1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,208 --> 00:00:39,000
{\an8}BASERT PÅ ROMANEN AV ERIN DOOM
UTGITT I ITALIA AV FORLAGET ADRIANO SALANI
4
00:00:41,583 --> 00:00:43,416
{\an8}Hvor gjør det vondt, mamma?
5
00:00:43,416 --> 00:00:44,333
Her.
6
00:00:47,166 --> 00:00:48,333
Sånn.
7
00:00:49,208 --> 00:00:51,916
Bra, Nica. "Litt ømhet...?"
8
00:00:51,916 --> 00:00:54,125
"Litt ømhet kan helbrede alle sår."
9
00:01:01,041 --> 00:01:03,333
- En ulv!
- Så vakker.
10
00:01:04,000 --> 00:01:06,583
Nei. Ulver er skumle.
11
00:01:06,583 --> 00:01:11,541
Det er fordi de skildres slik i eventyr.
Men de er ikke alltid slemme.
12
00:01:12,958 --> 00:01:14,916
Jeg ser den ikke. Hvor er ulven?
13
00:01:14,916 --> 00:01:16,500
Pass deg! Lastebil!
14
00:01:16,500 --> 00:01:17,791
- Pass deg!
- Nei!
15
00:01:47,666 --> 00:01:54,208
TÅRESMEDEN
16
00:02:16,166 --> 00:02:18,583
Vi hadde mange historier på Grave.
17
00:02:19,291 --> 00:02:22,750
Historier som ble hvisket,
godnatthistorier.
18
00:02:23,666 --> 00:02:27,041
Legender fortalt stille
i skinnet fra tente lys.
19
00:02:29,166 --> 00:02:33,375
Den mest kjente
var historien om Tåresmeden.
20
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
Den handlet om en verden
der ingen kunne gråte.
21
00:02:39,291 --> 00:02:43,708
Og folk levde som tomme skall,
blottet for følelser.
22
00:02:44,708 --> 00:02:50,000
Men skjult fra verden,
i all sin ensomhet, fantes en tåresmed.
23
00:02:50,833 --> 00:02:53,750
Innhyllet i mørket, blek og lutrygget.
24
00:02:54,458 --> 00:02:59,791
Gjennom sine glassklare øyne
kunne han lage tårer av krystall.
25
00:03:01,083 --> 00:03:07,125
Folk dro til ham og ba om å få gråte,
for å kjenne et glimt av følelser.
26
00:03:07,875 --> 00:03:12,458
Og Tåresmeden la tårene sine
i øynene deres.
27
00:03:13,125 --> 00:03:19,750
Og slik kunne folk gråte,
av sinne, fortvilelse, smerte og pine.
28
00:03:20,583 --> 00:03:25,416
Fulle av brennende lidenskap,
bitter skuffelse og tårer.
29
00:03:32,125 --> 00:03:35,166
Jeg trodde ikke en slik verden eksisterte.
30
00:03:35,166 --> 00:03:38,625
Jeg trodde ikke
jeg kunne savne foreldrene mine så mye.
31
00:03:38,625 --> 00:03:44,458
Men, mest av alt, trodde jeg aldri
at jeg selv skulle oppleve den historien.
32
00:03:44,458 --> 00:03:45,916
Du må være Nica.
33
00:03:47,458 --> 00:03:49,291
Det er navnet på en sommerfugl.
34
00:03:50,500 --> 00:03:54,750
Merkelig å oppkalle en pike etter
et insekt som dør etter et par dager.
35
00:03:55,708 --> 00:03:57,750
Vi har kun noen få regler her.
36
00:03:58,625 --> 00:04:02,041
Orden, respekt og lydighet.
37
00:04:03,125 --> 00:04:06,041
Følg dem, så går det fint.
Ta kofferten hennes.
38
00:04:06,625 --> 00:04:08,291
Vi deler på alt her.
39
00:04:10,625 --> 00:04:13,791
Gi meg halskjedet.
Personlige eiendeler er ikke lov.
40
00:04:15,208 --> 00:04:19,166
- Det tilhørte mamma.
- Orden, respekt og lydighet.
41
00:04:19,958 --> 00:04:23,583
Du vil vel ikke bryte reglene
allerede første dag? Rigel?
42
00:04:26,250 --> 00:04:28,916
For meg var det ikke bare et eventyr.
43
00:04:29,416 --> 00:04:34,333
På Grave... møtte jeg Tåresmeden.
44
00:04:34,333 --> 00:04:36,916
Tårer bringer ikke tilbake det tapte.
45
00:04:38,083 --> 00:04:40,083
Adeline, følg henne til rommet.
46
00:04:40,875 --> 00:04:41,708
Kom igjen!
47
00:04:42,916 --> 00:04:45,500
Inn med dere!
48
00:04:55,833 --> 00:04:58,625
Dette var Julias seng.
Hun ble adoptert i går.
49
00:05:14,958 --> 00:05:16,625
Har du vært her lenge?
50
00:05:18,333 --> 00:05:23,833
Jeg er for blek.
Miss Margaret sier at jeg ser sykelig ut.
51
00:05:27,500 --> 00:05:29,083
Kan vi bli bestevenner?
52
00:06:06,125 --> 00:06:08,500
Nica, nå er de her.
53
00:06:15,250 --> 00:06:18,375
- Jeg kommer på besøk. Jeg lover.
- Absolutt ikke.
54
00:06:18,375 --> 00:06:20,375
Dra og se deg aldri tilbake.
55
00:06:23,666 --> 00:06:25,625
Jeg hadde ikke overlevd uten deg.
56
00:06:28,708 --> 00:06:29,833
Nå er han din.
57
00:06:47,625 --> 00:06:50,375
Grave var som et fengsel.
58
00:06:53,083 --> 00:06:57,958
Jeg tilbrakte hver eneste dag i årevis
på å håpe at noen ville hente meg.
59
00:07:01,291 --> 00:07:05,708
At de skulle se meg i øynene
og velge meg over de andre barna.
60
00:07:07,500 --> 00:07:11,125
At de ville ha meg som jeg var,
selv om jeg ikke var spesiell.
61
00:07:12,500 --> 00:07:14,416
Men ingen hadde valgt meg.
62
00:07:16,250 --> 00:07:18,583
Ingen ønsket eller la merke til meg.
63
00:07:19,625 --> 00:07:21,500
Jeg hadde alltid vært usynlig.
64
00:07:34,458 --> 00:07:35,875
Er du klar?
65
00:07:38,708 --> 00:07:39,875
Ja.
66
00:07:40,375 --> 00:07:41,750
Jeg er redd, jeg og.
67
00:07:43,916 --> 00:07:47,375
- Skal jeg bære ned tingene dine?
- Dette er alt jeg har.
68
00:07:47,875 --> 00:07:50,125
Vi oppmuntrer til å dele på ting her.
69
00:07:52,875 --> 00:07:54,083
Har du skadet deg?
70
00:07:57,916 --> 00:08:01,791
Hun har for vane å ta seg av dyr.
Hun har alltid sår på fingrene.
71
00:08:02,875 --> 00:08:07,000
Greit, Nica.
Ta vare på det du har lært her.
72
00:08:08,041 --> 00:08:11,750
Orden, respekt og lydighet.
73
00:08:12,750 --> 00:08:14,916
Og husk, det er kun en prøveperiode.
74
00:08:15,541 --> 00:08:17,916
Foreldreretten kan trekkes tilbake.
75
00:08:17,916 --> 00:08:21,833
Skaper du problemer, henter vi deg
og adopsjonen går ikke gjennom.
76
00:08:21,833 --> 00:08:23,708
Det går nok helt fint.
77
00:08:25,000 --> 00:08:25,833
Bra.
78
00:08:26,583 --> 00:08:27,708
Skal vi dra?
79
00:08:54,083 --> 00:08:54,958
De hendene.
80
00:08:55,666 --> 00:08:59,625
De glatte, bleke hendene
som glir sensuelt over tangentraden.
81
00:08:59,625 --> 00:09:02,083
Graves stolthet og glede.
82
00:09:02,583 --> 00:09:04,000
Stjernebarnet.
83
00:09:04,500 --> 00:09:06,541
Barnet som alle ville ha.
84
00:09:06,541 --> 00:09:09,250
Høflig og respektfull
mot alle andre enn meg.
85
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
Hvem er det?
86
00:09:27,166 --> 00:09:28,166
Rigel.
87
00:09:46,541 --> 00:09:49,708
Jeg har vist dere sakspapirene hans.
Er dere sikre?
88
00:09:50,208 --> 00:09:53,541
Huset er stort.
Og Nica vil føle seg mindre ubekvem.
89
00:09:53,541 --> 00:09:57,750
Men det er tøft nok å ta seg av
én tenåring, for ikke å snakke om to.
90
00:09:57,750 --> 00:10:02,583
Dessuten er Rigel en problematisk gutt.
Kun vi vet å takle ham.
91
00:10:02,583 --> 00:10:05,666
Ingen fare, Miss Margaret.
Vi vet hva vi gjør.
92
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
Og så har vi jo prøveperioden?
93
00:10:10,125 --> 00:10:10,958
Greit.
94
00:10:11,666 --> 00:10:12,500
Takk.
95
00:10:36,208 --> 00:10:40,166
Jeg hadde alltid ønsket meg en familie.
Et hjem.
96
00:10:40,750 --> 00:10:42,375
Et liv utenfor Grave.
97
00:10:42,916 --> 00:10:47,958
Nå som det endelig hadde hendt,
kunne jeg ikke tro at han også var der.
98
00:10:48,708 --> 00:10:52,250
Av alle i hele verden
var Rigel den siste jeg ville ha der.
99
00:11:01,166 --> 00:11:03,708
Likevel kunne jeg ikke hate ham.
100
00:11:05,083 --> 00:11:09,083
En del av meg var blitt
så vant til hans nærvær
101
00:11:09,708 --> 00:11:12,875
at jeg ikke lenger
greide å beholde en kjølig avstand.
102
00:11:22,166 --> 00:11:23,000
Kom inn.
103
00:11:28,083 --> 00:11:28,916
Da er vi her.
104
00:11:30,125 --> 00:11:33,291
Det er ikke noe slott,
men vi har alt vi trenger.
105
00:11:33,291 --> 00:11:37,708
- Anna har støv på hjernen.
- Det samme kan ikke sies om deg.
106
00:11:41,375 --> 00:11:43,125
Spiller dere piano?
107
00:11:47,208 --> 00:11:48,625
Sønnen vår gjorde det.
108
00:11:51,708 --> 00:11:53,208
Jeg viser deg rommene.
109
00:11:54,083 --> 00:11:57,083
- Kan du ta deg av Rigel, Norman?
- Ja visst.
110
00:12:11,333 --> 00:12:12,166
Skal vi?
111
00:12:15,291 --> 00:12:17,250
En venn hjalp meg.
112
00:12:19,250 --> 00:12:20,625
Jeg håper du liker det.
113
00:12:22,166 --> 00:12:24,958
Det er lenge siden
jeg hadde mitt eget rom.
114
00:12:25,791 --> 00:12:27,583
Det er kanskje ikke din greie?
115
00:12:29,416 --> 00:12:33,000
Hvis det er greit,
kan du gå med dette på skolen i morgen.
116
00:12:34,291 --> 00:12:39,208
Det bør være rett størrelse. Den tilhørte...
Vi kan kjøpe en ny senere.
117
00:12:40,000 --> 00:12:42,500
Det går fint. Denne er perfekt.
118
00:12:45,708 --> 00:12:47,791
Dette er uniformen til i morgen.
119
00:12:49,791 --> 00:12:50,875
Og dette er Klaus.
120
00:12:53,458 --> 00:12:55,291
Han er en einstøing.
121
00:12:56,333 --> 00:12:59,000
Men han kan være kjærlig når han selv vil.
122
00:13:41,458 --> 00:13:42,625
Får jeg komme inn?
123
00:13:48,916 --> 00:13:51,416
Du, Rigel, nå som vi er...
124
00:13:52,041 --> 00:13:53,083
Nå som vi er hva?
125
00:13:53,083 --> 00:13:55,333
Nå som vi er her, sammen.
126
00:13:55,333 --> 00:13:58,625
Jeg vil at ting skal funke
med Anna og Norman.
127
00:13:58,625 --> 00:13:59,791
Med adopsjonen.
128
00:14:00,458 --> 00:14:03,916
Hvis du vil at dette skal funke,
så hold deg unna meg.
129
00:14:05,000 --> 00:14:08,375
Kom aldri inn på rommet mitt.
Hverken nå eller senere.
130
00:14:11,666 --> 00:14:12,875
Er det en trussel?
131
00:14:14,166 --> 00:14:15,541
Det er et råd...
132
00:14:19,000 --> 00:14:19,833
Møll.
133
00:14:28,708 --> 00:14:30,541
Drivhuset der ute er mitt.
134
00:14:31,875 --> 00:14:34,250
Jeg selger blomster og planter.
135
00:14:37,166 --> 00:14:41,750
- Jobber du også med blomster, Norman?
- Nei, med skadedyrbekjempelse.
136
00:14:42,541 --> 00:14:45,458
Biller, maur, kakerlakker, mus.
137
00:14:49,500 --> 00:14:53,833
Men kun skapninger
som allerede er døde eller veldig farlige.
138
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
Var dere venner på barnehjemmet?
139
00:15:03,083 --> 00:15:06,125
Vi vokste opp sammen. Vi er som søsken.
140
00:15:07,833 --> 00:15:10,833
Ja, vi kjenner hverandre godt.
Vi er som søsken.
141
00:15:11,708 --> 00:15:13,000
Jeg må på toalettet.
142
00:15:16,125 --> 00:15:16,958
Selvsagt.
143
00:15:23,125 --> 00:15:25,708
"Rigel" er navnet på en stjerne,
ikke sant?
144
00:15:26,583 --> 00:15:29,291
Foreldrene dine må ha likt astronomi.
145
00:15:29,291 --> 00:15:32,416
Miss Margaret ga meg navnet.
Foreldrene mine...
146
00:15:34,208 --> 00:15:35,500
Jeg kjente dem aldri.
147
00:15:39,416 --> 00:15:41,666
Unnskyld meg et øyeblikk.
148
00:15:51,291 --> 00:15:56,875
Jeg kjente fortsatt berøringen fra
fingrene hans som et brennmerke.
149
00:15:56,875 --> 00:16:01,458
Hans giftige sjarm var overveldende.
Han var overveldende.
150
00:16:02,041 --> 00:16:07,333
Du burde ikke ha stukket av slik.
Vår fremtidige foreldre blir bekymret.
151
00:16:09,833 --> 00:16:13,666
Dette er bare en lek for deg, ikke sant?
Bare en lek.
152
00:16:14,375 --> 00:16:16,500
Du ønsket dette, møll.
153
00:16:20,166 --> 00:16:21,250
Hold deg unna meg.
154
00:16:23,708 --> 00:16:27,041
Hva om Anna og Norman så
hvor mye du hater meg?
155
00:16:28,500 --> 00:16:32,875
At ting ikke er så perfekt som de tror?
Kanskje de ombestemmer seg?
156
00:16:32,875 --> 00:16:35,791
En dag vil de forstå hvem du egentlig er.
157
00:16:40,666 --> 00:16:41,916
Hvorfor? Hvem er jeg?
158
00:16:43,916 --> 00:16:45,666
Du er Tåresmeden.
159
00:17:42,458 --> 00:17:43,750
Har du grått?
160
00:17:46,208 --> 00:17:47,041
Nei.
161
00:17:48,291 --> 00:17:51,625
Ikke lyv, ellers tar Tåresmeden deg.
162
00:17:57,041 --> 00:17:59,083
Tror du han fins på ordentlig?
163
00:17:59,916 --> 00:18:02,166
- Hvem?
- Tåresmeden.
164
00:18:02,750 --> 00:18:08,333
Jeg vet ikke. Kanskje det bare er noe
de sier, så vi ikke skal føle noe.
165
00:18:10,333 --> 00:18:12,333
Vi skal aldri bli som dem.
166
00:18:15,500 --> 00:18:18,666
- Peter!
- Rigel er syk igjen! Kom fort!
167
00:18:18,666 --> 00:18:20,000
- Hva?
- Hørte du det?
168
00:18:29,083 --> 00:18:31,583
I seng med dere! Nå!
169
00:18:41,458 --> 00:18:44,791
Det går fint.
170
00:18:46,708 --> 00:18:49,625
Det går fint.
171
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
Det begynner å bli sent!
172
00:19:29,333 --> 00:19:32,500
- Vet dere veien hjem?
- Lett.
173
00:19:32,500 --> 00:19:34,083
Rett over brua der.
174
00:19:35,458 --> 00:19:37,958
Greit. Ingen fare.
175
00:19:42,041 --> 00:19:43,583
- Ha det.
- Vi ses i kveld.
176
00:19:54,000 --> 00:19:56,125
Vær forsiktig, møll.
177
00:20:19,666 --> 00:20:20,625
Førstedagsbilde!
178
00:20:20,625 --> 00:20:25,500
Jeg er Billie, fra velkomstkomiteen.
Vi tar ting seriøst her på Barnaby. Kom.
179
00:20:28,125 --> 00:20:29,750
Er Nica kort for Nikita?
180
00:20:30,625 --> 00:20:31,750
Nei, bare Nica.
181
00:20:32,583 --> 00:20:36,750
Alle er overveldet den første dagen.
Du skulle sett meg. Vær så god.
182
00:20:37,375 --> 00:20:40,791
Jeg elsker å ta portrettbilder.
Jeg har et av alle elevene.
183
00:20:40,791 --> 00:20:43,208
Av Phelps har jeg faktisk flere.
184
00:20:47,416 --> 00:20:52,333
Men jeg har ingen av min beste venn.
Mika er umulig å fotografere.
185
00:20:52,333 --> 00:20:54,541
Kom, så introduserer jeg dere. Miki?
186
00:20:55,041 --> 00:20:56,333
Den nye jenta.
187
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
Hei.
188
00:21:00,541 --> 00:21:03,166
Ingen fare.
Hun er kjempesnill, innerst inne.
189
00:21:07,583 --> 00:21:10,166
Jeg får den nye jenta
på rygg innen en uke.
190
00:21:26,291 --> 00:21:29,208
- God morgen, Nica. Velkommen.
- God morgen.
191
00:21:29,208 --> 00:21:30,750
Jeg er professor Kirill.
192
00:21:31,666 --> 00:21:34,958
Du har gode karakterer i naturfag.
Godt jobbet.
193
00:21:38,958 --> 00:21:41,208
- Hørte dere det?
- Bli sittende.
194
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
Slåsskamp!
195
00:21:49,458 --> 00:21:51,250
Gi dere!
196
00:21:51,250 --> 00:21:52,166
Rigel!
197
00:21:52,166 --> 00:21:55,208
Slutt! Gi dere!
198
00:21:56,583 --> 00:21:58,666
Phelps! Kom deg opp!
199
00:21:59,333 --> 00:22:02,666
- Vil du bli utvist igjen?
- Han begynte, jeg sverger.
200
00:22:02,666 --> 00:22:05,416
- Vil du si det til rektor?
- Nei, vær så snill.
201
00:22:07,416 --> 00:22:09,000
Er du Rigel Wilde?
202
00:22:11,583 --> 00:22:15,500
Trenger du å besøke helsesøster?
Gå til timene dere! Kom igjen!
203
00:22:16,125 --> 00:22:18,125
Neste gang blir det gjensitting!
204
00:22:20,458 --> 00:22:23,833
Hva ser dere på? Inn til timen! Nå!
205
00:22:27,791 --> 00:22:32,041
- Er det broren din?
- Han er ikke broren min.
206
00:22:34,291 --> 00:22:35,958
Korrekt. Vi er ikke søsken.
207
00:22:39,416 --> 00:22:42,916
Det var på tide at noen
lærte drittsekken Phelps en lekse.
208
00:22:51,916 --> 00:22:52,916
Ja?
209
00:22:56,583 --> 00:22:59,375
- Pugger du fortsatt?
- Jeg tar notater.
210
00:23:00,708 --> 00:23:03,875
Vet du hvorfor Rigel
ikke ville spise med oss i kveld?
211
00:23:05,583 --> 00:23:07,416
Har han problemer på skolen?
212
00:23:09,208 --> 00:23:10,958
Nei, han er bare sliten.
213
00:23:13,750 --> 00:23:18,791
- Så fint. Hvem tok det?
- Billie, fra velkomstkomiteen.
214
00:23:19,875 --> 00:23:24,666
- Har du allerede fått venner? Du trives?
- Lærerne er også hyggelige.
215
00:23:25,250 --> 00:23:26,541
Du skal få fortsette.
216
00:23:27,458 --> 00:23:29,250
- Ikke bli for sen.
- God natt.
217
00:23:29,250 --> 00:23:30,208
God natt.
218
00:23:32,041 --> 00:23:33,208
Anna?
219
00:23:33,916 --> 00:23:35,041
Ja?
220
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Takk.
221
00:23:37,291 --> 00:23:38,208
Selv takk.
222
00:23:46,916 --> 00:23:49,958
- Alt i orden?
- Ja, alt i orden.
223
00:24:05,125 --> 00:24:06,666
Skal du stå der og stirre?
224
00:24:08,583 --> 00:24:09,500
Hvorfor?
225
00:24:10,291 --> 00:24:14,416
- Hvorfor ble du med?
- Tror du det var min avgjørelse?
226
00:24:15,291 --> 00:24:20,666
Det var alltid deg alle ville ha,
men du lot deg ikke adoptere.
227
00:24:22,708 --> 00:24:25,250
- Hva endret seg?
- Du bør gå.
228
00:24:38,333 --> 00:24:40,125
Surr denne rundt isen.
229
00:24:41,041 --> 00:24:43,166
Ikke rør meg.
230
00:24:44,333 --> 00:24:45,166
Aldri.
231
00:24:47,750 --> 00:24:49,125
Ellers?
232
00:24:50,833 --> 00:24:51,833
Ellers...
233
00:25:02,916 --> 00:25:05,000
Ellers vil jeg ikke klare å dy meg.
234
00:25:13,291 --> 00:25:18,500
Jeg hadde alltid trodd på eventyr.
Jeg håpet å få oppleve et.
235
00:25:19,083 --> 00:25:22,625
Men nå som jeg gjorde det,
var det feil type eventyr.
236
00:25:25,666 --> 00:25:28,541
God morgen. Har du sovet godt?
237
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
Ja.
238
00:25:30,875 --> 00:25:34,875
- Skal vi dra og handle litt etter skolen?
- Greit.
239
00:25:35,875 --> 00:25:38,541
Kan du gi disse til Rigel? Takk.
240
00:26:33,458 --> 00:26:36,666
Hvor vanskelig er det å forstå
at du ikke får være her?
241
00:26:37,583 --> 00:26:40,500
Anna ba meg om det.
Jeg ville bare være hyggelig.
242
00:26:40,500 --> 00:26:44,625
- Men slikt forstår vel ikke du.
- Du tror jeg er Tåresmeden.
243
00:26:46,916 --> 00:26:48,375
Ulven i historien.
244
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
Så si meg...
245
00:26:54,750 --> 00:26:58,541
Hva er en person
som viser godhet mot en de forakter?
246
00:27:00,166 --> 00:27:01,875
En hykler.
247
00:27:07,833 --> 00:27:08,666
Se på deg.
248
00:27:09,875 --> 00:27:10,791
Du skjelver.
249
00:27:11,833 --> 00:27:14,083
Selv stemmen min skremmer deg.
250
00:27:17,000 --> 00:27:20,083
Jeg forstår ikke hva du vil.
Jeg forstår bare ikke.
251
00:27:23,458 --> 00:27:26,583
Vet du hvorfor eventyr
ender med "i alle sine dager"?
252
00:27:29,125 --> 00:27:32,041
For å minne oss på
at visse ting aldri endrer seg.
253
00:27:32,041 --> 00:27:35,333
Men de har endret seg.
Vi er ikke på Grave mer.
254
00:27:36,291 --> 00:27:38,666
Du klamrer deg til din lykkelige slutt.
255
00:27:47,708 --> 00:27:51,208
Er du modig nok til å forestille deg
et eventyr uten en ulv?
256
00:28:14,291 --> 00:28:17,541
Du heter Nica, ikke sant?
Som sommerfuglen.
257
00:28:20,583 --> 00:28:22,583
Var du nysgjerrig på navnet mitt?
258
00:28:24,958 --> 00:28:26,541
Jeg var nysgjerrig på deg.
259
00:28:32,958 --> 00:28:33,875
Stå stille.
260
00:28:33,875 --> 00:28:35,708
- Hva er det?
- Stå stille.
261
00:28:36,666 --> 00:28:38,000
Æsj!
262
00:28:38,000 --> 00:28:39,375
Nei, hun er sjenert.
263
00:28:40,625 --> 00:28:44,166
Hun gjemte seg. Skallet er hjemmet hennes.
264
00:28:44,916 --> 00:28:47,041
Men knuses det, dør hun.
265
00:28:49,833 --> 00:28:52,125
Det som beskytter henne...
266
00:28:54,583 --> 00:28:57,166
...er det som kan gjøre størst skade.
267
00:28:59,500 --> 00:29:03,875
- Takk for at du reddet meg.
- Egentlig var det henne jeg reddet.
268
00:29:06,333 --> 00:29:08,583
- Hyggelig. Jeg er...
- Plagsom.
269
00:29:14,000 --> 00:29:15,333
Er dere sammen?
270
00:29:15,916 --> 00:29:18,208
Vi... Nei.
271
00:29:19,166 --> 00:29:23,833
Der er du! Kom, vi har prøve.
Beklager, Lionel. Jeg trenger litt hjelp.
272
00:29:24,416 --> 00:29:25,416
Jeg er så nervøs.
273
00:29:31,500 --> 00:29:36,666
- Her. De har kjempefine klær.
- Nei, Anna. Det er ikke nødvendig.
274
00:29:36,666 --> 00:29:37,875
Gi deg!
275
00:29:44,666 --> 00:29:46,000
Er den ikke flott?
276
00:29:47,125 --> 00:29:47,958
Jo.
277
00:29:48,958 --> 00:29:52,833
- Kom, så går vi inn.
- Vi har allerede kjøpt masse, Anna.
278
00:29:54,500 --> 00:29:56,083
- Hei.
- Hallo.
279
00:29:56,083 --> 00:29:58,041
- Vi vil prøve kjolen.
- Ja visst.
280
00:29:58,041 --> 00:29:58,958
Takk.
281
00:30:04,791 --> 00:30:05,625
Anna.
282
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
Du er nydelig.
283
00:30:10,833 --> 00:30:11,666
Syns du?
284
00:30:12,916 --> 00:30:15,208
Ja, du er vakker, Nica.
285
00:30:16,000 --> 00:30:17,875
Ikke vær redd for å vise det.
286
00:30:20,041 --> 00:30:22,041
Vent, vi må ha et belte.
287
00:30:39,875 --> 00:30:40,708
Anna?
288
00:31:05,041 --> 00:31:07,291
Her. Det blir flott.
289
00:31:22,458 --> 00:31:24,041
Nica?
290
00:31:27,041 --> 00:31:29,083
Nica? Hva er det?
291
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Nica?
292
00:31:32,250 --> 00:31:33,916
Pust med magen, Nica.
293
00:31:35,750 --> 00:31:36,750
Norman!
294
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Nica.
295
00:31:41,000 --> 00:31:41,916
Nica?
296
00:31:43,416 --> 00:31:44,958
- Hva er i veien?
- Nica?
297
00:31:44,958 --> 00:31:49,875
Margaret visste alt om oss.
Vår redsler og våre drømmer.
298
00:31:50,500 --> 00:31:54,083
Hun kjente til min kjærlighet til dyr
og min mørkeredsel.
299
00:31:54,583 --> 00:31:59,416
Hun visste om Peters frykt for høye lyder
og Adelines kjærlighet til langt hår.
300
00:31:59,916 --> 00:32:03,875
Hun visste om drømmene
vi klamret oss til for å overleve Grave.
301
00:32:03,875 --> 00:32:05,625
Og hun knuste dem.
302
00:32:05,625 --> 00:32:10,875
Hun knuste all form for kjærlighet,
bortsett fra den hun ga Rigel.
303
00:32:10,875 --> 00:32:12,125
Nei!
304
00:32:12,625 --> 00:32:13,458
Kom igjen!
305
00:32:15,541 --> 00:32:17,625
Hun knuste noe i oss.
306
00:32:18,166 --> 00:32:21,750
Noe som ikke fikk vokse,
men for alltid ville forbli lite.
307
00:32:23,000 --> 00:32:26,583
Skjørt, barnslig og knust.
308
00:32:27,083 --> 00:32:27,916
Nei!
309
00:32:37,208 --> 00:32:42,083
Hver gang, i det mørket,
hadde jeg skreket til jeg mistet stemmen,
310
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
hadde det ikke vært for fottrinnene
i mørket som kom til min side,
311
00:32:46,333 --> 00:32:50,125
de varme fingrene som holdt hånden min.
312
00:32:50,125 --> 00:32:54,458
Da svant smerten hen,
og hjertet sluttet å hamre.
313
00:32:54,458 --> 00:32:58,875
Ingenting annet enn den berøringen,
en eneste trøst, alltid.
314
00:32:58,875 --> 00:32:59,875
Adeline.
315
00:32:59,875 --> 00:33:02,333
Så? Svar meg.
316
00:33:02,916 --> 00:33:04,500
Jeg har ikke vært lydig.
317
00:33:04,500 --> 00:33:08,666
Du har vært en ulydige liten jente
som fortjener å bli straffet.
318
00:33:09,250 --> 00:33:14,333
- Hvem vil ha en slik jente?
- Jeg skal være lydig.
319
00:33:14,333 --> 00:33:15,916
Trekk ned ermene.
320
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
Velkommen. Kom inn.
321
00:33:44,500 --> 00:33:47,666
Når fortiden ble for overveldende,
tenkte jeg på Anna.
322
00:33:48,500 --> 00:33:52,125
Jeg kunne ikke fortelle sannheten,
men hun var der for meg.
323
00:33:53,083 --> 00:33:57,833
Og jeg trengte ikke være redd.
Jeg var langt unna, trygg og fri.
324
00:33:58,333 --> 00:34:00,041
Jeg kunne være lykkelig.
325
00:34:00,041 --> 00:34:01,500
- Ha det.
- Ha det.
326
00:34:01,500 --> 00:34:02,875
- Kom, så drar vi.
- Ja.
327
00:34:06,250 --> 00:34:08,083
Du er våken. Hvordan går det?
328
00:34:08,625 --> 00:34:09,875
Bedre, takk.
329
00:34:10,833 --> 00:34:15,375
Du sov lenge. Du trengte det visst.
Det har vært noen intense dager.
330
00:34:15,375 --> 00:34:16,291
Litt.
331
00:34:17,250 --> 00:34:20,375
Klaus sov i sengen din hele natten.
332
00:34:20,375 --> 00:34:23,250
- Å ja?
- Ja. Han skjønte nok at du var dårlig.
333
00:34:24,666 --> 00:34:25,875
Jeg er bedre nå.
334
00:34:27,416 --> 00:34:30,666
- Jeg tenkte å dra på skolen igjen.
- Fint.
335
00:34:34,166 --> 00:34:35,416
Har du skadet deg?
336
00:34:36,166 --> 00:34:40,083
Rosene. Alle fjerner tornene,
men jeg lar dem være.
337
00:34:40,583 --> 00:34:43,875
En påminner om
at selv det vakre kan forårsake skade.
338
00:34:51,666 --> 00:34:52,500
Får jeg?
339
00:35:01,291 --> 00:35:05,875
Nica, hvis noe var galt,
så ville du fortalt meg det, ikke sant?
340
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Ja.
341
00:35:10,000 --> 00:35:11,958
Hvorfor er det så få roser i dag?
342
00:35:11,958 --> 00:35:15,166
- De rives vekk til blomsterfesten.
- Blomsterfesten?
343
00:35:15,166 --> 00:35:16,083
Ja.
344
00:35:16,583 --> 00:35:18,916
- Vet du ikke hvilken dag det er?
- Nei.
345
00:35:19,583 --> 00:35:22,916
Elevene gir en rose til hvem de vil, anonymt.
346
00:35:22,916 --> 00:35:25,875
Det fins ulike farger
med ulike betydninger.
347
00:35:25,875 --> 00:35:29,625
Dagen før lar du skapet stå åpent.
Jeg åpnet ditt.
348
00:35:29,625 --> 00:35:32,416
Leken går ut på
å gjette hvem du fikk dem av.
349
00:35:32,416 --> 00:35:33,750
Så artig.
350
00:35:35,666 --> 00:35:37,083
Kjempeartig.
351
00:35:37,083 --> 00:35:40,458
Hun gjør narr,
men skapet er alltid fullt. Ser du?
352
00:35:40,458 --> 00:35:43,416
- Gi dem til meg. Du dreper dem bare.
- Vær så god.
353
00:35:43,416 --> 00:35:45,000
Vet du hvem de er fra?
354
00:35:45,000 --> 00:35:48,416
En forelsket psykologistudent.
Da åpner vi mitt.
355
00:35:49,000 --> 00:35:51,708
- Jeg kan ikke. Gjør det du.
- Greit.
356
00:35:51,708 --> 00:35:55,625
Nei! Jeg gjør det. Jeg må det.
Si at du er der, vær så snill.
357
00:35:57,458 --> 00:35:58,291
Ja!
358
00:35:59,000 --> 00:36:00,041
Alltid ham!
359
00:36:00,875 --> 00:36:01,708
Hvem da?
360
00:36:01,708 --> 00:36:06,041
Jeg vet ikke, derfor er det gøy.
Men jeg får alltid én. Han er nok blyg.
361
00:36:06,041 --> 00:36:10,083
Jeg blir helt sprø.
Ok, Nica. Din tur. Åpne det.
362
00:36:11,166 --> 00:36:13,666
- Det er nok ingenting der.
- Aldri si aldri.
363
00:36:24,875 --> 00:36:27,916
- Jeg har aldri sett en sort rose før.
- Så vakker.
364
00:36:27,916 --> 00:36:32,333
En sort rose betyr en besatt,
plaget kjærlighet. Feil på alle vis.
365
00:36:32,333 --> 00:36:33,958
Vet du hvem den er fra?
366
00:36:35,625 --> 00:36:36,458
Jeg må gå.
367
00:36:58,750 --> 00:37:01,708
Gå inn i ulvens hule
og forvente å dra helskinnet?
368
00:37:05,250 --> 00:37:06,708
Er denne fra deg?
369
00:37:08,000 --> 00:37:10,333
Jeg? Skulle jeg gi deg en rose?
370
00:37:12,916 --> 00:37:14,708
Gi meg den! Den er min!
371
00:37:23,541 --> 00:37:24,500
Nica?
372
00:37:32,083 --> 00:37:35,916
En gutt står og venter på deg.
Blomsterfesten gikk visst bra.
373
00:37:38,083 --> 00:37:41,333
Norman og jeg har
en forretningsmiddag i kveld.
374
00:37:41,333 --> 00:37:44,833
- Skal jeg sette igjen noe mat til dere?
- Det trengs ikke.
375
00:37:44,833 --> 00:37:45,750
Kom igjen.
376
00:37:46,333 --> 00:37:48,875
Ikke la ham vente. Han er søt.
377
00:37:54,458 --> 00:37:55,833
- Hei.
- Hei.
378
00:37:55,833 --> 00:37:59,791
Du glemte denne på skolen.
Adressen stod på den, så...
379
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Takk.
380
00:38:04,458 --> 00:38:05,708
Lyst på en is?
381
00:38:09,208 --> 00:38:12,750
- Ja.
- Kult. Da går vi.
382
00:38:22,583 --> 00:38:23,833
Hvor gammel var du?
383
00:38:24,750 --> 00:38:25,583
Åtte.
384
00:38:26,458 --> 00:38:27,458
Så liten du var.
385
00:38:29,750 --> 00:38:31,041
Hva drev de med?
386
00:38:33,500 --> 00:38:34,750
De var biologer.
387
00:38:36,208 --> 00:38:42,416
I stedet for godnatthistorier
fortalte de meg hvordan celler fungerer.
388
00:38:43,166 --> 00:38:45,625
Så det er derfor du er god i naturfag.
389
00:38:45,625 --> 00:38:48,583
Kanskje du blir en av dem
som forandrer verden?
390
00:38:48,583 --> 00:38:51,750
- Jeg kan kaste den.
- Jeg kan få bruk for den.
391
00:38:52,625 --> 00:38:53,666
Til hva?
392
00:38:55,541 --> 00:38:57,833
Reparere vingen til en fugleunge.
393
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Og...
394
00:39:03,041 --> 00:39:04,833
Reparere du knuste hjerter og?
395
00:39:07,541 --> 00:39:09,333
Et hjerte er mer komplisert.
396
00:39:13,958 --> 00:39:15,291
Kanskje vi bør dra.
397
00:39:18,583 --> 00:39:19,416
Greit.
398
00:40:07,625 --> 00:40:08,833
Forsiktig. Her.
399
00:40:10,625 --> 00:40:13,500
Nei, her. Forsiktig! Forsiktig!
400
00:40:17,833 --> 00:40:19,000
Vi klarte oss.
401
00:40:19,000 --> 00:40:20,083
Går det bra?
402
00:40:28,000 --> 00:40:31,208
Jeg er stolt av meg selv.
Jeg fikk deg trygt hjem.
403
00:40:31,208 --> 00:40:36,041
- Jeg hadde druknet uten deg.
- Nei da, du ville klart deg helt fint.
404
00:40:36,916 --> 00:40:37,958
Tror du det?
405
00:40:39,791 --> 00:40:40,625
Vet du hva?
406
00:40:41,708 --> 00:40:45,583
Livet ditt er så ulikt
alle andre jeg har møtt.
407
00:40:46,833 --> 00:40:49,541
Og ikke bare er du sterk...
408
00:40:52,375 --> 00:40:53,500
Du er også nydelig.
409
00:40:57,708 --> 00:40:58,541
Jeg må gå.
410
00:41:00,041 --> 00:41:00,875
Greit.
411
00:41:02,083 --> 00:41:05,666
- Da ses vi i morgen?
- Vi ses i morgen.
412
00:41:23,291 --> 00:41:26,208
Jeg følte på meg at jeg så for mye på ham.
413
00:41:26,750 --> 00:41:29,666
Men det hadde alltid vært umulig
å ikke se på ham.
414
00:41:30,333 --> 00:41:33,083
Den sommerfuglen var både modig og naiv.
415
00:41:33,583 --> 00:41:36,250
Eller kanskje bare dum og håpløs.
416
00:41:37,250 --> 00:41:41,000
Jeg hadde ofte sett dem bli knust
av barna på Grave.
417
00:41:43,875 --> 00:41:46,375
Kanskje var det ikke bare sinne og smerte.
418
00:41:47,125 --> 00:41:49,083
Kanskje var det lys i ham og.
419
00:41:49,708 --> 00:41:53,541
Innerst inne visste jeg
at Rigel ikke var ond.
420
00:41:55,250 --> 00:41:57,083
Jeg kunne ikke gi ham opp.
421
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Rigel.
422
00:42:07,875 --> 00:42:10,125
- Hva er det, Rigel?
- Ikke rør meg!
423
00:42:13,041 --> 00:42:15,750
- Jeg ville bare se om det gikk bra.
- Hvorfor?
424
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Sant det.
425
00:42:20,500 --> 00:42:21,750
Det er i din natur.
426
00:42:23,291 --> 00:42:26,333
Du kan ikke noe for det. Du vil fikse meg.
427
00:42:27,500 --> 00:42:31,916
- Det er som du vil at jeg skal hate deg.
- Gjør du det?
428
00:42:35,375 --> 00:42:36,291
Hater du meg?
429
00:42:37,750 --> 00:42:39,041
Hater du meg, møll?
430
00:42:41,375 --> 00:42:42,500
Er det det du vil?
431
00:42:44,625 --> 00:42:45,625
Ja.
432
00:42:46,125 --> 00:42:47,250
Det er det jeg vil.
433
00:42:52,833 --> 00:42:55,666
Jeg hatet ikke Rigel.
Jeg ville bare forstå ham.
434
00:42:56,333 --> 00:43:00,541
Kanskje jeg en dag ville forstå
hvorfor han oppførte seg som han gjorde.
435
00:43:01,458 --> 00:43:04,458
Men én ting var jeg helt sikker på.
436
00:43:04,458 --> 00:43:08,958
Tåresmed eller ei, ingenting
fikk hjertet mitt til å banke som ham.
437
00:43:18,125 --> 00:43:19,833
Se hva han har gjort.
438
00:43:19,833 --> 00:43:23,583
Jeg ba ham slutte,
men han slo meg helt uten grunn.
439
00:43:40,291 --> 00:43:41,583
Hva har du gjort?
440
00:43:43,666 --> 00:43:45,000
Spør ham.
441
00:43:45,625 --> 00:43:46,625
Hvorfor?
442
00:43:48,333 --> 00:43:49,333
Hvorfor?
443
00:43:52,666 --> 00:43:56,666
- Hva har jeg gjort for å fortjene dette?
- Ikke rør meg!
444
00:43:58,625 --> 00:43:59,625
Hvorfor?
445
00:44:03,625 --> 00:44:05,875
Du er min tåresmed.
446
00:44:08,500 --> 00:44:09,333
Rigel.
447
00:44:10,333 --> 00:44:11,833
Rigel, du er glovarm.
448
00:44:12,500 --> 00:44:18,291
Hva er galt? Kom, så går vi opp.
Kom, så går vi opp. Hjelp meg.
449
00:44:19,208 --> 00:44:20,041
La oss gå opp.
450
00:44:23,666 --> 00:44:26,458
Vi setter over til vår reporter.
451
00:44:26,458 --> 00:44:31,750
Trafikken står helt stille etter flommen.
Alle veier inn til byen er stengt.
452
00:44:31,750 --> 00:44:35,375
Vi vet fortsatt ikke
når veiene vil åpnes igjen.
453
00:44:35,375 --> 00:44:37,083
Det ser bedre ut...
454
00:44:37,083 --> 00:44:38,375
Jeg ringer ungene.
455
00:44:38,375 --> 00:44:41,458
...i nord,
men uvær og kraftig regn fortsetter...
456
00:44:41,458 --> 00:44:42,625
Ja.
457
00:44:43,458 --> 00:44:44,583
Opp med armene.
458
00:44:52,583 --> 00:44:54,166
Len deg tilbake.
459
00:44:57,208 --> 00:44:59,875
De sørlige områdene er spesielt rammet...
460
00:44:59,875 --> 00:45:01,291
De svarer ikke.
461
00:45:02,333 --> 00:45:04,916
- Kanskje de sover.
- Skal jeg prøve igjen?
462
00:45:23,291 --> 00:45:25,041
- Hei, Anna.
- Hei, Nica.
463
00:45:25,041 --> 00:45:27,500
- Alt i orden?
- Ja.
464
00:45:28,583 --> 00:45:31,583
Vi sitter fast i trafikken
på grunn av uværet.
465
00:45:31,583 --> 00:45:32,916
Ingen fare.
466
00:45:32,916 --> 00:45:35,666
Du høres merkelig ut. Er alt i orden?
467
00:45:35,666 --> 00:45:37,333
Rigel har bare litt feber.
468
00:45:37,333 --> 00:45:40,291
- Hvor er medisinene?
- I baderomsskapet.
469
00:45:40,875 --> 00:45:43,166
- Bør jeg være bekymret?
- Nei da.
470
00:45:44,000 --> 00:45:46,333
- Sikker?
- Ja, det går fint.
471
00:45:46,333 --> 00:45:48,875
Et øyeblikk.
472
00:45:50,458 --> 00:45:53,041
- Ok, jeg fant dem.
- Bra.
473
00:45:53,041 --> 00:45:56,416
- Snakkes senere?
- Ja visst. Jeg ringer deg. Ha det.
474
00:46:01,125 --> 00:46:02,375
Rigel har feber.
475
00:46:02,375 --> 00:46:05,250
Sterke vindkast er forventet
de neste timene.
476
00:46:06,750 --> 00:46:08,541
Du må ta disse, Rigel.
477
00:46:13,041 --> 00:46:14,041
Hjelp til litt.
478
00:46:16,416 --> 00:46:17,375
Åpne opp munnen.
479
00:46:59,708 --> 00:47:01,000
Bli.
480
00:47:07,125 --> 00:47:09,500
Bli her, vær så snill.
481
00:48:10,416 --> 00:48:11,416
Miss Margaret?
482
00:48:12,875 --> 00:48:15,458
- Ja.
- Den nye jenta er her.
483
00:48:22,125 --> 00:48:23,416
Fortsett å spille.
484
00:48:38,875 --> 00:48:40,666
Vi har kun noen få regler her.
485
00:48:41,541 --> 00:48:45,166
Orden, respekt og lydighet.
486
00:48:45,166 --> 00:48:48,583
Gi meg halskjedet.
Personlige eiendeler er ikke lov.
487
00:48:50,000 --> 00:48:54,125
- Det tilhørte mamma.
- Orden, respekt og lydighet.
488
00:48:54,875 --> 00:48:58,416
Du vil vel ikke bryte reglene
allerede første dag? Rigel?
489
00:49:25,791 --> 00:49:28,208
- Er du syk?
- Gå vekk, møll.
490
00:49:29,000 --> 00:49:34,208
- Hvorfor sitter du ikke på plassen din?
- Beklager, Miss Marg...
491
00:49:34,708 --> 00:49:36,666
Jeg skulle bare hente salt.
492
00:49:38,875 --> 00:49:42,375
- Bli med meg.
- Nei. Nei! Vær så snill!
493
00:49:44,041 --> 00:49:44,875
Vær så snill!
494
00:49:48,375 --> 00:49:51,500
Hva har du gjort? Ring etter lege!
495
00:49:52,000 --> 00:49:53,125
Hva har du gjort?
496
00:49:54,250 --> 00:49:55,541
Ring etter lege!
497
00:49:57,625 --> 00:49:59,708
Jeg så det. Du skar deg med vilje.
498
00:50:00,625 --> 00:50:03,250
Hvorfor skulle jeg gjøre noe så dumt?
499
00:50:04,291 --> 00:50:05,958
Få se hva du skjuler.
500
00:50:06,666 --> 00:50:08,958
- Gå vekk!
- Kom igjen. Få se.
501
00:50:13,791 --> 00:50:17,458
Det er Nicas halskjede.
Hun tror du kastet det.
502
00:50:17,458 --> 00:50:20,166
- Hvorfor har du det?
- Ta det, hvis du vil.
503
00:50:22,000 --> 00:50:26,125
Du liker henne. Du liker Nica.
Du bare later som du ikke gjør det.
504
00:50:26,125 --> 00:50:29,125
- Ikke si noe til henne.
- Nica tror du hater henne.
505
00:50:29,125 --> 00:50:30,833
Det må hun fortsette å tro.
506
00:51:15,875 --> 00:51:17,583
Jeg bør gå tilbake på rommet.
507
00:51:41,333 --> 00:51:42,166
Nica?
508
00:51:42,916 --> 00:51:43,750
Rigel.
509
00:51:53,500 --> 00:51:56,625
- Hvordan går det?
- Bedre. Feberen har gått ned.
510
00:51:57,708 --> 00:52:00,333
- Hva skjedde?
- Jeg vet ikke.
511
00:52:00,833 --> 00:52:03,375
Gå og hvil deg litt. Vi tar det herfra.
512
00:52:11,000 --> 00:52:12,375
Men se på leppen hans?
513
00:52:28,458 --> 00:52:32,125
LIONEL
INNKOMMENDE ANROP
514
00:52:35,708 --> 00:52:38,625
Noe skjedde den natten.
Vi visste det begge to.
515
00:52:39,291 --> 00:52:43,166
Men her var vi igjen,
akkurat som da vi var barn.
516
00:52:43,166 --> 00:52:47,083
Adskilt av det faktum
at jeg var en jente fra Grave,
517
00:52:47,666 --> 00:52:49,791
og han var Tåresmeden.
518
00:52:51,041 --> 00:52:55,958
Også med Lionel var alt endret.
Vi så hverandre, men snakket ikke sammen.
519
00:52:55,958 --> 00:52:59,541
Heldigvis hadde jeg dem.
Å ha venninner var fantastisk.
520
00:52:59,541 --> 00:53:01,958
Det hadde jeg kun opplevd med Adeline.
521
00:53:05,500 --> 00:53:06,458
Jøss!
522
00:53:07,583 --> 00:53:10,583
Miki er rik,
men hun vil ikke at noen skal vite det.
523
00:53:10,583 --> 00:53:13,500
Hun er flau. Normalt, ikke sant?
524
00:53:14,250 --> 00:53:16,166
- Hei.
- Hei.
525
00:53:16,750 --> 00:53:20,125
Maten er klar.
Jeg må bare stelle hestene, så kommer jeg.
526
00:53:20,125 --> 00:53:21,875
- Greit.
- Viser du henne inn?
527
00:53:21,875 --> 00:53:22,791
Ja visst.
528
00:53:28,958 --> 00:53:30,458
Forstår du forskjellen?
529
00:53:30,458 --> 00:53:34,916
Bakterier er encellede organismer,
virus er en kjede av proteiner.
530
00:53:34,916 --> 00:53:38,333
Kan du ta over for Kirill?
Jeg sovner når han forklarer.
531
00:53:40,291 --> 00:53:42,666
Jeg har visst samme effekt på henne.
532
00:53:45,833 --> 00:53:48,291
- Jeg går på badet en tur.
- Greit.
533
00:54:35,791 --> 00:54:37,250
Det der så du ikke.
534
00:54:39,208 --> 00:54:40,041
Ok.
535
00:54:41,958 --> 00:54:43,291
Ikke si det til noen.
536
00:54:47,916 --> 00:54:49,250
Det er deg, ikke sant?
537
00:54:51,083 --> 00:54:52,166
Den hvite rosen?
538
00:54:57,625 --> 00:54:58,875
Fortell henne det.
539
00:55:00,250 --> 00:55:04,166
- Hun er min beste venn. Jeg mister henne.
- Det vet du ikke.
540
00:55:04,166 --> 00:55:05,291
Jo, det gjør jeg.
541
00:55:12,416 --> 00:55:16,000
Pokker, det er kjempesent.
Hvorfor vekket dere meg ikke?
542
00:55:17,541 --> 00:55:18,750
Hva er det?
543
00:55:19,750 --> 00:55:20,583
Ingenting.
544
00:55:34,166 --> 00:55:38,166
Vi har ikke snakket på en måned.
Du unngår meg og tar ikke telefonen.
545
00:55:38,166 --> 00:55:41,000
Unnskyld, jeg kunne ikke. Hva gjør du her?
546
00:55:41,833 --> 00:55:42,833
Jeg liker deg.
547
00:55:44,166 --> 00:55:48,875
- Men be broren din slutte å blande seg.
- Han vil alltid være i livet mitt.
548
00:55:50,541 --> 00:55:51,750
Hva skal det bety?
549
00:55:52,708 --> 00:55:54,166
Hva er det med dere to?
550
00:55:54,708 --> 00:55:57,875
Du forstår ikke.
Du har ikke bodd på barnehjem.
551
00:56:02,500 --> 00:56:04,041
- Jeg må gå.
- Vent.
552
00:56:12,541 --> 00:56:15,208
- Unnskyld. Jeg kjøper ny.
- Det var siste.
553
00:56:16,791 --> 00:56:18,916
Den var til Rigel. Han har bursdag.
554
00:56:20,875 --> 00:56:24,333
- Kan du ikke kjøpe noe annet?
- Nei.
555
00:56:27,458 --> 00:56:28,625
Han hater gaver.
556
00:56:30,250 --> 00:56:32,625
Dette var det eneste han ville likt.
557
00:56:34,541 --> 00:56:35,375
Jeg må gå.
558
00:56:37,875 --> 00:56:42,791
Lionel kunne ikke forstå.
For ham var det bare en glasskule.
559
00:56:42,791 --> 00:56:48,166
Jeg ville minne Rigel på at han kunne
skinne som stjernen han var oppkalt etter.
560
00:56:59,375 --> 00:57:02,250
- Der er du, skatt. Kom.
- Hei.
561
00:57:02,250 --> 00:57:04,375
Du sa ikke at hun var så pen.
562
00:57:04,375 --> 00:57:07,666
Kom og fortell
hvordan det går med disse galningene.
563
00:57:08,500 --> 00:57:13,000
Du vil ikke ha dem som foreldre
når jeg har fortalt alt jeg vet.
564
00:57:14,000 --> 00:57:15,916
Dalma. Datteren min, Asia.
565
00:57:16,500 --> 00:57:19,416
Han der, med kjeften full av brød,
er mannen min.
566
00:57:21,000 --> 00:57:22,875
Anna har fortalt masse om dere.
567
00:57:23,625 --> 00:57:26,750
- Hvorfor var du på barnehjem så lenge?
- Asia!
568
00:57:27,791 --> 00:57:31,916
Hun vet masse om oss,
så jeg vil vite litt om henne.
569
00:57:36,208 --> 00:57:37,291
Rigel.
570
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
Hei, alle sammen.
571
00:57:41,875 --> 00:57:43,250
Beklager at jeg er sen.
572
00:57:47,250 --> 00:57:48,750
Sett deg, så spiser vi.
573
00:57:49,541 --> 00:57:51,291
Hvem vil ha den første pølsa?
574
00:57:52,750 --> 00:57:55,250
- Kan du åpne, Nica?
- Ja visst.
575
00:58:02,916 --> 00:58:03,833
Adeline.
576
00:58:04,916 --> 00:58:05,958
Hei.
577
00:58:05,958 --> 00:58:08,291
- Hva gjør du her?
- Jeg inviterte henne.
578
00:58:09,708 --> 00:58:12,500
- Hvordan kom du deg ut?
- Jeg blir straks 18.
579
00:58:12,500 --> 00:58:15,458
Så de lar meg dra ut
for å søke jobb i byen.
580
00:58:15,458 --> 00:58:17,833
Og i går ringte Anna, så her er jeg.
581
00:58:18,833 --> 00:58:21,166
- Kom inn.
- Takk.
582
00:58:21,666 --> 00:58:24,750
Søsteren din er visst populær
blant guttene.
583
00:58:24,750 --> 00:58:28,541
- Er du stolt eller sjalu?
- Det bryr meg ikke.
584
00:58:33,000 --> 00:58:37,041
Jeg vet at du ikke liker bursdager,
men denne er annerledes.
585
00:58:37,625 --> 00:58:40,416
Dette er et nytt kapittel for deg og Nica.
586
00:58:41,541 --> 00:58:44,250
Fra og med i morgen er det offisielt.
587
00:58:45,541 --> 00:58:46,958
Vi skal adoptere dem.
588
00:58:47,958 --> 00:58:51,833
- Tuller dere? To for prisen av én?
- Asia!
589
00:58:51,833 --> 00:58:57,166
Dere prøver å erstatte Alan.
Dere har ikke snakket om ham på månedvis.
590
00:58:57,166 --> 00:59:02,166
- Jeg trenger ikke det for å huske ham.
- Ikke? Det virker som du har glemt ham.
591
00:59:02,166 --> 00:59:05,500
- Hvordan kan du si det?
- Hvordan kan dere gjøre dette?
592
00:59:05,500 --> 00:59:06,458
Asia.
593
00:59:07,291 --> 00:59:11,250
Du klamrer deg til smerten
som en stein som drar deg ned.
594
00:59:12,291 --> 00:59:14,333
Vi prøver bare å gå videre.
595
00:59:14,916 --> 00:59:16,916
- Ved å adoptere disse to?
- Nei.
596
00:59:18,208 --> 00:59:21,125
Ved å hjelpe
to barn som trenger kjærlighet.
597
00:59:21,125 --> 00:59:24,708
Jeg trenger også kjærlighet,
men Alan fins ikke mer.
598
00:59:25,666 --> 00:59:29,375
Jeg får aldri se ham igjen
eller fortelle ham at jeg elsker ham.
599
00:59:33,083 --> 00:59:34,958
Jeg kan ikke akseptere dette.
600
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
Ingen kan erstatte ham.
601
00:59:39,958 --> 00:59:40,958
Asia.
602
00:59:46,541 --> 00:59:49,833
Jeg visste ikke at Asia
var sammen med sønnen deres.
603
00:59:49,833 --> 00:59:53,541
Jeg skjønte det,
selv om Anna og Norman ikke sier stort.
604
00:59:55,208 --> 00:59:59,416
Vi har alle våre problemer.
Ikke la deg bli dratt inn i deres.
605
01:00:01,833 --> 01:00:03,416
De bryr seg om deg.
606
01:00:04,291 --> 01:00:07,333
Alle har sine problemer,
men de er alle forskjellig.
607
01:00:09,208 --> 01:00:12,500
- Jeg passer ikke inn her.
- Hva snakker du om?
608
01:00:13,583 --> 01:00:17,916
- Du har alltid drømt om en familie.
- De kjenner meg ikke egentlig.
609
01:00:19,166 --> 01:00:21,416
De vet ikke hva vi gjennomgikk.
610
01:00:23,041 --> 01:00:24,333
Så fortell dem det.
611
01:00:25,125 --> 01:00:29,416
Jeg vil ikke at de skal se på meg
som stygg, ødelagt og udugelig.
612
01:00:29,416 --> 01:00:34,458
Nica,
du er ikke stygg, ødelagt eller udugelig.
613
01:00:35,916 --> 01:00:39,250
- Du må befri deg selv fra Grave.
- Det er umulig.
614
01:00:39,750 --> 01:00:43,333
Nei, det er det ikke.
Ting er annerledes nå.
615
01:00:44,250 --> 01:00:47,708
Margaret er ikke lenger som før
nå som Rigel har dratt.
616
01:00:47,708 --> 01:00:52,000
Hun holder seg på rommet, og iblant
hører vi henne skrike og knuse ting.
617
01:00:53,666 --> 01:00:54,750
Og?
618
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
Jeg traff Peter her om dagen.
619
01:00:57,833 --> 01:01:00,000
- Hvordan har han det?
- Bra.
620
01:01:00,583 --> 01:01:04,750
Familien er fantastisk,
men han sliter, han og.
621
01:01:07,833 --> 01:01:10,583
Han syns vi bør anmelde Margaret.
622
01:01:10,583 --> 01:01:11,500
- Nei.
- Jo.
623
01:01:11,500 --> 01:01:12,416
- Nei.
- Nica.
624
01:01:12,416 --> 01:01:15,208
- Nei.
- Vitnemålet ditt er avgjørende.
625
01:01:16,125 --> 01:01:19,250
Du er den som led mest,
en av dem hun behandlet verst.
626
01:01:19,250 --> 01:01:21,291
Vi trenger deg. Du må hjelpe oss.
627
01:01:22,833 --> 01:01:26,166
- Jeg kan ikke konfrontere henne.
- Jo, det kan du.
628
01:01:26,666 --> 01:01:28,500
Du er sterkere enn du tror.
629
01:01:29,833 --> 01:01:32,333
Dalma og George dro nettopp. De hilser.
630
01:01:33,000 --> 01:01:34,416
Jeg er lei for det.
631
01:01:34,416 --> 01:01:38,541
Jeg bør nok dra, jeg og.
Jeg må tilbake til barnehjemmet.
632
01:01:38,541 --> 01:01:40,041
- Ha det, Adeline.
- Takk.
633
01:01:41,000 --> 01:01:41,833
Ha det.
634
01:01:50,541 --> 01:01:52,666
Beklager at du måtte høre det der.
635
01:01:55,583 --> 01:01:58,041
- Asia var ikke seg selv.
- Det går fint.
636
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Hvorfor ikke si
at du kom hit for å være med henne?
637
01:02:04,916 --> 01:02:06,708
Hun har drømt om en familie.
638
01:02:09,833 --> 01:02:11,625
Jeg vil ikke ta det fra henne.
639
01:02:14,000 --> 01:02:18,125
Rigel, du må fortelle henne
at det var du som holdt hånden hennes.
640
01:02:18,750 --> 01:02:20,750
Hun tror fortsatt at det var meg.
641
01:02:22,208 --> 01:02:25,375
Ulven har ingen rett
til å holde jentas hånd.
642
01:02:35,125 --> 01:02:35,958
Dra.
643
01:02:38,416 --> 01:02:40,916
Ha det, Rigel. Vi ses snart.
644
01:02:41,500 --> 01:02:42,541
Glad i deg.
645
01:02:43,500 --> 01:02:44,500
Glad i deg og.
646
01:02:53,458 --> 01:02:55,125
Stakkars Asia.
647
01:03:02,541 --> 01:03:06,083
Hun ser ikke hvor kjærligheten
tar slutt og smerten begynner.
648
01:03:08,916 --> 01:03:11,708
Hun må huske på
at det er to forskjellige ting.
649
01:03:44,500 --> 01:03:49,208
Jeg ville spille sammen med ham,
fingre i takt, kropper i lett berøring.
650
01:03:50,333 --> 01:03:55,375
Jeg ville vaske bort tristheten hans.
Vaske bort Margaret og fortiden.
651
01:03:55,375 --> 01:03:59,000
Jeg ville at Rigel skulle kunne spille
uten å tenke på henne.
652
01:04:00,500 --> 01:04:01,333
Bare oss.
653
01:04:02,750 --> 01:04:04,291
Hendene våre forent.
654
01:04:05,416 --> 01:04:07,083
Hjertene våre sammenflettet.
655
01:04:08,125 --> 01:04:14,083
Vi kunne vært en melodi
full av ufullkommenhet, feil og lyter.
656
01:04:15,875 --> 01:04:18,875
Men også latter, vidunder og lykke.
657
01:04:24,041 --> 01:04:25,666
Jeg ga deg ingen gave.
658
01:04:27,791 --> 01:04:30,166
- Det er ikke så viktig.
- Jo, det er det.
659
01:04:31,541 --> 01:04:33,583
Jeg vil gjøre det godt igjen.
660
01:04:38,208 --> 01:04:39,583
Det er ikke så viktig.
661
01:04:42,583 --> 01:04:44,666
Det må være noe du ønsker deg.
662
01:04:48,125 --> 01:04:49,416
Hva som helst.
663
01:04:58,375 --> 01:04:59,750
Hva som helst?
664
01:05:04,416 --> 01:05:06,500
Hva om jeg ba deg sitte stille.
665
01:05:11,791 --> 01:05:13,041
Helt stille.
666
01:05:16,333 --> 01:05:17,458
Ikke rør deg.
667
01:05:45,416 --> 01:05:46,916
Ikke gå noe sted.
668
01:05:50,125 --> 01:05:50,958
Vær så snill.
669
01:06:01,958 --> 01:06:03,416
Hva gjør du her?
670
01:06:05,291 --> 01:06:10,416
Ja, det er sent, men jeg får ikke sove.
Jeg greier ikke å slutte å tenke på deg.
671
01:06:11,583 --> 01:06:16,458
Jeg holder ikke ut at du bor med ham.
Jeg holder ikke ut at han alltid er der.
672
01:06:18,333 --> 01:06:20,041
Du var hos ham nå, ikke sant?
673
01:06:21,791 --> 01:06:22,875
Kledd slik.
674
01:06:25,000 --> 01:06:26,708
Hva slags gave ba han om?
675
01:06:27,791 --> 01:06:29,750
Dere skal bli bror og søster.
676
01:06:31,041 --> 01:06:32,458
Hva om folk fikk vite?
677
01:06:33,208 --> 01:06:36,375
- Vil foreldrene dine fortsatt ha deg da?
- Forsvinn!
678
01:06:39,083 --> 01:06:39,916
Unnskyld.
679
01:06:43,250 --> 01:06:44,916
Jeg liker deg bare så godt.
680
01:07:07,333 --> 01:07:08,166
Rigel?
681
01:07:09,458 --> 01:07:10,416
Gå din vei.
682
01:07:11,000 --> 01:07:15,208
Jeg hører ikke hjemme i eventyret ditt.
Gå tilbake til ham.
683
01:07:32,666 --> 01:07:34,083
Jeg går ingen steder.
684
01:08:26,916 --> 01:08:28,250
Jeg vil være hos deg.
685
01:08:29,625 --> 01:08:30,875
Gå og legg deg.
686
01:08:46,166 --> 01:08:49,083
Du kan lure deg selv, tro på eventyr.
687
01:08:50,708 --> 01:08:52,750
Men vi er ødelagt, skadet.
688
01:08:53,750 --> 01:08:55,958
Visse ting kan ikke repareres, Nica.
689
01:08:58,208 --> 01:08:59,291
Det er sant.
690
01:09:00,208 --> 01:09:03,625
Vi er ødelagte. Vi er ikke som de andre.
691
01:09:06,375 --> 01:09:11,875
Men kanskje vi gikk i tusen knas,
så vi skulle passe bedre sammen.
692
01:09:11,875 --> 01:09:16,666
Du har alltid drømt om en familie,
og det fortjener du.
693
01:09:17,666 --> 01:09:21,291
Du fortjener nye venner.
Du fortjener en normal kjæreste.
694
01:09:22,875 --> 01:09:24,083
Du er lykkelig her.
695
01:09:27,083 --> 01:09:29,083
Jeg er lykkelig fordi du er her.
696
01:09:31,625 --> 01:09:33,416
- Så hvordan?
- Hvordan hva?
697
01:09:35,833 --> 01:09:38,291
Hvordan tror du denne historien vil ende?
698
01:09:46,291 --> 01:09:48,250
Jeg kommer til å gjøre deg vondt.
699
01:09:59,250 --> 01:10:02,041
Det spilte ingen rolle
hva vi hadde opplevd.
700
01:10:02,041 --> 01:10:05,625
Kanskje var det derfor
vi følte et så sterkt fellesskap.
701
01:10:05,625 --> 01:10:07,625
Bare vi visste sannheten.
702
01:10:08,791 --> 01:10:11,291
Han og jeg, evig og uadskillelige.
703
01:10:12,291 --> 01:10:14,000
Han stjernen, jeg himmelen.
704
01:10:15,041 --> 01:10:17,500
Han såret, jeg bandasjen.
705
01:10:25,375 --> 01:10:26,250
- Drar du?
- Ja.
706
01:10:26,250 --> 01:10:29,666
Jeg skal pugge med Billie og Miki,
så drar vi på festen.
707
01:10:29,666 --> 01:10:31,000
- Festen?
- Skolefesten.
708
01:10:31,000 --> 01:10:32,666
Flott. Skal Rigel dit?
709
01:10:33,916 --> 01:10:36,958
Jeg vet ikke.
Vi har ikke pratet så mye i det siste.
710
01:10:38,291 --> 01:10:39,458
Jeg har sett det.
711
01:10:43,791 --> 01:10:46,208
- God morgen, fru Miligan.
- Hei, Billie.
712
01:10:46,208 --> 01:10:49,416
- Da drar jeg.
- Ha det fint. Og ikke bli for sen.
713
01:10:49,416 --> 01:10:52,083
Ingen fare. Nica er i trygge hender.
714
01:10:56,041 --> 01:10:57,000
- Ha det.
- Ha det.
715
01:11:05,750 --> 01:11:06,583
Ja?
716
01:11:10,000 --> 01:11:11,791
Skal du ikke på festen?
717
01:11:16,958 --> 01:11:18,250
Hva er det, Rigel?
718
01:11:19,958 --> 01:11:22,375
Du har vært slik siden bursdagen din.
719
01:11:24,708 --> 01:11:25,541
Anna, jeg...
720
01:11:27,708 --> 01:11:29,041
Jeg må snakke med deg.
721
01:11:32,125 --> 01:11:35,166
- Er den ikke flott?
- Veldig.
722
01:11:35,166 --> 01:11:37,208
- Hvordan ser jeg ut?
- Bra.
723
01:11:39,125 --> 01:11:41,583
- Var den røde bedre?
- Hva er det med deg?
724
01:11:43,625 --> 01:11:45,708
Ok, jeg skal si det. Klare?
725
01:11:46,208 --> 01:11:49,666
Jeg vet hvem som gir meg de hvite rosene.
Det var Phelps.
726
01:11:50,333 --> 01:11:51,166
Hva?
727
01:11:51,166 --> 01:11:54,333
Jeg så ham på butikken i dag
og spurte ham rett ut.
728
01:11:54,333 --> 01:11:57,625
Og han sa: "Jepp, det er meg."
Jeg visste jo det.
729
01:12:02,250 --> 01:12:06,333
- Nei, det er ikke det.
- Du kan aldri være glad på mine vegne.
730
01:12:07,458 --> 01:12:10,083
- Billie, det var ikke ham.
- Hvorfor ikke?
731
01:12:15,333 --> 01:12:17,291
- Fordi det var meg.
- Hva?
732
01:12:17,875 --> 01:12:20,083
Det er jeg som gir deg rosene.
733
01:12:22,083 --> 01:12:26,333
Hvorfor skulle du gjøre det?
Synes du så synd på meg?
734
01:12:26,333 --> 01:12:29,500
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg er forelsket i deg.
735
01:12:41,291 --> 01:12:42,625
Jeg har tabbet meg ut.
736
01:13:26,916 --> 01:13:29,250
- Går det bra?
- Helt fantastisk!
737
01:13:32,083 --> 01:13:35,916
- Miki er helt fra seg.
- Jeg vil ikke snakke om det.
738
01:13:35,916 --> 01:13:39,333
I kveld vil jeg drikke til jeg svimer av.
739
01:13:41,041 --> 01:13:43,083
Hei. Vil du danse?
740
01:13:44,208 --> 01:13:46,958
Dra til helvete.
741
01:13:46,958 --> 01:13:48,291
Hva er det med henne?
742
01:13:56,708 --> 01:13:57,541
Hei.
743
01:13:58,416 --> 01:13:59,458
Unnskyld, Nica.
744
01:14:01,500 --> 01:14:03,291
Jeg oppførte meg som en idiot.
745
01:14:04,208 --> 01:14:06,416
Jeg er hodestups forelsket i deg.
746
01:14:08,000 --> 01:14:09,708
Jeg takler det ikke så bra.
747
01:14:11,375 --> 01:14:12,291
Og så?
748
01:14:14,250 --> 01:14:15,250
Så la oss danse.
749
01:14:17,416 --> 01:14:18,500
Et fredsoffer.
750
01:15:36,041 --> 01:15:37,375
Jeg er svimmel.
751
01:15:39,291 --> 01:15:40,916
Jeg er ikke vant til dette.
752
01:15:43,916 --> 01:15:45,416
Skal vi gå et annet sted?
753
01:16:07,166 --> 01:16:08,583
Hvorfor er vi her?
754
01:16:11,958 --> 01:16:12,791
Se nå.
755
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
Wow!
756
01:16:24,458 --> 01:16:26,625
- Liker du det?
- Ja.
757
01:16:41,375 --> 01:16:45,083
Kom, Lionel.
Jeg føler meg bedre, la oss inn igjen.
758
01:16:47,833 --> 01:16:49,375
Først vil du komme hit.
759
01:16:50,750 --> 01:16:52,083
Og nå vil du gå?
760
01:16:56,750 --> 01:16:58,125
Vær så snill, Lionel.
761
01:16:59,666 --> 01:17:02,416
Vær så snill, Lionel. Slutt.
762
01:17:02,416 --> 01:17:03,625
Slutt.
763
01:17:17,166 --> 01:17:20,375
Billie! Hvor er Nica?
764
01:17:21,708 --> 01:17:25,541
Jeg vet ikke.
Hun var her nå nettopp, med Lionel.
765
01:17:26,250 --> 01:17:28,541
Vent, jeg tror de gikk inn dit.
766
01:17:33,125 --> 01:17:35,708
Lionel, slutt!
767
01:17:41,416 --> 01:17:42,500
Hjelp!
768
01:17:54,416 --> 01:17:56,791
Nå slipper jeg, og du forsvinner herfra!
769
01:17:59,416 --> 01:18:01,041
Du tror du er bra fyr.
770
01:18:02,791 --> 01:18:04,041
Helten.
771
01:18:05,291 --> 01:18:07,625
Vil du se hvor slem jeg kan være?
772
01:18:10,375 --> 01:18:12,500
Jeg stikker, men dette er ikke over.
773
01:18:27,958 --> 01:18:29,000
Går det bra?
774
01:18:32,291 --> 01:18:33,291
Sikker?
775
01:18:37,166 --> 01:18:39,791
Vil du vite hva min mors siste ord var?
776
01:18:42,125 --> 01:18:46,583
"Ulven er bare ond fordi
noen har valgt å fremstille den slik."
777
01:18:49,000 --> 01:18:54,541
Og hvis du er ulven, kan jeg ikke
forestille meg et eventyr uten deg.
778
01:18:59,708 --> 01:19:01,291
Jeg er en sti av torner.
779
01:19:12,083 --> 01:19:14,416
Jeg har aldri vært redd for å få vondt.
780
01:20:48,208 --> 01:20:49,750
Dere er motbydelige!
781
01:20:51,125 --> 01:20:54,125
Jeg skal fortelle alle
hva dere driver med!
782
01:20:54,875 --> 01:20:55,833
Vær så snill.
783
01:20:55,833 --> 01:20:59,125
Han burde bare se deg som en søster,
du vet det?
784
01:21:01,458 --> 01:21:02,750
Er det ham du vil ha?
785
01:21:05,041 --> 01:21:06,166
Dårlig avgjørelse.
786
01:21:07,291 --> 01:21:08,458
Kom, vi stikker.
787
01:21:48,250 --> 01:21:50,333
Jeg elsker deg.
788
01:22:09,833 --> 01:22:10,916
Nica?
789
01:22:11,916 --> 01:22:13,833
Kan du høre meg, Nica?
790
01:22:15,708 --> 01:22:16,541
Hei.
791
01:22:17,833 --> 01:22:21,000
Du er på sykehuset. Du var i en ulykke.
792
01:22:24,458 --> 01:22:27,541
- Jeg går og henter Anna og Norman.
- Vent.
793
01:22:30,708 --> 01:22:35,583
På Grave, da Margaret... straffet meg,
794
01:22:37,000 --> 01:22:39,458
det var ikke du som holdt hånden min?
795
01:22:41,208 --> 01:22:42,250
Det var Rigel.
796
01:22:45,708 --> 01:22:46,791
Ja, det var Rigel.
797
01:22:48,208 --> 01:22:50,208
Han ba meg ikke si noe.
798
01:22:51,291 --> 01:22:52,291
Hvorfor?
799
01:22:53,000 --> 01:22:54,166
Fordi han...
800
01:22:57,125 --> 01:22:58,166
Hei.
801
01:22:59,416 --> 01:23:00,375
Nica.
802
01:23:02,041 --> 01:23:04,208
Som du skremte oss.
803
01:23:05,083 --> 01:23:06,250
Hvor er Rigel?
804
01:23:08,083 --> 01:23:10,083
- Jeg går og henter legen.
- Ja.
805
01:23:10,625 --> 01:23:11,458
Hvor er han?
806
01:23:14,458 --> 01:23:17,125
- Hvor er han?
- Ta det med ro.
807
01:23:17,708 --> 01:23:22,541
De tar bare noen prøver.
De gir beskjed når de vet mer.
808
01:23:24,458 --> 01:23:27,291
- Jeg vil se ham.
- Du bør ikke reise deg.
809
01:23:30,916 --> 01:23:32,375
- God morgen.
- God morgen.
810
01:23:33,875 --> 01:23:35,416
Hva skjedde?
811
01:23:35,916 --> 01:23:37,875
Dere falt fra en høy bro.
812
01:23:38,958 --> 01:23:41,958
Kroppen hans dempet fallet ditt,
men han er i koma.
813
01:23:45,291 --> 01:23:46,291
Koma?
814
01:23:46,291 --> 01:23:50,083
Dessverre er tilstanden komplisert
av hans underliggende sykdom.
815
01:23:51,041 --> 01:23:52,791
Underliggende sykdom?
816
01:23:54,083 --> 01:23:58,916
Han har nevromer i hjernen.
De forårsaker feber og sterk hodepine.
817
01:23:59,916 --> 01:24:02,875
Jeg forstår ikke
hvorfor han ikke er blitt operert.
818
01:24:05,208 --> 01:24:08,000
- Jeg vil se ham.
- Ingen av oss får se ham.
819
01:24:08,000 --> 01:24:09,791
Margaret nekter.
820
01:24:10,750 --> 01:24:11,583
Margaret?
821
01:24:12,083 --> 01:24:13,083
Nica...
822
01:24:13,916 --> 01:24:16,291
Rigel avslo adopsjonen.
823
01:24:20,333 --> 01:24:21,208
Umulig.
824
01:24:21,208 --> 01:24:24,500
Han var fast bestemt.
Han ville ikke bli hos oss.
825
01:24:25,291 --> 01:24:29,250
Så nå har Margaret foreldreansvaret igjen.
826
01:24:33,958 --> 01:24:34,791
Her.
827
01:24:36,250 --> 01:24:38,708
Han la igjen denne på rommet ditt.
828
01:25:04,708 --> 01:25:06,041
La meg se ham.
829
01:25:09,416 --> 01:25:10,458
Vær så snill.
830
01:25:21,208 --> 01:25:24,000
Jeg visste at du kom til å ødelegge ham.
831
01:25:26,125 --> 01:25:28,666
Jeg skulle aldri latt noen ta ham fra meg.
832
01:25:31,458 --> 01:25:34,291
Det er din feil at Rigel ligger i koma.
833
01:25:37,416 --> 01:25:40,125
- La meg se ham.
- Nei, Nica.
834
01:25:41,583 --> 01:25:44,083
Du får ikke se ham
hverken nå eller senere.
835
01:25:45,041 --> 01:25:46,291
Vær så snill.
836
01:25:47,833 --> 01:25:52,625
Jeg har sagt det til deg før,
å gråte bringer ikke tilbake det tapte.
837
01:25:54,625 --> 01:25:55,791
Gå herfra.
838
01:25:58,750 --> 01:26:01,083
Hun ville holde meg unna Rigel,
839
01:26:01,083 --> 01:26:04,000
men jeg dro tilbake hver dag
for å være nær ham.
840
01:26:04,000 --> 01:26:08,291
Jeg var ikke den eneste.
Gamle og nye venner dukket opp.
841
01:26:08,833 --> 01:26:10,083
Og jeg ga ikke opp.
842
01:26:10,916 --> 01:26:14,833
Men fortiden hjemsøkte meg,
og han var føltes stadig lenger unna.
843
01:26:15,333 --> 01:26:18,708
Det var kun én måte
vi begge kunne bli fri.
844
01:26:19,333 --> 01:26:22,875
Jeg kaller inn vårt første vitne,
herr Peter Corrin.
845
01:26:38,291 --> 01:26:42,708
Herr Corrin, ble du noensinne utsatt
for fysisk eller psykisk vold
846
01:26:42,708 --> 01:26:46,250
i løpet av din tid
på Sunnycreek barnehjem?
847
01:26:50,041 --> 01:26:51,041
Nei.
848
01:26:52,541 --> 01:26:57,208
I vitnemålet du ga
20. februar i år, sa du:
849
01:26:57,833 --> 01:27:00,666
"Fysisk straff var
en regelmessig foreteelse.
850
01:27:01,250 --> 01:27:05,583
Jeg ble selv ofte slått
og måtte ofte gå uten mat."
851
01:27:05,583 --> 01:27:07,833
Husker du denne uttalelsen?
852
01:27:08,833 --> 01:27:09,833
Jeg tok feil.
853
01:27:09,833 --> 01:27:12,875
Herr Corrin,
å avgi falsk forklaring er ulovlig.
854
01:27:12,875 --> 01:27:18,166
Protest, herr dommer.
Han trakasserer vitnet, en mindreårig.
855
01:27:18,166 --> 01:27:19,125
Tas til følge.
856
01:27:29,291 --> 01:27:30,125
Hei.
857
01:27:33,083 --> 01:27:34,083
Hei.
858
01:27:37,000 --> 01:27:38,000
Hvordan går det?
859
01:27:41,333 --> 01:27:42,166
Greit.
860
01:27:46,333 --> 01:27:49,416
Anna og Norman fortalte
at rettsaken har begynt.
861
01:27:52,625 --> 01:27:53,666
Hvordan går det?
862
01:27:54,708 --> 01:27:55,708
Det er tøft.
863
01:27:56,500 --> 01:28:00,250
Jeg ville be om unnskyldning
for oppførselen min.
864
01:28:04,500 --> 01:28:05,541
Jeg forstår.
865
01:28:07,333 --> 01:28:08,166
Gjør du?
866
01:28:08,166 --> 01:28:12,416
Jeg vet hvordan det føles
å miste noen man er glad i.
867
01:28:24,916 --> 01:28:25,916
Frøken Miligan.
868
01:28:28,208 --> 01:28:30,541
Du ble adoptert for fire måneder siden.
869
01:28:31,041 --> 01:28:33,750
Sammen med en annen gutt,
om jeg ikke tar feil?
870
01:28:34,250 --> 01:28:36,708
Ja. Rigel Wilde.
871
01:28:36,708 --> 01:28:41,750
Han bestemte seg for å dra tilbake
til barnehjemmet og avslå adopsjonen.
872
01:28:41,750 --> 01:28:44,291
Protest, herr dommer. Ikke relevant.
873
01:28:44,291 --> 01:28:48,166
Hvis du gir meg et øyeblikk,
blir det klart at det er relevant.
874
01:28:48,166 --> 01:28:51,708
Du kan fortsette.
Vitne kan svare på spørsmålet.
875
01:28:52,333 --> 01:28:55,916
- Det er ikke som du tror.
- Svar på spørsmålet, takk.
876
01:28:56,583 --> 01:29:00,125
Avslo Rigel Wilde adopsjonen?
877
01:29:03,291 --> 01:29:04,125
Ja.
878
01:29:04,125 --> 01:29:09,041
Så, en gutt som endelig hadde funnet
en familie som var glad i ham,
879
01:29:09,041 --> 01:29:13,958
bestemte seg plutselig for å dra tilbake
til et sted der han ble mishandlet?
880
01:29:15,291 --> 01:29:19,291
- Det var ikke slik. Hun slo ikke ham.
- Jeg hørte ikke?
881
01:29:19,291 --> 01:29:20,583
Hun slo ikke ham.
882
01:29:20,583 --> 01:29:22,208
- Men hun slo de andre?
- Ja.
883
01:29:22,708 --> 01:29:27,875
- Hvorfor slo hun ikke ham?
- Han var som en sønn for henne.
884
01:29:29,458 --> 01:29:31,416
Er du forelsket i Rigel Wilde?
885
01:29:31,416 --> 01:29:34,375
- Protest, herr dommer!
- Tas ikke til følge.
886
01:29:36,250 --> 01:29:37,458
Svar på spørsmålet.
887
01:29:41,000 --> 01:29:42,125
Ja.
888
01:29:42,791 --> 01:29:49,250
Så du skulle til å bli adoptert
sammen med en gutt du var forelsket i,
889
01:29:49,250 --> 01:29:53,250
men han dro tilbake til kvinnen
som var som en mor for ham.
890
01:29:54,541 --> 01:29:56,416
- Han hater henne.
- Å ja?
891
01:29:57,666 --> 01:30:00,875
Jeg tror det er du
som hater Margaret Stoker,
892
01:30:00,875 --> 01:30:04,583
som kun er tiltalt her
grunnet en personlig vendetta.
893
01:30:04,583 --> 01:30:07,791
Protest, herr dommer.
Hun trakasserer vitnet mitt.
894
01:30:07,791 --> 01:30:09,625
Hun ærekrenker klienten min.
895
01:30:11,541 --> 01:30:13,000
Jeg føler meg ikke bra.
896
01:30:45,625 --> 01:30:48,541
Dette er bare begynnelsen.
Du kan ikke gi opp nå.
897
01:30:51,000 --> 01:30:53,875
Det går aldri.
Du så hvordan hun behandlet meg.
898
01:30:54,458 --> 01:30:56,333
Du må beholde troen, Nica.
899
01:30:58,291 --> 01:31:00,208
Klarer du å gå inn igjen?
900
01:31:02,666 --> 01:31:03,541
Ja.
901
01:31:03,541 --> 01:31:04,458
Kom.
902
01:31:09,666 --> 01:31:10,708
Går det bra?
903
01:31:12,041 --> 01:31:16,625
Er du sikker på at du vil fortsette?
Vi kan utsette det til i morgen.
904
01:31:16,625 --> 01:31:18,750
Nei, det går fint.
905
01:31:19,875 --> 01:31:21,750
Vær så god, fortsett.
906
01:31:36,166 --> 01:31:38,166
Vi kalte barnehjemmet Grave.
907
01:31:41,000 --> 01:31:47,000
Ikke på grunn av flassende maling eller
de fuktige kjellerne vi ble låst inne i.
908
01:31:49,875 --> 01:31:53,083
Vi kalte det Grave
fordi det var sjelens grav.
909
01:31:57,916 --> 01:32:01,541
Jeg har ingen fysiske arr
som viser hva de gjorde mot meg.
910
01:32:03,708 --> 01:32:05,000
Det er først nå
911
01:32:06,583 --> 01:32:12,958
at jeg forstår at jeg ikke bare er her for
å fortelle om alt som ble gjort mot meg.
912
01:32:13,541 --> 01:32:14,583
Mot Adeline.
913
01:32:15,750 --> 01:32:16,791
Peter...
914
01:32:18,333 --> 01:32:19,708
Eller de andre barna.
915
01:32:19,708 --> 01:32:23,416
Men også det
som ble gjort mot Rigel Wilde.
916
01:32:24,750 --> 01:32:28,625
Rigel, som Margaret elsket som en sønn...
917
01:32:30,750 --> 01:32:35,416
...ble tvunget til hver eneste dag
å se på at vi ble torturert.
918
01:32:36,250 --> 01:32:37,875
Uten å kunne hjelpe oss.
919
01:32:42,416 --> 01:32:46,083
Margaret overbeviste ham
om at han var et monster.
920
01:32:48,500 --> 01:32:51,625
Hun overbeviste ham om
at han var ulven i eventyret.
921
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
Og hvis ondskapen elsker deg...
922
01:33:00,166 --> 01:33:04,583
Hvordan kan du da
bli elsket eller selv elske?
923
01:33:09,166 --> 01:33:10,833
Rigel ligger i koma nå.
924
01:33:13,416 --> 01:33:16,500
Men for første gang,
vet jeg at han er i live...
925
01:33:19,833 --> 01:33:21,958
For nå vet han hva kjærlighet er.
926
01:33:23,416 --> 01:33:25,333
Og han vet at han er elsket.
927
01:33:32,791 --> 01:33:35,458
Jeg bryr meg ikke om
dere tror meg eller ei.
928
01:33:37,916 --> 01:33:42,000
Jeg forstår at noen var for redde
til å vitne og si sannheten i dag.
929
01:33:45,041 --> 01:33:48,875
Sjelene deres er nok
fortsatt fanget på Grave...
930
01:33:51,000 --> 01:33:53,625
I de himmelløse kjellerne.
931
01:33:55,875 --> 01:33:58,541
Uten å vite at, å bli elsket,
932
01:34:00,083 --> 01:34:01,458
eller å elske,
933
01:34:03,166 --> 01:34:04,958
ikke er noe å være redd for.
934
01:34:06,833 --> 01:34:08,833
Man må bare være veldig modig.
935
01:35:22,875 --> 01:35:23,875
Rigel?
936
01:35:25,000 --> 01:35:26,500
Vi vant.
937
01:35:27,375 --> 01:35:29,708
Margaret kan ikke skade oss mer.
938
01:35:33,875 --> 01:35:35,875
Se, du har fått meg til å gråte.
939
01:35:38,791 --> 01:35:40,833
Du er min tåresmed.
940
01:35:44,458 --> 01:35:46,208
Vi har alle vår egen.
941
01:35:52,333 --> 01:35:55,041
En som kan få oss til å gråte,
942
01:35:56,166 --> 01:35:59,083
rive oss i stykker,
eller gjøre oss lykkelig,
943
01:36:00,208 --> 01:36:01,708
med kun et blikk.
944
01:36:10,333 --> 01:36:11,458
Jeg elsker deg.
945
01:36:13,375 --> 01:36:15,166
Jeg elsker deg mer enn alt.
946
01:36:55,250 --> 01:36:56,083
Nica.
947
01:37:01,708 --> 01:37:02,666
Rigel.
948
01:37:05,375 --> 01:37:06,208
Rigel.
949
01:37:08,958 --> 01:37:13,125
Gutten som så meg
for første gang utenfor Grave.
950
01:37:16,041 --> 01:37:20,250
Hånden som fant motet
til å holde hånden min i kjelleren.
951
01:37:21,500 --> 01:37:25,666
Hjertet han aldri
hadde funnet motet til å gi meg.
952
01:37:27,541 --> 01:37:31,125
Men som, på alle andre måter,
ropte på meg.
953
01:37:40,500 --> 01:37:43,958
Og selv om det aldri
kunne bli et ekte eventyr,
954
01:37:44,583 --> 01:37:49,250
og vi alltid kom til å være
to barn som møttes på et barnehjem,
955
01:37:49,875 --> 01:37:52,500
fantes det kanskje lykke for oss og.
956
01:37:54,166 --> 01:37:55,625
Jeg var ikke alene mer.
957
01:37:58,625 --> 01:38:00,500
Jeg hadde funnet en familie.
958
01:38:01,458 --> 01:38:04,125
Personer som lærte meg om vennskap.
959
01:38:05,000 --> 01:38:09,416
Og andre, som hadde funnet tilbake
til hverandre, og som lyttet og forstod.
960
01:38:11,416 --> 01:38:14,541
Jeg oppdaget hvor mange nyanser
følelser består av.
961
01:38:15,500 --> 01:38:19,541
Og hvor vanskelig det kan være
å la noen akseptere deg som du er.
962
01:38:21,291 --> 01:38:24,875
Og til slutt innså jeg
at det største eventyret av alle,
963
01:38:25,541 --> 01:38:27,291
fins i våre hjerter.
964
01:38:31,875 --> 01:38:35,666
TÅRESMEDEN
965
01:43:27,250 --> 01:43:32,250
Tekst: Elin Wikstrøm