1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,208 --> 00:00:36,583 {\an8}"에린 둠의 소설 '눈물을 만드는 사람' 원작" 4 00:00:36,583 --> 00:00:38,916 {\an8}"아드리아노 살라니 에디토레에서 출판됨" 5 00:00:41,666 --> 00:00:43,416 {\an8}엄마, 어디 다쳤어요? 6 00:00:43,416 --> 00:00:44,333 여기 7 00:00:47,166 --> 00:00:48,333 이제 괜찮을 거예요 8 00:00:49,208 --> 00:00:50,500 잘했어, 니카 9 00:00:50,500 --> 00:00:51,916 약간의 친절함은 뭐라고 했지? 10 00:00:51,916 --> 00:00:53,833 약간의 친절함은 어떤 상처든 치유한다 11 00:01:01,041 --> 00:01:03,333 - 늑대다! - 우아하네 12 00:01:04,125 --> 00:01:06,583 아니에요, 늑대는 무서워요 13 00:01:06,583 --> 00:01:10,041 동화에서 가끔 나쁜 역할로 나와서 그래 14 00:01:10,041 --> 00:01:11,541 늘 그렇지는 않단다 15 00:01:12,958 --> 00:01:14,916 난 안 보여, 늑대가 어디 있어? 16 00:01:14,916 --> 00:01:16,500 조심해, 트럭이야! 17 00:01:16,500 --> 00:01:17,791 - 피해! - 안 돼! 18 00:01:47,666 --> 00:01:54,208 "눈물을 만드는 사람" 19 00:02:16,333 --> 00:02:18,583 우린 그레이브에서 많은 이야기를 나눴다 20 00:02:19,291 --> 00:02:22,541 귓속말로 들려주는 이야기 자기 전에 듣는 동화 21 00:02:22,541 --> 00:02:23,583 "서니크리크 보육원" 22 00:02:23,583 --> 00:02:26,958 촛불을 벗 삼아 부드럽게 전해지는 전설까지 23 00:02:29,250 --> 00:02:33,375 가장 널리 알려진 동화는 '눈물을 만드는 사람'이었다 24 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 아무도 울 수 없는 세상에서 펼쳐지는 이야기다 25 00:02:39,291 --> 00:02:41,625 사람들은 감정을 표현하지 못하고 26 00:02:42,416 --> 00:02:43,708 빈껍데기처럼 살았다 27 00:02:44,791 --> 00:02:48,291 하지만 세상으로부터 숨겨지고 고독에 휩싸인 곳에는 28 00:02:48,291 --> 00:02:50,000 창백하고 구부정한 29 00:02:50,833 --> 00:02:52,333 눈물을 만드는 사람이 있었다 30 00:02:52,333 --> 00:02:53,750 어둠에 가려진 채 31 00:02:54,458 --> 00:02:56,791 그는 유리처럼 맑은 눈으로 32 00:02:56,791 --> 00:02:59,625 수정 같은 눈물을 만들곤 했다 33 00:03:01,083 --> 00:03:04,500 사람들은 희미하게나마 감정을 느끼고 싶어서 34 00:03:04,500 --> 00:03:07,125 그를 찾아가 눈물을 흘려달라고 부탁했다 35 00:03:07,916 --> 00:03:09,083 눈물을 만드는 사람은 36 00:03:09,625 --> 00:03:12,333 사람들의 눈에 자신의 눈물을 넣어줬다 37 00:03:13,125 --> 00:03:15,000 그렇게 사람들은 울었다 38 00:03:15,708 --> 00:03:19,750 분노와 절망, 고통, 괴로움 속에서 39 00:03:20,625 --> 00:03:22,583 불타오르는 열정과 40 00:03:23,083 --> 00:03:25,416 쓰라린 실망 그리고 눈물로 가득한 채 41 00:03:32,125 --> 00:03:35,166 그런 세상이 실제로 존재할 줄은 몰랐다 42 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 부모님이 이렇게 그리울 줄도 몰랐다 43 00:03:38,625 --> 00:03:40,166 하지만 무엇보다 44 00:03:40,166 --> 00:03:44,458 내가 그런 세상에서 살게 될 줄은 꿈에도 몰랐다 45 00:03:44,458 --> 00:03:45,916 네가 니카구나 46 00:03:47,541 --> 00:03:48,916 나비 종이네 47 00:03:50,500 --> 00:03:54,750 며칠이면 죽는 곤충 이름을 따서 애 이름을 짓다니 48 00:03:55,791 --> 00:03:57,750 이곳에는 규칙이 몇 가지 있어 49 00:03:58,625 --> 00:04:01,958 질서, 존중, 그리고 복종 50 00:04:03,125 --> 00:04:06,041 규칙만 잘 지키면 문제없을 거야 가방 옮겨 줘 51 00:04:06,666 --> 00:04:08,291 이곳에서는 물건을 공유해 52 00:04:10,625 --> 00:04:13,791 목걸이 이리 줘 개인 소지품은 허용 안 해 53 00:04:15,208 --> 00:04:16,083 우리 엄마 거예요 54 00:04:16,666 --> 00:04:19,166 질서, 존중, 그리고 복종 55 00:04:20,083 --> 00:04:22,291 첫날부터 규칙을 어기면 안 되지 56 00:04:23,166 --> 00:04:24,166 리젤 57 00:04:26,375 --> 00:04:28,916 나에게는 그저 동화가 아니었다 58 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 그레이브에서 59 00:04:32,166 --> 00:04:34,333 눈물을 만드는 사람을 만났으니까 60 00:04:34,333 --> 00:04:36,916 운다고 해서 잃은 걸 되찾을 수는 없어 61 00:04:38,083 --> 00:04:40,083 아델린, 방으로 데려가 62 00:04:40,875 --> 00:04:41,708 어서 63 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 얘들아, 들어가라 64 00:04:56,041 --> 00:04:58,625 줄리아가 쓰던 침대야 어제 입양됐어 65 00:05:15,000 --> 00:05:16,625 넌 여기 오래 있었어? 66 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 난 너무 창백해 67 00:05:21,583 --> 00:05:23,833 마르가레트 선생님이 나더러 아픈 애 같대 68 00:05:27,583 --> 00:05:29,083 우리 친하게 지낼래? 69 00:06:06,291 --> 00:06:08,500 니카, 입양인이 오셨어 70 00:06:15,250 --> 00:06:16,833 꼭 만나러 올게 71 00:06:17,333 --> 00:06:18,375 그러지 마 72 00:06:18,375 --> 00:06:20,375 뒤돌아보지 말고 떠나야지 73 00:06:23,750 --> 00:06:25,333 너 없이는 못 버텼을 거야 74 00:06:28,791 --> 00:06:29,750 이제 네가 키워 75 00:06:47,833 --> 00:06:50,375 그레이브는 감옥 같은 곳이었다 76 00:06:53,083 --> 00:06:57,958 오래도록 매일 기도했다 누군가가 날 입양해 주기를 77 00:07:01,291 --> 00:07:05,541 내 눈을 들여다보고 다른 애들이 아닌 날 택하기를 78 00:07:07,541 --> 00:07:10,791 내가 특별하지 않아도 있는 그대로의 날 원하기를 79 00:07:12,500 --> 00:07:14,333 하지만 아무도 날 선택하지 않았다 80 00:07:16,250 --> 00:07:18,583 아무도 날 원하거나 관심을 주지 않았다 81 00:07:19,708 --> 00:07:21,333 난 늘 투명인간이었다 82 00:07:34,958 --> 00:07:35,875 준비됐니? 83 00:07:38,708 --> 00:07:39,875 네 84 00:07:40,375 --> 00:07:41,750 나도 조금 떨려 85 00:07:44,041 --> 00:07:46,000 짐 가지러 갈까? 86 00:07:46,000 --> 00:07:47,375 이게 전부예요 87 00:07:47,875 --> 00:07:50,125 여기서는 물건을 다 같이 쓰거든요 88 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 어쩌다 다쳤어? 89 00:07:57,916 --> 00:08:01,791 동물을 돌보는 걸 좋아해서 손가락을 자주 다쳐요 90 00:08:02,916 --> 00:08:04,375 어쨌거나, 니카 91 00:08:04,875 --> 00:08:06,666 여기서 배운 모든 걸 소중히 간직하렴 92 00:08:08,125 --> 00:08:11,750 질서, 존중, 그리고 복종 93 00:08:12,791 --> 00:08:14,458 임시 입양 기간인 걸 잊지 마 94 00:08:15,541 --> 00:08:17,916 양육권은 언제든 취소할 수 있어 95 00:08:17,916 --> 00:08:21,833 문제를 일으키면 데리러 갈 거고 입양은 취소될 거야 96 00:08:21,833 --> 00:08:23,708 아무런 문제 없을 거예요 97 00:08:25,000 --> 00:08:25,833 좋습니다 98 00:08:26,583 --> 00:08:27,708 이만 갈까요? 99 00:08:54,083 --> 00:08:54,958 저 두 손 100 00:08:55,666 --> 00:08:59,208 매끄럽고 하얀 손이 건반을 따라 관능적으로 움직인다 101 00:08:59,708 --> 00:09:02,083 저 애는 그레이브의 긍지와 기쁨이다 102 00:09:02,583 --> 00:09:04,000 특별한 애 103 00:09:04,500 --> 00:09:06,541 모두가 원하던 애 104 00:09:06,541 --> 00:09:09,083 나를 제외한 모두에게 친절했던 애 105 00:09:24,083 --> 00:09:24,916 누구야? 106 00:09:27,166 --> 00:09:28,041 리젤이에요 107 00:09:46,541 --> 00:09:49,583 리젤의 기록을 보셨죠 그래도 괜찮으시겠어요? 108 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 집이 넓기도 하고 109 00:09:51,333 --> 00:09:53,541 그래야 니카가 조금이나마 편할 거예요 110 00:09:53,541 --> 00:09:57,333 청소년을 하나만 돌보는 것도 힘들 텐데, 둘이라니요 111 00:09:57,958 --> 00:10:00,208 게다가 리젤은 골칫덩어리라 112 00:10:00,208 --> 00:10:02,583 우리가 아니면 다루기 힘들 거예요 113 00:10:02,583 --> 00:10:05,375 걱정 마세요, 선생님 다 알고 데려가는 겁니다 114 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 그러라고 임시 입양 기간이 있는 거죠 115 00:10:10,125 --> 00:10:10,958 그래요 116 00:10:11,833 --> 00:10:12,916 고마워요 117 00:10:36,250 --> 00:10:38,416 난 항상 가족을 원했다 118 00:10:39,250 --> 00:10:40,166 가정 119 00:10:40,750 --> 00:10:42,375 그레이브 바깥에서의 삶 120 00:10:43,000 --> 00:10:44,916 드디어 그 소망이 이뤄졌는데 121 00:10:44,916 --> 00:10:47,791 리젤이 내 옆에 있다니 믿을 수 없었다 122 00:10:48,708 --> 00:10:51,916 세상 모든 사람 중에 리젤만 아니길 바랐는데 123 00:11:01,291 --> 00:11:03,708 그럼에도 리젤을 미워할 수 없었다 124 00:11:05,083 --> 00:11:09,083 내 마음 한구석은 리젤에게 너무 익숙해져서 125 00:11:09,833 --> 00:11:12,708 더는 그 애한테 차갑게 굴고 싶지 않았다 126 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 들어오렴 127 00:11:28,083 --> 00:11:28,916 드디어 왔네 128 00:11:30,125 --> 00:11:32,916 저택은 아니지만 부족할 거 하나 없어 129 00:11:33,416 --> 00:11:35,791 참고로 말하자면 안나는 청소광이란다 130 00:11:35,791 --> 00:11:37,708 당신은 어지럽히는 편이지 131 00:11:41,416 --> 00:11:43,125 피아노 치세요? 132 00:11:47,208 --> 00:11:48,458 우리 아들이 쳤었어 133 00:11:51,791 --> 00:11:53,125 방을 보여 줄게 134 00:11:54,208 --> 00:11:55,541 노르만, 리젤을 부탁해 135 00:11:56,333 --> 00:11:57,166 그래 136 00:12:11,333 --> 00:12:12,166 갈까? 137 00:12:15,291 --> 00:12:17,250 친구와 함께 조립한 침대야 138 00:12:19,291 --> 00:12:20,416 마음에 들면 좋겠다 139 00:12:22,166 --> 00:12:24,958 혼자서 방을 쓰는 건 오랜만이에요 140 00:12:24,958 --> 00:12:25,875 "음악 악보집" 141 00:12:25,875 --> 00:12:27,208 네 마음에 들지는 모르겠네 142 00:12:29,458 --> 00:12:33,000 괜찮다면 내일 이걸 입고 학교에 가렴 143 00:12:34,416 --> 00:12:36,500 사이즈가 맞을 거야 우리 아들이... 144 00:12:37,666 --> 00:12:39,208 새 교복은 나중에 사 줄게 145 00:12:40,041 --> 00:12:42,500 괜찮아요, 저한테 맞을 거예요 146 00:12:45,708 --> 00:12:47,291 내일 입을 교복이란다 147 00:12:49,833 --> 00:12:50,791 이쪽은 클라우스야 148 00:12:53,458 --> 00:12:55,166 보통 혼자 있는 걸 좋아해 149 00:12:56,458 --> 00:12:58,625 하지만 내킬 때는 애교를 부리곤 하지 150 00:13:41,458 --> 00:13:42,375 들어가도 돼? 151 00:13:48,916 --> 00:13:51,416 리젤, 이제 우리가... 152 00:13:52,041 --> 00:13:53,083 우리가 뭐? 153 00:13:53,083 --> 00:13:55,333 여기서 함께 지내게 됐잖아 154 00:13:55,333 --> 00:13:59,666 일이 잘 풀려서 안나와 노르만이 입양을 결정하면 좋겠어 155 00:14:00,541 --> 00:14:01,875 일이 잘 풀리길 바라면 156 00:14:02,708 --> 00:14:03,916 나한테서 떨어져 157 00:14:05,000 --> 00:14:08,333 내 방에 들어오지 마 지금도, 앞으로도 쭉 158 00:14:11,750 --> 00:14:12,875 협박하는 거야? 159 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 충고하는 거지 160 00:14:19,000 --> 00:14:19,833 나방아 161 00:14:28,791 --> 00:14:30,208 바깥에는 내 온실이 있어 162 00:14:31,875 --> 00:14:33,958 꽃과 다양한 식물을 키워서 팔거든 163 00:14:37,291 --> 00:14:38,916 노르만도 같은 일을 해요? 164 00:14:39,500 --> 00:14:41,750 아니, 난 해충 방제 일을 해 165 00:14:42,583 --> 00:14:45,458 딱정벌레, 개미, 바퀴벌레나 쥐 같은 것들 166 00:14:49,500 --> 00:14:53,708 물론 이미 죽었거나 아주 위험한 해충만 처리하지 167 00:14:59,416 --> 00:15:01,958 둘이 보육원에서 가깝게 지냈니? 168 00:15:03,083 --> 00:15:04,625 함께 자랐죠 169 00:15:04,625 --> 00:15:06,125 남매나 다름없어요 170 00:15:07,833 --> 00:15:10,833 네, 서로 잘 알고 남매 같은 사이예요 171 00:15:11,708 --> 00:15:12,750 화장실 다녀올게요 172 00:15:16,125 --> 00:15:16,958 그래 173 00:15:23,125 --> 00:15:25,541 '리젤'은 별자리 이름이지? 174 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 부모님이 천문학을 좋아하셨나 보네 175 00:15:29,416 --> 00:15:32,166 마르가레트 선생님이 지어주신 이름이에요 176 00:15:34,208 --> 00:15:35,500 부모님은 뵌 적 없어요 177 00:15:39,500 --> 00:15:41,666 저도 잠깐 실례할게요 178 00:15:51,291 --> 00:15:54,458 여전히 리젤의 손길이 느껴진다 179 00:15:54,458 --> 00:15:56,875 뜨거운 다리미로 각인을 새긴 것처럼 180 00:15:56,875 --> 00:15:59,625 리젤의 불량한 매력은 날 침범했다 181 00:15:59,625 --> 00:16:01,458 그 애가 날 침범했다 182 00:16:02,166 --> 00:16:03,500 그렇게 자리를 뜨면 안 되지 183 00:16:05,000 --> 00:16:07,208 예비 부모님이 걱정하시잖아 184 00:16:09,833 --> 00:16:11,375 너한테는 이게 다 장난이지? 185 00:16:12,666 --> 00:16:13,666 그냥 단순한 장난 186 00:16:14,500 --> 00:16:16,416 네가 원하던 거잖아, 나방 187 00:16:20,166 --> 00:16:21,250 나한테서 떨어져 188 00:16:23,708 --> 00:16:26,916 네가 날 얼마나 싫어하는지 두 분이 알면 어떡하게? 189 00:16:28,583 --> 00:16:30,541 생각보다 상황이 완벽하지 않다는 걸 말이야 190 00:16:31,500 --> 00:16:32,875 입양을 취소할지도 몰라 191 00:16:32,875 --> 00:16:35,750 두 분은 언젠간 네가 어떤 사람인지 알게 될 거야 192 00:16:40,750 --> 00:16:41,958 왜? 내가 누군데? 193 00:16:43,916 --> 00:16:45,666 넌 눈물을 만드는 사람이야 194 00:17:42,500 --> 00:17:43,625 울었어? 195 00:17:46,250 --> 00:17:47,083 아니 196 00:17:48,291 --> 00:17:49,375 거짓말하면 안 돼 197 00:17:49,375 --> 00:17:51,833 아니면 눈물을 만드는 사람이 널 데리고 갈 거야 198 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 그런 사람이 정말 있을까? 199 00:17:59,916 --> 00:18:01,708 - 누구? - 눈물을 만드는 사람 200 00:18:02,583 --> 00:18:04,041 모르겠어 201 00:18:04,041 --> 00:18:06,166 우리가 감정을 느끼지 못하게 하려고 202 00:18:06,166 --> 00:18:08,208 그렇게 말하는 걸지도 몰라 203 00:18:10,500 --> 00:18:12,333 우린 절대 선생님처럼 되지 않을 거야 204 00:18:15,416 --> 00:18:18,583 - 피테르! - 리젤이 또 아파, 빨리 와! 205 00:18:18,583 --> 00:18:20,000 - 뭐지? - 방금 들었어? 206 00:18:29,083 --> 00:18:30,666 방으로 돌아가! 207 00:18:30,666 --> 00:18:31,583 당장! 208 00:18:41,458 --> 00:18:44,791 다 괜찮단다 209 00:18:46,708 --> 00:18:49,625 다 괜찮을 거야 210 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 이러다 늦겠어, 얘들아! 211 00:19:20,166 --> 00:19:23,375 "바르나비 고등학교" 212 00:19:29,333 --> 00:19:31,000 집으로 잘 돌아올 수 있겠니? 213 00:19:32,000 --> 00:19:34,083 - 거뜬하죠 - 철교만 건너면 돼 214 00:19:35,500 --> 00:19:36,333 알았어요 215 00:19:36,833 --> 00:19:37,875 걱정 마세요 216 00:19:42,041 --> 00:19:43,583 - 들어가세요 - 이따 보자 217 00:19:54,083 --> 00:19:56,125 조심해야지, 나방 218 00:20:19,666 --> 00:20:20,625 첫 등교 기념사진 219 00:20:20,625 --> 00:20:22,416 난 환영 위원회의 빌리라고 해 220 00:20:22,416 --> 00:20:24,583 바르나비는 뭐든 진심인 학교야 221 00:20:24,583 --> 00:20:25,500 따라와 222 00:20:28,125 --> 00:20:29,666 니카는 니키타의 애칭이야? 223 00:20:30,625 --> 00:20:31,666 아니, 그냥 니카야 224 00:20:32,583 --> 00:20:34,875 다들 등교 첫날에는 긴장하더라 225 00:20:34,875 --> 00:20:36,625 나도 볼만했어, 받아 226 00:20:37,375 --> 00:20:40,791 난 사진 찍는 걸 좋아해 그동안 전교생을 다 찍었어 227 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 사실 펠프스 사진은 여러 장 있고 228 00:20:47,500 --> 00:20:49,250 근데 정작 절친 사진은 없어 229 00:20:49,250 --> 00:20:52,333 미키는 찍지 말라고 하거든 워낙 사진을 싫어해서 230 00:20:52,333 --> 00:20:53,625 이리 와, 소개해 줄게 231 00:20:53,625 --> 00:20:54,541 미키 232 00:20:55,041 --> 00:20:56,333 전학생이야 233 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 안녕 234 00:21:00,541 --> 00:21:02,416 신경 쓰지 마 저래도 마음은 따뜻해 235 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 다음 주까지 전학생 눕히고 만다 236 00:21:26,291 --> 00:21:28,291 안녕, 니카, 환영한다 237 00:21:28,291 --> 00:21:29,208 안녕하세요 238 00:21:29,208 --> 00:21:30,666 난 키릴 선생님이야 239 00:21:31,666 --> 00:21:34,958 과학 성적이 아주 좋네, 훌륭해 240 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 - 뭐야? - 다들 가만히 있어 241 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 싸움 났다! 242 00:21:49,458 --> 00:21:51,250 그만해! 243 00:21:51,250 --> 00:21:52,166 리젤! 244 00:21:52,750 --> 00:21:55,208 얘들아, 그만해! 245 00:21:56,583 --> 00:21:58,666 펠프스! 일어나! 246 00:21:59,500 --> 00:22:00,666 또 정학당하고 싶어? 247 00:22:00,666 --> 00:22:02,666 쟤가 먼저 때렸어요, 진짜예요 248 00:22:02,666 --> 00:22:04,833 - 교장 선생님께 설명할래? - 그건 안 돼요 249 00:22:07,916 --> 00:22:09,000 네가 리젤 와일드야? 250 00:22:11,583 --> 00:22:12,750 양호실 다녀올래? 251 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 그럼 교실로 가, 어서 252 00:22:16,125 --> 00:22:18,000 또 이러면 집에 못 갈 줄 알아 253 00:22:20,458 --> 00:22:23,833 구경이라도 났어? 교실로 돌아가, 어서! 254 00:22:27,875 --> 00:22:29,666 둘이 남매야? 255 00:22:30,791 --> 00:22:32,041 남매 아니야 256 00:22:34,291 --> 00:22:35,708 맞아, 남매 아니야 257 00:22:39,541 --> 00:22:42,916 펠프스 녀석이 한 대 맞을 때가 되긴 했지 258 00:22:51,916 --> 00:22:52,916 네 259 00:22:56,625 --> 00:22:57,708 아직도 공부하니? 260 00:22:58,333 --> 00:22:59,375 필기 정리해요 261 00:23:00,708 --> 00:23:03,416 리젤이 왜 저녁을 따로 먹었는지 아니? 262 00:23:05,583 --> 00:23:07,166 학교에 적응을 못 해? 263 00:23:09,208 --> 00:23:10,875 아뇨, 피곤해서 그래요 264 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 귀엽다, 누가 찍었어? 265 00:23:16,250 --> 00:23:18,791 빌리요, 환영 위원회 친구예요 266 00:23:19,916 --> 00:23:22,000 벌써 친구가 생겼어? 학교는 괜찮아? 267 00:23:22,708 --> 00:23:24,458 선생님들도 엄청 친절해요 268 00:23:25,333 --> 00:23:26,541 마저 공부하렴 269 00:23:27,458 --> 00:23:29,250 - 너무 늦게 자지 말고 - 안녕히 주무세요 270 00:23:29,250 --> 00:23:30,208 잘 자 271 00:23:32,041 --> 00:23:33,208 안나 272 00:23:33,916 --> 00:23:35,041 응? 273 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 고마워요 274 00:23:37,291 --> 00:23:38,208 내가 고맙지 275 00:23:46,916 --> 00:23:47,875 별일 없대? 276 00:23:48,875 --> 00:23:49,750 응, 괜찮대 277 00:24:05,166 --> 00:24:06,666 계속 쳐다볼 거야? 278 00:24:08,583 --> 00:24:09,500 이유가 뭐야? 279 00:24:10,375 --> 00:24:11,791 왜 순순히 이 집으로 왔어? 280 00:24:12,458 --> 00:24:13,958 내가 결정했을 거라 생각해? 281 00:24:15,416 --> 00:24:17,458 다들 널 입양하고 싶어 했지만 282 00:24:18,583 --> 00:24:20,625 네가 전부 다 거부했잖아 283 00:24:22,708 --> 00:24:23,666 왜 마음이 바뀌었어? 284 00:24:23,666 --> 00:24:25,208 그만 가라 285 00:24:38,333 --> 00:24:40,125 이걸로 얼음을 감싸 286 00:24:41,041 --> 00:24:43,166 그딴 식으로 건드리지 마 287 00:24:44,458 --> 00:24:45,291 다시는 288 00:24:47,750 --> 00:24:49,000 건드리면 어쩔 건데? 289 00:24:50,958 --> 00:24:51,791 건드리면... 290 00:25:02,916 --> 00:25:04,750 나도 날 멈출 수 없을 거야 291 00:25:13,416 --> 00:25:15,375 난 항상 동화가 사실이라고 믿었다 292 00:25:16,166 --> 00:25:18,250 늘 동화 속에 살고 싶었다 293 00:25:19,083 --> 00:25:20,333 결국 그렇게 됐지만 294 00:25:20,833 --> 00:25:22,208 이건 내가 원하던 동화가 아니었다 295 00:25:25,666 --> 00:25:26,500 좋은 아침 296 00:25:27,458 --> 00:25:28,416 잘 잤니? 297 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 네 298 00:25:30,875 --> 00:25:33,708 학교 끝나고 옷이나 사러 갈까? 299 00:25:33,708 --> 00:25:34,791 좋아요 300 00:25:35,875 --> 00:25:38,541 리젤한테 갖다줄래? 고마워 301 00:26:33,458 --> 00:26:36,416 내 방에 들어오지 말라는 말이 이해가 안 돼? 302 00:26:37,666 --> 00:26:38,833 안나가 부탁했어 303 00:26:39,583 --> 00:26:42,083 그냥 잘해 주려는 건데 왜 이해를 못 해? 304 00:26:42,083 --> 00:26:44,625 내가 눈물을 만드는 사람이라며 305 00:26:46,916 --> 00:26:48,375 동화 속의 늑대 306 00:26:50,125 --> 00:26:51,083 말해 봐 307 00:26:54,833 --> 00:26:58,416 네가 경멸하는 사람한테 잘해 주는 그런 행동이 308 00:27:00,291 --> 00:27:01,500 위선이 아니면 뭐지? 309 00:27:07,833 --> 00:27:08,666 네 꼴을 봐 310 00:27:09,875 --> 00:27:10,750 떨고 있네 311 00:27:11,833 --> 00:27:13,833 내 목소리만 들어도 무섭나 봐 312 00:27:17,000 --> 00:27:19,958 네가 원하는 게 뭔지 도저히 모르겠어 313 00:27:23,458 --> 00:27:26,125 동화가 왜 영원하다는 말로 끝나는지 알아? 314 00:27:29,125 --> 00:27:31,625 절대 변하지 않는 것도 있다는 걸 상기시켜 주려고 315 00:27:32,125 --> 00:27:35,333 변한 거 있잖아 우린 그레이브를 떠났어 316 00:27:36,416 --> 00:27:38,333 행복한 결말에 집착하는구나 317 00:27:47,791 --> 00:27:50,916 늑대 없는 동화를 상상할 만큼 용감한 거야? 318 00:28:14,375 --> 00:28:15,458 네 이름이 니카지? 319 00:28:16,416 --> 00:28:17,375 나비 종처럼 320 00:28:20,583 --> 00:28:22,208 내 이름이 궁금했어? 321 00:28:25,041 --> 00:28:26,125 네가 궁금했어 322 00:28:32,958 --> 00:28:33,875 가만히 있어 323 00:28:33,875 --> 00:28:34,791 뭐야? 324 00:28:34,791 --> 00:28:35,708 움직이지 마 325 00:28:36,666 --> 00:28:38,000 징그러워 326 00:28:38,000 --> 00:28:39,375 겁이 많은 달팽이네 327 00:28:40,750 --> 00:28:44,083 안에 숨어 있었어 껍데기가 집이거든 328 00:28:45,000 --> 00:28:47,041 근데 껍데기가 깨지면 죽을 수도 있어 329 00:28:49,916 --> 00:28:51,875 자신을 보호하는 껍데기가 330 00:28:54,666 --> 00:28:56,625 치명적인 상처를 줄 수도 있는 거야 331 00:28:59,500 --> 00:29:01,916 어쨌거나, 구해줘서 고마워 332 00:29:01,916 --> 00:29:03,708 달팽이를 구한 거지 333 00:29:06,333 --> 00:29:08,333 - 만나서 반가워, 난... - 거슬리네 334 00:29:14,000 --> 00:29:15,333 둘이 사귀는 사이야? 335 00:29:15,875 --> 00:29:16,750 우린... 336 00:29:17,375 --> 00:29:18,208 아니 337 00:29:19,166 --> 00:29:21,375 여기 있었구나, 가자, 시험 봐야지 338 00:29:21,375 --> 00:29:23,833 미안, 라이어널, 복습할 게 있어서 339 00:29:24,458 --> 00:29:25,416 너무 긴장돼 340 00:29:32,000 --> 00:29:34,333 저기야, 근사한 옷이 많단다 341 00:29:34,333 --> 00:29:36,666 안 사 주셔도 되는데 342 00:29:36,666 --> 00:29:37,875 에이, 그러지 말고 343 00:29:44,666 --> 00:29:46,000 예쁘지 않니? 344 00:29:47,125 --> 00:29:47,958 예뻐요 345 00:29:48,958 --> 00:29:50,458 어서, 들어가자 346 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 옷은 이미 많이 샀잖아요 347 00:29:54,500 --> 00:29:56,083 - 어서 오세요 - 안녕하세요 348 00:29:56,083 --> 00:29:57,500 저 드레스 입어 봐도 될까요? 349 00:29:57,500 --> 00:29:58,708 - 그럼요 - 고마워요 350 00:30:04,791 --> 00:30:05,625 안나 351 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 너무 예쁘다 352 00:30:10,958 --> 00:30:11,791 정말요? 353 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 그럼, 정말 아름다워 354 00:30:16,041 --> 00:30:17,875 부끄러워하지 마 355 00:30:20,041 --> 00:30:21,708 잠깐, 벨트가 필요하겠다 356 00:30:40,000 --> 00:30:40,833 안나 357 00:31:05,041 --> 00:31:07,291 여기, 근사해 보일 거야 358 00:31:22,458 --> 00:31:24,041 니카? 359 00:31:27,041 --> 00:31:29,083 니카? 왜 그래? 360 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 니카? 361 00:31:32,250 --> 00:31:33,916 니카, 심호흡해 362 00:31:35,750 --> 00:31:36,750 노르만! 363 00:31:40,000 --> 00:31:41,916 니카 364 00:31:43,416 --> 00:31:44,958 - 왜 그래요? - 니카? 365 00:31:44,958 --> 00:31:46,625 마르가레트는 우리의 모든 걸 알았다 366 00:31:46,625 --> 00:31:47,541 내 말 들려? 367 00:31:47,541 --> 00:31:49,875 우리의 두려움과 욕망까지 368 00:31:50,500 --> 00:31:54,083 내가 동물을 사랑하고 어둠을 두려워하는 걸 알았다 369 00:31:54,583 --> 00:31:56,541 피테르는 소음을 두려워하고 370 00:31:57,166 --> 00:31:59,416 아델린은 긴 머리를 좋아한다는 것도 371 00:31:59,916 --> 00:32:03,333 그레이브에서 버티기 위해 우리가 붙들었던 꿈을 알았고 372 00:32:03,958 --> 00:32:05,208 그걸 무너뜨렸다 373 00:32:05,708 --> 00:32:07,458 모든 형태의 사랑을 파괴한 사람이다 374 00:32:08,083 --> 00:32:10,875 리젤에게 주는 사랑만 제외하고 375 00:32:10,875 --> 00:32:12,125 싫어요! 376 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 가! 377 00:32:15,541 --> 00:32:17,666 그 사람은 우리 안의 무언가를 망가뜨렸다 378 00:32:18,375 --> 00:32:21,750 그 때문에 우린 성장하지 못하고 영원히 그 시절에 묶여 있다 379 00:32:23,000 --> 00:32:23,833 연약하고 380 00:32:24,833 --> 00:32:26,583 어리고 망가진 채로 381 00:32:27,083 --> 00:32:27,916 싫어요 382 00:32:37,291 --> 00:32:42,083 매번 어둠 속에서 목이 쉴 때까지 비명을 질렀다 383 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 내 침대 옆으로 다가오는 발소리와 384 00:32:46,333 --> 00:32:50,125 내 손을 따뜻하게 감싸는 손가락이 느껴질 때까지 385 00:32:50,125 --> 00:32:54,458 그러면 고통이 사라지고 마음이 안정되곤 했다 386 00:32:54,458 --> 00:32:58,875 그곳에서는 늘 그 손길만이 유일한 위안이었다 387 00:32:58,875 --> 00:32:59,875 아델린 388 00:32:59,875 --> 00:33:01,333 그래서? 389 00:33:01,333 --> 00:33:02,333 대답해 390 00:33:03,000 --> 00:33:04,500 제가 잘못했어요 391 00:33:04,500 --> 00:33:08,458 넌 말을 안 듣는 애니까 벌을 받아야 해 392 00:33:09,375 --> 00:33:11,583 누가 너 같은 아이를 원하겠니? 393 00:33:11,583 --> 00:33:13,916 앞으로 말 잘 들을게요 394 00:33:14,416 --> 00:33:15,916 소매 내려야지 395 00:33:23,333 --> 00:33:25,250 환영합니다, 들어오세요 396 00:33:44,500 --> 00:33:47,291 과거를 감당할 수 없을 때면 안나를 생각했다 397 00:33:48,500 --> 00:33:51,791 털어놓을 수는 없지만 늘 내 편이었으니까 398 00:33:53,083 --> 00:33:55,083 더는 두려워할 필요 없었다 399 00:33:55,083 --> 00:33:57,833 이제 그곳을 벗어나 안전하고 자유로웠기 때문에 400 00:33:58,333 --> 00:34:00,041 행복해질 기회가 주어진 거다 401 00:34:00,041 --> 00:34:01,500 - 갈게요 - 잘 가렴 402 00:34:01,500 --> 00:34:02,875 - 가자 - 그래 403 00:34:06,250 --> 00:34:07,791 일어났구나, 몸은 어때? 404 00:34:08,625 --> 00:34:09,875 나아졌어요, 고마워요 405 00:34:10,833 --> 00:34:13,333 오래 자더라, 쉬어야 했겠지 406 00:34:13,333 --> 00:34:15,375 며칠 동안 피곤했을 테니까 407 00:34:15,375 --> 00:34:16,291 그랬죠 408 00:34:17,250 --> 00:34:20,375 클라우스가 밤새 네 침대 위에서 잤어 409 00:34:20,375 --> 00:34:21,500 - 정말요? - 그럼 410 00:34:21,500 --> 00:34:23,000 네가 아픈 걸 눈치챘나 봐 411 00:34:24,666 --> 00:34:25,875 이제 괜찮아요 412 00:34:27,416 --> 00:34:29,083 사실 학교에 가려고 했어요 413 00:34:29,833 --> 00:34:30,666 그래 414 00:34:34,166 --> 00:34:35,416 손가락 다쳤어요? 415 00:34:36,166 --> 00:34:37,375 장미 때문에 416 00:34:37,375 --> 00:34:39,875 보통 가시를 제거하지만 난 그냥 두거든 417 00:34:40,583 --> 00:34:43,291 아름다운 것도 상처를 줄 수 있는 법이지 418 00:34:51,666 --> 00:34:52,500 이리 줄래요? 419 00:35:01,333 --> 00:35:02,208 니카 420 00:35:02,916 --> 00:35:05,833 만약 무슨 일이 있다면 나한테 말할 거지? 421 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 네 422 00:35:10,083 --> 00:35:11,958 오늘은 장미가 왜 이렇게 없어요? 423 00:35:11,958 --> 00:35:13,958 정원의 날이라 많이 팔렸어 424 00:35:14,541 --> 00:35:15,833 - 정원의 날요? - 응 425 00:35:16,583 --> 00:35:18,916 - 무슨 날인지 모르는구나 - 몰라요 426 00:35:19,583 --> 00:35:22,916 좋아하는 사람한테 익명으로 장미를 주는 날이야 427 00:35:22,916 --> 00:35:25,875 장미는 색깔이 다양하고 꽃말도 다 달라 428 00:35:25,875 --> 00:35:29,625 전날에 사물함을 열어둬야 해 네 사물함은 내가 열어뒀어 429 00:35:29,625 --> 00:35:32,000 누가 줬는지 맞히는 게 제일 재밌어 430 00:35:32,500 --> 00:35:33,750 흥미진진하네 431 00:35:35,666 --> 00:35:37,083 재밌어 죽겠다 432 00:35:37,083 --> 00:35:40,458 말은 저렇게 해도 사물함은 매년 꽉 차, 봤지? 433 00:35:40,458 --> 00:35:43,000 - 이리 줘, 죽게 두지 말고 - 다 가져 434 00:35:43,500 --> 00:35:45,000 누가 줬는지 알아? 435 00:35:45,000 --> 00:35:47,375 얘한테 푹 빠진 심리학과 학생이 있어 436 00:35:47,375 --> 00:35:48,416 이제 내 차례야 437 00:35:49,000 --> 00:35:50,250 못 하겠어, 네가 열어줘 438 00:35:50,833 --> 00:35:51,708 그래 439 00:35:51,708 --> 00:35:53,500 아냐, 내가 할게, 내가 열어야지 440 00:35:54,000 --> 00:35:55,625 제발 있어라 441 00:35:57,458 --> 00:35:58,291 좋았어! 442 00:35:59,000 --> 00:36:00,041 매년 그 애야 443 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 누구? 444 00:36:01,708 --> 00:36:03,958 몰라, 그래서 재밌는 거지 매년 받거든 445 00:36:04,541 --> 00:36:05,666 수줍음이 많나 봐 446 00:36:06,166 --> 00:36:07,791 미쳐 버리겠다니까 447 00:36:07,791 --> 00:36:10,083 니카, 네 차례야, 열어 봐 448 00:36:11,166 --> 00:36:13,458 - 아무것도 없을 텐데 - 그건 모르지 449 00:36:24,958 --> 00:36:27,000 검은 장미는 처음 봐 450 00:36:27,000 --> 00:36:27,916 예쁘다 451 00:36:27,916 --> 00:36:30,458 집착하고 괴로워하는 사랑을 뜻해 452 00:36:30,458 --> 00:36:31,791 순수함이라고는 없지 453 00:36:32,416 --> 00:36:33,791 누가 준 건지 알아? 454 00:36:35,625 --> 00:36:36,458 가야겠어 455 00:36:58,750 --> 00:37:01,375 늑대 소굴에 들어와 놓고 멀쩡하게 나가려고 했어? 456 00:37:05,250 --> 00:37:06,708 네가 준 거야? 457 00:37:08,000 --> 00:37:09,125 내가? 458 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 너한테 장미를? 459 00:37:12,916 --> 00:37:14,708 돌려줘, 내 거야! 460 00:37:23,541 --> 00:37:24,500 니카 461 00:37:32,083 --> 00:37:33,416 웬 남학생이 왔어 462 00:37:34,041 --> 00:37:35,791 정원의 날이 효과를 봤나 보네 463 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 오늘 저녁에 노르만과 업무 관련 저녁 약속이 있어 464 00:37:41,333 --> 00:37:44,333 - 뭐 좀 만들어 주고 갈까? - 아뇨, 괜찮아요 465 00:37:44,916 --> 00:37:45,750 어서 가 466 00:37:46,333 --> 00:37:48,875 기다리게 하지 말고, 귀엽더라 467 00:37:54,458 --> 00:37:55,833 - 안녕 - 안녕 468 00:37:56,416 --> 00:37:57,958 이걸 학교에 두고 갔더라 469 00:37:57,958 --> 00:37:59,791 주소가 적혀 있길래 왔어 470 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 고마워 471 00:38:04,541 --> 00:38:05,583 아이스크림 먹으러 갈래? 472 00:38:09,208 --> 00:38:10,750 그래 473 00:38:11,375 --> 00:38:12,750 좋아, 가자 474 00:38:22,583 --> 00:38:23,666 몇 살 때였어? 475 00:38:24,750 --> 00:38:25,583 8살 476 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 엄청 어렸네 477 00:38:29,750 --> 00:38:31,041 부모님은 무슨 일 하셨어? 478 00:38:33,500 --> 00:38:34,750 두 분 다 생물학자였어 479 00:38:36,208 --> 00:38:40,125 그래서 내가 잠들기 전에 동화를 읽어 주는 대신 480 00:38:40,125 --> 00:38:42,416 세포가 어떻게 작동하는지 알려 주셨지 481 00:38:43,166 --> 00:38:45,083 그래서 네가 과학을 잘하나 봐 482 00:38:45,708 --> 00:38:48,583 나중에 세상을 바꿀 사람이 될 수도 있겠다 483 00:38:48,583 --> 00:38:50,125 이리 줘, 버릴게 484 00:38:50,708 --> 00:38:51,750 나중에 필요할지도 몰라 485 00:38:52,625 --> 00:38:53,666 어디에? 486 00:38:55,541 --> 00:38:57,833 아기 새의 날개를 고치려면 필요하거든 487 00:39:01,375 --> 00:39:02,208 혹시 488 00:39:03,083 --> 00:39:04,750 상처받은 마음도 고칠 수 있어? 489 00:39:07,541 --> 00:39:08,875 마음은 좀 더 복잡해 490 00:39:13,958 --> 00:39:15,291 이만 가야겠다 491 00:39:18,666 --> 00:39:19,500 그래 492 00:40:07,666 --> 00:40:08,750 조심해, 이쪽이야 493 00:40:10,625 --> 00:40:13,500 아니, 이쪽으로 와야지, 조심해 494 00:40:17,833 --> 00:40:19,000 도착했다 495 00:40:19,000 --> 00:40:20,083 괜찮아? 496 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 엄청 뿌듯하다 497 00:40:29,208 --> 00:40:31,208 널 무사히 데려다줬잖아 498 00:40:31,208 --> 00:40:32,833 네가 없었으면 빗물에 빠졌을 거야 499 00:40:33,833 --> 00:40:35,916 아냐, 혼자서도 잘 왔겠지 500 00:40:36,916 --> 00:40:37,750 그런가? 501 00:40:39,791 --> 00:40:40,625 있잖아 502 00:40:41,708 --> 00:40:45,583 네 삶은 내 주변 사람들의 삶과 달라 503 00:40:46,833 --> 00:40:49,416 넌 강인하기도 하지만 504 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 아름다워 505 00:40:57,708 --> 00:40:58,541 가야겠다 506 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 알았어 507 00:41:02,083 --> 00:41:04,083 그럼 내일 보자 508 00:41:04,666 --> 00:41:05,500 내일 봐 509 00:41:23,291 --> 00:41:25,916 내 안의 목소리가 말했다 내가 리젤을 뚫어져라 본다고 510 00:41:26,750 --> 00:41:29,291 하지만 그 애한테서 시선을 떼는 건 불가능했다 511 00:41:30,333 --> 00:41:33,000 저 나비는 용감하면서도 순진하구나 512 00:41:33,583 --> 00:41:36,166 아니면 그냥 어리석고 희망을 잃은 걸까? 513 00:41:37,291 --> 00:41:40,708 그레이브의 아이들한테 나비가 짓밟히는 걸 자주 봤다 514 00:41:43,875 --> 00:41:46,000 리젤에게 분노와 고통만 있는 건 아닐지도 모르겠다 515 00:41:47,125 --> 00:41:49,083 어쩌면 선량함도 있을 것이다 516 00:41:49,708 --> 00:41:53,541 내 마음은 리젤이 악하지 않다는 걸 알았다 517 00:41:55,291 --> 00:41:57,083 그 애를 포기할 수 없었다 518 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 리젤 519 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 - 리젤, 왜 그래? - 건드리지 마! 520 00:42:13,041 --> 00:42:14,625 괜찮은지 물어보려던 거야 521 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 왜? 522 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 참 523 00:42:20,500 --> 00:42:21,750 그게 네 본성이지 524 00:42:23,291 --> 00:42:24,833 어쩔 수 없는 거야 525 00:42:24,833 --> 00:42:26,291 날 고치고 싶겠지 526 00:42:27,500 --> 00:42:29,958 나한테 미움받으려고 애를 쓰는 것 같네 527 00:42:30,583 --> 00:42:31,500 넌 어떤데? 528 00:42:35,375 --> 00:42:36,291 내가 싫어? 529 00:42:37,750 --> 00:42:38,916 나 싫어해, 나방? 530 00:42:41,375 --> 00:42:42,500 싫어하면 좋겠어? 531 00:42:44,625 --> 00:42:45,458 그래 532 00:42:46,125 --> 00:42:47,250 싫어하면 좋겠어 533 00:42:52,833 --> 00:42:55,458 난 리젤이 싫은 게 아니라 이해하고 싶었다 534 00:42:56,333 --> 00:43:00,541 언젠간 그 애가 그렇게 행동한 이유를 알게 되겠지 535 00:43:01,458 --> 00:43:04,000 하지만 한 가지는 확실했다 536 00:43:04,541 --> 00:43:06,375 눈물을 만드는 사람이든 아니든 537 00:43:06,375 --> 00:43:08,833 그 애 때문에 내 심장은 벅차도록 뛰었다 538 00:43:18,125 --> 00:43:19,375 리젤 때문에 다쳤어 539 00:43:19,916 --> 00:43:23,583 그만하라고 했는데 이유도 없이 때리더라 540 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 무슨 짓을 한 거야? 541 00:43:43,666 --> 00:43:45,000 걔한테 직접 물어봐 542 00:43:45,625 --> 00:43:46,458 왜? 543 00:43:48,416 --> 00:43:49,250 왜 이래? 544 00:43:52,666 --> 00:43:54,875 내가 너한테 뭘 잘못했는데? 545 00:43:55,458 --> 00:43:56,666 건드리지 마 546 00:43:58,625 --> 00:43:59,625 이유를 말해 547 00:44:03,625 --> 00:44:05,750 넌 나한테 눈물을 만드는 사람이야 548 00:44:08,583 --> 00:44:09,416 리젤 549 00:44:10,416 --> 00:44:11,583 몸이 불덩이야 550 00:44:12,500 --> 00:44:13,625 어디 아파? 551 00:44:13,625 --> 00:44:14,541 올라가자 552 00:44:15,208 --> 00:44:16,625 위층으로 가자, 일어나 553 00:44:17,208 --> 00:44:18,291 일어나야지 554 00:44:19,208 --> 00:44:20,041 올라가자 555 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 이제 리포터에게 마이크를 넘기겠습니다 556 00:44:26,458 --> 00:44:29,291 현재 홍수 때문에 교통이 마비되고 있습니다 557 00:44:29,291 --> 00:44:31,750 도시로 가는 도로는 전부 폐쇄됐고 558 00:44:31,750 --> 00:44:35,375 언제 다시 뚫릴지 모르는 상황입니다 559 00:44:35,375 --> 00:44:37,208 한편 북부 상황은... 560 00:44:37,208 --> 00:44:38,291 애들한테 전화할게 561 00:44:38,291 --> 00:44:41,458 나아지고 있지만 폭풍과 폭우가 여전히... 562 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 그래 563 00:44:43,583 --> 00:44:44,583 팔 들어 564 00:44:52,583 --> 00:44:53,416 누워 565 00:44:57,708 --> 00:44:59,875 특히 남부 지역이 영향을 받고 있으며... 566 00:44:59,875 --> 00:45:01,291 안 받네 567 00:45:02,333 --> 00:45:03,708 자고 있겠지 568 00:45:03,708 --> 00:45:04,916 다시 걸어 볼까? 569 00:45:23,291 --> 00:45:25,041 - 안녕하세요, 안나 - 니카 570 00:45:25,625 --> 00:45:27,416 - 별일 없지? - 네 571 00:45:28,625 --> 00:45:31,583 폭풍 때문에 차가 막혀서 움직이질 않아 572 00:45:31,583 --> 00:45:32,916 걱정 마세요 573 00:45:32,916 --> 00:45:35,125 목소리가 안 좋네 정말 괜찮은 거야? 574 00:45:35,750 --> 00:45:38,666 리젤이 열이 조금 나요 약 어디 있어요? 575 00:45:38,666 --> 00:45:40,291 욕실 찬장에 있어 576 00:45:40,916 --> 00:45:43,166 - 상황이 많이 안 좋아? - 저한테 맡기세요 577 00:45:44,000 --> 00:45:44,833 괜찮겠어? 578 00:45:44,833 --> 00:45:46,333 네, 정말 괜찮아요 579 00:45:46,333 --> 00:45:47,250 잠시만요 580 00:45:48,000 --> 00:45:48,875 끊지 마세요 581 00:45:50,458 --> 00:45:51,958 옳지, 찾았어요 582 00:45:51,958 --> 00:45:53,041 다행이네 583 00:45:53,041 --> 00:45:54,000 나중에 전화할게요 584 00:45:54,000 --> 00:45:56,416 그래, 이따 전화할게, 끊어 585 00:45:56,416 --> 00:45:58,208 거센 바람이 몰아칩니다 586 00:45:58,208 --> 00:46:01,041 북쪽에서 바람이 불면서 폭풍을 일으키고 있습니다 587 00:46:01,041 --> 00:46:02,375 리젤이 열이 난대 588 00:46:02,375 --> 00:46:05,083 몇 시간 후에 강한 돌풍이 예상됩니다 589 00:46:06,750 --> 00:46:08,375 약 먹어야 해, 리젤 590 00:46:13,041 --> 00:46:13,875 고개 들어 봐 591 00:46:16,416 --> 00:46:17,291 입 벌려 592 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 거기 있어 593 00:47:07,125 --> 00:47:09,500 가지 마, 부탁이야 594 00:48:10,416 --> 00:48:11,416 마르가레트 선생님 595 00:48:12,875 --> 00:48:15,458 - 왜? - 새 친구가 왔어요 596 00:48:22,125 --> 00:48:23,416 계속 연주하렴 597 00:48:38,875 --> 00:48:40,458 이곳에는 규칙이 몇 가지 있어 598 00:48:41,625 --> 00:48:45,166 질서, 존중, 그리고 복종 599 00:48:45,166 --> 00:48:48,583 목걸이 이리 줘 개인 소지품은 허용 안 해 600 00:48:50,000 --> 00:48:51,333 우리 엄마 거예요 601 00:48:51,333 --> 00:48:54,041 질서, 존중, 그리고 복종 602 00:48:54,958 --> 00:48:57,208 첫날부터 규칙을 어기면 안 되지 603 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 리젤 604 00:49:25,791 --> 00:49:26,666 어디 아파? 605 00:49:26,666 --> 00:49:28,208 저리 가, 나방 606 00:49:29,000 --> 00:49:31,083 왜 자리를 이탈했지? 607 00:49:32,375 --> 00:49:34,208 죄송해요, 선생님 608 00:49:34,708 --> 00:49:36,583 소금을 가지러 왔어요 609 00:49:38,875 --> 00:49:40,583 따라와 610 00:49:40,583 --> 00:49:42,375 안 돼, 싫어요! 611 00:49:44,041 --> 00:49:44,875 제발! 612 00:49:48,375 --> 00:49:50,291 무슨 짓을 한 거야? 613 00:49:50,291 --> 00:49:51,500 의사 불러요 614 00:49:52,000 --> 00:49:53,125 왜 그랬어? 615 00:49:54,291 --> 00:49:55,541 의사 불러요! 616 00:49:57,625 --> 00:49:59,708 아까 다 봤어 일부러 손을 베었잖아 617 00:50:00,625 --> 00:50:03,250 내가 그렇게 멍청한 짓을 왜 해? 618 00:50:04,291 --> 00:50:05,958 네가 숨기는 게 뭔지 보여 줘 619 00:50:06,666 --> 00:50:07,583 저리 가 620 00:50:07,583 --> 00:50:08,958 그러지 말고 보여 줘 621 00:50:13,791 --> 00:50:15,416 니카의 목걸이잖아 622 00:50:15,416 --> 00:50:17,458 니카는 네가 버린 줄 알던데 623 00:50:17,458 --> 00:50:18,791 왜 갖고 있었어? 624 00:50:18,791 --> 00:50:20,166 갖고 싶으면 가져 625 00:50:22,000 --> 00:50:25,541 니카를 좋아하는구나 아닌 척하지만 좋아하잖아 626 00:50:26,208 --> 00:50:27,375 말하지 마 627 00:50:27,375 --> 00:50:29,125 니카는 네가 자기를 미워하는 줄 알아 628 00:50:29,125 --> 00:50:30,625 절대 알려지면 안 돼 629 00:51:15,875 --> 00:51:17,583 방으로 돌아가야겠어 630 00:51:41,333 --> 00:51:42,166 니카? 631 00:51:42,916 --> 00:51:43,750 리젤 632 00:51:54,000 --> 00:51:55,041 리젤은 어때? 633 00:51:55,041 --> 00:51:56,625 열이 내렸어요 634 00:51:57,708 --> 00:51:58,916 어떻게 된 거야? 635 00:51:59,500 --> 00:52:00,333 모르겠어요 636 00:52:00,833 --> 00:52:03,250 가서 쉬렴, 이제 우리가 간호할게 637 00:52:11,166 --> 00:52:12,041 입술은 왜 저러지? 638 00:52:28,458 --> 00:52:32,125 "라이어널 수신 전화" 639 00:52:35,708 --> 00:52:38,625 그날 밤에 뭔가 바뀌었다 우리 둘 다 알았지 640 00:52:39,291 --> 00:52:42,666 하지만 우린 또다시 그 시절처럼 돌아갔다 641 00:52:43,250 --> 00:52:44,833 나는 그레이브의 소녀 642 00:52:44,833 --> 00:52:47,083 리젤은 눈물을 만드는 사람이었던 643 00:52:47,666 --> 00:52:49,791 그 선으로 나누어진 채 644 00:52:51,041 --> 00:52:53,208 라이어널과의 상황도 달라졌다 645 00:52:53,208 --> 00:52:55,958 학교에서 마주쳐도 대화를 나누지 않았다 646 00:52:55,958 --> 00:52:57,500 다행히 내겐 친구들이 있었지 647 00:52:57,500 --> 00:52:59,541 여자인 친구들이 있다는 건 참 든든하다 648 00:52:59,541 --> 00:53:01,750 그런 우정은 평생 아델린과만 나눴다 649 00:53:07,583 --> 00:53:10,041 미키는 부잣집 딸인 걸 숨기고 싶어 해 650 00:53:10,750 --> 00:53:13,500 그게 부끄럽다네, 넌 이해돼? 651 00:53:14,250 --> 00:53:16,166 - 왔구나 - 안녕 652 00:53:16,750 --> 00:53:20,125 음식 준비해 뒀어 말을 세워 두고 들어갈게 653 00:53:20,125 --> 00:53:21,875 - 좋아 - 네가 안내해 줘 654 00:53:21,875 --> 00:53:22,791 그래 655 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 차이점을 알겠어? 656 00:53:30,458 --> 00:53:34,916 박테리아는 단세포 유기체고 바이러스는 단백질 사슬이야 657 00:53:34,916 --> 00:53:38,333 네가 키릴 대신 가르쳐야겠다 선생님 수업은 수면제야 658 00:53:40,375 --> 00:53:42,666 빌리는 내 설명이 수면제인가 봐 659 00:53:46,333 --> 00:53:47,291 화장실 좀 660 00:53:47,291 --> 00:53:48,208 그래 661 00:54:35,791 --> 00:54:37,250 못 본 걸로 해 줘 662 00:54:39,208 --> 00:54:40,041 알았어 663 00:54:41,958 --> 00:54:43,291 아무한테도 말하지 마 664 00:54:47,916 --> 00:54:49,125 너구나, 맞지? 665 00:54:51,083 --> 00:54:52,166 흰 장미를 준 사람 666 00:54:57,625 --> 00:54:58,875 네 마음을 고백해 667 00:55:00,250 --> 00:55:02,375 내 절친이잖아, 잃기 싫어 668 00:55:03,083 --> 00:55:04,166 그건 모르지 669 00:55:04,166 --> 00:55:05,291 확실해 670 00:55:12,416 --> 00:55:15,958 미친, 늦었다, 어서 준비해야 해 왜 안 깨웠어? 671 00:55:17,541 --> 00:55:18,750 무슨 일 있어? 672 00:55:19,750 --> 00:55:20,583 아니야 673 00:55:34,166 --> 00:55:35,625 한 달이나 날 피하네 674 00:55:35,625 --> 00:55:38,166 학교에서도 못 본 척하고 전화는 왜 안 받아? 675 00:55:38,166 --> 00:55:41,000 미안, 받을 수가 없었어 여긴 웬일이야? 676 00:55:41,833 --> 00:55:42,666 난 네가 좋아 677 00:55:44,166 --> 00:55:46,291 네 형제한테 끼어들지 말라고 해 678 00:55:47,291 --> 00:55:48,875 리젤은 늘 나와 함께할 거야 679 00:55:50,541 --> 00:55:51,541 그게 무슨 소리야? 680 00:55:52,708 --> 00:55:54,041 둘이 무슨 사이길래? 681 00:55:54,708 --> 00:55:55,750 넌 이해 못 해 682 00:55:56,375 --> 00:55:57,875 보육원에 없었잖아 683 00:56:02,500 --> 00:56:04,041 - 미안, 가야겠다 - 잠깐만 684 00:56:12,541 --> 00:56:15,125 - 미안, 하나 사 줄게 - 이게 마지막이었어 685 00:56:16,791 --> 00:56:18,666 리젤의 생일 선물이었는데 686 00:56:20,875 --> 00:56:22,625 다른 거 주면 안 돼? 687 00:56:23,500 --> 00:56:24,333 안 돼 688 00:56:27,500 --> 00:56:28,541 선물을 싫어하거든 689 00:56:30,333 --> 00:56:32,416 의미가 있는 건 이것뿐이었는데 690 00:56:34,541 --> 00:56:35,375 갈게 691 00:56:37,958 --> 00:56:39,500 라이어널은 이해할 수 없었다 692 00:56:40,250 --> 00:56:42,375 그 애한테는 그저 유리구였으니까 693 00:56:42,958 --> 00:56:46,166 나한테는 리젤이 자신의 이름과 같은 별처럼 694 00:56:46,166 --> 00:56:48,166 빛날 수 있다는 걸 알려 줄 선물이었다 695 00:56:59,375 --> 00:57:01,333 왔구나, 이리 오렴 696 00:57:01,333 --> 00:57:02,250 안녕하세요 697 00:57:02,250 --> 00:57:04,375 이렇게 예쁘다는 말은 안 했잖아 698 00:57:04,375 --> 00:57:07,666 그동안 안나와 노르만을 어떻게 참고 지냈어? 699 00:57:08,583 --> 00:57:13,000 내가 비밀을 전부 알려 주면 같이 살기 싫어질걸 700 00:57:14,000 --> 00:57:15,916 난 달마란다 이쪽은 내 딸 아시아야 701 00:57:16,500 --> 00:57:19,208 저기 빵을 먹는 남자는 내 남편이고 702 00:57:21,083 --> 00:57:22,625 안나한테 얘기 많이 들었어요 703 00:57:23,708 --> 00:57:25,875 왜 16살까지 보육원에 있었어? 704 00:57:25,875 --> 00:57:27,333 아시아! 705 00:57:27,916 --> 00:57:31,791 우리 얘기를 많이 들었다잖아요 저도 니카가 궁금해서 그래요 706 00:57:36,208 --> 00:57:37,291 리젤 707 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 안녕하세요 708 00:57:41,875 --> 00:57:42,916 늦어서 죄송합니다 709 00:57:47,333 --> 00:57:48,750 앉으렴, 밥 먹자 710 00:57:49,541 --> 00:57:51,208 갓 구운 소시지 먹을 사람? 711 00:57:52,750 --> 00:57:54,125 누군지 보고 올래? 712 00:57:54,125 --> 00:57:55,250 그럼요 713 00:58:02,916 --> 00:58:03,833 아델린 714 00:58:04,958 --> 00:58:07,041 - 반가워 - 여긴 웬일이야? 715 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 내가 불렀어 716 00:58:09,708 --> 00:58:10,958 어떻게 탈출했어? 717 00:58:10,958 --> 00:58:12,458 곧 18살이니까 718 00:58:12,458 --> 00:58:15,000 도시에서 일자리를 알아보라고 나가게 해 주더라 719 00:58:15,541 --> 00:58:17,833 그러다가 어제 안나의 전화를 받고 왔어 720 00:58:18,833 --> 00:58:19,750 들어가자 721 00:58:20,250 --> 00:58:21,166 고마워요 722 00:58:21,666 --> 00:58:24,750 안나한테 들었어 니카가 학교에서 인기가 많다던데 723 00:58:24,750 --> 00:58:26,291 자랑스럽니? 질투 나려나? 724 00:58:26,291 --> 00:58:28,541 니카의 연애 생활에는 관심 없어요 725 00:58:33,083 --> 00:58:34,833 생일을 싫어하는 건 알지만 726 00:58:35,708 --> 00:58:37,041 이번에는 다를 거야 727 00:58:37,625 --> 00:58:40,416 너와 니카에게 새로운 시작이니까 728 00:58:41,541 --> 00:58:44,250 너희는 내일부터 공식적으로 밀리건이 될 거란다 729 00:58:45,541 --> 00:58:46,958 애들을 입양하기로 했어 730 00:58:47,958 --> 00:58:50,875 장난하는 거죠? 둘로 하나를 대신하려는 건가? 731 00:58:50,875 --> 00:58:51,833 아시아! 732 00:58:51,833 --> 00:58:53,875 알란을 대신하려는 거잖아요 733 00:58:55,083 --> 00:58:57,166 몇 달 동안 알란 얘기는 꺼내지도 않더니 734 00:58:57,166 --> 00:58:59,500 얘기하지 않고도 충분히 기억할 수 있어 735 00:58:59,500 --> 00:59:02,166 정말요? 이미 잊어버린 것 같은데요 736 00:59:02,166 --> 00:59:03,458 어떻게 그런 말을 해? 737 00:59:03,458 --> 00:59:05,500 아줌마는 어떻게 그런 짓을 해요? 738 00:59:05,500 --> 00:59:06,458 아시아 739 00:59:07,291 --> 00:59:11,000 넌 바위처럼 널 짓누르는 고통에 매달리고 있어 740 00:59:12,291 --> 00:59:14,333 우린 극복하고 나아가려는 거야 741 00:59:14,916 --> 00:59:16,000 얘네를 입양해서요? 742 00:59:16,000 --> 00:59:16,916 아니 743 00:59:18,208 --> 00:59:21,125 사랑이 필요한 아이들에게 좋은 일을 하는 거지 744 00:59:21,708 --> 00:59:24,625 나도 사랑이 필요해요 하지만 알란은 이제 없어요 745 00:59:25,666 --> 00:59:29,375 다시는 볼 수 없고 사랑한다고 말할 수도 없다고요 746 00:59:33,083 --> 00:59:34,958 미안하지만 이건 좀 아니에요 747 00:59:36,666 --> 00:59:38,000 아무도 알란을 대신 못 해요 748 00:59:39,958 --> 00:59:40,958 아시아 749 00:59:46,541 --> 00:59:49,125 아시아가 밀리건의 아들과 사귄 줄은 몰랐네 750 00:59:49,916 --> 00:59:51,125 난 눈치챘어 751 00:59:51,125 --> 00:59:53,333 두 분은 아들 얘기를 많이 안 했지만 752 00:59:55,291 --> 00:59:56,708 누구나 사연은 있지 753 00:59:57,416 --> 00:59:59,166 남의 사연에 너무 빠져들지는 마 754 01:00:01,833 --> 01:00:03,416 두 분이 널 아끼는 게 느껴지더라 755 01:00:04,291 --> 01:00:07,125 누구나 사연은 있지만 그 사연은 전부 달라 756 01:00:09,208 --> 01:00:10,416 난 불청객이야 757 01:00:11,208 --> 01:00:12,208 무슨 소리야? 758 01:00:13,583 --> 01:00:15,750 넌 늘 가족을 원했잖아 759 01:00:15,750 --> 01:00:17,916 두 분은 내가 어떤 사람인지 몰라 760 01:00:19,166 --> 01:00:21,416 우리가 무슨 일을 겪었는지도 모르고 761 01:00:23,041 --> 01:00:24,333 그럼 털어놔 762 01:00:25,166 --> 01:00:27,166 내가 추하고 망가졌고 763 01:00:27,916 --> 01:00:29,416 쓸모없다고 생각할까 봐 겁나 764 01:00:29,416 --> 01:00:30,333 니카 765 01:00:31,291 --> 01:00:34,458 넌 추하거나 망가지지 않았어 쓸모없지도 않고 766 01:00:36,000 --> 01:00:37,625 그레이브에서 벗어나야 해 767 01:00:38,208 --> 01:00:39,250 그건 불가능해 768 01:00:39,750 --> 01:00:41,375 아니, 그렇지 않아 769 01:00:42,375 --> 01:00:43,375 상황이 변했어 770 01:00:44,250 --> 01:00:47,041 리젤이 떠난 후로 선생님이 달라졌거든 771 01:00:47,875 --> 01:00:49,250 방에 틀어박혀 있는데 772 01:00:49,250 --> 01:00:51,625 가끔 소리를 지르거나 뭔가 깨지는 소리가 들려 773 01:00:53,666 --> 01:00:54,750 그래서? 774 01:00:55,416 --> 01:00:56,916 며칠 전에 피테르를 만났어 775 01:00:57,833 --> 01:00:58,666 잘 지낸대? 776 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 응 777 01:01:00,583 --> 01:01:02,041 가족도 좋은 분들인데 778 01:01:03,041 --> 01:01:04,750 피테르도 힘들어해 779 01:01:07,833 --> 01:01:10,583 피테르가 마르가레트를 고소하자고 하더라 780 01:01:10,583 --> 01:01:12,416 - 안 돼 - 해야 해, 니카 781 01:01:12,416 --> 01:01:15,208 - 싫어 - 네 증언이 핵심이야 782 01:01:16,125 --> 01:01:19,250 네가 가장 시달리고 형편없는 대우를 받았잖아 783 01:01:19,250 --> 01:01:21,083 네가 필요해, 우릴 도와줘 784 01:01:22,833 --> 01:01:24,708 그 여자 얼굴을 볼 수가 없어 785 01:01:25,291 --> 01:01:26,166 할 수 있어 786 01:01:26,666 --> 01:01:28,333 넌 네 생각보다 강해 787 01:01:29,833 --> 01:01:32,000 달마와 조지는 갔어 인사를 전해달래 788 01:01:33,000 --> 01:01:34,416 미안하다, 니카 789 01:01:35,000 --> 01:01:38,541 저도 갈게요, 밀리건 부인 보육원으로 돌아가야 해요 790 01:01:38,541 --> 01:01:39,958 - 잘 가렴 - 고마워요 791 01:01:41,000 --> 01:01:41,833 갈게 792 01:01:50,541 --> 01:01:52,458 네가 그런 말을 들으면 안 되는데 793 01:01:55,583 --> 01:01:57,833 - 아시아가 슬퍼서 그래 - 괜찮아요 794 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 니카와 함께하려고 온 거라고 말하지 그래? 795 01:02:04,916 --> 01:02:06,708 니카는 늘 가족을 원했어 796 01:02:09,875 --> 01:02:11,291 그걸 내가 망칠 수는 없지 797 01:02:14,083 --> 01:02:14,916 리젤 798 01:02:15,500 --> 01:02:17,833 네가 손을 잡아 줬던 거라고 말해 799 01:02:18,875 --> 01:02:20,666 니카는 아직도 그게 나인 줄 알아 800 01:02:22,208 --> 01:02:25,083 늑대는 소녀의 손을 잡을 자격이 없어 801 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 이만 가 802 01:02:38,500 --> 01:02:39,333 안녕, 리젤 803 01:02:40,083 --> 01:02:40,916 또 보자 804 01:02:41,500 --> 01:02:42,333 사랑해 805 01:02:43,583 --> 01:02:44,416 나도 806 01:02:53,458 --> 01:02:55,125 아시아가 참 안됐네 807 01:03:02,541 --> 01:03:05,791 사랑과 사랑이 주는 고통을 구분할 줄 몰라서 그래 808 01:03:08,916 --> 01:03:11,291 그게 다르다는 걸 깨달아야 할 텐데 809 01:03:44,625 --> 01:03:46,166 나도 함께 연주하고 싶었다 810 01:03:46,166 --> 01:03:48,958 서로 손가락을 맞추면서 몸을 맞댄 채 811 01:03:50,333 --> 01:03:52,416 그 애의 슬픔을 지워 주고 싶었다 812 01:03:52,416 --> 01:03:55,375 마르가레트와 과거까지 지워 주고 싶었다 813 01:03:55,375 --> 01:03:58,708 리젤이 피아노를 연주할 때마다 선생님을 잊었으면 했다 814 01:04:00,500 --> 01:04:01,333 우릴 생각했으면 815 01:04:02,750 --> 01:04:04,291 손을 맞대고 816 01:04:05,416 --> 01:04:07,000 서로 마음이 얽힌 우리의 모습 817 01:04:08,125 --> 01:04:10,916 우린 불완전한 선율이 될 수도 있다 818 01:04:12,500 --> 01:04:14,083 결함과 실수로 가득한 채 819 01:04:15,875 --> 01:04:18,875 하지만 웃음, 소망과 행복으로 가득할 수도 있다 820 01:04:24,041 --> 01:04:25,666 오늘 선물을 못 줬네 821 01:04:27,791 --> 01:04:28,750 상관없어 822 01:04:28,750 --> 01:04:30,083 상관없기는 823 01:04:31,625 --> 01:04:33,333 나한테는 중요해, 바로잡고 싶어 824 01:04:38,208 --> 01:04:39,375 상관없다고 했잖아 825 01:04:42,583 --> 01:04:44,500 너도 원하는 게 있을 거 아냐 826 01:04:48,125 --> 01:04:49,416 뭐든 괜찮아 827 01:04:58,375 --> 01:04:59,750 뭐든? 828 01:05:04,416 --> 01:05:06,333 내가 너한테 가만히 있으라고 하면? 829 01:05:11,791 --> 01:05:12,958 조금도 830 01:05:16,333 --> 01:05:17,458 움직이지 말고 831 01:05:45,416 --> 01:05:46,916 어디 가면 안 돼 832 01:05:50,125 --> 01:05:50,958 부탁이야 833 01:06:01,958 --> 01:06:03,416 여긴 왜 왔어? 834 01:06:05,291 --> 01:06:07,291 늦은 시간인 건 알지만 잠이 안 오더라 835 01:06:08,875 --> 01:06:10,291 네 생각을 멈출 수가 없어 836 01:06:11,583 --> 01:06:13,333 네가 그 자식과 같이 사는 게 싫어 837 01:06:14,416 --> 01:06:16,375 걔가 늘 네 옆에 있는 게 싫다고 838 01:06:18,333 --> 01:06:19,791 방금까지 같이 있었지? 839 01:06:21,791 --> 01:06:22,875 그렇게 입고? 840 01:06:25,000 --> 01:06:26,583 너한테 뭘 달라고 했길래? 841 01:06:27,791 --> 01:06:29,500 너희 곧 남매가 되잖아 842 01:06:31,041 --> 01:06:32,458 소문이라도 나면 어떡하게? 843 01:06:33,208 --> 01:06:34,916 그래도 부모님이 널 원하실까? 844 01:06:34,916 --> 01:06:35,958 꺼져! 845 01:06:39,083 --> 01:06:39,916 미안해 846 01:06:43,250 --> 01:06:44,916 네가 너무 좋아서 그래 847 01:07:07,416 --> 01:07:08,250 리젤 848 01:07:09,458 --> 01:07:10,416 저리 가 849 01:07:11,000 --> 01:07:13,083 네 동화 속에 내 자리는 없어 850 01:07:14,291 --> 01:07:15,208 그 자식한테 가 851 01:07:32,666 --> 01:07:34,000 난 아무 데도 안 가 852 01:08:26,916 --> 01:08:28,166 너와 함께하고 싶어 853 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 네 방으로 가 854 01:08:46,166 --> 01:08:48,875 계속 너 자신을 속이고 동화를 믿으면서 살아 855 01:08:50,708 --> 01:08:52,666 하지만 우린 망가지고 상처받았어 856 01:08:53,750 --> 01:08:55,958 세상에는 고칠 수 없는 것도 있어 857 01:08:58,208 --> 01:08:59,291 그래, 맞아 858 01:09:00,208 --> 01:09:01,375 우린 망가졌어 859 01:09:02,000 --> 01:09:03,375 우린 남들과 달라 860 01:09:06,375 --> 01:09:11,875 하지만 서로 꼭 맞으려고 수천 조각으로 깨진 걸지도 몰라 861 01:09:11,875 --> 01:09:14,791 넌 평생 가족을 원했고 862 01:09:15,458 --> 01:09:16,666 그걸 누릴 자격이 있어 863 01:09:17,666 --> 01:09:19,375 새로운 친구들과 864 01:09:19,375 --> 01:09:21,125 평범한 남자 친구도 865 01:09:22,875 --> 01:09:24,083 여기서 행복하잖아 866 01:09:27,083 --> 01:09:28,916 네가 있어서 행복한 거야 867 01:09:31,625 --> 01:09:32,500 어떻게 될까? 868 01:09:32,500 --> 01:09:33,416 뭐가? 869 01:09:35,833 --> 01:09:38,083 이 이야기가 어떻게 끝날 것 같아? 870 01:09:46,291 --> 01:09:47,958 난 너한테 상처만 줄 거야 871 01:09:59,250 --> 01:10:01,625 우리가 무슨 일을 겪었는지는 중요하지 않았다 872 01:10:02,208 --> 01:10:05,125 어쩌면 그래서 우리가 유대감을 느꼈는지도 모른다 873 01:10:05,708 --> 01:10:07,625 진실을 아는 건 우리 둘뿐이다 874 01:10:08,791 --> 01:10:11,291 그 애와 나는 영원히 갈라놓을 수 없는 사이다 875 01:10:12,291 --> 01:10:13,916 그 애가 별이라면 나는 하늘 876 01:10:15,041 --> 01:10:17,500 그 애가 상처라면 나는 반창고 877 01:10:25,375 --> 01:10:26,250 - 외출하니? - 네 878 01:10:26,250 --> 01:10:29,666 빌리와 미키랑 공부하고 댄스파티에 가려고요 879 01:10:29,666 --> 01:10:31,000 - 파티? - 학교에서 해요 880 01:10:31,000 --> 01:10:32,666 재밌겠다, 리젤도 가니? 881 01:10:33,916 --> 01:10:34,875 모르겠어요 882 01:10:34,875 --> 01:10:36,958 요즘 대화를 많이 못 했어요 883 01:10:38,291 --> 01:10:39,458 그런 거 같더라 884 01:10:43,875 --> 01:10:45,250 안녕하세요, 밀리건 부인 885 01:10:45,250 --> 01:10:46,208 안녕, 빌리 886 01:10:46,208 --> 01:10:47,125 갈게요 887 01:10:47,125 --> 01:10:49,416 재밌게 놀고 와, 너무 늦지 말고 888 01:10:49,416 --> 01:10:52,083 걱정 안 하셔도 돼요 저만 믿으세요 889 01:10:56,041 --> 01:10:56,875 - 갈게요 - 다녀와 890 01:11:05,750 --> 01:11:06,583 네? 891 01:11:10,083 --> 01:11:11,583 넌 파티에 안 가니? 892 01:11:16,958 --> 01:11:18,250 리젤, 무슨 일 있니? 893 01:11:20,041 --> 01:11:22,375 생일 때부터 기운이 없네 894 01:11:24,708 --> 01:11:25,541 사실은... 895 01:11:27,833 --> 01:11:29,041 할 말이 있어요 896 01:11:32,125 --> 01:11:33,916 예쁘지 않아? 897 01:11:33,916 --> 01:11:35,166 당연하지 898 01:11:35,166 --> 01:11:37,208 - 나 어때? - 멋져 899 01:11:39,125 --> 01:11:41,583 - 빨간 게 낫나? - 오늘 왜 이래? 900 01:11:43,625 --> 01:11:45,541 말해 줄게, 준비됐어? 901 01:11:46,208 --> 01:11:47,958 누가 장미를 줬는지 알아냈어 902 01:11:48,666 --> 01:11:49,666 펠프스야 903 01:11:50,333 --> 01:11:51,166 뭐라고? 904 01:11:51,166 --> 01:11:54,333 오늘 마트에서 마주쳤는데 내가 물어봤거든 905 01:11:54,333 --> 01:11:56,041 자기가 줬다고 하더라 906 01:11:56,041 --> 01:11:57,625 역시 펠프스일 줄 알았어 907 01:12:02,250 --> 01:12:03,416 걔가 준 거 아니야 908 01:12:04,041 --> 01:12:06,333 넌 늘 이런 식이야 그냥 기뻐해 주면 안 돼? 909 01:12:07,458 --> 01:12:08,958 빌리, 펠프스가 아니라고 910 01:12:08,958 --> 01:12:10,083 왜 아닌데? 911 01:12:15,333 --> 01:12:16,166 내가 줬으니까 912 01:12:16,166 --> 01:12:17,291 뭐? 913 01:12:17,875 --> 01:12:20,083 내가 매년 너한테 흰 장미를 줬어 914 01:12:22,083 --> 01:12:24,458 왜 그런 짓을 해? 내가 불쌍해서? 915 01:12:24,958 --> 01:12:27,958 동정이라도 한 거야? 대체 왜 그랬어? 916 01:12:27,958 --> 01:12:29,500 널 사랑하니까 917 01:12:41,291 --> 01:12:42,333 내가 망쳤네 918 01:13:26,916 --> 01:13:27,791 괜찮아? 919 01:13:27,791 --> 01:13:29,250 기분 최고야 920 01:13:32,083 --> 01:13:33,416 미키가 속상해해 921 01:13:34,208 --> 01:13:35,916 그 얘기는 하기 싫어 922 01:13:35,916 --> 01:13:39,333 오늘은 그냥 기절할 때까지 술이나 마실래 923 01:13:41,041 --> 01:13:43,083 안녕, 같이 춤출래? 924 01:13:44,208 --> 01:13:46,958 꺼져라 925 01:13:46,958 --> 01:13:48,166 쟤 왜 저래? 926 01:13:56,708 --> 01:13:57,541 안녕 927 01:13:58,541 --> 01:13:59,583 니카, 미안해 928 01:14:01,583 --> 01:14:02,916 내가 바보 같았어 929 01:14:04,208 --> 01:14:06,291 너를 너무 좋아하는 것 같아 930 01:14:08,000 --> 01:14:09,708 자꾸 실수하게 되네 931 01:14:11,375 --> 01:14:12,291 그래서? 932 01:14:14,250 --> 01:14:15,250 같이 춤추자 933 01:14:17,416 --> 01:14:18,500 화해의 손길 934 01:15:36,041 --> 01:15:37,375 너무 어지러워 935 01:15:39,291 --> 01:15:40,583 이런 파티는 처음이라 936 01:15:43,916 --> 01:15:45,208 조용한 곳으로 가자 937 01:16:07,208 --> 01:16:08,500 왜 여기로 왔어? 938 01:16:11,958 --> 01:16:12,791 잘 봐 939 01:16:24,458 --> 01:16:25,291 마음에 들어? 940 01:16:25,791 --> 01:16:26,625 응 941 01:16:41,375 --> 01:16:42,583 가자, 라이어널 942 01:16:43,083 --> 01:16:45,000 나 이제 괜찮아, 돌아가자 943 01:16:47,833 --> 01:16:49,208 나가자고 할 때는 언제고 944 01:16:50,750 --> 01:16:52,083 이제 와서 돌아가자고? 945 01:16:56,750 --> 01:16:58,125 라이어널, 이러지 마 946 01:16:59,666 --> 01:17:02,416 라이어널, 제발, 그만해! 947 01:17:02,416 --> 01:17:03,625 하지 마 948 01:17:17,166 --> 01:17:18,666 빌리! 949 01:17:19,416 --> 01:17:20,375 니카는? 950 01:17:21,708 --> 01:17:22,875 모르겠네 951 01:17:22,875 --> 01:17:25,541 방금까지만 해도 라이어널이랑 있었어 952 01:17:26,250 --> 01:17:28,541 잠깐, 저쪽으로 가는 걸 봤다 953 01:17:33,125 --> 01:17:35,708 라이어널, 하지 말라니까! 954 01:17:41,208 --> 01:17:42,041 도와주세요! 955 01:17:54,416 --> 01:17:56,500 놔줄 테니까 꺼져, 알았냐? 956 01:17:59,416 --> 01:18:00,916 넌 네가 좋은 사람인 줄 알지? 957 01:18:02,791 --> 01:18:04,041 영웅 말이야 958 01:18:05,291 --> 01:18:07,458 내가 얼마나 나쁜지 궁금해? 959 01:18:10,375 --> 01:18:12,166 지금은 물러나도 이대로 끝은 아니야! 960 01:18:27,958 --> 01:18:28,791 괜찮아? 961 01:18:32,291 --> 01:18:33,125 정말? 962 01:18:37,166 --> 01:18:39,791 우리 엄마가 마지막으로 했던 말이 뭔지 알아? 963 01:18:42,125 --> 01:18:46,583 '동화 속 늑대는 나빠 보여도 늘 그렇지는 않아' 964 01:18:49,000 --> 01:18:50,833 네가 늑대라면 965 01:18:52,166 --> 01:18:54,541 네가 없는 동화는 상상이 안 돼 966 01:18:59,708 --> 01:19:01,291 난 가시투성이야 967 01:19:12,083 --> 01:19:13,916 난 상처받는 게 두려웠던 적이 없어 968 01:20:48,208 --> 01:20:49,166 역겨운 놈! 969 01:20:51,125 --> 01:20:54,125 그동안 무슨 짓을 했는지 다 소문낼 거야 970 01:20:54,875 --> 01:20:55,833 라이어널, 제발 971 01:20:55,833 --> 01:20:58,875 쟤는 널 가족으로 봐야 해 그걸 모르겠어? 972 01:21:01,458 --> 01:21:02,458 저놈과 사귀고 싶어? 973 01:21:05,041 --> 01:21:06,041 후회할 거야 974 01:21:07,291 --> 01:21:08,458 가자 975 01:21:48,250 --> 01:21:49,958 사랑해 976 01:22:09,833 --> 01:22:10,916 니카 977 01:22:11,916 --> 01:22:13,833 니카, 내 말 들려? 978 01:22:15,708 --> 01:22:16,541 안녕 979 01:22:17,916 --> 01:22:21,000 여긴 병원이야 큰 사고를 당해서 입원했어 980 01:22:24,458 --> 01:22:26,166 안나와 노르만을 데려올게 981 01:22:26,166 --> 01:22:27,541 잠깐 982 01:22:30,791 --> 01:22:33,416 그레이브에서 마르가레트가 983 01:22:34,541 --> 01:22:35,583 날 학대했을 때 984 01:22:37,000 --> 01:22:38,875 내 손을 잡아준 사람, 너 아니지? 985 01:22:41,208 --> 01:22:42,125 리젤이었어 986 01:22:45,708 --> 01:22:46,791 맞아, 리젤이었어 987 01:22:48,208 --> 01:22:50,125 너한테 말하지 말라고 하더라 988 01:22:51,291 --> 01:22:52,291 왜? 989 01:22:53,000 --> 01:22:54,166 왜냐하면... 990 01:22:57,125 --> 01:22:58,166 일어났구나 991 01:22:59,416 --> 01:23:00,375 니카 992 01:23:02,083 --> 01:23:04,208 너 때문에 많이 놀랐어 993 01:23:05,083 --> 01:23:06,250 리젤은요? 994 01:23:08,083 --> 01:23:09,708 - 의사 불러올게 - 그래 995 01:23:10,625 --> 01:23:11,458 어디 있어요? 996 01:23:14,458 --> 01:23:16,000 리젤 말이에요 997 01:23:16,000 --> 01:23:17,125 진정해 998 01:23:17,750 --> 01:23:19,583 리젤은 검사를 받고 있어 999 01:23:19,583 --> 01:23:22,500 결과가 나오면 알려 주겠대 1000 01:23:24,458 --> 01:23:25,458 리젤을 봐야겠어요 1001 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 일어나면 안 돼, 니카 1002 01:23:30,916 --> 01:23:32,041 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1003 01:23:33,916 --> 01:23:35,416 어떻게 된 거죠? 1004 01:23:35,916 --> 01:23:37,875 두 분은 높은 다리에서 떨어졌어요 1005 01:23:38,958 --> 01:23:41,750 리젤은 온몸으로 당신을 감싸서 혼수상태에 빠졌고요 1006 01:23:45,291 --> 01:23:46,291 혼수상태요? 1007 01:23:46,291 --> 01:23:49,875 안타깝지만 선천적인 질환 때문에 상황이 복잡합니다 1008 01:23:51,166 --> 01:23:52,666 선천적인 질환이라뇨? 1009 01:23:54,083 --> 01:23:56,583 뇌에 신경초종이 있어요 1010 01:23:56,583 --> 01:23:58,666 몸에 열이 나고 두통을 유발하죠 1011 01:23:59,916 --> 01:24:02,500 왜 그동안 수술을 안 했는지 모르겠네요 1012 01:24:05,208 --> 01:24:06,041 지금 봐야겠어요 1013 01:24:06,041 --> 01:24:08,000 우린 볼 수 없어 1014 01:24:08,000 --> 01:24:09,708 마르가레트가 허락을 안 해 1015 01:24:10,750 --> 01:24:11,583 마르가레트요? 1016 01:24:12,208 --> 01:24:13,083 니카 1017 01:24:13,916 --> 01:24:16,291 리젤이 입양을 거부했어 1018 01:24:20,333 --> 01:24:21,208 그럴 리 없어요 1019 01:24:21,208 --> 01:24:24,500 우리한테 단호하게 말했어 여길 떠나고 싶대 1020 01:24:25,291 --> 01:24:29,125 다시 마르가레트의 품으로 돌아갔어 1021 01:24:33,958 --> 01:24:34,791 받아 1022 01:24:36,250 --> 01:24:38,583 이걸 네 방에 두고 갔더라 1023 01:25:04,708 --> 01:25:06,041 리젤한테 데려다줘요 1024 01:25:09,500 --> 01:25:10,416 제발요 1025 01:25:21,208 --> 01:25:23,875 네가 언젠간 리젤을 망가뜨릴 줄 알았다 1026 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 누구도 리젤을 데려가지 못하게 해야 했어 1027 01:25:31,541 --> 01:25:34,250 너 때문에 혼수상태에 빠진 거야 1028 01:25:37,416 --> 01:25:39,125 리젤을 보고 싶어요 1029 01:25:39,125 --> 01:25:40,125 아니, 니카 1030 01:25:41,708 --> 01:25:43,916 넌 리젤을 만날 수 없어 지금도, 앞으로도 1031 01:25:45,041 --> 01:25:46,291 부탁할게요 1032 01:25:47,958 --> 01:25:49,416 전에도 말했잖아 1033 01:25:50,208 --> 01:25:52,541 운다고 해서 잃은 걸 되찾을 수는 없어 1034 01:25:54,625 --> 01:25:55,791 이만 가라 1035 01:25:58,875 --> 01:26:01,083 마르가레트는 우릴 떼어놓으려고 했지만 1036 01:26:01,083 --> 01:26:03,500 난 매일 리젤을 찾아갔다 1037 01:26:04,125 --> 01:26:05,208 난 혼자가 아니었다 1038 01:26:05,708 --> 01:26:08,291 옛 친구들과 새 친구들이 곁을 지켜준 덕분에 1039 01:26:08,833 --> 01:26:10,083 난 포기하지 않았다 1040 01:26:10,916 --> 01:26:14,666 하지만 과거는 여전히 날 괴롭혔고 리젤은 갈수록 멀어지는 것 같았다 1041 01:26:15,333 --> 01:26:18,166 우리가 자유로워질 방법은 한 가지뿐이었다 1042 01:26:19,333 --> 01:26:22,875 첫 번째 증인 피테르 코린 군 증인석으로 나오세요 1043 01:26:38,333 --> 01:26:39,333 코린 군 1044 01:26:39,916 --> 01:26:42,708 서니크리크 보육원에서 지내는 동안 1045 01:26:42,708 --> 01:26:46,250 신체적 혹은 정서적 학대를 당한 적이 있습니까? 1046 01:26:50,041 --> 01:26:51,041 아니요 1047 01:26:53,041 --> 01:26:56,041 증인이 올해 2월 20일에 했던 진술을 인용하자면 1048 01:26:56,041 --> 01:26:57,208 이렇습니다 1049 01:26:57,833 --> 01:27:00,666 '체벌이 빈번하게 발생했다' 1050 01:27:01,250 --> 01:27:05,583 '난 여러 번 얻어맞고 종종 굶주린 채로 방치됐다' 1051 01:27:05,583 --> 01:27:07,666 해당 진술을 기억하십니까? 1052 01:27:08,833 --> 01:27:09,833 잘못 생각했습니다 1053 01:27:09,833 --> 01:27:12,875 코린 군, 거짓 증언은 범죄인 거 아시죠? 1054 01:27:13,458 --> 01:27:14,750 이의 있습니다, 재판장님 1055 01:27:15,333 --> 01:27:18,166 미성년자인 증인을 위협하고 있습니다 1056 01:27:18,166 --> 01:27:19,125 인정합니다 1057 01:27:29,375 --> 01:27:30,208 안녕 1058 01:27:33,125 --> 01:27:34,083 안녕 1059 01:27:37,000 --> 01:27:37,833 리젤은 어때? 1060 01:27:41,333 --> 01:27:42,166 괜찮아 1061 01:27:46,333 --> 01:27:49,291 재판이 시작됐다고 안나와 노르만에게 들었어 1062 01:27:52,625 --> 01:27:53,666 상황이 어때? 1063 01:27:54,833 --> 01:27:55,708 힘들어 1064 01:27:56,583 --> 01:28:00,166 그때 말을 너무 심하게 해서 사과하고 싶어 1065 01:28:04,500 --> 01:28:05,541 이해해 1066 01:28:07,333 --> 01:28:08,166 정말? 1067 01:28:08,166 --> 01:28:09,708 나도 알거든 1068 01:28:10,916 --> 01:28:12,416 사랑하는 사람을 잃는 기분 1069 01:28:25,000 --> 01:28:25,916 밀리건 양 1070 01:28:28,208 --> 01:28:30,541 밀리건 양은 4개월 전에 입양된 걸로 압니다 1071 01:28:31,041 --> 01:28:33,666 제가 틀리지 않다면 한 소년과 함께 입양됐죠 1072 01:28:34,250 --> 01:28:36,291 네, 리젤 와일드요 1073 01:28:36,791 --> 01:28:37,750 제가 이해한 바로는 1074 01:28:37,750 --> 01:28:41,750 리젤이 입양을 거부하고 보육원으로 돌아갔다고 합니다 1075 01:28:41,750 --> 01:28:44,291 이의 있습니다, 재판장님 관련 없는 발언입니다 1076 01:28:44,291 --> 01:28:48,166 잠깐 시간을 주시면 관련성이 보일 겁니다 1077 01:28:48,166 --> 01:28:49,500 진행하세요 1078 01:28:49,500 --> 01:28:51,416 증인은 질문에 대답하세요 1079 01:28:52,333 --> 01:28:53,458 그런 거 아니에요 1080 01:28:53,458 --> 01:28:55,916 질문에 대답해 주세요 1081 01:28:56,583 --> 01:29:00,125 리젤 와일드가 입양을 거부했나요? 1082 01:29:03,291 --> 01:29:04,125 네 1083 01:29:04,125 --> 01:29:09,041 그렇다면 드디어 자신을 사랑해 주는 가족을 찾은 소년이 1084 01:29:09,041 --> 01:29:13,958 갑자기 학대당하던 보육원으로 돌아가기로 결심한 건가요? 1085 01:29:15,333 --> 01:29:17,416 아니에요 리젤은 학대당하지 않았어요 1086 01:29:17,416 --> 01:29:19,291 이해가 안 되네요 1087 01:29:19,291 --> 01:29:20,583 리젤은 안 맞았다고요 1088 01:29:20,583 --> 01:29:22,000 - 다른 아이들은 맞았고요? - 네 1089 01:29:22,708 --> 01:29:24,583 어째서 리젤은 맞지 않았을까요? 1090 01:29:25,083 --> 01:29:27,875 마르가레트한테 아들 같은 존재였으니까요 1091 01:29:29,541 --> 01:29:31,416 증인은 리젤 와일드를 사랑합니까? 1092 01:29:31,416 --> 01:29:33,250 이의 있습니다, 재판장님 1093 01:29:33,250 --> 01:29:34,375 기각합니다 1094 01:29:36,250 --> 01:29:37,458 대답하세요 1095 01:29:41,000 --> 01:29:42,125 네 1096 01:29:42,791 --> 01:29:43,791 그렇다면 1097 01:29:44,458 --> 01:29:49,250 증인은 사랑하는 소년과 함께 입양되기 직전이었고 1098 01:29:49,833 --> 01:29:53,250 그 소년은 엄마라고 생각하는 사람에게 돌아가기로 한 거군요 1099 01:29:54,625 --> 01:29:56,291 - 리젤은 그 사람 싫어해요 - 그런가요? 1100 01:29:57,750 --> 01:30:00,875 마르가레트 스토케르를 싫어하는 사람은 증인이겠죠 1101 01:30:01,458 --> 01:30:04,583 개인적으로 복수하려고 이 자리에 나온 거 아닙니까? 1102 01:30:04,583 --> 01:30:07,791 이의 있습니다, 재판장님 증인을 위협하고 있습니다 1103 01:30:07,791 --> 01:30:09,625 제 의뢰인을 모욕했잖습니까 1104 01:30:11,541 --> 01:30:13,000 너무 어지러워요 1105 01:30:45,625 --> 01:30:48,208 이제 시작이야 지금 포기하면 안 돼 1106 01:30:51,000 --> 01:30:53,875 저 여자는 못 막아요 저를 어떻게 대하는지 봤잖아요 1107 01:30:54,458 --> 01:30:56,333 믿음을 가져야 해, 니카 1108 01:30:58,291 --> 01:31:00,000 다시 들어갈 수 있겠니? 1109 01:31:02,708 --> 01:31:03,541 네 1110 01:31:03,541 --> 01:31:04,458 이리 와 1111 01:31:09,666 --> 01:31:10,708 몸은 괜찮아요? 1112 01:31:12,041 --> 01:31:13,625 계속해도 되겠어요? 1113 01:31:14,166 --> 01:31:16,625 아니면 내일까지 휴정하겠습니다 1114 01:31:16,625 --> 01:31:18,750 아니요, 괜찮아요 1115 01:31:19,916 --> 01:31:21,750 그럼 계속하겠습니다 1116 01:31:36,166 --> 01:31:38,166 우린 보육원을 '그레이브'라고 불렀어요 1117 01:31:41,000 --> 01:31:43,416 벽은 벗겨진 데다가 1118 01:31:43,416 --> 01:31:46,833 매일같이 눅눅한 지하실에 갇혀서 그런 게 아니라 1119 01:31:49,875 --> 01:31:52,916 영혼의 무덤이었기 때문에 그렇게 불렀죠 1120 01:31:57,958 --> 01:32:01,000 학대를 받아서 생긴 흉터는 없어요 1121 01:32:03,708 --> 01:32:05,000 이제서야 깨달았네요 1122 01:32:06,625 --> 01:32:10,833 저는 제가 당한 짓만을 고발하려고 1123 01:32:10,833 --> 01:32:12,958 이 자리에 선 게 아닙니다 1124 01:32:13,625 --> 01:32:14,666 아델린이나 1125 01:32:15,750 --> 01:32:16,791 피테르 1126 01:32:18,416 --> 01:32:20,375 다른 아이들도 당했고 1127 01:32:20,375 --> 01:32:23,416 리젤 와일드가 당한 짓도 고발하러 왔습니다 1128 01:32:24,750 --> 01:32:25,708 리젤 1129 01:32:26,208 --> 01:32:28,625 마르가레트가 아들처럼 사랑한 그 애는 1130 01:32:30,750 --> 01:32:35,416 매일 우리가 고문당하는 걸 억지로 지켜봐야 했어요 1131 01:32:36,250 --> 01:32:37,875 하지만 우릴 도와줄 수는 없었죠 1132 01:32:42,416 --> 01:32:46,000 마르가레트는 리젤이 스스로를 괴물이라고 생각하게 했어요 1133 01:32:48,541 --> 01:32:51,458 동화 속 늑대 같은 존재라고도 했죠 1134 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 악이 당신을 사랑한다면 1135 01:33:00,166 --> 01:33:01,250 어떻게 1136 01:33:02,500 --> 01:33:04,583 사랑을 주거나 받을 수 있겠어요? 1137 01:33:09,166 --> 01:33:10,833 리젤은 지금 혼수상태에 빠졌어요 1138 01:33:13,416 --> 01:33:16,500 하지만 저는 처음으로 리젤이 살아있다고 확신해요 1139 01:33:19,833 --> 01:33:21,958 이제 리젤은 사랑을 아니까요 1140 01:33:23,458 --> 01:33:25,333 사랑받고 있다는 것도요 1141 01:33:32,791 --> 01:33:35,458 제 말을 믿든 안 믿든 상관없어요 1142 01:33:38,041 --> 01:33:41,791 증언하거나 진실을 말하는 게 두려운 것도 이해해요 1143 01:33:45,041 --> 01:33:48,875 그들의 영혼은 아직도 그레이브에 갇혀 있을 테니까요 1144 01:33:51,000 --> 01:33:53,500 하늘이 보이지 않는 지하실에서 1145 01:33:55,875 --> 01:33:58,541 사랑을 주거나 받는 걸 1146 01:34:00,083 --> 01:34:01,458 두려워할 필요가 없다는 것도 1147 01:34:03,166 --> 01:34:04,708 모르는 채로요 1148 01:34:06,833 --> 01:34:08,833 그냥 용기를 내면 되거든요 1149 01:35:22,875 --> 01:35:23,708 리젤 1150 01:35:25,000 --> 01:35:26,500 우리가 이겼어 1151 01:35:27,541 --> 01:35:29,708 이제 마르가레트는 우릴 해칠 수 없어 1152 01:35:33,875 --> 01:35:35,583 너 때문에 내가 울잖아 1153 01:35:38,833 --> 01:35:40,750 넌 나한테 눈물을 만드는 사람이야 1154 01:35:44,541 --> 01:35:46,125 누구나 한 명씩 있지 1155 01:35:52,416 --> 01:35:55,041 눈을 잠시 마주치기만 해도 1156 01:35:56,166 --> 01:35:59,041 우릴 울게 하고, 무너뜨리고 1157 01:36:00,208 --> 01:36:01,625 행복하게 만드는 사람 1158 01:36:10,333 --> 01:36:11,458 사랑해 1159 01:36:13,500 --> 01:36:14,958 이 세상 그 무엇보다 1160 01:36:55,250 --> 01:36:56,083 니카 1161 01:37:01,708 --> 01:37:02,666 리젤 1162 01:37:05,375 --> 01:37:06,208 리젤 1163 01:37:09,041 --> 01:37:13,125 그레이브의 입구에서 날 처음으로 마주했던 그 소년 1164 01:37:16,041 --> 01:37:19,958 지하실에서 용기를 내 내 손을 잡아 줬던 그 손 1165 01:37:21,541 --> 01:37:25,666 내게 사랑을 줄 용기는 차마 없었지만 1166 01:37:27,541 --> 01:37:29,375 어떻게든 내 이름은 불렀던 1167 01:37:30,000 --> 01:37:31,125 그 마음 1168 01:37:40,500 --> 01:37:43,958 우리의 이야기가 절대 동화가 될 수는 없어도 1169 01:37:44,583 --> 01:37:49,250 우린 언제나 보육원에서 만난 아이들이라고 해도 1170 01:37:49,875 --> 01:37:52,500 어쩌면 우리도 행복할 수 있을지 모른다 1171 01:37:54,166 --> 01:37:55,625 난 이제 혼자가 아니니까 1172 01:37:58,625 --> 01:38:00,500 난 가족을 찾았다 1173 01:38:01,458 --> 01:38:04,125 우정을 가르쳐준 친구들도 1174 01:38:05,000 --> 01:38:07,375 다시 이어진 친구들은 1175 01:38:07,375 --> 01:38:09,291 대화를 나누고 서로를 이해했다 1176 01:38:11,416 --> 01:38:14,458 감정에는 다양한 음영이 있는 법이다 1177 01:38:15,500 --> 01:38:19,541 누군가가 날 있는 그대로 받아들이는 건 쉽지 않은 일이다 1178 01:38:21,291 --> 01:38:22,916 난 결국 깨달았다 1179 01:38:23,500 --> 01:38:27,041 가장 아름다운 동화는 우리의 마음속에 존재한다는 것을 1180 01:38:31,875 --> 01:38:35,666 "눈물을 만드는 사람" 1181 01:43:27,250 --> 01:43:32,250 자막: 김린