaannya. 1091 01:29:41,000 --> 01:29:42,125 Ya. 1092 01:29:42,791 --> 01:29:49,250 Jadi, Anda akan diadopsi bersama anak laki-laki yang Anda cintai, 1093 01:29:49,250 --> 01:29:53,250 yang lalu memutuskan kembali ke wanita yang dia anggap ibunya. 1094 01:29:54,500 --> 01:29:55,500 Dia membenci Terdakwa. 1095 01:29:55,500 --> 01:29:56,416 Benarkah? 1096 01:29:57,666 --> 01:30:00,875 Saya rasa Anda yang sangat membenci Margaret Stoker 1097 01:30:00,875 --> 01:30:04,583 yang diadili hanya karena dendam pribadi. 1098 01:30:04,583 --> 01:30:07,791 Keberatan, Yang Mulia! Dia mengintimidasi saksi saya. 1099 01:30:07,791 --> 01:30:09,625 Dia menghina klien saya. 1100 01:30:11,541 --> 01:30:13,000 Saya tidak enak badan. 1101 01:30:45,625 --> 01:30:48,541 Ini baru permulaan. Jangan menyerah dulu. 1102 01:30:51,000 --> 01:30:53,875 Kita tak bisa hentikan dia. Kau lihat cara dia memperlakukanku. 1103 01:30:54,458 --> 01:30:56,333 Kita harus yakin, Nica. 1104 01:30:58,291 --> 01:31:00,208 Kau siap untuk kembali? 1105 01:31:02,666 --> 01:31:03,541 Ya. 1106 01:31:03,541 --> 01:31:04,458 Kemarilah. 1107 01:31:09,666 --> 01:31:10,708 Anda baik-baik saja? 1108 01:31:12,041 --> 01:31:14,083 Anda yakin ingin melanjutkan? 1109 01:31:14,083 --> 01:31:16,625 Jika tidak, kita bisa tunda sampai besok. 1110 01:31:16,625 --> 01:31:18,750 Tidak, saya baik-baik saja. 1111 01:31:19,875 --> 01:31:21,750 Silakan lanjutkan. 1112 01:31:36,166 --> 01:31:38,416 Kami menjuluki panti asuhan itu Grave. 1113 01:31:41,000 --> 01:31:44,583 Bukan karena dinding yang mengelupas atau rubanah yang lembab 1114 01:31:44,583 --> 01:31:47,000 tempat kami dikurung setiap hari. 1115 01:31:49,875 --> 01:31:53,083 Kami menjulukinya Grave karena itu adalah kuburan jiwa. 1116 01:31:57,916 --> 01:32:01,125 Saya tak punya bekas luka fisik atas perbuatan mereka. 1117 01:32:03,708 --> 01:32:05,000 Hanya saja, 1118 01:32:06,583 --> 01:32:10,833 sekarang saya sadar saya di sini bukan hanya untuk menentang kejahatan 1119 01:32:10,833 --> 01:32:12,958 yang dilakukan terhadap saya, 1120 01:32:13,541 --> 01:32:14,583 Adeline, 1121 01:32:15,750 --> 01:32:16,791 Peter, 1122 01:32:18,333 --> 01:32:19,708 maupun anak-anak lain, 1123 01:32:19,708 --> 01:32:23,416 tapi juga yang kejahatan terhadap Rigel Wilde. 1124 01:32:24,750 --> 01:32:25,708 Rigel, 1125 01:32:26,208 --> 01:32:28,625 yang dicintai Margaret seperti putranya... 1126 01:32:30,750 --> 01:32:35,416 dipaksa setiap hari untuk melihat saat kami disiksa, 1127 01:32:36,250 --> 01:32:37,875 tanpa bisa membantu. 1128 01:32:42,416 --> 01:32:46,083 Margaret meyakinkan dalam diri Rigel bahwa dia adalah monster. 1129 01:32:48,500 --> 01:32:51,625 Dia meyakinkan Rigel bahwa dia serigala dalam dongeng. 1130 01:32:56,458 --> 01:32:58,541 Jika kejahatan mencintai seseorang, 1131 01:33:00,166 --> 01:33:04,583 bagaimana bisa dia dicintai maupun mencintai? 1132 01:33:09,166 --> 01:33:10,833 Rigel koma saat ini. 1133 01:33:13,416 --> 01:33:16,541 Tapi untuk pertama kalinya, saya tahu dia masih hidup... 1134 01:33:19,833 --> 01:33:21,958 karena dia tahu apa itu cinta 1135 01:33:23,416 --> 01:33:25,333 dan dia tahu dia dicintai. 1136 01:33:32,791 --> 01:33:35,458 Saya tidak peduli Anda percaya atau tidak. 1137 01:33:37,916 --> 01:33:41,958 Saya tahu kenapa beberapa orang takut bersaksi atau berkata jujur. 1138 01:33:45,041 --> 01:33:48,875 Jiwa mereka mungkin masih terjebak di Grave... 1139 01:33:51,000 --> 01:33:53,625 di rubanah tanpa langit itu... 1140 01:33:55,875 --> 01:33:58,541 tidak tahu bahwa untuk dicintai 1141 01:34:00,083 --> 01:34:01,458 atau mencintai, 1142 01:34:03,166 --> 01:34:04,958 kita tidak perlu takut. 1143 01:34:06,833 --> 01:34:08,833 Kita harus benar-benar berani. 1144 01:35:22,875 --> 01:35:23,708 Rigel? 1145 01:35:25,000 --> 01:35:26,500 Kita menang. 1146 01:35:27,333 --> 01:35:29,708 Margaret tidak bisa menyakiti kita lagi. 1147 01:35:33,875 --> 01:35:35,708 Lihat bagaimana kau membuatku menangis. 1148 01:35:38,791 --> 01:35:40,833 Kau adalah juru air mataku. 1149 01:35:44,458 --> 01:35:46,291 Kita semua punya juru air mata. 1150 01:35:52,333 --> 01:35:55,041 Orang yang bisa membuat kita menangis, 1151 01:35:56,166 --> 01:35:59,083 menyedihkan kita, atau membuat kita bahagia 1152 01:36:00,208 --> 01:36:01,708 hanya dengan tatapannya. 1153 01:36:10,333 --> 01:36:11,458 Aku mencintaimu. 1154 01:36:13,375 --> 01:36:15,208 Mencintaimu lebih dari apa pun. 1155 01:36:55,250 --> 01:36:56,083 Nica? 1156 01:37:01,708 --> 01:37:02,666 Rigel. 1157 01:37:05,375 --> 01:37:06,208 Rigel. 1158 01:37:09,000 --> 01:37:11,541 Itu anak laki-laki yang pertama melihatku 1159 01:37:11,541 --> 01:37:13,125 di pintu masuk Grave. 1160 01:37:16,041 --> 01:37:20,250 Tangan yang menemukan keberanian memegang tanganku di rubanah. 1161 01:37:21,500 --> 01:37:25,666 Itu hati yang tak pernah berani dia berikan padaku, 1162 01:37:27,541 --> 01:37:29,375 tapi, dengan cara lain, 1163 01:37:29,958 --> 01:37:31,125 menyerukan namaku. 1164 01:37:40,500 --> 01:37:43,958 Meski kisah kami mustahil menjadi dongeng, 1165 01:37:44,583 --> 01:37:49,250 kami akan selalu menjadi dua anak yang bertemu di panti asuhan, 1166 01:37:49,875 --> 01:37:52,500 mungkin kebahagiaan juga ada bagi kami. 1167 01:37:54,166 --> 01:37:55,625 Aku tidak sendiri lagi. 1168 01:37:58,625 --> 01:38:00,500 Aku telah menemukan keluarga, 1169 01:38:01,458 --> 01:38:04,125 orang yang mengajariku tentang persahabatan, 1170 01:38:05,000 --> 01:38:07,375 sementara yang lain bersatu kembali, 1171 01:38:07,375 --> 01:38:09,416 mendengarkan, dan memahami. 1172 01:38:11,416 --> 01:38:14,541 Aku telah menemukan betapa banyak warna dalam emosi 1173 01:38:15,500 --> 01:38:19,541 dan kesulitan membiarkan seseorang menerima kita apa adanya. 1174 01:38:21,291 --> 01:38:24,875 Pada akhirnya, aku sadar bahwa dongeng terhebat dari semuanya 1175 01:38:25,541 --> 01:38:27,375 ada di dalam hati kita. 1176 01:38:31,875 --> 01:38:35,666 THE TEARSMITH 1177 01:43:27,250 --> 01:43:32,250 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas