1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:40,583 --> 00:02:44,458 The earth will quake, and humans will quiver. 4 00:02:44,666 --> 00:02:48,791 Now, Damyaan will rise and rule forever. 5 00:02:50,458 --> 00:02:53,833 Wake up, my demonic soldiers! 6 00:02:55,833 --> 00:02:58,458 Come on. Come to me. 7 00:02:59,833 --> 00:03:01,708 You have rested enough. 8 00:03:02,416 --> 00:03:05,958 Now, wake up and listen to my voice. 9 00:03:17,500 --> 00:03:19,291 Commander Takshika. 10 00:03:27,000 --> 00:03:28,625 Supreme Minister Skandi. 11 00:03:34,625 --> 00:03:35,791 Great Damyaan! 12 00:03:36,583 --> 00:03:40,500 Skandi is here, ready to serve you. 13 00:03:41,875 --> 00:03:46,416 Great Damyaan! We have heard your voice after a thousand years. 14 00:03:46,875 --> 00:03:49,208 Takshika is here, at your service. 15 00:03:49,375 --> 00:03:51,375 What is your order, Great Damyaan? 16 00:03:51,708 --> 00:03:54,666 A thousand years of captivity has come to an end. 17 00:03:55,166 --> 00:03:57,833 However, to free me from here, 18 00:03:58,083 --> 00:04:04,250 I need a pure, innocent, and mighty warrior. 19 00:04:05,291 --> 00:04:09,666 Only by his hands will the doors of this dungeon open. 20 00:04:10,291 --> 00:04:12,250 Great Damyaan, please forgive me. 21 00:04:12,416 --> 00:04:14,875 But how can we find a pure, innocent, 22 00:04:15,791 --> 00:04:18,958 and mighty warrior in this era? 23 00:04:19,541 --> 00:04:21,166 This is impossible! 24 00:04:21,458 --> 00:04:24,000 Great Damyaan, don't worry. 25 00:04:24,458 --> 00:04:26,875 Takshika will risk her life, 26 00:04:27,125 --> 00:04:30,083 but she will assuredly find such a person. 27 00:04:32,375 --> 00:04:36,958 The earth will quake, and humans will quiver. 28 00:04:37,750 --> 00:04:42,875 Now, Damyaan will rise and rule forever. 29 00:04:59,708 --> 00:05:00,958 This can't be true. 30 00:05:05,375 --> 00:05:06,541 This can't be true. 31 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Saturn, Mars, Rahu! 32 00:05:10,333 --> 00:05:12,750 All the malefic planets are aligned in one line. 33 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 What is happening? 34 00:05:15,708 --> 00:05:17,125 Why is it happening? 35 00:05:23,708 --> 00:05:24,750 No! 36 00:05:24,875 --> 00:05:30,541 Damyaan must be stopped from coming out! 37 00:05:30,625 --> 00:05:33,875 Who is going to stop him? 38 00:05:56,125 --> 00:05:57,291 Stop, friends. 39 00:05:59,000 --> 00:06:00,500 He is courageous 40 00:06:00,583 --> 00:06:01,875 I said, stop! 41 00:06:02,375 --> 00:06:03,958 So you won't heed my request. 42 00:06:04,041 --> 00:06:08,166 He is courageous 43 00:06:08,541 --> 00:06:12,416 He is courageous He is mighty 44 00:06:13,333 --> 00:06:17,583 He is courageous He is mighty 45 00:06:18,125 --> 00:06:22,333 The enemies are here Let them come 46 00:06:22,625 --> 00:06:25,541 If they want to clash Face them head-on… 47 00:06:25,625 --> 00:06:26,833 Friends, I humbly apologize. 48 00:06:27,791 --> 00:06:30,166 But I have promised Dhuni Baba 49 00:06:31,375 --> 00:06:34,458 that I won't let anyone disrupt his meditation. 50 00:06:34,541 --> 00:06:36,750 Let the fight begin 51 00:06:38,583 --> 00:06:42,000 If you wish for your well-being, then go away. 52 00:06:42,083 --> 00:06:46,833 Bheem has never been defeated Not today, nor tomorrow 53 00:06:46,916 --> 00:06:51,333 Bheem is akin to a mountain 54 00:06:51,750 --> 00:06:55,625 He is courageous He is mighty 55 00:06:56,500 --> 00:07:00,708 He is courageous He is mighty 56 00:07:03,708 --> 00:07:08,250 If you trust in yourself Destiny is by your side 57 00:07:08,500 --> 00:07:12,958 You possess the might To conquer far and wide 58 00:07:13,041 --> 00:07:18,000 Your body and soul are like steel The foe shall falter and kneel 59 00:07:18,166 --> 00:07:22,750 Prepare yourself for battle And strike with might 60 00:07:22,833 --> 00:07:25,000 Strike with might! 61 00:07:25,166 --> 00:07:27,208 Strike with might! 62 00:07:37,333 --> 00:07:41,458 He is courageous He is mighty 63 00:07:42,166 --> 00:07:46,666 He is courageous He is mighty 64 00:07:48,958 --> 00:07:53,250 He doesn't fear weapons 65 00:07:53,791 --> 00:07:58,250 He doesn't get burned by embers 66 00:07:58,625 --> 00:08:03,000 He will shine brightly like the sun 67 00:08:03,416 --> 00:08:07,875 He cannot get vanquished by attacks 68 00:08:08,500 --> 00:08:13,041 He is here, there, and everywhere No one can fathom him 69 00:08:13,333 --> 00:08:17,916 With Bheem as your protector No harm will come to you 70 00:08:18,125 --> 00:08:22,875 He is like an explosion That creates a blast 71 00:08:28,708 --> 00:08:29,583 Bheem! 72 00:08:29,875 --> 00:08:32,000 I'm greatly pleased with you. 73 00:08:33,208 --> 00:08:36,041 You did not allow my meditation to be disturbed. 74 00:08:36,708 --> 00:08:38,541 Thank you very much. 75 00:08:38,625 --> 00:08:40,416 It was my duty, Guruji. 76 00:08:40,916 --> 00:08:41,875 You may go now. 77 00:08:42,750 --> 00:08:45,916 Danger looms over Dholakpur. 78 00:08:46,500 --> 00:08:48,250 You are needed there. 79 00:08:48,333 --> 00:08:50,666 Danger? What kind of danger is it, Guruji? 80 00:08:51,166 --> 00:08:53,833 When the time comes, you will know everything. 81 00:08:54,416 --> 00:08:59,458 Also, Bheem, whenever you need any help, just think of me. 82 00:09:00,541 --> 00:09:01,958 I will appear. 83 00:09:02,250 --> 00:09:04,041 Yes. Greetings, Guruji. 84 00:09:04,375 --> 00:09:05,750 Be victorious! 85 00:09:13,375 --> 00:09:16,708 - Come on! - Excellent! 86 00:09:16,791 --> 00:09:18,583 - Come on! - Show your skills! 87 00:09:19,833 --> 00:09:22,500 Come on, try harder! 88 00:09:23,666 --> 00:09:26,916 Throw him down! Give it all your might! 89 00:09:28,625 --> 00:09:30,125 - Wow! - Oh! 90 00:09:30,541 --> 00:09:31,541 Another one down! 91 00:09:32,666 --> 00:09:35,958 I don't think anyone from Dholakpur can defeat him. 92 00:09:36,166 --> 00:09:37,833 Residents of Dholakpur! 93 00:09:38,500 --> 00:09:42,583 I am the wrestler from Pahelwanpur, Churan Singh! 94 00:09:43,791 --> 00:09:47,000 I challenge the people of Dholakpur! 95 00:09:48,083 --> 00:09:50,208 Is there anyone strong and mighty enough 96 00:09:51,958 --> 00:09:53,583 to fight me? 97 00:09:55,958 --> 00:09:59,666 Is there not a single strong, powerful, and brave soul here? 98 00:10:01,291 --> 00:10:05,166 All are feeble and empty like drums! 99 00:10:08,208 --> 00:10:09,791 In Dholakpur, 100 00:10:09,958 --> 00:10:14,416 there exists only one strong, powerful, and courageous man. 101 00:10:14,500 --> 00:10:15,416 Am I right, Bholu? 102 00:10:15,500 --> 00:10:19,958 Yes, Dholu. And he is our beloved master, Kalia Pahlwan. 103 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Isn't it, Master? 104 00:10:34,750 --> 00:10:36,375 He will fight with me? 105 00:10:40,833 --> 00:10:43,916 The entire village knows that Kalia is mighty. 106 00:10:44,166 --> 00:10:49,208 He is powerful and strong and can conquer even the mightiest. 107 00:10:49,291 --> 00:10:50,375 So, bring it on! 108 00:10:50,791 --> 00:10:52,083 Hey, Churan Singh! 109 00:10:53,125 --> 00:10:54,708 Think again! 110 00:10:55,500 --> 00:10:56,708 There's still time. 111 00:10:57,375 --> 00:10:59,791 If you wish to flee from the battlefield, now is your opportunity. 112 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 I suppose Kalia will bring glory to Dholakpur. 113 00:11:10,083 --> 00:11:14,500 Kalia! Kalia! Kalia! 114 00:11:14,625 --> 00:11:18,416 Kalia! Kalia! Kalia! 115 00:11:18,500 --> 00:11:22,875 Kalia! Kalia! Kalia! 116 00:11:22,958 --> 00:11:26,916 Kalia! Kalia! Kalia! 117 00:11:29,375 --> 00:11:31,500 Kalia! Kalia! 118 00:11:31,583 --> 00:11:33,416 A big round of applause for Kalia! 119 00:12:00,666 --> 00:12:01,750 Hey! 120 00:12:02,791 --> 00:12:06,625 Hey! Stop it! Leave me! 121 00:12:06,791 --> 00:12:08,708 You are a guest in our village! 122 00:12:09,041 --> 00:12:12,375 In Dholakpur, we regard guests as God! 123 00:12:12,500 --> 00:12:14,208 That's why I'm not thrashing you! 124 00:12:23,375 --> 00:12:25,041 Kalia has tarnished Dholakpur's reputation! 125 00:12:26,166 --> 00:12:30,958 Now I, Churan Singh, challenge King Indra Verma. 126 00:12:31,916 --> 00:12:34,291 - Send him my message. - Let's go. 127 00:12:34,541 --> 00:12:36,833 Tomorrow, I will wait for him right here. 128 00:12:36,958 --> 00:12:39,250 Unbelievable! Look at his audacity! 129 00:12:39,583 --> 00:12:41,375 He is challenging the king now. 130 00:12:42,333 --> 00:12:45,958 Churan Singh! I'm letting you go because you are our guest. 131 00:12:47,125 --> 00:12:48,375 Run! 132 00:12:57,166 --> 00:12:58,166 Listen, Dholu and Bholu. 133 00:12:58,875 --> 00:13:02,416 No one should find out that Churan Singh thrashed me severely. 134 00:13:03,000 --> 00:13:03,875 Okay? 135 00:13:04,166 --> 00:13:06,458 No one should get wind of this. 136 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Yes, Master! 137 00:13:08,208 --> 00:13:09,750 Welcome, Tuntun Mausi! 138 00:13:09,833 --> 00:13:12,083 Here's two kilos of potatoes for five coins, especially for you. 139 00:13:12,333 --> 00:13:15,041 Hey, why are you selling it at such a steep price? 140 00:13:15,208 --> 00:13:18,125 Do you think I've inherited some treasure? 141 00:13:18,333 --> 00:13:21,958 Tuntun Mausi, the rains and hailstorms decimated the last crop. 142 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 As a result, everything has become expensive. 143 00:13:24,708 --> 00:13:27,750 This year, the harvest is good. We might get some relief. 144 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 What happened, Mausi? Do you need my help? 145 00:13:30,833 --> 00:13:32,541 After all, I'm Master Kalia. 146 00:13:32,666 --> 00:13:35,875 The strong and powerful wrestler of Dholakpur, Kalia. 147 00:13:36,166 --> 00:13:38,541 Take a look at my muscles and biceps! 148 00:13:38,833 --> 00:13:40,750 You got beaten by Churan Singh. 149 00:13:40,875 --> 00:13:43,375 And yet, here you are, showing off your muscles and biceps! 150 00:13:44,083 --> 00:13:47,000 Why didn't you show your strength to Churan Singh? 151 00:13:47,083 --> 00:13:49,458 Hey, how does she know? Who told her? 152 00:13:49,666 --> 00:13:50,833 Who told her? 153 00:13:50,916 --> 00:13:53,125 - Who-- - We were with you, Master. 154 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 I will not spare you. 155 00:13:55,333 --> 00:13:56,625 - Master, wait! - Listen up! 156 00:13:56,708 --> 00:13:58,458 - Wait, you two! - Hey, listen! 157 00:13:59,083 --> 00:14:03,125 We won't get to see such a master and disciples anywhere else. 158 00:14:04,750 --> 00:14:06,750 Stop, Dholu and Bholu! 159 00:14:09,833 --> 00:14:12,583 Dholu and Bholu, stop! 160 00:14:30,125 --> 00:14:31,125 Chutki! 161 00:14:32,416 --> 00:14:34,291 Raju! Jaggu! 162 00:14:35,166 --> 00:14:36,083 How are you? 163 00:14:37,875 --> 00:14:40,583 Chutki, have you seen Dholu and Bholu? 164 00:14:42,500 --> 00:14:44,708 First, look at your face, Kalia! 165 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 Kalia, clean your face. 166 00:14:47,791 --> 00:14:49,583 Or else, people will make more fun of you. 167 00:14:50,833 --> 00:14:52,500 What is all this? 168 00:14:52,583 --> 00:14:57,083 It looks like Churan Singh has wiped you clean in the arena. 169 00:14:57,250 --> 00:15:00,958 And you have just cleaned the entire lake. 170 00:15:02,000 --> 00:15:05,541 Oh, I see! They are hiding here! 171 00:15:05,750 --> 00:15:07,541 - Wait, I will teach you a lesson! - No. 172 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 - Move, Chutki. - No. 173 00:15:09,125 --> 00:15:11,583 What are you doing? Stop fighting each other. 174 00:15:11,875 --> 00:15:15,500 Go and get ready quickly. Look, I have made laddoos. 175 00:15:15,750 --> 00:15:18,291 Get ready quickly. We have to go to the king. 176 00:15:32,375 --> 00:15:34,291 Come on, dear. Hurry up! 177 00:15:35,166 --> 00:15:37,083 Bravo, my dear! 178 00:15:37,375 --> 00:15:39,958 You are my darling. Very good. 179 00:15:40,125 --> 00:15:41,625 My princess. 180 00:15:42,041 --> 00:15:43,708 Very good, my dear. 181 00:15:44,208 --> 00:15:46,291 You have to walk fast. Come on. 182 00:15:49,708 --> 00:15:53,500 Come on, hurry up. Walk faster. 183 00:16:00,458 --> 00:16:02,541 Hey, keep walking, dear. 184 00:16:03,375 --> 00:16:04,583 Why did the horse stop? 185 00:16:05,458 --> 00:16:06,500 Keep walking, dear. 186 00:16:06,875 --> 00:16:08,375 This isn't the time to stop. 187 00:16:08,916 --> 00:16:13,666 My dear, once we reach Dholakpur, I will feed you sweet grass. 188 00:16:16,708 --> 00:16:18,875 It won't be safe to halt in the jungle at night. 189 00:16:19,708 --> 00:16:20,625 Keep walking, dear. 190 00:16:24,166 --> 00:16:25,083 Hey… 191 00:16:25,833 --> 00:16:28,083 Come on, dear. 192 00:16:33,125 --> 00:16:34,000 A snake! 193 00:16:37,333 --> 00:16:41,416 - Snake! Snake! Run! - Where is the snake? 194 00:17:05,708 --> 00:17:06,916 Who… who are you? 195 00:17:07,375 --> 00:17:09,833 We are the demonic soldiers. 196 00:17:10,208 --> 00:17:12,416 The demonic soldiers of Damyaan. 197 00:17:13,500 --> 00:17:15,750 You looters! If you don't know, 198 00:17:16,125 --> 00:17:20,000 these are the possessions of King Indra Verma of Dholakpur! 199 00:17:22,666 --> 00:17:27,625 We have big dreams about the same Indra Verma and Dholakpur! 200 00:17:28,083 --> 00:17:32,375 Bheem of Dholakpur will not spare any of you! 201 00:17:34,625 --> 00:17:37,208 We have heard a lot about Bheem. 202 00:17:37,750 --> 00:17:39,666 That is why we chose him. 203 00:17:43,833 --> 00:17:46,708 All hail Damyaan! 204 00:18:02,958 --> 00:18:04,541 So, that's how you do it. 205 00:18:05,375 --> 00:18:09,916 Dholu, Bholu, if you cause trouble, you can't stay here with us. 206 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Understood? 207 00:18:11,750 --> 00:18:16,250 Bheem will definitely love his special birthday gift! 208 00:18:16,791 --> 00:18:18,083 Show me what you have got! 209 00:18:20,250 --> 00:18:21,166 Show it to me. 210 00:18:21,250 --> 00:18:24,875 Kalia, we will celebrate Bheem's birthday in a very grand manner this year. 211 00:18:24,958 --> 00:18:26,333 It's all for Bheem! 212 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 We will do this for Bheem! We will do that for Bheem! 213 00:18:29,333 --> 00:18:31,208 Am I inferior to Bheem in any way? 214 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 You have never brought a special gift for me. 215 00:18:34,875 --> 00:18:36,500 Bheem is here! Bheem is here! 216 00:18:36,875 --> 00:18:38,375 Quick, hide it! 217 00:18:38,458 --> 00:18:40,125 Jaggu, take this away! 218 00:18:43,250 --> 00:18:45,625 - Bheem! - Raju! Chutki! 219 00:18:46,750 --> 00:18:48,750 - Bheem! - Jaggu! 220 00:18:48,958 --> 00:18:50,791 - Bheem! - How are you all? 221 00:18:50,958 --> 00:18:52,416 Is everything alright in Dholakpur? 222 00:18:52,500 --> 00:18:54,041 Yes, we are all fine. 223 00:18:54,250 --> 00:18:56,000 Dholakpur is also fine. 224 00:18:57,041 --> 00:18:58,708 Kalia, how are you? 225 00:18:58,875 --> 00:19:01,166 I heard Churan Singh severely beat you up. 226 00:19:01,250 --> 00:19:04,041 Oh, dear! He has also found out! 227 00:19:04,791 --> 00:19:06,791 Who is that person tarnishing my reputation everywhere? 228 00:19:06,875 --> 00:19:08,958 - I ever get my hands on him-- - Bheem! 229 00:19:09,416 --> 00:19:10,375 You're back! 230 00:19:10,583 --> 00:19:12,833 Come with me. The king has summoned all of you. 231 00:19:12,916 --> 00:19:14,041 Okay. Let's go. 232 00:19:19,125 --> 00:19:20,583 It's a matter of grave concern, Bheem. 233 00:19:22,958 --> 00:19:26,541 Some merchants were supposed to bring food and drinks for us from Bhojakpur, 234 00:19:26,916 --> 00:19:28,291 but they haven't arrived yet. 235 00:19:28,875 --> 00:19:31,750 I'm afraid that someone may have looted them. 236 00:19:32,333 --> 00:19:35,125 Don't worry, Your Majesty. We will find them. 237 00:19:35,208 --> 00:19:38,500 All hail the king! Your Majesty, the merchants are arriving. 238 00:19:39,000 --> 00:19:40,583 Bring them in with respect. 239 00:19:40,791 --> 00:19:41,750 Yes, Your Majesty. 240 00:19:46,958 --> 00:19:48,250 All hail the king! 241 00:19:48,416 --> 00:19:49,625 All hail the king! 242 00:19:49,708 --> 00:19:50,916 All hail the king! 243 00:19:51,083 --> 00:19:52,750 Welcome to our palace. 244 00:19:53,208 --> 00:19:55,000 Greetings, King Indra Verma! 245 00:19:55,291 --> 00:19:56,916 I'm Takshika. 246 00:19:59,625 --> 00:20:02,458 And this is my cousin, Skandi. 247 00:20:04,000 --> 00:20:07,125 We apologize for our tardiness, Your Majesty. 248 00:20:07,458 --> 00:20:08,416 That's alright. 249 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 There's no need to apologize. 250 00:20:10,791 --> 00:20:12,791 I'm glad that you are here now. 251 00:20:13,458 --> 00:20:15,583 These people seem a little strange. 252 00:20:15,833 --> 00:20:17,583 Along with food and drinks, 253 00:20:18,000 --> 00:20:21,875 we have brought many other items for you. 254 00:20:24,666 --> 00:20:27,125 Here's a flying carpet from Arabia! 255 00:20:27,291 --> 00:20:30,958 A flying carpet? Do you mean this carpet can fly? 256 00:20:31,083 --> 00:20:32,958 - Yes. - Show it to me. Let me try. 257 00:20:34,750 --> 00:20:35,625 Oh! 258 00:20:37,541 --> 00:20:39,666 Mr. Carpet, make me fly. 259 00:20:41,166 --> 00:20:42,125 Come on, fly. 260 00:20:42,458 --> 00:20:43,666 It won't fly. 261 00:20:44,041 --> 00:20:45,416 Do you want to fly? 262 00:20:45,625 --> 00:20:46,708 Make it fly. 263 00:20:47,958 --> 00:20:48,916 Fly! 264 00:20:51,291 --> 00:20:52,625 Higher? 265 00:20:53,666 --> 00:20:55,625 No, no, no! 266 00:20:56,375 --> 00:20:59,583 - A little to the back. - No, no, no! 267 00:21:00,208 --> 00:21:02,041 - No! Let me go. - Go forward! 268 00:21:07,916 --> 00:21:11,583 - No! Let me go! - Fly! 269 00:21:15,083 --> 00:21:16,958 No! 270 00:21:18,000 --> 00:21:19,541 - Get me down! - You wanted to fly! 271 00:21:19,625 --> 00:21:22,875 - Get me down! - So, fly! One, two… 272 00:21:22,958 --> 00:21:25,541 - three, four, five, six… - Please… 273 00:21:25,625 --> 00:21:27,583 seven, eight, nine… 274 00:21:32,708 --> 00:21:35,541 Oh, come on! I was just kidding! 275 00:21:35,916 --> 00:21:39,041 Here's another special gift for the king. 276 00:21:40,541 --> 00:21:41,916 Very special. 277 00:21:42,541 --> 00:21:44,583 Seoul's magical mirror. 278 00:21:45,166 --> 00:21:48,541 That is just an ordinary mirror! Ordinary! 279 00:21:48,958 --> 00:21:50,250 An ordinary mirror? 280 00:21:51,500 --> 00:21:54,291 No. This is a magical mirror. 281 00:21:54,541 --> 00:21:58,291 Your Majesty, if your life is threatened, 282 00:21:59,375 --> 00:22:04,416 this mirror will instantly turn red. 283 00:22:06,541 --> 00:22:08,000 It has turned red. 284 00:22:08,333 --> 00:22:11,916 This indicates that your life is in danger. 285 00:22:14,208 --> 00:22:16,791 How could my life be in danger in my own palace? 286 00:22:16,916 --> 00:22:17,833 Snake! 287 00:22:20,041 --> 00:22:21,375 - Snake! - Hey! 288 00:22:21,583 --> 00:22:22,750 How did the snake get here? 289 00:22:24,375 --> 00:22:26,583 - It's poisonous. - Snake… 290 00:22:26,666 --> 00:22:29,291 Come on, come on. Jump! 291 00:22:32,083 --> 00:22:33,833 - Skandi. - Yes. 292 00:22:34,000 --> 00:22:36,541 You have saved my life. 293 00:22:37,833 --> 00:22:41,166 From now on, you are not just my guest but also my friend. 294 00:22:42,416 --> 00:22:46,208 Soldiers, please escort them to their rooms. 295 00:22:46,958 --> 00:22:47,916 Yes, Your Majesty. 296 00:22:55,166 --> 00:22:56,125 Mother! 297 00:22:59,875 --> 00:23:00,791 Bheem! 298 00:23:03,666 --> 00:23:04,708 My son! 299 00:23:05,500 --> 00:23:07,875 Look at you! You have lost so much weight! 300 00:23:08,625 --> 00:23:10,291 Didn't you eat or drink anything? 301 00:23:10,541 --> 00:23:12,291 Mother, I'm absolutely fine. 302 00:23:13,041 --> 00:23:16,666 Mother, you must have heard of Churan Singh, haven't you? 303 00:23:16,958 --> 00:23:17,916 Yes, I have. 304 00:23:18,291 --> 00:23:19,958 I also know that 305 00:23:20,250 --> 00:23:22,666 he has defeated everyone in Dholakpur, 306 00:23:23,041 --> 00:23:25,708 and now he has challenged the king to a wrestling match. 307 00:23:26,500 --> 00:23:27,916 But now you are here. 308 00:23:28,416 --> 00:23:31,541 Why would the king enter the arena when you are here? 309 00:23:31,791 --> 00:23:35,375 That's what I wanted to say. I need your blessings. 310 00:23:37,875 --> 00:23:40,458 My blessings are always with you. 311 00:23:40,916 --> 00:23:43,125 Today, fight so fiercely with Churan Singh 312 00:23:43,791 --> 00:23:45,875 that not only Churan Singh, 313 00:23:45,958 --> 00:23:48,750 but no one else should ever dare to challenge 314 00:23:48,833 --> 00:23:50,333 - the people of Dholakpur again. - Yes. 315 00:23:51,208 --> 00:23:53,708 Greetings, residents of Dholakpur! 316 00:23:53,916 --> 00:23:56,208 Princess Indumati 317 00:23:56,291 --> 00:24:01,541 and King Indra Verma are now arriving! 318 00:24:02,625 --> 00:24:05,208 - All hail… - King Indra Verma! 319 00:24:05,291 --> 00:24:07,791 - All hail… - King Indra Verma! 320 00:24:09,333 --> 00:24:10,750 Residents of Dholakpur! 321 00:24:10,833 --> 00:24:14,291 Today, there is a wrestling match between Churan Singh, the wrestler of Pahelwanpur, 322 00:24:14,583 --> 00:24:18,625 and Bheem, the great warrior of Dholakpur. 323 00:24:18,875 --> 00:24:20,333 When will Bheem arrive? 324 00:24:21,333 --> 00:24:22,916 Why doesn't he show himself? 325 00:24:24,291 --> 00:24:26,250 Go and see if he has fled out of fear. 326 00:24:28,166 --> 00:24:29,666 If he doesn't show up, 327 00:24:30,458 --> 00:24:31,708 King Indra Verma, 328 00:24:32,750 --> 00:24:34,708 you will have to fight me. 329 00:24:34,791 --> 00:24:36,291 Hey, Churan Singh! 330 00:24:36,958 --> 00:24:39,833 My friend Bheem never flees from the arena. 331 00:24:40,000 --> 00:24:41,291 "My friend Bheem"? 332 00:24:41,708 --> 00:24:44,000 Since when did Master become friends with Bheem? 333 00:24:44,208 --> 00:24:47,500 When Bheem arrives, the wind changes its course. 334 00:24:47,708 --> 00:24:49,625 Storms and thunders stop! 335 00:24:50,041 --> 00:24:50,916 And… 336 00:24:51,000 --> 00:24:54,916 Birds start chirping, flowers start gleaming, 337 00:24:55,125 --> 00:24:57,625 rivers start flowing happily, and… 338 00:24:58,083 --> 00:25:00,833 Clouds start thundering, 339 00:25:01,000 --> 00:25:04,791 lightning starts striking, and a tremor is felt. 340 00:25:05,208 --> 00:25:07,166 - And… - That's enough! 341 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 I have come to fight Bheem, 342 00:25:10,166 --> 00:25:11,791 not to hear his praises. 343 00:25:11,875 --> 00:25:15,583 You seem overly eager to get thrashed by my son Bheem. 344 00:25:15,958 --> 00:25:18,666 Be patient. I will call him. 345 00:25:20,000 --> 00:25:24,333 Bheem! 346 00:25:32,583 --> 00:25:36,625 Churan Singh, you have made a serious mistake by challenging the king. 347 00:25:37,125 --> 00:25:39,083 Because I stand before him like a wall, 348 00:25:39,416 --> 00:25:40,833 shielding him from every danger. 349 00:25:41,208 --> 00:25:43,250 I will break down this wall right now. 350 00:25:44,125 --> 00:25:45,000 Come on! 351 00:26:00,291 --> 00:26:02,250 - Come on! Hit him! - Thrash him! 352 00:26:02,333 --> 00:26:05,083 - He had beaten me black and blue. - Hit him more! 353 00:26:05,166 --> 00:26:06,166 - Hit him! - Thrash him! 354 00:26:40,083 --> 00:26:41,958 - How could he do it? - This is cheating! 355 00:26:42,375 --> 00:26:45,083 - This is cheating! - I will take him to task. 356 00:27:35,250 --> 00:27:36,625 Bravo, Bheem! 357 00:27:39,458 --> 00:27:42,250 Today, you have brought pride to the entire Dholakpur! 358 00:27:42,500 --> 00:27:47,166 - Very good, Bheem! Bravo! - You have done it! 359 00:28:12,083 --> 00:28:15,958 Abracadabra, join the celebration Play the drum merrily 360 00:28:24,041 --> 00:28:26,250 The whole world is dancing along 361 00:28:26,750 --> 00:28:27,791 Come on, dance! 362 00:28:35,541 --> 00:28:39,458 Chhota Bheem, Bheem, Bheem! Chhota Bheem! 363 00:28:39,541 --> 00:28:43,833 Chhota Bheem, Bheem, Bheem! Chhota Bheem! 364 00:29:02,041 --> 00:29:05,958 Bheem, you are one of a kind You are the king of Dholakpur 365 00:29:06,083 --> 00:29:09,875 No one wants to cross your path twice 366 00:29:10,083 --> 00:29:13,458 You are mischievous, but you are cute 367 00:29:13,708 --> 00:29:17,333 You are the apple of everyone's eye 368 00:29:18,083 --> 00:29:21,708 With a punch, you floor the enemies 369 00:29:22,041 --> 00:29:25,458 Nothing is impossible for you You are the greatest 370 00:29:33,541 --> 00:29:37,333 Chhota Bheem, Bheem, Bheem! Chhota Bheem! 371 00:29:37,541 --> 00:29:41,750 Chhota Bheem, Bheem, Bheem! Chhota Bheem! 372 00:29:42,083 --> 00:29:45,791 Wherever you go You are the center of attraction 373 00:29:46,000 --> 00:29:49,875 You solve every problem In the blink of an eye 374 00:29:50,083 --> 00:29:53,458 You're the best friend Anyone could wish for 375 00:29:53,916 --> 00:29:57,500 You are true and honest 376 00:29:58,041 --> 00:30:01,708 You are strong, but kindhearted 377 00:30:02,083 --> 00:30:05,416 We trust you And we are always by your side 378 00:30:13,541 --> 00:30:17,333 Chhota Bheem, Bheem, Bheem! Chhota Bheem! 379 00:30:17,541 --> 00:30:21,458 Chhota Bheem, Bheem, Bheem! Chhota Bheem! 380 00:30:21,541 --> 00:30:25,291 Chhota Bheem, Bheem, Bheem! Chhota Bheem! 381 00:30:25,541 --> 00:30:29,750 Chhota Bheem, Bheem, Bheem! Chhota Bheem! 382 00:30:33,916 --> 00:30:36,458 Why are you looking at the crops like that? 383 00:30:37,750 --> 00:30:38,708 Skandi… 384 00:30:39,875 --> 00:30:42,208 in order to take Indra Verma with us, 385 00:30:42,708 --> 00:30:44,583 we must render him so helpless 386 00:30:45,166 --> 00:30:48,583 that he has no option but to go with us. 387 00:31:14,166 --> 00:31:16,916 It's been a long time since you've eaten the food I've prepared. 388 00:31:17,750 --> 00:31:18,833 Eat to your heart's content. 389 00:31:19,833 --> 00:31:20,916 Here, take this. 390 00:31:24,875 --> 00:31:29,750 Bheem, today you have brought pride to all of Dholakpur. 391 00:31:31,041 --> 00:31:35,333 I'm extremely proud to be Bheem's mother. 392 00:31:35,833 --> 00:31:37,375 - Bheem! - Yes? 393 00:31:38,125 --> 00:31:39,208 The king has summoned you. 394 00:31:39,625 --> 00:31:40,708 It's very important. 395 00:31:41,583 --> 00:31:42,791 Mother, may I go? 396 00:31:43,125 --> 00:31:45,791 The king has summoned you at this late hour? 397 00:31:46,458 --> 00:31:47,958 What is the problem? 398 00:31:48,250 --> 00:31:49,166 Hurry up. 399 00:31:51,333 --> 00:31:52,541 Mother, may I go? 400 00:31:52,625 --> 00:31:54,333 No. First, eat your food. 401 00:31:59,708 --> 00:32:03,333 Bheem, I'm not sure how all our crops got burned. 402 00:32:03,750 --> 00:32:06,333 All the crops got burnt? But how? 403 00:32:06,791 --> 00:32:08,291 I don't know, but… 404 00:32:09,041 --> 00:32:12,500 the problems for the people of Dholakpur will only escalate. 405 00:32:12,750 --> 00:32:13,708 Your Majesty, 406 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 this is the solution to all your problems. 407 00:32:18,833 --> 00:32:19,708 What is it? 408 00:32:19,791 --> 00:32:20,666 SONAPUR 409 00:32:20,750 --> 00:32:25,833 This is the map of the city of Sonapur, buried beneath the earth. 410 00:32:25,958 --> 00:32:28,208 Your Majesty, every house, 411 00:32:28,833 --> 00:32:33,166 every shop, and even every rock of this city is made of gold. 412 00:32:33,250 --> 00:32:35,625 Is there really such a city of gold? 413 00:32:36,708 --> 00:32:37,791 A city of gold? 414 00:32:39,000 --> 00:32:41,375 This only happens in stories and tales. 415 00:32:41,625 --> 00:32:42,541 Stories? 416 00:32:43,166 --> 00:32:44,291 Tales? 417 00:32:44,750 --> 00:32:48,416 No! This is reality. Look at this. 418 00:32:48,958 --> 00:32:53,291 This map shows the way to reach Sonapur. 419 00:32:53,750 --> 00:32:56,500 But why are you telling us the way to that city? 420 00:32:57,708 --> 00:33:00,833 Why don't you go there yourself and get all the gold? 421 00:33:01,458 --> 00:33:05,541 To bring out this city hidden beneath the earth, 422 00:33:05,625 --> 00:33:12,250 we need a pure, innocent, and mighty warrior. 423 00:33:12,416 --> 00:33:14,375 We searched everywhere for him. 424 00:33:14,833 --> 00:33:17,125 When I met His Majesty, I was convinced 425 00:33:18,125 --> 00:33:21,541 that the man was none other than King Indra Verma. 426 00:33:22,541 --> 00:33:26,333 Your Majesty, will you find the city of Sonapur for Dholakpur? 427 00:33:27,250 --> 00:33:28,125 Yes, I will. 428 00:33:28,208 --> 00:33:30,750 Your Majesty, we have known them for only a day. 429 00:33:31,250 --> 00:33:34,333 Think again before you place your trust in them. 430 00:33:34,833 --> 00:33:37,291 Your Majesty, if not for us, 431 00:33:37,458 --> 00:33:39,833 at least do it for the people of Dholakpur. 432 00:33:40,416 --> 00:33:43,041 Bheem, this is a golden opportunity for Dholakpur. 433 00:33:43,333 --> 00:33:45,500 Tomorrow, we will march toward Sonapur. 434 00:33:45,625 --> 00:33:46,541 Wow! 435 00:34:10,208 --> 00:34:14,083 SONAPUR 436 00:34:44,083 --> 00:34:47,416 We had made such big plans for Bheem's birthday. 437 00:34:47,750 --> 00:34:51,958 I suppose we will continue traveling like this, even on his birthday. 438 00:34:52,291 --> 00:34:54,541 How long do we have to keep going like this? 439 00:34:54,916 --> 00:34:57,625 When will we arrive in Sonapur? 440 00:35:08,625 --> 00:35:09,583 Halt! 441 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 Right beneath that is Damyaan's-- 442 00:35:17,000 --> 00:35:21,666 I mean, Sonapur is buried beneath the earth! 443 00:35:25,333 --> 00:35:30,041 It has been waiting to emerge upon King Indra Verma's arrival. 444 00:35:33,291 --> 00:35:34,291 Look at that! 445 00:35:40,750 --> 00:35:44,041 There must be some dangerous secret hidden in this desert. 446 00:35:44,416 --> 00:35:47,458 Yes, Bheem. I'm scared. 447 00:35:48,291 --> 00:35:50,458 We should go back. 448 00:35:50,916 --> 00:35:53,750 No, we cannot leave His Majesty alone. 449 00:35:54,166 --> 00:35:55,750 But we need to be cautious. 450 00:35:56,541 --> 00:35:57,833 Come on. 451 00:36:16,333 --> 00:36:18,166 There's so much going on here. 452 00:36:18,458 --> 00:36:20,875 How do we celebrate Bheem's birthday? 453 00:36:21,375 --> 00:36:24,875 Hold on. Have you come here to talk about Bheem's birthday? 454 00:36:25,583 --> 00:36:26,666 That, too, at this late hour? 455 00:36:28,000 --> 00:36:28,958 Oh, dear! 456 00:36:29,416 --> 00:36:33,291 I thought all of you came here to eat secretly. 457 00:36:33,833 --> 00:36:36,333 Raju, did you bring his gift? 458 00:36:36,416 --> 00:36:39,791 Oh, no! I left it behind in Dholakpur. 459 00:36:40,583 --> 00:36:41,458 Drat! 460 00:36:41,541 --> 00:36:44,416 Where will we find another gift out here in the desert? 461 00:37:01,333 --> 00:37:03,500 Get out of here! 462 00:37:04,000 --> 00:37:06,041 - Run! - Or else, everything will be destroyed! 463 00:37:06,625 --> 00:37:09,916 He will destroy everything! Go away! Get out of here! 464 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Who is it? 465 00:37:15,458 --> 00:37:17,958 What's going on? What's with all the noise? 466 00:37:20,250 --> 00:37:21,583 Go away! 467 00:37:21,666 --> 00:37:24,208 - Before the darkness of evil prevails… - Get him! 468 00:37:24,291 --> 00:37:25,583 - get out of here! - Get him! 469 00:37:25,750 --> 00:37:27,833 - If you don't listen to Singhala… - Who is it? 470 00:37:27,916 --> 00:37:30,625 - Damyaan will be set free. - Hey! 471 00:37:31,000 --> 00:37:31,958 - Who is he? - Hey! 472 00:37:32,041 --> 00:37:33,333 - Your Majesty… - Go back! 473 00:37:33,416 --> 00:37:36,833 It seems someone has gone mad searching for Sonapur. 474 00:37:37,500 --> 00:37:40,500 - Go away! - Take him away! 475 00:37:40,666 --> 00:37:44,875 - Go back! - But he is trying to say something. 476 00:37:45,333 --> 00:37:48,000 I wonder who he is and from where he has come! 477 00:37:48,958 --> 00:37:50,958 - Let go of me. - He is not even in his right mind. 478 00:37:51,416 --> 00:37:54,750 Your Majesty, you should go now and rest. 479 00:37:56,208 --> 00:37:57,083 You all should go to sleep. 480 00:37:57,916 --> 00:37:59,708 His Majesty's safety is at stake. 481 00:38:00,125 --> 00:38:01,166 I will keep watch. 482 00:38:04,041 --> 00:38:05,375 Who is Damyaan? 483 00:38:06,250 --> 00:38:08,625 And what could be the curse of Damyaan? 484 00:38:09,625 --> 00:38:12,875 And what will happen if he is set free? 485 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 Why are you standing, children? 486 00:38:39,041 --> 00:38:41,916 Come on, start digging! 487 00:38:43,291 --> 00:38:47,083 If you seek the gold of Sonapur, you'll have to work for it as well. 488 00:39:03,708 --> 00:39:05,708 Dholu, Bholu! Hurry up! 489 00:39:07,291 --> 00:39:09,750 I will find Sonapur before Bheem does. 490 00:39:16,041 --> 00:39:17,750 I will not spare you two! 491 00:39:19,125 --> 00:39:21,041 - Run! - Stop! 492 00:39:26,541 --> 00:39:29,041 Come on! Let's go! 493 00:40:23,333 --> 00:40:25,250 Come on, dig faster! 494 00:40:28,250 --> 00:40:30,333 We're almost at our destination, Indra Verma. 495 00:40:30,916 --> 00:40:33,000 I mean, King Indra Verma. 496 00:40:34,041 --> 00:40:36,291 Your Majesty, everyone is tired now. 497 00:40:36,833 --> 00:40:38,250 They need rest. 498 00:40:38,833 --> 00:40:40,125 Now everyone will take a rest. 499 00:40:40,666 --> 00:40:42,666 We will resume tomorrow. 500 00:40:58,416 --> 00:40:59,291 Gold! 501 00:40:59,833 --> 00:41:00,791 Gold! 502 00:41:01,166 --> 00:41:02,208 Gold! 503 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 I have found it! 504 00:41:03,916 --> 00:41:05,458 Very good, Kalia! 505 00:41:05,708 --> 00:41:08,958 Very good! I'm pleased with your hard work. 506 00:41:09,041 --> 00:41:13,750 A big round of applause for Kalia! 507 00:41:18,541 --> 00:41:19,541 It was a dream. 508 00:41:21,333 --> 00:41:23,333 Everyone's gone. I'm left alone. 509 00:41:29,333 --> 00:41:31,958 Well done, Bheem! 510 00:41:32,041 --> 00:41:33,250 Bravo, Bheem! 511 00:41:34,208 --> 00:41:35,291 Well done! 512 00:41:36,583 --> 00:41:38,041 He stole my dream! 513 00:41:38,333 --> 00:41:40,916 We do all the work while he rests! 514 00:41:42,125 --> 00:41:44,333 Kalia, why are you up so early? 515 00:41:44,416 --> 00:41:46,666 I'm coming. Be right there. 516 00:41:48,666 --> 00:41:49,583 Here I am. 517 00:41:50,125 --> 00:41:51,583 Just wait and watch. 518 00:41:52,166 --> 00:41:54,583 I will find Sonapur! 519 00:41:55,333 --> 00:41:56,250 Look at this. 520 00:42:00,750 --> 00:42:02,916 - Be careful, friends! - Be careful, Kalia. 521 00:42:11,958 --> 00:42:13,166 Who fell on me? 522 00:42:13,750 --> 00:42:14,708 Kids! 523 00:42:15,416 --> 00:42:16,583 Are you okay? 524 00:42:20,250 --> 00:42:22,041 - Bheem! - Yes, Your Majesty! 525 00:42:22,125 --> 00:42:23,250 I'm coming! 526 00:42:35,208 --> 00:42:38,791 Your Majesty! Master has been trapped underground. 527 00:42:38,916 --> 00:42:39,833 Kalia! 528 00:42:40,250 --> 00:42:43,083 Hey, keep quiet! You both fell on me. 529 00:42:45,083 --> 00:42:46,416 Is everyone alright? 530 00:42:46,541 --> 00:42:47,791 Yes, Your Majesty. 531 00:42:49,708 --> 00:42:50,666 I see something over there. 532 00:42:51,041 --> 00:42:53,250 Okay, Your Majesty. Let's go and check. 533 00:42:54,166 --> 00:42:55,041 Let's go. 534 00:43:17,666 --> 00:43:23,416 Your Majesty, the path to your destination lies ahead from here. 535 00:43:24,083 --> 00:43:27,875 Just place your hand here 536 00:43:28,375 --> 00:43:32,416 and unlock the door to Dholakpur's destiny. 537 00:43:32,791 --> 00:43:38,125 Only a pure, innocent, and mighty warrior like you can open it. 538 00:43:38,458 --> 00:43:40,333 Go ahead, Your Majesty. Open it. 539 00:43:40,416 --> 00:43:41,500 Come. 540 00:43:42,041 --> 00:43:45,166 Wait, Your Majesty. Please think again. 541 00:43:52,625 --> 00:43:53,500 It won't open. 542 00:43:53,583 --> 00:43:57,125 Your Majesty, you may be pure and innocent, 543 00:43:58,083 --> 00:44:00,625 but you are not a mighty warrior. 544 00:44:01,875 --> 00:44:04,625 Who could that mighty warrior be? 545 00:44:05,250 --> 00:44:06,125 It's me! 546 00:44:06,666 --> 00:44:08,500 People always ignore the obvious. 547 00:44:09,333 --> 00:44:13,750 I am the pure, innocent, and mighty warrior. 548 00:44:13,833 --> 00:44:16,291 Oh! Place your hand there. 549 00:44:22,625 --> 00:44:24,541 - Master is a sinner. - Try one more time. 550 00:44:24,791 --> 00:44:28,166 Kalia, you may be a great warrior, 551 00:44:28,291 --> 00:44:31,041 but you have certainly committed some sins. 552 00:44:31,833 --> 00:44:33,500 Who else could it be? 553 00:44:33,708 --> 00:44:39,041 There is only one pure, innocent, and mighty warrior in this world. 554 00:44:39,291 --> 00:44:40,500 Our Bheem. 555 00:44:40,833 --> 00:44:44,333 Bheem, why don't you give it a try? It might just open. 556 00:44:45,041 --> 00:44:46,833 - Right, Your Majesty? - Yes, Bheem. 557 00:44:48,250 --> 00:44:49,250 Give it a try. 558 00:44:55,708 --> 00:44:58,416 Your Majesty, please reconsider. 559 00:44:58,791 --> 00:45:00,333 Who is Damyaan? 560 00:45:00,833 --> 00:45:02,083 What is his curse? 561 00:45:02,500 --> 00:45:04,541 What was Singhala trying to say? 562 00:45:04,666 --> 00:45:07,333 Will you not obey your king, Bheem? 563 00:45:07,750 --> 00:45:11,625 Bheem, whatever the king is doing, 564 00:45:12,333 --> 00:45:15,291 he is doing it for the people of Dholakpur, right? 565 00:45:15,375 --> 00:45:17,708 Yes, Bheem. He is right. 566 00:45:18,583 --> 00:45:19,458 Open the door. 567 00:45:20,083 --> 00:45:21,458 This is my order. 568 00:45:23,916 --> 00:45:25,666 As you wish, Your Majesty. 569 00:46:25,000 --> 00:46:30,208 Jam Jam Jambura! Damyaan will rule over the world! 570 00:46:30,291 --> 00:46:35,541 Jam Jam Jambura! Damyaan will rule over the world! 571 00:46:35,750 --> 00:46:41,166 Jam Jam Jambura! Damyaan will rule over the world! 572 00:46:43,166 --> 00:46:47,583 Jam Jam Jambura! Jam Jam Jambura! 573 00:46:47,750 --> 00:46:51,916 - Jam Jam Jambura! - Jam Jam Jambura! 574 00:46:52,000 --> 00:46:54,958 Jam Jam Jambura! 575 00:47:32,958 --> 00:47:36,791 He is here! The Great Damyaan is here. 576 00:47:36,916 --> 00:47:38,916 The Great Damyaan is here! 577 00:47:39,000 --> 00:47:42,041 The Great Damyaan is here! 578 00:47:42,458 --> 00:47:44,541 Damyaan is immortal! 579 00:47:45,250 --> 00:47:47,583 I am free! 580 00:47:49,333 --> 00:47:55,125 The earth will quake, and humans will quiver. 581 00:47:56,000 --> 00:48:01,208 Now, Damyaan will rise and rule forever. 582 00:48:02,875 --> 00:48:05,750 Well done, Skandi and Takshika! 583 00:48:07,000 --> 00:48:09,416 All hail Great Damyaan! 584 00:48:09,500 --> 00:48:13,208 - All hail Great Damyaan! - All hail Great Damyaan! 585 00:48:13,416 --> 00:48:16,000 - All hail Great Damyaan! - All hail Great Damyaan! 586 00:48:17,208 --> 00:48:21,791 Where is that pure, innocent, and mighty warrior? 587 00:48:22,166 --> 00:48:26,333 Bring him before me. I want to see him. 588 00:48:26,583 --> 00:48:30,125 Great Damyaan, this is him. Bheem of Dholakpur. 589 00:48:31,250 --> 00:48:33,541 It was impossible to bring him here. 590 00:48:33,875 --> 00:48:38,000 But we brought him here deceitfully using King Indra Verma. 591 00:48:40,375 --> 00:48:43,458 Great Damyaan, what are your next orders? 592 00:48:43,541 --> 00:48:45,208 Shall we kill them all? 593 00:48:46,958 --> 00:48:50,833 Damyaan is now going to rule the entire world. 594 00:48:51,416 --> 00:48:54,958 I no longer trust any human being. 595 00:48:55,458 --> 00:48:59,208 By the time of the new moon, I will turn every human being in the world 596 00:48:59,625 --> 00:49:01,458 into a snake. 597 00:49:02,333 --> 00:49:03,875 Let me show you how. 598 00:49:14,041 --> 00:49:15,833 I will never let this happen! 599 00:49:31,375 --> 00:49:32,458 I see. 600 00:49:58,375 --> 00:50:01,333 Are you really challenging me? 601 00:50:01,916 --> 00:50:06,541 Now, I'm going to start from Dholakpur. 602 00:50:08,333 --> 00:50:11,000 Let's see how you stop me. 603 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 Mighty warrior! 604 00:50:20,125 --> 00:50:23,208 Take them all and put them in prison. 605 00:50:24,041 --> 00:50:24,916 Go! 606 00:50:33,458 --> 00:50:36,500 - Bheem, wake up! - Bheem, wake up! 607 00:50:36,583 --> 00:50:39,041 - Wake up, Bheem! - Bheem, wake up! 608 00:50:40,625 --> 00:50:42,125 He has woken up! 609 00:50:46,083 --> 00:50:47,875 - He woke up. - Are you all okay? 610 00:50:48,208 --> 00:50:50,000 Yes, we are all fine. 611 00:50:50,583 --> 00:50:51,791 Where's the king? 612 00:50:52,166 --> 00:50:54,083 He must be somewhere around. 613 00:50:57,166 --> 00:50:58,625 What do we do now, Bheem? 614 00:50:59,625 --> 00:51:02,041 He is going to turn everyone in this world into snakes! 615 00:51:03,958 --> 00:51:05,500 We have to stop him. 616 00:51:05,958 --> 00:51:09,208 We must do whatever it takes to stop him! 617 00:51:09,541 --> 00:51:12,500 And for that, we need to get out of here. 618 00:51:12,708 --> 00:51:16,458 This is a walk in the park for our Master. 619 00:51:16,916 --> 00:51:19,166 Master, break the bars down. 620 00:51:19,250 --> 00:51:20,166 Right away. 621 00:51:36,208 --> 00:51:38,083 You can't do it, Kalia. 622 00:51:38,250 --> 00:51:40,166 Bheem! Friends! 623 00:51:40,250 --> 00:51:42,708 - Listen up, I have an idea. - What is it? 624 00:51:44,833 --> 00:51:46,583 This idea might work. 625 00:51:50,333 --> 00:51:52,500 Excuse me! Is anyone there? 626 00:51:53,375 --> 00:51:54,375 Is anyone there? 627 00:52:00,125 --> 00:52:01,000 What happened? 628 00:52:01,125 --> 00:52:02,791 We are famished. 629 00:52:03,166 --> 00:52:05,083 Could you feed us some laddoos? 630 00:52:07,708 --> 00:52:10,875 Death is looming over their heads, but they want to eat laddoos! 631 00:52:11,083 --> 00:52:12,791 Do you think you are here to celebrate? 632 00:52:13,000 --> 00:52:16,291 Consider it our final wish and fulfill it. 633 00:52:16,958 --> 00:52:19,666 Well, alright. But where can I find laddoos around here? 634 00:52:19,875 --> 00:52:24,208 You know magic. Conjure up some laddoos with your magic and give them to us. 635 00:52:24,291 --> 00:52:25,958 And Bheem will handle the rest of the work. 636 00:52:26,125 --> 00:52:28,083 The rest of the work? What work? 637 00:52:28,541 --> 00:52:31,000 He means to say that when you give us the laddoos, 638 00:52:31,333 --> 00:52:33,833 Bheem will distribute them equally among us. 639 00:52:33,958 --> 00:52:36,041 - Yes, that's right. - Okay. 640 00:52:37,125 --> 00:52:38,750 Jam Jam Jambura! 641 00:52:39,166 --> 00:52:40,708 Jam Jam Jambura! 642 00:52:41,041 --> 00:52:43,541 Give me a full plate of laddoos! 643 00:52:47,125 --> 00:52:49,125 Here, Bheem. Have these laddoos. 644 00:52:54,458 --> 00:52:56,708 Hey, why are you eating alone? 645 00:52:56,791 --> 00:52:59,458 - Give some to the little girl as well. - Here you go, little girl. 646 00:53:11,750 --> 00:53:13,416 Hey, what are you doing? 647 00:53:20,333 --> 00:53:22,458 - Come on, let's go. Hurry up. - Let's go. 648 00:53:25,458 --> 00:53:26,750 How did you get out? 649 00:53:42,708 --> 00:53:43,958 Jam Jam Jambura! 650 00:53:44,041 --> 00:53:45,833 Jam Jam Jambura! 651 00:54:05,583 --> 00:54:06,500 Hey! 652 00:54:45,125 --> 00:54:46,041 Oh, God! 653 00:54:53,000 --> 00:54:54,291 - Hey! - Master. 654 00:55:12,083 --> 00:55:14,500 - Help! - Bheem, help! 655 00:55:34,333 --> 00:55:37,041 - Help! - Bheem, help us! 656 00:56:03,875 --> 00:56:06,125 - Bheem, watch out! - Be careful, Bheem! 657 00:56:25,833 --> 00:56:26,750 We are safe. 658 00:56:28,458 --> 00:56:30,333 We need to find the king quickly. 659 00:56:38,458 --> 00:56:39,375 Your Majesty! 660 00:56:40,125 --> 00:56:41,166 We are coming! 661 00:56:41,500 --> 00:56:42,416 Bheem! 662 00:56:46,166 --> 00:56:47,583 Your Majesty, are you alright? 663 00:56:47,750 --> 00:56:50,625 Bheem, I knew you would definitely come. 664 00:56:57,750 --> 00:57:02,166 Bheem, I regret not listening to you. 665 00:57:02,500 --> 00:57:04,666 Your Majesty, it's not your fault. 666 00:57:04,750 --> 00:57:08,333 Everything you did was for the well-being of the people of Dholakpur. 667 00:57:08,458 --> 00:57:10,541 - No. - Look there! A mad saint! 668 00:57:13,208 --> 00:57:15,583 I… I'm not mad, dear. 669 00:57:16,750 --> 00:57:19,458 I'm Singhala. 670 00:57:20,250 --> 00:57:24,708 The final descendant of the magical city of Sonapur. 671 00:57:25,291 --> 00:57:26,541 Forgive us, Guruji. 672 00:57:27,041 --> 00:57:28,250 We made a mistake. 673 00:57:29,958 --> 00:57:34,416 We freed Damyaan from the curse even though you forbade us. 674 00:57:36,750 --> 00:57:37,791 Damyaan is out? 675 00:57:37,875 --> 00:57:40,541 Guruji, who is Damyaan? 676 00:57:40,833 --> 00:57:42,958 And what is Damyaan's curse? 677 00:57:43,041 --> 00:57:44,875 And how did he get cursed? 678 00:57:45,000 --> 00:57:46,375 No one can stop Damyaan. 679 00:57:46,875 --> 00:57:51,583 Because he is not only omnipotent but also immortal! 680 00:57:52,333 --> 00:57:53,750 Is he really immortal? 681 00:57:54,083 --> 00:57:58,208 Will Damyaan turn all human beings into snakes? 682 00:57:59,541 --> 00:58:01,583 There must be a way to stop it. 683 00:58:02,166 --> 00:58:04,291 Guruji, how did Damyaan become immortal? 684 00:58:04,625 --> 00:58:05,541 I will tell you everything. 685 00:58:08,041 --> 00:58:14,958 One thousand years ago… 686 00:58:25,541 --> 00:58:30,541 This place is perfectly suitable for constructing a new city. 687 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 But how will we build a new city? 688 00:58:36,666 --> 00:58:38,541 I have Magi's book. 689 00:58:40,375 --> 00:58:43,208 It has such magic that anyone who possesses this book 690 00:58:44,291 --> 00:58:46,125 can do anything in the world. 691 00:59:46,333 --> 00:59:50,416 Wow, Guru Shambhu! You are amazing. You have built a whole city. 692 00:59:53,833 --> 00:59:55,416 What name will you give this city? 693 00:59:55,916 --> 00:59:57,833 The name of this city will be Sonapur. 694 00:59:58,333 --> 00:59:59,458 Sonapur? 695 00:59:59,791 --> 01:00:02,000 There will be no lack of gold in this city. 696 01:00:02,625 --> 01:00:04,958 Even the people themselves will have hearts of gold. 697 01:00:06,000 --> 01:00:09,166 People will live together with love and harmony. 698 01:00:09,833 --> 01:00:13,666 Gradually, the fame of Sonapur began spreading everywhere. 699 01:00:13,791 --> 01:00:15,333 - What? - Yes. 700 01:00:15,916 --> 01:00:19,333 And Damyaan also heard the news about it. 701 01:00:19,750 --> 01:00:23,916 So Damyaan and his companions came to Sonapur. 702 01:00:24,500 --> 01:00:27,125 Guru Shambhu, I'm Damyaan. 703 01:00:27,708 --> 01:00:31,041 And these are my companions, Takshika and Skandi. 704 01:00:31,666 --> 01:00:33,791 We are in a lot of trouble, Guru Shambhu. 705 01:00:34,208 --> 01:00:36,750 - Please help us. - What kind of help? 706 01:00:36,833 --> 01:00:39,875 We have nowhere to live. 707 01:00:40,000 --> 01:00:42,083 We have been hungry for three days. 708 01:00:42,333 --> 01:00:46,500 Would you allow us to live in your city? 709 01:00:46,583 --> 01:00:50,250 We will work diligently and earn a livelihood. 710 01:00:51,375 --> 01:00:52,250 Guru Shambhu, 711 01:00:53,666 --> 01:00:55,041 they look rather strange. 712 01:00:55,333 --> 01:00:57,208 Would it be wise to trust them? 713 01:00:57,291 --> 01:01:00,583 Please show us mercy, O magician of magicians! 714 01:01:01,250 --> 01:01:02,250 Guru Shambhu. 715 01:01:04,000 --> 01:01:06,583 It's our duty to help the people in need. 716 01:01:08,416 --> 01:01:09,666 Don't worry. 717 01:01:11,041 --> 01:01:12,458 You can live in Sonapur. 718 01:01:12,666 --> 01:01:15,291 - Thank you, Guru Shambhu! - Thank you, Guru Shambhu! 719 01:01:15,791 --> 01:01:17,875 They became the residents of Sonapur. 720 01:01:18,625 --> 01:01:21,500 Guruji had never imagined, even in his wildest dreams, 721 01:01:21,750 --> 01:01:24,291 what Damyaan was plotting in his mind. 722 01:01:24,708 --> 01:01:28,833 One dark night, Damyaan barged into the palace 723 01:01:29,125 --> 01:01:31,916 to steal Magi's book 724 01:01:32,416 --> 01:01:35,125 with the intention of ruling the whole world. 725 01:01:50,708 --> 01:01:53,041 Magi's book. 726 01:01:59,083 --> 01:02:05,083 Damyaan took over the entire city, slowly and gradually. 727 01:02:05,958 --> 01:02:11,083 With the aid of Magi's book, Damyaan seized control of the entire city. 728 01:02:11,333 --> 01:02:14,041 He spread his terror throughout the entire city. 729 01:02:18,208 --> 01:02:20,083 Without Magi's book, 730 01:02:20,750 --> 01:02:23,500 the power of the supreme magicians was also diminished. 731 01:02:24,625 --> 01:02:26,750 You all must have heard that 732 01:02:27,541 --> 01:02:31,000 Damyaan is preparing for the third death ritual. 733 01:02:31,416 --> 01:02:32,291 Yes, Guru Shambhu. 734 01:02:32,791 --> 01:02:34,250 If he completes that ritual, 735 01:02:34,333 --> 01:02:35,791 then Damyaan will become immortal. 736 01:02:35,875 --> 01:02:39,083 That's why we have to kill him during the ritual. 737 01:02:39,250 --> 01:02:41,583 It could even endanger our lives. 738 01:02:42,041 --> 01:02:44,958 No matter what, we have to stop him. 739 01:02:45,041 --> 01:02:47,166 Yes, we have to stop him! 740 01:02:47,250 --> 01:02:48,708 Then come with me. 741 01:02:49,083 --> 01:02:50,833 Yes, Guru Shambhu! 742 01:02:52,875 --> 01:02:53,875 Great Damyaan! 743 01:02:54,291 --> 01:02:57,750 Guru Shambhu and the supreme magicians are trying to barge into the palace. 744 01:02:57,833 --> 01:02:58,916 Demonic soldiers! 745 01:03:01,750 --> 01:03:02,750 Close it! 746 01:03:17,375 --> 01:03:20,208 Oh, Guru Shambhu! Welcome. 747 01:03:20,666 --> 01:03:23,291 Look, I'm performing the third death ritual. 748 01:03:23,875 --> 01:03:26,375 If you witness me achieving immortality, 749 01:03:26,750 --> 01:03:29,708 I will be very delighted. 750 01:03:30,000 --> 01:03:33,041 Damyaan, this is the law of nature. 751 01:03:34,083 --> 01:03:36,666 Everyone who comes into this world must eventually die. 752 01:03:38,000 --> 01:03:40,208 We are formed from dust and must return to dust. 753 01:03:40,291 --> 01:03:43,583 I don't believe in any law of nature. 754 01:03:43,833 --> 01:03:49,041 And if such a law exists at all, it will change today. 755 01:03:49,375 --> 01:03:52,625 And you will witness it changing. 756 01:03:52,875 --> 01:03:55,541 You stole Magi's book, and I overlooked it. 757 01:03:56,708 --> 01:04:00,541 You seized my kingdom and claimed the throne, and still, I remained patient. 758 01:04:01,958 --> 01:04:06,000 But now, it is my duty to put an end to this. 759 01:04:06,416 --> 01:04:09,708 Well, what could you have done? 760 01:04:10,291 --> 01:04:14,833 You couldn't do anything then, and you can't do anything today either. 761 01:04:15,291 --> 01:04:18,583 Go away with your people of Sonapur. 762 01:04:19,166 --> 01:04:23,500 Go outside and wait for me to achieve immortality. 763 01:04:25,583 --> 01:04:27,333 The earth will quake, 764 01:04:28,208 --> 01:04:30,666 and humans will quiver. 765 01:04:31,416 --> 01:04:36,833 Now, Damyaan is going to become immortal! 766 01:05:02,208 --> 01:05:05,000 Guru Shambhu, it has no effect on him! 767 01:05:08,125 --> 01:05:09,291 Keep trying. 768 01:05:10,208 --> 01:05:11,583 Use all your strength. 769 01:05:20,041 --> 01:05:22,750 Perhaps he has completed the third death ritual. 770 01:05:23,333 --> 01:05:25,083 That's why it's not having any effect on him. 771 01:05:25,541 --> 01:05:28,833 But let's keep trying. It will definitely work. 772 01:05:30,416 --> 01:05:34,000 Guru Shambhu, if your intention was to kill me, 773 01:05:34,583 --> 01:05:37,458 you should have brought those two rings, 774 01:05:37,875 --> 01:05:42,958 in which I have imprisoned the evil spirits. 775 01:05:43,333 --> 01:05:45,083 Now, I'm immortal. 776 01:05:45,458 --> 01:05:48,333 The third death ritual has now been completed. 777 01:05:48,666 --> 01:05:51,458 You cannot harm me in any way. 778 01:05:51,833 --> 01:05:53,166 We cannot kill him. 779 01:05:54,083 --> 01:05:58,500 But we can sacrifice our lives to imprison him forever, 780 01:05:58,833 --> 01:06:00,208 beneath the earth. 781 01:06:00,708 --> 01:06:02,833 - Do you agree? - Yes, we do! 782 01:06:05,541 --> 01:06:06,500 Damyaan! 783 01:06:07,666 --> 01:06:09,208 I curse you! 784 01:06:10,333 --> 01:06:11,291 Go! 785 01:06:12,000 --> 01:06:15,833 You will be buried beneath the earth forever. 786 01:06:36,250 --> 01:06:39,416 No! This cannot happen! 787 01:06:43,125 --> 01:06:49,583 Guru Shambhu, you have made a grave mistake by cursing me. 788 01:06:50,625 --> 01:06:53,458 I have been buried beneath the earth. 789 01:06:54,083 --> 01:06:56,833 But along with me, 790 01:06:57,166 --> 01:07:01,000 the entire city of Sonapur will sink into the earth. 791 01:07:28,291 --> 01:07:33,458 Before being buried beneath the earth, Damyaan cast his spell. 792 01:07:33,916 --> 01:07:37,875 And the entire city of Sonapur sank into the ground. 793 01:07:40,333 --> 01:07:43,583 Guru Shambhu and his companions were killed. 794 01:07:44,125 --> 01:07:46,166 How did Damyaan resurface? 795 01:07:46,875 --> 01:07:48,416 Damyaan didn't die. 796 01:07:49,125 --> 01:07:52,375 He was merely cursed to be trapped underneath the earth. 797 01:07:53,291 --> 01:07:54,750 Guru Shambhu's curse! 798 01:07:55,083 --> 01:07:58,458 According to Magi's book, 799 01:07:59,291 --> 01:08:05,166 when all the planets align, 800 01:08:05,833 --> 01:08:08,125 the curse on Damyaan can be broken. 801 01:08:08,583 --> 01:08:09,500 Sure! 802 01:08:09,625 --> 01:08:14,166 A pure, innocent, and mighty warrior must release him. 803 01:08:14,416 --> 01:08:16,916 - That's what happened today. - It's all because of me. 804 01:08:17,250 --> 01:08:20,208 The sacrifice of those five supreme magicians was in vain because of me. 805 01:08:20,333 --> 01:08:23,250 Your Majesty, what's done is done. 806 01:08:23,458 --> 01:08:26,875 Now, we will have to think of a way to kill Damyaan. 807 01:08:27,875 --> 01:08:31,791 There may be some solution in Magi's book. 808 01:08:32,625 --> 01:08:36,791 Little Chutki is very wise. Her words are filled with insight! 809 01:08:36,875 --> 01:08:38,833 There may be something in Magi's book! 810 01:08:40,041 --> 01:08:45,958 Jam Jam Jambura! Show me a glimpse of Magi's book! 811 01:08:51,291 --> 01:08:54,041 Someone needs to go back in time to Sonapur 1,000 years ago. 812 01:08:54,166 --> 01:08:56,041 With the help of Guru Shambhu and Gulabchand, 813 01:08:56,166 --> 01:08:59,125 they must finish off Damyaan 814 01:08:59,541 --> 01:09:01,083 before the third death ritual! 815 01:09:02,500 --> 01:09:06,375 How is that possible? How can someone go back in time? 816 01:09:06,833 --> 01:09:07,875 I can send him. 817 01:09:09,000 --> 01:09:11,083 But my magic holds no power any longer. 818 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 I need a great mystic. 819 01:09:14,208 --> 01:09:16,500 I can call a great mystic here. 820 01:09:16,958 --> 01:09:18,458 He is Dhuni Baba! 821 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Greetings, Dhuni Baba! 822 01:09:25,291 --> 01:09:26,666 God bless you, Bheem. 823 01:09:27,083 --> 01:09:30,333 I know why you have called me here. 824 01:09:30,625 --> 01:09:34,875 I can help you go back in time. 825 01:09:35,541 --> 01:09:39,166 - But I can't bring you back. - What? 826 01:09:39,541 --> 01:09:42,875 So, you might end up trapped there. 827 01:09:43,083 --> 01:09:45,125 We have to save the world from Damyaan. 828 01:09:45,708 --> 01:09:47,625 I am willing to take any risk. 829 01:09:47,875 --> 01:09:48,791 I will go. 830 01:09:49,041 --> 01:09:50,958 Bheem, we will go with you. 831 01:09:51,250 --> 01:09:53,333 Guru Singhala, let's begin. 832 01:09:57,333 --> 01:09:59,541 Jam Jam Jambura! 833 01:09:59,666 --> 01:10:04,666 Open the portal to the time zone! 834 01:10:06,791 --> 01:10:07,916 Go, Bheem! 835 01:10:08,125 --> 01:10:13,625 This time portal will transport you back to Sonapur 1,000 years ago. 836 01:10:13,916 --> 01:10:18,791 Guru Shambhu and Gulabchand will help you! Go! 837 01:10:23,708 --> 01:10:24,750 Your Majesty! 838 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 You and Guruji stay here. 839 01:10:27,541 --> 01:10:29,958 Dholakpur may need your help. 840 01:10:30,291 --> 01:10:31,250 Alright, Bheem! 841 01:10:31,583 --> 01:10:34,583 My blessings are with you. We will meet soon. 842 01:10:37,583 --> 01:10:39,000 Listen, Dholu and Bholu. 843 01:10:39,541 --> 01:10:43,375 We will find Guru Shambhu before Bheem. Okay? Let's go. 844 01:11:12,541 --> 01:11:13,500 Friends… 845 01:11:14,583 --> 01:11:18,166 we are on a mission that won't be easy. 846 01:11:18,500 --> 01:11:19,958 We have to stick together. 847 01:11:20,958 --> 01:11:23,583 We must steer clear of Damyaan's demonic soldiers. 848 01:11:24,500 --> 01:11:27,541 Those demonic soldiers will flee when they see my muscles. 849 01:11:27,750 --> 01:11:30,500 Kalia, if the demonic soldiers come, 850 01:11:30,791 --> 01:11:33,041 you will be the first one to flee. 851 01:11:35,166 --> 01:11:38,416 Let's go find Uncle Gulab and Guru Shambhu. 852 01:11:38,916 --> 01:11:39,875 - Come on. - Let's go. 853 01:11:41,958 --> 01:11:45,125 Wow! What a beautiful city! 854 01:11:50,250 --> 01:11:52,708 - Look at that! Isn't it beautiful? - Yes! 855 01:12:07,125 --> 01:12:08,416 This is gold. 856 01:12:08,750 --> 01:12:10,541 Even the stones here are made of gold. 857 01:12:11,750 --> 01:12:13,208 If we obtain this much gold, 858 01:12:13,291 --> 01:12:15,916 all of Dholakpur's problems will be solved. 859 01:12:17,041 --> 01:12:20,000 But this gold belongs to them. I'll return it to its rightful owners. 860 01:12:20,625 --> 01:12:21,625 - Brother! - Bheem! 861 01:12:30,333 --> 01:12:33,000 Jam Jam Jambura! 862 01:12:33,416 --> 01:12:37,416 Create an entire pot! 863 01:13:22,000 --> 01:13:22,875 Flog them! 864 01:13:24,000 --> 01:13:25,041 Keep flogging them! 865 01:13:30,791 --> 01:13:32,333 Why have they been arrested? 866 01:13:33,250 --> 01:13:35,750 They rebelled against Damyaan. 867 01:13:35,958 --> 01:13:38,833 And they do not accept Damyaan's rule. 868 01:13:39,000 --> 01:13:40,875 And now, Damyaan will punish them. 869 01:13:41,125 --> 01:13:46,041 The Great Damyaan is arriving! 870 01:13:51,583 --> 01:13:52,625 Great Damyaan. 871 01:14:00,541 --> 01:14:01,416 Kids! 872 01:14:02,041 --> 01:14:02,916 What are you doing? 873 01:14:03,333 --> 01:14:04,208 Bow down quickly. 874 01:14:04,541 --> 01:14:06,000 Or else, you will never be able to stand. 875 01:14:06,125 --> 01:14:07,041 Bow down. 876 01:14:14,125 --> 01:14:16,500 Demonic soldiers! Make them bow down! 877 01:14:17,541 --> 01:14:20,083 Whip them! Strike them harder! 878 01:14:21,250 --> 01:14:22,166 Come on! 879 01:14:22,916 --> 01:14:24,041 Make them bow down! 880 01:14:24,416 --> 01:14:25,333 Father! 881 01:14:25,750 --> 01:14:28,083 Strike them harder! Make him bow down. 882 01:14:28,208 --> 01:14:29,083 Father! 883 01:14:29,750 --> 01:14:32,458 The rebel magician, Amirchand. 884 01:14:33,833 --> 01:14:38,541 You allied with Guru Shambhu and rebelled against me. 885 01:14:39,041 --> 01:14:41,875 Now, each one of you will be punished for it. 886 01:14:42,083 --> 01:14:45,875 But if any of you 887 01:14:46,250 --> 01:14:49,083 tells me Guru Shambhu's whereabouts, 888 01:14:49,458 --> 01:14:51,958 then I will spare his life. 889 01:14:52,041 --> 01:14:52,958 Otherwise… 890 01:14:54,250 --> 01:14:57,166 I will strip you of your magical powers 891 01:14:57,416 --> 01:15:03,833 and imprison you all forever. 892 01:15:04,250 --> 01:15:06,583 We will not betray Guru Shambhu! 893 01:15:07,041 --> 01:15:09,083 You can do whatever you want! 894 01:15:12,166 --> 01:15:14,666 How dare you! 895 01:15:15,041 --> 01:15:18,041 I will find Guru Shambhu. 896 01:15:18,500 --> 01:15:20,750 But from now on, 897 01:15:21,208 --> 01:15:25,041 you will languish in my prison 898 01:15:25,583 --> 01:15:28,375 like any ordinary human being. 899 01:15:39,458 --> 01:15:40,375 Father! 900 01:15:46,333 --> 01:15:47,375 - Father! - Father! 901 01:15:48,833 --> 01:15:50,291 - Father! - Chaku! 902 01:15:50,375 --> 01:15:51,541 - Father! - Chiki! 903 01:15:51,791 --> 01:15:54,250 - Run away from here, you two! - Father. 904 01:15:54,625 --> 01:15:56,916 - Father! - Run away! Chaku! Chiki! 905 01:15:57,333 --> 01:15:58,291 Go away. 906 01:15:58,416 --> 01:16:03,083 The earth will quake, and humans will quiver. 907 01:16:03,375 --> 01:16:08,125 Now, Damyaan is here to rule forever. 908 01:16:08,625 --> 01:16:10,583 - Damyaan! - Chaku! 909 01:16:15,250 --> 01:16:16,875 How dare they! 910 01:16:17,041 --> 01:16:18,208 Chaku, Chiki! Get out of here! 911 01:16:18,291 --> 01:16:20,791 They threw stones at the Great Damyaan! 912 01:16:20,958 --> 01:16:22,708 Run away! Damyaan will not spare you. 913 01:16:24,291 --> 01:16:25,375 Catch hold of them! 914 01:16:27,333 --> 01:16:29,000 - Run! - They shouldn't escape! 915 01:16:29,166 --> 01:16:31,541 Friends, we should save them. Let's go. 916 01:16:36,250 --> 01:16:37,375 Hey, stop! 917 01:16:39,208 --> 01:16:40,166 Stop! 918 01:16:44,375 --> 01:16:45,500 Hey! 919 01:16:48,791 --> 01:16:49,708 Stop! 920 01:17:51,333 --> 01:17:53,666 Kids! Come along with me! 921 01:17:54,375 --> 01:17:56,666 - Who are you? - He is Uncle Gulab. 922 01:17:56,916 --> 01:17:59,666 - Come on, kids. - Come on, run! 923 01:18:00,250 --> 01:18:03,208 - Hey, stop! - They shouldn't escape. 924 01:18:03,458 --> 01:18:05,333 Where did they go? Find them! 925 01:18:05,416 --> 01:18:06,916 - Catch them! - Where did they go? 926 01:18:16,166 --> 01:18:17,166 So, you've come from the future? 927 01:18:19,583 --> 01:18:20,916 To kill Damyaan? 928 01:18:23,916 --> 01:18:25,041 I can't believe it. 929 01:18:26,041 --> 01:18:27,166 We don't have much time. 930 01:18:28,166 --> 01:18:32,708 We have to kill Damyaan before his third death ritual concludes. 931 01:18:33,875 --> 01:18:36,375 Will you take us to Guru Shambhu? 932 01:18:37,583 --> 01:18:40,416 I will definitely help you. 933 01:18:42,166 --> 01:18:45,458 Bheem, will we be able to meet our father? 934 01:18:46,375 --> 01:18:48,125 We miss him. 935 01:18:48,375 --> 01:18:49,291 Yes. 936 01:18:50,875 --> 01:18:53,375 I miss my mother. 937 01:18:53,708 --> 01:18:55,416 I wonder what condition she's in. 938 01:19:06,333 --> 01:19:07,333 Bheem's mother! 939 01:19:09,041 --> 01:19:09,958 Bheem's mother! 940 01:19:11,625 --> 01:19:12,583 Did you hear? 941 01:19:12,833 --> 01:19:17,541 The king sent Bheem to Sonapur a thousand years into the past. 942 01:19:18,416 --> 01:19:19,375 Yes, I heard. 943 01:19:19,458 --> 01:19:22,583 And along with him, Chutki, Raju, Jaggu… 944 01:19:23,083 --> 01:19:24,166 everyone has gone there! 945 01:19:25,208 --> 01:19:27,041 I feel my heart sinking. 946 01:19:27,666 --> 01:19:30,458 I can't stop crying. But look at you! 947 01:19:31,083 --> 01:19:34,541 You're sitting here so peacefully as if nothing has happened! 948 01:19:35,125 --> 01:19:36,625 After all, I'm Bheem's mother. 949 01:19:39,708 --> 01:19:42,750 How can the mother cry 950 01:19:43,791 --> 01:19:46,583 when her brave son 951 01:19:47,458 --> 01:19:52,083 has risked his life for Dholakpur? 952 01:19:55,583 --> 01:19:58,541 I can't be as stone-hearted as you. 953 01:19:59,375 --> 01:20:01,708 I will go and tell King Indra Verma 954 01:20:02,166 --> 01:20:05,791 that whatever he has done is absolutely wrong! 955 01:20:10,166 --> 01:20:11,083 Tuntun… 956 01:20:12,541 --> 01:20:14,208 have faith in Bheem. 957 01:20:16,000 --> 01:20:18,708 He won't allow any harm to come to Chutki and his other friends. 958 01:20:19,791 --> 01:20:22,333 This is a promise from Bheem's mother to you. 959 01:20:23,958 --> 01:20:27,583 Just wait for them to return. 960 01:20:41,041 --> 01:20:42,250 How do I tell you that… 961 01:20:43,416 --> 01:20:45,875 a mother's heart beats within me as well? 962 01:20:49,333 --> 01:20:53,708 Why are you so quiet? 963 01:20:54,875 --> 01:20:59,000 What's on your mind? 964 01:21:00,333 --> 01:21:04,208 All your wishes will come true 965 01:21:05,833 --> 01:21:09,666 When the time comes 966 01:21:11,500 --> 01:21:15,666 There's no doubt 967 01:21:16,875 --> 01:21:21,208 These are difficult times 968 01:21:22,583 --> 01:21:26,458 But have some faith 969 01:21:27,916 --> 01:21:32,250 Things will change for the better 970 01:21:48,875 --> 01:21:53,958 Look at those stars flying high 971 01:21:54,375 --> 01:21:59,291 Dream a little under the sky 972 01:22:02,541 --> 01:22:07,833 What no one ever been able to see 973 01:22:08,291 --> 01:22:13,208 In this world You will find everything to be 974 01:22:16,625 --> 01:22:21,458 Why do you worry? We are here with you 975 01:22:21,875 --> 01:22:28,750 After dark nights, the dawn is clear 976 01:22:30,125 --> 01:22:35,166 We are here to win We will stand tall 977 01:22:35,958 --> 01:22:40,958 So, don't be sad Smile through it all 978 01:22:41,250 --> 01:22:46,833 Smile through it all 979 01:22:47,041 --> 01:22:52,166 Look at those stars flying high 980 01:22:52,583 --> 01:22:57,375 Dream a little under the sky 981 01:23:23,041 --> 01:23:28,125 Until yesterday The clouds were overhead 982 01:23:28,541 --> 01:23:33,333 Now, they are beneath our feet 983 01:23:33,875 --> 01:23:39,166 The sight is absolutely beautiful 984 01:23:39,666 --> 01:23:44,083 The birds in flight are chirping happily 985 01:23:44,958 --> 01:23:50,250 A new world is within our dreams 986 01:23:50,625 --> 01:23:57,500 More wonderful than it ever seems 987 01:23:58,833 --> 01:24:03,875 We are here to win We are confident 988 01:24:04,583 --> 01:24:09,666 So, don't be sad Smile through it all 989 01:24:09,875 --> 01:24:15,333 Smile through it all 990 01:24:15,666 --> 01:24:20,791 Look at those stars flying high 991 01:24:21,166 --> 01:24:26,083 Dream a little under the sky 992 01:24:29,500 --> 01:24:34,625 So, don't be sad Smile through it all 993 01:24:34,791 --> 01:24:40,333 Smile through it all 994 01:24:50,208 --> 01:24:54,625 Great Damyaan! The preparation for the second ritual has been completed. 995 01:24:55,125 --> 01:24:59,250 First, tell me, where are those two children 996 01:24:59,458 --> 01:25:03,791 who dared to throw stones at me? 997 01:25:04,166 --> 01:25:06,083 They ran away, Great Damyaan. 998 01:25:06,708 --> 01:25:09,291 We let them go because they were kids. 999 01:25:09,375 --> 01:25:13,000 Idiot! You let them go because you thought they were just kids! 1000 01:25:13,166 --> 01:25:18,458 They threw stones at me. It's a sign of rebellion. 1001 01:25:18,916 --> 01:25:23,458 A single spark is enough to burn down the entire jungle. 1002 01:25:23,541 --> 01:25:24,750 But, Great Damyaan-- 1003 01:25:25,041 --> 01:25:30,250 A rebel is a rebel, regardless of whether they're a kid or an adult. 1004 01:25:30,666 --> 01:25:33,333 How did they run away? How? 1005 01:25:34,000 --> 01:25:35,125 Show it to me. 1006 01:25:43,791 --> 01:25:45,791 Now, who is this boy 1007 01:25:46,000 --> 01:25:49,500 fighting our soldiers without any fear? 1008 01:25:49,833 --> 01:25:51,500 He doesn't seem to be from Sonapur. 1009 01:25:51,875 --> 01:25:53,708 He’s probably from a nearby village. 1010 01:25:54,000 --> 01:25:57,833 Judging by his fighting style, he appears to be an extraordinary kid. 1011 01:25:57,916 --> 01:26:00,916 He is the bravest of the brave, a true warrior among warriors! 1012 01:26:01,000 --> 01:26:03,458 He is courageous! He is fearless! 1013 01:26:07,833 --> 01:26:09,291 Aren't you ashamed? 1014 01:26:10,041 --> 01:26:12,708 You are praising my enemy! 1015 01:26:19,083 --> 01:26:20,958 Jam Jam Jambura! 1016 01:26:21,500 --> 01:26:23,375 Where is that boy now? 1017 01:26:23,750 --> 01:26:25,875 Show it to me! 1018 01:26:26,583 --> 01:26:29,250 Oh! So, they are hiding there! 1019 01:26:29,916 --> 01:26:33,416 I am beginning the second death ritual. 1020 01:26:34,208 --> 01:26:38,791 Before it ends, ensure that these children are taken care of. 1021 01:26:39,083 --> 01:26:40,916 As you command, Great Damyaan. 1022 01:26:41,833 --> 01:26:43,250 The kids must be hungry. 1023 01:26:43,375 --> 01:26:46,833 Here you go, kids. Come on, eat this. 1024 01:26:47,041 --> 01:26:48,125 Chutki, have some. 1025 01:26:48,208 --> 01:26:51,416 Uncle Gulab, will Guru Shambhu meet us? 1026 01:26:51,583 --> 01:26:54,583 Yes, he is coming here to meet you all. 1027 01:27:03,208 --> 01:27:04,833 Takshika and the demonic soldiers are here. 1028 01:27:05,833 --> 01:27:07,458 Now, we will have to go to Guru Shambhu. 1029 01:27:08,041 --> 01:27:10,333 - I will create the path. - In the meantime, I will stop them. 1030 01:27:25,166 --> 01:27:26,416 Jam Jam Jambura! 1031 01:27:26,791 --> 01:27:30,125 Create a path to reach Guru Shambhu! 1032 01:27:31,625 --> 01:27:33,791 Raju, Jaggu! Kids, get in there! 1033 01:27:35,291 --> 01:27:39,416 Jam Jam Jambura! Turn him into a frog! 1034 01:27:48,708 --> 01:27:49,583 Hurry up! 1035 01:27:52,833 --> 01:27:54,958 Dholu and Bholu have turned into frogs! 1036 01:27:55,041 --> 01:27:58,291 Bring them along. Get inside quickly! Otherwise, you will also turn into a frog! 1037 01:27:58,708 --> 01:28:02,083 Hurry up! Come on! Chutki, let's go! 1038 01:28:03,291 --> 01:28:05,791 - Bheem! - Chutki, let's go! 1039 01:28:05,875 --> 01:28:08,000 Let me get Bheem, Uncle Gulab! 1040 01:28:08,291 --> 01:28:09,166 Bheem! 1041 01:28:09,250 --> 01:28:13,833 Jam Jam Jambura! Turn him into a mouse! 1042 01:28:18,625 --> 01:28:19,625 No! 1043 01:28:23,041 --> 01:28:24,708 Bheem has turned into a mouse. 1044 01:28:25,041 --> 01:28:26,625 Chutki, get here immediately! 1045 01:28:41,333 --> 01:28:45,666 Jam Jam Jambura! Turn him into a mouse! 1046 01:28:49,666 --> 01:28:51,083 - Where did he go? - He is not here. 1047 01:28:51,541 --> 01:28:52,708 - Find him. - That way. 1048 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 He's not here. 1049 01:28:54,583 --> 01:28:56,750 - Hey, where is he? - He's not here. 1050 01:28:59,375 --> 01:29:00,875 - Check there. - Where is he? 1051 01:29:02,416 --> 01:29:03,416 Look there! 1052 01:29:03,833 --> 01:29:04,916 Check underneath this. 1053 01:29:08,500 --> 01:29:09,666 He's not in the room. 1054 01:29:20,333 --> 01:29:24,541 Uncle Gulab, will Guru Shambhu cure my Bheem? 1055 01:29:25,125 --> 01:29:27,125 Look what has happened to him. 1056 01:29:27,208 --> 01:29:28,833 Do you care only about Bheem? 1057 01:29:29,333 --> 01:29:30,625 Look at Dholu and Bholu. 1058 01:29:31,000 --> 01:29:33,958 Don't worry, kids. Guru Shambhu will be here soon. 1059 01:29:34,208 --> 01:29:36,041 He's a very kind-hearted person. 1060 01:29:36,250 --> 01:29:39,000 He's fighting against Damyaan for the people of Sonapur. 1061 01:29:39,250 --> 01:29:42,041 He is the guru of all gurus and the magician of all magicians. 1062 01:29:42,166 --> 01:29:43,583 He's a supreme magician! 1063 01:29:44,041 --> 01:29:46,000 That's enough, Gulabchand. 1064 01:29:47,666 --> 01:29:49,083 You have praised me too much. 1065 01:29:49,541 --> 01:29:50,833 Greetings, Guruji. 1066 01:29:51,083 --> 01:29:53,416 Kids, Gulabchand told me about you all. 1067 01:29:54,625 --> 01:29:57,250 You all are really very brave. 1068 01:29:57,541 --> 01:30:00,208 Oh! Thank you, Guruji. 1069 01:30:00,375 --> 01:30:05,125 It's an honor to receive praise from a remarkable magician like you. 1070 01:30:06,375 --> 01:30:11,083 Guru Shambhu, he is the bravest of all warriors. 1071 01:30:12,458 --> 01:30:14,583 I'm holding Bheem in my hand. 1072 01:30:14,708 --> 01:30:17,375 The demonic soldiers turned him into a mouse. 1073 01:30:17,458 --> 01:30:20,208 - Please get him back to normal, Guruji. - Yes. 1074 01:30:20,625 --> 01:30:25,666 And my frogs, too. I mean, please cure Dholu and Bholu as well. 1075 01:30:26,916 --> 01:30:28,041 Put them down. 1076 01:30:29,291 --> 01:30:30,250 I will cure them. 1077 01:30:35,458 --> 01:30:40,250 Jam Jam Jambura! Bring them back to their original form! 1078 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 - Master! - My Dholu and Bholu! 1079 01:30:46,166 --> 01:30:48,125 We are back. 1080 01:30:51,541 --> 01:30:53,958 But Bheem didn't return to normal. 1081 01:30:55,250 --> 01:30:56,958 Well, he should have. 1082 01:30:59,125 --> 01:31:00,583 Let me try again. 1083 01:31:01,583 --> 01:31:07,000 Jam Jam Jambura! Give him his original form! 1084 01:31:10,416 --> 01:31:11,375 Guru Shambhu! 1085 01:31:12,000 --> 01:31:13,500 This mantra never fails. 1086 01:31:15,708 --> 01:31:17,208 There's definitely something wrong. 1087 01:31:19,000 --> 01:31:23,166 Please cure him, Guru Shambhu. Bring him back to normal. 1088 01:31:25,375 --> 01:31:27,416 Kalia, do something. 1089 01:31:33,458 --> 01:31:35,875 Uncle Gulab, please cure him. 1090 01:31:35,958 --> 01:31:38,041 Bring my Bheem back to normal. 1091 01:31:38,666 --> 01:31:40,708 Someone, please cure him. 1092 01:31:42,583 --> 01:31:44,541 Chutki, I'm absolutely fine. 1093 01:31:46,333 --> 01:31:47,750 Nothing has happened to me. 1094 01:31:49,750 --> 01:31:52,083 - It's a mouse! Help! - Hey! 1095 01:31:53,541 --> 01:31:55,541 You were holding it in your hand all this while, 1096 01:31:55,666 --> 01:31:57,291 and now you're so scared of it! 1097 01:31:58,541 --> 01:31:59,583 Bheem! 1098 01:31:59,833 --> 01:32:01,083 Greetings, Guru Shambhu. 1099 01:32:01,250 --> 01:32:02,333 God bless you. 1100 01:32:02,791 --> 01:32:04,708 I have heard a lot about you, Bheem. 1101 01:32:05,958 --> 01:32:10,750 You risk your life without hesitation to save others. 1102 01:32:11,166 --> 01:32:14,458 A brave boy like you is born once in a century. 1103 01:32:15,625 --> 01:32:17,791 I'm honored to meet you. 1104 01:32:18,666 --> 01:32:21,208 Come, let's settle in and have a conversation. 1105 01:32:32,958 --> 01:32:34,458 Magi's book. 1106 01:32:39,250 --> 01:32:41,875 Begin the second ritual. 1107 01:33:47,041 --> 01:33:52,458 Only one more ritual remains, and then Damyaan will become immortal. 1108 01:33:52,541 --> 01:33:57,208 Immortal! Even death will be defeated by Damyaan. 1109 01:33:59,208 --> 01:34:00,333 Demonic soldiers! 1110 01:34:00,416 --> 01:34:04,958 Start the fireworks to celebrate the completion of the second ritual! 1111 01:34:05,041 --> 01:34:07,916 Start the fireworks! 1112 01:34:08,291 --> 01:34:10,458 Guru Shambhu, how did you become a magician? 1113 01:34:12,375 --> 01:34:14,333 I have been fond of magic since childhood, 1114 01:34:14,833 --> 01:34:16,791 and I have taken great risks for it. 1115 01:34:17,625 --> 01:34:18,750 Just like you. 1116 01:34:20,125 --> 01:34:22,208 Seeing you reminds me of my childhood days. 1117 01:34:47,333 --> 01:34:49,958 Guru Shambhu, what is happening in Sonapur? 1118 01:34:50,583 --> 01:34:54,666 Damyaan is celebrating the completion of the second death ritual. 1119 01:34:54,916 --> 01:34:55,916 What? 1120 01:34:56,041 --> 01:34:57,500 We have to act fast. 1121 01:34:57,583 --> 01:35:00,791 Yes. Because if he completes the third death ritual, 1122 01:35:01,916 --> 01:35:03,291 then everything will be destroyed. 1123 01:35:03,708 --> 01:35:06,125 Guru Shambhu, what is this death ritual? 1124 01:35:06,666 --> 01:35:09,250 There is a mystical chapter in Magi's book. 1125 01:35:10,166 --> 01:35:13,375 All the magicians are forbidden from reading it. 1126 01:35:15,875 --> 01:35:20,583 This chapter mentions the methods to perform three death rituals. 1127 01:35:22,291 --> 01:35:27,083 With two death rituals, you can gain control over all the evil powers. 1128 01:35:28,250 --> 01:35:32,125 And with the third ritual, you can defeat death 1129 01:35:32,958 --> 01:35:34,250 and become immortal. 1130 01:35:34,750 --> 01:35:39,000 Now, Damyaan will try to perform the third ritual to become immortal. 1131 01:35:40,541 --> 01:35:42,125 Guru Shambhu, we have come 1132 01:35:42,208 --> 01:35:45,250 to kill Damyaan before he completes the third death ritual. 1133 01:35:45,416 --> 01:35:46,375 Bheem… 1134 01:35:47,000 --> 01:35:49,958 I have devised a plan to kill Damyaan. 1135 01:35:51,125 --> 01:35:52,083 Don't worry. 1136 01:35:53,250 --> 01:35:54,625 Now, Damyaan won't escape. 1137 01:35:54,958 --> 01:35:56,916 Guru Shambhu, we have come from the future. 1138 01:35:57,375 --> 01:35:58,708 And we know that 1139 01:35:58,791 --> 01:36:02,416 neither you nor all of your companions combined can defeat Damyaan. 1140 01:36:02,750 --> 01:36:05,541 Also, you, your companions, 1141 01:36:06,208 --> 01:36:09,333 and the entire population of Sonapur died together. 1142 01:36:09,750 --> 01:36:10,666 What? 1143 01:36:13,041 --> 01:36:14,500 The whole of Sonapur 1144 01:36:16,291 --> 01:36:18,166 and its residents will be annihilated? 1145 01:36:36,500 --> 01:36:39,666 Guru Shambhu, Guru Singhala told us that 1146 01:36:39,916 --> 01:36:43,166 we needed to find two rings in order to kill Damyaan. 1147 01:36:43,291 --> 01:36:44,583 Where will we find them? 1148 01:36:45,625 --> 01:36:48,875 You can find the rings only in Damyaan's palace. 1149 01:36:49,083 --> 01:36:52,458 Guruji, please don't worry. I'm with them. 1150 01:36:52,791 --> 01:36:54,041 We will find the rings. 1151 01:36:54,916 --> 01:36:57,250 And Bheem will kill Damyaan. 1152 01:36:57,958 --> 01:37:02,125 But, Bheem, Damyaan cannot be defeated by valor alone. 1153 01:37:02,583 --> 01:37:04,208 Then how will he be defeated, Guruji? 1154 01:37:06,916 --> 01:37:07,916 By magic. 1155 01:37:08,333 --> 01:37:10,583 We are not magicians. 1156 01:37:11,333 --> 01:37:12,250 But I am. 1157 01:37:14,500 --> 01:37:16,125 I will teach you magic. 1158 01:37:16,875 --> 01:37:20,625 Jam Jam Jambura! 1159 01:37:29,541 --> 01:37:34,833 The determined gang Has embarked on a quest 1160 01:37:35,041 --> 01:37:38,583 Whatever hurdles they encounter 1161 01:37:38,750 --> 01:37:44,125 Their resolve to confront them head-on Remains unshaken 1162 01:37:44,291 --> 01:37:47,750 Jam Jam Jambura Learn the magic of abracadabra 1163 01:37:48,000 --> 01:37:51,500 Jam Jam Jambura Learn the magic of abracadabra 1164 01:37:51,666 --> 01:37:57,041 I can melt anything in my path And shatter mountains 1165 01:37:57,208 --> 01:38:02,833 Jam Jam Jambura Jam Jam Jambura 1166 01:38:03,416 --> 01:38:04,500 Jambura! 1167 01:38:04,583 --> 01:38:10,125 Jam Jam Jambura Jam Jam Jambura 1168 01:38:10,833 --> 01:38:11,916 Jambura! 1169 01:38:12,166 --> 01:38:18,583 I can ignite a fire on freezing cold water 1170 01:38:19,416 --> 01:38:26,333 With just a snap of my fingers Colorful flowers will blossom here 1171 01:38:26,791 --> 01:38:30,375 Even if the challenge is tough 1172 01:38:30,458 --> 01:38:34,958 Even if the challenge is tough I get it done in a puff 1173 01:38:35,958 --> 01:38:39,458 Jam Jam Jambura Learn the magic of abracadabra 1174 01:38:39,666 --> 01:38:43,041 Jam Jam Jambura Learn the magic of abracadabra 1175 01:38:58,166 --> 01:39:01,625 I can make the clouds And the rain colorful 1176 01:39:01,833 --> 01:39:05,458 The fire will be blue And the snow will be delightful 1177 01:39:09,166 --> 01:39:12,833 I can make you invincible I can make you vanish 1178 01:39:12,916 --> 01:39:16,500 I can give you a long tail Or horns atop your head 1179 01:39:16,583 --> 01:39:20,291 I sing in harmony 1180 01:39:20,375 --> 01:39:24,083 I sing in harmony Just like a melodious flute 1181 01:39:27,666 --> 01:39:31,166 Jam Jam Jambura Learn the magic of abracadabra 1182 01:39:31,375 --> 01:39:34,875 Jam Jam Jambura Learn the magic of abracadabra 1183 01:39:35,041 --> 01:39:39,708 I can melt anything in my path And shatter mountains 1184 01:39:40,583 --> 01:39:46,250 Jam Jam Jambura Jam Jam Jambura 1185 01:39:46,833 --> 01:39:47,875 Jambura! 1186 01:39:47,958 --> 01:39:51,541 Hocus-pocus, keep your focus I am a magician 1187 01:39:51,625 --> 01:39:55,250 I will transform you into a monkey And make you dance 1188 01:39:55,333 --> 01:39:57,208 Tell me, what do you want? 1189 01:39:57,291 --> 01:40:00,833 Fine clothes and delicious food to savor And maybe some sweet treats 1190 01:40:00,916 --> 01:40:02,666 Tell me all your wishes 1191 01:40:02,750 --> 01:40:06,375 I can create many from one, like a rail 1192 01:40:06,458 --> 01:40:11,291 I can multiply everything, without fail 1193 01:40:12,000 --> 01:40:15,458 Jam Jam Jambura Learn the magic of abracadabra 1194 01:40:15,666 --> 01:40:19,041 Jam Jam Jambura Learn the magic of abracadabra 1195 01:40:19,375 --> 01:40:24,791 I can melt anything in my path And shatter mountains 1196 01:40:24,916 --> 01:40:30,541 Jam Jam Jambura Jam Jam Jambura 1197 01:40:31,125 --> 01:40:32,208 Jambura! 1198 01:40:32,291 --> 01:40:37,916 Jam Jam Jambura Jam Jam Jambura 1199 01:40:38,500 --> 01:40:39,875 Jambura! 1200 01:40:42,791 --> 01:40:45,750 Kids, I will give you a special mantra. 1201 01:40:46,791 --> 01:40:50,375 It will grant each of you the power to perform different magic. 1202 01:40:52,166 --> 01:40:56,333 When necessary, you can utilize that magic. 1203 01:41:00,541 --> 01:41:03,083 Jam Jam Jambura! 1204 01:41:12,000 --> 01:41:14,041 Dholu and Bholu. 1205 01:41:14,625 --> 01:41:18,458 Jam Jam Jambura! From one to two, from two to three! 1206 01:41:21,166 --> 01:41:23,708 Wow, our special mantra! 1207 01:41:24,166 --> 01:41:25,166 Kalia! 1208 01:41:27,083 --> 01:41:30,916 Jam Jam Jambura! Make me invisible! 1209 01:41:33,208 --> 01:41:37,541 Ka… Kalia has disappeared! He has disappeared. 1210 01:41:37,750 --> 01:41:39,916 I wish Master would never return. 1211 01:41:40,791 --> 01:41:45,125 I might be invisible, but I can still hear everything, you fool! 1212 01:41:47,666 --> 01:41:48,708 Raju. 1213 01:41:49,083 --> 01:41:53,375 Jam Jam Jambura! Give me a bow and an arrow! 1214 01:41:56,000 --> 01:42:00,333 This arrow will guide you in the direction you want to go. 1215 01:42:00,833 --> 01:42:01,916 Thank you. 1216 01:42:02,083 --> 01:42:03,041 Chutki. 1217 01:42:04,750 --> 01:42:08,208 Jam Jam Jambura! Make the creepers grow fast! 1218 01:42:15,041 --> 01:42:18,333 Chutki, you can summon these creepers whenever you want. 1219 01:42:19,625 --> 01:42:20,541 Jaggu. 1220 01:42:20,875 --> 01:42:22,708 Jam Jam Jambura! 1221 01:42:28,708 --> 01:42:29,583 Bheem. 1222 01:42:49,416 --> 01:42:51,000 - Guruji. - Bheem, 1223 01:42:51,916 --> 01:42:54,916 no one has been able to chant this Veer Mantra in thousands of years. 1224 01:42:55,291 --> 01:42:57,625 What is the use of this mantra, Guruji? 1225 01:42:57,708 --> 01:43:00,958 With this mantra, you can steal the magic of any magician. 1226 01:43:02,125 --> 01:43:04,583 But this mantra can be recited 1227 01:43:04,958 --> 01:43:06,750 only by a true warrior. 1228 01:43:08,708 --> 01:43:12,291 I've always been saying that Bheem is not a true warrior. 1229 01:43:12,458 --> 01:43:14,250 He could not even chant a mantra. 1230 01:43:14,375 --> 01:43:15,250 Kalia… 1231 01:43:15,958 --> 01:43:18,416 when the time comes, Bheem alone will be able to chant this mantra. 1232 01:43:18,750 --> 01:43:19,833 But, Guruji… 1233 01:43:22,125 --> 01:43:23,791 Self-confidence and determination… 1234 01:43:25,083 --> 01:43:26,708 are the foundation of magic, Bheem. 1235 01:43:29,000 --> 01:43:30,083 God bless you! 1236 01:43:49,791 --> 01:43:53,083 Guruji, I still can't chant this Veer Mantra. 1237 01:43:53,375 --> 01:43:57,500 Bheem, focus on the mantra and keep trying. 1238 01:44:04,166 --> 01:44:05,666 Greetings, Dhuni Baba! 1239 01:44:05,916 --> 01:44:07,083 Greetings, kids. 1240 01:44:07,791 --> 01:44:09,083 Greetings, Guru Shambhu. 1241 01:44:09,208 --> 01:44:10,291 Greetings, Dhuni Baba. 1242 01:44:11,166 --> 01:44:13,041 Bheem has told me everything about you. 1243 01:44:13,791 --> 01:44:17,791 Bheem, I have come to show you the state of Dholakpur. 1244 01:44:18,041 --> 01:44:19,541 What happened to Dholakpur? 1245 01:44:19,750 --> 01:44:21,958 Damyaan has caused devastation there. 1246 01:44:22,125 --> 01:44:23,625 See for yourself. 1247 01:44:35,083 --> 01:44:39,000 The earth will quake, and humans will quiver. 1248 01:44:39,625 --> 01:44:44,500 Now, Damyaan is here to rule forever. 1249 01:45:03,916 --> 01:45:04,791 Bheem! 1250 01:45:05,166 --> 01:45:06,208 Bheem! 1251 01:45:06,791 --> 01:45:08,208 Where are you, Bheem? 1252 01:45:08,541 --> 01:45:13,250 Look at the plight of your Dholakpur! 1253 01:45:13,791 --> 01:45:16,208 Bheem! Where are you? 1254 01:45:16,791 --> 01:45:20,458 Your Majesty! It's a disaster, Your Majesty! 1255 01:45:20,666 --> 01:45:22,041 It's a huge disaster! 1256 01:45:22,125 --> 01:45:23,666 Why are you all so frightened? 1257 01:45:23,791 --> 01:45:27,041 Your Majesty! Damyaan has come all the way here. 1258 01:45:27,125 --> 01:45:29,541 And he's turning the people of Dholakpur into snakes! 1259 01:45:30,583 --> 01:45:32,000 Damyaan has come here? 1260 01:45:32,875 --> 01:45:34,541 And we still do not know where Bheem is. 1261 01:45:34,625 --> 01:45:37,708 That's right, Your Majesty. Please do something. 1262 01:46:04,583 --> 01:46:08,583 Indra Verma, no one can stop me now. 1263 01:46:08,750 --> 01:46:10,875 Where is your Bheem? 1264 01:46:12,083 --> 01:46:15,041 He was boasting so much! 1265 01:46:15,291 --> 01:46:18,875 It seems he has fled out of fear. 1266 01:46:19,250 --> 01:46:20,916 Bheem is my son. 1267 01:46:21,375 --> 01:46:24,333 He doesn't run away. He makes people like you flee! 1268 01:46:24,416 --> 01:46:28,375 Wherever he is, he must be preparing for your funeral! 1269 01:46:28,458 --> 01:46:31,208 It's your funeral! 1270 01:46:44,291 --> 01:46:48,375 The earth will quake, and humans will quiver. 1271 01:46:48,916 --> 01:46:53,791 Now, Damyaan is here to rule forever. 1272 01:47:02,333 --> 01:47:04,333 No, this can't be true. 1273 01:47:06,458 --> 01:47:09,250 Bheem, it's the night of the new moon. 1274 01:47:09,791 --> 01:47:11,958 Tomorrow morning, as soon as the sun rises, 1275 01:47:12,333 --> 01:47:16,041 Damyaan will transform everyone in the world into snakes. 1276 01:47:17,208 --> 01:47:19,875 This means we have time until tomorrow morning. 1277 01:47:20,000 --> 01:47:23,541 Yes, Bheem. We will have to stop Damyaan today. 1278 01:47:24,875 --> 01:47:26,416 May victory be yours, children. 1279 01:47:29,041 --> 01:47:30,250 Bheem, 1280 01:47:30,916 --> 01:47:34,583 we will need those two rings to kill Damyaan. 1281 01:47:35,750 --> 01:47:38,541 And for that, we have to get to the palace. 1282 01:47:39,958 --> 01:47:41,000 Look at this. 1283 01:47:43,958 --> 01:47:45,916 This is Damyaan's palace. 1284 01:47:46,750 --> 01:47:50,458 This palace is fortified with magic. It's impenetrable. 1285 01:47:51,250 --> 01:47:54,125 - But, Guruji, there must be a way in. - There is. 1286 01:48:04,250 --> 01:48:07,458 Where there's a will, there's a way. I have found the way. 1287 01:48:09,375 --> 01:48:11,416 Jam Jam Jambura! 1288 01:48:11,666 --> 01:48:13,541 Jam Jam Jambura! 1289 01:48:14,166 --> 01:48:18,125 Open the door to the prison! 1290 01:48:24,208 --> 01:48:27,791 Children, go on. Go and find the rings. 1291 01:48:27,958 --> 01:48:29,000 Come on. 1292 01:48:29,166 --> 01:48:32,625 In the meantime, we'll come up with a plan to kill Damyaan. 1293 01:48:33,708 --> 01:48:37,666 Bheem, bear in mind that without his magic, 1294 01:48:38,541 --> 01:48:40,708 Damyaan is just an ordinary snake-man. 1295 01:48:40,916 --> 01:48:42,000 Remember that! 1296 01:48:48,291 --> 01:48:50,833 Bheem, we were trapped somewhere around here. 1297 01:48:51,166 --> 01:48:52,166 Yes, Chutki. 1298 01:48:52,500 --> 01:48:55,166 I think we'll find a way to enter the palace from there. 1299 01:48:55,291 --> 01:48:57,000 Yes. Let's go. 1300 01:49:20,916 --> 01:49:23,583 - Get out of here, kids. - You shouldn't be here. 1301 01:49:23,708 --> 01:49:26,041 Kids, how did you get in here? 1302 01:49:26,208 --> 01:49:28,208 Can you set us free? 1303 01:49:28,458 --> 01:49:30,166 Yes, why not? 1304 01:49:30,375 --> 01:49:33,125 We're heading to confront Damyaan in his palace. 1305 01:49:34,125 --> 01:49:37,916 Bheem is with us. We will get you all out of here very soon. 1306 01:49:38,000 --> 01:49:40,208 - Get us out of here. - Free us. 1307 01:49:40,333 --> 01:49:43,416 - We will get you out. - Get us out of here! 1308 01:49:43,500 --> 01:49:46,375 - We will get you out. - Get us out of here! 1309 01:49:46,583 --> 01:49:48,750 - Please get us out of here! - Yes, we will. 1310 01:49:49,666 --> 01:49:52,750 Look over there! That's Chaku and Chiki's father. 1311 01:49:54,916 --> 01:49:56,500 Do you know me? 1312 01:49:56,708 --> 01:49:59,250 Yes. We are friends of Chaku and Chiki. 1313 01:49:59,625 --> 01:50:03,458 We promised them that we would free you and all of them. 1314 01:50:03,833 --> 01:50:06,833 And Bheem always keeps his promises. 1315 01:50:06,958 --> 01:50:11,041 But you are just kids. Damyaan is very powerful. 1316 01:50:11,208 --> 01:50:14,625 Even our Master Kalia is very powerful. 1317 01:50:14,875 --> 01:50:17,791 Yes! Look at his muscles! 1318 01:50:18,125 --> 01:50:21,041 Yes. And now, I know magic as well. 1319 01:50:23,333 --> 01:50:26,583 I think the demon soldiers are approaching. We should go. 1320 01:50:26,958 --> 01:50:30,750 Don't worry. We'll come back soon to free everyone. 1321 01:50:30,833 --> 01:50:33,291 Son, our best wishes are with you. 1322 01:50:33,416 --> 01:50:34,291 Thank you. 1323 01:50:34,375 --> 01:50:35,458 - Come on, hurry! - Let's go. 1324 01:50:37,166 --> 01:50:39,750 Look there. Maybe that's the way to the palace. 1325 01:51:02,125 --> 01:51:05,375 The demonic soldiers are coming. Kalia, make us invisible. 1326 01:51:07,291 --> 01:51:10,791 Jam Jam Jambura! Make all of us invisible! 1327 01:51:27,750 --> 01:51:29,458 We were saved by a hair's breadth. 1328 01:51:29,541 --> 01:51:32,208 Wait a minute. You don't even have hair. 1329 01:51:32,625 --> 01:51:34,125 So, how were you saved by a hair's breadth? 1330 01:51:37,083 --> 01:51:40,500 How will we locate those two rings in such a huge palace 1331 01:51:40,750 --> 01:51:44,125 while evading those demonic soldiers? 1332 01:51:44,416 --> 01:51:45,833 I have an idea. 1333 01:51:46,083 --> 01:51:49,416 Raju's bow and arrow can guide us. 1334 01:51:49,625 --> 01:51:51,583 Jam Jam Jambura! 1335 01:51:54,125 --> 01:51:58,583 Tell me, magical arrow, where is the sign of the first ring? 1336 01:52:01,291 --> 01:52:03,041 There goes the arrow! Let's go, friends! 1337 01:52:06,416 --> 01:52:07,875 Jam Jam Jambura! 1338 01:52:20,041 --> 01:52:22,666 Where did the arrow come from? Who is there? 1339 01:52:23,708 --> 01:52:24,791 Come forward! 1340 01:52:26,500 --> 01:52:27,625 Why did you hit me? 1341 01:52:27,791 --> 01:52:29,416 - You hit me! - You hit me! 1342 01:52:29,500 --> 01:52:30,416 You hit me! 1343 01:52:32,750 --> 01:52:33,625 Who is it? 1344 01:52:33,708 --> 01:52:34,583 Who is there? 1345 01:52:38,666 --> 01:52:40,833 - Who is it? - Who is it? 1346 01:52:43,000 --> 01:52:45,416 - Who is it? - Who is it? 1347 01:52:46,000 --> 01:52:47,208 Ghost! 1348 01:53:24,666 --> 01:53:27,833 Who closed the door? 1349 01:53:28,125 --> 01:53:29,958 I'm scared. 1350 01:53:41,500 --> 01:53:43,333 Jam Jam Jambura! 1351 01:53:44,041 --> 01:53:47,583 Tell me, magical arrow! Where is the first ring? 1352 01:53:57,958 --> 01:54:01,333 There is no ring in this dungeon. 1353 01:54:01,666 --> 01:54:06,791 Bheem, if we follow your instructions, we will also end up like them. 1354 01:54:07,000 --> 01:54:11,375 Kalia, Guru Shambhu's bow and arrow cannot falter. 1355 01:54:13,041 --> 01:54:16,208 The ring is definitely in this dungeon. 1356 01:54:37,750 --> 01:54:38,791 Oh, dear! 1357 01:54:42,541 --> 01:54:44,916 There's a skull on top of my head! 1358 01:54:50,000 --> 01:54:52,333 Such a big scorpion! 1359 01:54:52,541 --> 01:54:54,208 Bheem, we are doomed! 1360 01:55:13,500 --> 01:55:14,416 Hey! 1361 01:55:14,541 --> 01:55:15,791 Where did Master go? 1362 01:55:21,750 --> 01:55:22,791 Raju! 1363 01:55:26,708 --> 01:55:27,916 Chutki! 1364 01:56:26,416 --> 01:56:28,750 Bheem, take a look at its stinger! 1365 01:56:31,666 --> 01:56:33,458 The first ring of the death ritual! 1366 01:57:06,875 --> 01:57:08,041 Bheem! 1367 01:57:09,708 --> 01:57:13,000 Jam Jam Jambura! Let the creepers crawl all over! 1368 01:57:24,333 --> 01:57:27,166 Jam Jam Jambura! 1369 01:57:27,250 --> 01:57:29,833 Jam Jam Jambura! 1370 01:57:34,291 --> 01:57:36,208 Jam Jam Jambura! 1371 01:58:10,333 --> 01:58:12,375 - Help us! - Save us. 1372 01:58:12,541 --> 01:58:15,791 Free us from Damyaan's captivity! 1373 01:58:16,625 --> 01:58:21,583 - Help! - Free us from Damyaan's captivity! 1374 01:58:32,583 --> 01:58:37,458 No! Bheem has attained the first ring! 1375 01:58:37,750 --> 01:58:43,000 My magical scorpion has destroyed thousands of warriors. 1376 01:58:43,208 --> 01:58:47,208 But today, he has been reduced to ashes. 1377 01:58:47,458 --> 01:58:50,916 He could reach here because he is the bravest of them all. 1378 01:58:51,083 --> 01:58:52,500 He is a warrior of warriors! 1379 01:58:54,708 --> 01:58:57,583 You can't do a single thing right. 1380 01:58:57,666 --> 01:59:01,083 Commence the third ritual, Great Damyaan. 1381 01:59:01,291 --> 01:59:02,791 I will deal with him. 1382 01:59:02,916 --> 01:59:06,583 Bheem, you are in Damyaan's palace. 1383 01:59:06,916 --> 01:59:09,125 You can't escape from me. 1384 01:59:12,083 --> 01:59:16,125 According to Raju's magical arrow, the second ring is here. 1385 01:59:16,958 --> 01:59:19,583 Last time, Master was so scared. 1386 01:59:19,833 --> 01:59:21,000 What did you say? 1387 01:59:21,125 --> 01:59:25,250 If it hadn't been for Bheem, we would have been crushed! 1388 01:59:26,000 --> 01:59:30,500 Listen, you two. Wait and see. I will get the second ring. 1389 01:59:31,250 --> 01:59:32,250 Watch me. 1390 01:59:32,333 --> 01:59:33,875 Kalia, be careful. 1391 01:59:42,833 --> 01:59:44,750 Wow! The second ring! 1392 01:59:48,166 --> 01:59:49,250 Kalia, stop! 1393 01:59:50,375 --> 01:59:53,333 Something's not right here. There's nobody guarding this place. 1394 01:59:53,416 --> 01:59:56,375 Hey, Bheem! I'm not a coward! 1395 01:59:56,791 --> 02:00:00,375 Wait and watch. I will take the second ring. 1396 02:00:00,541 --> 02:00:02,041 Kalia, no! Wait! 1397 02:00:12,041 --> 02:00:15,875 Wow! Today, Master really did something good! 1398 02:00:17,166 --> 02:00:19,458 Did you see that, Bheem? 1399 02:00:19,875 --> 02:00:22,416 Do you think only you can take the ring? 1400 02:00:24,000 --> 02:00:27,625 Look, I took the ring! I did it! 1401 02:00:27,708 --> 02:00:28,583 Yes! 1402 02:00:30,916 --> 02:00:33,291 A round of applause for Kalia! 1403 02:00:40,291 --> 02:00:41,333 What's happening? 1404 02:00:43,958 --> 02:00:45,166 What kind of smoke is this? 1405 02:00:52,333 --> 02:00:54,250 I feel giddy. 1406 02:01:03,291 --> 02:01:08,375 Bheem, the courageous warrior of Dholakpur, has fallen into my trap! 1407 02:01:14,541 --> 02:01:16,291 Friends, I'm coming… 1408 02:01:27,625 --> 02:01:31,125 Great Damyaan, Bheem is here at your service. 1409 02:01:37,250 --> 02:01:39,125 Welcome, Bheem! 1410 02:01:39,583 --> 02:01:43,000 Welcome to Damyaan's palace. 1411 02:01:43,958 --> 02:01:44,916 Bheem. 1412 02:01:50,250 --> 02:01:54,500 Great Damyaan, here is your ring. 1413 02:01:59,208 --> 02:02:02,416 Where are my friends? What have you done to them? 1414 02:02:02,750 --> 02:02:04,500 If anything happens to them, then-- 1415 02:02:04,583 --> 02:02:08,625 How can I forget your friends? 1416 02:02:08,791 --> 02:02:13,458 After all, you all have dared to intrude into my palace. 1417 02:02:14,375 --> 02:02:16,458 Bheem, look there! 1418 02:02:18,791 --> 02:02:21,291 - Bheem, save us! - Bheem, save us! 1419 02:02:21,375 --> 02:02:23,250 - Master! - Save us, Master! 1420 02:02:23,416 --> 02:02:26,083 Why must I do everything? Why don't you ask Bheem? 1421 02:02:26,458 --> 02:02:28,291 Bheem, save us! 1422 02:02:28,375 --> 02:02:32,791 Great Damyaan, shall we kill these kids? 1423 02:02:34,041 --> 02:02:39,333 Skandi, you fool! These kids are my special guests. 1424 02:02:39,416 --> 02:02:41,291 Damyaan, let my friends go! 1425 02:02:41,541 --> 02:02:46,666 Bheem, listen. When the sand runs out, it will be twelve o'clock. 1426 02:02:47,041 --> 02:02:50,791 I heard it's your birthday today. 1427 02:02:51,041 --> 02:02:54,250 I will give you a special gift. 1428 02:02:54,375 --> 02:02:57,333 Bheem, I don't think we will get another chance. 1429 02:02:58,000 --> 02:03:00,083 So, happy birthday. 1430 02:03:00,208 --> 02:03:03,333 Yes, Bheem! Happy birthday. 1431 02:03:03,458 --> 02:03:05,875 Happy birthday, Bheem. 1432 02:03:06,041 --> 02:03:10,708 Please don't be upset, but we accidentally left the gift 1433 02:03:10,958 --> 02:03:13,416 we bought for you in Dholakpur. 1434 02:03:14,583 --> 02:03:17,708 I wish you a happy birthday, too, Bheem. 1435 02:03:17,875 --> 02:03:20,041 Happy birthday, Bheem. 1436 02:03:20,166 --> 02:03:21,333 Thank you, friends. 1437 02:03:21,416 --> 02:03:28,166 On your birthday, I have a very special gift for you. 1438 02:03:45,708 --> 02:03:52,208 Bheem, on your birthday, see your friends one last time. 1439 02:03:53,250 --> 02:03:55,625 Master! We won't survive! 1440 02:03:55,750 --> 02:04:00,250 Now, Great Damyaan will become immortal, and all of you will die. 1441 02:04:00,541 --> 02:04:03,708 Demonic soldiers, kill Bheem! 1442 02:04:04,666 --> 02:04:06,833 Jam Jam Jambura! 1443 02:04:13,125 --> 02:04:15,041 Friends, I am coming! 1444 02:04:15,583 --> 02:04:17,458 Jam Jam Jambura! 1445 02:04:17,666 --> 02:04:20,750 Bheem, this is a magical handcuff. 1446 02:04:21,041 --> 02:04:22,791 Your magic won't work on it. 1447 02:04:29,333 --> 02:04:32,125 Jam Jam Jambura! 1448 02:04:32,416 --> 02:04:36,500 Yet another warrior of Guru Shambhu 1449 02:04:36,833 --> 02:04:39,625 has lost to Damyaan. 1450 02:04:39,875 --> 02:04:46,083 There is no magician greater than me in the world! 1451 02:04:46,708 --> 02:04:49,875 Damyaan! You are not a magician! You're a-- 1452 02:04:49,958 --> 02:04:51,083 Bheem, bear in mind that 1453 02:04:52,208 --> 02:04:56,875 without his magic, Damyaan is just an ordinary snake-man. 1454 02:05:04,291 --> 02:05:06,875 Bheem, there's no point in being afraid. 1455 02:05:07,375 --> 02:05:10,625 See your friends for the last time. 1456 02:05:21,625 --> 02:05:24,041 - Veer Mantra! - Master, look at that! 1457 02:05:24,208 --> 02:05:28,208 If his Veer Mantra doesn't work this time, then… 1458 02:05:43,208 --> 02:05:44,875 Bheem's Veer Mantra is working. 1459 02:05:45,333 --> 02:05:46,333 Well done, Bheem! 1460 02:05:53,291 --> 02:05:59,250 No one could chant this Veer Mantra for thousands of years. 1461 02:06:14,583 --> 02:06:18,916 Impossible! Even I can't do this! 1462 02:06:26,041 --> 02:06:28,083 Friends, let's begin. 1463 02:06:52,708 --> 02:06:54,208 Jam Jam Jambura! 1464 02:07:08,666 --> 02:07:10,791 Jam Jam Jambura! 1465 02:07:18,583 --> 02:07:20,333 Jam Jam Jambura! 1466 02:07:34,875 --> 02:07:38,416 Oh, my God! What have you done? 1467 02:08:14,375 --> 02:08:15,333 Where did he go? 1468 02:10:01,083 --> 02:10:06,333 What can a little girl from Dholakpur do to me? 1469 02:10:06,583 --> 02:10:10,416 Let me show you what this little girl from Dholakpur can do. 1470 02:10:39,083 --> 02:10:41,250 Nothing is more important than my life. I will have to save myself. 1471 02:10:41,333 --> 02:10:43,291 I will think about helping Damyaan later. 1472 02:10:43,458 --> 02:10:45,208 He has shot this arrow at the wrong place. 1473 02:11:28,291 --> 02:11:30,916 Jam Jam Jambura! 1474 02:11:59,250 --> 02:12:00,750 No! 1475 02:12:02,291 --> 02:12:05,875 You can't defeat me with one mantra. 1476 02:12:06,083 --> 02:12:08,666 If you are really brave, 1477 02:12:09,125 --> 02:12:13,541 then defeat me without this mace. 1478 02:12:16,208 --> 02:12:21,666 Damyaan, Bheem doesn't need this mace to defeat you. 1479 02:12:23,875 --> 02:12:28,375 Boy, this is your biggest mistake. 1480 02:12:30,333 --> 02:12:33,458 Damyaan is not an ordinary snake. 1481 02:13:13,458 --> 02:13:15,625 What will you do now, Bheem? 1482 02:13:15,791 --> 02:13:21,375 Damyaan, you will witness what I am going to do now, 1483 02:13:21,500 --> 02:13:23,666 and the whole of Sonapur will see it as well! 1484 02:13:49,458 --> 02:13:54,000 Bheem, use your Veer Mantra to snatch his magical powers. 1485 02:14:15,708 --> 02:14:18,083 No! 1486 02:14:28,083 --> 02:14:30,583 My magical powers! 1487 02:15:09,291 --> 02:15:10,375 - Father! - Father. 1488 02:15:10,458 --> 02:15:11,833 Chaku! Chiki! 1489 02:15:12,708 --> 02:15:15,291 - Father! - Father! Are you alright? 1490 02:15:45,791 --> 02:15:47,166 Well done, Bheem! 1491 02:15:48,125 --> 02:15:53,000 Today, you have restored peace and happiness to Sonapur. 1492 02:15:54,416 --> 02:15:59,166 Now, I will start preparing for Damyaan's last journey. 1493 02:16:57,375 --> 02:16:58,291 Guru Shambhu, 1494 02:16:59,375 --> 02:17:01,416 Skandi escaped through the sea route. 1495 02:17:01,625 --> 02:17:02,541 That's alright. 1496 02:17:03,083 --> 02:17:04,208 We will deal with him later. 1497 02:17:06,375 --> 02:17:08,958 Bheem, today is your birthday. 1498 02:17:10,625 --> 02:17:12,916 I wish you a happy birthday. May you live long. 1499 02:17:13,416 --> 02:17:14,708 Thank you, Guruji. 1500 02:17:15,000 --> 02:17:17,000 I want to give you a special gift. 1501 02:17:17,666 --> 02:17:18,833 Guruji, a gift? 1502 02:17:19,083 --> 02:17:21,458 I hereby pronounce you the King of Sonapur. 1503 02:17:22,625 --> 02:17:25,916 Long live King Bheem! 1504 02:17:26,041 --> 02:17:29,291 Long live King Bheem! 1505 02:17:29,375 --> 02:17:30,833 Long live King Bheem! 1506 02:17:30,916 --> 02:17:34,666 Nobody even bothered to make Master a minister! 1507 02:17:36,958 --> 02:17:38,041 Guruji, 1508 02:17:38,166 --> 02:17:41,250 it’s enough that you have deemed me deserving of this honor. 1509 02:17:42,000 --> 02:17:46,958 But I'm not a king. I'm Bheem of Dholakpur, 1510 02:17:47,375 --> 02:17:49,791 and I'm happy to be with my friends. 1511 02:17:49,875 --> 02:17:51,333 It's what I expect from you. 1512 02:17:51,833 --> 02:17:53,666 Now that Damyaan is dead, 1513 02:17:54,791 --> 02:17:57,041 everything must be fine in Dholakpur as well. 1514 02:17:58,083 --> 02:18:01,916 Guru Shambhu, can you send us back to Dholakpur? 1515 02:18:02,000 --> 02:18:03,125 Of course, my child. 1516 02:18:04,500 --> 02:18:05,541 But remember… 1517 02:18:06,458 --> 02:18:08,208 as soon as you leave Sonapur, 1518 02:18:08,708 --> 02:18:10,625 you will forget all your magical powers. 1519 02:18:11,000 --> 02:18:11,916 Yes, Guruji. 1520 02:18:12,041 --> 02:18:16,166 Guru Shambhu, he doesn't need magic in Dholakpur. 1521 02:18:16,500 --> 02:18:17,916 After all, I'm with him. 1522 02:18:20,958 --> 02:18:26,125 Jam Jam Jambura! Let the gates of the time zone open wide! 1523 02:18:59,875 --> 02:19:01,416 I will always remember 1524 02:19:02,000 --> 02:19:04,833 this journey to Sonapur and this birthday of mine. 1525 02:19:22,333 --> 02:19:24,208 Why can't I see anyone? 1526 02:19:25,000 --> 02:19:27,541 Yes. Where did everyone go? 1527 02:19:27,916 --> 02:19:29,583 Let's go to the palace! 1528 02:19:39,500 --> 02:19:41,708 I don't see a single guard in the palace. 1529 02:19:42,833 --> 02:19:46,083 Did everyone turn into snakes and go into the jungle? 1530 02:19:46,666 --> 02:19:50,416 Chutki, Raju, Jaggu! Go and check over there. 1531 02:19:50,958 --> 02:19:53,708 Kalia, Dholu, Bholu. Go and check over there. 1532 02:19:53,958 --> 02:19:54,916 Okay. 1533 02:20:03,541 --> 02:20:05,500 - Happy birthday, Bheem! - Happy birthday, Bheem! 1534 02:20:06,208 --> 02:20:10,750 - Happy birthday, Bheem! - Happy birthday, Bheem! 1535 02:20:11,875 --> 02:20:17,291 - Happy birthday, Bheem! - Happy birthday, Bheem! 1536 02:20:17,708 --> 02:20:20,916 Bheem! My darling son! 1537 02:20:22,041 --> 02:20:24,666 Bheem, many happy returns of the day. 1538 02:20:24,791 --> 02:20:26,958 - Mother, are you alright? - Yes. 1539 02:20:28,291 --> 02:20:29,791 Happy birthday, Bheem. 1540 02:20:30,333 --> 02:20:32,083 Bheem, this is for you. 1541 02:20:33,666 --> 02:20:35,791 Many happy returns of the day. 1542 02:20:36,000 --> 02:20:38,708 Bheem, this is from all of us. 1543 02:20:39,750 --> 02:20:41,166 Thank you so much. 1544 02:20:42,458 --> 02:20:44,375 I think everything is back to normal. 1545 02:21:04,708 --> 02:21:07,500 Kirmada!