1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,208 --> 00:00:36,583
{\an8}BERDASARKAN NOVEL THE TEARSMITH
KARYA ERIN DOOM
4
00:00:36,583 --> 00:00:39,000
{\an8}DITERBITKAN DI ITALIA
OLEH ADRIANO SALANI EDITORE
5
00:00:41,666 --> 00:00:43,416
{\an8}Bu, mana yang sakit?
6
00:00:43,416 --> 00:00:44,333
Ini.
7
00:00:47,166 --> 00:00:48,333
Nah, sudah.
8
00:00:49,208 --> 00:00:51,916
Bagus, Nica. "Dengan kelembutan..."
9
00:00:51,916 --> 00:00:54,250
"...apa pun bisa disembuhkan."
10
00:01:01,041 --> 00:01:03,333
- Serigala!
- Bagus!
11
00:01:04,166 --> 00:01:06,583
Bagus apanya? Serigalanya menakutkan.
12
00:01:06,583 --> 00:01:10,041
Itu karena digambarkan begitu
dalam dongeng.
13
00:01:10,041 --> 00:01:11,541
Serigala tidak selalu jahat.
14
00:01:12,916 --> 00:01:14,916
Aku tidak lihat. Mana serigalanya?
15
00:01:14,916 --> 00:01:16,500
Awas! Ada truk.
16
00:01:16,500 --> 00:01:17,791
- Awas!
- Tidak!
17
00:01:47,666 --> 00:01:54,208
THE TEARSMITH
18
00:02:16,166 --> 00:02:18,583
Kami banyak berbagi cerita di Grave.
19
00:02:19,291 --> 00:02:23,083
Dongeng yang diceritakan sambil berbisik,
cerita pengantar tidur.
20
00:02:23,666 --> 00:02:27,166
Legenda yang dikisahkan lirih
dalam remang cahaya lilin.
21
00:02:29,291 --> 00:02:33,375
Yang paling terkenal
adalah dongeng Juru Air Mata.
22
00:02:35,000 --> 00:02:38,333
Kisah tentang dunia
tempat tak seorang pun bisa menangis.
23
00:02:39,291 --> 00:02:41,625
Manusia hidup dengan hampa,
24
00:02:42,416 --> 00:02:43,708
tanpa emosi.
25
00:02:44,833 --> 00:02:48,291
Namun, tersembunyi dari dunia,
diselimuti kesendirian,
26
00:02:48,291 --> 00:02:52,333
ada seorang juru air mata kesepian,
diselubungi kegelapan,
27
00:02:52,333 --> 00:02:53,750
pucat dan bungkuk,
28
00:02:54,458 --> 00:02:56,791
yang lewat matanya yang sebening kaca,
29
00:02:56,791 --> 00:02:59,791
bisa membuat air mata kristal.
30
00:03:01,083 --> 00:03:04,500
Orang-orang akan menemuinya
memintanya menangis,
31
00:03:04,500 --> 00:03:07,041
untuk merasakan secercah emosi.
32
00:03:07,875 --> 00:03:12,458
Sang Juru Air Mata akan meneteskan
air matanya ke mata mereka.
33
00:03:13,125 --> 00:03:15,000
Maka orang-orang akan menangis,
34
00:03:15,583 --> 00:03:19,750
dalam kemarahan, keputusasaan,
rasa sakit, dan kenestapaan,
35
00:03:20,583 --> 00:03:22,583
penuh gairah membara,
36
00:03:23,083 --> 00:03:25,416
kekecewaan pahit, dan air mata.
37
00:03:32,125 --> 00:03:35,166
Tak pernah kusangka
dunia seperti itu bisa ada.
38
00:03:35,166 --> 00:03:38,625
Tak pernah kusangka
aku akan merindukan orang tuaku.
39
00:03:38,625 --> 00:03:44,458
Tapi, yang paling tak pernah kusangka,
aku akan menjalani kisah itu sendiri.
40
00:03:44,458 --> 00:03:45,916
Kau pasti Nica.
41
00:03:47,458 --> 00:03:49,166
Itu nama kupu-kupu.
42
00:03:50,500 --> 00:03:54,750
Sungguh aneh menamai anak
dengan nama serangga yang hidupnya pendek.
43
00:03:55,708 --> 00:03:57,750
Aturan kami di sini tidak banyak.
44
00:03:58,625 --> 00:04:02,041
Keteraturan, rasa hormat, dan kepatuhan.
45
00:04:03,125 --> 00:04:06,041
Patuhi agar tidak kena masalah.
Bawakan kopernya.
46
00:04:06,625 --> 00:04:08,291
Kami berbagi barang di sini.
47
00:04:10,625 --> 00:04:13,791
Serahkan kalungmu.
Dilarang menyimpan barang pribadi.
48
00:04:15,208 --> 00:04:19,166
- Tapi ini milik ibuku.
- Keteraturan, rasa hormat, dan kepatuhan.
49
00:04:20,125 --> 00:04:22,666
Jangan melanggar aturan di hari pertamamu.
50
00:04:23,166 --> 00:04:24,166
Rigel.
51
00:04:26,416 --> 00:04:28,916
Bagiku, itu bukan sekadar dongeng.
52
00:04:29,416 --> 00:04:31,041
Di Grave,
53
00:04:32,166 --> 00:04:34,333
aku akan bertemu sang Juru Air Mata.
54
00:04:34,333 --> 00:04:37,208
Menangis tidak mengembalikan yang hilang.
55
00:04:38,083 --> 00:04:40,083
Adeline, ajak dia ke kamarnya.
56
00:04:40,875 --> 00:04:41,708
Cepat.
57
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
Anak-Anak, masuk.
58
00:04:55,958 --> 00:04:58,625
Ini tadinya kasur Julia.
Kemarin dia diadopsi.
59
00:05:15,000 --> 00:05:16,625
Kau sudah lama di sini?
60
00:05:18,333 --> 00:05:20,833
Aku terlalu pucat.
61
00:05:21,583 --> 00:05:23,958
Kata Bu Margaret aku seperti penyakitan.
62
00:05:27,583 --> 00:05:29,041
Kau mau jadi sahabatku?
63
00:06:06,291 --> 00:06:08,500
Nica, mereka sudah datang.
64
00:06:15,250 --> 00:06:17,291
Aku akan berkunjung. Janji.
65
00:06:17,291 --> 00:06:18,375
Jangan.
66
00:06:18,375 --> 00:06:20,375
Pergilah dan jangan kembali.
67
00:06:23,708 --> 00:06:25,791
Aku bisa bertahan di sini karenamu.
68
00:06:28,791 --> 00:06:29,833
Kini dia milikmu.
69
00:06:47,625 --> 00:06:50,375
Di Grave, aku seperti di penjara.
70
00:06:53,083 --> 00:06:57,958
Setiap hari selama bertahun-tahun
aku berharap orang akan menjemputku.
71
00:07:01,291 --> 00:07:05,708
Momen orang akan menatap mataku
dan memilihku daripada anak-anak lain.
72
00:07:07,500 --> 00:07:11,041
Menginginkanku apa adanya,
meski aku tidak istimewa.
73
00:07:12,500 --> 00:07:14,416
Tapi tidak ada yang memilihku.
74
00:07:16,250 --> 00:07:18,666
Tak ada yang menginginkan atau melihatku.
75
00:07:19,625 --> 00:07:21,333
Aku selalu tidak terlihat.
76
00:07:34,958 --> 00:07:35,875
Kau sudah siap?
77
00:07:38,708 --> 00:07:39,875
Ya.
78
00:07:40,375 --> 00:07:41,750
Aku juga agak takut.
79
00:07:44,041 --> 00:07:45,916
Mau kuangkat barang-barangmu?
80
00:07:45,916 --> 00:07:47,375
Hanya ini barangku.
81
00:07:47,875 --> 00:07:50,125
Kami saling berbagi di sini.
82
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
Tanganmu terluka?
83
00:07:57,916 --> 00:08:01,791
Dia suka merawat binatang.
Jarinya selalu tergigit.
84
00:08:03,000 --> 00:08:04,375
Nah, Nica.
85
00:08:04,875 --> 00:08:07,000
Hargai pelajaranmu selama di sini.
86
00:08:08,125 --> 00:08:11,750
Keteraturan, rasa hormat, dan kepatuhan.
87
00:08:12,833 --> 00:08:14,833
Ingat, ini hanya masa percobaan.
88
00:08:15,541 --> 00:08:17,916
Hak asuh bisa dicabut.
89
00:08:17,916 --> 00:08:21,833
Jika kau mengacau, kami jemput kau,
dan adopsi tidak diteruskan.
90
00:08:21,833 --> 00:08:23,708
Aku yakin akan baik-baik saja.
91
00:08:25,000 --> 00:08:25,833
Bagus.
92
00:08:26,583 --> 00:08:27,708
Mari kita keluar.
93
00:08:54,083 --> 00:08:54,958
Tangan itu.
94
00:08:55,666 --> 00:08:59,625
Tangan mulus itu bergerak luwes
di sepanjang deretan tuts.
95
00:08:59,625 --> 00:09:02,083
Inilah kebanggaan dan sukacita Grave.
96
00:09:02,583 --> 00:09:04,000
Anak emas.
97
00:09:04,500 --> 00:09:06,541
Anak yang diinginkan semua orang.
98
00:09:06,541 --> 00:09:09,250
Baik kepada semua orang kecuali aku.
99
00:09:24,083 --> 00:09:24,916
Siapa itu?
100
00:09:27,291 --> 00:09:28,208
Rigel.
101
00:09:46,541 --> 00:09:49,708
Saya sudah menunjukkan berkas anak itu.
Anda yakin?
102
00:09:50,208 --> 00:09:51,333
Rumah kami besar
103
00:09:51,333 --> 00:09:53,541
dan kegelisahan Nica akan berkurang.
104
00:09:53,541 --> 00:09:57,750
Tapi mengurus satu remaja saja sulit,
apalagi dua.
105
00:09:57,750 --> 00:10:00,208
Terlebih, Rigel sangat problematik,
106
00:10:00,208 --> 00:10:02,625
hanya kami yang tahu cara menanganinya.
107
00:10:02,625 --> 00:10:05,791
Tenang, Bu Margaret.
Kami sadar betul keputusan kami.
108
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
Itu gunanya ada masa percobaan, bukan?
109
00:10:10,125 --> 00:10:10,958
Baiklah.
110
00:10:11,666 --> 00:10:12,500
Terima kasih.
111
00:10:36,208 --> 00:10:38,416
Aku selalu merindukan punya keluarga,
112
00:10:39,208 --> 00:10:40,166
rumah,
113
00:10:40,750 --> 00:10:42,375
kehidupan di luar Grave.
114
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
Begitu itu akan terwujud,
115
00:10:44,916 --> 00:10:47,791
aku tidak percaya dia ada di sampingku.
116
00:10:48,708 --> 00:10:52,333
Dari semua orang di dunia,
Rigel yang paling tidak kuinginkan.
117
00:11:01,291 --> 00:11:03,708
Meski begitu, aku tak bisa membencinya.
118
00:11:05,083 --> 00:11:09,083
Sebagian diriku sudah terbiasa dengannya
119
00:11:09,708 --> 00:11:12,791
sehingga aku tak lagi ingin
dingin kepadanya lagi.
120
00:11:22,166 --> 00:11:23,000
Masuklah.
121
00:11:28,083 --> 00:11:28,916
Sudah sampai.
122
00:11:30,125 --> 00:11:33,291
Ini memang bukan wastu,
tapi kami serba berkecukupan.
123
00:11:33,291 --> 00:11:35,791
Sebagai informasi, Anna gila keteraturan.
124
00:11:35,791 --> 00:11:37,708
Sangat berbeda denganmu.
125
00:11:41,375 --> 00:11:43,125
Kalian berdua bermain piano?
126
00:11:47,208 --> 00:11:48,458
Putra kami dulu.
127
00:11:51,708 --> 00:11:53,208
Kutunjukkan kamar kalian.
128
00:11:54,083 --> 00:11:55,750
Norman, bisa antar Rigel?
129
00:11:56,250 --> 00:11:57,083
Tentu.
130
00:12:11,333 --> 00:12:12,166
Ayo.
131
00:12:15,291 --> 00:12:17,250
Temanku yang merapikannya.
132
00:12:19,250 --> 00:12:20,416
Semoga kau suka.
133
00:12:22,166 --> 00:12:24,958
Sudah lama aku tidak punya kamar sendiri.
134
00:12:25,791 --> 00:12:27,416
Semoga itu selera musikmu.
135
00:12:27,416 --> 00:12:28,541
MUSIK
BUKU NASKAH
136
00:12:29,416 --> 00:12:33,000
Jika tidak keberatan,
kau bisa pakai ini ke sekolah besok.
137
00:12:34,291 --> 00:12:36,666
Kurasa ini muat untukmu. Dulu milik...
138
00:12:37,166 --> 00:12:39,208
Kami belikan yang baru nanti.
139
00:12:40,083 --> 00:12:42,500
Tidak usah. Aku yakin ini pas untukku.
140
00:12:45,708 --> 00:12:47,666
Ini seragammu untuk besok.
141
00:12:49,791 --> 00:12:50,875
Ini Klaus.
142
00:12:53,458 --> 00:12:55,041
Dia suka menyendiri.
143
00:12:56,458 --> 00:12:58,833
Tapi dia juga penyayang saat dia mau.
144
00:13:41,458 --> 00:13:42,416
Boleh aku masuk?
145
00:13:49,000 --> 00:13:51,416
Dengar, Rigel, karena sekarang kita...
146
00:13:52,166 --> 00:13:53,083
Sekarang kita apa?
147
00:13:53,083 --> 00:13:55,333
Karena sekarang kita di sini, bersama,
148
00:13:55,333 --> 00:13:58,625
aku ingin proses
bersama Anna dan Norman lancar,
149
00:13:58,625 --> 00:13:59,791
untuk adopsi ini.
150
00:14:00,458 --> 00:14:02,208
Jika ingin prosesnya lancar,
151
00:14:02,708 --> 00:14:03,916
menjauhlah dariku.
152
00:14:05,000 --> 00:14:08,375
Jangan pernah ke kamarku.
Sekarang atau kapan pun.
153
00:14:11,666 --> 00:14:12,875
Apa itu ancaman?
154
00:14:14,166 --> 00:14:15,541
Itu nasihat...
155
00:14:19,000 --> 00:14:19,833
Ngengat.
156
00:14:28,791 --> 00:14:30,541
Rumah kacaku di luar sana.
157
00:14:31,916 --> 00:14:34,666
Aku menanam dan menjual bunga dan tanaman.
158
00:14:37,166 --> 00:14:39,416
Kau juga mengurus bunga, Norman?
159
00:14:39,416 --> 00:14:41,750
Tidak, aku bagian pengendalian hama.
160
00:14:42,541 --> 00:14:45,458
Kumbang, semut, kecoa, tikus.
161
00:14:49,500 --> 00:14:53,833
Tapi hanya yang sudah mati
atau sangat berbahaya.
162
00:14:59,458 --> 00:15:01,958
Apa kalian akur di panti asuhan?
163
00:15:03,083 --> 00:15:04,625
Kami besar bersama.
164
00:15:04,625 --> 00:15:06,125
Kami seperti saudara.
165
00:15:07,833 --> 00:15:10,833
Ya, kami saling kenal. Seperti saudara.
166
00:15:11,708 --> 00:15:13,041
Aku mau ke toilet.
167
00:15:16,125 --> 00:15:16,958
Silakan.
168
00:15:23,125 --> 00:15:25,541
"Rigel" adalah nama bintang, bukan?
169
00:15:26,583 --> 00:15:28,875
Orang tuamu pasti suka astronomi.
170
00:15:29,375 --> 00:15:32,166
Bu Margaret yang memberi nama.
Aku tidak pernah...
171
00:15:34,208 --> 00:15:35,500
tahu orang tuaku.
172
00:15:39,416 --> 00:15:41,666
Permisi, aku juga mau ke belakang.
173
00:15:51,291 --> 00:15:54,458
Aku masih bisa merasakan
bekas sentuhan jemarinya,
174
00:15:54,458 --> 00:15:56,916
mengecap padaku.
175
00:15:56,916 --> 00:15:59,625
Pesona beracunnya sangat kuat.
176
00:15:59,625 --> 00:16:01,458
Dia sangat kuat.
177
00:16:02,041 --> 00:16:03,750
Kau tidak seharusnya pergi.
178
00:16:05,000 --> 00:16:07,333
Calon orang tua kita cemas.
179
00:16:09,833 --> 00:16:11,583
Ini permainan bagimu, bukan?
180
00:16:12,666 --> 00:16:13,666
Hanya permainan.
181
00:16:14,375 --> 00:16:16,500
Kau menginginkan ini, Ngengat.
182
00:16:20,166 --> 00:16:21,250
Menjauh dariku.
183
00:16:23,708 --> 00:16:27,083
Bagaimana jika Anna dan Norman tahu
betapa kau membenciku?
184
00:16:28,500 --> 00:16:30,833
Bahwa situasinya tidak sesempurna itu?
185
00:16:31,583 --> 00:16:32,875
Mereka bisa berubah pikiran.
186
00:16:32,875 --> 00:16:35,791
Kelak mereka akan tahu dirimu sejatinya.
187
00:16:40,791 --> 00:16:41,916
Kenapa? Siapa aku?
188
00:16:43,916 --> 00:16:45,666
Kau sang Juru Air Mata.
189
00:17:42,458 --> 00:17:43,750
Kau menangis?
190
00:17:46,208 --> 00:17:47,041
Tidak.
191
00:17:48,291 --> 00:17:49,375
Jangan berbohong,
192
00:17:49,375 --> 00:17:51,625
nanti kau diculik Juru Air Mata.
193
00:17:57,041 --> 00:17:59,083
Menurutmu dia benar-benar ada?
194
00:17:59,916 --> 00:18:01,000
Siapa?
195
00:18:01,000 --> 00:18:02,166
Juru Air Mata.
196
00:18:02,750 --> 00:18:04,041
Entahlah.
197
00:18:04,041 --> 00:18:05,541
Mungkin itu diceritakan
198
00:18:05,541 --> 00:18:08,333
karena mereka tidak mau
kita merasakan apa-apa.
199
00:18:10,333 --> 00:18:12,666
Kita tidak akan menjadi seperti mereka.
200
00:18:15,500 --> 00:18:18,666
- Peter!
- Rigel sakit lagi. Cepat!
201
00:18:18,666 --> 00:18:20,000
- Apa?
- Kau dengar?
202
00:18:29,208 --> 00:18:30,666
Kembali ke ranjang!
203
00:18:30,666 --> 00:18:31,583
Cepat!
204
00:18:41,458 --> 00:18:44,791
Semuanya akan baik-baik saja.
205
00:18:46,708 --> 00:18:49,625
Semuanya akan baik-baik saja.
206
00:19:11,291 --> 00:19:13,125
Sudah pagi, Anak-Anak!
207
00:19:20,166 --> 00:19:23,541
SMA BARNABY
208
00:19:29,333 --> 00:19:31,041
Kalian bisa pulang sendiri?
209
00:19:32,000 --> 00:19:34,083
- Tenang.
- Setelah jembatan besi.
210
00:19:35,458 --> 00:19:36,291
Baiklah.
211
00:19:36,791 --> 00:19:37,958
Jangan khawatir.
212
00:19:42,041 --> 00:19:43,583
- Dah.
- Sampai nanti.
213
00:19:54,000 --> 00:19:56,250
Kau harus lebih berhati-hati, Ngengat.
214
00:20:19,666 --> 00:20:20,750
Foto hari pertama.
215
00:20:20,750 --> 00:20:24,583
Aku Billie, Panitia Penyambutan.
Semuanya penting di Barnaby.
216
00:20:24,583 --> 00:20:25,500
Ikuti aku.
217
00:20:28,125 --> 00:20:29,750
Nica singkatan dari Nikita?
218
00:20:30,625 --> 00:20:31,750
Bukan, hanya Nica.
219
00:20:32,583 --> 00:20:34,916
Semua siswa tegang di hari pertama.
220
00:20:34,916 --> 00:20:36,750
Kau harus lihat wajahku. Ini.
221
00:20:37,375 --> 00:20:40,791
Aku suka memotret wajah.
Aku punya foto setiap siswa.
222
00:20:40,791 --> 00:20:43,208
Bahkan, aku punya beberapa foto Phelps.
223
00:20:47,416 --> 00:20:49,250
Tapi aku tidak punya foto sahabatku.
224
00:20:49,250 --> 00:20:52,333
Miki tidak bisa difoto. Dia benci foto.
225
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Kemari. Kukenalkan.
226
00:20:53,625 --> 00:20:54,541
Miki.
227
00:20:55,041 --> 00:20:56,333
Ini anak baru.
228
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
Hai.
229
00:21:00,541 --> 00:21:02,625
Biarkan saja. Sebenarnya, dia baik.
230
00:21:07,583 --> 00:21:10,166
Kubuat gadis itu mengangkang pekan depan.
231
00:21:26,333 --> 00:21:28,291
Selamat pagi, Nica. Selamat datang.
232
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
Selamat pagi.
233
00:21:29,208 --> 00:21:30,666
Saya Pak Kirill.
234
00:21:31,666 --> 00:21:34,958
Nilai sainsmu sangat bagus. Bagus.
235
00:21:39,000 --> 00:21:41,208
- Kau dengar?
- Diam di tempat kalian.
236
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
Mereka berkelahi!
237
00:21:49,458 --> 00:21:51,250
Berhenti!
238
00:21:51,250 --> 00:21:52,166
Rigel!
239
00:21:52,166 --> 00:21:55,208
Berhenti! Hentikan!
240
00:21:56,583 --> 00:21:58,666
Phelps! Bangun!
241
00:21:59,333 --> 00:22:02,666
- Kau mau diskors lagi?
- Dia yang mulai, Pak. Sumpah.
242
00:22:02,666 --> 00:22:04,833
- Mau ke kepala sekolah?
- Jangan.
243
00:22:07,416 --> 00:22:09,000
Apa kau Rigel Wilde?
244
00:22:11,583 --> 00:22:12,750
Mau ke perawat?
245
00:22:13,666 --> 00:22:15,500
Kalau begitu, ke kelas. Cepat.
246
00:22:16,125 --> 00:22:18,125
Lain kali, kau disetrap.
247
00:22:20,458 --> 00:22:23,833
Kalian lihat apa?
Masuk ke kelas. Ayo! Cepat!
248
00:22:27,791 --> 00:22:29,666
Itu saudaramu?
249
00:22:30,708 --> 00:22:32,041
Dia bukan saudaraku.
250
00:22:34,291 --> 00:22:35,916
Benar. Aku bukan saudaramu.
251
00:22:39,416 --> 00:22:42,916
Sudah saatnya
si berengsek Phelps diberi pelajaran.
252
00:22:51,916 --> 00:22:52,916
Ya?
253
00:22:56,666 --> 00:22:57,833
Kau masih belajar?
254
00:22:58,333 --> 00:22:59,375
Aku mencatat.
255
00:23:00,708 --> 00:23:03,833
Kau tahu kenapa Rigel tidak mau
ikut makan malam tadi?
256
00:23:05,583 --> 00:23:07,416
Apa dia ada masalah di sekolah?
257
00:23:09,208 --> 00:23:10,958
Tidak, dia hanya lelah.
258
00:23:13,750 --> 00:23:16,250
Cantik. Siapa yang memotretnya?
259
00:23:16,250 --> 00:23:18,791
Billie, Panitia Penyambutan.
260
00:23:19,875 --> 00:23:22,083
Kau sudah punya teman? Kau suka?
261
00:23:22,708 --> 00:23:24,666
Guru-gurunya juga sangat baik.
262
00:23:25,333 --> 00:23:26,541
Lanjutkan belajarmu.
263
00:23:27,458 --> 00:23:29,250
- Jangan begadang.
- Selamat malam.
264
00:23:29,250 --> 00:23:30,208
Selamat malam.
265
00:23:32,041 --> 00:23:33,208
Anna?
266
00:23:33,916 --> 00:23:35,041
Ya?
267
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Terima kasih.
268
00:23:37,291 --> 00:23:38,208
Terima kasih.
269
00:23:47,000 --> 00:23:47,916
Baik-baik saja?
270
00:23:48,833 --> 00:23:49,958
Ya, baik-baik saja.
271
00:24:05,166 --> 00:24:06,666
Kau hanya akan menatapku?
272
00:24:08,583 --> 00:24:09,500
Kenapa?
273
00:24:10,291 --> 00:24:11,791
Kenapa kau mau dipilih mereka?
274
00:24:12,458 --> 00:24:14,416
Menurutmu itu keputusanku?
275
00:24:15,291 --> 00:24:17,625
Selalu kau yang diinginkan semua orang,
276
00:24:18,500 --> 00:24:20,666
tapi kau tidak pernah mau diadopsi.
277
00:24:22,708 --> 00:24:23,666
Kenapa berubah?
278
00:24:23,666 --> 00:24:25,291
Lebih baik tinggalkan aku.
279
00:24:38,333 --> 00:24:40,125
Bungkus esnya dengan ini.
280
00:24:41,041 --> 00:24:43,166
Jangan sentuh aku.
281
00:24:44,333 --> 00:24:45,166
Jangan pernah.
282
00:24:47,750 --> 00:24:49,125
Jika tidak, kenapa?
283
00:24:51,000 --> 00:24:51,833
Jika tidak...
284
00:25:02,916 --> 00:25:05,041
Jika tidak, aku akan lepas kendali.
285
00:25:13,416 --> 00:25:15,375
Aku selalu percaya pada dongeng.
286
00:25:16,166 --> 00:25:18,500
Aku selalu berharap berada di dalamnya.
287
00:25:19,083 --> 00:25:22,208
Tapi kini, setelah aku masuk,
ini dongeng yang salah.
288
00:25:25,666 --> 00:25:26,500
Selamat pagi.
289
00:25:27,416 --> 00:25:28,541
Kau tidur nyenyak?
290
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
Ya.
291
00:25:30,875 --> 00:25:33,708
Sepulang sekolah,
kita beli baju jika kau mau.
292
00:25:33,708 --> 00:25:34,875
Baik.
293
00:25:35,875 --> 00:25:38,541
Bisa bawakan ini untuk Rigel?
Terima kasih.
294
00:26:33,458 --> 00:26:36,666
"Jangan ke kamarku",
kau masih tidak paham juga?
295
00:26:37,708 --> 00:26:38,958
Anna yang menyuruhku.
296
00:26:39,583 --> 00:26:42,083
Aku bersikap baik. Kenapa kau tidak paham?
297
00:26:42,083 --> 00:26:44,625
Kau berpikir aku Juru Air Mata.
298
00:26:47,000 --> 00:26:48,375
Serigala dalam cerita.
299
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
Katakan...
300
00:26:54,750 --> 00:26:58,541
orang macam apa berbaik hati
kepada seseorang yang dia benci
301
00:27:00,166 --> 00:27:01,833
kalau bukan orang munafik?
302
00:27:07,833 --> 00:27:08,666
Lihat dirimu.
303
00:27:09,875 --> 00:27:10,791
Kau gemetar.
304
00:27:11,833 --> 00:27:14,083
Bahkan suaraku membuatmu takut.
305
00:27:17,000 --> 00:27:18,625
Aku tidak tahu apa maumu.
306
00:27:18,625 --> 00:27:20,083
Aku tidak tahu.
307
00:27:23,458 --> 00:27:26,458
Kau tahu kenapa dongeng
berakhir dengan "selamanya"?
308
00:27:29,125 --> 00:27:32,041
Agar kita ingat
bahwa ada yang tak pernah berubah.
309
00:27:32,041 --> 00:27:35,333
Tapi itu sudah berubah.
Kita tidak di Grave lagi.
310
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Kau selalu mengamini akhir bahagia.
311
00:27:47,708 --> 00:27:51,041
Apa kau cukup berani membayangkan
dongeng tanpa serigala?
312
00:28:14,416 --> 00:28:15,708
Namamu Nica, bukan?
313
00:28:16,416 --> 00:28:17,541
Artinya kupu-kupu.
314
00:28:20,583 --> 00:28:22,416
Kau penasaran dengan namaku?
315
00:28:25,000 --> 00:28:26,541
Aku penasaran denganmu.
316
00:28:33,000 --> 00:28:33,875
Jangan gerak.
317
00:28:33,875 --> 00:28:34,791
Ada apa?
318
00:28:34,791 --> 00:28:35,708
Diam.
319
00:28:36,666 --> 00:28:38,000
Menjijikkan.
320
00:28:38,000 --> 00:28:39,375
Tidak, dia malu.
321
00:28:40,625 --> 00:28:44,166
Dia bersembunyi. Cangkang adalah rumahnya.
322
00:28:44,916 --> 00:28:47,041
Jika cangkang pecah, dia bisa mati.
323
00:28:49,833 --> 00:28:52,125
Lihat, apa yang melindunginya...
324
00:28:54,583 --> 00:28:57,166
bisa menjadi yang paling menyakitinya.
325
00:28:59,500 --> 00:29:01,916
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
326
00:29:01,916 --> 00:29:03,875
Bukan, dia kuselamatkan darimu.
327
00:29:06,333 --> 00:29:07,625
Salam kenal, aku...
328
00:29:07,625 --> 00:29:08,541
Pengganggu.
329
00:29:14,000 --> 00:29:15,333
Kalian berpacaran?
330
00:29:15,916 --> 00:29:16,875
Kami...
331
00:29:17,375 --> 00:29:18,208
Tidak.
332
00:29:19,166 --> 00:29:21,250
Di sini rupanya. Ayo, kita ada tes.
333
00:29:21,250 --> 00:29:23,833
Maaf, Lionel. Aku butuh penyegaran materi.
334
00:29:24,416 --> 00:29:25,416
Aku sangat gugup.
335
00:29:31,500 --> 00:29:34,333
Itu dia tokonya. Baju di situ bagus-bagus.
336
00:29:34,333 --> 00:29:36,666
Anna, sungguh, tidak usah.
337
00:29:36,666 --> 00:29:37,875
Ayolah.
338
00:29:44,666 --> 00:29:46,000
Bagus, bukan?
339
00:29:47,208 --> 00:29:48,041
Ya.
340
00:29:49,000 --> 00:29:50,458
Nah, ayo kita masuk.
341
00:29:50,458 --> 00:29:52,833
Anna, kita sudah beli terlalu banyak.
342
00:29:54,500 --> 00:29:56,083
- Hai.
- Halo.
343
00:29:56,083 --> 00:29:58,041
- Mau coba gaun itu.
- Tentu.
344
00:29:58,041 --> 00:29:58,958
Terima kasih.
345
00:30:04,791 --> 00:30:05,625
Anna.
346
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
Kau sangat cantik.
347
00:30:10,833 --> 00:30:11,666
Benarkah?
348
00:30:13,000 --> 00:30:15,208
Ya, kau cantik, Nica.
349
00:30:16,000 --> 00:30:17,875
Jangan takut menunjukkannya.
350
00:30:20,041 --> 00:30:22,041
Tunggu, butuh ikat pinggang.
351
00:30:39,875 --> 00:30:40,708
Anna?
352
00:31:05,041 --> 00:31:07,291
Ini. Ini akan terlihat bagus.
353
00:31:22,458 --> 00:31:23,708
Nica?
354
00:31:27,000 --> 00:31:29,041
Nica? Ada apa?
355
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Nica?
356
00:31:32,250 --> 00:31:33,916
Nica, tarik napas.
357
00:31:35,750 --> 00:31:36,750
Norman!
358
00:31:40,000 --> 00:31:41,916
Nica?
359
00:31:43,416 --> 00:31:44,958
- Ada apa?
- Nica?
360
00:31:44,958 --> 00:31:46,625
Margaret tahu semua tentang kami.
361
00:31:46,625 --> 00:31:47,541
Kau dengar?
362
00:31:47,541 --> 00:31:49,875
Dia tahu ketakutan dan kecintaan kami.
363
00:31:50,500 --> 00:31:54,083
Dia tahu aku suka binatang
dan ketakutanku akan kegelapan.
364
00:31:54,583 --> 00:31:57,083
Dia tahu Peter takut pada suara keras
365
00:31:57,083 --> 00:31:59,416
dan Adeline suka rambut panjang.
366
00:31:59,916 --> 00:32:03,875
Dia tahu impian kami
hanya untuk bertahan di Grave
367
00:32:03,875 --> 00:32:05,625
dan dia menghancurkannya.
368
00:32:05,625 --> 00:32:08,000
Dia menghancurkan segala bentuk cinta,
369
00:32:08,000 --> 00:32:10,875
kecuali cintanya kepada Rigel.
370
00:32:10,875 --> 00:32:12,125
Jangan!
371
00:32:12,625 --> 00:32:13,458
Ayo!
372
00:32:15,541 --> 00:32:17,625
Dia merusak keyakinan kami.
373
00:32:18,166 --> 00:32:21,750
Sesuatu yang, alih-alih tumbuh,
akan tetap kecil selamanya.
374
00:32:23,000 --> 00:32:23,833
Rapuh,
375
00:32:24,833 --> 00:32:26,583
kekanak-kanakan, dan hancur.
376
00:32:27,083 --> 00:32:27,916
Jangan!
377
00:32:37,208 --> 00:32:42,083
Setiap saat, dalam kegelapan itu,
suaraku mungkin akan habis untuk berteriak
378
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
jika bukan karena langkah kaki
yang menghampiri sisi ranjangku
379
00:32:46,333 --> 00:32:50,125
dan jemari hangat
yang menggenggam tanganku.
380
00:32:50,125 --> 00:32:54,458
Lalu rasa sakitnya akan memudar
dan jantungku akan berhenti berdebar.
381
00:32:54,458 --> 00:32:58,916
Yang ada hanyalah sentuhan itu,
satu-satunya kenyamanan, selalu.
382
00:32:58,916 --> 00:32:59,875
Adeline.
383
00:32:59,875 --> 00:33:01,333
Jadi?
384
00:33:01,333 --> 00:33:02,333
Jawab.
385
00:33:03,000 --> 00:33:04,500
Aku tidak menurut.
386
00:33:04,500 --> 00:33:08,666
Kau gadis kecil yang tidak patuh
dan kau pantas dihukum.
387
00:33:09,375 --> 00:33:11,583
Siapa yang mau gadis kecil sepertimu?
388
00:33:11,583 --> 00:33:14,333
Aku akan bersikap baik.
389
00:33:14,333 --> 00:33:15,916
Turunkan lengan bajumu.
390
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
Selamat datang. Silakan masuk.
391
00:33:44,500 --> 00:33:47,583
Saat masa lalu menguasaiku,
aku memikirkan Anna.
392
00:33:48,500 --> 00:33:52,125
Aku tidak bisa bercerita kepadanya,
tapi dia ada untukku.
393
00:33:53,083 --> 00:33:55,083
Aku tidak perlu takut.
394
00:33:55,083 --> 00:33:57,833
Aku jauh, aman, dan bebas.
395
00:33:58,333 --> 00:34:00,041
Aku punya kesempatan bahagia.
396
00:34:00,041 --> 00:34:01,500
- Dah.
- Dah.
397
00:34:01,500 --> 00:34:02,875
- Ayo.
- Baik.
398
00:34:06,166 --> 00:34:08,166
Sudah bangun. Bagaimana kondisimu?
399
00:34:08,708 --> 00:34:10,208
Lebih baik, terima kasih.
400
00:34:10,833 --> 00:34:13,333
Kau tidur cukup lama. Kau butuh itu.
401
00:34:13,333 --> 00:34:15,500
Pasti beberapa hari ini melelahkan.
402
00:34:15,500 --> 00:34:16,416
Sedikit.
403
00:34:17,250 --> 00:34:20,375
Kau tahu Klaus tidur
di ranjangmu semalaman.
404
00:34:20,375 --> 00:34:21,500
- Benarkah?
- Ya.
405
00:34:21,500 --> 00:34:23,333
Dia tahu kau tidak sehat.
406
00:34:24,666 --> 00:34:25,875
Sudah lebih baik.
407
00:34:27,416 --> 00:34:29,458
Aku juga mau berangkat ke sekolah.
408
00:34:29,958 --> 00:34:30,791
Baiklah.
409
00:34:34,166 --> 00:34:35,416
Tanganmu terluka?
410
00:34:36,166 --> 00:34:37,375
Mawar.
411
00:34:37,375 --> 00:34:40,083
Semua orang mencabut durinya,
tapi aku tidak.
412
00:34:40,583 --> 00:34:43,625
Itu mengingatkanku
bahwa keindahan bisa melukai.
413
00:34:51,666 --> 00:34:52,500
Boleh?
414
00:35:01,291 --> 00:35:04,000
Nica, jika ada masalah,
415
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
kau mau bercerita padaku, bukan?
416
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Ya.
417
00:35:10,000 --> 00:35:11,958
Kenapa hari ini sedikit mawar?
418
00:35:11,958 --> 00:35:13,958
Sudah diserbu untuk Garden Day.
419
00:35:13,958 --> 00:35:15,166
Garden Day?
420
00:35:15,166 --> 00:35:16,083
Ya.
421
00:35:16,583 --> 00:35:18,916
- Jangan bilang kau tak tahu ini hari apa.
- Tidak.
422
00:35:19,583 --> 00:35:22,916
Siswa memberi mawar ke siapa pun,
secara rahasia.
423
00:35:22,916 --> 00:35:25,875
Ada banyak warna,
semua punya arti berbeda.
424
00:35:25,875 --> 00:35:29,666
Sehari sebelumnya, lokermu terbuka.
Aku sudah melihatnya duluan.
425
00:35:29,666 --> 00:35:32,416
Yang seru adalah menebak
siapa yang memberimu.
426
00:35:32,416 --> 00:35:33,750
Seru sekali.
427
00:35:35,666 --> 00:35:37,083
Sungguh mendebarkan.
428
00:35:37,083 --> 00:35:40,458
Dia mengejek,
tapi lokernya selalu penuh. Lihat?
429
00:35:40,458 --> 00:35:43,416
- Untukku saja. Kau selalu abaikan.
- Ambil.
430
00:35:43,416 --> 00:35:45,000
Kau tahu dari siapa saja?
431
00:35:45,000 --> 00:35:47,375
Siswa psikologi yang tergila-gila.
432
00:35:47,375 --> 00:35:48,458
Ayo buka lokerku.
433
00:35:49,000 --> 00:35:50,250
Tak bisa. Kau saja.
434
00:35:50,833 --> 00:35:51,708
Baiklah.
435
00:35:51,708 --> 00:35:53,916
Jangan, aku saja. Harus aku.
436
00:35:53,916 --> 00:35:55,625
Semoga ada.
437
00:35:57,458 --> 00:35:58,291
Ya!
438
00:35:59,000 --> 00:36:00,041
Pasti dari dia.
439
00:36:00,875 --> 00:36:01,708
Dia siapa?
440
00:36:01,708 --> 00:36:06,041
Entahlah, makanya ini seru.
Tapi aku selalu dapat. Mungkin dia malu.
441
00:36:06,041 --> 00:36:07,791
Ini membuatku gila.
442
00:36:07,791 --> 00:36:10,083
Baik, Nica. Kini giliranmu. Buka.
443
00:36:11,166 --> 00:36:13,833
- Tak akan ada apa-apa.
- Jangan bilang tidak.
444
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
Aku belum pernah lihat mawar hitam.
445
00:36:27,000 --> 00:36:27,916
Cantik sekali.
446
00:36:27,916 --> 00:36:30,458
Artinya cinta yang terobsesi, tersiksa.
447
00:36:30,458 --> 00:36:31,916
Tidak murni.
448
00:36:32,416 --> 00:36:33,958
Kau tahu ini dari siapa?
449
00:36:35,541 --> 00:36:36,375
Aku pergi, ya.
450
00:36:58,750 --> 00:37:01,708
Kau masuk sarang serigala
dan berharap selamat?
451
00:37:05,250 --> 00:37:06,708
Kau yang memberiku ini?
452
00:37:08,000 --> 00:37:09,125
Aku?
453
00:37:09,125 --> 00:37:10,333
Memberimu mawar?
454
00:37:12,916 --> 00:37:14,708
Kembalikan! Itu punyaku!
455
00:37:23,541 --> 00:37:24,500
Nica?
456
00:37:32,083 --> 00:37:33,416
Ada anak laki-laki mencarimu.
457
00:37:34,000 --> 00:37:35,916
Garden Day sukses, ya?
458
00:37:38,083 --> 00:37:41,333
Dengar, Norman dan aku
ada perjamuan bisnis nanti.
459
00:37:41,333 --> 00:37:44,833
- Mau kusiapkan makanan?
- Tak usah, terima kasih.
460
00:37:44,833 --> 00:37:45,750
Ayo.
461
00:37:46,333 --> 00:37:48,875
Jangan biarkan dia menunggu. Dia manis.
462
00:37:54,458 --> 00:37:55,833
- Hai.
- Hei.
463
00:37:55,833 --> 00:37:57,958
Bukumu tertinggal di sekolah.
464
00:37:57,958 --> 00:37:59,791
Tertulis alamatmu, jadi...
465
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Terima kasih.
466
00:38:04,458 --> 00:38:05,708
Mau beli gelato?
467
00:38:09,208 --> 00:38:10,750
Ya.
468
00:38:11,375 --> 00:38:12,750
Baiklah, bagus. Ayo.
469
00:38:22,583 --> 00:38:23,666
Saat umur berapa?
470
00:38:24,750 --> 00:38:25,583
Delapan.
471
00:38:26,458 --> 00:38:27,458
Kau masih kecil.
472
00:38:29,750 --> 00:38:31,083
Orang tuamu kerja apa?
473
00:38:33,500 --> 00:38:34,750
Mereka ahli biologi.
474
00:38:36,208 --> 00:38:42,416
Alih-alih dongeng sebelum tidur,
mereka akan menceritakan cara kerja sel.
475
00:38:43,166 --> 00:38:45,208
Itu sebabnya kau pandai sains.
476
00:38:45,708 --> 00:38:48,583
Mungkin kau akan mengubah dunia.
477
00:38:48,583 --> 00:38:51,750
- Berikan. Biar kubuang.
- Mungkin nanti aku butuh.
478
00:38:52,625 --> 00:38:53,666
Untuk apa?
479
00:38:55,500 --> 00:38:57,833
Untuk menyembuhkan sayap anakan burung.
480
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Selain itu,
481
00:39:03,000 --> 00:39:04,833
kau bisa sembuhkan patah hati?
482
00:39:07,541 --> 00:39:09,333
Hati sedikit lebih rumit.
483
00:39:13,958 --> 00:39:15,291
Kita harus pergi.
484
00:39:18,583 --> 00:39:19,416
Baik.
485
00:40:07,625 --> 00:40:08,833
Hati-hati. Ke sini.
486
00:40:10,625 --> 00:40:13,500
Bukan, ke sini. Awas. Hati-hati!
487
00:40:17,833 --> 00:40:19,000
Sudah sampai.
488
00:40:19,000 --> 00:40:20,083
Kebasahan, tidak?
489
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
Aku bangga.
490
00:40:29,208 --> 00:40:31,208
Mengantarmu pulang selamat.
491
00:40:31,208 --> 00:40:32,833
Aku bisa mati tanpamu.
492
00:40:33,833 --> 00:40:36,041
Tidak, kau bisa sendiri.
493
00:40:36,916 --> 00:40:37,750
Benarkah?
494
00:40:39,791 --> 00:40:40,625
Kau tahu,
495
00:40:41,708 --> 00:40:45,583
hidupmu tidak seperti
orang lain yang kukenal.
496
00:40:46,833 --> 00:40:49,541
Kau bukan hanya kuat...
497
00:40:52,375 --> 00:40:53,500
kau cantik.
498
00:40:57,708 --> 00:40:58,541
Aku masuk, ya.
499
00:41:00,041 --> 00:41:00,875
Baiklah.
500
00:41:02,083 --> 00:41:04,083
Sampai jumpa besok?
501
00:41:04,666 --> 00:41:05,666
Sampai besok.
502
00:41:23,291 --> 00:41:26,208
Suara hatiku bilang
aku menatapnya terlalu sering,
503
00:41:26,750 --> 00:41:29,541
tapi aku merasa mustahil
untuk tidak melihatnya.
504
00:41:30,333 --> 00:41:33,083
Kupu-kupu itu pemberani sekaligus naif.
505
00:41:33,583 --> 00:41:36,250
Atau mungkin hanya bodoh dan putus asa.
506
00:41:37,250 --> 00:41:41,000
Aku sering melihat kupu-kupu diremas
oleh anak-anak di Grave.
507
00:41:43,875 --> 00:41:46,375
Mungkin melampaui kemarahan dan kepedihan.
508
00:41:47,125 --> 00:41:49,083
Mungkin ada kebaikan di dirinya.
509
00:41:49,708 --> 00:41:53,541
Dalam hatiku, aku tahu Rigel tidak jahat.
510
00:41:55,333 --> 00:41:57,166
Aku tidak mau menyerah atasnya.
511
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Rigel.
512
00:42:07,875 --> 00:42:10,125
- Rigel, ada apa?
- Jangan sentuh aku!
513
00:42:13,000 --> 00:42:14,625
Cuma memastikan kau baik-baik saja.
514
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
Kenapa?
515
00:42:19,000 --> 00:42:19,875
Oh, benar.
516
00:42:20,500 --> 00:42:21,750
Itu sifatmu.
517
00:42:23,291 --> 00:42:24,833
Kau tidak bisa menahannya.
518
00:42:24,833 --> 00:42:26,416
Kau ingin menyembuhkanku.
519
00:42:27,500 --> 00:42:30,458
Sepertinya kau berbuat apa pun
agar aku membencimu.
520
00:42:30,458 --> 00:42:31,500
Jadi, itu benar?
521
00:42:35,375 --> 00:42:36,291
Kau membenciku?
522
00:42:37,750 --> 00:42:39,166
Kau membenciku, Ngengat?
523
00:42:41,375 --> 00:42:42,750
Kau mau aku membencimu?
524
00:42:44,625 --> 00:42:45,458
Ya.
525
00:42:46,125 --> 00:42:47,250
Itu mauku.
526
00:42:52,833 --> 00:42:55,666
Aku tidak membenci Rigel,
aku ingin memahaminya.
527
00:42:56,333 --> 00:43:00,541
Mungkin suatu saat aku tahu
kenapa dia bersikap seperti itu.
528
00:43:01,458 --> 00:43:04,458
Tapi ada satu hal yang sangat kuyakini.
529
00:43:04,458 --> 00:43:06,375
Juru air mata atau bukan,
530
00:43:06,375 --> 00:43:09,041
dia membuat jantungku berdebar kencang.
531
00:43:18,125 --> 00:43:19,833
Lihat perbuatan saudaramu.
532
00:43:19,833 --> 00:43:23,583
Aku memintanya berhenti,
tapi dia memukulku tanpa sebab.
533
00:43:40,291 --> 00:43:41,583
Apa yang kau lakukan?
534
00:43:43,666 --> 00:43:45,041
Kau harus tanya dia.
535
00:43:45,625 --> 00:43:46,458
Kenapa?
536
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Kenapa?
537
00:43:52,666 --> 00:43:54,875
Apa salahku padamu?
538
00:43:55,458 --> 00:43:56,666
Jangan sentuh aku.
539
00:43:58,625 --> 00:43:59,625
Katakan.
540
00:44:03,625 --> 00:44:05,875
Kau adalah juru air mataku.
541
00:44:08,500 --> 00:44:09,333
Rigel.
542
00:44:10,333 --> 00:44:11,833
Rigel, kau demam.
543
00:44:12,500 --> 00:44:13,625
Ada apa?
544
00:44:13,625 --> 00:44:14,666
Ayo ke atas.
545
00:44:15,166 --> 00:44:16,708
Ayo ke atas. Berdirilah.
546
00:44:17,208 --> 00:44:18,291
Berdirilah.
547
00:44:19,208 --> 00:44:20,041
Ke atas.
548
00:44:23,666 --> 00:44:26,458
Sekarang, laporan reporter kami.
549
00:44:26,458 --> 00:44:29,291
Lalu lintas terhenti akibat banjir.
550
00:44:29,291 --> 00:44:31,750
Semua jalan menuju kota ditutup,
551
00:44:31,750 --> 00:44:35,375
masih belum tahu
kapan lalu lintas akan bergerak lagi.
552
00:44:35,375 --> 00:44:37,208
Keadaan membaik...
553
00:44:37,208 --> 00:44:38,291
Biar kutelepon mereka.
554
00:44:38,291 --> 00:44:41,458
...utara, tapi badai dan hujan lebat
terus berlanjut...
555
00:44:41,458 --> 00:44:42,625
Ya.
556
00:44:43,583 --> 00:44:44,583
Angkat lenganmu.
557
00:44:52,583 --> 00:44:53,416
Berbaringlah.
558
00:44:57,708 --> 00:44:59,875
Wilayah selatan sangat terdampak...
559
00:44:59,875 --> 00:45:01,291
Tidak diangkat.
560
00:45:01,291 --> 00:45:02,250
...dan hujan...
561
00:45:02,250 --> 00:45:03,708
Mungkin sudah tidur.
562
00:45:03,708 --> 00:45:04,916
Coba lagi?
563
00:45:23,291 --> 00:45:25,041
- Hai, Anna.
- Hei, Nica!
564
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
Kalian baik-baik saja?
565
00:45:26,458 --> 00:45:27,500
Ya.
566
00:45:28,583 --> 00:45:31,583
Dengar, kami terjebak macet karena badai.
567
00:45:31,583 --> 00:45:32,916
Jangan khawatir.
568
00:45:32,916 --> 00:45:35,625
Suaramu aneh.
Kau yakin semua baik-baik saja?
569
00:45:35,625 --> 00:45:37,333
Rigel agak demam, itu saja.
570
00:45:37,333 --> 00:45:38,666
Di mana obatmu?
571
00:45:38,666 --> 00:45:40,291
Di bufet kamar mandi.
572
00:45:40,875 --> 00:45:43,166
- Mengkhawatirkan?
- Bisa kuatasi.
573
00:45:44,000 --> 00:45:44,833
Kau yakin?
574
00:45:44,833 --> 00:45:46,333
Ya, tenang, Anna.
575
00:45:46,333 --> 00:45:47,250
Sebentar.
576
00:45:48,000 --> 00:45:48,875
Tunggu.
577
00:45:50,458 --> 00:45:51,958
Baik, sudah kutemukan.
578
00:45:51,958 --> 00:45:53,041
Bagus.
579
00:45:53,041 --> 00:45:54,000
Kututup, ya.
580
00:45:54,000 --> 00:45:56,416
Ya. Nanti kutelepon. Sampai nanti. Dah.
581
00:45:56,416 --> 00:45:58,208
...angin dan angin kencang.
582
00:45:58,208 --> 00:46:01,041
Angin bertiup dari utara,
menciptakan badai.
583
00:46:01,041 --> 00:46:02,375
Rigel demam.
584
00:46:02,375 --> 00:46:05,250
Angin kencang diperkirakan datang
beberapa jam ke depan.
585
00:46:06,750 --> 00:46:08,541
Minum ini dulu, Rigel.
586
00:46:13,000 --> 00:46:13,875
Ayo.
587
00:46:16,416 --> 00:46:17,375
Buka mulutmu.
588
00:46:59,750 --> 00:47:01,000
Tetaplah di sini.
589
00:47:07,125 --> 00:47:09,500
Jangan pergi, kumohon.
590
00:48:10,416 --> 00:48:11,416
Bu Margaret?
591
00:48:12,875 --> 00:48:15,458
- Ya?
- Anak barunya sudah datang.
592
00:48:22,125 --> 00:48:23,416
Terus mainkan.
593
00:48:38,750 --> 00:48:40,708
Aturan kami di sini tidak banyak.
594
00:48:41,541 --> 00:48:45,166
Keteraturan, rasa hormat, dan kepatuhan.
595
00:48:45,166 --> 00:48:48,583
Serahkan kalungmu.
Dilarang menyimpan barang pribadi.
596
00:48:50,000 --> 00:48:51,333
Tapi ini milik ibuku.
597
00:48:51,333 --> 00:48:54,125
Keteraturan, rasa hormat, dan kepatuhan.
598
00:48:54,875 --> 00:48:58,416
Jangan melanggar aturan
di hari pertamamu. Rigel?
599
00:49:25,791 --> 00:49:26,666
Kau sakit?
600
00:49:26,666 --> 00:49:28,208
Pergilah, Ngengat.
601
00:49:29,000 --> 00:49:31,083
Kenapa kau tidak di mejamu?
602
00:49:32,375 --> 00:49:34,208
Maaf, Bu Marg...
603
00:49:34,708 --> 00:49:36,666
Aku tadi mengambil garam.
604
00:49:38,875 --> 00:49:40,583
Ikut aku.
605
00:49:40,583 --> 00:49:42,375
Jangan! Jangan, kumohon!
606
00:49:44,041 --> 00:49:44,875
Kumohon!
607
00:49:48,375 --> 00:49:50,291
Apa yang kau perbuat?
608
00:49:50,291 --> 00:49:51,500
Panggil dokter.
609
00:49:52,000 --> 00:49:53,125
Kau berbuat apa?
610
00:49:54,250 --> 00:49:55,541
Panggilkan dokter!
611
00:49:57,625 --> 00:49:59,708
Kulihat kau melukai dirimu sendiri.
612
00:50:00,625 --> 00:50:03,250
Buat apa aku bertindak bodoh?
613
00:50:04,291 --> 00:50:06,125
Tunjukkan yang kau sembunyikan.
614
00:50:06,666 --> 00:50:07,583
Pergilah.
615
00:50:07,583 --> 00:50:08,958
Ayo, tunjukkan.
616
00:50:13,791 --> 00:50:15,416
Ini kalung Nica.
617
00:50:15,416 --> 00:50:17,458
Dia pikir kau membuangnya.
618
00:50:17,458 --> 00:50:18,791
Kenapa kau simpan?
619
00:50:18,791 --> 00:50:20,166
Simpan, jika kau mau.
620
00:50:22,000 --> 00:50:26,083
Kau suka dia. Kau suka Nica.
Kau berpura-pura tidak, tapi kau suka.
621
00:50:26,083 --> 00:50:27,416
Jangan beri tahu dia.
622
00:50:27,416 --> 00:50:29,125
Nica kira kau membencinya.
623
00:50:29,125 --> 00:50:30,833
Biar dia tetap berpikir begitu.
624
00:51:15,875 --> 00:51:17,583
Aku harus kembali ke kamarku.
625
00:51:41,333 --> 00:51:42,166
Nica?
626
00:51:42,916 --> 00:51:43,750
Rigel.
627
00:51:53,500 --> 00:51:54,458
Bagaimana dia?
628
00:51:55,083 --> 00:51:56,625
Lebih baik. Suhunya turun.
629
00:51:57,708 --> 00:51:58,916
Apa yang terjadi?
630
00:51:59,708 --> 00:52:00,750
Aku tidak tahu.
631
00:52:00,750 --> 00:52:03,375
Istirahatlah. Biar kami urus.
632
00:52:11,000 --> 00:52:12,250
Kenapa bibirnya?
633
00:52:28,458 --> 00:52:32,125
LIONEL
PANGGILAN MASUK
634
00:52:35,708 --> 00:52:38,708
Sesuatu terjadi malam itu.
Kami berdua menyadarinya.
635
00:52:39,291 --> 00:52:41,166
Tapi kami seperti ini lagi,
636
00:52:41,166 --> 00:52:43,166
seperti saat kami masih kecil,
637
00:52:43,166 --> 00:52:47,083
dipisahkan oleh garis
di mana aku adalah anak dari Grave
638
00:52:47,666 --> 00:52:49,833
dan dia adalah sang Juru Air Mata.
639
00:52:51,041 --> 00:52:53,208
Hubungan dengan Lionel juga berubah.
640
00:52:53,208 --> 00:52:55,958
Kami bertemu di sekolah,
tapi tidak bicara.
641
00:52:55,958 --> 00:52:57,500
Untung ada mereka.
642
00:52:57,500 --> 00:52:59,541
Punya sahabat itu menyenangkan.
643
00:52:59,541 --> 00:53:01,875
Aku hanya mengalaminya dengan Adeline.
644
00:53:05,500 --> 00:53:06,458
Wow.
645
00:53:07,583 --> 00:53:10,166
Miki kaya, tapi dia tak mau ada yang tahu.
646
00:53:10,666 --> 00:53:13,500
Itu membuatnya malu. Menurutmu itu wajar?
647
00:53:14,250 --> 00:53:16,166
- Hai.
- Hei.
648
00:53:16,750 --> 00:53:20,125
Makanan sudah siap.
Biar kuikat kudanya, nanti kususul.
649
00:53:20,125 --> 00:53:21,875
- Baik.
- Ajak dia masuk, ya.
650
00:53:21,875 --> 00:53:22,791
Tentu.
651
00:53:28,958 --> 00:53:30,458
Kau paham perbedaannya?
652
00:53:30,458 --> 00:53:34,916
Bakteri adalah organisme tunggal,
sedangkan virus adalah rantai protein.
653
00:53:34,916 --> 00:53:38,333
Kau harus gantikan Kirill.
Penjelasannya bikin mengantuk.
654
00:53:40,291 --> 00:53:42,958
Kurasa penjelasanku juga meninabobokannya.
655
00:53:46,333 --> 00:53:48,291
- Aku mau ke toilet.
- Baik.
656
00:54:35,791 --> 00:54:37,458
Kau tidak melihat apa pun.
657
00:54:39,208 --> 00:54:40,041
Baik.
658
00:54:41,958 --> 00:54:43,291
Rahasiakan.
659
00:54:47,916 --> 00:54:49,125
Itu darimu, bukan?
660
00:54:51,083 --> 00:54:52,166
Mawar putih?
661
00:54:57,625 --> 00:54:58,875
Kau harus bilang.
662
00:55:00,333 --> 00:55:02,375
Dia sahabatku. Aku takut kehilangan dia.
663
00:55:03,083 --> 00:55:04,166
Kau belum tahu.
664
00:55:04,166 --> 00:55:05,291
Aku sudah tahu.
665
00:55:12,416 --> 00:55:16,083
Sial, sudah malam! Kita harus bersiap.
Kenapa aku tidak dibangunkan?
666
00:55:17,541 --> 00:55:18,750
Ada apa?
667
00:55:19,750 --> 00:55:20,583
Tidak ada.
668
00:55:34,166 --> 00:55:36,750
Sudah sebulan kita tidak bicara
dan kau menghindariku.
669
00:55:36,750 --> 00:55:38,166
Kenapa tak angkat teleponku?
670
00:55:38,166 --> 00:55:41,000
Maaf, aku tak bisa.
Sedang apa kau di sini?
671
00:55:41,833 --> 00:55:42,750
Aku menyukaimu.
672
00:55:44,166 --> 00:55:46,291
Tapi minta saudaramu berhenti ikut campur.
673
00:55:47,291 --> 00:55:48,875
Dia bagian dari hidupku.
674
00:55:50,541 --> 00:55:51,541
Apa maksudmu?
675
00:55:52,708 --> 00:55:54,208
Ada apa di antara kalian?
676
00:55:54,708 --> 00:55:56,291
Kau tidak akan paham.
677
00:55:56,291 --> 00:55:57,875
Kau tidak besar di panti.
678
00:56:02,500 --> 00:56:04,041
- Aku pergi, ya.
- Tunggu.
679
00:56:12,541 --> 00:56:15,208
- Maaf. Kubelikan lagi.
- Ini barang terakhir.
680
00:56:16,791 --> 00:56:18,916
Ini untuk Rigel. Ini ulang tahunnya.
681
00:56:20,875 --> 00:56:22,833
Kau tidak bisa berikan hal lain?
682
00:56:23,500 --> 00:56:24,333
Tidak.
683
00:56:27,458 --> 00:56:28,625
Dia benci hadiah.
684
00:56:30,250 --> 00:56:32,625
Ini satu-satunya hal yang dia suka.
685
00:56:34,541 --> 00:56:35,375
Aku pergi.
686
00:56:37,875 --> 00:56:39,500
Lionel tidak akan paham.
687
00:56:40,250 --> 00:56:42,791
Baginya, itu hanya bola kaca.
688
00:56:42,791 --> 00:56:44,666
Bagiku, itu cara mengingatkan Rigel
689
00:56:44,666 --> 00:56:48,166
agar dia bisa bersinar
seperti arti namanya, bintang.
690
00:56:59,375 --> 00:57:01,333
Sayang, kau sudah pulang. Kemari.
691
00:57:01,333 --> 00:57:02,250
Hai.
692
00:57:02,250 --> 00:57:04,416
Kau tidak bilang dia sangat cantik.
693
00:57:04,416 --> 00:57:07,666
Katakan caramu menghadapi
dua orang gila ini.
694
00:57:08,500 --> 00:57:13,000
Kau tidak akan mau diadopsi mereka
begitu kuberi tahu rahasia mereka.
695
00:57:14,000 --> 00:57:15,916
Aku Dalma, ini putriku, Asia.
696
00:57:16,500 --> 00:57:19,416
Pria yang suka makan roti itu suamiku.
697
00:57:21,000 --> 00:57:22,916
Anna banyak menceritakan kalian.
698
00:57:23,625 --> 00:57:26,750
- Kenapa kau di panti hingga 16 tahun?
- Asia!
699
00:57:27,791 --> 00:57:31,916
Karena dia tahu banyak tentang kita,
aku ingin tahu tentang dia.
700
00:57:36,208 --> 00:57:37,291
Rigel.
701
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
Hai, Semuanya.
702
00:57:41,875 --> 00:57:42,916
Maaf terlambat.
703
00:57:47,250 --> 00:57:48,750
Duduklah, kita makan.
704
00:57:49,541 --> 00:57:51,208
Siapa yang mau sosis?
705
00:57:52,833 --> 00:57:54,125
Bisa bukakan, Nica?
706
00:57:54,125 --> 00:57:55,250
Tentu saja.
707
00:58:02,916 --> 00:58:03,833
Adeline.
708
00:58:04,958 --> 00:58:07,041
- Hai.
- Sedang apa kau di sini?
709
00:58:07,041 --> 00:58:08,291
Aku mengundangnya.
710
00:58:09,708 --> 00:58:10,958
Bagaimana kau keluar?
711
00:58:10,958 --> 00:58:12,458
Umurku hampir 18 tahun,
712
00:58:12,458 --> 00:58:15,458
jadi mereka mengizinkanku kerja di kota.
713
00:58:15,458 --> 00:58:17,833
Kemarin Anna meneleponku, aku datang.
714
00:58:18,833 --> 00:58:20,166
Silakan masuk.
715
00:58:20,166 --> 00:58:21,166
Terima kasih.
716
00:58:21,666 --> 00:58:24,750
Kata Anna saudarimu populer
di kalangan pria sekolah.
717
00:58:24,750 --> 00:58:26,291
Kau bangga atau cemburu?
718
00:58:26,291 --> 00:58:28,541
Aku tidak peduli kehidupan cinta Nica.
719
00:58:33,000 --> 00:58:34,916
Aku tahu kau benci ulang tahun,
720
00:58:35,708 --> 00:58:37,041
tapi yang ini berbeda.
721
00:58:37,625 --> 00:58:40,416
Ini awal babak baru untukmu dan Nica.
722
00:58:41,541 --> 00:58:44,250
Mulai besok, kalian resmi
menjadi keluarga Milligan.
723
00:58:45,541 --> 00:58:46,958
Kami mengadopsi mereka.
724
00:58:47,958 --> 00:58:50,875
Serius? Dapat dua sebagai ganti satu?
725
00:58:50,875 --> 00:58:51,833
Asia!
726
00:58:51,833 --> 00:58:53,875
Kalian mencoba menggantikan Alan.
727
00:58:55,083 --> 00:58:57,166
Kau tidak sebut namanya berbulan-bulan.
728
00:58:57,166 --> 00:58:59,500
Aku tidak perlu membahasnya
untuk mengingatnya.
729
00:58:59,500 --> 00:59:02,166
Sungguh? Karena menurutku
kau sudah melupakannya.
730
00:59:02,166 --> 00:59:03,458
Kenapa kau bilang begitu?
731
00:59:03,458 --> 00:59:05,500
Lalu kenapa kalian berbuat ini?
732
00:59:05,500 --> 00:59:06,458
Asia.
733
00:59:07,291 --> 00:59:11,250
Rasa sakitmu seperti beban
yang menyeretmu ke bawah.
734
00:59:12,291 --> 00:59:14,333
Kami hanya coba melanjutkan hidup.
735
00:59:14,916 --> 00:59:17,000
- Dengan mengadopsi mereka?
- Tidak.
736
00:59:18,208 --> 00:59:21,125
Dengan berbuat baik
untuk dua anak yang butuh cinta.
737
00:59:21,125 --> 00:59:24,708
Aku juga butuh cinta,
tapi Alan sudah tiada.
738
00:59:25,666 --> 00:59:29,375
Aku tidak akan bisa menemuinya lagi
atau berkata betapa aku mencintainya.
739
00:59:33,083 --> 00:59:35,041
Maaf, tapi aku tidak terima ini.
740
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
Dia tak tergantikan.
741
00:59:39,958 --> 00:59:40,958
Asia.
742
00:59:46,541 --> 00:59:49,375
Aku tidak tahu
Asia mengencani putra Milligan.
743
00:59:49,916 --> 00:59:51,125
Aku menebak-nebak,
744
00:59:51,125 --> 00:59:53,541
meski Anna dan Norman jarang bahas itu.
745
00:59:55,208 --> 00:59:56,708
Kita semua punya masalah.
746
00:59:57,416 --> 00:59:59,041
Jangan dibawa pikiran.
747
01:00:01,833 --> 01:00:03,541
Aku tahu mereka menyayangimu.
748
01:00:04,291 --> 01:00:07,250
Setiap orang punya masalah,
tapi semuanya berbeda.
749
01:00:09,208 --> 01:00:10,416
Aku tidak cocok di sini.
750
01:00:11,208 --> 01:00:12,500
Apa maksudmu?
751
01:00:13,583 --> 01:00:15,750
Kau selalu mendambakan keluarga.
752
01:00:15,750 --> 01:00:17,916
Mereka tidak tahu siapa aku.
753
01:00:19,166 --> 01:00:21,416
Mereka tidak tahu yang kita alami.
754
01:00:23,041 --> 01:00:24,333
Beri tahu saja.
755
01:00:25,125 --> 01:00:27,375
Aku tidak mau mereka anggap aku jelek,
756
01:00:27,916 --> 01:00:29,416
rusak, dan tidak berguna.
757
01:00:29,416 --> 01:00:30,333
Nica,
758
01:00:31,291 --> 01:00:34,458
kau tidak jelek, rusak,
maupun tidak berguna.
759
01:00:36,000 --> 01:00:37,625
Bebaskan dirimu dari Grave.
760
01:00:38,208 --> 01:00:39,250
Itu mustahil.
761
01:00:39,791 --> 01:00:41,375
Tidak, itu tidak mustahil.
762
01:00:41,875 --> 01:00:43,750
Bayak hal telah berubah.
763
01:00:44,250 --> 01:00:47,041
Sejak Rigel pergi,
Margaret tidak lagi sama.
764
01:00:47,791 --> 01:00:51,875
Dia mengurung diri di kamar,
kadang terdengar jeritan dan benda pecah.
765
01:00:53,666 --> 01:00:54,750
Jadi?
766
01:00:55,458 --> 01:00:57,166
Aku bertemu Peter tempo hari.
767
01:00:57,833 --> 01:00:58,666
Bagaimana dia?
768
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Baik.
769
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
Keluarganya luar biasa,
770
01:01:03,000 --> 01:01:04,750
tapi dia juga masih trauma.
771
01:01:07,833 --> 01:01:10,500
Menurut dia, kita harus menuntut Margaret.
772
01:01:10,500 --> 01:01:11,416
- Tidak.
- Ya.
773
01:01:11,416 --> 01:01:12,416
- Tidak.
- Nica.
774
01:01:12,416 --> 01:01:15,208
- Tidak.
- Kesaksianmu sangat penting.
775
01:01:16,125 --> 01:01:19,250
Kau yang paling menderita,
diperlakukan paling buruk.
776
01:01:19,250 --> 01:01:21,291
Kami butuh kau. Bantu kami.
777
01:01:22,833 --> 01:01:24,708
Aku tak sanggup menghadapinya.
778
01:01:25,291 --> 01:01:26,166
Ya, kau bisa.
779
01:01:26,666 --> 01:01:28,500
Kau lebih kuat dari dugaanmu.
780
01:01:29,833 --> 01:01:32,333
Dalma dan George baru pulang. Izin pamit.
781
01:01:33,000 --> 01:01:34,416
Maaf, Nica.
782
01:01:34,416 --> 01:01:38,541
Aku juga harus pergi, Bu Milligan.
Harus kembali ke panti asuhan.
783
01:01:38,541 --> 01:01:40,458
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.
784
01:01:41,000 --> 01:01:41,833
Sampai jumpa.
785
01:01:50,541 --> 01:01:52,666
Seharusnya kau tidak mendengar itu.
786
01:01:55,583 --> 01:01:58,041
- Asia kehilangan kendali.
- Tak apa-apa.
787
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Kenapa kau tidak bilang
kau kemari demi bersamanya?
788
01:02:05,000 --> 01:02:07,041
Dia selalu mendambakan keluarga.
789
01:02:09,833 --> 01:02:11,500
Aku tidak mau merenggut itu.
790
01:02:14,000 --> 01:02:14,833
Rigel,
791
01:02:15,500 --> 01:02:18,125
kau harus bilang
kau yang memegang tangannya.
792
01:02:18,875 --> 01:02:20,750
Dia masih mengira itu aku.
793
01:02:22,208 --> 01:02:25,375
Serigala tidak berhak memegang
tangan gadis kecil itu.
794
01:02:35,125 --> 01:02:35,958
Pergilah.
795
01:02:38,416 --> 01:02:39,250
Dah, Rigel.
796
01:02:40,083 --> 01:02:40,916
Sampai jumpa.
797
01:02:41,500 --> 01:02:42,583
Aku menyayangimu.
798
01:02:43,500 --> 01:02:44,333
Aku juga.
799
01:02:53,458 --> 01:02:55,125
Aku kasihan pada Asia.
800
01:03:02,541 --> 01:03:06,208
Dia tidak tahu di mana akhir cintanya
dan awal rasa sakitnya.
801
01:03:09,000 --> 01:03:11,583
Dia harus ingat ada perbedaan.
802
01:03:44,666 --> 01:03:49,208
Aku ingin bermain piano dengannya,
jari-jari berkejaran, saling bersentuhan.
803
01:03:50,333 --> 01:03:52,333
Aku ingin menghapus kesedihannya.
804
01:03:52,333 --> 01:03:55,375
Aku ingin menghapus Margaret,
menghapus masa lalu.
805
01:03:55,375 --> 01:03:59,125
Aku ingin Rigel berhenti memikirkannya
setiap kali dia bermain.
806
01:04:00,500 --> 01:04:01,333
Hanya kami.
807
01:04:02,750 --> 01:04:04,291
Tangan kami bersatu,
808
01:04:05,416 --> 01:04:07,000
hati kami terjalin.
809
01:04:08,125 --> 01:04:11,041
Kami bisa saja menjadi
melodi yang tidak sempurna,
810
01:04:12,500 --> 01:04:14,083
kesalahan dan kecacatan,
811
01:04:15,875 --> 01:04:18,875
tapi juga tawa,
kekaguman, dan kebahagiaan.
812
01:04:24,041 --> 01:04:25,666
Aku tidak memberimu hadiah.
813
01:04:27,791 --> 01:04:28,750
Tak penting.
814
01:04:28,750 --> 01:04:30,083
Itu penting.
815
01:04:31,541 --> 01:04:33,583
Penting bagiku. Aku ingin menebus.
816
01:04:38,208 --> 01:04:39,583
Kubilang tak penting.
817
01:04:42,583 --> 01:04:44,666
Pasti ada yang kau inginkan.
818
01:04:48,125 --> 01:04:49,416
Entah apa pun.
819
01:04:58,375 --> 01:04:59,750
Apa pun?
820
01:05:04,416 --> 01:05:06,458
Bagaimana jika aku memintamu diam?
821
01:05:11,791 --> 01:05:13,041
Benar-benar diam.
822
01:05:16,333 --> 01:05:17,458
Jangan bergerak.
823
01:05:45,416 --> 01:05:46,916
Jangan ke mana-mana.
824
01:05:50,125 --> 01:05:50,958
Kumohon.
825
01:06:01,958 --> 01:06:03,416
Sedang apa kau di sini?
826
01:06:05,291 --> 01:06:07,500
Aku tahu ini sudah larut, aku susah tidur.
827
01:06:08,875 --> 01:06:10,416
Aku terus memikirkanmu.
828
01:06:11,541 --> 01:06:13,625
Aku tak tahan kalian serumah.
829
01:06:14,416 --> 01:06:16,458
Tak tahan dia selalu di dekatmu.
830
01:06:18,333 --> 01:06:20,125
Kau barusan bersamanya, bukan?
831
01:06:21,791 --> 01:06:22,875
Berpakaian begini.
832
01:06:25,000 --> 01:06:26,708
Dia minta hadiah apa darimu?
833
01:06:27,791 --> 01:06:29,750
Seharusnya kalian itu saudara.
834
01:06:31,041 --> 01:06:32,458
Bagaimana jika tersebar?
835
01:06:33,208 --> 01:06:34,916
Orang tuamu masih menginginkanmu?
836
01:06:34,916 --> 01:06:35,958
Pergi!
837
01:06:39,083 --> 01:06:39,916
Maaf.
838
01:06:43,250 --> 01:06:44,916
Aku sangat menyukaimu.
839
01:07:07,333 --> 01:07:08,166
Rigel?
840
01:07:09,458 --> 01:07:10,416
Pergilah.
841
01:07:11,000 --> 01:07:13,375
Aku tidak punya tempat dalam dongengmu.
842
01:07:14,291 --> 01:07:15,250
Kembali padanya.
843
01:07:32,666 --> 01:07:34,208
Aku tak akan ke mana-mana.
844
01:08:27,000 --> 01:08:28,250
Aku ingin bersamamu.
845
01:08:29,625 --> 01:08:30,875
Kembali ke kamar.
846
01:08:46,166 --> 01:08:49,083
Terus menipu diri sendiri,
memercayai dongeng.
847
01:08:50,708 --> 01:08:52,750
Tapi kita hancur, rusak.
848
01:08:53,750 --> 01:08:55,958
Ada yang tidak bisa diperbaiki, Nica.
849
01:08:58,208 --> 01:08:59,291
Ya, itu benar.
850
01:09:00,208 --> 01:09:01,375
Kita hancur.
851
01:09:02,000 --> 01:09:03,708
Kita tidak seperti anak lain.
852
01:09:06,375 --> 01:09:11,875
Mungkin kita hancur berkeping-keping
agar cocok satu sama lain.
853
01:09:11,875 --> 01:09:14,791
Kau mendambakan keluarga
sepanjang hidupmu,
854
01:09:15,458 --> 01:09:16,875
kau pantas mendapatkannya.
855
01:09:17,666 --> 01:09:19,375
Kau pantas dapat teman baru.
856
01:09:19,375 --> 01:09:21,291
Kau pantas dapat pacar normal.
857
01:09:22,875 --> 01:09:24,083
Kau bahagia di sini.
858
01:09:27,083 --> 01:09:28,916
Aku bahagia karena kau di sini.
859
01:09:31,625 --> 01:09:32,500
Lalu?
860
01:09:32,500 --> 01:09:33,416
Lalu apa?
861
01:09:35,833 --> 01:09:38,166
Bagaimana akhir dari cerita ini?
862
01:09:46,291 --> 01:09:48,125
Aku hanya bisa menyakitimu.
863
01:09:59,250 --> 01:10:01,625
Tak peduli yang telah kami lalui.
864
01:10:02,125 --> 01:10:05,125
Mungkin itu sebabnya kami merasa
begitu terhubung.
865
01:10:05,708 --> 01:10:07,625
Hanya kami yang tahu.
866
01:10:08,791 --> 01:10:11,291
Dia dan aku, abadi dan tak terpisahkan.
867
01:10:12,291 --> 01:10:14,250
Dia bintangnya dan aku langitnya.
868
01:10:15,000 --> 01:10:17,500
Dia lukanya dan aku perbannya.
869
01:10:25,375 --> 01:10:26,250
- Keluar?
- Ya.
870
01:10:26,250 --> 01:10:29,666
Belajar kelompok dengan Billie dan Miki,
lalu pesta dansa.
871
01:10:29,666 --> 01:10:31,000
- Dansa?
- Di sekolah.
872
01:10:31,000 --> 01:10:32,666
Bagus. Apa Rigel ikut?
873
01:10:33,916 --> 01:10:34,875
Entahlah.
874
01:10:34,875 --> 01:10:36,958
Kami jarang bicara belakangan ini.
875
01:10:38,291 --> 01:10:39,458
Aku sadar itu.
876
01:10:43,833 --> 01:10:45,250
Pagi, Bu Milligan.
877
01:10:45,250 --> 01:10:46,208
Hai, Billie.
878
01:10:46,208 --> 01:10:47,125
Aku pergi.
879
01:10:47,125 --> 01:10:49,416
Bergembiralah. Jangan pulang larut.
880
01:10:49,416 --> 01:10:52,083
Tenang. Nica ada di tangan yang tepat.
881
01:10:56,041 --> 01:10:56,875
- Dah.
- Dah.
882
01:11:05,750 --> 01:11:06,583
Ya?
883
01:11:10,000 --> 01:11:11,791
Kau tidak ikut ke pesta dansa?
884
01:11:17,000 --> 01:11:18,250
Rigel, ada apa?
885
01:11:20,041 --> 01:11:22,375
Kau seperti ini sejak ulang tahunmu.
886
01:11:24,708 --> 01:11:25,541
Anna, aku...
887
01:11:27,708 --> 01:11:29,041
Aku ingin bicara.
888
01:11:32,125 --> 01:11:33,916
Bagus, bukan?
889
01:11:33,916 --> 01:11:35,166
Tentu.
890
01:11:35,166 --> 01:11:36,208
Bagaimana aku?
891
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Keren.
892
01:11:39,125 --> 01:11:41,583
- Bukankah bagusan merah?
- Kau kenapa?
893
01:11:43,625 --> 01:11:45,708
Baik, aku akan bilang. Siap?
894
01:11:46,208 --> 01:11:48,583
Aku tahu yang memberiku mawar putih itu.
895
01:11:48,583 --> 01:11:49,666
Phelps.
896
01:11:50,333 --> 01:11:51,166
Apa?
897
01:11:51,166 --> 01:11:54,333
Aku bertemu dia di toko tadi
dan langsung kutanya,
898
01:11:54,333 --> 01:11:56,041
dia bilang, "Ya, itu aku."
899
01:11:56,041 --> 01:11:57,625
Sudah kuduga sejak awal.
900
01:12:02,250 --> 01:12:03,416
Tidak, bukan dia.
901
01:12:04,041 --> 01:12:06,333
Kau selalu begitu.
Tak pernah bisa bahagia untukku.
902
01:12:07,458 --> 01:12:08,958
Billie, bukan dia.
903
01:12:08,958 --> 01:12:10,083
Kenapa bukan?
904
01:12:15,333 --> 01:12:16,166
Itu dari aku.
905
01:12:16,166 --> 01:12:17,291
Apa?
906
01:12:17,875 --> 01:12:20,083
Aku yang memberimu
mawar putih setiap tahun.
907
01:12:22,083 --> 01:12:24,875
Kenapa kau begitu? Karena kasihan padaku?
908
01:12:24,875 --> 01:12:27,958
Ingin minta balas budi? Kenapa kau begitu?
909
01:12:27,958 --> 01:12:29,500
Karena aku jatuh cinta padamu.
910
01:12:41,291 --> 01:12:42,333
Aku mengacau.
911
01:13:26,916 --> 01:13:27,791
Kau baik-baik saja?
912
01:13:27,791 --> 01:13:29,250
Sangat baik.
913
01:13:32,083 --> 01:13:33,416
Miki sangat sedih.
914
01:13:34,208 --> 01:13:35,916
Aku malas membahas itu.
915
01:13:35,916 --> 01:13:39,333
Malam ini, aku hanya ingin minum
sampai aku pingsan.
916
01:13:41,041 --> 01:13:43,083
Hei. Mau berdansa?
917
01:13:44,208 --> 01:13:46,958
Persetan.
918
01:13:46,958 --> 01:13:48,166
Kenapa dia?
919
01:13:56,708 --> 01:13:57,541
Hai.
920
01:13:58,416 --> 01:13:59,458
Nica, maaf.
921
01:14:01,500 --> 01:14:02,916
Aku bodoh.
922
01:14:04,208 --> 01:14:06,416
Kurasa aku sangat menyukaimu.
923
01:14:08,000 --> 01:14:09,708
Aku tidak bisa mengendalikan.
924
01:14:11,375 --> 01:14:12,291
Lalu?
925
01:14:14,250 --> 01:14:15,250
Ayo berdansa.
926
01:14:17,416 --> 01:14:18,500
Tawaran damai.
927
01:15:36,041 --> 01:15:37,375
Aku pusing sekali.
928
01:15:39,291 --> 01:15:40,583
Aku tidak terbiasa.
929
01:15:43,916 --> 01:15:45,416
Ayo ke tempat sepi.
930
01:16:07,166 --> 01:16:08,666
Kenapa membawaku ke sini?
931
01:16:11,958 --> 01:16:12,791
Lihat.
932
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
Wow.
933
01:16:24,458 --> 01:16:25,291
Kau suka?
934
01:16:25,791 --> 01:16:26,625
Ya.
935
01:16:41,375 --> 01:16:42,541
Ayo, Lionel!
936
01:16:43,041 --> 01:16:45,041
Aku sudah lebih baik. Ayo kembali.
937
01:16:47,833 --> 01:16:49,375
Pertama kau ingin ke sini,
938
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
sekarang kau ingin pergi?
939
01:16:56,750 --> 01:16:58,125
Lionel, kumohon.
940
01:16:59,666 --> 01:17:02,416
Lionel, kumohon. Berhenti!
941
01:17:02,416 --> 01:17:03,625
Hentikan.
942
01:17:17,166 --> 01:17:18,666
Billie!
943
01:17:19,416 --> 01:17:20,375
Di mana Nica?
944
01:17:21,708 --> 01:17:22,875
Entahlah.
945
01:17:22,875 --> 01:17:25,541
Dia tadi di sini dengan Lionel.
946
01:17:26,250 --> 01:17:28,541
Tunggu, aku melihat mereka ke sana.
947
01:17:33,125 --> 01:17:33,958
Lionel!
948
01:17:34,750 --> 01:17:35,708
Hentikan!
949
01:17:41,416 --> 01:17:42,500
Tolong!
950
01:17:54,416 --> 01:17:56,750
Kalau kulepaskan, kau akan pergi, ya?
951
01:17:59,416 --> 01:18:01,083
Kau pikir kau pria baik, ya?
952
01:18:02,791 --> 01:18:04,041
Pahlawan.
953
01:18:05,291 --> 01:18:07,625
Kau mau lihat seberapa jahatnya aku?
954
01:18:10,375 --> 01:18:12,458
Aku pergi, tapi ini belum berakhir!
955
01:18:27,958 --> 01:18:28,916
Kau tak apa-apa?
956
01:18:32,291 --> 01:18:33,125
Kau yakin?
957
01:18:37,166 --> 01:18:39,791
Kau tahu kata-kata terakhir ibuku?
958
01:18:42,125 --> 01:18:44,916
"Serigala dalam dongeng
mungkin tampak jahat,
959
01:18:44,916 --> 01:18:46,583
tapi tidak selalu jahat."
960
01:18:49,000 --> 01:18:50,833
Jika kau serigalanya,
961
01:18:52,166 --> 01:18:54,541
tak bisa kubayangkan dongeng tanpamu.
962
01:18:59,708 --> 01:19:01,291
Aku jalan yang penuh duri.
963
01:19:12,083 --> 01:19:14,125
Aku tidak pernah takut terluka.
964
01:20:48,208 --> 01:20:49,166
Menjijikkan!
965
01:20:51,125 --> 01:20:54,125
Akan kusebarkan perbuatan kalian.
966
01:20:54,875 --> 01:20:55,833
Lionel, kumohon.
967
01:20:55,833 --> 01:20:59,125
Dia seharusnya menganggapmu saudarinya,
kau sadar itu?
968
01:21:01,458 --> 01:21:02,625
Kau mau bersamanya?
969
01:21:05,041 --> 01:21:06,041
Keputusan buruk.
970
01:21:07,291 --> 01:21:08,458
Ayo pergi.
971
01:21:48,250 --> 01:21:50,041
Aku mencintaimu.
972
01:22:09,833 --> 01:22:10,916
Nica?
973
01:22:11,916 --> 01:22:13,833
Nica, bisa dengar aku?
974
01:22:15,708 --> 01:22:16,541
Hai.
975
01:22:17,833 --> 01:22:21,000
Kau di rumah sakit.
Kau mengalami kecelakaan parah.
976
01:22:24,541 --> 01:22:26,166
Biar kupanggil Anna dan Norman.
977
01:22:26,166 --> 01:22:27,541
Tunggu sebentar.
978
01:22:30,708 --> 01:22:33,416
Di Grave, saat Margaret
979
01:22:34,541 --> 01:22:35,583
menghukumku,
980
01:22:37,000 --> 01:22:39,458
bukan kau yang memegang tanganku, bukan?
981
01:22:41,208 --> 01:22:42,125
Tapi Rigel.
982
01:22:45,708 --> 01:22:46,791
Ya, itu Rigel,
983
01:22:48,208 --> 01:22:50,291
tapi dia tak mau aku memberitahumu.
984
01:22:51,291 --> 01:22:52,291
Kenapa?
985
01:22:53,000 --> 01:22:54,166
Karena dia...
986
01:22:57,125 --> 01:22:58,166
Hai.
987
01:22:59,416 --> 01:23:00,375
Nica?
988
01:23:02,041 --> 01:23:04,208
Kau membuat kami ketakutan.
989
01:23:05,083 --> 01:23:06,250
Di mana Rigel?
990
01:23:08,083 --> 01:23:10,083
- Aku akan memanggil dokter.
- Ya.
991
01:23:10,625 --> 01:23:11,458
Di mana dia?
992
01:23:14,458 --> 01:23:16,000
Di mana dia?
993
01:23:16,000 --> 01:23:17,125
Tenanglah.
994
01:23:17,708 --> 01:23:19,583
Mereka sedang memeriksanya.
995
01:23:19,583 --> 01:23:22,541
Jika sudah tahu,
mereka akan mengabari kita.
996
01:23:24,458 --> 01:23:25,458
Aku ingin melihatnya.
997
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Jangan bangun dulu, Nica.
998
01:23:30,916 --> 01:23:32,291
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
999
01:23:33,875 --> 01:23:35,416
Apa yang terjadi?
1000
01:23:35,916 --> 01:23:37,875
Kalian jatuh dari jembatan.
1001
01:23:39,000 --> 01:23:41,750
Dia menahanmu saat jatuh,
dia sekarang koma.
1002
01:23:45,291 --> 01:23:46,291
Koma?
1003
01:23:46,291 --> 01:23:49,875
Sayangnya, riwayat penyakitnya
membuatnya menjadi rumit.
1004
01:23:51,250 --> 01:23:52,791
Riwayat penyakitnya?
1005
01:23:54,083 --> 01:23:56,583
Dia ada tumor di otaknya.
1006
01:23:56,583 --> 01:23:59,000
Itu menyebabkan demam dan sakit kepala.
1007
01:23:59,916 --> 01:24:02,875
Entah kenapa dia tidak pernah dioperasi.
1008
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Saya ingin bertemu.
1009
01:24:06,041 --> 01:24:08,000
Tidak satu pun dari kita diizinkan.
1010
01:24:08,000 --> 01:24:09,791
Margaret tidak mengizinkan.
1011
01:24:10,750 --> 01:24:11,583
Margaret?
1012
01:24:12,083 --> 01:24:13,083
Nica,
1013
01:24:13,916 --> 01:24:16,291
Rigel menolak diadopsi.
1014
01:24:20,333 --> 01:24:21,208
Itu mustahil.
1015
01:24:21,208 --> 01:24:24,500
Saat memberi tahu kami, dia kukuh.
Dia menolak tinggal.
1016
01:24:25,291 --> 01:24:29,250
Dia kembali ke perawatan Margaret.
1017
01:24:33,958 --> 01:24:34,791
Ini.
1018
01:24:36,250 --> 01:24:38,708
Dia meninggalkan ini di kamarmu untukmu.
1019
01:25:04,708 --> 01:25:06,041
Bawa aku menemuinya.
1020
01:25:09,416 --> 01:25:10,458
Kumohon.
1021
01:25:21,208 --> 01:25:24,166
Aku tahu kau akan menghancurkan dia
cepat atau lambat.
1022
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Seharusnya tak kubiarkan
siapa pun mengambilnya dariku.
1023
01:25:31,458 --> 01:25:34,291
Rigel koma adalah salahmu.
1024
01:25:37,416 --> 01:25:39,125
Aku ingin menemuinya.
1025
01:25:39,125 --> 01:25:40,125
Tidak, Nica.
1026
01:25:41,583 --> 01:25:43,958
Kau tidak boleh. Sekarang dan selamanya.
1027
01:25:45,041 --> 01:25:46,291
Kumohon.
1028
01:25:47,833 --> 01:25:49,416
Sudah kubilang,
1029
01:25:50,208 --> 01:25:52,708
menangis tidak mengembalikan yang hilang.
1030
01:25:54,625 --> 01:25:55,791
Sekarang pergi.
1031
01:25:58,750 --> 01:26:01,083
Dia ingin menjauhkanku dari Rigel,
1032
01:26:01,083 --> 01:26:04,000
tapi aku kembali setiap hari
untuk mendekatinya.
1033
01:26:04,000 --> 01:26:05,625
Aku tidak sendirian.
1034
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Teman lama dan baru bergabung
1035
01:26:08,833 --> 01:26:10,208
dan aku tidak menyerah.
1036
01:26:10,916 --> 01:26:14,666
Tapi masa lalu masih menghantuiku
dan Rigel tampak makin jauh.
1037
01:26:15,333 --> 01:26:18,708
Hanya ada satu cara
agar kami berdua bisa bebas.
1038
01:26:19,333 --> 01:26:22,875
Saya memanggil saksi pertama kita,
Saudara Peter Corrin.
1039
01:26:38,291 --> 01:26:39,791
Saudara Corrin,
1040
01:26:39,791 --> 01:26:42,708
apa Anda pernah mengalami
kekerasan fisik atau emosional
1041
01:26:42,708 --> 01:26:46,250
selama berada
di panti asuhan Sunnycreek Home?
1042
01:26:50,041 --> 01:26:51,041
Tidak.
1043
01:26:52,541 --> 01:26:56,041
Dalam pernyataan Anda
pada 20 Februari tahun ini,
1044
01:26:56,041 --> 01:26:57,208
Anda berkata,
1045
01:26:57,833 --> 01:27:00,666
"Hukuman fisik adalah hal biasa.
1046
01:27:01,250 --> 01:27:05,583
Saya dipukuli beberapa kali
dan sering dibiarkan kelaparan."
1047
01:27:05,583 --> 01:27:07,833
Anda ingat membuat pernyataan ini?
1048
01:27:08,833 --> 01:27:09,833
Saya salah.
1049
01:27:09,833 --> 01:27:12,875
Saudara Corrin, Anda tahu
bersaksi palsu adalah kejahatan?
1050
01:27:12,875 --> 01:27:14,750
Keberatan, Yang Mulia.
1051
01:27:14,750 --> 01:27:18,166
Dia mengintimidasi saksi,
yang masih di bawah umur.
1052
01:27:18,166 --> 01:27:19,125
Diterima.
1053
01:27:29,291 --> 01:27:30,125
Hai.
1054
01:27:33,083 --> 01:27:34,083
Hai.
1055
01:27:37,000 --> 01:27:37,833
Bagaimana dia?
1056
01:27:41,333 --> 01:27:42,166
Baik.
1057
01:27:46,333 --> 01:27:49,416
Anna dan Norman bilang
persidangan sudah dimulai.
1058
01:27:52,625 --> 01:27:53,833
Bagaimana semuanya?
1059
01:27:54,833 --> 01:27:55,708
Sulit.
1060
01:27:56,500 --> 01:28:00,250
Aku ingin minta maaf atas sikapku.
1061
01:28:04,500 --> 01:28:05,541
Aku mengerti.
1062
01:28:07,333 --> 01:28:08,166
Sungguh?
1063
01:28:08,166 --> 01:28:09,708
Aku tahu rasanya
1064
01:28:10,916 --> 01:28:12,458
kehilangan orang terkasih.
1065
01:28:25,000 --> 01:28:25,916
Saudari Milligan.
1066
01:28:28,208 --> 01:28:30,541
Anda diadopsi empat bulan lalu.
1067
01:28:31,041 --> 01:28:33,750
Dengan anak laki-laki lain,
jika tidak salah.
1068
01:28:34,250 --> 01:28:36,708
Benar. Rigel Wilde.
1069
01:28:36,708 --> 01:28:37,750
Setahu saya,
1070
01:28:37,750 --> 01:28:41,750
dia memutuskan menolak adopsi
dan kembali ke Sunnycreek Home.
1071
01:28:41,750 --> 01:28:44,291
Keberatan, Yang Mulia. Tidak relevan.
1072
01:28:44,291 --> 01:28:48,166
Jika saya diberi waktu,
relevansinya akan jelas.
1073
01:28:48,166 --> 01:28:49,500
Lanjutkan.
1074
01:28:49,500 --> 01:28:51,708
Saksi boleh menjawab pertanyaannya.
1075
01:28:52,333 --> 01:28:53,458
Tidak seperti prasangka Anda.
1076
01:28:53,458 --> 01:28:55,916
Tolong jawab pertanyaannya.
1077
01:28:56,583 --> 01:29:00,125
Apa Rigel Wilde menolak adopsi tersebut?
1078
01:29:03,291 --> 01:29:04,125
Benar.
1079
01:29:04,125 --> 01:29:09,041
Jadi, anak laki-laki yang menemukan
keluarga yang mencintainya
1080
01:29:09,041 --> 01:29:13,958
tiba-tiba memutuskan untuk kembali
ke tempat dia sering dianiaya?
1081
01:29:15,291 --> 01:29:17,416
Bukan begitu.
Terdakwa tidak menganiayanya.
1082
01:29:17,416 --> 01:29:19,291
Saya tidak mengerti.
1083
01:29:19,291 --> 01:29:20,583
Terdakwa tidak menganiayanya.
1084
01:29:20,583 --> 01:29:22,208
- Tapi menganiaya yang lain?
- Benar.
1085
01:29:22,708 --> 01:29:25,000
Kenapa Terdakwa tidak menganiayanya?
1086
01:29:25,000 --> 01:29:27,875
Dia dianggapnya putra sendiri.
1087
01:29:29,625 --> 01:29:31,416
Anda jatuh cinta pada Rigel Wilde?
1088
01:29:31,416 --> 01:29:33,250
Keberatan, Yang Mulia!
1089
01:29:33,250 --> 01:29:34,375
Ditolak.
1090
01:29:36,250 --> 01:29:37,458
Jawab pertanyaannya.
1091
01:29:41,000 --> 01:29:42,125
Ya.
1092
01:29:42,791 --> 01:29:49,250
Jadi, Anda akan diadopsi
bersama anak laki-laki yang Anda cintai,
1093
01:29:49,250 --> 01:29:53,250
yang lalu memutuskan
kembali ke wanita yang dia anggap ibunya.
1094
01:29:54,500 --> 01:29:55,500
Dia membenci Terdakwa.
1095
01:29:55,500 --> 01:29:56,416
Benarkah?
1096
01:29:57,666 --> 01:30:00,875
Saya rasa Anda yang sangat membenci
Margaret Stoker
1097
01:30:00,875 --> 01:30:04,583
yang diadili hanya karena dendam pribadi.
1098
01:30:04,583 --> 01:30:07,791
Keberatan, Yang Mulia!
Dia mengintimidasi saksi saya.
1099
01:30:07,791 --> 01:30:09,625
Dia menghina klien saya.
1100
01:30:11,541 --> 01:30:13,000
Saya tidak enak badan.
1101
01:30:45,625 --> 01:30:48,541
Ini baru permulaan. Jangan menyerah dulu.
1102
01:30:51,000 --> 01:30:53,875
Kita tak bisa hentikan dia.
Kau lihat cara dia memperlakukanku.
1103
01:30:54,458 --> 01:30:56,333
Kita harus yakin, Nica.
1104
01:30:58,291 --> 01:31:00,208
Kau siap untuk kembali?
1105
01:31:02,666 --> 01:31:03,541
Ya.
1106
01:31:03,541 --> 01:31:04,458
Kemarilah.
1107
01:31:09,666 --> 01:31:10,708
Anda baik-baik saja?
1108
01:31:12,041 --> 01:31:14,083
Anda yakin ingin melanjutkan?
1109
01:31:14,083 --> 01:31:16,625
Jika tidak, kita bisa tunda sampai besok.
1110
01:31:16,625 --> 01:31:18,750
Tidak, saya baik-baik saja.
1111
01:31:19,875 --> 01:31:21,750
Silakan lanjutkan.
1112
01:31:36,166 --> 01:31:38,416
Kami menjuluki panti asuhan itu Grave.
1113
01:31:41,000 --> 01:31:44,583
Bukan karena dinding yang mengelupas
atau rubanah yang lembab
1114
01:31:44,583 --> 01:31:47,000
tempat kami dikurung setiap hari.
1115
01:31:49,875 --> 01:31:53,083
Kami menjulukinya Grave
karena itu adalah kuburan jiwa.
1116
01:31:57,916 --> 01:32:01,125
Saya tak punya bekas luka fisik
atas perbuatan mereka.
1117
01:32:03,708 --> 01:32:05,000
Hanya saja,
1118
01:32:06,583 --> 01:32:10,833
sekarang saya sadar saya di sini
bukan hanya untuk menentang kejahatan
1119
01:32:10,833 --> 01:32:12,958
yang dilakukan terhadap saya,
1120
01:32:13,541 --> 01:32:14,583
Adeline,
1121
01:32:15,750 --> 01:32:16,791
Peter,
1122
01:32:18,333 --> 01:32:19,708
maupun anak-anak lain,
1123
01:32:19,708 --> 01:32:23,416
tapi juga yang kejahatan
terhadap Rigel Wilde.
1124
01:32:24,750 --> 01:32:25,708
Rigel,
1125
01:32:26,208 --> 01:32:28,625
yang dicintai Margaret seperti putranya...
1126
01:32:30,750 --> 01:32:35,416
dipaksa setiap hari untuk melihat
saat kami disiksa,
1127
01:32:36,250 --> 01:32:37,875
tanpa bisa membantu.
1128
01:32:42,416 --> 01:32:46,083
Margaret meyakinkan dalam diri Rigel
bahwa dia adalah monster.
1129
01:32:48,500 --> 01:32:51,625
Dia meyakinkan Rigel
bahwa dia serigala dalam dongeng.
1130
01:32:56,458 --> 01:32:58,541
Jika kejahatan mencintai seseorang,
1131
01:33:00,166 --> 01:33:04,583
bagaimana bisa dia dicintai
maupun mencintai?
1132
01:33:09,166 --> 01:33:10,833
Rigel koma saat ini.
1133
01:33:13,416 --> 01:33:16,541
Tapi untuk pertama kalinya,
saya tahu dia masih hidup...
1134
01:33:19,833 --> 01:33:21,958
karena dia tahu apa itu cinta
1135
01:33:23,416 --> 01:33:25,333
dan dia tahu dia dicintai.
1136
01:33:32,791 --> 01:33:35,458
Saya tidak peduli Anda percaya atau tidak.
1137
01:33:37,916 --> 01:33:41,958
Saya tahu kenapa beberapa orang
takut bersaksi atau berkata jujur.
1138
01:33:45,041 --> 01:33:48,875
Jiwa mereka mungkin masih terjebak
di Grave...
1139
01:33:51,000 --> 01:33:53,625
di rubanah tanpa langit itu...
1140
01:33:55,875 --> 01:33:58,541
tidak tahu bahwa untuk dicintai
1141
01:34:00,083 --> 01:34:01,458
atau mencintai,
1142
01:34:03,166 --> 01:34:04,958
kita tidak perlu takut.
1143
01:34:06,833 --> 01:34:08,833
Kita harus benar-benar berani.
1144
01:35:22,875 --> 01:35:23,708
Rigel?
1145
01:35:25,000 --> 01:35:26,500
Kita menang.
1146
01:35:27,333 --> 01:35:29,708
Margaret tidak bisa menyakiti kita lagi.
1147
01:35:33,875 --> 01:35:35,708
Lihat bagaimana kau membuatku menangis.
1148
01:35:38,791 --> 01:35:40,833
Kau adalah juru air mataku.
1149
01:35:44,458 --> 01:35:46,291
Kita semua punya juru air mata.
1150
01:35:52,333 --> 01:35:55,041
Orang yang bisa membuat kita menangis,
1151
01:35:56,166 --> 01:35:59,083
menyedihkan kita,
atau membuat kita bahagia
1152
01:36:00,208 --> 01:36:01,708
hanya dengan tatapannya.
1153
01:36:10,333 --> 01:36:11,458
Aku mencintaimu.
1154
01:36:13,375 --> 01:36:15,208
Mencintaimu lebih dari apa pun.
1155
01:36:55,250 --> 01:36:56,083
Nica?
1156
01:37:01,708 --> 01:37:02,666
Rigel.
1157
01:37:05,375 --> 01:37:06,208
Rigel.
1158
01:37:09,000 --> 01:37:11,541
Itu anak laki-laki yang pertama melihatku
1159
01:37:11,541 --> 01:37:13,125
di pintu masuk Grave.
1160
01:37:16,041 --> 01:37:20,250
Tangan yang menemukan keberanian
memegang tanganku di rubanah.
1161
01:37:21,500 --> 01:37:25,666
Itu hati yang tak pernah berani
dia berikan padaku,
1162
01:37:27,541 --> 01:37:29,375
tapi, dengan cara lain,
1163
01:37:29,958 --> 01:37:31,125
menyerukan namaku.
1164
01:37:40,500 --> 01:37:43,958
Meski kisah kami mustahil menjadi dongeng,
1165
01:37:44,583 --> 01:37:49,250
kami akan selalu menjadi
dua anak yang bertemu di panti asuhan,
1166
01:37:49,875 --> 01:37:52,500
mungkin kebahagiaan juga ada bagi kami.
1167
01:37:54,166 --> 01:37:55,625
Aku tidak sendiri lagi.
1168
01:37:58,625 --> 01:38:00,500
Aku telah menemukan keluarga,
1169
01:38:01,458 --> 01:38:04,125
orang yang mengajariku
tentang persahabatan,
1170
01:38:05,000 --> 01:38:07,375
sementara yang lain bersatu kembali,
1171
01:38:07,375 --> 01:38:09,416
mendengarkan, dan memahami.
1172
01:38:11,416 --> 01:38:14,541
Aku telah menemukan
betapa banyak warna dalam emosi
1173
01:38:15,500 --> 01:38:19,541
dan kesulitan membiarkan seseorang
menerima kita apa adanya.
1174
01:38:21,291 --> 01:38:24,875
Pada akhirnya, aku sadar
bahwa dongeng terhebat dari semuanya
1175
01:38:25,541 --> 01:38:27,375
ada di dalam hati kita.
1176
01:38:31,875 --> 01:38:35,666
THE TEARSMITH
1177
01:43:27,250 --> 01:43:32,250
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas