1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,208 --> 00:00:39,000 {\an8}BASERT PÅ ROMANEN AV ERIN DOOM UTGITT I ITALIA AV FORLAGET ADRIANO SALANI 4 00:00:41,583 --> 00:00:43,416 {\an8}Hvor gjør det vondt, mamma? 5 00:00:43,416 --> 00:00:44,333 Her. 6 00:00:47,166 --> 00:00:48,333 Sånn. 7 00:00:49,208 --> 00:00:51,916 Bra, Nica. "Litt ømhet...?" 8 00:00:51,916 --> 00:00:54,125 "Litt ømhet kan helbrede alle sår." 9 00:01:01,041 --> 00:01:03,333 - En ulv! - Så vakker. 10 00:01:04,000 --> 00:01:06,583 Nei. Ulver er skumle. 11 00:01:06,583 --> 00:01:11,541 Det er fordi de skildres slik i eventyr. Men de er ikke alltid slemme. 12 00:01:12,958 --> 00:01:14,916 Jeg ser den ikke. Hvor er ulven? 13 00:01:14,916 --> 00:01:16,500 Pass deg! Lastebil! 14 00:01:16,500 --> 00:01:17,791 - Pass deg! - Nei! 15 00:01:47,666 --> 00:01:54,208 TÅRESMEDEN 16 00:02:16,166 --> 00:02:18,583 Vi hadde mange historier på Grave. 17 00:02:19,291 --> 00:02:22,750 Historier som ble hvisket, godnatthistorier. 18 00:02:23,666 --> 00:02:27,041 Legender fortalt stille i skinnet fra tente lys. 19 00:02:29,166 --> 00:02:33,375 Den mest kjente var historien om Tåresmeden. 20 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 Den handlet om en verden der ingen kunne gråte. 21 00:02:39,291 --> 00:02:43,708 Og folk levde som tomme skall, blottet for følelser. 22 00:02:44,708 --> 00:02:50,000 Men skjult fra verden, i all sin ensomhet, fantes en tåresmed. 23 00:02:50,833 --> 00:02:53,750 Innhyllet i mørket, blek og lutrygget. 24 00:02:54,458 --> 00:02:59,791 Gjennom sine glassklare øyne kunne han lage tårer av krystall. 25 00:03:01,083 --> 00:03:07,125 Folk dro til ham og ba om å få gråte, for å kjenne et glimt av følelser. 26 00:03:07,875 --> 00:03:12,458 Og Tåresmeden la tårene sine i øynene deres. 27 00:03:13,125 --> 00:03:19,750 Og slik kunne folk gråte, av sinne, fortvilelse, smerte og pine. 28 00:03:20,583 --> 00:03:25,416 Fulle av brennende lidenskap, bitter skuffelse og tårer. 29 00:03:32,125 --> 00:03:35,166 Jeg trodde ikke en slik verden eksisterte. 30 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 Jeg trodde ikke jeg kunne savne foreldrene mine så mye. 31 00:03:38,625 --> 00:03:44,458 Men, mest av alt, trodde jeg aldri at jeg selv skulle oppleve den historien. 32 00:03:44,458 --> 00:03:45,916 Du må være Nica. 33 00:03:47,458 --> 00:03:49,291 Det er navnet på en sommerfugl. 34 00:03:50,500 --> 00:03:54,750 Merkelig å oppkalle en pike etter et insekt som dør etter et par dager. 35 00:03:55,708 --> 00:03:57,750 Vi har kun noen få regler her. 36 00:03:58,625 --> 00:04:02,041 Orden, respekt og lydighet. 37 00:04:03,125 --> 00:04:06,041 Følg dem, så går det fint. Ta kofferten hennes. 38 00:04:06,625 --> 00:04:08,291 Vi deler på alt her. 39 00:04:10,625 --> 00:04:13,791 Gi meg halskjedet. Personlige eiendeler er ikke lov. 40 00:04:15,208 --> 00:04:19,166 - Det tilhørte mamma. - Orden, respekt og lydighet. 41 00:04:19,958 --> 00:04:23,583 Du vil vel ikke bryte reglene allerede første dag? Rigel? 42 00:04:26,250 --> 00:04:28,916 For meg var det ikke bare et eventyr. 43 00:04:29,416 --> 00:04:34,333 På Grave... møtte jeg Tåresmeden. 44 00:04:34,333 --> 00:04:36,916 Tårer bringer ikke tilbake det tapte. 45 00:04:38,083 --> 00:04:40,083 Adeline, følg henne til rommet. 46 00:04:40,875 --> 00:04:41,708 Kom igjen! 47 00:04:42,916 --> 00:04:45,500 Inn med dere! 48 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 Dette var Julias seng. Hun ble adoptert i går. 49 00:05:14,958 --> 00:05:16,625 Har du vært her lenge? 50 00:05:18,333 --> 00:05:23,833 Jeg er for blek. Miss Margaret sier at jeg ser sykelig ut. 51 00:05:27,500 --> 00:05:29,083 Kan vi bli bestevenner? 52 00:06:06,125 --> 00:06:08,500 Nica, nå er de her. 53 00:06:15,250 --> 00:06:18,375 - Jeg kommer på besøk. Jeg lover. - Absolutt ikke. 54 00:06:18,375 --> 00:06:20,375 Dra og se deg aldri tilbake. 55 00:06:23,666 --> 00:06:25,625 Jeg hadde ikke overlevd uten deg. 56 00:06:28,708 --> 00:06:29,833 Nå er han din. 57 00:06:47,625 --> 00:06:50,375 Grave var som et fengsel. 58 00:06:53,083 --> 00:06:57,958 Jeg tilbrakte hver eneste dag i årevis på å håpe at noen ville hente meg. 59 00:07:01,291 --> 00:07:05,708 At de skulle se meg i øynene og velge meg over de andre barna. 60 00:07:07,500 --> 00:07:11,125 At de ville ha meg som jeg var, selv om jeg ikke var spesiell. 61 00:07:12,500 --> 00:07:14,416 Men ingen hadde valgt meg. 62 00:07:16,250 --> 00:07:18,583 Ingen ønsket eller la merke til meg. 63 00:07:19,625 --> 00:07:21,500 Jeg hadde alltid vært usynlig. 64 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Er du klar? 65 00:07:38,708 --> 00:07:39,875 Ja. 66 00:07:40,375 --> 00:07:41,750 Jeg er redd, jeg og. 67 00:07:43,916 --> 00:07:47,375 - Skal jeg bære ned tingene dine? - Dette er alt jeg har. 68 00:07:47,875 --> 00:07:50,125 Vi oppmuntrer til å dele på ting her. 69 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 Har du skadet deg? 70 00:07:57,916 --> 00:08:01,791 Hun har for vane å ta seg av dyr. Hun har alltid sår på fingrene. 71 00:08:02,875 --> 00:08:07,000 Greit, Nica. Ta vare på det du har lært her. 72 00:08:08,041 --> 00:08:11,750 Orden, respekt og lydighet. 73 00:08:12,750 --> 00:08:14,916 Og husk, det er kun en prøveperiode. 74 00:08:15,541 --> 00:08:17,916 Foreldreretten kan trekkes tilbake. 75 00:08:17,916 --> 00:08:21,833 Skaper du problemer, henter vi deg og adopsjonen går ikke gjennom. 76 00:08:21,833 --> 00:08:23,708 Det går nok helt fint. 77 00:08:25,000 --> 00:08:25,833 Bra. 78 00:08:26,583 --> 00:08:27,708 Skal vi dra? 79 00:08:54,083 --> 00:08:54,958 De hendene. 80 00:08:55,666 --> 00:08:59,625 De glatte, bleke hendene som glir sensuelt over tangentraden. 81 00:08:59,625 --> 00:09:02,083 Graves stolthet og glede. 82 00:09:02,583 --> 00:09:04,000 Stjernebarnet. 83 00:09:04,500 --> 00:09:06,541 Barnet som alle ville ha. 84 00:09:06,541 --> 00:09:09,250 Høflig og respektfull mot alle andre enn meg. 85 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Hvem er det? 86 00:09:27,166 --> 00:09:28,166 Rigel. 87 00:09:46,541 --> 00:09:49,708 Jeg har vist dere sakspapirene hans. Er dere sikre? 88 00:09:50,208 --> 00:09:53,541 Huset er stort. Og Nica vil føle seg mindre ubekvem. 89 00:09:53,541 --> 00:09:57,750 Men det er tøft nok å ta seg av én tenåring, for ikke å snakke om to. 90 00:09:57,750 --> 00:10:02,583 Dessuten er Rigel en problematisk gutt. Kun vi vet å takle ham. 91 00:10:02,583 --> 00:10:05,666 Ingen fare, Miss Margaret. Vi vet hva vi gjør. 92 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 Og så har vi jo prøveperioden? 93 00:10:10,125 --> 00:10:10,958 Greit. 94 00:10:11,666 --> 00:10:12,500 Takk. 95 00:10:36,208 --> 00:10:40,166 Jeg hadde alltid ønsket meg en familie. Et hjem. 96 00:10:40,750 --> 00:10:42,375 Et liv utenfor Grave. 97 00:10:42,916 --> 00:10:47,958 Nå som det endelig hadde hendt, kunne jeg ikke tro at han også var der. 98 00:10:48,708 --> 00:10:52,250 Av alle i hele verden var Rigel den siste jeg ville ha der. 99 00:11:01,166 --> 00:11:03,708 Likevel kunne jeg ikke hate ham. 100 00:11:05,083 --> 00:11:09,083 En del av meg var blitt så vant til hans nærvær 101 00:11:09,708 --> 00:11:12,875 at jeg ikke lenger greide å beholde en kjølig avstand. 102 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 Kom inn. 103 00:11:28,083 --> 00:11:28,916 Da er vi her. 104 00:11:30,125 --> 00:11:33,291 Det er ikke noe slott, men vi har alt vi trenger. 105 00:11:33,291 --> 00:11:37,708 - Anna har støv på hjernen. - Det samme kan ikke sies om deg. 106 00:11:41,375 --> 00:11:43,125 Spiller dere piano? 107 00:11:47,208 --> 00:11:48,625 Sønnen vår gjorde det. 108 00:11:51,708 --> 00:11:53,208 Jeg viser deg rommene. 109 00:11:54,083 --> 00:11:57,083 - Kan du ta deg av Rigel, Norman? - Ja visst. 110 00:12:11,333 --> 00:12:12,166 Skal vi? 111 00:12:15,291 --> 00:12:17,250 En venn hjalp meg. 112 00:12:19,250 --> 00:12:20,625 Jeg håper du liker det. 113 00:12:22,166 --> 00:12:24,958 Det er lenge siden jeg hadde mitt eget rom. 114 00:12:25,791 --> 00:12:27,583 Det er kanskje ikke din greie? 115 00:12:29,416 --> 00:12:33,000 Hvis det er greit, kan du gå med dette på skolen i morgen. 116 00:12:34,291 --> 00:12:39,208 Det bør være rett størrelse. Den tilhørte... Vi kan kjøpe en ny senere. 117 00:12:40,000 --> 00:12:42,500 Det går fint. Denne er perfekt. 118 00:12:45,708 --> 00:12:47,791 Dette er uniformen til i morgen. 119 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 Og dette er Klaus. 120 00:12:53,458 --> 00:12:55,291 Han er en einstøing. 121 00:12:56,333 --> 00:12:59,000 Men han kan være kjærlig når han selv vil. 122 00:13:41,458 --> 00:13:42,625 Får jeg komme inn? 123 00:13:48,916 --> 00:13:51,416 Du, Rigel, nå som vi er... 124 00:13:52,041 --> 00:13:53,083 Nå som vi er hva? 125 00:13:53,083 --> 00:13:55,333 Nå som vi er her, sammen. 126 00:13:55,333 --> 00:13:58,625 Jeg vil at ting skal funke med Anna og Norman. 127 00:13:58,625 --> 00:13:59,791 Med adopsjonen. 128 00:14:00,458 --> 00:14:03,916 Hvis du vil at dette skal funke, så hold deg unna meg. 129 00:14:05,000 --> 00:14:08,375 Kom aldri inn på rommet mitt. Hverken nå eller senere. 130 00:14:11,666 --> 00:14:12,875 Er det en trussel? 131 00:14:14,166 --> 00:14:15,541 Det er et råd... 132 00:14:19,000 --> 00:14:19,833 Møll. 133 00:14:28,708 --> 00:14:30,541 Drivhuset der ute er mitt. 134 00:14:31,875 --> 00:14:34,250 Jeg selger blomster og planter. 135 00:14:37,166 --> 00:14:41,750 - Jobber du også med blomster, Norman? - Nei, med skadedyrbekjempelse. 136 00:14:42,541 --> 00:14:45,458 Biller, maur, kakerlakker, mus. 137 00:14:49,500 --> 00:14:53,833 Men kun skapninger som allerede er døde eller veldig farlige. 138 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Var dere venner på barnehjemmet? 139 00:15:03,083 --> 00:15:06,125 Vi vokste opp sammen. Vi er som søsken. 140 00:15:07,833 --> 00:15:10,833 Ja, vi kjenner hverandre godt. Vi er som søsken. 141 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 Jeg må på toalettet. 142 00:15:16,125 --> 00:15:16,958 Selvsagt. 143 00:15:23,125 --> 00:15:25,708 "Rigel" er navnet på en stjerne, ikke sant? 144 00:15:26,583 --> 00:15:29,291 Foreldrene dine må ha likt astronomi. 145 00:15:29,291 --> 00:15:32,416 Miss Margaret ga meg navnet. Foreldrene mine... 146 00:15:34,208 --> 00:15:35,500 Jeg kjente dem aldri. 147 00:15:39,416 --> 00:15:41,666 Unnskyld meg et øyeblikk. 148 00:15:51,291 --> 00:15:56,875 Jeg kjente fortsatt berøringen fra fingrene hans som et brennmerke. 149 00:15:56,875 --> 00:16:01,458 Hans giftige sjarm var overveldende. Han var overveldende. 150 00:16:02,041 --> 00:16:07,333 Du burde ikke ha stukket av slik. Vår fremtidige foreldre blir bekymret. 151 00:16:09,833 --> 00:16:13,666 Dette er bare en lek for deg, ikke sant? Bare en lek. 152 00:16:14,375 --> 00:16:16,500 Du ønsket dette, møll. 153 00:16:20,166 --> 00:16:21,250 Hold deg unna meg. 154 00:16:23,708 --> 00:16:27,041 Hva om Anna og Norman så hvor mye du hater meg? 155 00:16:28,500 --> 00:16:32,875 At ting ikke er så perfekt som de tror? Kanskje de ombestemmer seg? 156 00:16:32,875 --> 00:16:35,791 En dag vil de forstå hvem du egentlig er. 157 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Hvorfor? Hvem er jeg? 158 00:16:43,916 --> 00:16:45,666 Du er Tåresmeden. 159 00:17:42,458 --> 00:17:43,750 Har du grått? 160 00:17:46,208 --> 00:17:47,041 Nei. 161 00:17:48,291 --> 00:17:51,625 Ikke lyv, ellers tar Tåresmeden deg. 162 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 Tror du han fins på ordentlig? 163 00:17:59,916 --> 00:18:02,166 - Hvem? - Tåresmeden. 164 00:18:02,750 --> 00:18:08,333 Jeg vet ikke. Kanskje det bare er noe de sier, så vi ikke skal føle noe. 165 00:18:10,333 --> 00:18:12,333 Vi skal aldri bli som dem. 166 00:18:15,500 --> 00:18:18,666 - Peter! - Rigel er syk igjen! Kom fort! 167 00:18:18,666 --> 00:18:20,000 - Hva? - Hørte du det? 168 00:18:29,083 --> 00:18:31,583 I seng med dere! Nå! 169 00:18:41,458 --> 00:18:44,791 Det går fint. 170 00:18:46,708 --> 00:18:49,625 Det går fint. 171 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 Det begynner å bli sent! 172 00:19:29,333 --> 00:19:32,500 - Vet dere veien hjem? - Lett. 173 00:19:32,500 --> 00:19:34,083 Rett over brua der. 174 00:19:35,458 --> 00:19:37,958 Greit. Ingen fare. 175 00:19:42,041 --> 00:19:43,583 - Ha det. - Vi ses i kveld. 176 00:19:54,000 --> 00:19:56,125 Vær forsiktig, møll. 177 00:20:19,666 --> 00:20:20,625 Førstedagsbilde! 178 00:20:20,625 --> 00:20:25,500 Jeg er Billie, fra velkomstkomiteen. Vi tar ting seriøst her på Barnaby. Kom. 179 00:20:28,125 --> 00:20:29,750 Er Nica kort for Nikita? 180 00:20:30,625 --> 00:20:31,750 Nei, bare Nica. 181 00:20:32,583 --> 00:20:36,750 Alle er overveldet den første dagen. Du skulle sett meg. Vær så god. 182 00:20:37,375 --> 00:20:40,791 Jeg elsker å ta portrettbilder. Jeg har et av alle elevene. 183 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 Av Phelps har jeg faktisk flere. 184 00:20:47,416 --> 00:20:52,333 Men jeg har ingen av min beste venn. Mika er umulig å fotografere. 185 00:20:52,333 --> 00:20:54,541 Kom, så introduserer jeg dere. Miki? 186 00:20:55,041 --> 00:20:56,333 Den nye jenta. 187 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 Hei. 188 00:21:00,541 --> 00:21:03,166 Ingen fare. Hun er kjempesnill, innerst inne. 189 00:21:07,583 --> 00:21:10,166 Jeg får den nye jenta på rygg innen en uke. 190 00:21:26,291 --> 00:21:29,208 - God morgen, Nica. Velkommen. - God morgen. 191 00:21:29,208 --> 00:21:30,750 Jeg er professor Kirill. 192 00:21:31,666 --> 00:21:34,958 Du har gode karakterer i naturfag. Godt jobbet. 193 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 - Hørte dere det? - Bli sittende. 194 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Slåsskamp! 195 00:21:49,458 --> 00:21:51,250 Gi dere! 196 00:21:51,250 --> 00:21:52,166 Rigel! 197 00:21:52,166 --> 00:21:55,208 Slutt! Gi dere! 198 00:21:56,583 --> 00:21:58,666 Phelps! Kom deg opp! 199 00:21:59,333 --> 00:22:02,666 - Vil du bli utvist igjen? - Han begynte, jeg sverger. 200 00:22:02,666 --> 00:22:05,416 - Vil du si det til rektor? - Nei, vær så snill. 201 00:22:07,416 --> 00:22:09,000 Er du Rigel Wilde? 202 00:22:11,583 --> 00:22:15,500 Trenger du å besøke helsesøster? Gå til timene dere! Kom igjen! 203 00:22:16,125 --> 00:22:18,125 Neste gang blir det gjensitting! 204 00:22:20,458 --> 00:22:23,833 Hva ser dere på? Inn til timen! Nå! 205 00:22:27,791 --> 00:22:32,041 - Er det broren din? - Han er ikke broren min. 206 00:22:34,291 --> 00:22:35,958 Korrekt. Vi er ikke søsken. 207 00:22:39,416 --> 00:22:42,916 Det var på tide at noen lærte drittsekken Phelps en lekse. 208 00:22:51,916 --> 00:22:52,916 Ja? 209 00:22:56,583 --> 00:22:59,375 - Pugger du fortsatt? - Jeg tar notater. 210 00:23:00,708 --> 00:23:03,875 Vet du hvorfor Rigel ikke ville spise med oss i kveld? 211 00:23:05,583 --> 00:23:07,416 Har han problemer på skolen? 212 00:23:09,208 --> 00:23:10,958 Nei, han er bare sliten. 213 00:23:13,750 --> 00:23:18,791 - Så fint. Hvem tok det? - Billie, fra velkomstkomiteen. 214 00:23:19,875 --> 00:23:24,666 - Har du allerede fått venner? Du trives? - Lærerne er også hyggelige. 215 00:23:25,250 --> 00:23:26,541 Du skal få fortsette. 216 00:23:27,458 --> 00:23:29,250 - Ikke bli for sen. - God natt. 217 00:23:29,250 --> 00:23:30,208 God natt. 218 00:23:32,041 --> 00:23:33,208 Anna? 219 00:23:33,916 --> 00:23:35,041 Ja? 220 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Takk. 221 00:23:37,291 --> 00:23:38,208 Selv takk. 222 00:23:46,916 --> 00:23:49,958 - Alt i orden? - Ja, alt i orden. 223 00:24:05,125 --> 00:24:06,666 Skal du stå der og stirre? 224 00:24:08,583 --> 00:24:09,500 Hvorfor? 225 00:24:10,291 --> 00:24:14,416 - Hvorfor ble du med? - Tror du det var min avgjørelse? 226 00:24:15,291 --> 00:24:20,666 Det var alltid deg alle ville ha, men du lot deg ikke adoptere. 227 00:24:22,708 --> 00:24:25,250 - Hva endret seg? - Du bør gå. 228 00:24:38,333 --> 00:24:40,125 Surr denne rundt isen. 229 00:24:41,041 --> 00:24:43,166 Ikke rør meg. 230 00:24:44,333 --> 00:24:45,166 Aldri. 231 00:24:47,750 --> 00:24:49,125 Ellers? 232 00:24:50,833 --> 00:24:51,833 Ellers... 233 00:25:02,916 --> 00:25:05,000 Ellers vil jeg ikke klare å dy meg. 234 00:25:13,291 --> 00:25:18,500 Jeg hadde alltid trodd på eventyr. Jeg håpet å få oppleve et. 235 00:25:19,083 --> 00:25:22,625 Men nå som jeg gjorde det, var det feil type eventyr. 236 00:25:25,666 --> 00:25:28,541 God morgen. Har du sovet godt? 237 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 Ja. 238 00:25:30,875 --> 00:25:34,875 - Skal vi dra og handle litt etter skolen? - Greit. 239 00:25:35,875 --> 00:25:38,541 Kan du gi disse til Rigel? Takk. 240 00:26:33,458 --> 00:26:36,666 Hvor vanskelig er det å forstå at du ikke får være her? 241 00:26:37,583 --> 00:26:40,500 Anna ba meg om det. Jeg ville bare være hyggelig. 242 00:26:40,500 --> 00:26:44,625 - Men slikt forstår vel ikke du. - Du tror jeg er Tåresmeden. 243 00:26:46,916 --> 00:26:48,375 Ulven i historien. 244 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 Så si meg... 245 00:26:54,750 --> 00:26:58,541 Hva er en person som viser godhet mot en de forakter? 246 00:27:00,166 --> 00:27:01,875 En hykler. 247 00:27:07,833 --> 00:27:08,666 Se på deg. 248 00:27:09,875 --> 00:27:10,791 Du skjelver. 249 00:27:11,833 --> 00:27:14,083 Selv stemmen min skremmer deg. 250 00:27:17,000 --> 00:27:20,083 Jeg forstår ikke hva du vil. Jeg forstår bare ikke. 251 00:27:23,458 --> 00:27:26,583 Vet du hvorfor eventyr ender med "i alle sine dager"? 252 00:27:29,125 --> 00:27:32,041 For å minne oss på at visse ting aldri endrer seg. 253 00:27:32,041 --> 00:27:35,333 Men de har endret seg. Vi er ikke på Grave mer. 254 00:27:36,291 --> 00:27:38,666 Du klamrer deg til din lykkelige slutt. 255 00:27:47,708 --> 00:27:51,208 Er du modig nok til å forestille deg et eventyr uten en ulv? 256 00:28:14,291 --> 00:28:17,541 Du heter Nica, ikke sant? Som sommerfuglen. 257 00:28:20,583 --> 00:28:22,583 Var du nysgjerrig på navnet mitt? 258 00:28:24,958 --> 00:28:26,541 Jeg var nysgjerrig på deg. 259 00:28:32,958 --> 00:28:33,875 Stå stille. 260 00:28:33,875 --> 00:28:35,708 - Hva er det? - Stå stille. 261 00:28:36,666 --> 00:28:38,000 Æsj! 262 00:28:38,000 --> 00:28:39,375 Nei, hun er sjenert. 263 00:28:40,625 --> 00:28:44,166 Hun gjemte seg. Skallet er hjemmet hennes. 264 00:28:44,916 --> 00:28:47,041 Men knuses det, dør hun. 265 00:28:49,833 --> 00:28:52,125 Det som beskytter henne... 266 00:28:54,583 --> 00:28:57,166 ...er det som kan gjøre størst skade. 267 00:28:59,500 --> 00:29:03,875 - Takk for at du reddet meg. - Egentlig var det henne jeg reddet. 268 00:29:06,333 --> 00:29:08,583 - Hyggelig. Jeg er... - Plagsom. 269 00:29:14,000 --> 00:29:15,333 Er dere sammen? 270 00:29:15,916 --> 00:29:18,208 Vi... Nei. 271 00:29:19,166 --> 00:29:23,833 Der er du! Kom, vi har prøve. Beklager, Lionel. Jeg trenger litt hjelp. 272 00:29:24,416 --> 00:29:25,416 Jeg er så nervøs. 273 00:29:31,500 --> 00:29:36,666 - Her. De har kjempefine klær. - Nei, Anna. Det er ikke nødvendig. 274 00:29:36,666 --> 00:29:37,875 Gi deg! 275 00:29:44,666 --> 00:29:46,000 Er den ikke flott? 276 00:29:47,125 --> 00:29:47,958 Jo. 277 00:29:48,958 --> 00:29:52,833 - Kom, så går vi inn. - Vi har allerede kjøpt masse, Anna. 278 00:29:54,500 --> 00:29:56,083 - Hei. - Hallo. 279 00:29:56,083 --> 00:29:58,041 - Vi vil prøve kjolen. - Ja visst. 280 00:29:58,041 --> 00:29:58,958 Takk. 281 00:30:04,791 --> 00:30:05,625 Anna. 282 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 Du er nydelig. 283 00:30:10,833 --> 00:30:11,666 Syns du? 284 00:30:12,916 --> 00:30:15,208 Ja, du er vakker, Nica. 285 00:30:16,000 --> 00:30:17,875 Ikke vær redd for å vise det. 286 00:30:20,041 --> 00:30:22,041 Vent, vi må ha et belte. 287 00:30:39,875 --> 00:30:40,708 Anna? 288 00:31:05,041 --> 00:31:07,291 Her. Det blir flott. 289 00:31:22,458 --> 00:31:24,041 Nica? 290 00:31:27,041 --> 00:31:29,083 Nica? Hva er det? 291 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Nica? 292 00:31:32,250 --> 00:31:33,916 Pust med magen, Nica. 293 00:31:35,750 --> 00:31:36,750 Norman! 294 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Nica. 295 00:31:41,000 --> 00:31:41,916 Nica? 296 00:31:43,416 --> 00:31:44,958 - Hva er i veien? - Nica? 297 00:31:44,958 --> 00:31:49,875 Margaret visste alt om oss. Vår redsler og våre drømmer. 298 00:31:50,500 --> 00:31:54,083 Hun kjente til min kjærlighet til dyr og min mørkeredsel. 299 00:31:54,583 --> 00:31:59,416 Hun visste om Peters frykt for høye lyder og Adelines kjærlighet til langt hår. 300 00:31:59,916 --> 00:32:03,875 Hun visste om drømmene vi klamret oss til for å overleve Grave. 301 00:32:03,875 --> 00:32:05,625 Og hun knuste dem. 302 00:32:05,625 --> 00:32:10,875 Hun knuste all form for kjærlighet, bortsett fra den hun ga Rigel. 303 00:32:10,875 --> 00:32:12,125 Nei! 304 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 Kom igjen! 305 00:32:15,541 --> 00:32:17,625 Hun knuste noe i oss. 306 00:32:18,166 --> 00:32:21,750 Noe som ikke fikk vokse, men for alltid ville forbli lite. 307 00:32:23,000 --> 00:32:26,583 Skjørt, barnslig og knust. 308 00:32:27,083 --> 00:32:27,916 Nei! 309 00:32:37,208 --> 00:32:42,083 Hver gang, i det mørket, hadde jeg skreket til jeg mistet stemmen, 310 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 hadde det ikke vært for fottrinnene i mørket som kom til min side, 311 00:32:46,333 --> 00:32:50,125 de varme fingrene som holdt hånden min. 312 00:32:50,125 --> 00:32:54,458 Da svant smerten hen, og hjertet sluttet å hamre. 313 00:32:54,458 --> 00:32:58,875 Ingenting annet enn den berøringen, en eneste trøst, alltid. 314 00:32:58,875 --> 00:32:59,875 Adeline. 315 00:32:59,875 --> 00:33:02,333 Så? Svar meg. 316 00:33:02,916 --> 00:33:04,500 Jeg har ikke vært lydig. 317 00:33:04,500 --> 00:33:08,666 Du har vært en ulydige liten jente som fortjener å bli straffet. 318 00:33:09,250 --> 00:33:14,333 - Hvem vil ha en slik jente? - Jeg skal være lydig. 319 00:33:14,333 --> 00:33:15,916 Trekk ned ermene. 320 00:33:23,333 --> 00:33:25,250 Velkommen. Kom inn. 321 00:33:44,500 --> 00:33:47,666 Når fortiden ble for overveldende, tenkte jeg på Anna. 322 00:33:48,500 --> 00:33:52,125 Jeg kunne ikke fortelle sannheten, men hun var der for meg. 323 00:33:53,083 --> 00:33:57,833 Og jeg trengte ikke være redd. Jeg var langt unna, trygg og fri. 324 00:33:58,333 --> 00:34:00,041 Jeg kunne være lykkelig. 325 00:34:00,041 --> 00:34:01,500 - Ha det. - Ha det. 326 00:34:01,500 --> 00:34:02,875 - Kom, så drar vi. - Ja. 327 00:34:06,250 --> 00:34:08,083 Du er våken. Hvordan går det? 328 00:34:08,625 --> 00:34:09,875 Bedre, takk. 329 00:34:10,833 --> 00:34:15,375 Du sov lenge. Du trengte det visst. Det har vært noen intense dager. 330 00:34:15,375 --> 00:34:16,291 Litt. 331 00:34:17,250 --> 00:34:20,375 Klaus sov i sengen din hele natten. 332 00:34:20,375 --> 00:34:23,250 - Å ja? - Ja. Han skjønte nok at du var dårlig. 333 00:34:24,666 --> 00:34:25,875 Jeg er bedre nå. 334 00:34:27,416 --> 00:34:30,666 - Jeg tenkte å dra på skolen igjen. - Fint. 335 00:34:34,166 --> 00:34:35,416 Har du skadet deg? 336 00:34:36,166 --> 00:34:40,083 Rosene. Alle fjerner tornene, men jeg lar dem være. 337 00:34:40,583 --> 00:34:43,875 En påminner om at selv det vakre kan forårsake skade. 338 00:34:51,666 --> 00:34:52,500 Får jeg? 339 00:35:01,291 --> 00:35:05,875 Nica, hvis noe var galt, så ville du fortalt meg det, ikke sant? 340 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Ja. 341 00:35:10,000 --> 00:35:11,958 Hvorfor er det så få roser i dag? 342 00:35:11,958 --> 00:35:15,166 - De rives vekk til blomsterfesten. - Blomsterfesten? 343 00:35:15,166 --> 00:35:16,083 Ja. 344 00:35:16,583 --> 00:35:18,916 - Vet du ikke hvilken dag det er? - Nei. 345 00:35:19,583 --> 00:35:22,916 Elevene gir en rose til hvem de vil, anonymt. 346 00:35:22,916 --> 00:35:25,875 Det fins ulike farger med ulike betydninger. 347 00:35:25,875 --> 00:35:29,625 Dagen før lar du skapet stå åpent. Jeg åpnet ditt. 348 00:35:29,625 --> 00:35:32,416 Leken går ut på å gjette hvem du fikk dem av. 349 00:35:32,416 --> 00:35:33,750 Så artig. 350 00:35:35,666 --> 00:35:37,083 Kjempeartig. 351 00:35:37,083 --> 00:35:40,458 Hun gjør narr, men skapet er alltid fullt. Ser du? 352 00:35:40,458 --> 00:35:43,416 - Gi dem til meg. Du dreper dem bare. - Vær så god. 353 00:35:43,416 --> 00:35:45,000 Vet du hvem de er fra? 354 00:35:45,000 --> 00:35:48,416 En forelsket psykologistudent. Da åpner vi mitt. 355 00:35:49,000 --> 00:35:51,708 - Jeg kan ikke. Gjør det du. - Greit. 356 00:35:51,708 --> 00:35:55,625 Nei! Jeg gjør det. Jeg må det. Si at du er der, vær så snill. 357 00:35:57,458 --> 00:35:58,291 Ja! 358 00:35:59,000 --> 00:36:00,041 Alltid ham! 359 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 Hvem da? 360 00:36:01,708 --> 00:36:06,041 Jeg vet ikke, derfor er det gøy. Men jeg får alltid én. Han er nok blyg. 361 00:36:06,041 --> 00:36:10,083 Jeg blir helt sprø. Ok, Nica. Din tur. Åpne det. 362 00:36:11,166 --> 00:36:13,666 - Det er nok ingenting der. - Aldri si aldri. 363 00:36:24,875 --> 00:36:27,916 - Jeg har aldri sett en sort rose før. - Så vakker. 364 00:36:27,916 --> 00:36:32,333 En sort rose betyr en besatt, plaget kjærlighet. Feil på alle vis. 365 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 Vet du hvem den er fra? 366 00:36:35,625 --> 00:36:36,458 Jeg må gå. 367 00:36:58,750 --> 00:37:01,708 Gå inn i ulvens hule og forvente å dra helskinnet? 368 00:37:05,250 --> 00:37:06,708 Er denne fra deg? 369 00:37:08,000 --> 00:37:10,333 Jeg? Skulle jeg gi deg en rose? 370 00:37:12,916 --> 00:37:14,708 Gi meg den! Den er min! 371 00:37:23,541 --> 00:37:24,500 Nica? 372 00:37:32,083 --> 00:37:35,916 En gutt står og venter på deg. Blomsterfesten gikk visst bra. 373 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 Norman og jeg har en forretningsmiddag i kveld. 374 00:37:41,333 --> 00:37:44,833 - Skal jeg sette igjen noe mat til dere? - Det trengs ikke. 375 00:37:44,833 --> 00:37:45,750 Kom igjen. 376 00:37:46,333 --> 00:37:48,875 Ikke la ham vente. Han er søt. 377 00:37:54,458 --> 00:37:55,833 - Hei. - Hei. 378 00:37:55,833 --> 00:37:59,791 Du glemte denne på skolen. Adressen stod på den, så... 379 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Takk. 380 00:38:04,458 --> 00:38:05,708 Lyst på en is? 381 00:38:09,208 --> 00:38:12,750 - Ja. - Kult. Da går vi. 382 00:38:22,583 --> 00:38:23,833 Hvor gammel var du? 383 00:38:24,750 --> 00:38:25,583 Åtte. 384 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 Så liten du var. 385 00:38:29,750 --> 00:38:31,041 Hva drev de med? 386 00:38:33,500 --> 00:38:34,750 De var biologer. 387 00:38:36,208 --> 00:38:42,416 I stedet for godnatthistorier fortalte de meg hvordan celler fungerer. 388 00:38:43,166 --> 00:38:45,625 Så det er derfor du er god i naturfag. 389 00:38:45,625 --> 00:38:48,583 Kanskje du blir en av dem som forandrer verden? 390 00:38:48,583 --> 00:38:51,750 - Jeg kan kaste den. - Jeg kan få bruk for den. 391 00:38:52,625 --> 00:38:53,666 Til hva? 392 00:38:55,541 --> 00:38:57,833 Reparere vingen til en fugleunge. 393 00:39:01,375 --> 00:39:02,208 Og... 394 00:39:03,041 --> 00:39:04,833 Reparere du knuste hjerter og? 395 00:39:07,541 --> 00:39:09,333 Et hjerte er mer komplisert. 396 00:39:13,958 --> 00:39:15,291 Kanskje vi bør dra. 397 00:39:18,583 --> 00:39:19,416 Greit. 398 00:40:07,625 --> 00:40:08,833 Forsiktig. Her. 399 00:40:10,625 --> 00:40:13,500 Nei, her. Forsiktig! Forsiktig! 400 00:40:17,833 --> 00:40:19,000 Vi klarte oss. 401 00:40:19,000 --> 00:40:20,083 Går det bra? 402 00:40:28,000 --> 00:40:31,208 Jeg er stolt av meg selv. Jeg fikk deg trygt hjem. 403 00:40:31,208 --> 00:40:36,041 - Jeg hadde druknet uten deg. - Nei da, du ville klart deg helt fint. 404 00:40:36,916 --> 00:40:37,958 Tror du det? 405 00:40:39,791 --> 00:40:40,625 Vet du hva? 406 00:40:41,708 --> 00:40:45,583 Livet ditt er så ulikt alle andre jeg har møtt. 407 00:40:46,833 --> 00:40:49,541 Og ikke bare er du sterk... 408 00:40:52,375 --> 00:40:53,500 Du er også nydelig. 409 00:40:57,708 --> 00:40:58,541 Jeg må gå. 410 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 Greit. 411 00:41:02,083 --> 00:41:05,666 - Da ses vi i morgen? - Vi ses i morgen. 412 00:41:23,291 --> 00:41:26,208 Jeg følte på meg at jeg så for mye på ham. 413 00:41:26,750 --> 00:41:29,666 Men det hadde alltid vært umulig å ikke se på ham. 414 00:41:30,333 --> 00:41:33,083 Den sommerfuglen var både modig og naiv. 415 00:41:33,583 --> 00:41:36,250 Eller kanskje bare dum og håpløs. 416 00:41:37,250 --> 00:41:41,000 Jeg hadde ofte sett dem bli knust av barna på Grave. 417 00:41:43,875 --> 00:41:46,375 Kanskje var det ikke bare sinne og smerte. 418 00:41:47,125 --> 00:41:49,083 Kanskje var det lys i ham og. 419 00:41:49,708 --> 00:41:53,541 Innerst inne visste jeg at Rigel ikke var ond. 420 00:41:55,250 --> 00:41:57,083 Jeg kunne ikke gi ham opp. 421 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Rigel. 422 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 - Hva er det, Rigel? - Ikke rør meg! 423 00:42:13,041 --> 00:42:15,750 - Jeg ville bare se om det gikk bra. - Hvorfor? 424 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Sant det. 425 00:42:20,500 --> 00:42:21,750 Det er i din natur. 426 00:42:23,291 --> 00:42:26,333 Du kan ikke noe for det. Du vil fikse meg. 427 00:42:27,500 --> 00:42:31,916 - Det er som du vil at jeg skal hate deg. - Gjør du det? 428 00:42:35,375 --> 00:42:36,291 Hater du meg? 429 00:42:37,750 --> 00:42:39,041 Hater du meg, møll? 430 00:42:41,375 --> 00:42:42,500 Er det det du vil? 431 00:42:44,625 --> 00:42:45,625 Ja. 432 00:42:46,125 --> 00:42:47,250 Det er det jeg vil. 433 00:42:52,833 --> 00:42:55,666 Jeg hatet ikke Rigel. Jeg ville bare forstå ham. 434 00:42:56,333 --> 00:43:00,541 Kanskje jeg en dag ville forstå hvorfor han oppførte seg som han gjorde. 435 00:43:01,458 --> 00:43:04,458 Men én ting var jeg helt sikker på. 436 00:43:04,458 --> 00:43:08,958 Tåresmed eller ei, ingenting fikk hjertet mitt til å banke som ham. 437 00:43:18,125 --> 00:43:19,833 Se hva han har gjort. 438 00:43:19,833 --> 00:43:23,583 Jeg ba ham slutte, men han slo meg helt uten grunn. 439 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 Hva har du gjort? 440 00:43:43,666 --> 00:43:45,000 Spør ham. 441 00:43:45,625 --> 00:43:46,625 Hvorfor? 442 00:43:48,333 --> 00:43:49,333 Hvorfor? 443 00:43:52,666 --> 00:43:56,666 - Hva har jeg gjort for å fortjene dette? - Ikke rør meg! 444 00:43:58,625 --> 00:43:59,625 Hvorfor? 445 00:44:03,625 --> 00:44:05,875 Du er min tåresmed. 446 00:44:08,500 --> 00:44:09,333 Rigel. 447 00:44:10,333 --> 00:44:11,833 Rigel, du er glovarm. 448 00:44:12,500 --> 00:44:18,291 Hva er galt? Kom, så går vi opp. Kom, så går vi opp. Hjelp meg. 449 00:44:19,208 --> 00:44:20,041 La oss gå opp. 450 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 Vi setter over til vår reporter. 451 00:44:26,458 --> 00:44:31,750 Trafikken står helt stille etter flommen. Alle veier inn til byen er stengt. 452 00:44:31,750 --> 00:44:35,375 Vi vet fortsatt ikke når veiene vil åpnes igjen. 453 00:44:35,375 --> 00:44:37,083 Det ser bedre ut... 454 00:44:37,083 --> 00:44:38,375 Jeg ringer ungene. 455 00:44:38,375 --> 00:44:41,458 ...i nord, men uvær og kraftig regn fortsetter... 456 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 Ja. 457 00:44:43,458 --> 00:44:44,583 Opp med armene. 458 00:44:52,583 --> 00:44:54,166 Len deg tilbake. 459 00:44:57,208 --> 00:44:59,875 De sørlige områdene er spesielt rammet... 460 00:44:59,875 --> 00:45:01,291 De svarer ikke. 461 00:45:02,333 --> 00:45:04,916 - Kanskje de sover. - Skal jeg prøve igjen? 462 00:45:23,291 --> 00:45:25,041 - Hei, Anna. - Hei, Nica. 463 00:45:25,041 --> 00:45:27,500 - Alt i orden? - Ja. 464 00:45:28,583 --> 00:45:31,583 Vi sitter fast i trafikken på grunn av uværet. 465 00:45:31,583 --> 00:45:32,916 Ingen fare. 466 00:45:32,916 --> 00:45:35,666 Du høres merkelig ut. Er alt i orden? 467 00:45:35,666 --> 00:45:37,333 Rigel har bare litt feber. 468 00:45:37,333 --> 00:45:40,291 - Hvor er medisinene? - I baderomsskapet. 469 00:45:40,875 --> 00:45:43,166 - Bør jeg være bekymret? - Nei da. 470 00:45:44,000 --> 00:45:46,333 - Sikker? - Ja, det går fint. 471 00:45:46,333 --> 00:45:48,875 Et øyeblikk. 472 00:45:50,458 --> 00:45:53,041 - Ok, jeg fant dem. - Bra. 473 00:45:53,041 --> 00:45:56,416 - Snakkes senere? - Ja visst. Jeg ringer deg. Ha det. 474 00:46:01,125 --> 00:46:02,375 Rigel har feber. 475 00:46:02,375 --> 00:46:05,250 Sterke vindkast er forventet de neste timene. 476 00:46:06,750 --> 00:46:08,541 Du må ta disse, Rigel. 477 00:46:13,041 --> 00:46:14,041 Hjelp til litt. 478 00:46:16,416 --> 00:46:17,375 Åpne opp munnen. 479 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Bli. 480 00:47:07,125 --> 00:47:09,500 Bli her, vær så snill. 481 00:48:10,416 --> 00:48:11,416 Miss Margaret? 482 00:48:12,875 --> 00:48:15,458 - Ja. - Den nye jenta er her. 483 00:48:22,125 --> 00:48:23,416 Fortsett å spille. 484 00:48:38,875 --> 00:48:40,666 Vi har kun noen få regler her. 485 00:48:41,541 --> 00:48:45,166 Orden, respekt og lydighet. 486 00:48:45,166 --> 00:48:48,583 Gi meg halskjedet. Personlige eiendeler er ikke lov. 487 00:48:50,000 --> 00:48:54,125 - Det tilhørte mamma. - Orden, respekt og lydighet. 488 00:48:54,875 --> 00:48:58,416 Du vil vel ikke bryte reglene allerede første dag? Rigel? 489 00:49:25,791 --> 00:49:28,208 - Er du syk? - Gå vekk, møll. 490 00:49:29,000 --> 00:49:34,208 - Hvorfor sitter du ikke på plassen din? - Beklager, Miss Marg... 491 00:49:34,708 --> 00:49:36,666 Jeg skulle bare hente salt. 492 00:49:38,875 --> 00:49:42,375 - Bli med meg. - Nei. Nei! Vær så snill! 493 00:49:44,041 --> 00:49:44,875 Vær så snill! 494 00:49:48,375 --> 00:49:51,500 Hva har du gjort? Ring etter lege! 495 00:49:52,000 --> 00:49:53,125 Hva har du gjort? 496 00:49:54,250 --> 00:49:55,541 Ring etter lege! 497 00:49:57,625 --> 00:49:59,708 Jeg så det. Du skar deg med vilje. 498 00:50:00,625 --> 00:50:03,250 Hvorfor skulle jeg gjøre noe så dumt? 499 00:50:04,291 --> 00:50:05,958 Få se hva du skjuler. 500 00:50:06,666 --> 00:50:08,958 - Gå vekk! - Kom igjen. Få se. 501 00:50:13,791 --> 00:50:17,458 Det er Nicas halskjede. Hun tror du kastet det. 502 00:50:17,458 --> 00:50:20,166 - Hvorfor har du det? - Ta det, hvis du vil. 503 00:50:22,000 --> 00:50:26,125 Du liker henne. Du liker Nica. Du bare later som du ikke gjør det. 504 00:50:26,125 --> 00:50:29,125 - Ikke si noe til henne. - Nica tror du hater henne. 505 00:50:29,125 --> 00:50:30,833 Det må hun fortsette å tro. 506 00:51:15,875 --> 00:51:17,583 Jeg bør gå tilbake på rommet. 507 00:51:41,333 --> 00:51:42,166 Nica? 508 00:51:42,916 --> 00:51:43,750 Rigel. 509 00:51:53,500 --> 00:51:56,625 - Hvordan går det? - Bedre. Feberen har gått ned. 510 00:51:57,708 --> 00:52:00,333 - Hva skjedde? - Jeg vet ikke. 511 00:52:00,833 --> 00:52:03,375 Gå og hvil deg litt. Vi tar det herfra. 512 00:52:11,000 --> 00:52:12,375 Men se på leppen hans? 513 00:52:28,458 --> 00:52:32,125 LIONEL INNKOMMENDE ANROP 514 00:52:35,708 --> 00:52:38,625 Noe skjedde den natten. Vi visste det begge to. 515 00:52:39,291 --> 00:52:43,166 Men her var vi igjen, akkurat som da vi var barn. 516 00:52:43,166 --> 00:52:47,083 Adskilt av det faktum at jeg var en jente fra Grave, 517 00:52:47,666 --> 00:52:49,791 og han var Tåresmeden. 518 00:52:51,041 --> 00:52:55,958 Også med Lionel var alt endret. Vi så hverandre, men snakket ikke sammen. 519 00:52:55,958 --> 00:52:59,541 Heldigvis hadde jeg dem. Å ha venninner var fantastisk. 520 00:52:59,541 --> 00:53:01,958 Det hadde jeg kun opplevd med Adeline. 521 00:53:05,500 --> 00:53:06,458 Jøss! 522 00:53:07,583 --> 00:53:10,583 Miki er rik, men hun vil ikke at noen skal vite det. 523 00:53:10,583 --> 00:53:13,500 Hun er flau. Normalt, ikke sant? 524 00:53:14,250 --> 00:53:16,166 - Hei. - Hei. 525 00:53:16,750 --> 00:53:20,125 Maten er klar. Jeg må bare stelle hestene, så kommer jeg. 526 00:53:20,125 --> 00:53:21,875 - Greit. - Viser du henne inn? 527 00:53:21,875 --> 00:53:22,791 Ja visst. 528 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 Forstår du forskjellen? 529 00:53:30,458 --> 00:53:34,916 Bakterier er encellede organismer, virus er en kjede av proteiner. 530 00:53:34,916 --> 00:53:38,333 Kan du ta over for Kirill? Jeg sovner når han forklarer. 531 00:53:40,291 --> 00:53:42,666 Jeg har visst samme effekt på henne. 532 00:53:45,833 --> 00:53:48,291 - Jeg går på badet en tur. - Greit. 533 00:54:35,791 --> 00:54:37,250 Det der så du ikke. 534 00:54:39,208 --> 00:54:40,041 Ok. 535 00:54:41,958 --> 00:54:43,291 Ikke si det til noen. 536 00:54:47,916 --> 00:54:49,250 Det er deg, ikke sant? 537 00:54:51,083 --> 00:54:52,166 Den hvite rosen? 538 00:54:57,625 --> 00:54:58,875 Fortell henne det. 539 00:55:00,250 --> 00:55:04,166 - Hun er min beste venn. Jeg mister henne. - Det vet du ikke. 540 00:55:04,166 --> 00:55:05,291 Jo, det gjør jeg. 541 00:55:12,416 --> 00:55:16,000 Pokker, det er kjempesent. Hvorfor vekket dere meg ikke? 542 00:55:17,541 --> 00:55:18,750 Hva er det? 543 00:55:19,750 --> 00:55:20,583 Ingenting. 544 00:55:34,166 --> 00:55:38,166 Vi har ikke snakket på en måned. Du unngår meg og tar ikke telefonen. 545 00:55:38,166 --> 00:55:41,000 Unnskyld, jeg kunne ikke. Hva gjør du her? 546 00:55:41,833 --> 00:55:42,833 Jeg liker deg. 547 00:55:44,166 --> 00:55:48,875 - Men be broren din slutte å blande seg. - Han vil alltid være i livet mitt. 548 00:55:50,541 --> 00:55:51,750 Hva skal det bety? 549 00:55:52,708 --> 00:55:54,166 Hva er det med dere to? 550 00:55:54,708 --> 00:55:57,875 Du forstår ikke. Du har ikke bodd på barnehjem. 551 00:56:02,500 --> 00:56:04,041 - Jeg må gå. - Vent. 552 00:56:12,541 --> 00:56:15,208 - Unnskyld. Jeg kjøper ny. - Det var siste. 553 00:56:16,791 --> 00:56:18,916 Den var til Rigel. Han har bursdag. 554 00:56:20,875 --> 00:56:24,333 - Kan du ikke kjøpe noe annet? - Nei. 555 00:56:27,458 --> 00:56:28,625 Han hater gaver. 556 00:56:30,250 --> 00:56:32,625 Dette var det eneste han ville likt. 557 00:56:34,541 --> 00:56:35,375 Jeg må gå. 558 00:56:37,875 --> 00:56:42,791 Lionel kunne ikke forstå. For ham var det bare en glasskule. 559 00:56:42,791 --> 00:56:48,166 Jeg ville minne Rigel på at han kunne skinne som stjernen han var oppkalt etter. 560 00:56:59,375 --> 00:57:02,250 - Der er du, skatt. Kom. - Hei. 561 00:57:02,250 --> 00:57:04,375 Du sa ikke at hun var så pen. 562 00:57:04,375 --> 00:57:07,666 Kom og fortell hvordan det går med disse galningene. 563 00:57:08,500 --> 00:57:13,000 Du vil ikke ha dem som foreldre når jeg har fortalt alt jeg vet. 564 00:57:14,000 --> 00:57:15,916 Dalma. Datteren min, Asia. 565 00:57:16,500 --> 00:57:19,416 Han der, med kjeften full av brød, er mannen min. 566 00:57:21,000 --> 00:57:22,875 Anna har fortalt masse om dere. 567 00:57:23,625 --> 00:57:26,750 - Hvorfor var du på barnehjem så lenge? - Asia! 568 00:57:27,791 --> 00:57:31,916 Hun vet masse om oss, så jeg vil vite litt om henne. 569 00:57:36,208 --> 00:57:37,291 Rigel. 570 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Hei, alle sammen. 571 00:57:41,875 --> 00:57:43,250 Beklager at jeg er sen. 572 00:57:47,250 --> 00:57:48,750 Sett deg, så spiser vi. 573 00:57:49,541 --> 00:57:51,291 Hvem vil ha den første pølsa? 574 00:57:52,750 --> 00:57:55,250 - Kan du åpne, Nica? - Ja visst. 575 00:58:02,916 --> 00:58:03,833 Adeline. 576 00:58:04,916 --> 00:58:05,958 Hei. 577 00:58:05,958 --> 00:58:08,291 - Hva gjør du her? - Jeg inviterte henne. 578 00:58:09,708 --> 00:58:12,500 - Hvordan kom du deg ut? - Jeg blir straks 18. 579 00:58:12,500 --> 00:58:15,458 Så de lar meg dra ut for å søke jobb i byen. 580 00:58:15,458 --> 00:58:17,833 Og i går ringte Anna, så her er jeg. 581 00:58:18,833 --> 00:58:21,166 - Kom inn. - Takk. 582 00:58:21,666 --> 00:58:24,750 Søsteren din er visst populær blant guttene. 583 00:58:24,750 --> 00:58:28,541 - Er du stolt eller sjalu? - Det bryr meg ikke. 584 00:58:33,000 --> 00:58:37,041 Jeg vet at du ikke liker bursdager, men denne er annerledes. 585 00:58:37,625 --> 00:58:40,416 Dette er et nytt kapittel for deg og Nica. 586 00:58:41,541 --> 00:58:44,250 Fra og med i morgen er det offisielt. 587 00:58:45,541 --> 00:58:46,958 Vi skal adoptere dem. 588 00:58:47,958 --> 00:58:51,833 - Tuller dere? To for prisen av én? - Asia! 589 00:58:51,833 --> 00:58:57,166 Dere prøver å erstatte Alan. Dere har ikke snakket om ham på månedvis. 590 00:58:57,166 --> 00:59:02,166 - Jeg trenger ikke det for å huske ham. - Ikke? Det virker som du har glemt ham. 591 00:59:02,166 --> 00:59:05,500 - Hvordan kan du si det? - Hvordan kan dere gjøre dette? 592 00:59:05,500 --> 00:59:06,458 Asia. 593 00:59:07,291 --> 00:59:11,250 Du klamrer deg til smerten som en stein som drar deg ned. 594 00:59:12,291 --> 00:59:14,333 Vi prøver bare å gå videre. 595 00:59:14,916 --> 00:59:16,916 - Ved å adoptere disse to? - Nei. 596 00:59:18,208 --> 00:59:21,125 Ved å hjelpe to barn som trenger kjærlighet. 597 00:59:21,125 --> 00:59:24,708 Jeg trenger også kjærlighet, men Alan fins ikke mer. 598 00:59:25,666 --> 00:59:29,375 Jeg får aldri se ham igjen eller fortelle ham at jeg elsker ham. 599 00:59:33,083 --> 00:59:34,958 Jeg kan ikke akseptere dette. 600 00:59:36,666 --> 00:59:38,000 Ingen kan erstatte ham. 601 00:59:39,958 --> 00:59:40,958 Asia. 602 00:59:46,541 --> 00:59:49,833 Jeg visste ikke at Asia var sammen med sønnen deres. 603 00:59:49,833 --> 00:59:53,541 Jeg skjønte det, selv om Anna og Norman ikke sier stort. 604 00:59:55,208 --> 00:59:59,416 Vi har alle våre problemer. Ikke la deg bli dratt inn i deres. 605 01:00:01,833 --> 01:00:03,416 De bryr seg om deg. 606 01:00:04,291 --> 01:00:07,333 Alle har sine problemer, men de er alle forskjellig. 607 01:00:09,208 --> 01:00:12,500 - Jeg passer ikke inn her. - Hva snakker du om? 608 01:00:13,583 --> 01:00:17,916 - Du har alltid drømt om en familie. - De kjenner meg ikke egentlig. 609 01:00:19,166 --> 01:00:21,416 De vet ikke hva vi gjennomgikk. 610 01:00:23,041 --> 01:00:24,333 Så fortell dem det. 611 01:00:25,125 --> 01:00:29,416 Jeg vil ikke at de skal se på meg som stygg, ødelagt og udugelig. 612 01:00:29,416 --> 01:00:34,458 Nica, du er ikke stygg, ødelagt eller udugelig. 613 01:00:35,916 --> 01:00:39,250 - Du må befri deg selv fra Grave. - Det er umulig. 614 01:00:39,750 --> 01:00:43,333 Nei, det er det ikke. Ting er annerledes nå. 615 01:00:44,250 --> 01:00:47,708 Margaret er ikke lenger som før nå som Rigel har dratt. 616 01:00:47,708 --> 01:00:52,000 Hun holder seg på rommet, og iblant hører vi henne skrike og knuse ting. 617 01:00:53,666 --> 01:00:54,750 Og? 618 01:00:55,333 --> 01:00:57,125 Jeg traff Peter her om dagen. 619 01:00:57,833 --> 01:01:00,000 - Hvordan har han det? - Bra. 620 01:01:00,583 --> 01:01:04,750 Familien er fantastisk, men han sliter, han og. 621 01:01:07,833 --> 01:01:10,583 Han syns vi bør anmelde Margaret. 622 01:01:10,583 --> 01:01:11,500 - Nei. - Jo. 623 01:01:11,500 --> 01:01:12,416 - Nei. - Nica. 624 01:01:12,416 --> 01:01:15,208 - Nei. - Vitnemålet ditt er avgjørende. 625 01:01:16,125 --> 01:01:19,250 Du er den som led mest, en av dem hun behandlet verst. 626 01:01:19,250 --> 01:01:21,291 Vi trenger deg. Du må hjelpe oss. 627 01:01:22,833 --> 01:01:26,166 - Jeg kan ikke konfrontere henne. - Jo, det kan du. 628 01:01:26,666 --> 01:01:28,500 Du er sterkere enn du tror. 629 01:01:29,833 --> 01:01:32,333 Dalma og George dro nettopp. De hilser. 630 01:01:33,000 --> 01:01:34,416 Jeg er lei for det. 631 01:01:34,416 --> 01:01:38,541 Jeg bør nok dra, jeg og. Jeg må tilbake til barnehjemmet. 632 01:01:38,541 --> 01:01:40,041 - Ha det, Adeline. - Takk. 633 01:01:41,000 --> 01:01:41,833 Ha det. 634 01:01:50,541 --> 01:01:52,666 Beklager at du måtte høre det der. 635 01:01:55,583 --> 01:01:58,041 - Asia var ikke seg selv. - Det går fint. 636 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Hvorfor ikke si at du kom hit for å være med henne? 637 01:02:04,916 --> 01:02:06,708 Hun har drømt om en familie. 638 01:02:09,833 --> 01:02:11,625 Jeg vil ikke ta det fra henne. 639 01:02:14,000 --> 01:02:18,125 Rigel, du må fortelle henne at det var du som holdt hånden hennes. 640 01:02:18,750 --> 01:02:20,750 Hun tror fortsatt at det var meg. 641 01:02:22,208 --> 01:02:25,375 Ulven har ingen rett til å holde jentas hånd. 642 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Dra. 643 01:02:38,416 --> 01:02:40,916 Ha det, Rigel. Vi ses snart. 644 01:02:41,500 --> 01:02:42,541 Glad i deg. 645 01:02:43,500 --> 01:02:44,500 Glad i deg og. 646 01:02:53,458 --> 01:02:55,125 Stakkars Asia. 647 01:03:02,541 --> 01:03:06,083 Hun ser ikke hvor kjærligheten tar slutt og smerten begynner. 648 01:03:08,916 --> 01:03:11,708 Hun må huske på at det er to forskjellige ting. 649 01:03:44,500 --> 01:03:49,208 Jeg ville spille sammen med ham, fingre i takt, kropper i lett berøring. 650 01:03:50,333 --> 01:03:55,375 Jeg ville vaske bort tristheten hans. Vaske bort Margaret og fortiden. 651 01:03:55,375 --> 01:03:59,000 Jeg ville at Rigel skulle kunne spille uten å tenke på henne. 652 01:04:00,500 --> 01:04:01,333 Bare oss. 653 01:04:02,750 --> 01:04:04,291 Hendene våre forent. 654 01:04:05,416 --> 01:04:07,083 Hjertene våre sammenflettet. 655 01:04:08,125 --> 01:04:14,083 Vi kunne vært en melodi full av ufullkommenhet, feil og lyter. 656 01:04:15,875 --> 01:04:18,875 Men også latter, vidunder og lykke. 657 01:04:24,041 --> 01:04:25,666 Jeg ga deg ingen gave. 658 01:04:27,791 --> 01:04:30,166 - Det er ikke så viktig. - Jo, det er det. 659 01:04:31,541 --> 01:04:33,583 Jeg vil gjøre det godt igjen. 660 01:04:38,208 --> 01:04:39,583 Det er ikke så viktig. 661 01:04:42,583 --> 01:04:44,666 Det må være noe du ønsker deg. 662 01:04:48,125 --> 01:04:49,416 Hva som helst. 663 01:04:58,375 --> 01:04:59,750 Hva som helst? 664 01:05:04,416 --> 01:05:06,500 Hva om jeg ba deg sitte stille. 665 01:05:11,791 --> 01:05:13,041 Helt stille. 666 01:05:16,333 --> 01:05:17,458 Ikke rør deg. 667 01:05:45,416 --> 01:05:46,916 Ikke gå noe sted. 668 01:05:50,125 --> 01:05:50,958 Vær så snill. 669 01:06:01,958 --> 01:06:03,416 Hva gjør du her? 670 01:06:05,291 --> 01:06:10,416 Ja, det er sent, men jeg får ikke sove. Jeg greier ikke å slutte å tenke på deg. 671 01:06:11,583 --> 01:06:16,458 Jeg holder ikke ut at du bor med ham. Jeg holder ikke ut at han alltid er der. 672 01:06:18,333 --> 01:06:20,041 Du var hos ham nå, ikke sant? 673 01:06:21,791 --> 01:06:22,875 Kledd slik. 674 01:06:25,000 --> 01:06:26,708 Hva slags gave ba han om? 675 01:06:27,791 --> 01:06:29,750 Dere skal bli bror og søster. 676 01:06:31,041 --> 01:06:32,458 Hva om folk fikk vite? 677 01:06:33,208 --> 01:06:36,375 - Vil foreldrene dine fortsatt ha deg da? - Forsvinn! 678 01:06:39,083 --> 01:06:39,916 Unnskyld. 679 01:06:43,250 --> 01:06:44,916 Jeg liker deg bare så godt. 680 01:07:07,333 --> 01:07:08,166 Rigel? 681 01:07:09,458 --> 01:07:10,416 Gå din vei. 682 01:07:11,000 --> 01:07:15,208 Jeg hører ikke hjemme i eventyret ditt. Gå tilbake til ham. 683 01:07:32,666 --> 01:07:34,083 Jeg går ingen steder. 684 01:08:26,916 --> 01:08:28,250 Jeg vil være hos deg. 685 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 Gå og legg deg. 686 01:08:46,166 --> 01:08:49,083 Du kan lure deg selv, tro på eventyr. 687 01:08:50,708 --> 01:08:52,750 Men vi er ødelagt, skadet. 688 01:08:53,750 --> 01:08:55,958 Visse ting kan ikke repareres, Nica. 689 01:08:58,208 --> 01:08:59,291 Det er sant. 690 01:09:00,208 --> 01:09:03,625 Vi er ødelagte. Vi er ikke som de andre. 691 01:09:06,375 --> 01:09:11,875 Men kanskje vi gikk i tusen knas, så vi skulle passe bedre sammen. 692 01:09:11,875 --> 01:09:16,666 Du har alltid drømt om en familie, og det fortjener du. 693 01:09:17,666 --> 01:09:21,291 Du fortjener nye venner. Du fortjener en normal kjæreste. 694 01:09:22,875 --> 01:09:24,083 Du er lykkelig her. 695 01:09:27,083 --> 01:09:29,083 Jeg er lykkelig fordi du er her. 696 01:09:31,625 --> 01:09:33,416 - Så hvordan? - Hvordan hva? 697 01:09:35,833 --> 01:09:38,291 Hvordan tror du denne historien vil ende? 698 01:09:46,291 --> 01:09:48,250 Jeg kommer til å gjøre deg vondt. 699 01:09:59,250 --> 01:10:02,041 Det spilte ingen rolle hva vi hadde opplevd. 700 01:10:02,041 --> 01:10:05,625 Kanskje var det derfor vi følte et så sterkt fellesskap. 701 01:10:05,625 --> 01:10:07,625 Bare vi visste sannheten. 702 01:10:08,791 --> 01:10:11,291 Han og jeg, evig og uadskillelige. 703 01:10:12,291 --> 01:10:14,000 Han stjernen, jeg himmelen. 704 01:10:15,041 --> 01:10:17,500 Han såret, jeg bandasjen. 705 01:10:25,375 --> 01:10:26,250 - Drar du? - Ja. 706 01:10:26,250 --> 01:10:29,666 Jeg skal pugge med Billie og Miki, så drar vi på festen. 707 01:10:29,666 --> 01:10:31,000 - Festen? - Skolefesten. 708 01:10:31,000 --> 01:10:32,666 Flott. Skal Rigel dit? 709 01:10:33,916 --> 01:10:36,958 Jeg vet ikke. Vi har ikke pratet så mye i det siste. 710 01:10:38,291 --> 01:10:39,458 Jeg har sett det. 711 01:10:43,791 --> 01:10:46,208 - God morgen, fru Miligan. - Hei, Billie. 712 01:10:46,208 --> 01:10:49,416 - Da drar jeg. - Ha det fint. Og ikke bli for sen. 713 01:10:49,416 --> 01:10:52,083 Ingen fare. Nica er i trygge hender. 714 01:10:56,041 --> 01:10:57,000 - Ha det. - Ha det. 715 01:11:05,750 --> 01:11:06,583 Ja? 716 01:11:10,000 --> 01:11:11,791 Skal du ikke på festen? 717 01:11:16,958 --> 01:11:18,250 Hva er det, Rigel? 718 01:11:19,958 --> 01:11:22,375 Du har vært slik siden bursdagen din. 719 01:11:24,708 --> 01:11:25,541 Anna, jeg... 720 01:11:27,708 --> 01:11:29,041 Jeg må snakke med deg. 721 01:11:32,125 --> 01:11:35,166 - Er den ikke flott? - Veldig. 722 01:11:35,166 --> 01:11:37,208 - Hvordan ser jeg ut? - Bra. 723 01:11:39,125 --> 01:11:41,583 - Var den røde bedre? - Hva er det med deg? 724 01:11:43,625 --> 01:11:45,708 Ok, jeg skal si det. Klare? 725 01:11:46,208 --> 01:11:49,666 Jeg vet hvem som gir meg de hvite rosene. Det var Phelps. 726 01:11:50,333 --> 01:11:51,166 Hva? 727 01:11:51,166 --> 01:11:54,333 Jeg så ham på butikken i dag og spurte ham rett ut. 728 01:11:54,333 --> 01:11:57,625 Og han sa: "Jepp, det er meg." Jeg visste jo det. 729 01:12:02,250 --> 01:12:06,333 - Nei, det er ikke det. - Du kan aldri være glad på mine vegne. 730 01:12:07,458 --> 01:12:10,083 - Billie, det var ikke ham. - Hvorfor ikke? 731 01:12:15,333 --> 01:12:17,291 - Fordi det var meg. - Hva? 732 01:12:17,875 --> 01:12:20,083 Det er jeg som gir deg rosene. 733 01:12:22,083 --> 01:12:26,333 Hvorfor skulle du gjøre det? Synes du så synd på meg? 734 01:12:26,333 --> 01:12:29,500 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg er forelsket i deg. 735 01:12:41,291 --> 01:12:42,625 Jeg har tabbet meg ut. 736 01:13:26,916 --> 01:13:29,250 - Går det bra? - Helt fantastisk! 737 01:13:32,083 --> 01:13:35,916 - Miki er helt fra seg. - Jeg vil ikke snakke om det. 738 01:13:35,916 --> 01:13:39,333 I kveld vil jeg drikke til jeg svimer av. 739 01:13:41,041 --> 01:13:43,083 Hei. Vil du danse? 740 01:13:44,208 --> 01:13:46,958 Dra til helvete. 741 01:13:46,958 --> 01:13:48,291 Hva er det med henne? 742 01:13:56,708 --> 01:13:57,541 Hei. 743 01:13:58,416 --> 01:13:59,458 Unnskyld, Nica. 744 01:14:01,500 --> 01:14:03,291 Jeg oppførte meg som en idiot. 745 01:14:04,208 --> 01:14:06,416 Jeg er hodestups forelsket i deg. 746 01:14:08,000 --> 01:14:09,708 Jeg takler det ikke så bra. 747 01:14:11,375 --> 01:14:12,291 Og så? 748 01:14:14,250 --> 01:14:15,250 Så la oss danse. 749 01:14:17,416 --> 01:14:18,500 Et fredsoffer. 750 01:15:36,041 --> 01:15:37,375 Jeg er svimmel. 751 01:15:39,291 --> 01:15:40,916 Jeg er ikke vant til dette. 752 01:15:43,916 --> 01:15:45,416 Skal vi gå et annet sted? 753 01:16:07,166 --> 01:16:08,583 Hvorfor er vi her? 754 01:16:11,958 --> 01:16:12,791 Se nå. 755 01:16:20,500 --> 01:16:21,333 Wow! 756 01:16:24,458 --> 01:16:26,625 - Liker du det? - Ja. 757 01:16:41,375 --> 01:16:45,083 Kom, Lionel. Jeg føler meg bedre, la oss inn igjen. 758 01:16:47,833 --> 01:16:49,375 Først vil du komme hit. 759 01:16:50,750 --> 01:16:52,083 Og nå vil du gå? 760 01:16:56,750 --> 01:16:58,125 Vær så snill, Lionel. 761 01:16:59,666 --> 01:17:02,416 Vær så snill, Lionel. Slutt. 762 01:17:02,416 --> 01:17:03,625 Slutt. 763 01:17:17,166 --> 01:17:20,375 Billie! Hvor er Nica? 764 01:17:21,708 --> 01:17:25,541 Jeg vet ikke. Hun var her nå nettopp, med Lionel. 765 01:17:26,250 --> 01:17:28,541 Vent, jeg tror de gikk inn dit. 766 01:17:33,125 --> 01:17:35,708 Lionel, slutt! 767 01:17:41,416 --> 01:17:42,500 Hjelp! 768 01:17:54,416 --> 01:17:56,791 Nå slipper jeg, og du forsvinner herfra! 769 01:17:59,416 --> 01:18:01,041 Du tror du er bra fyr. 770 01:18:02,791 --> 01:18:04,041 Helten. 771 01:18:05,291 --> 01:18:07,625 Vil du se hvor slem jeg kan være? 772 01:18:10,375 --> 01:18:12,500 Jeg stikker, men dette er ikke over. 773 01:18:27,958 --> 01:18:29,000 Går det bra? 774 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 Sikker? 775 01:18:37,166 --> 01:18:39,791 Vil du vite hva min mors siste ord var? 776 01:18:42,125 --> 01:18:46,583 "Ulven er bare ond fordi noen har valgt å fremstille den slik." 777 01:18:49,000 --> 01:18:54,541 Og hvis du er ulven, kan jeg ikke forestille meg et eventyr uten deg. 778 01:18:59,708 --> 01:19:01,291 Jeg er en sti av torner. 779 01:19:12,083 --> 01:19:14,416 Jeg har aldri vært redd for å få vondt. 780 01:20:48,208 --> 01:20:49,750 Dere er motbydelige! 781 01:20:51,125 --> 01:20:54,125 Jeg skal fortelle alle hva dere driver med! 782 01:20:54,875 --> 01:20:55,833 Vær så snill. 783 01:20:55,833 --> 01:20:59,125 Han burde bare se deg som en søster, du vet det? 784 01:21:01,458 --> 01:21:02,750 Er det ham du vil ha? 785 01:21:05,041 --> 01:21:06,166 Dårlig avgjørelse. 786 01:21:07,291 --> 01:21:08,458 Kom, vi stikker. 787 01:21:48,250 --> 01:21:50,333 Jeg elsker deg. 788 01:22:09,833 --> 01:22:10,916 Nica? 789 01:22:11,916 --> 01:22:13,833 Kan du høre meg, Nica? 790 01:22:15,708 --> 01:22:16,541 Hei. 791 01:22:17,833 --> 01:22:21,000 Du er på sykehuset. Du var i en ulykke. 792 01:22:24,458 --> 01:22:27,541 - Jeg går og henter Anna og Norman. - Vent. 793 01:22:30,708 --> 01:22:35,583 På Grave, da Margaret... straffet meg, 794 01:22:37,000 --> 01:22:39,458 det var ikke du som holdt hånden min? 795 01:22:41,208 --> 01:22:42,250 Det var Rigel. 796 01:22:45,708 --> 01:22:46,791 Ja, det var Rigel. 797 01:22:48,208 --> 01:22:50,208 Han ba meg ikke si noe. 798 01:22:51,291 --> 01:22:52,291 Hvorfor? 799 01:22:53,000 --> 01:22:54,166 Fordi han... 800 01:22:57,125 --> 01:22:58,166 Hei. 801 01:22:59,416 --> 01:23:00,375 Nica. 802 01:23:02,041 --> 01:23:04,208 Som du skremte oss. 803 01:23:05,083 --> 01:23:06,250 Hvor er Rigel? 804 01:23:08,083 --> 01:23:10,083 - Jeg går og henter legen. - Ja. 805 01:23:10,625 --> 01:23:11,458 Hvor er han? 806 01:23:14,458 --> 01:23:17,125 - Hvor er han? - Ta det med ro. 807 01:23:17,708 --> 01:23:22,541 De tar bare noen prøver. De gir beskjed når de vet mer. 808 01:23:24,458 --> 01:23:27,291 - Jeg vil se ham. - Du bør ikke reise deg. 809 01:23:30,916 --> 01:23:32,375 - God morgen. - God morgen. 810 01:23:33,875 --> 01:23:35,416 Hva skjedde? 811 01:23:35,916 --> 01:23:37,875 Dere falt fra en høy bro. 812 01:23:38,958 --> 01:23:41,958 Kroppen hans dempet fallet ditt, men han er i koma. 813 01:23:45,291 --> 01:23:46,291 Koma? 814 01:23:46,291 --> 01:23:50,083 Dessverre er tilstanden komplisert av hans underliggende sykdom. 815 01:23:51,041 --> 01:23:52,791 Underliggende sykdom? 816 01:23:54,083 --> 01:23:58,916 Han har nevromer i hjernen. De forårsaker feber og sterk hodepine. 817 01:23:59,916 --> 01:24:02,875 Jeg forstår ikke hvorfor han ikke er blitt operert. 818 01:24:05,208 --> 01:24:08,000 - Jeg vil se ham. - Ingen av oss får se ham. 819 01:24:08,000 --> 01:24:09,791 Margaret nekter. 820 01:24:10,750 --> 01:24:11,583 Margaret? 821 01:24:12,083 --> 01:24:13,083 Nica... 822 01:24:13,916 --> 01:24:16,291 Rigel avslo adopsjonen. 823 01:24:20,333 --> 01:24:21,208 Umulig. 824 01:24:21,208 --> 01:24:24,500 Han var fast bestemt. Han ville ikke bli hos oss. 825 01:24:25,291 --> 01:24:29,250 Så nå har Margaret foreldreansvaret igjen. 826 01:24:33,958 --> 01:24:34,791 Her. 827 01:24:36,250 --> 01:24:38,708 Han la igjen denne på rommet ditt. 828 01:25:04,708 --> 01:25:06,041 La meg se ham. 829 01:25:09,416 --> 01:25:10,458 Vær så snill. 830 01:25:21,208 --> 01:25:24,000 Jeg visste at du kom til å ødelegge ham. 831 01:25:26,125 --> 01:25:28,666 Jeg skulle aldri latt noen ta ham fra meg. 832 01:25:31,458 --> 01:25:34,291 Det er din feil at Rigel ligger i koma. 833 01:25:37,416 --> 01:25:40,125 - La meg se ham. - Nei, Nica. 834 01:25:41,583 --> 01:25:44,083 Du får ikke se ham hverken nå eller senere. 835 01:25:45,041 --> 01:25:46,291 Vær så snill. 836 01:25:47,833 --> 01:25:52,625 Jeg har sagt det til deg før, å gråte bringer ikke tilbake det tapte. 837 01:25:54,625 --> 01:25:55,791 Gå herfra. 838 01:25:58,750 --> 01:26:01,083 Hun ville holde meg unna Rigel, 839 01:26:01,083 --> 01:26:04,000 men jeg dro tilbake hver dag for å være nær ham. 840 01:26:04,000 --> 01:26:08,291 Jeg var ikke den eneste. Gamle og nye venner dukket opp. 841 01:26:08,833 --> 01:26:10,083 Og jeg ga ikke opp. 842 01:26:10,916 --> 01:26:14,833 Men fortiden hjemsøkte meg, og han var føltes stadig lenger unna. 843 01:26:15,333 --> 01:26:18,708 Det var kun én måte vi begge kunne bli fri. 844 01:26:19,333 --> 01:26:22,875 Jeg kaller inn vårt første vitne, herr Peter Corrin. 845 01:26:38,291 --> 01:26:42,708 Herr Corrin, ble du noensinne utsatt for fysisk eller psykisk vold 846 01:26:42,708 --> 01:26:46,250 i løpet av din tid på Sunnycreek barnehjem? 847 01:26:50,041 --> 01:26:51,041 Nei. 848 01:26:52,541 --> 01:26:57,208 I vitnemålet du ga 20. februar i år, sa du: 849 01:26:57,833 --> 01:27:00,666 "Fysisk straff var en regelmessig foreteelse. 850 01:27:01,250 --> 01:27:05,583 Jeg ble selv ofte slått og måtte ofte gå uten mat." 851 01:27:05,583 --> 01:27:07,833 Husker du denne uttalelsen? 852 01:27:08,833 --> 01:27:09,833 Jeg tok feil. 853 01:27:09,833 --> 01:27:12,875 Herr Corrin, å avgi falsk forklaring er ulovlig. 854 01:27:12,875 --> 01:27:18,166 Protest, herr dommer. Han trakasserer vitnet, en mindreårig. 855 01:27:18,166 --> 01:27:19,125 Tas til følge. 856 01:27:29,291 --> 01:27:30,125 Hei. 857 01:27:33,083 --> 01:27:34,083 Hei. 858 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 Hvordan går det? 859 01:27:41,333 --> 01:27:42,166 Greit. 860 01:27:46,333 --> 01:27:49,416 Anna og Norman fortalte at rettsaken har begynt. 861 01:27:52,625 --> 01:27:53,666 Hvordan går det? 862 01:27:54,708 --> 01:27:55,708 Det er tøft. 863 01:27:56,500 --> 01:28:00,250 Jeg ville be om unnskyldning for oppførselen min. 864 01:28:04,500 --> 01:28:05,541 Jeg forstår. 865 01:28:07,333 --> 01:28:08,166 Gjør du? 866 01:28:08,166 --> 01:28:12,416 Jeg vet hvordan det føles å miste noen man er glad i. 867 01:28:24,916 --> 01:28:25,916 Frøken Miligan. 868 01:28:28,208 --> 01:28:30,541 Du ble adoptert for fire måneder siden. 869 01:28:31,041 --> 01:28:33,750 Sammen med en annen gutt, om jeg ikke tar feil? 870 01:28:34,250 --> 01:28:36,708 Ja. Rigel Wilde. 871 01:28:36,708 --> 01:28:41,750 Han bestemte seg for å dra tilbake til barnehjemmet og avslå adopsjonen. 872 01:28:41,750 --> 01:28:44,291 Protest, herr dommer. Ikke relevant. 873 01:28:44,291 --> 01:28:48,166 Hvis du gir meg et øyeblikk, blir det klart at det er relevant. 874 01:28:48,166 --> 01:28:51,708 Du kan fortsette. Vitne kan svare på spørsmålet. 875 01:28:52,333 --> 01:28:55,916 - Det er ikke som du tror. - Svar på spørsmålet, takk. 876 01:28:56,583 --> 01:29:00,125 Avslo Rigel Wilde adopsjonen? 877 01:29:03,291 --> 01:29:04,125 Ja. 878 01:29:04,125 --> 01:29:09,041 Så, en gutt som endelig hadde funnet en familie som var glad i ham, 879 01:29:09,041 --> 01:29:13,958 bestemte seg plutselig for å dra tilbake til et sted der han ble mishandlet? 880 01:29:15,291 --> 01:29:19,291 - Det var ikke slik. Hun slo ikke ham. - Jeg hørte ikke? 881 01:29:19,291 --> 01:29:20,583 Hun slo ikke ham. 882 01:29:20,583 --> 01:29:22,208 - Men hun slo de andre? - Ja. 883 01:29:22,708 --> 01:29:27,875 - Hvorfor slo hun ikke ham? - Han var som en sønn for henne. 884 01:29:29,458 --> 01:29:31,416 Er du forelsket i Rigel Wilde? 885 01:29:31,416 --> 01:29:34,375 - Protest, herr dommer! - Tas ikke til følge. 886 01:29:36,250 --> 01:29:37,458 Svar på spørsmålet. 887 01:29:41,000 --> 01:29:42,125 Ja. 888 01:29:42,791 --> 01:29:49,250 Så du skulle til å bli adoptert sammen med en gutt du var forelsket i, 889 01:29:49,250 --> 01:29:53,250 men han dro tilbake til kvinnen som var som en mor for ham. 890 01:29:54,541 --> 01:29:56,416 - Han hater henne. - Å ja? 891 01:29:57,666 --> 01:30:00,875 Jeg tror det er du som hater Margaret Stoker, 892 01:30:00,875 --> 01:30:04,583 som kun er tiltalt her grunnet en personlig vendetta. 893 01:30:04,583 --> 01:30:07,791 Protest, herr dommer. Hun trakasserer vitnet mitt. 894 01:30:07,791 --> 01:30:09,625 Hun ærekrenker klienten min. 895 01:30:11,541 --> 01:30:13,000 Jeg føler meg ikke bra. 896 01:30:45,625 --> 01:30:48,541 Dette er bare begynnelsen. Du kan ikke gi opp nå. 897 01:30:51,000 --> 01:30:53,875 Det går aldri. Du så hvordan hun behandlet meg. 898 01:30:54,458 --> 01:30:56,333 Du må beholde troen, Nica. 899 01:30:58,291 --> 01:31:00,208 Klarer du å gå inn igjen? 900 01:31:02,666 --> 01:31:03,541 Ja. 901 01:31:03,541 --> 01:31:04,458 Kom. 902 01:31:09,666 --> 01:31:10,708 Går det bra? 903 01:31:12,041 --> 01:31:16,625 Er du sikker på at du vil fortsette? Vi kan utsette det til i morgen. 904 01:31:16,625 --> 01:31:18,750 Nei, det går fint. 905 01:31:19,875 --> 01:31:21,750 Vær så god, fortsett. 906 01:31:36,166 --> 01:31:38,166 Vi kalte barnehjemmet Grave. 907 01:31:41,000 --> 01:31:47,000 Ikke på grunn av flassende maling eller de fuktige kjellerne vi ble låst inne i. 908 01:31:49,875 --> 01:31:53,083 Vi kalte det Grave fordi det var sjelens grav. 909 01:31:57,916 --> 01:32:01,541 Jeg har ingen fysiske arr som viser hva de gjorde mot meg. 910 01:32:03,708 --> 01:32:05,000 Det er først nå 911 01:32:06,583 --> 01:32:12,958 at jeg forstår at jeg ikke bare er her for å fortelle om alt som ble gjort mot meg. 912 01:32:13,541 --> 01:32:14,583 Mot Adeline. 913 01:32:15,750 --> 01:32:16,791 Peter... 914 01:32:18,333 --> 01:32:19,708 Eller de andre barna. 915 01:32:19,708 --> 01:32:23,416 Men også det som ble gjort mot Rigel Wilde. 916 01:32:24,750 --> 01:32:28,625 Rigel, som Margaret elsket som en sønn... 917 01:32:30,750 --> 01:32:35,416 ...ble tvunget til hver eneste dag å se på at vi ble torturert. 918 01:32:36,250 --> 01:32:37,875 Uten å kunne hjelpe oss. 919 01:32:42,416 --> 01:32:46,083 Margaret overbeviste ham om at han var et monster. 920 01:32:48,500 --> 01:32:51,625 Hun overbeviste ham om at han var ulven i eventyret. 921 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 Og hvis ondskapen elsker deg... 922 01:33:00,166 --> 01:33:04,583 Hvordan kan du da bli elsket eller selv elske? 923 01:33:09,166 --> 01:33:10,833 Rigel ligger i koma nå. 924 01:33:13,416 --> 01:33:16,500 Men for første gang, vet jeg at han er i live... 925 01:33:19,833 --> 01:33:21,958 For nå vet han hva kjærlighet er. 926 01:33:23,416 --> 01:33:25,333 Og han vet at han er elsket. 927 01:33:32,791 --> 01:33:35,458 Jeg bryr meg ikke om dere tror meg eller ei. 928 01:33:37,916 --> 01:33:42,000 Jeg forstår at noen var for redde til å vitne og si sannheten i dag. 929 01:33:45,041 --> 01:33:48,875 Sjelene deres er nok fortsatt fanget på Grave... 930 01:33:51,000 --> 01:33:53,625 I de himmelløse kjellerne. 931 01:33:55,875 --> 01:33:58,541 Uten å vite at, å bli elsket, 932 01:34:00,083 --> 01:34:01,458 eller å elske, 933 01:34:03,166 --> 01:34:04,958 ikke er noe å være redd for. 934 01:34:06,833 --> 01:34:08,833 Man må bare være veldig modig. 935 01:35:22,875 --> 01:35:23,875 Rigel? 936 01:35:25,000 --> 01:35:26,500 Vi vant. 937 01:35:27,375 --> 01:35:29,708 Margaret kan ikke skade oss mer. 938 01:35:33,875 --> 01:35:35,875 Se, du har fått meg til å gråte. 939 01:35:38,791 --> 01:35:40,833 Du er min tåresmed. 940 01:35:44,458 --> 01:35:46,208 Vi har alle vår egen. 941 01:35:52,333 --> 01:35:55,041 En som kan få oss til å gråte, 942 01:35:56,166 --> 01:35:59,083 rive oss i stykker, eller gjøre oss lykkelig, 943 01:36:00,208 --> 01:36:01,708 med kun et blikk. 944 01:36:10,333 --> 01:36:11,458 Jeg elsker deg. 945 01:36:13,375 --> 01:36:15,166 Jeg elsker deg mer enn alt. 946 01:36:55,250 --> 01:36:56,083 Nica. 947 01:37:01,708 --> 01:37:02,666 Rigel. 948 01:37:05,375 --> 01:37:06,208 Rigel. 949 01:37:08,958 --> 01:37:13,125 Gutten som så meg for første gang utenfor Grave. 950 01:37:16,041 --> 01:37:20,250 Hånden som fant motet til å holde hånden min i kjelleren. 951 01:37:21,500 --> 01:37:25,666 Hjertet han aldri hadde funnet motet til å gi meg. 952 01:37:27,541 --> 01:37:31,125 Men som, på alle andre måter, ropte på meg. 953 01:37:40,500 --> 01:37:43,958 Og selv om det aldri kunne bli et ekte eventyr, 954 01:37:44,583 --> 01:37:49,250 og vi alltid kom til å være to barn som møttes på et barnehjem, 955 01:37:49,875 --> 01:37:52,500 fantes det kanskje lykke for oss og. 956 01:37:54,166 --> 01:37:55,625 Jeg var ikke alene mer. 957 01:37:58,625 --> 01:38:00,500 Jeg hadde funnet en familie. 958 01:38:01,458 --> 01:38:04,125 Personer som lærte meg om vennskap. 959 01:38:05,000 --> 01:38:09,416 Og andre, som hadde funnet tilbake til hverandre, og som lyttet og forstod. 960 01:38:11,416 --> 01:38:14,541 Jeg oppdaget hvor mange nyanser følelser består av. 961 01:38:15,500 --> 01:38:19,541 Og hvor vanskelig det kan være å la noen akseptere deg som du er. 962 01:38:21,291 --> 01:38:24,875 Og til slutt innså jeg at det største eventyret av alle, 963 01:38:25,541 --> 01:38:27,291 fins i våre hjerter. 964 01:38:31,875 --> 01:38:35,666 TÅRESMEDEN 965 01:43:27,250 --> 01:43:32,250 Tekst: Elin Wikstrøm