1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:40,583 --> 00:02:44,458
The earth will quake,
and humans will quiver.
4
00:02:44,666 --> 00:02:48,791
Now, Damyaan will rise
and rule forever.
5
00:02:50,458 --> 00:02:53,833
Wake up, my demonic soldiers!
6
00:02:55,833 --> 00:02:58,458
Come on. Come to me.
7
00:02:59,833 --> 00:03:01,708
You have rested enough.
8
00:03:02,416 --> 00:03:05,958
Now, wake up and listen to my voice.
9
00:03:17,500 --> 00:03:19,291
Commander Takshika.
10
00:03:27,000 --> 00:03:28,625
Supreme Minister Skandi.
11
00:03:34,625 --> 00:03:35,791
Great Damyaan!
12
00:03:36,583 --> 00:03:40,500
Skandi is here, ready to serve you.
13
00:03:41,875 --> 00:03:46,416
Great Damyaan! We have heard
your voice after a thousand years.
14
00:03:46,875 --> 00:03:49,208
Takshika is here, at your service.
15
00:03:49,375 --> 00:03:51,375
What is your order, Great Damyaan?
16
00:03:51,708 --> 00:03:54,666
A thousand years of captivity
has come to an end.
17
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
However, to free me from here,
18
00:03:58,083 --> 00:04:04,250
I need a pure, innocent,
and mighty warrior.
19
00:04:05,291 --> 00:04:09,666
Only by his hands will the doors
of this dungeon open.
20
00:04:10,291 --> 00:04:12,250
Great Damyaan, please forgive me.
21
00:04:12,416 --> 00:04:14,875
But how can we find a pure, innocent,
22
00:04:15,791 --> 00:04:18,958
and mighty warrior in this era?
23
00:04:19,541 --> 00:04:21,166
This is impossible!
24
00:04:21,458 --> 00:04:24,000
Great Damyaan, don't worry.
25
00:04:24,458 --> 00:04:26,875
Takshika will risk her life,
26
00:04:27,125 --> 00:04:30,083
but she will assuredly find such a person.
27
00:04:32,375 --> 00:04:36,958
The earth will quake,
and humans will quiver.
28
00:04:37,750 --> 00:04:42,875
Now, Damyaan will rise
and rule forever.
29
00:04:59,708 --> 00:05:00,958
This can't be true.
30
00:05:05,375 --> 00:05:06,541
This can't be true.
31
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Saturn, Mars, Rahu!
32
00:05:10,333 --> 00:05:12,750
All the malefic planets
are aligned in one line.
33
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
What is happening?
34
00:05:15,708 --> 00:05:17,125
Why is it happening?
35
00:05:23,708 --> 00:05:24,750
No!
36
00:05:24,875 --> 00:05:30,541
Damyaan must be stopped from coming out!
37
00:05:30,625 --> 00:05:33,875
Who is going to stop him?
38
00:05:56,125 --> 00:05:57,291
Stop, friends.
39
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
He is courageous
40
00:06:00,583 --> 00:06:01,875
I said, stop!
41
00:06:02,375 --> 00:06:03,958
So you won't heed my request.
42
00:06:04,041 --> 00:06:08,166
He is courageous
43
00:06:08,541 --> 00:06:12,416
He is courageous
He is mighty
44
00:06:13,333 --> 00:06:17,583
He is courageous
He is mighty
45
00:06:18,125 --> 00:06:22,333
The enemies are here
Let them come
46
00:06:22,625 --> 00:06:25,541
If they want to clash
Face them head-on…
47
00:06:25,625 --> 00:06:26,833
Friends, I humbly apologize.
48
00:06:27,791 --> 00:06:30,166
But I have promised Dhuni Baba
49
00:06:31,375 --> 00:06:34,458
that I won't let anyone
disrupt his meditation.
50
00:06:34,541 --> 00:06:36,750
Let the fight begin
51
00:06:38,583 --> 00:06:42,000
If you wish for your well-being,
then go away.
52
00:06:42,083 --> 00:06:46,833
Bheem has never been defeated
Not today, nor tomorrow
53
00:06:46,916 --> 00:06:51,333
Bheem is akin to a mountain
54
00:06:51,750 --> 00:06:55,625
He is courageous
He is mighty
55
00:06:56,500 --> 00:07:00,708
He is courageous
He is mighty
56
00:07:03,708 --> 00:07:08,250
If you trust in yourself
Destiny is by your side
57
00:07:08,500 --> 00:07:12,958
You possess the might
To conquer far and wide
58
00:07:13,041 --> 00:07:18,000
Your body and soul are like steel
The foe shall falter and kneel
59
00:07:18,166 --> 00:07:22,750
Prepare yourself for battle
And strike with might
60
00:07:22,833 --> 00:07:25,000
Strike with might!
61
00:07:25,166 --> 00:07:27,208
Strike with might!
62
00:07:37,333 --> 00:07:41,458
He is courageous
He is mighty
63
00:07:42,166 --> 00:07:46,666
He is courageous
He is mighty
64
00:07:48,958 --> 00:07:53,250
He doesn't fear weapons
65
00:07:53,791 --> 00:07:58,250
He doesn't get burned by embers
66
00:07:58,625 --> 00:08:03,000
He will shine brightly like the sun
67
00:08:03,416 --> 00:08:07,875
He cannot get vanquished by attacks
68
00:08:08,500 --> 00:08:13,041
He is here, there, and everywhere
No one can fathom him
69
00:08:13,333 --> 00:08:17,916
With Bheem as your protector
No harm will come to you
70
00:08:18,125 --> 00:08:22,875
He is like an explosion
That creates a blast
71
00:08:28,708 --> 00:08:29,583
Bheem!
72
00:08:29,875 --> 00:08:32,000
I'm greatly pleased with you.
73
00:08:33,208 --> 00:08:36,041
You did not allow
my meditation to be disturbed.
74
00:08:36,708 --> 00:08:38,541
Thank you very much.
75
00:08:38,625 --> 00:08:40,416
It was my duty, Guruji.
76
00:08:40,916 --> 00:08:41,875
You may go now.
77
00:08:42,750 --> 00:08:45,916
Danger looms over Dholakpur.
78
00:08:46,500 --> 00:08:48,250
You are needed there.
79
00:08:48,333 --> 00:08:50,666
Danger? What kind of danger is it, Guruji?
80
00:08:51,166 --> 00:08:53,833
When the time comes,
you will know everything.
81
00:08:54,416 --> 00:08:59,458
Also, Bheem, whenever you need
any help, just think of me.
82
00:09:00,541 --> 00:09:01,958
I will appear.
83
00:09:02,250 --> 00:09:04,041
Yes. Greetings, Guruji.
84
00:09:04,375 --> 00:09:05,750
Be victorious!
85
00:09:13,375 --> 00:09:16,708
- Come on!
- Excellent!
86
00:09:16,791 --> 00:09:18,583
- Come on!
- Show your skills!
87
00:09:19,833 --> 00:09:22,500
Come on, try harder!
88
00:09:23,666 --> 00:09:26,916
Throw him down!
Give it all your might!
89
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
- Wow!
- Oh!
90
00:09:30,541 --> 00:09:31,541
Another one down!
91
00:09:32,666 --> 00:09:35,958
I don't think anyone from Dholakpur
can defeat him.
92
00:09:36,166 --> 00:09:37,833
Residents of Dholakpur!
93
00:09:38,500 --> 00:09:42,583
I am the wrestler from Pahelwanpur,
Churan Singh!
94
00:09:43,791 --> 00:09:47,000
I challenge the people of Dholakpur!
95
00:09:48,083 --> 00:09:50,208
Is there anyone strong and mighty enough
96
00:09:51,958 --> 00:09:53,583
to fight me?
97
00:09:55,958 --> 00:09:59,666
Is there not a single strong,
powerful, and brave soul here?
98
00:10:01,291 --> 00:10:05,166
All are feeble and empty like drums!
99
00:10:08,208 --> 00:10:09,791
In Dholakpur,
100
00:10:09,958 --> 00:10:14,416
there exists only one strong,
powerful, and courageous man.
101
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Am I right, Bholu?
102
00:10:15,500 --> 00:10:19,958
Yes, Dholu. And he is our beloved
master, Kalia Pahlwan.
103
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Isn't it, Master?
104
00:10:34,750 --> 00:10:36,375
He will fight with me?
105
00:10:40,833 --> 00:10:43,916
The entire village knows
that Kalia is mighty.
106
00:10:44,166 --> 00:10:49,208
He is powerful and strong
and can conquer even the mightiest.
107
00:10:49,291 --> 00:10:50,375
So, bring it on!
108
00:10:50,791 --> 00:10:52,083
Hey, Churan Singh!
109
00:10:53,125 --> 00:10:54,708
Think again!
110
00:10:55,500 --> 00:10:56,708
There's still time.
111
00:10:57,375 --> 00:10:59,791
If you wish to flee from the battlefield,
now is your opportunity.
112
00:11:00,166 --> 00:11:02,875
I suppose Kalia will bring glory
to Dholakpur.
113
00:11:10,083 --> 00:11:14,500
Kalia! Kalia! Kalia!
114
00:11:14,625 --> 00:11:18,416
Kalia! Kalia! Kalia!
115
00:11:18,500 --> 00:11:22,875
Kalia! Kalia! Kalia!
116
00:11:22,958 --> 00:11:26,916
Kalia! Kalia! Kalia!
117
00:11:29,375 --> 00:11:31,500
Kalia! Kalia!
118
00:11:31,583 --> 00:11:33,416
A big round of applause for Kalia!
119
00:12:00,666 --> 00:12:01,750
Hey!
120
00:12:02,791 --> 00:12:06,625
Hey! Stop it! Leave me!
121
00:12:06,791 --> 00:12:08,708
You are a guest in our village!
122
00:12:09,041 --> 00:12:12,375
In Dholakpur,
we regard guests as God!
123
00:12:12,500 --> 00:12:14,208
That's why I'm not thrashing you!
124
00:12:23,375 --> 00:12:25,041
Kalia has tarnished
Dholakpur's reputation!
125
00:12:26,166 --> 00:12:30,958
Now I, Churan Singh,
challenge King Indra Verma.
126
00:12:31,916 --> 00:12:34,291
- Send him my message.
- Let's go.
127
00:12:34,541 --> 00:12:36,833
Tomorrow, I will wait for him right here.
128
00:12:36,958 --> 00:12:39,250
Unbelievable! Look at his audacity!
129
00:12:39,583 --> 00:12:41,375
He is challenging the king now.
130
00:12:42,333 --> 00:12:45,958
Churan Singh! I'm letting you go
because you are our guest.
131
00:12:47,125 --> 00:12:48,375
Run!
132
00:12:57,166 --> 00:12:58,166
Listen, Dholu and Bholu.
133
00:12:58,875 --> 00:13:02,416
No one should find out that
Churan Singh thrashed me severely.
134
00:13:03,000 --> 00:13:03,875
Okay?
135
00:13:04,166 --> 00:13:06,458
No one should get wind of this.
136
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Yes, Master!
137
00:13:08,208 --> 00:13:09,750
Welcome, Tuntun Mausi!
138
00:13:09,833 --> 00:13:12,083
Here's two kilos of potatoes
for five coins, especially for you.
139
00:13:12,333 --> 00:13:15,041
Hey, why are you selling it
at such a steep price?
140
00:13:15,208 --> 00:13:18,125
Do you think I've inherited some treasure?
141
00:13:18,333 --> 00:13:21,958
Tuntun Mausi, the rains
and hailstorms decimated the last crop.
142
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
As a result,
everything has become expensive.
143
00:13:24,708 --> 00:13:27,750
This year, the harvest is good.
We might get some relief.
144
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
What happened, Mausi?
Do you need my help?
145
00:13:30,833 --> 00:13:32,541
After all, I'm Master Kalia.
146
00:13:32,666 --> 00:13:35,875
The strong and powerful wrestler
of Dholakpur, Kalia.
147
00:13:36,166 --> 00:13:38,541
Take a look at my muscles and biceps!
148
00:13:38,833 --> 00:13:40,750
You got beaten by Churan Singh.
149
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
And yet, here you are,
showing off your muscles and biceps!
150
00:13:44,083 --> 00:13:47,000
Why didn't you show your strength
to Churan Singh?
151
00:13:47,083 --> 00:13:49,458
Hey, how does she know?
Who told her?
152
00:13:49,666 --> 00:13:50,833
Who told her?
153
00:13:50,916 --> 00:13:53,125
- Who--
- We were with you, Master.
154
00:13:53,500 --> 00:13:54,875
I will not spare you.
155
00:13:55,333 --> 00:13:56,625
- Master, wait!
- Listen up!
156
00:13:56,708 --> 00:13:58,458
- Wait, you two!
- Hey, listen!
157
00:13:59,083 --> 00:14:03,125
We won't get to see such a master
and disciples anywhere else.
158
00:14:04,750 --> 00:14:06,750
Stop, Dholu and Bholu!
159
00:14:09,833 --> 00:14:12,583
Dholu and Bholu, stop!
160
00:14:30,125 --> 00:14:31,125
Chutki!
161
00:14:32,416 --> 00:14:34,291
Raju! Jaggu!
162
00:14:35,166 --> 00:14:36,083
How are you?
163
00:14:37,875 --> 00:14:40,583
Chutki, have you seen
Dholu and Bholu?
164
00:14:42,500 --> 00:14:44,708
First, look at your face, Kalia!
165
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
Kalia, clean your face.
166
00:14:47,791 --> 00:14:49,583
Or else, people will make
more fun of you.
167
00:14:50,833 --> 00:14:52,500
What is all this?
168
00:14:52,583 --> 00:14:57,083
It looks like Churan Singh
has wiped you clean in the arena.
169
00:14:57,250 --> 00:15:00,958
And you have just cleaned
the entire lake.
170
00:15:02,000 --> 00:15:05,541
Oh, I see! They are hiding here!
171
00:15:05,750 --> 00:15:07,541
- Wait, I will teach you a lesson!
- No.
172
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
- Move, Chutki.
- No.
173
00:15:09,125 --> 00:15:11,583
What are you doing?
Stop fighting each other.
174
00:15:11,875 --> 00:15:15,500
Go and get ready quickly.
Look, I have made laddoos.
175
00:15:15,750 --> 00:15:18,291
Get ready quickly.
We have to go to the king.
176
00:15:32,375 --> 00:15:34,291
Come on, dear. Hurry up!
177
00:15:35,166 --> 00:15:37,083
Bravo, my dear!
178
00:15:37,375 --> 00:15:39,958
You are my darling. Very good.
179
00:15:40,125 --> 00:15:41,625
My princess.
180
00:15:42,041 --> 00:15:43,708
Very good, my dear.
181
00:15:44,208 --> 00:15:46,291
You have to walk fast. Come on.
182
00:15:49,708 --> 00:15:53,500
Come on, hurry up.
Walk faster.
183
00:16:00,458 --> 00:16:02,541
Hey, keep walking, dear.
184
00:16:03,375 --> 00:16:04,583
Why did the horse stop?
185
00:16:05,458 --> 00:16:06,500
Keep walking, dear.
186
00:16:06,875 --> 00:16:08,375
This isn't the time to stop.
187
00:16:08,916 --> 00:16:13,666
My dear, once we reach Dholakpur,
I will feed you sweet grass.
188
00:16:16,708 --> 00:16:18,875
It won't be safe to halt
in the jungle at night.
189
00:16:19,708 --> 00:16:20,625
Keep walking, dear.
190
00:16:24,166 --> 00:16:25,083
Hey…
191
00:16:25,833 --> 00:16:28,083
Come on, dear.
192
00:16:33,125 --> 00:16:34,000
A snake!
193
00:16:37,333 --> 00:16:41,416
- Snake! Snake! Run!
- Where is the snake?
194
00:17:05,708 --> 00:17:06,916
Who… who are you?
195
00:17:07,375 --> 00:17:09,833
We are the demonic soldiers.
196
00:17:10,208 --> 00:17:12,416
The demonic soldiers of Damyaan.
197
00:17:13,500 --> 00:17:15,750
You looters! If you don't know,
198
00:17:16,125 --> 00:17:20,000
these are the possessions
of King Indra Verma of Dholakpur!
199
00:17:22,666 --> 00:17:27,625
We have big dreams about the same
Indra Verma and Dholakpur!
200
00:17:28,083 --> 00:17:32,375
Bheem of Dholakpur
will not spare any of you!
201
00:17:34,625 --> 00:17:37,208
We have heard a lot about Bheem.
202
00:17:37,750 --> 00:17:39,666
That is why we chose him.
203
00:17:43,833 --> 00:17:46,708
All hail Damyaan!
204
00:18:02,958 --> 00:18:04,541
So, that's how you do it.
205
00:18:05,375 --> 00:18:09,916
Dholu, Bholu, if you cause trouble,
you can't stay here with us.
206
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Understood?
207
00:18:11,750 --> 00:18:16,250
Bheem will definitely love
his special birthday gift!
208
00:18:16,791 --> 00:18:18,083
Show me what you have got!
209
00:18:20,250 --> 00:18:21,166
Show it to me.
210
00:18:21,250 --> 00:18:24,875
Kalia, we will celebrate Bheem's
birthday in a very grand manner this year.
211
00:18:24,958 --> 00:18:26,333
It's all for Bheem!
212
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
We will do this for Bheem!
We will do that for Bheem!
213
00:18:29,333 --> 00:18:31,208
Am I inferior to Bheem in any way?
214
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
You have never brought
a special gift for me.
215
00:18:34,875 --> 00:18:36,500
Bheem is here! Bheem is here!
216
00:18:36,875 --> 00:18:38,375
Quick, hide it!
217
00:18:38,458 --> 00:18:40,125
Jaggu, take this away!
218
00:18:43,250 --> 00:18:45,625
- Bheem!
- Raju! Chutki!
219
00:18:46,750 --> 00:18:48,750
- Bheem!
- Jaggu!
220
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
- Bheem!
- How are you all?
221
00:18:50,958 --> 00:18:52,416
Is everything alright in Dholakpur?
222
00:18:52,500 --> 00:18:54,041
Yes, we are all fine.
223
00:18:54,250 --> 00:18:56,000
Dholakpur is also fine.
224
00:18:57,041 --> 00:18:58,708
Kalia, how are you?
225
00:18:58,875 --> 00:19:01,166
I heard Churan Singh severely beat you up.
226
00:19:01,250 --> 00:19:04,041
Oh, dear! He has also found out!
227
00:19:04,791 --> 00:19:06,791
Who is that person
tarnishing my reputation everywhere?
228
00:19:06,875 --> 00:19:08,958
- I ever get my hands on him--
- Bheem!
229
00:19:09,416 --> 00:19:10,375
You're back!
230
00:19:10,583 --> 00:19:12,833
Come with me.
The king has summoned all of you.
231
00:19:12,916 --> 00:19:14,041
Okay. Let's go.
232
00:19:19,125 --> 00:19:20,583
It's a matter of grave concern, Bheem.
233
00:19:22,958 --> 00:19:26,541
Some merchants were supposed to bring
food and drinks for us from Bhojakpur,
234
00:19:26,916 --> 00:19:28,291
but they haven't arrived yet.
235
00:19:28,875 --> 00:19:31,750
I'm afraid that someone
may have looted them.
236
00:19:32,333 --> 00:19:35,125
Don't worry, Your Majesty.
We will find them.
237
00:19:35,208 --> 00:19:38,500
All hail the king! Your Majesty,
the merchants are arriving.
238
00:19:39,000 --> 00:19:40,583
Bring them in with respect.
239
00:19:40,791 --> 00:19:41,750
Yes, Your Majesty.
240
00:19:46,958 --> 00:19:48,250
All hail the king!
241
00:19:48,416 --> 00:19:49,625
All hail the king!
242
00:19:49,708 --> 00:19:50,916
All hail the king!
243
00:19:51,083 --> 00:19:52,750
Welcome to our palace.
244
00:19:53,208 --> 00:19:55,000
Greetings, King Indra Verma!
245
00:19:55,291 --> 00:19:56,916
I'm Takshika.
246
00:19:59,625 --> 00:20:02,458
And this is my cousin, Skandi.
247
00:20:04,000 --> 00:20:07,125
We apologize for our tardiness,
Your Majesty.
248
00:20:07,458 --> 00:20:08,416
That's alright.
249
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
There's no need to apologize.
250
00:20:10,791 --> 00:20:12,791
I'm glad that you are here now.
251
00:20:13,458 --> 00:20:15,583
These people seem a little strange.
252
00:20:15,833 --> 00:20:17,583
Along with food and drinks,
253
00:20:18,000 --> 00:20:21,875
we have brought many other items for you.
254
00:20:24,666 --> 00:20:27,125
Here's a flying carpet from Arabia!
255
00:20:27,291 --> 00:20:30,958
A flying carpet?
Do you mean this carpet can fly?
256
00:20:31,083 --> 00:20:32,958
- Yes.
- Show it to me. Let me try.
257
00:20:34,750 --> 00:20:35,625
Oh!
258
00:20:37,541 --> 00:20:39,666
Mr. Carpet, make me fly.
259
00:20:41,166 --> 00:20:42,125
Come on, fly.
260
00:20:42,458 --> 00:20:43,666
It won't fly.
261
00:20:44,041 --> 00:20:45,416
Do you want to fly?
262
00:20:45,625 --> 00:20:46,708
Make it fly.
263
00:20:47,958 --> 00:20:48,916
Fly!
264
00:20:51,291 --> 00:20:52,625
Higher?
265
00:20:53,666 --> 00:20:55,625
No, no, no!
266
00:20:56,375 --> 00:20:59,583
- A little to the back.
- No, no, no!
267
00:21:00,208 --> 00:21:02,041
- No! Let me go.
- Go forward!
268
00:21:07,916 --> 00:21:11,583
- No! Let me go!
- Fly!
269
00:21:15,083 --> 00:21:16,958
No!
270
00:21:18,000 --> 00:21:19,541
- Get me down!
- You wanted to fly!
271
00:21:19,625 --> 00:21:22,875
- Get me down!
- So, fly! One, two…
272
00:21:22,958 --> 00:21:25,541
- three, four, five, six…
- Please…
273
00:21:25,625 --> 00:21:27,583
seven, eight, nine…
274
00:21:32,708 --> 00:21:35,541
Oh, come on!
I was just kidding!
275
00:21:35,916 --> 00:21:39,041
Here's another special gift for the king.
276
00:21:40,541 --> 00:21:41,916
Very special.
277
00:21:42,541 --> 00:21:44,583
Seoul's magical mirror.
278
00:21:45,166 --> 00:21:48,541
That is just an ordinary mirror!
Ordinary!
279
00:21:48,958 --> 00:21:50,250
An ordinary mirror?
280
00:21:51,500 --> 00:21:54,291
No. This is a magical mirror.
281
00:21:54,541 --> 00:21:58,291
Your Majesty, if your life is threatened,
282
00:21:59,375 --> 00:22:04,416
this mirror will instantly turn red.
283
00:22:06,541 --> 00:22:08,000
It has turned red.
284
00:22:08,333 --> 00:22:11,916
This indicates that
your life is in danger.
285
00:22:14,208 --> 00:22:16,791
How could my life be in danger
in my own palace?
286
00:22:16,916 --> 00:22:17,833
Snake!
287
00:22:20,041 --> 00:22:21,375
- Snake!
- Hey!
288
00:22:21,583 --> 00:22:22,750
How did the snake get here?
289
00:22:24,375 --> 00:22:26,583
- It's poisonous.
- Snake…
290
00:22:26,666 --> 00:22:29,291
Come on, come on. Jump!
291
00:22:32,083 --> 00:22:33,833
- Skandi.
- Yes.
292
00:22:34,000 --> 00:22:36,541
You have saved my life.
293
00:22:37,833 --> 00:22:41,166
From now on, you are not just
my guest but also my friend.
294
00:22:42,416 --> 00:22:46,208
Soldiers, please escort them
to their rooms.
295
00:22:46,958 --> 00:22:47,916
Yes, Your Majesty.
296
00:22:55,166 --> 00:22:56,125
Mother!
297
00:22:59,875 --> 00:23:00,791
Bheem!
298
00:23:03,666 --> 00:23:04,708
My son!
299
00:23:05,500 --> 00:23:07,875
Look at you!
You have lost so much weight!
300
00:23:08,625 --> 00:23:10,291
Didn't you eat or drink anything?
301
00:23:10,541 --> 00:23:12,291
Mother, I'm absolutely fine.
302
00:23:13,041 --> 00:23:16,666
Mother, you must have heard
of Churan Singh, haven't you?
303
00:23:16,958 --> 00:23:17,916
Yes, I have.
304
00:23:18,291 --> 00:23:19,958
I also know that
305
00:23:20,250 --> 00:23:22,666
he has defeated everyone in Dholakpur,
306
00:23:23,041 --> 00:23:25,708
and now he has challenged
the king to a wrestling match.
307
00:23:26,500 --> 00:23:27,916
But now you are here.
308
00:23:28,416 --> 00:23:31,541
Why would the king enter the arena
when you are here?
309
00:23:31,791 --> 00:23:35,375
That's what I wanted to say.
I need your blessings.
310
00:23:37,875 --> 00:23:40,458
My blessings are always with you.
311
00:23:40,916 --> 00:23:43,125
Today, fight so fiercely with Churan Singh
312
00:23:43,791 --> 00:23:45,875
that not only Churan Singh,
313
00:23:45,958 --> 00:23:48,750
but no one else should
ever dare to challenge
314
00:23:48,833 --> 00:23:50,333
- the people of Dholakpur again.
- Yes.
315
00:23:51,208 --> 00:23:53,708
Greetings, residents of Dholakpur!
316
00:23:53,916 --> 00:23:56,208
Princess Indumati
317
00:23:56,291 --> 00:24:01,541
and King Indra Verma are now arriving!
318
00:24:02,625 --> 00:24:05,208
- All hail…
- King Indra Verma!
319
00:24:05,291 --> 00:24:07,791
- All hail…
- King Indra Verma!
320
00:24:09,333 --> 00:24:10,750
Residents of Dholakpur!
321
00:24:10,833 --> 00:24:14,291
Today, there is a wrestling match between
Churan Singh, the wrestler of Pahelwanpur,
322
00:24:14,583 --> 00:24:18,625
and Bheem, the great warrior of Dholakpur.
323
00:24:18,875 --> 00:24:20,333
When will Bheem arrive?
324
00:24:21,333 --> 00:24:22,916
Why doesn't he show himself?
325
00:24:24,291 --> 00:24:26,250
Go and see if he has fled out of fear.
326
00:24:28,166 --> 00:24:29,666
If he doesn't show up,
327
00:24:30,458 --> 00:24:31,708
King Indra Verma,
328
00:24:32,750 --> 00:24:34,708
you will have to fight me.
329
00:24:34,791 --> 00:24:36,291
Hey, Churan Singh!
330
00:24:36,958 --> 00:24:39,833
My friend Bheem
never flees from the arena.
331
00:24:40,000 --> 00:24:41,291
"My friend Bheem"?
332
00:24:41,708 --> 00:24:44,000
Since when did Master
become friends with Bheem?
333
00:24:44,208 --> 00:24:47,500
When Bheem arrives,
the wind changes its course.
334
00:24:47,708 --> 00:24:49,625
Storms and thunders stop!
335
00:24:50,041 --> 00:24:50,916
And…
336
00:24:51,000 --> 00:24:54,916
Birds start chirping,
flowers start gleaming,
337
00:24:55,125 --> 00:24:57,625
rivers start flowing happily, and…
338
00:24:58,083 --> 00:25:00,833
Clouds start thundering,
339
00:25:01,000 --> 00:25:04,791
lightning starts striking,
and a tremor is felt.
340
00:25:05,208 --> 00:25:07,166
- And…
- That's enough!
341
00:25:08,208 --> 00:25:09,500
I have come to fight Bheem,
342
00:25:10,166 --> 00:25:11,791
not to hear his praises.
343
00:25:11,875 --> 00:25:15,583
You seem overly eager
to get thrashed by my son Bheem.
344
00:25:15,958 --> 00:25:18,666
Be patient. I will call him.
345
00:25:20,000 --> 00:25:24,333
Bheem!
346
00:25:32,583 --> 00:25:36,625
Churan Singh, you have made
a serious mistake by challenging the king.
347
00:25:37,125 --> 00:25:39,083
Because I stand before him like a wall,
348
00:25:39,416 --> 00:25:40,833
shielding him from every danger.
349
00:25:41,208 --> 00:25:43,250
I will break down this wall right now.
350
00:25:44,125 --> 00:25:45,000
Come on!
351
00:26:00,291 --> 00:26:02,250
- Come on! Hit him!
- Thrash him!
352
00:26:02,333 --> 00:26:05,083
- He had beaten me black and blue.
- Hit him more!
353
00:26:05,166 --> 00:26:06,166
- Hit him!
- Thrash him!
354
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
- How could he do it?
- This is cheating!
355
00:26:42,375 --> 00:26:45,083
- This is cheating!
- I will take him to task.
356
00:27:35,250 --> 00:27:36,625
Bravo, Bheem!
357
00:27:39,458 --> 00:27:42,250
Today, you have brought pride
to the entire Dholakpur!
358
00:27:42,500 --> 00:27:47,166
- Very good, Bheem! Bravo!
- You have done it!
359
00:28:12,083 --> 00:28:15,958
Abracadabra, join the celebration
Play the drum merrily
360
00:28:24,041 --> 00:28:26,250
The whole world is dancing along
361
00:28:26,750 --> 00:28:27,791
Come on, dance!
362
00:28:35,541 --> 00:28:39,458
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!
Chhota Bheem!
363
00:28:39,541 --> 00:28:43,833
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!
Chhota Bheem!
364
00:29:02,041 --> 00:29:05,958
Bheem, you are one of a kind
You are the king of Dholakpur
365
00:29:06,083 --> 00:29:09,875
No one wants to cross your path twice
366
00:29:10,083 --> 00:29:13,458
You are mischievous, but you are cute
367
00:29:13,708 --> 00:29:17,333
You are the apple of everyone's eye
368
00:29:18,083 --> 00:29:21,708
With a punch, you floor the enemies
369
00:29:22,041 --> 00:29:25,458
Nothing is impossible for you
You are the greatest
370
00:29:33,541 --> 00:29:37,333
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!
Chhota Bheem!
371
00:29:37,541 --> 00:29:41,750
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!
Chhota Bheem!
372
00:29:42,083 --> 00:29:45,791
Wherever you go
You are the center of attraction
373
00:29:46,000 --> 00:29:49,875
You solve every problem
In the blink of an eye
374
00:29:50,083 --> 00:29:53,458
You're the best friend
Anyone could wish for
375
00:29:53,916 --> 00:29:57,500
You are true and honest
376
00:29:58,041 --> 00:30:01,708
You are strong, but kindhearted
377
00:30:02,083 --> 00:30:05,416
We trust you
And we are always by your side
378
00:30:13,541 --> 00:30:17,333
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!
Chhota Bheem!
379
00:30:17,541 --> 00:30:21,458
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!
Chhota Bheem!
380
00:30:21,541 --> 00:30:25,291
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!
Chhota Bheem!
381
00:30:25,541 --> 00:30:29,750
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!
Chhota Bheem!
382
00:30:33,916 --> 00:30:36,458
Why are you looking
at the crops like that?
383
00:30:37,750 --> 00:30:38,708
Skandi…
384
00:30:39,875 --> 00:30:42,208
in order to take Indra Verma with us,
385
00:30:42,708 --> 00:30:44,583
we must render him so helpless
386
00:30:45,166 --> 00:30:48,583
that he has no option but to go with us.
387
00:31:14,166 --> 00:31:16,916
It's been a long time since
you've eaten the food I've prepared.
388
00:31:17,750 --> 00:31:18,833
Eat to your heart's content.
389
00:31:19,833 --> 00:31:20,916
Here, take this.
390
00:31:24,875 --> 00:31:29,750
Bheem, today you have brought
pride to all of Dholakpur.
391
00:31:31,041 --> 00:31:35,333
I'm extremely proud
to be Bheem's mother.
392
00:31:35,833 --> 00:31:37,375
- Bheem!
- Yes?
393
00:31:38,125 --> 00:31:39,208
The king has summoned you.
394
00:31:39,625 --> 00:31:40,708
It's very important.
395
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
Mother, may I go?
396
00:31:43,125 --> 00:31:45,791
The king has summoned you
at this late hour?
397
00:31:46,458 --> 00:31:47,958
What is the problem?
398
00:31:48,250 --> 00:31:49,166
Hurry up.
399
00:31:51,333 --> 00:31:52,541
Mother, may I go?
400
00:31:52,625 --> 00:31:54,333
No. First, eat your food.
401
00:31:59,708 --> 00:32:03,333
Bheem, I'm not sure
how all our crops got burned.
402
00:32:03,750 --> 00:32:06,333
All the crops got burnt? But how?
403
00:32:06,791 --> 00:32:08,291
I don't know, but…
404
00:32:09,041 --> 00:32:12,500
the problems for the people
of Dholakpur will only escalate.
405
00:32:12,750 --> 00:32:13,708
Your Majesty,
406
00:32:15,166 --> 00:32:17,583
this is the solution
to all your problems.
407
00:32:18,833 --> 00:32:19,708
What is it?
408
00:32:19,791 --> 00:32:20,666
SONAPUR
409
00:32:20,750 --> 00:32:25,833
This is the map of the city of Sonapur,
buried beneath the earth.
410
00:32:25,958 --> 00:32:28,208
Your Majesty, every house,
411
00:32:28,833 --> 00:32:33,166
every shop, and even every rock
of this city is made of gold.
412
00:32:33,250 --> 00:32:35,625
Is there really such a city of gold?
413
00:32:36,708 --> 00:32:37,791
A city of gold?
414
00:32:39,000 --> 00:32:41,375
This only happens in stories and tales.
415
00:32:41,625 --> 00:32:42,541
Stories?
416
00:32:43,166 --> 00:32:44,291
Tales?
417
00:32:44,750 --> 00:32:48,416
No! This is reality. Look at this.
418
00:32:48,958 --> 00:32:53,291
This map shows the way to reach Sonapur.
419
00:32:53,750 --> 00:32:56,500
But why are you telling us
the way to that city?
420
00:32:57,708 --> 00:33:00,833
Why don't you go there yourself
and get all the gold?
421
00:33:01,458 --> 00:33:05,541
To bring out this city
hidden beneath the earth,
422
00:33:05,625 --> 00:33:12,250
we need a pure, innocent,
and mighty warrior.
423
00:33:12,416 --> 00:33:14,375
We searched everywhere for him.
424
00:33:14,833 --> 00:33:17,125
When I met His Majesty, I was convinced
425
00:33:18,125 --> 00:33:21,541
that the man
was none other than King Indra Verma.
426
00:33:22,541 --> 00:33:26,333
Your Majesty, will you find
the city of Sonapur for Dholakpur?
427
00:33:27,250 --> 00:33:28,125
Yes, I will.
428
00:33:28,208 --> 00:33:30,750
Your Majesty, we have
known them for only a day.
429
00:33:31,250 --> 00:33:34,333
Think again before you
place your trust in them.
430
00:33:34,833 --> 00:33:37,291
Your Majesty, if not for us,
431
00:33:37,458 --> 00:33:39,833
at least do it
for the people of Dholakpur.
432
00:33:40,416 --> 00:33:43,041
Bheem, this is a golden opportunity
for Dholakpur.
433
00:33:43,333 --> 00:33:45,500
Tomorrow, we will march toward Sonapur.
434
00:33:45,625 --> 00:33:46,541
Wow!
435
00:34:10,208 --> 00:34:14,083
SONAPUR
436
00:34:44,083 --> 00:34:47,416
We had made such big plans
for Bheem's birthday.
437
00:34:47,750 --> 00:34:51,958
I suppose we will continue traveling
like this, even on his birthday.
438
00:34:52,291 --> 00:34:54,541
How long do we have
to keep going like this?
439
00:34:54,916 --> 00:34:57,625
When will we arrive in Sonapur?
440
00:35:08,625 --> 00:35:09,583
Halt!
441
00:35:14,500 --> 00:35:16,500
Right beneath that is Damyaan's--
442
00:35:17,000 --> 00:35:21,666
I mean, Sonapur is buried beneath
the earth!
443
00:35:25,333 --> 00:35:30,041
It has been waiting to emerge
upon King Indra Verma's arrival.
444
00:35:33,291 --> 00:35:34,291
Look at that!
445
00:35:40,750 --> 00:35:44,041
There must be some dangerous secret
hidden in this desert.
446
00:35:44,416 --> 00:35:47,458
Yes, Bheem. I'm scared.
447
00:35:48,291 --> 00:35:50,458
We should go back.
448
00:35:50,916 --> 00:35:53,750
No, we cannot leave His Majesty alone.
449
00:35:54,166 --> 00:35:55,750
But we need to be cautious.
450
00:35:56,541 --> 00:35:57,833
Come on.
451
00:36:16,333 --> 00:36:18,166
There's so much going on here.
452
00:36:18,458 --> 00:36:20,875
How do we celebrate Bheem's birthday?
453
00:36:21,375 --> 00:36:24,875
Hold on. Have you come here
to talk about Bheem's birthday?
454
00:36:25,583 --> 00:36:26,666
That, too, at this late hour?
455
00:36:28,000 --> 00:36:28,958
Oh, dear!
456
00:36:29,416 --> 00:36:33,291
I thought all of you came here
to eat secretly.
457
00:36:33,833 --> 00:36:36,333
Raju, did you bring his gift?
458
00:36:36,416 --> 00:36:39,791
Oh, no! I left it behind in Dholakpur.
459
00:36:40,583 --> 00:36:41,458
Drat!
460
00:36:41,541 --> 00:36:44,416
Where will we find another gift
out here in the desert?
461
00:37:01,333 --> 00:37:03,500
Get out of here!
462
00:37:04,000 --> 00:37:06,041
- Run!
- Or else, everything will be destroyed!
463
00:37:06,625 --> 00:37:09,916
He will destroy everything!
Go away! Get out of here!
464
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Who is it?
465
00:37:15,458 --> 00:37:17,958
What's going on?
What's with all the noise?
466
00:37:20,250 --> 00:37:21,583
Go away!
467
00:37:21,666 --> 00:37:24,208
- Before the darkness of evil prevails…
- Get him!
468
00:37:24,291 --> 00:37:25,583
- get out of here!
- Get him!
469
00:37:25,750 --> 00:37:27,833
- If you don't listen to Singhala…
- Who is it?
470
00:37:27,916 --> 00:37:30,625
- Damyaan will be set free.
- Hey!
471
00:37:31,000 --> 00:37:31,958
- Who is he?
- Hey!
472
00:37:32,041 --> 00:37:33,333
- Your Majesty…
- Go back!
473
00:37:33,416 --> 00:37:36,833
It seems someone has gone mad
searching for Sonapur.
474
00:37:37,500 --> 00:37:40,500
- Go away!
- Take him away!
475
00:37:40,666 --> 00:37:44,875
- Go back!
- But he is trying to say something.
476
00:37:45,333 --> 00:37:48,000
I wonder who he is
and from where he has come!
477
00:37:48,958 --> 00:37:50,958
- Let go of me.
- He is not even in his right mind.
478
00:37:51,416 --> 00:37:54,750
Your Majesty, you should go now and rest.
479
00:37:56,208 --> 00:37:57,083
You all should go to sleep.
480
00:37:57,916 --> 00:37:59,708
His Majesty's
safety is at stake.
481
00:38:00,125 --> 00:38:01,166
I will keep watch.
482
00:38:04,041 --> 00:38:05,375
Who is Damyaan?
483
00:38:06,250 --> 00:38:08,625
And what could be
the curse of Damyaan?
484
00:38:09,625 --> 00:38:12,875
And what will happen if he is set free?
485
00:38:36,458 --> 00:38:38,208
Why are you standing, children?
486
00:38:39,041 --> 00:38:41,916
Come on, start digging!
487
00:38:43,291 --> 00:38:47,083
If you seek the gold of Sonapur,
you'll have to work for it as well.
488
00:39:03,708 --> 00:39:05,708
Dholu, Bholu! Hurry up!
489
00:39:07,291 --> 00:39:09,750
I will find Sonapur before Bheem does.
490
00:39:16,041 --> 00:39:17,750
I will not spare you two!
491
00:39:19,125 --> 00:39:21,041
- Run!
- Stop!
492
00:39:26,541 --> 00:39:29,041
Come on! Let's go!
493
00:40:23,333 --> 00:40:25,250
Come on, dig faster!
494
00:40:28,250 --> 00:40:30,333
We're almost at our
destination, Indra Verma.
495
00:40:30,916 --> 00:40:33,000
I mean, King Indra Verma.
496
00:40:34,041 --> 00:40:36,291
Your Majesty, everyone is tired now.
497
00:40:36,833 --> 00:40:38,250
They need rest.
498
00:40:38,833 --> 00:40:40,125
Now everyone will take a rest.
499
00:40:40,666 --> 00:40:42,666
We will resume tomorrow.
500
00:40:58,416 --> 00:40:59,291
Gold!
501
00:40:59,833 --> 00:41:00,791
Gold!
502
00:41:01,166 --> 00:41:02,208
Gold!
503
00:41:02,333 --> 00:41:03,750
I have found it!
504
00:41:03,916 --> 00:41:05,458
Very good, Kalia!
505
00:41:05,708 --> 00:41:08,958
Very good!
I'm pleased with your hard work.
506
00:41:09,041 --> 00:41:13,750
A big round of applause for Kalia!
507
00:41:18,541 --> 00:41:19,541
It was a dream.
508
00:41:21,333 --> 00:41:23,333
Everyone's gone. I'm left alone.
509
00:41:29,333 --> 00:41:31,958
Well done, Bheem!
510
00:41:32,041 --> 00:41:33,250
Bravo, Bheem!
511
00:41:34,208 --> 00:41:35,291
Well done!
512
00:41:36,583 --> 00:41:38,041
He stole my dream!
513
00:41:38,333 --> 00:41:40,916
We do all the work while he rests!
514
00:41:42,125 --> 00:41:44,333
Kalia, why are you up so early?
515
00:41:44,416 --> 00:41:46,666
I'm coming. Be right there.
516
00:41:48,666 --> 00:41:49,583
Here I am.
517
00:41:50,125 --> 00:41:51,583
Just wait and watch.
518
00:41:52,166 --> 00:41:54,583
I will find Sonapur!
519
00:41:55,333 --> 00:41:56,250
Look at this.
520
00:42:00,750 --> 00:42:02,916
- Be careful, friends!
- Be careful, Kalia.
521
00:42:11,958 --> 00:42:13,166
Who fell on me?
522
00:42:13,750 --> 00:42:14,708
Kids!
523
00:42:15,416 --> 00:42:16,583
Are you okay?
524
00:42:20,250 --> 00:42:22,041
- Bheem!
- Yes, Your Majesty!
525
00:42:22,125 --> 00:42:23,250
I'm coming!
526
00:42:35,208 --> 00:42:38,791
Your Majesty!
Master has been trapped underground.
527
00:42:38,916 --> 00:42:39,833
Kalia!
528
00:42:40,250 --> 00:42:43,083
Hey, keep quiet!
You both fell on me.
529
00:42:45,083 --> 00:42:46,416
Is everyone alright?
530
00:42:46,541 --> 00:42:47,791
Yes, Your Majesty.
531
00:42:49,708 --> 00:42:50,666
I see something over there.
532
00:42:51,041 --> 00:42:53,250
Okay, Your Majesty.
Let's go and check.
533
00:42:54,166 --> 00:42:55,041
Let's go.
534
00:43:17,666 --> 00:43:23,416
Your Majesty, the path to your
destination lies ahead from here.
535
00:43:24,083 --> 00:43:27,875
Just place your hand here
536
00:43:28,375 --> 00:43:32,416
and unlock the door
to Dholakpur's destiny.
537
00:43:32,791 --> 00:43:38,125
Only a pure, innocent, and mighty
warrior like you can open it.
538
00:43:38,458 --> 00:43:40,333
Go ahead, Your Majesty. Open it.
539
00:43:40,416 --> 00:43:41,500
Come.
540
00:43:42,041 --> 00:43:45,166
Wait, Your Majesty.
Please think again.
541
00:43:52,625 --> 00:43:53,500
It won't open.
542
00:43:53,583 --> 00:43:57,125
Your Majesty,
you may be pure and innocent,
543
00:43:58,083 --> 00:44:00,625
but you are not a mighty warrior.
544
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
Who could that mighty warrior be?
545
00:44:05,250 --> 00:44:06,125
It's me!
546
00:44:06,666 --> 00:44:08,500
People always
ignore the obvious.
547
00:44:09,333 --> 00:44:13,750
I am the pure, innocent,
and mighty warrior.
548
00:44:13,833 --> 00:44:16,291
Oh! Place your hand there.
549
00:44:22,625 --> 00:44:24,541
- Master is a sinner.
- Try one more time.
550
00:44:24,791 --> 00:44:28,166
Kalia, you may be a great warrior,
551
00:44:28,291 --> 00:44:31,041
but you have certainly
committed some sins.
552
00:44:31,833 --> 00:44:33,500
Who else could it be?
553
00:44:33,708 --> 00:44:39,041
There is only one pure, innocent,
and mighty warrior in this world.
554
00:44:39,291 --> 00:44:40,500
Our Bheem.
555
00:44:40,833 --> 00:44:44,333
Bheem, why don't you give it a try?
It might just open.
556
00:44:45,041 --> 00:44:46,833
- Right, Your Majesty?
- Yes, Bheem.
557
00:44:48,250 --> 00:44:49,250
Give it a try.
558
00:44:55,708 --> 00:44:58,416
Your Majesty, please reconsider.
559
00:44:58,791 --> 00:45:00,333
Who is Damyaan?
560
00:45:00,833 --> 00:45:02,083
What is his curse?
561
00:45:02,500 --> 00:45:04,541
What was Singhala trying to say?
562
00:45:04,666 --> 00:45:07,333
Will you not obey your king, Bheem?
563
00:45:07,750 --> 00:45:11,625
Bheem, whatever the king is doing,
564
00:45:12,333 --> 00:45:15,291
he is doing it for the people
of Dholakpur, right?
565
00:45:15,375 --> 00:45:17,708
Yes, Bheem. He is right.
566
00:45:18,583 --> 00:45:19,458
Open the door.
567
00:45:20,083 --> 00:45:21,458
This is my order.
568
00:45:23,916 --> 00:45:25,666
As you wish, Your Majesty.
569
00:46:25,000 --> 00:46:30,208
Jam Jam Jambura!
Damyaan will rule over the world!
570
00:46:30,291 --> 00:46:35,541
Jam Jam Jambura!
Damyaan will rule over the world!
571
00:46:35,750 --> 00:46:41,166
Jam Jam Jambura!
Damyaan will rule over the world!
572
00:46:43,166 --> 00:46:47,583
Jam Jam Jambura!
Jam Jam Jambura!
573
00:46:47,750 --> 00:46:51,916
- Jam Jam Jambura!
- Jam Jam Jambura!
574
00:46:52,000 --> 00:46:54,958
Jam Jam Jambura!
575
00:47:32,958 --> 00:47:36,791
He is here!
The Great Damyaan is here.
576
00:47:36,916 --> 00:47:38,916
The Great Damyaan is here!
577
00:47:39,000 --> 00:47:42,041
The Great Damyaan is here!
578
00:47:42,458 --> 00:47:44,541
Damyaan is immortal!
579
00:47:45,250 --> 00:47:47,583
I am free!
580
00:47:49,333 --> 00:47:55,125
The earth will quake,
and humans will quiver.
581
00:47:56,000 --> 00:48:01,208
Now, Damyaan will rise
and rule forever.
582
00:48:02,875 --> 00:48:05,750
Well done, Skandi and Takshika!
583
00:48:07,000 --> 00:48:09,416
All hail Great Damyaan!
584
00:48:09,500 --> 00:48:13,208
- All hail Great Damyaan!
- All hail Great Damyaan!
585
00:48:13,416 --> 00:48:16,000
- All hail Great Damyaan!
- All hail Great Damyaan!
586
00:48:17,208 --> 00:48:21,791
Where is that pure, innocent,
and mighty warrior?
587
00:48:22,166 --> 00:48:26,333
Bring him before me.
I want to see him.
588
00:48:26,583 --> 00:48:30,125
Great Damyaan, this is him.
Bheem of Dholakpur.
589
00:48:31,250 --> 00:48:33,541
It was impossible to bring him here.
590
00:48:33,875 --> 00:48:38,000
But we brought him here deceitfully
using King Indra Verma.
591
00:48:40,375 --> 00:48:43,458
Great Damyaan,
what are your next orders?
592
00:48:43,541 --> 00:48:45,208
Shall we kill them all?
593
00:48:46,958 --> 00:48:50,833
Damyaan is now going to rule
the entire world.
594
00:48:51,416 --> 00:48:54,958
I no longer trust any human being.
595
00:48:55,458 --> 00:48:59,208
By the time of the new moon, I will
turn every human being in the world
596
00:48:59,625 --> 00:49:01,458
into a snake.
597
00:49:02,333 --> 00:49:03,875
Let me show you how.
598
00:49:14,041 --> 00:49:15,833
I will never let this happen!
599
00:49:31,375 --> 00:49:32,458
I see.
600
00:49:58,375 --> 00:50:01,333
Are you really challenging me?
601
00:50:01,916 --> 00:50:06,541
Now, I'm going to start from Dholakpur.
602
00:50:08,333 --> 00:50:11,000
Let's see how you stop me.
603
00:50:12,583 --> 00:50:14,583
Mighty warrior!
604
00:50:20,125 --> 00:50:23,208
Take them all and put them in prison.
605
00:50:24,041 --> 00:50:24,916
Go!
606
00:50:33,458 --> 00:50:36,500
- Bheem, wake up!
- Bheem, wake up!
607
00:50:36,583 --> 00:50:39,041
- Wake up, Bheem!
- Bheem, wake up!
608
00:50:40,625 --> 00:50:42,125
He has woken up!
609
00:50:46,083 --> 00:50:47,875
- He woke up.
- Are you all okay?
610
00:50:48,208 --> 00:50:50,000
Yes, we are all fine.
611
00:50:50,583 --> 00:50:51,791
Where's the king?
612
00:50:52,166 --> 00:50:54,083
He must be somewhere around.
613
00:50:57,166 --> 00:50:58,625
What do we do now, Bheem?
614
00:50:59,625 --> 00:51:02,041
He is going to turn everyone
in this world into snakes!
615
00:51:03,958 --> 00:51:05,500
We have to stop him.
616
00:51:05,958 --> 00:51:09,208
We must do whatever it takes to stop him!
617
00:51:09,541 --> 00:51:12,500
And for that,
we need to get out of here.
618
00:51:12,708 --> 00:51:16,458
This is a walk in the park for our Master.
619
00:51:16,916 --> 00:51:19,166
Master, break the bars down.
620
00:51:19,250 --> 00:51:20,166
Right away.
621
00:51:36,208 --> 00:51:38,083
You can't do it, Kalia.
622
00:51:38,250 --> 00:51:40,166
Bheem! Friends!
623
00:51:40,250 --> 00:51:42,708
- Listen up, I have an idea.
- What is it?
624
00:51:44,833 --> 00:51:46,583
This idea might work.
625
00:51:50,333 --> 00:51:52,500
Excuse me! Is anyone there?
626
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
Is anyone there?
627
00:52:00,125 --> 00:52:01,000
What happened?
628
00:52:01,125 --> 00:52:02,791
We are famished.
629
00:52:03,166 --> 00:52:05,083
Could you feed us some laddoos?
630
00:52:07,708 --> 00:52:10,875
Death is looming over their heads,
but they want to eat laddoos!
631
00:52:11,083 --> 00:52:12,791
Do you think you are here to celebrate?
632
00:52:13,000 --> 00:52:16,291
Consider it our final wish and fulfill it.
633
00:52:16,958 --> 00:52:19,666
Well, alright. But where can I find
laddoos around here?
634
00:52:19,875 --> 00:52:24,208
You know magic. Conjure up some laddoos
with your magic and give them to us.
635
00:52:24,291 --> 00:52:25,958
And Bheem will handle
the rest of the work.
636
00:52:26,125 --> 00:52:28,083
The rest of the work? What work?
637
00:52:28,541 --> 00:52:31,000
He means to say that
when you give us the laddoos,
638
00:52:31,333 --> 00:52:33,833
Bheem will distribute them
equally among us.
639
00:52:33,958 --> 00:52:36,041
- Yes, that's right.
- Okay.
640
00:52:37,125 --> 00:52:38,750
Jam Jam Jambura!
641
00:52:39,166 --> 00:52:40,708
Jam Jam Jambura!
642
00:52:41,041 --> 00:52:43,541
Give me a full plate of laddoos!
643
00:52:47,125 --> 00:52:49,125
Here, Bheem.
Have these laddoos.
644
00:52:54,458 --> 00:52:56,708
Hey, why are you eating alone?
645
00:52:56,791 --> 00:52:59,458
- Give some to the little girl as well.
- Here you go, little girl.
646
00:53:11,750 --> 00:53:13,416
Hey, what are you doing?
647
00:53:20,333 --> 00:53:22,458
- Come on, let's go. Hurry up.
- Let's go.
648
00:53:25,458 --> 00:53:26,750
How did you get out?
649
00:53:42,708 --> 00:53:43,958
Jam Jam Jambura!
650
00:53:44,041 --> 00:53:45,833
Jam Jam Jambura!
651
00:54:05,583 --> 00:54:06,500
Hey!
652
00:54:45,125 --> 00:54:46,041
Oh, God!
653
00:54:53,000 --> 00:54:54,291
- Hey!
- Master.
654
00:55:12,083 --> 00:55:14,500
- Help!
- Bheem, help!
655
00:55:34,333 --> 00:55:37,041
- Help!
- Bheem, help us!
656
00:56:03,875 --> 00:56:06,125
- Bheem, watch out!
- Be careful, Bheem!
657
00:56:25,833 --> 00:56:26,750
We are safe.
658
00:56:28,458 --> 00:56:30,333
We need to find the king quickly.
659
00:56:38,458 --> 00:56:39,375
Your Majesty!
660
00:56:40,125 --> 00:56:41,166
We are coming!
661
00:56:41,500 --> 00:56:42,416
Bheem!
662
00:56:46,166 --> 00:56:47,583
Your Majesty, are you alright?
663
00:56:47,750 --> 00:56:50,625
Bheem, I knew you would definitely come.
664
00:56:57,750 --> 00:57:02,166
Bheem, I regret not listening to you.
665
00:57:02,500 --> 00:57:04,666
Your Majesty, it's not your fault.
666
00:57:04,750 --> 00:57:08,333
Everything you did was for the well-being
of the people of Dholakpur.
667
00:57:08,458 --> 00:57:10,541
- No.
- Look there! A mad saint!
668
00:57:13,208 --> 00:57:15,583
I… I'm not mad, dear.
669
00:57:16,750 --> 00:57:19,458
I'm Singhala.
670
00:57:20,250 --> 00:57:24,708
The final descendant
of the magical city of Sonapur.
671
00:57:25,291 --> 00:57:26,541
Forgive us, Guruji.
672
00:57:27,041 --> 00:57:28,250
We made a mistake.
673
00:57:29,958 --> 00:57:34,416
We freed Damyaan from the curse
even though you forbade us.
674
00:57:36,750 --> 00:57:37,791
Damyaan is out?
675
00:57:37,875 --> 00:57:40,541
Guruji, who is Damyaan?
676
00:57:40,833 --> 00:57:42,958
And what is Damyaan's curse?
677
00:57:43,041 --> 00:57:44,875
And how did he get cursed?
678
00:57:45,000 --> 00:57:46,375
No one can stop Damyaan.
679
00:57:46,875 --> 00:57:51,583
Because he is not only omnipotent
but also immortal!
680
00:57:52,333 --> 00:57:53,750
Is he really immortal?
681
00:57:54,083 --> 00:57:58,208
Will Damyaan turn
all human beings into snakes?
682
00:57:59,541 --> 00:58:01,583
There must be a way to stop it.
683
00:58:02,166 --> 00:58:04,291
Guruji, how did Damyaan
become immortal?
684
00:58:04,625 --> 00:58:05,541
I will tell you everything.
685
00:58:08,041 --> 00:58:14,958
One thousand years ago…
686
00:58:25,541 --> 00:58:30,541
This place is perfectly suitable
for constructing a new city.
687
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
But how will we build a new city?
688
00:58:36,666 --> 00:58:38,541
I have Magi's book.
689
00:58:40,375 --> 00:58:43,208
It has such magic that
anyone who possesses this book
690
00:58:44,291 --> 00:58:46,125
can do anything in the world.
691
00:59:46,333 --> 00:59:50,416
Wow, Guru Shambhu! You are amazing.
You have built a whole city.
692
00:59:53,833 --> 00:59:55,416
What name will you give this city?
693
00:59:55,916 --> 00:59:57,833
The name of this city will be Sonapur.
694
00:59:58,333 --> 00:59:59,458
Sonapur?
695
00:59:59,791 --> 01:00:02,000
There will be no lack of gold
in this city.
696
01:00:02,625 --> 01:00:04,958
Even the people themselves
will have hearts of gold.
697
01:00:06,000 --> 01:00:09,166
People will live together
with love and harmony.
698
01:00:09,833 --> 01:00:13,666
Gradually, the fame of Sonapur
began spreading everywhere.
699
01:00:13,791 --> 01:00:15,333
- What?
- Yes.
700
01:00:15,916 --> 01:00:19,333
And Damyaan also heard the news about it.
701
01:00:19,750 --> 01:00:23,916
So Damyaan and his companions
came to Sonapur.
702
01:00:24,500 --> 01:00:27,125
Guru Shambhu, I'm Damyaan.
703
01:00:27,708 --> 01:00:31,041
And these are my companions,
Takshika and Skandi.
704
01:00:31,666 --> 01:00:33,791
We are in a lot of trouble,
Guru Shambhu.
705
01:00:34,208 --> 01:00:36,750
- Please help us.
- What kind of help?
706
01:00:36,833 --> 01:00:39,875
We have nowhere to live.
707
01:00:40,000 --> 01:00:42,083
We have been hungry for three days.
708
01:00:42,333 --> 01:00:46,500
Would you allow us to live in your city?
709
01:00:46,583 --> 01:00:50,250
We will work diligently
and earn a livelihood.
710
01:00:51,375 --> 01:00:52,250
Guru Shambhu,
711
01:00:53,666 --> 01:00:55,041
they look rather strange.
712
01:00:55,333 --> 01:00:57,208
Would it be wise to trust them?
713
01:00:57,291 --> 01:01:00,583
Please show us mercy,
O magician of magicians!
714
01:01:01,250 --> 01:01:02,250
Guru Shambhu.
715
01:01:04,000 --> 01:01:06,583
It's our duty to help the people in need.
716
01:01:08,416 --> 01:01:09,666
Don't worry.
717
01:01:11,041 --> 01:01:12,458
You can live in Sonapur.
718
01:01:12,666 --> 01:01:15,291
- Thank you, Guru Shambhu!
- Thank you, Guru Shambhu!
719
01:01:15,791 --> 01:01:17,875
They became the residents of Sonapur.
720
01:01:18,625 --> 01:01:21,500
Guruji had never imagined,
even in his wildest dreams,
721
01:01:21,750 --> 01:01:24,291
what Damyaan was plotting
in his mind.
722
01:01:24,708 --> 01:01:28,833
One dark night,
Damyaan barged into the palace
723
01:01:29,125 --> 01:01:31,916
to steal Magi's book
724
01:01:32,416 --> 01:01:35,125
with the intention of ruling
the whole world.
725
01:01:50,708 --> 01:01:53,041
Magi's book.
726
01:01:59,083 --> 01:02:05,083
Damyaan took over the entire city,
slowly and gradually.
727
01:02:05,958 --> 01:02:11,083
With the aid of Magi's book,
Damyaan seized control of the entire city.
728
01:02:11,333 --> 01:02:14,041
He spread his terror
throughout the entire city.
729
01:02:18,208 --> 01:02:20,083
Without Magi's book,
730
01:02:20,750 --> 01:02:23,500
the power of the supreme magicians
was also diminished.
731
01:02:24,625 --> 01:02:26,750
You all must have heard that
732
01:02:27,541 --> 01:02:31,000
Damyaan is preparing
for the third death ritual.
733
01:02:31,416 --> 01:02:32,291
Yes, Guru Shambhu.
734
01:02:32,791 --> 01:02:34,250
If he completes that ritual,
735
01:02:34,333 --> 01:02:35,791
then Damyaan will become immortal.
736
01:02:35,875 --> 01:02:39,083
That's why we have to kill him
during the ritual.
737
01:02:39,250 --> 01:02:41,583
It could even endanger our lives.
738
01:02:42,041 --> 01:02:44,958
No matter what, we have to stop him.
739
01:02:45,041 --> 01:02:47,166
Yes, we have to stop him!
740
01:02:47,250 --> 01:02:48,708
Then come with me.
741
01:02:49,083 --> 01:02:50,833
Yes, Guru Shambhu!
742
01:02:52,875 --> 01:02:53,875
Great Damyaan!
743
01:02:54,291 --> 01:02:57,750
Guru Shambhu and the supreme magicians
are trying to barge into the palace.
744
01:02:57,833 --> 01:02:58,916
Demonic soldiers!
745
01:03:01,750 --> 01:03:02,750
Close it!
746
01:03:17,375 --> 01:03:20,208
Oh, Guru Shambhu! Welcome.
747
01:03:20,666 --> 01:03:23,291
Look, I'm performing
the third death ritual.
748
01:03:23,875 --> 01:03:26,375
If you witness me achieving immortality,
749
01:03:26,750 --> 01:03:29,708
I will be very delighted.
750
01:03:30,000 --> 01:03:33,041
Damyaan, this is the law of nature.
751
01:03:34,083 --> 01:03:36,666
Everyone who comes into this world
must eventually die.
752
01:03:38,000 --> 01:03:40,208
We are formed from dust
and must return to dust.
753
01:03:40,291 --> 01:03:43,583
I don't believe in any law of nature.
754
01:03:43,833 --> 01:03:49,041
And if such a law exists at all,
it will change today.
755
01:03:49,375 --> 01:03:52,625
And you will witness it changing.
756
01:03:52,875 --> 01:03:55,541
You stole Magi's book,
and I overlooked it.
757
01:03:56,708 --> 01:04:00,541
You seized my kingdom and claimed
the throne, and still, I remained patient.
758
01:04:01,958 --> 01:04:06,000
But now, it is my duty
to put an end to this.
759
01:04:06,416 --> 01:04:09,708
Well, what could you have done?
760
01:04:10,291 --> 01:04:14,833
You couldn't do anything then,
and you can't do anything today either.
761
01:04:15,291 --> 01:04:18,583
Go away with your people of Sonapur.
762
01:04:19,166 --> 01:04:23,500
Go outside and wait for me
to achieve immortality.
763
01:04:25,583 --> 01:04:27,333
The earth will quake,
764
01:04:28,208 --> 01:04:30,666
and humans will quiver.
765
01:04:31,416 --> 01:04:36,833
Now, Damyaan is going to become immortal!
766
01:05:02,208 --> 01:05:05,000
Guru Shambhu,
it has no effect on him!
767
01:05:08,125 --> 01:05:09,291
Keep trying.
768
01:05:10,208 --> 01:05:11,583
Use all your strength.
769
01:05:20,041 --> 01:05:22,750
Perhaps he has completed
the third death ritual.
770
01:05:23,333 --> 01:05:25,083
That's why it's not having
any effect on him.
771
01:05:25,541 --> 01:05:28,833
But let's keep trying.
It will definitely work.
772
01:05:30,416 --> 01:05:34,000
Guru Shambhu,
if your intention was to kill me,
773
01:05:34,583 --> 01:05:37,458
you should have brought those two rings,
774
01:05:37,875 --> 01:05:42,958
in which I have
imprisoned the evil spirits.
775
01:05:43,333 --> 01:05:45,083
Now, I'm immortal.
776
01:05:45,458 --> 01:05:48,333
The third death ritual
has now been completed.
777
01:05:48,666 --> 01:05:51,458
You cannot harm me in any way.
778
01:05:51,833 --> 01:05:53,166
We cannot kill him.
779
01:05:54,083 --> 01:05:58,500
But we can sacrifice our lives
to imprison him forever,
780
01:05:58,833 --> 01:06:00,208
beneath the earth.
781
01:06:00,708 --> 01:06:02,833
- Do you agree?
- Yes, we do!
782
01:06:05,541 --> 01:06:06,500
Damyaan!
783
01:06:07,666 --> 01:06:09,208
I curse you!
784
01:06:10,333 --> 01:06:11,291
Go!
785
01:06:12,000 --> 01:06:15,833
You will be buried
beneath the earth forever.
786
01:06:36,250 --> 01:06:39,416
No! This cannot happen!
787
01:06:43,125 --> 01:06:49,583
Guru Shambhu, you have made
a grave mistake by cursing me.
788
01:06:50,625 --> 01:06:53,458
I have been buried beneath the earth.
789
01:06:54,083 --> 01:06:56,833
But along with me,
790
01:06:57,166 --> 01:07:01,000
the entire city of Sonapur
will sink into the earth.
791
01:07:28,291 --> 01:07:33,458
Before being buried beneath the earth,
Damyaan cast his spell.
792
01:07:33,916 --> 01:07:37,875
And the entire city of Sonapur
sank into the ground.
793
01:07:40,333 --> 01:07:43,583
Guru Shambhu and
his companions were killed.
794
01:07:44,125 --> 01:07:46,166
How did Damyaan resurface?
795
01:07:46,875 --> 01:07:48,416
Damyaan didn't die.
796
01:07:49,125 --> 01:07:52,375
He was merely cursed
to be trapped underneath the earth.
797
01:07:53,291 --> 01:07:54,750
Guru Shambhu's curse!
798
01:07:55,083 --> 01:07:58,458
According to Magi's book,
799
01:07:59,291 --> 01:08:05,166
when all the planets align,
800
01:08:05,833 --> 01:08:08,125
the curse on Damyaan can be broken.
801
01:08:08,583 --> 01:08:09,500
Sure!
802
01:08:09,625 --> 01:08:14,166
A pure, innocent, and mighty warrior
must release him.
803
01:08:14,416 --> 01:08:16,916
- That's what happened today.
- It's all because of me.
804
01:08:17,250 --> 01:08:20,208
The sacrifice of those five supreme
magicians was in vain because of me.
805
01:08:20,333 --> 01:08:23,250
Your Majesty, what's done is done.
806
01:08:23,458 --> 01:08:26,875
Now, we will have to think
of a way to kill Damyaan.
807
01:08:27,875 --> 01:08:31,791
There may be some solution in Magi's book.
808
01:08:32,625 --> 01:08:36,791
Little Chutki is very wise.
Her words are filled with insight!
809
01:08:36,875 --> 01:08:38,833
There may be something in Magi's book!
810
01:08:40,041 --> 01:08:45,958
Jam Jam Jambura!
Show me a glimpse of Magi's book!
811
01:08:51,291 --> 01:08:54,041
Someone needs to go back in time
to Sonapur 1,000 years ago.
812
01:08:54,166 --> 01:08:56,041
With the help
of Guru Shambhu and Gulabchand,
813
01:08:56,166 --> 01:08:59,125
they must finish off Damyaan
814
01:08:59,541 --> 01:09:01,083
before the third death ritual!
815
01:09:02,500 --> 01:09:06,375
How is that possible?
How can someone go back in time?
816
01:09:06,833 --> 01:09:07,875
I can send him.
817
01:09:09,000 --> 01:09:11,083
But my magic holds no power any longer.
818
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
I need a great mystic.
819
01:09:14,208 --> 01:09:16,500
I can call a great mystic here.
820
01:09:16,958 --> 01:09:18,458
He is Dhuni Baba!
821
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Greetings, Dhuni Baba!
822
01:09:25,291 --> 01:09:26,666
God bless you, Bheem.
823
01:09:27,083 --> 01:09:30,333
I know why you have called me here.
824
01:09:30,625 --> 01:09:34,875
I can help you go back in time.
825
01:09:35,541 --> 01:09:39,166
- But I can't bring you back.
- What?
826
01:09:39,541 --> 01:09:42,875
So, you might end up trapped there.
827
01:09:43,083 --> 01:09:45,125
We have to save the world from Damyaan.
828
01:09:45,708 --> 01:09:47,625
I am willing to take any risk.
829
01:09:47,875 --> 01:09:48,791
I will go.
830
01:09:49,041 --> 01:09:50,958
Bheem, we will go with you.
831
01:09:51,250 --> 01:09:53,333
Guru Singhala, let's begin.
832
01:09:57,333 --> 01:09:59,541
Jam Jam Jambura!
833
01:09:59,666 --> 01:10:04,666
Open the portal to the time zone!
834
01:10:06,791 --> 01:10:07,916
Go, Bheem!
835
01:10:08,125 --> 01:10:13,625
This time portal will transport you
back to Sonapur 1,000 years ago.
836
01:10:13,916 --> 01:10:18,791
Guru Shambhu and Gulabchand
will help you! Go!
837
01:10:23,708 --> 01:10:24,750
Your Majesty!
838
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
You and Guruji stay here.
839
01:10:27,541 --> 01:10:29,958
Dholakpur may need your help.
840
01:10:30,291 --> 01:10:31,250
Alright, Bheem!
841
01:10:31,583 --> 01:10:34,583
My blessings are with you.
We will meet soon.
842
01:10:37,583 --> 01:10:39,000
Listen, Dholu and Bholu.
843
01:10:39,541 --> 01:10:43,375
We will find Guru Shambhu before Bheem.
Okay? Let's go.
844
01:11:12,541 --> 01:11:13,500
Friends…
845
01:11:14,583 --> 01:11:18,166
we are on a mission that won't be easy.
846
01:11:18,500 --> 01:11:19,958
We have to stick together.
847
01:11:20,958 --> 01:11:23,583
We must steer clear
of Damyaan's demonic soldiers.
848
01:11:24,500 --> 01:11:27,541
Those demonic soldiers will flee
when they see my muscles.
849
01:11:27,750 --> 01:11:30,500
Kalia, if the demonic soldiers come,
850
01:11:30,791 --> 01:11:33,041
you will be the first one to flee.
851
01:11:35,166 --> 01:11:38,416
Let's go find Uncle Gulab
and Guru Shambhu.
852
01:11:38,916 --> 01:11:39,875
- Come on.
- Let's go.
853
01:11:41,958 --> 01:11:45,125
Wow! What a beautiful city!
854
01:11:50,250 --> 01:11:52,708
- Look at that! Isn't it beautiful?
- Yes!
855
01:12:07,125 --> 01:12:08,416
This is gold.
856
01:12:08,750 --> 01:12:10,541
Even the stones here are made of gold.
857
01:12:11,750 --> 01:12:13,208
If we obtain this much gold,
858
01:12:13,291 --> 01:12:15,916
all of Dholakpur's problems
will be solved.
859
01:12:17,041 --> 01:12:20,000
But this gold belongs to them.
I'll return it to its rightful owners.
860
01:12:20,625 --> 01:12:21,625
- Brother!
- Bheem!
861
01:12:30,333 --> 01:12:33,000
Jam Jam Jambura!
862
01:12:33,416 --> 01:12:37,416
Create an entire pot!
863
01:13:22,000 --> 01:13:22,875
Flog them!
864
01:13:24,000 --> 01:13:25,041
Keep flogging them!
865
01:13:30,791 --> 01:13:32,333
Why have they been arrested?
866
01:13:33,250 --> 01:13:35,750
They rebelled against Damyaan.
867
01:13:35,958 --> 01:13:38,833
And they do not accept Damyaan's rule.
868
01:13:39,000 --> 01:13:40,875
And now, Damyaan will punish them.
869
01:13:41,125 --> 01:13:46,041
The Great Damyaan is arriving!
870
01:13:51,583 --> 01:13:52,625
Great Damyaan.
871
01:14:00,541 --> 01:14:01,416
Kids!
872
01:14:02,041 --> 01:14:02,916
What are you doing?
873
01:14:03,333 --> 01:14:04,208
Bow down quickly.
874
01:14:04,541 --> 01:14:06,000
Or else, you will never be able to stand.
875
01:14:06,125 --> 01:14:07,041
Bow down.
876
01:14:14,125 --> 01:14:16,500
Demonic soldiers!
Make them bow down!
877
01:14:17,541 --> 01:14:20,083
Whip them! Strike them harder!
878
01:14:21,250 --> 01:14:22,166
Come on!
879
01:14:22,916 --> 01:14:24,041
Make them bow down!
880
01:14:24,416 --> 01:14:25,333
Father!
881
01:14:25,750 --> 01:14:28,083
Strike them harder!
Make him bow down.
882
01:14:28,208 --> 01:14:29,083
Father!
883
01:14:29,750 --> 01:14:32,458
The rebel magician, Amirchand.
884
01:14:33,833 --> 01:14:38,541
You allied with Guru Shambhu
and rebelled against me.
885
01:14:39,041 --> 01:14:41,875
Now, each one of you
will be punished for it.
886
01:14:42,083 --> 01:14:45,875
But if any of you
887
01:14:46,250 --> 01:14:49,083
tells me Guru Shambhu's whereabouts,
888
01:14:49,458 --> 01:14:51,958
then I will spare his life.
889
01:14:52,041 --> 01:14:52,958
Otherwise…
890
01:14:54,250 --> 01:14:57,166
I will strip you of your magical powers
891
01:14:57,416 --> 01:15:03,833
and imprison you all forever.
892
01:15:04,250 --> 01:15:06,583
We will not betray Guru Shambhu!
893
01:15:07,041 --> 01:15:09,083
You can do whatever you want!
894
01:15:12,166 --> 01:15:14,666
How dare you!
895
01:15:15,041 --> 01:15:18,041
I will find Guru Shambhu.
896
01:15:18,500 --> 01:15:20,750
But from now on,
897
01:15:21,208 --> 01:15:25,041
you will languish in my prison
898
01:15:25,583 --> 01:15:28,375
like any ordinary human being.
899
01:15:39,458 --> 01:15:40,375
Father!
900
01:15:46,333 --> 01:15:47,375
- Father!
- Father!
901
01:15:48,833 --> 01:15:50,291
- Father!
- Chaku!
902
01:15:50,375 --> 01:15:51,541
- Father!
- Chiki!
903
01:15:51,791 --> 01:15:54,250
- Run away from here, you two!
- Father.
904
01:15:54,625 --> 01:15:56,916
- Father!
- Run away! Chaku! Chiki!
905
01:15:57,333 --> 01:15:58,291
Go away.
906
01:15:58,416 --> 01:16:03,083
The earth will quake,
and humans will quiver.
907
01:16:03,375 --> 01:16:08,125
Now, Damyaan is here to rule forever.
908
01:16:08,625 --> 01:16:10,583
- Damyaan!
- Chaku!
909
01:16:15,250 --> 01:16:16,875
How dare they!
910
01:16:17,041 --> 01:16:18,208
Chaku, Chiki! Get out of here!
911
01:16:18,291 --> 01:16:20,791
They threw stones at the Great Damyaan!
912
01:16:20,958 --> 01:16:22,708
Run away!
Damyaan will not spare you.
913
01:16:24,291 --> 01:16:25,375
Catch hold of them!
914
01:16:27,333 --> 01:16:29,000
- Run!
- They shouldn't escape!
915
01:16:29,166 --> 01:16:31,541
Friends, we should save them.
Let's go.
916
01:16:36,250 --> 01:16:37,375
Hey, stop!
917
01:16:39,208 --> 01:16:40,166
Stop!
918
01:16:44,375 --> 01:16:45,500
Hey!
919
01:16:48,791 --> 01:16:49,708
Stop!
920
01:17:51,333 --> 01:17:53,666
Kids! Come along with me!
921
01:17:54,375 --> 01:17:56,666
- Who are you?
- He is Uncle Gulab.
922
01:17:56,916 --> 01:17:59,666
- Come on, kids.
- Come on, run!
923
01:18:00,250 --> 01:18:03,208
- Hey, stop!
- They shouldn't escape.
924
01:18:03,458 --> 01:18:05,333
Where did they go? Find them!
925
01:18:05,416 --> 01:18:06,916
- Catch them!
- Where did they go?
926
01:18:16,166 --> 01:18:17,166
So, you've come from the future?
927
01:18:19,583 --> 01:18:20,916
To kill Damyaan?
928
01:18:23,916 --> 01:18:25,041
I can't believe it.
929
01:18:26,041 --> 01:18:27,166
We don't have much time.
930
01:18:28,166 --> 01:18:32,708
We have to kill Damyaan before
his third death ritual concludes.
931
01:18:33,875 --> 01:18:36,375
Will you take us to Guru Shambhu?
932
01:18:37,583 --> 01:18:40,416
I will definitely help you.
933
01:18:42,166 --> 01:18:45,458
Bheem, will we be able
to meet our father?
934
01:18:46,375 --> 01:18:48,125
We miss him.
935
01:18:48,375 --> 01:18:49,291
Yes.
936
01:18:50,875 --> 01:18:53,375
I miss my mother.
937
01:18:53,708 --> 01:18:55,416
I wonder what condition she's in.
938
01:19:06,333 --> 01:19:07,333
Bheem's mother!
939
01:19:09,041 --> 01:19:09,958
Bheem's mother!
940
01:19:11,625 --> 01:19:12,583
Did you hear?
941
01:19:12,833 --> 01:19:17,541
The king sent Bheem to Sonapur
a thousand years into the past.
942
01:19:18,416 --> 01:19:19,375
Yes, I heard.
943
01:19:19,458 --> 01:19:22,583
And along with him, Chutki, Raju, Jaggu…
944
01:19:23,083 --> 01:19:24,166
everyone has gone there!
945
01:19:25,208 --> 01:19:27,041
I feel my heart sinking.
946
01:19:27,666 --> 01:19:30,458
I can't stop crying.
But look at you!
947
01:19:31,083 --> 01:19:34,541
You're sitting here so peacefully
as if nothing has happened!
948
01:19:35,125 --> 01:19:36,625
After all, I'm Bheem's mother.
949
01:19:39,708 --> 01:19:42,750
How can the mother cry
950
01:19:43,791 --> 01:19:46,583
when her brave son
951
01:19:47,458 --> 01:19:52,083
has risked his life for Dholakpur?
952
01:19:55,583 --> 01:19:58,541
I can't be as stone-hearted as you.
953
01:19:59,375 --> 01:20:01,708
I will go and tell King Indra Verma
954
01:20:02,166 --> 01:20:05,791
that whatever he has done
is absolutely wrong!
955
01:20:10,166 --> 01:20:11,083
Tuntun…
956
01:20:12,541 --> 01:20:14,208
have faith in Bheem.
957
01:20:16,000 --> 01:20:18,708
He won't allow any harm to come
to Chutki and his other friends.
958
01:20:19,791 --> 01:20:22,333
This is a promise
from Bheem's mother to you.
959
01:20:23,958 --> 01:20:27,583
Just wait for them to return.
960
01:20:41,041 --> 01:20:42,250
How do I tell you that…
961
01:20:43,416 --> 01:20:45,875
a mother's heart beats within me as well?
962
01:20:49,333 --> 01:20:53,708
Why are you so quiet?
963
01:20:54,875 --> 01:20:59,000
What's on your mind?
964
01:21:00,333 --> 01:21:04,208
All your wishes will come true
965
01:21:05,833 --> 01:21:09,666
When the time comes
966
01:21:11,500 --> 01:21:15,666
There's no doubt
967
01:21:16,875 --> 01:21:21,208
These are difficult times
968
01:21:22,583 --> 01:21:26,458
But have some faith
969
01:21:27,916 --> 01:21:32,250
Things will change for the better
970
01:21:48,875 --> 01:21:53,958
Look at those stars flying high
971
01:21:54,375 --> 01:21:59,291
Dream a little under the sky
972
01:22:02,541 --> 01:22:07,833
What no one ever been able to see
973
01:22:08,291 --> 01:22:13,208
In this world
You will find everything to be
974
01:22:16,625 --> 01:22:21,458
Why do you worry?
We are here with you
975
01:22:21,875 --> 01:22:28,750
After dark nights, the dawn is clear
976
01:22:30,125 --> 01:22:35,166
We are here to win
We will stand tall
977
01:22:35,958 --> 01:22:40,958
So, don't be sad
Smile through it all
978
01:22:41,250 --> 01:22:46,833
Smile through it all
979
01:22:47,041 --> 01:22:52,166
Look at those stars flying high
980
01:22:52,583 --> 01:22:57,375
Dream a little under the sky
981
01:23:23,041 --> 01:23:28,125
Until yesterday
The clouds were overhead
982
01:23:28,541 --> 01:23:33,333
Now, they are beneath our feet
983
01:23:33,875 --> 01:23:39,166
The sight is absolutely beautiful
984
01:23:39,666 --> 01:23:44,083
The birds in flight are chirping happily
985
01:23:44,958 --> 01:23:50,250
A new world is within our dreams
986
01:23:50,625 --> 01:23:57,500
More wonderful than it ever seems
987
01:23:58,833 --> 01:24:03,875
We are here to win
We are confident
988
01:24:04,583 --> 01:24:09,666
So, don't be sad
Smile through it all
989
01:24:09,875 --> 01:24:15,333
Smile through it all
990
01:24:15,666 --> 01:24:20,791
Look at those stars flying high
991
01:24:21,166 --> 01:24:26,083
Dream a little under the sky
992
01:24:29,500 --> 01:24:34,625
So, don't be sad
Smile through it all
993
01:24:34,791 --> 01:24:40,333
Smile through it all
994
01:24:50,208 --> 01:24:54,625
Great Damyaan! The preparation for
the second ritual has been completed.
995
01:24:55,125 --> 01:24:59,250
First, tell me,
where are those two children
996
01:24:59,458 --> 01:25:03,791
who dared to throw stones at me?
997
01:25:04,166 --> 01:25:06,083
They ran away, Great Damyaan.
998
01:25:06,708 --> 01:25:09,291
We let them go because they were kids.
999
01:25:09,375 --> 01:25:13,000
Idiot! You let them go because
you thought they were just kids!
1000
01:25:13,166 --> 01:25:18,458
They threw stones at me.
It's a sign of rebellion.
1001
01:25:18,916 --> 01:25:23,458
A single spark is enough
to burn down the entire jungle.
1002
01:25:23,541 --> 01:25:24,750
But, Great Damyaan--
1003
01:25:25,041 --> 01:25:30,250
A rebel is a rebel, regardless of
whether they're a kid or an adult.
1004
01:25:30,666 --> 01:25:33,333
How did they run away? How?
1005
01:25:34,000 --> 01:25:35,125
Show it to me.
1006
01:25:43,791 --> 01:25:45,791
Now, who is this boy
1007
01:25:46,000 --> 01:25:49,500
fighting our soldiers without any fear?
1008
01:25:49,833 --> 01:25:51,500
He doesn't seem to be from Sonapur.
1009
01:25:51,875 --> 01:25:53,708
He’s probably from a nearby village.
1010
01:25:54,000 --> 01:25:57,833
Judging by his fighting style,
he appears to be an extraordinary kid.
1011
01:25:57,916 --> 01:26:00,916
He is the bravest of the brave,
a true warrior among warriors!
1012
01:26:01,000 --> 01:26:03,458
He is courageous! He is fearless!
1013
01:26:07,833 --> 01:26:09,291
Aren't you ashamed?
1014
01:26:10,041 --> 01:26:12,708
You are praising my enemy!
1015
01:26:19,083 --> 01:26:20,958
Jam Jam Jambura!
1016
01:26:21,500 --> 01:26:23,375
Where is that boy now?
1017
01:26:23,750 --> 01:26:25,875
Show it to me!
1018
01:26:26,583 --> 01:26:29,250
Oh! So, they are hiding there!
1019
01:26:29,916 --> 01:26:33,416
I am beginning the second death ritual.
1020
01:26:34,208 --> 01:26:38,791
Before it ends, ensure that
these children are taken care of.
1021
01:26:39,083 --> 01:26:40,916
As you command, Great Damyaan.
1022
01:26:41,833 --> 01:26:43,250
The kids must be hungry.
1023
01:26:43,375 --> 01:26:46,833
Here you go, kids.
Come on, eat this.
1024
01:26:47,041 --> 01:26:48,125
Chutki, have some.
1025
01:26:48,208 --> 01:26:51,416
Uncle Gulab,
will Guru Shambhu meet us?
1026
01:26:51,583 --> 01:26:54,583
Yes, he is coming here
to meet you all.
1027
01:27:03,208 --> 01:27:04,833
Takshika and the demonic soldiers
are here.
1028
01:27:05,833 --> 01:27:07,458
Now, we will have to go to Guru Shambhu.
1029
01:27:08,041 --> 01:27:10,333
- I will create the path.
- In the meantime, I will stop them.
1030
01:27:25,166 --> 01:27:26,416
Jam Jam Jambura!
1031
01:27:26,791 --> 01:27:30,125
Create a path to reach Guru Shambhu!
1032
01:27:31,625 --> 01:27:33,791
Raju, Jaggu! Kids, get in there!
1033
01:27:35,291 --> 01:27:39,416
Jam Jam Jambura!
Turn him into a frog!
1034
01:27:48,708 --> 01:27:49,583
Hurry up!
1035
01:27:52,833 --> 01:27:54,958
Dholu and Bholu have turned into frogs!
1036
01:27:55,041 --> 01:27:58,291
Bring them along. Get inside quickly!
Otherwise, you will also turn into a frog!
1037
01:27:58,708 --> 01:28:02,083
Hurry up! Come on!
Chutki, let's go!
1038
01:28:03,291 --> 01:28:05,791
- Bheem!
- Chutki, let's go!
1039
01:28:05,875 --> 01:28:08,000
Let me get Bheem, Uncle Gulab!
1040
01:28:08,291 --> 01:28:09,166
Bheem!
1041
01:28:09,250 --> 01:28:13,833
Jam Jam Jambura!
Turn him into a mouse!
1042
01:28:18,625 --> 01:28:19,625
No!
1043
01:28:23,041 --> 01:28:24,708
Bheem has turned into a mouse.
1044
01:28:25,041 --> 01:28:26,625
Chutki, get here immediately!
1045
01:28:41,333 --> 01:28:45,666
Jam Jam Jambura!
Turn him into a mouse!
1046
01:28:49,666 --> 01:28:51,083
- Where did he go?
- He is not here.
1047
01:28:51,541 --> 01:28:52,708
- Find him.
- That way.
1048
01:28:52,875 --> 01:28:53,958
He's not here.
1049
01:28:54,583 --> 01:28:56,750
- Hey, where is he?
- He's not here.
1050
01:28:59,375 --> 01:29:00,875
- Check there.
- Where is he?
1051
01:29:02,416 --> 01:29:03,416
Look there!
1052
01:29:03,833 --> 01:29:04,916
Check underneath this.
1053
01:29:08,500 --> 01:29:09,666
He's not in the room.
1054
01:29:20,333 --> 01:29:24,541
Uncle Gulab,
will Guru Shambhu cure my Bheem?
1055
01:29:25,125 --> 01:29:27,125
Look what has happened to him.
1056
01:29:27,208 --> 01:29:28,833
Do you care only about Bheem?
1057
01:29:29,333 --> 01:29:30,625
Look at Dholu and Bholu.
1058
01:29:31,000 --> 01:29:33,958
Don't worry, kids.
Guru Shambhu will be here soon.
1059
01:29:34,208 --> 01:29:36,041
He's a very kind-hearted person.
1060
01:29:36,250 --> 01:29:39,000
He's fighting against Damyaan
for the people of Sonapur.
1061
01:29:39,250 --> 01:29:42,041
He is the guru of all gurus
and the magician of all magicians.
1062
01:29:42,166 --> 01:29:43,583
He's a supreme magician!
1063
01:29:44,041 --> 01:29:46,000
That's enough, Gulabchand.
1064
01:29:47,666 --> 01:29:49,083
You have praised me too much.
1065
01:29:49,541 --> 01:29:50,833
Greetings, Guruji.
1066
01:29:51,083 --> 01:29:53,416
Kids, Gulabchand told me about you all.
1067
01:29:54,625 --> 01:29:57,250
You all are really very brave.
1068
01:29:57,541 --> 01:30:00,208
Oh! Thank you, Guruji.
1069
01:30:00,375 --> 01:30:05,125
It's an honor to receive praise
from a remarkable magician like you.
1070
01:30:06,375 --> 01:30:11,083
Guru Shambhu,
he is the bravest of all warriors.
1071
01:30:12,458 --> 01:30:14,583
I'm holding Bheem in my hand.
1072
01:30:14,708 --> 01:30:17,375
The demonic soldiers
turned him into a mouse.
1073
01:30:17,458 --> 01:30:20,208
- Please get him back to normal, Guruji.
- Yes.
1074
01:30:20,625 --> 01:30:25,666
And my frogs, too. I mean, please
cure Dholu and Bholu as well.
1075
01:30:26,916 --> 01:30:28,041
Put them down.
1076
01:30:29,291 --> 01:30:30,250
I will cure them.
1077
01:30:35,458 --> 01:30:40,250
Jam Jam Jambura!
Bring them back to their original form!
1078
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
- Master!
- My Dholu and Bholu!
1079
01:30:46,166 --> 01:30:48,125
We are back.
1080
01:30:51,541 --> 01:30:53,958
But Bheem didn't return to normal.
1081
01:30:55,250 --> 01:30:56,958
Well, he should have.
1082
01:30:59,125 --> 01:31:00,583
Let me try again.
1083
01:31:01,583 --> 01:31:07,000
Jam Jam Jambura!
Give him his original form!
1084
01:31:10,416 --> 01:31:11,375
Guru Shambhu!
1085
01:31:12,000 --> 01:31:13,500
This mantra never fails.
1086
01:31:15,708 --> 01:31:17,208
There's definitely something wrong.
1087
01:31:19,000 --> 01:31:23,166
Please cure him, Guru Shambhu.
Bring him back to normal.
1088
01:31:25,375 --> 01:31:27,416
Kalia, do something.
1089
01:31:33,458 --> 01:31:35,875
Uncle Gulab, please cure him.
1090
01:31:35,958 --> 01:31:38,041
Bring my Bheem back to normal.
1091
01:31:38,666 --> 01:31:40,708
Someone, please cure him.
1092
01:31:42,583 --> 01:31:44,541
Chutki, I'm absolutely fine.
1093
01:31:46,333 --> 01:31:47,750
Nothing has happened to me.
1094
01:31:49,750 --> 01:31:52,083
- It's a mouse! Help!
- Hey!
1095
01:31:53,541 --> 01:31:55,541
You were holding it
in your hand all this while,
1096
01:31:55,666 --> 01:31:57,291
and now you're so scared of it!
1097
01:31:58,541 --> 01:31:59,583
Bheem!
1098
01:31:59,833 --> 01:32:01,083
Greetings, Guru Shambhu.
1099
01:32:01,250 --> 01:32:02,333
God bless you.
1100
01:32:02,791 --> 01:32:04,708
I have heard a lot
about you, Bheem.
1101
01:32:05,958 --> 01:32:10,750
You risk your life without hesitation
to save others.
1102
01:32:11,166 --> 01:32:14,458
A brave boy like you
is born once in a century.
1103
01:32:15,625 --> 01:32:17,791
I'm honored to meet you.
1104
01:32:18,666 --> 01:32:21,208
Come, let's settle in
and have a conversation.
1105
01:32:32,958 --> 01:32:34,458
Magi's book.
1106
01:32:39,250 --> 01:32:41,875
Begin the second ritual.
1107
01:33:47,041 --> 01:33:52,458
Only one more ritual remains,
and then Damyaan will become immortal.
1108
01:33:52,541 --> 01:33:57,208
Immortal! Even death will
be defeated by Damyaan.
1109
01:33:59,208 --> 01:34:00,333
Demonic soldiers!
1110
01:34:00,416 --> 01:34:04,958
Start the fireworks to celebrate
the completion of the second ritual!
1111
01:34:05,041 --> 01:34:07,916
Start the fireworks!
1112
01:34:08,291 --> 01:34:10,458
Guru Shambhu,
how did you become a magician?
1113
01:34:12,375 --> 01:34:14,333
I have been fond of magic
since childhood,
1114
01:34:14,833 --> 01:34:16,791
and I have taken great risks for it.
1115
01:34:17,625 --> 01:34:18,750
Just like you.
1116
01:34:20,125 --> 01:34:22,208
Seeing you reminds me
of my childhood days.
1117
01:34:47,333 --> 01:34:49,958
Guru Shambhu,
what is happening in Sonapur?
1118
01:34:50,583 --> 01:34:54,666
Damyaan is celebrating
the completion of the second death ritual.
1119
01:34:54,916 --> 01:34:55,916
What?
1120
01:34:56,041 --> 01:34:57,500
We have to act fast.
1121
01:34:57,583 --> 01:35:00,791
Yes. Because if he
completes the third death ritual,
1122
01:35:01,916 --> 01:35:03,291
then everything will be destroyed.
1123
01:35:03,708 --> 01:35:06,125
Guru Shambhu,
what is this death ritual?
1124
01:35:06,666 --> 01:35:09,250
There is a mystical chapter
in Magi's book.
1125
01:35:10,166 --> 01:35:13,375
All the magicians are forbidden
from reading it.
1126
01:35:15,875 --> 01:35:20,583
This chapter mentions the methods
to perform three death rituals.
1127
01:35:22,291 --> 01:35:27,083
With two death rituals, you can
gain control over all the evil powers.
1128
01:35:28,250 --> 01:35:32,125
And with the third ritual,
you can defeat death
1129
01:35:32,958 --> 01:35:34,250
and become immortal.
1130
01:35:34,750 --> 01:35:39,000
Now, Damyaan will try to perform
the third ritual to become immortal.
1131
01:35:40,541 --> 01:35:42,125
Guru Shambhu, we have come
1132
01:35:42,208 --> 01:35:45,250
to kill Damyaan before he
completes the third death ritual.
1133
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Bheem…
1134
01:35:47,000 --> 01:35:49,958
I have devised a plan to kill Damyaan.
1135
01:35:51,125 --> 01:35:52,083
Don't worry.
1136
01:35:53,250 --> 01:35:54,625
Now, Damyaan won't escape.
1137
01:35:54,958 --> 01:35:56,916
Guru Shambhu,
we have come from the future.
1138
01:35:57,375 --> 01:35:58,708
And we know that
1139
01:35:58,791 --> 01:36:02,416
neither you nor all of your companions
combined can defeat Damyaan.
1140
01:36:02,750 --> 01:36:05,541
Also, you, your companions,
1141
01:36:06,208 --> 01:36:09,333
and the entire population
of Sonapur died together.
1142
01:36:09,750 --> 01:36:10,666
What?
1143
01:36:13,041 --> 01:36:14,500
The whole of Sonapur
1144
01:36:16,291 --> 01:36:18,166
and its residents will be annihilated?
1145
01:36:36,500 --> 01:36:39,666
Guru Shambhu,
Guru Singhala told us that
1146
01:36:39,916 --> 01:36:43,166
we needed to find two rings
in order to kill Damyaan.
1147
01:36:43,291 --> 01:36:44,583
Where will we find them?
1148
01:36:45,625 --> 01:36:48,875
You can find the rings
only in Damyaan's palace.
1149
01:36:49,083 --> 01:36:52,458
Guruji, please don't worry.
I'm with them.
1150
01:36:52,791 --> 01:36:54,041
We will find the rings.
1151
01:36:54,916 --> 01:36:57,250
And Bheem will kill Damyaan.
1152
01:36:57,958 --> 01:37:02,125
But, Bheem, Damyaan cannot be
defeated by valor alone.
1153
01:37:02,583 --> 01:37:04,208
Then how will he be defeated, Guruji?
1154
01:37:06,916 --> 01:37:07,916
By magic.
1155
01:37:08,333 --> 01:37:10,583
We are not magicians.
1156
01:37:11,333 --> 01:37:12,250
But I am.
1157
01:37:14,500 --> 01:37:16,125
I will teach you magic.
1158
01:37:16,875 --> 01:37:20,625
Jam Jam Jambura!
1159
01:37:29,541 --> 01:37:34,833
The determined gang
Has embarked on a quest
1160
01:37:35,041 --> 01:37:38,583
Whatever hurdles they encounter
1161
01:37:38,750 --> 01:37:44,125
Their resolve to confront them head-on
Remains unshaken
1162
01:37:44,291 --> 01:37:47,750
Jam Jam Jambura
Learn the magic of abracadabra
1163
01:37:48,000 --> 01:37:51,500
Jam Jam Jambura
Learn the magic of abracadabra
1164
01:37:51,666 --> 01:37:57,041
I can melt anything in my path
And shatter mountains
1165
01:37:57,208 --> 01:38:02,833
Jam Jam Jambura
Jam Jam Jambura
1166
01:38:03,416 --> 01:38:04,500
Jambura!
1167
01:38:04,583 --> 01:38:10,125
Jam Jam Jambura
Jam Jam Jambura
1168
01:38:10,833 --> 01:38:11,916
Jambura!
1169
01:38:12,166 --> 01:38:18,583
I can ignite a fire on freezing cold water
1170
01:38:19,416 --> 01:38:26,333
With just a snap of my fingers
Colorful flowers will blossom here
1171
01:38:26,791 --> 01:38:30,375
Even if the challenge is tough
1172
01:38:30,458 --> 01:38:34,958
Even if the challenge is tough
I get it done in a puff
1173
01:38:35,958 --> 01:38:39,458
Jam Jam Jambura
Learn the magic of abracadabra
1174
01:38:39,666 --> 01:38:43,041
Jam Jam Jambura
Learn the magic of abracadabra
1175
01:38:58,166 --> 01:39:01,625
I can make the clouds
And the rain colorful
1176
01:39:01,833 --> 01:39:05,458
The fire will be blue
And the snow will be delightful
1177
01:39:09,166 --> 01:39:12,833
I can make you invincible
I can make you vanish
1178
01:39:12,916 --> 01:39:16,500
I can give you a long tail
Or horns atop your head
1179
01:39:16,583 --> 01:39:20,291
I sing in harmony
1180
01:39:20,375 --> 01:39:24,083
I sing in harmony
Just like a melodious flute
1181
01:39:27,666 --> 01:39:31,166
Jam Jam Jambura
Learn the magic of abracadabra
1182
01:39:31,375 --> 01:39:34,875
Jam Jam Jambura
Learn the magic of abracadabra
1183
01:39:35,041 --> 01:39:39,708
I can melt anything in my path
And shatter mountains
1184
01:39:40,583 --> 01:39:46,250
Jam Jam Jambura
Jam Jam Jambura
1185
01:39:46,833 --> 01:39:47,875
Jambura!
1186
01:39:47,958 --> 01:39:51,541
Hocus-pocus, keep your focus
I am a magician
1187
01:39:51,625 --> 01:39:55,250
I will transform you into a monkey
And make you dance
1188
01:39:55,333 --> 01:39:57,208
Tell me, what do you want?
1189
01:39:57,291 --> 01:40:00,833
Fine clothes and delicious food to savor
And maybe some sweet treats
1190
01:40:00,916 --> 01:40:02,666
Tell me all your wishes
1191
01:40:02,750 --> 01:40:06,375
I can create many from one, like a rail
1192
01:40:06,458 --> 01:40:11,291
I can multiply everything, without fail
1193
01:40:12,000 --> 01:40:15,458
Jam Jam Jambura
Learn the magic of abracadabra
1194
01:40:15,666 --> 01:40:19,041
Jam Jam Jambura
Learn the magic of abracadabra
1195
01:40:19,375 --> 01:40:24,791
I can melt anything in my path
And shatter mountains
1196
01:40:24,916 --> 01:40:30,541
Jam Jam Jambura
Jam Jam Jambura
1197
01:40:31,125 --> 01:40:32,208
Jambura!
1198
01:40:32,291 --> 01:40:37,916
Jam Jam Jambura
Jam Jam Jambura
1199
01:40:38,500 --> 01:40:39,875
Jambura!
1200
01:40:42,791 --> 01:40:45,750
Kids, I will give you a special mantra.
1201
01:40:46,791 --> 01:40:50,375
It will grant each of you
the power to perform different magic.
1202
01:40:52,166 --> 01:40:56,333
When necessary,
you can utilize that magic.
1203
01:41:00,541 --> 01:41:03,083
Jam Jam Jambura!
1204
01:41:12,000 --> 01:41:14,041
Dholu and Bholu.
1205
01:41:14,625 --> 01:41:18,458
Jam Jam Jambura!
From one to two, from two to three!
1206
01:41:21,166 --> 01:41:23,708
Wow, our special mantra!
1207
01:41:24,166 --> 01:41:25,166
Kalia!
1208
01:41:27,083 --> 01:41:30,916
Jam Jam Jambura!
Make me invisible!
1209
01:41:33,208 --> 01:41:37,541
Ka… Kalia has disappeared!
He has disappeared.
1210
01:41:37,750 --> 01:41:39,916
I wish Master would never return.
1211
01:41:40,791 --> 01:41:45,125
I might be invisible, but I can
still hear everything, you fool!
1212
01:41:47,666 --> 01:41:48,708
Raju.
1213
01:41:49,083 --> 01:41:53,375
Jam Jam Jambura!
Give me a bow and an arrow!
1214
01:41:56,000 --> 01:42:00,333
This arrow will guide you
in the direction you want to go.
1215
01:42:00,833 --> 01:42:01,916
Thank you.
1216
01:42:02,083 --> 01:42:03,041
Chutki.
1217
01:42:04,750 --> 01:42:08,208
Jam Jam Jambura!
Make the creepers grow fast!
1218
01:42:15,041 --> 01:42:18,333
Chutki, you can summon these
creepers whenever you want.
1219
01:42:19,625 --> 01:42:20,541
Jaggu.
1220
01:42:20,875 --> 01:42:22,708
Jam Jam Jambura!
1221
01:42:28,708 --> 01:42:29,583
Bheem.
1222
01:42:49,416 --> 01:42:51,000
- Guruji.
- Bheem,
1223
01:42:51,916 --> 01:42:54,916
no one has been able to chant this
Veer Mantra in thousands of years.
1224
01:42:55,291 --> 01:42:57,625
What is the use of this mantra, Guruji?
1225
01:42:57,708 --> 01:43:00,958
With this mantra, you can
steal the magic of any magician.
1226
01:43:02,125 --> 01:43:04,583
But this mantra can be recited
1227
01:43:04,958 --> 01:43:06,750
only by a true warrior.
1228
01:43:08,708 --> 01:43:12,291
I've always been saying that
Bheem is not a true warrior.
1229
01:43:12,458 --> 01:43:14,250
He could not even chant a mantra.
1230
01:43:14,375 --> 01:43:15,250
Kalia…
1231
01:43:15,958 --> 01:43:18,416
when the time comes, Bheem alone
will be able to chant this mantra.
1232
01:43:18,750 --> 01:43:19,833
But, Guruji…
1233
01:43:22,125 --> 01:43:23,791
Self-confidence and determination…
1234
01:43:25,083 --> 01:43:26,708
are the foundation of magic, Bheem.
1235
01:43:29,000 --> 01:43:30,083
God bless you!
1236
01:43:49,791 --> 01:43:53,083
Guruji, I still can't chant
this Veer Mantra.
1237
01:43:53,375 --> 01:43:57,500
Bheem, focus on the mantra
and keep trying.
1238
01:44:04,166 --> 01:44:05,666
Greetings, Dhuni Baba!
1239
01:44:05,916 --> 01:44:07,083
Greetings, kids.
1240
01:44:07,791 --> 01:44:09,083
Greetings, Guru Shambhu.
1241
01:44:09,208 --> 01:44:10,291
Greetings, Dhuni Baba.
1242
01:44:11,166 --> 01:44:13,041
Bheem has told me everything
about you.
1243
01:44:13,791 --> 01:44:17,791
Bheem, I have come to show you
the state of Dholakpur.
1244
01:44:18,041 --> 01:44:19,541
What happened to Dholakpur?
1245
01:44:19,750 --> 01:44:21,958
Damyaan has caused devastation there.
1246
01:44:22,125 --> 01:44:23,625
See for yourself.
1247
01:44:35,083 --> 01:44:39,000
The earth will quake,
and humans will quiver.
1248
01:44:39,625 --> 01:44:44,500
Now, Damyaan is here to rule forever.
1249
01:45:03,916 --> 01:45:04,791
Bheem!
1250
01:45:05,166 --> 01:45:06,208
Bheem!
1251
01:45:06,791 --> 01:45:08,208
Where are you, Bheem?
1252
01:45:08,541 --> 01:45:13,250
Look at the plight of your Dholakpur!
1253
01:45:13,791 --> 01:45:16,208
Bheem! Where are you?
1254
01:45:16,791 --> 01:45:20,458
Your Majesty!
It's a disaster, Your Majesty!
1255
01:45:20,666 --> 01:45:22,041
It's a huge disaster!
1256
01:45:22,125 --> 01:45:23,666
Why are you all so frightened?
1257
01:45:23,791 --> 01:45:27,041
Your Majesty!
Damyaan has come all the way here.
1258
01:45:27,125 --> 01:45:29,541
And he's turning the people
of Dholakpur into snakes!
1259
01:45:30,583 --> 01:45:32,000
Damyaan has come here?
1260
01:45:32,875 --> 01:45:34,541
And we still do not know
where Bheem is.
1261
01:45:34,625 --> 01:45:37,708
That's right, Your Majesty.
Please do something.
1262
01:46:04,583 --> 01:46:08,583
Indra Verma,
no one can stop me now.
1263
01:46:08,750 --> 01:46:10,875
Where is your Bheem?
1264
01:46:12,083 --> 01:46:15,041
He was boasting so much!
1265
01:46:15,291 --> 01:46:18,875
It seems he has fled out of fear.
1266
01:46:19,250 --> 01:46:20,916
Bheem is my son.
1267
01:46:21,375 --> 01:46:24,333
He doesn't run away.
He makes people like you flee!
1268
01:46:24,416 --> 01:46:28,375
Wherever he is, he must be
preparing for your funeral!
1269
01:46:28,458 --> 01:46:31,208
It's your funeral!
1270
01:46:44,291 --> 01:46:48,375
The earth will quake,
and humans will quiver.
1271
01:46:48,916 --> 01:46:53,791
Now, Damyaan is here to rule forever.
1272
01:47:02,333 --> 01:47:04,333
No, this can't be true.
1273
01:47:06,458 --> 01:47:09,250
Bheem, it's the night of the new moon.
1274
01:47:09,791 --> 01:47:11,958
Tomorrow morning,
as soon as the sun rises,
1275
01:47:12,333 --> 01:47:16,041
Damyaan will transform
everyone in the world into snakes.
1276
01:47:17,208 --> 01:47:19,875
This means we have time
until tomorrow morning.
1277
01:47:20,000 --> 01:47:23,541
Yes, Bheem. We will have
to stop Damyaan today.
1278
01:47:24,875 --> 01:47:26,416
May victory be yours, children.
1279
01:47:29,041 --> 01:47:30,250
Bheem,
1280
01:47:30,916 --> 01:47:34,583
we will need
those two rings to kill Damyaan.
1281
01:47:35,750 --> 01:47:38,541
And for that,
we have to get to the palace.
1282
01:47:39,958 --> 01:47:41,000
Look at this.
1283
01:47:43,958 --> 01:47:45,916
This is Damyaan's palace.
1284
01:47:46,750 --> 01:47:50,458
This palace is fortified with magic.
It's impenetrable.
1285
01:47:51,250 --> 01:47:54,125
- But, Guruji, there must be a way in.
- There is.
1286
01:48:04,250 --> 01:48:07,458
Where there's a will, there's a way.
I have found the way.
1287
01:48:09,375 --> 01:48:11,416
Jam Jam Jambura!
1288
01:48:11,666 --> 01:48:13,541
Jam Jam Jambura!
1289
01:48:14,166 --> 01:48:18,125
Open the door to the prison!
1290
01:48:24,208 --> 01:48:27,791
Children, go on.
Go and find the rings.
1291
01:48:27,958 --> 01:48:29,000
Come on.
1292
01:48:29,166 --> 01:48:32,625
In the meantime, we'll come up
with a plan to kill Damyaan.
1293
01:48:33,708 --> 01:48:37,666
Bheem, bear in mind that
without his magic,
1294
01:48:38,541 --> 01:48:40,708
Damyaan is just an ordinary snake-man.
1295
01:48:40,916 --> 01:48:42,000
Remember that!
1296
01:48:48,291 --> 01:48:50,833
Bheem, we were trapped
somewhere around here.
1297
01:48:51,166 --> 01:48:52,166
Yes, Chutki.
1298
01:48:52,500 --> 01:48:55,166
I think we'll find a way
to enter the palace from there.
1299
01:48:55,291 --> 01:48:57,000
Yes. Let's go.
1300
01:49:20,916 --> 01:49:23,583
- Get out of here, kids.
- You shouldn't be here.
1301
01:49:23,708 --> 01:49:26,041
Kids, how did you get in here?
1302
01:49:26,208 --> 01:49:28,208
Can you set us free?
1303
01:49:28,458 --> 01:49:30,166
Yes, why not?
1304
01:49:30,375 --> 01:49:33,125
We're heading to confront Damyaan
in his palace.
1305
01:49:34,125 --> 01:49:37,916
Bheem is with us. We will
get you all out of here very soon.
1306
01:49:38,000 --> 01:49:40,208
- Get us out of here.
- Free us.
1307
01:49:40,333 --> 01:49:43,416
- We will get you out.
- Get us out of here!
1308
01:49:43,500 --> 01:49:46,375
- We will get you out.
- Get us out of here!
1309
01:49:46,583 --> 01:49:48,750
- Please get us out of here!
- Yes, we will.
1310
01:49:49,666 --> 01:49:52,750
Look over there!
That's Chaku and Chiki's father.
1311
01:49:54,916 --> 01:49:56,500
Do you know me?
1312
01:49:56,708 --> 01:49:59,250
Yes. We are friends
of Chaku and Chiki.
1313
01:49:59,625 --> 01:50:03,458
We promised them that we
would free you and all of them.
1314
01:50:03,833 --> 01:50:06,833
And Bheem always keeps his promises.
1315
01:50:06,958 --> 01:50:11,041
But you are just kids.
Damyaan is very powerful.
1316
01:50:11,208 --> 01:50:14,625
Even our Master Kalia is very powerful.
1317
01:50:14,875 --> 01:50:17,791
Yes! Look at his muscles!
1318
01:50:18,125 --> 01:50:21,041
Yes. And now, I know magic as well.
1319
01:50:23,333 --> 01:50:26,583
I think the demon soldiers
are approaching. We should go.
1320
01:50:26,958 --> 01:50:30,750
Don't worry.
We'll come back soon to free everyone.
1321
01:50:30,833 --> 01:50:33,291
Son, our best wishes are with you.
1322
01:50:33,416 --> 01:50:34,291
Thank you.
1323
01:50:34,375 --> 01:50:35,458
- Come on, hurry!
- Let's go.
1324
01:50:37,166 --> 01:50:39,750
Look there.
Maybe that's the way to the palace.
1325
01:51:02,125 --> 01:51:05,375
The demonic soldiers are coming.
Kalia, make us invisible.
1326
01:51:07,291 --> 01:51:10,791
Jam Jam Jambura!
Make all of us invisible!
1327
01:51:27,750 --> 01:51:29,458
We were saved by a hair's breadth.
1328
01:51:29,541 --> 01:51:32,208
Wait a minute.
You don't even have hair.
1329
01:51:32,625 --> 01:51:34,125
So, how were you saved
by a hair's breadth?
1330
01:51:37,083 --> 01:51:40,500
How will we locate those two rings
in such a huge palace
1331
01:51:40,750 --> 01:51:44,125
while evading those demonic soldiers?
1332
01:51:44,416 --> 01:51:45,833
I have an idea.
1333
01:51:46,083 --> 01:51:49,416
Raju's bow and arrow can guide us.
1334
01:51:49,625 --> 01:51:51,583
Jam Jam Jambura!
1335
01:51:54,125 --> 01:51:58,583
Tell me, magical arrow,
where is the sign of the first ring?
1336
01:52:01,291 --> 01:52:03,041
There goes the arrow!
Let's go, friends!
1337
01:52:06,416 --> 01:52:07,875
Jam Jam Jambura!
1338
01:52:20,041 --> 01:52:22,666
Where did the arrow come from?
Who is there?
1339
01:52:23,708 --> 01:52:24,791
Come forward!
1340
01:52:26,500 --> 01:52:27,625
Why did you hit me?
1341
01:52:27,791 --> 01:52:29,416
- You hit me!
- You hit me!
1342
01:52:29,500 --> 01:52:30,416
You hit me!
1343
01:52:32,750 --> 01:52:33,625
Who is it?
1344
01:52:33,708 --> 01:52:34,583
Who is there?
1345
01:52:38,666 --> 01:52:40,833
- Who is it?
- Who is it?
1346
01:52:43,000 --> 01:52:45,416
- Who is it?
- Who is it?
1347
01:52:46,000 --> 01:52:47,208
Ghost!
1348
01:53:24,666 --> 01:53:27,833
Who closed the door?
1349
01:53:28,125 --> 01:53:29,958
I'm scared.
1350
01:53:41,500 --> 01:53:43,333
Jam Jam Jambura!
1351
01:53:44,041 --> 01:53:47,583
Tell me, magical arrow!
Where is the first ring?
1352
01:53:57,958 --> 01:54:01,333
There is no ring in this dungeon.
1353
01:54:01,666 --> 01:54:06,791
Bheem, if we follow your instructions,
we will also end up like them.
1354
01:54:07,000 --> 01:54:11,375
Kalia, Guru Shambhu's
bow and arrow cannot falter.
1355
01:54:13,041 --> 01:54:16,208
The ring is definitely in this dungeon.
1356
01:54:37,750 --> 01:54:38,791
Oh, dear!
1357
01:54:42,541 --> 01:54:44,916
There's a skull on top of my head!
1358
01:54:50,000 --> 01:54:52,333
Such a big scorpion!
1359
01:54:52,541 --> 01:54:54,208
Bheem, we are doomed!
1360
01:55:13,500 --> 01:55:14,416
Hey!
1361
01:55:14,541 --> 01:55:15,791
Where did Master go?
1362
01:55:21,750 --> 01:55:22,791
Raju!
1363
01:55:26,708 --> 01:55:27,916
Chutki!
1364
01:56:26,416 --> 01:56:28,750
Bheem, take a look at its stinger!
1365
01:56:31,666 --> 01:56:33,458
The first ring of the death ritual!
1366
01:57:06,875 --> 01:57:08,041
Bheem!
1367
01:57:09,708 --> 01:57:13,000
Jam Jam Jambura!
Let the creepers crawl all over!
1368
01:57:24,333 --> 01:57:27,166
Jam Jam Jambura!
1369
01:57:27,250 --> 01:57:29,833
Jam Jam Jambura!
1370
01:57:34,291 --> 01:57:36,208
Jam Jam Jambura!
1371
01:58:10,333 --> 01:58:12,375
- Help us!
- Save us.
1372
01:58:12,541 --> 01:58:15,791
Free us from Damyaan's captivity!
1373
01:58:16,625 --> 01:58:21,583
- Help!
- Free us from Damyaan's captivity!
1374
01:58:32,583 --> 01:58:37,458
No! Bheem has attained the first ring!
1375
01:58:37,750 --> 01:58:43,000
My magical scorpion has destroyed
thousands of warriors.
1376
01:58:43,208 --> 01:58:47,208
But today, he has been reduced to ashes.
1377
01:58:47,458 --> 01:58:50,916
He could reach here because
he is the bravest of them all.
1378
01:58:51,083 --> 01:58:52,500
He is a warrior of warriors!
1379
01:58:54,708 --> 01:58:57,583
You can't do a single thing right.
1380
01:58:57,666 --> 01:59:01,083
Commence the third ritual,
Great Damyaan.
1381
01:59:01,291 --> 01:59:02,791
I will deal with him.
1382
01:59:02,916 --> 01:59:06,583
Bheem, you are in Damyaan's palace.
1383
01:59:06,916 --> 01:59:09,125
You can't escape from me.
1384
01:59:12,083 --> 01:59:16,125
According to Raju's magical arrow,
the second ring is here.
1385
01:59:16,958 --> 01:59:19,583
Last time, Master was so scared.
1386
01:59:19,833 --> 01:59:21,000
What did you say?
1387
01:59:21,125 --> 01:59:25,250
If it hadn't been for Bheem,
we would have been crushed!
1388
01:59:26,000 --> 01:59:30,500
Listen, you two. Wait and see.
I will get the second ring.
1389
01:59:31,250 --> 01:59:32,250
Watch me.
1390
01:59:32,333 --> 01:59:33,875
Kalia, be careful.
1391
01:59:42,833 --> 01:59:44,750
Wow! The second ring!
1392
01:59:48,166 --> 01:59:49,250
Kalia, stop!
1393
01:59:50,375 --> 01:59:53,333
Something's not right here.
There's nobody guarding this place.
1394
01:59:53,416 --> 01:59:56,375
Hey, Bheem! I'm not a coward!
1395
01:59:56,791 --> 02:00:00,375
Wait and watch.
I will take the second ring.
1396
02:00:00,541 --> 02:00:02,041
Kalia, no! Wait!
1397
02:00:12,041 --> 02:00:15,875
Wow! Today, Master really
did something good!
1398
02:00:17,166 --> 02:00:19,458
Did you see that, Bheem?
1399
02:00:19,875 --> 02:00:22,416
Do you think only you can take the ring?
1400
02:00:24,000 --> 02:00:27,625
Look, I took the ring! I did it!
1401
02:00:27,708 --> 02:00:28,583
Yes!
1402
02:00:30,916 --> 02:00:33,291
A round of applause for Kalia!
1403
02:00:40,291 --> 02:00:41,333
What's happening?
1404
02:00:43,958 --> 02:00:45,166
What kind of smoke is this?
1405
02:00:52,333 --> 02:00:54,250
I feel giddy.
1406
02:01:03,291 --> 02:01:08,375
Bheem, the courageous warrior
of Dholakpur, has fallen into my trap!
1407
02:01:14,541 --> 02:01:16,291
Friends, I'm coming…
1408
02:01:27,625 --> 02:01:31,125
Great Damyaan,
Bheem is here at your service.
1409
02:01:37,250 --> 02:01:39,125
Welcome, Bheem!
1410
02:01:39,583 --> 02:01:43,000
Welcome to Damyaan's palace.
1411
02:01:43,958 --> 02:01:44,916
Bheem.
1412
02:01:50,250 --> 02:01:54,500
Great Damyaan, here is your ring.
1413
02:01:59,208 --> 02:02:02,416
Where are my friends?
What have you done to them?
1414
02:02:02,750 --> 02:02:04,500
If anything happens to them, then--
1415
02:02:04,583 --> 02:02:08,625
How can I forget your friends?
1416
02:02:08,791 --> 02:02:13,458
After all, you all have dared
to intrude into my palace.
1417
02:02:14,375 --> 02:02:16,458
Bheem, look there!
1418
02:02:18,791 --> 02:02:21,291
- Bheem, save us!
- Bheem, save us!
1419
02:02:21,375 --> 02:02:23,250
- Master!
- Save us, Master!
1420
02:02:23,416 --> 02:02:26,083
Why must I do everything?
Why don't you ask Bheem?
1421
02:02:26,458 --> 02:02:28,291
Bheem, save us!
1422
02:02:28,375 --> 02:02:32,791
Great Damyaan,
shall we kill these kids?
1423
02:02:34,041 --> 02:02:39,333
Skandi, you fool!
These kids are my special guests.
1424
02:02:39,416 --> 02:02:41,291
Damyaan, let my friends go!
1425
02:02:41,541 --> 02:02:46,666
Bheem, listen. When the sand runs out,
it will be twelve o'clock.
1426
02:02:47,041 --> 02:02:50,791
I heard it's your birthday today.
1427
02:02:51,041 --> 02:02:54,250
I will give you a special gift.
1428
02:02:54,375 --> 02:02:57,333
Bheem, I don't think
we will get another chance.
1429
02:02:58,000 --> 02:03:00,083
So, happy birthday.
1430
02:03:00,208 --> 02:03:03,333
Yes, Bheem! Happy birthday.
1431
02:03:03,458 --> 02:03:05,875
Happy birthday, Bheem.
1432
02:03:06,041 --> 02:03:10,708
Please don't be upset,
but we accidentally left the gift
1433
02:03:10,958 --> 02:03:13,416
we bought for you in Dholakpur.
1434
02:03:14,583 --> 02:03:17,708
I wish you a happy birthday, too, Bheem.
1435
02:03:17,875 --> 02:03:20,041
Happy birthday, Bheem.
1436
02:03:20,166 --> 02:03:21,333
Thank you, friends.
1437
02:03:21,416 --> 02:03:28,166
On your birthday,
I have a very special gift for you.
1438
02:03:45,708 --> 02:03:52,208
Bheem, on your birthday,
see your friends one last time.
1439
02:03:53,250 --> 02:03:55,625
Master! We won't survive!
1440
02:03:55,750 --> 02:04:00,250
Now, Great Damyaan will become
immortal, and all of you will die.
1441
02:04:00,541 --> 02:04:03,708
Demonic soldiers, kill Bheem!
1442
02:04:04,666 --> 02:04:06,833
Jam Jam Jambura!
1443
02:04:13,125 --> 02:04:15,041
Friends, I am coming!
1444
02:04:15,583 --> 02:04:17,458
Jam Jam Jambura!
1445
02:04:17,666 --> 02:04:20,750
Bheem, this is a magical handcuff.
1446
02:04:21,041 --> 02:04:22,791
Your magic won't work on it.
1447
02:04:29,333 --> 02:04:32,125
Jam Jam Jambura!
1448
02:04:32,416 --> 02:04:36,500
Yet another warrior of Guru Shambhu
1449
02:04:36,833 --> 02:04:39,625
has lost to Damyaan.
1450
02:04:39,875 --> 02:04:46,083
There is no magician
greater than me in the world!
1451
02:04:46,708 --> 02:04:49,875
Damyaan! You are not a magician!
You're a--
1452
02:04:49,958 --> 02:04:51,083
Bheem, bear in mind that
1453
02:04:52,208 --> 02:04:56,875
without his magic,
Damyaan is just an ordinary snake-man.
1454
02:05:04,291 --> 02:05:06,875
Bheem, there's no point in being afraid.
1455
02:05:07,375 --> 02:05:10,625
See your friends for the last time.
1456
02:05:21,625 --> 02:05:24,041
- Veer Mantra!
- Master, look at that!
1457
02:05:24,208 --> 02:05:28,208
If his Veer Mantra doesn't work
this time, then…
1458
02:05:43,208 --> 02:05:44,875
Bheem's Veer Mantra is working.
1459
02:05:45,333 --> 02:05:46,333
Well done, Bheem!
1460
02:05:53,291 --> 02:05:59,250
No one could chant this Veer Mantra
for thousands of years.
1461
02:06:14,583 --> 02:06:18,916
Impossible! Even I can't do this!
1462
02:06:26,041 --> 02:06:28,083
Friends, let's begin.
1463
02:06:52,708 --> 02:06:54,208
Jam Jam Jambura!
1464
02:07:08,666 --> 02:07:10,791
Jam Jam Jambura!
1465
02:07:18,583 --> 02:07:20,333
Jam Jam Jambura!
1466
02:07:34,875 --> 02:07:38,416
Oh, my God! What have you done?
1467
02:08:14,375 --> 02:08:15,333
Where did he go?
1468
02:10:01,083 --> 02:10:06,333
What can a little girl
from Dholakpur do to me?
1469
02:10:06,583 --> 02:10:10,416
Let me show you what this little girl
from Dholakpur can do.
1470
02:10:39,083 --> 02:10:41,250
Nothing is more important than
my life. I will have to save myself.
1471
02:10:41,333 --> 02:10:43,291
I will think about helping Damyaan later.
1472
02:10:43,458 --> 02:10:45,208
He has shot this arrow
at the wrong place.
1473
02:11:28,291 --> 02:11:30,916
Jam Jam Jambura!
1474
02:11:59,250 --> 02:12:00,750
No!
1475
02:12:02,291 --> 02:12:05,875
You can't defeat me with one mantra.
1476
02:12:06,083 --> 02:12:08,666
If you are really brave,
1477
02:12:09,125 --> 02:12:13,541
then defeat me without this mace.
1478
02:12:16,208 --> 02:12:21,666
Damyaan, Bheem doesn't need
this mace to defeat you.
1479
02:12:23,875 --> 02:12:28,375
Boy, this is your biggest mistake.
1480
02:12:30,333 --> 02:12:33,458
Damyaan is not an ordinary snake.
1481
02:13:13,458 --> 02:13:15,625
What will you do now, Bheem?
1482
02:13:15,791 --> 02:13:21,375
Damyaan, you will witness
what I am going to do now,
1483
02:13:21,500 --> 02:13:23,666
and the whole of Sonapur
will see it as well!
1484
02:13:49,458 --> 02:13:54,000
Bheem, use your Veer Mantra
to snatch his magical powers.
1485
02:14:15,708 --> 02:14:18,083
No!
1486
02:14:28,083 --> 02:14:30,583
My magical powers!
1487
02:15:09,291 --> 02:15:10,375
- Father!
- Father.
1488
02:15:10,458 --> 02:15:11,833
Chaku! Chiki!
1489
02:15:12,708 --> 02:15:15,291
- Father!
- Father! Are you alright?
1490
02:15:45,791 --> 02:15:47,166
Well done, Bheem!
1491
02:15:48,125 --> 02:15:53,000
Today, you have restored peace
and happiness to Sonapur.
1492
02:15:54,416 --> 02:15:59,166
Now, I will start preparing
for Damyaan's last journey.
1493
02:16:57,375 --> 02:16:58,291
Guru Shambhu,
1494
02:16:59,375 --> 02:17:01,416
Skandi escaped through the sea route.
1495
02:17:01,625 --> 02:17:02,541
That's alright.
1496
02:17:03,083 --> 02:17:04,208
We will deal with him later.
1497
02:17:06,375 --> 02:17:08,958
Bheem, today is your birthday.
1498
02:17:10,625 --> 02:17:12,916
I wish you a happy birthday.
May you live long.
1499
02:17:13,416 --> 02:17:14,708
Thank you, Guruji.
1500
02:17:15,000 --> 02:17:17,000
I want to give you a special gift.
1501
02:17:17,666 --> 02:17:18,833
Guruji, a gift?
1502
02:17:19,083 --> 02:17:21,458
I hereby pronounce you
the King of Sonapur.
1503
02:17:22,625 --> 02:17:25,916
Long live King Bheem!
1504
02:17:26,041 --> 02:17:29,291
Long live King Bheem!
1505
02:17:29,375 --> 02:17:30,833
Long live King Bheem!
1506
02:17:30,916 --> 02:17:34,666
Nobody even bothered
to make Master a minister!
1507
02:17:36,958 --> 02:17:38,041
Guruji,
1508
02:17:38,166 --> 02:17:41,250
it’s enough that you have
deemed me deserving of this honor.
1509
02:17:42,000 --> 02:17:46,958
But I'm not a king.
I'm Bheem of Dholakpur,
1510
02:17:47,375 --> 02:17:49,791
and I'm happy to be with my friends.
1511
02:17:49,875 --> 02:17:51,333
It's what I expect from you.
1512
02:17:51,833 --> 02:17:53,666
Now that Damyaan is dead,
1513
02:17:54,791 --> 02:17:57,041
everything must be fine
in Dholakpur as well.
1514
02:17:58,083 --> 02:18:01,916
Guru Shambhu,
can you send us back to Dholakpur?
1515
02:18:02,000 --> 02:18:03,125
Of course, my child.
1516
02:18:04,500 --> 02:18:05,541
But remember…
1517
02:18:06,458 --> 02:18:08,208
as soon as you leave Sonapur,
1518
02:18:08,708 --> 02:18:10,625
you will forget all your magical powers.
1519
02:18:11,000 --> 02:18:11,916
Yes, Guruji.
1520
02:18:12,041 --> 02:18:16,166
Guru Shambhu,
he doesn't need magic in Dholakpur.
1521
02:18:16,500 --> 02:18:17,916
After all, I'm with him.
1522
02:18:20,958 --> 02:18:26,125
Jam Jam Jambura!
Let the gates of the time zone open wide!
1523
02:18:59,875 --> 02:19:01,416
I will always remember
1524
02:19:02,000 --> 02:19:04,833
this journey to Sonapur
and this birthday of mine.
1525
02:19:22,333 --> 02:19:24,208
Why can't I see anyone?
1526
02:19:25,000 --> 02:19:27,541
Yes. Where did everyone go?
1527
02:19:27,916 --> 02:19:29,583
Let's go to the palace!
1528
02:19:39,500 --> 02:19:41,708
I don't see a single guard in the palace.
1529
02:19:42,833 --> 02:19:46,083
Did everyone turn into snakes
and go into the jungle?
1530
02:19:46,666 --> 02:19:50,416
Chutki, Raju, Jaggu!
Go and check over there.
1531
02:19:50,958 --> 02:19:53,708
Kalia, Dholu, Bholu.
Go and check over there.
1532
02:19:53,958 --> 02:19:54,916
Okay.
1533
02:20:03,541 --> 02:20:05,500
- Happy birthday, Bheem!
- Happy birthday, Bheem!
1534
02:20:06,208 --> 02:20:10,750
- Happy birthday, Bheem!
- Happy birthday, Bheem!
1535
02:20:11,875 --> 02:20:17,291
- Happy birthday, Bheem!
- Happy birthday, Bheem!
1536
02:20:17,708 --> 02:20:20,916
Bheem! My darling son!
1537
02:20:22,041 --> 02:20:24,666
Bheem, many happy returns of the day.
1538
02:20:24,791 --> 02:20:26,958
- Mother, are you alright?
- Yes.
1539
02:20:28,291 --> 02:20:29,791
Happy birthday, Bheem.
1540
02:20:30,333 --> 02:20:32,083
Bheem, this is for you.
1541
02:20:33,666 --> 02:20:35,791
Many happy returns of the day.
1542
02:20:36,000 --> 02:20:38,708
Bheem, this is from all of us.
1543
02:20:39,750 --> 02:20:41,166
Thank you so much.
1544
02:20:42,458 --> 02:20:44,375
I think everything is back to normal.
1545
02:21:04,708 --> 02:21:07,500
Kirmada!