1
00:00:28,195 --> 00:00:30,156
En 2021, Victoria's Secret viajó.
2
00:00:30,239 --> 00:00:32,658
El objetivo era
que distintas artistas de todo el mundo
3
00:00:32,742 --> 00:00:35,244
tuvieran la oportunidad
de ver sus creaciones
4
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
cobrar vida en el escenario.
5
00:00:36,871 --> 00:00:38,330
¿La plataforma? El VS show.
6
00:00:38,414 --> 00:00:40,166
Esta película es suya.
7
00:00:45,463 --> 00:00:48,674
Treinta segundos para el desfile.
Modelos a la pasarela.
8
00:00:50,259 --> 00:00:53,095
Treinta segundos para el desfile.
Modelos a la pasarela.
9
00:00:54,054 --> 00:00:57,433
Treinta segundos para el desfile.
Modelos a la pasarela.
10
00:00:58,058 --> 00:01:01,854
¿Recuerdan a ese tipo?
Esa voz, la voz detrás del escenario.
11
00:01:01,937 --> 00:01:03,481
¿Por qué todos suenan igual?
12
00:01:03,564 --> 00:01:04,565
Estamos listos.
13
00:01:11,739 --> 00:01:16,035
Me llamo Gigi Hadid,
y debo hacer una confesión.
14
00:01:16,118 --> 00:01:18,245
Me dormí en el trabajo.
15
00:01:18,329 --> 00:01:19,163
Es en broma.
16
00:01:19,246 --> 00:01:25,211
¡Soy la nueva voz!
17
00:01:28,380 --> 00:01:31,383
{\an8}Es todo lo que tengo.
Perdón, debía intentarlo.
18
00:01:31,467 --> 00:01:33,969
{\an8}En fin, ya sé qué están pensando.
19
00:01:34,053 --> 00:01:35,596
{\an8}"¿Qué es esto?
20
00:01:36,222 --> 00:01:40,434
{\an8}¿Dónde están las modelos en lencería?
Quiero a las chicas con alas de ángel".
21
00:01:40,893 --> 00:01:42,019
{\an8}Pero estos arcos
22
00:01:42,102 --> 00:01:44,855
{\an8}sí que tienen curvas bellísimas.
23
00:01:46,565 --> 00:01:49,693
{\an8}Pasaron cinco largos años sin lencería
24
00:01:49,777 --> 00:01:52,196
{\an8}desde el último Victoria's Secret Show.
25
00:01:52,279 --> 00:01:55,658
{\an8}Pero aquí estoy otra vez,
y con más poder que nunca.
26
00:01:55,950 --> 00:01:58,619
{\an8}En este momento, estoy en una casa
en Barcelona
27
00:01:58,702 --> 00:02:01,747
{\an8}donde se celebra algo parecido
a un festival.
28
00:02:02,832 --> 00:02:04,250
{\an8}Pero no tiene nada que ver.
29
00:02:04,375 --> 00:02:07,127
{\an8}Vamos, Adut.
Piensa cómo deberíamos llamarlo.
30
00:02:07,211 --> 00:02:09,964
{\an8}Hasta entonces, diré "festival".
31
00:02:10,965 --> 00:02:14,176
{\an8}Viajaremos por todo el mundo
y conoceremos a 20 artistas,
32
00:02:14,260 --> 00:02:18,848
{\an8}y reimaginaremos cómo es
un desfile de Victoria's Secret.
33
00:02:19,598 --> 00:02:22,351
En realidad, alto. Deténganse. ¡Corten!
34
00:02:22,434 --> 00:02:24,270
Genial. Perfecto. Quedémonos así.
35
00:02:24,353 --> 00:02:26,480
Este es el plan.
36
00:02:26,564 --> 00:02:30,067
Iremos a cuatro ciudades.
Esta es una de ellas.
37
00:02:30,150 --> 00:02:32,945
En cada ciudad,
conoceremos a cinco artistas.
38
00:02:33,028 --> 00:02:36,156
Una diseñadora de moda.
Ella creará una colección.
39
00:02:36,240 --> 00:02:38,117
Y tres artistas más,
40
00:02:38,200 --> 00:02:40,703
músicos, pintores, poetas.
41
00:02:40,786 --> 00:02:41,704
De todo.
42
00:02:42,371 --> 00:02:47,167
Y, por último, un cineasta
cuyo papel es, ya lo adivinaron,
43
00:02:47,251 --> 00:02:48,627
hacer la película que ven.
44
00:02:48,711 --> 00:02:50,462
Alguien tenía que filmarla, ¿no?
45
00:02:50,546 --> 00:02:51,380
Continuemos.
46
00:02:53,132 --> 00:02:54,383
{\an8}Y eso es todo.
47
00:02:55,259 --> 00:02:56,594
{\an8}Bienvenidos a...
48
00:02:57,511 --> 00:02:58,429
{\an8}La gira.
49
00:02:58,512 --> 00:03:01,515
{\an8}VICTORIA'S SECRET: LA GIRA 2023
50
00:03:01,599 --> 00:03:02,850
{\an8}Y una última cosa.
51
00:03:02,933 --> 00:03:06,353
Esta casa se convertirá en un portal
hacia lugares remotos.
52
00:03:06,437 --> 00:03:08,564
¿No me creen? Miren esto.
53
00:03:09,148 --> 00:03:10,524
Bum. Lagos.
54
00:03:10,691 --> 00:03:13,402
Ya se los dije, soy la voz.
55
00:03:13,485 --> 00:03:16,447
En Lagos, conoceremos a Bubu,
56
00:03:17,072 --> 00:03:18,157
Ashley...
57
00:03:18,949 --> 00:03:22,661
Eloghosa, Wavy y Korty.
58
00:03:23,704 --> 00:03:25,122
Supongo que se debe tener
59
00:03:25,205 --> 00:03:29,209
un toque de tenacidad, audacia
o, a veces, locura.
60
00:03:29,960 --> 00:03:32,338
{\an8}Me llamo Korty. K-O-R-T-Y.
61
00:03:32,421 --> 00:03:33,422
{\an8}KORTY
CINEASTA Y ARTISTA
62
00:03:33,505 --> 00:03:36,383
{\an8}Hago películas, pero también
seré su guía en las vidas
63
00:03:37,051 --> 00:03:39,720
de algunas mujeres interesantes
de Lagos, Nigeria.
64
00:03:46,268 --> 00:03:48,270
{\an8}¿Me considero una diseñadora de moda?
65
00:03:48,354 --> 00:03:50,022
{\an8}BUBU
ARTISTA Y DIRECTORA CREATIVA
66
00:03:50,105 --> 00:03:52,775
{\an8}No. Creo que el término limita demasiado.
67
00:04:00,199 --> 00:04:03,077
Soy artista. Una creadora.
68
00:04:06,872 --> 00:04:08,707
Hermoso, ¿no?
69
00:04:11,043 --> 00:04:14,004
Mi trabajo es estar enamorada.
70
00:04:17,883 --> 00:04:20,678
Para crear los looks de esta selección
me inspiré
71
00:04:20,761 --> 00:04:24,181
en distintas partes
del continente africano,
72
00:04:24,264 --> 00:04:27,935
trabajé con distintas comunidades,
internautas y artesanos.
73
00:04:29,979 --> 00:04:32,022
Estoy en el orgullo de África.
74
00:04:33,190 --> 00:04:34,566
Nairobi, Kenia.
75
00:04:35,275 --> 00:04:39,613
Para mí, es un estudio de mí misma,
mi cultura, mi gente.
76
00:04:40,322 --> 00:04:43,200
Todos tienen un clavo
para poder hacer así, cuenta.
77
00:04:43,993 --> 00:04:45,452
Los tres van juntos.
78
00:04:46,078 --> 00:04:47,579
{\an8}Así está mejor.
79
00:04:47,663 --> 00:04:49,331
{\an8}Este es el estudio de Shosho.
80
00:04:49,415 --> 00:04:52,042
Ella es, de hecho,
la persona más importante
81
00:04:52,126 --> 00:04:54,712
del mundo textil en toda Kenia,
82
00:04:54,795 --> 00:04:57,089
y siempre trabajo con ella al estar aquí.
83
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Sí.
84
00:04:58,966 --> 00:05:00,426
Es mi nieta.
85
00:05:03,053 --> 00:05:06,598
Cada una de mis obras representa
un africanismo
86
00:05:06,682 --> 00:05:09,351
de cada lugar en donde creo.
87
00:05:10,936 --> 00:05:14,523
Quiero forjar un vínculo con la gente
que crea conmigo.
88
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
La suma de todos nosotros
89
00:05:17,568 --> 00:05:20,863
se concentra en una gran energía suprema.
90
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
La moda es profunda.
91
00:05:24,616 --> 00:05:25,534
Muy profunda.
92
00:05:25,617 --> 00:05:27,286
-Bien.
-La artesanía lo es.
93
00:05:27,369 --> 00:05:30,164
Artesanía. Porque la moda es artesanía.
94
00:05:33,167 --> 00:05:36,045
{\an8}KITENGELA, KENIA
95
00:05:39,715 --> 00:05:43,969
El acto de crear moda se relaciona mucho
con la magia.
96
00:05:44,595 --> 00:05:48,348
Hacer vidrio a partir de arena
es crear moda.
97
00:05:49,641 --> 00:05:52,895
Hacer plástico a partir de petróleo
es crear moda.
98
00:05:54,063 --> 00:05:55,981
Todos mis materiales...
99
00:05:56,482 --> 00:06:02,488
Rafia, vidrio, seda, algodón,
bronce, latón.
100
00:06:03,864 --> 00:06:07,534
Me fascina cómo pueden recrearse
101
00:06:07,618 --> 00:06:11,288
o reinnovarse al entrelazarse.
102
00:06:11,997 --> 00:06:14,416
Sí. ¿Te vuelves hacia la luz?
103
00:06:17,878 --> 00:06:20,964
¡Dejo mi marca en el estudio!
104
00:06:21,048 --> 00:06:23,967
¡Santi!
105
00:06:24,218 --> 00:06:25,052
¡Gracias!
106
00:06:25,135 --> 00:06:26,053
Gracias.
107
00:06:34,061 --> 00:06:36,396
{\an8}REPÚBLICA DE BENÍN
108
00:06:49,159 --> 00:06:54,081
Para esta colección,
trabajamos en 10 o 12 looks
109
00:06:54,164 --> 00:06:58,961
sobre la creación
de la divinidad femenina,
110
00:06:59,044 --> 00:07:04,800
fundimos los mundos de la mitología Yoruba
y la de Edo.
111
00:07:04,883 --> 00:07:09,888
Quería que cada una de estas mujeres
personificara estos materiales
112
00:07:09,972 --> 00:07:12,683
y se viera a sí misma como una divinidad.
113
00:07:15,561 --> 00:07:18,605
Para Yemoja, la madre de todo,
114
00:07:18,689 --> 00:07:22,359
elegí el bronce y el latón.
115
00:07:24,903 --> 00:07:25,946
{\an8}MAKINA, KENIA
116
00:07:26,029 --> 00:07:30,075
{\an8}Vamos a comprar un poco de latón.
117
00:07:33,120 --> 00:07:37,332
Bubu tiene menos de 24 horas
para terminar lo que vino a hacer.
118
00:07:38,125 --> 00:07:40,419
Trabaja con plazos muy ajustados.
119
00:07:41,295 --> 00:07:44,047
¿Dónde está todo lo que tenías que traer?
120
00:07:44,131 --> 00:07:46,758
¿Dónde está la lista de cosas
que debía hacer?
121
00:07:46,842 --> 00:07:47,718
{\an8}NELSON
ARTESANO
122
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
{\an8}¿Qué terminé?
123
00:07:48,886 --> 00:07:50,220
Deberé trabajar ahora.
124
00:07:50,304 --> 00:07:53,223
Necesito... que me aclares algo.
125
00:07:53,307 --> 00:07:56,018
No hiciste nada de la lista que te di.
126
00:07:56,101 --> 00:07:58,228
Cielos, esto es una locura.
127
00:08:00,772 --> 00:08:05,110
Como dijo ella, ningún proceso es fácil.
Hay altibajos.
128
00:08:05,194 --> 00:08:06,612
Es un momento difícil.
129
00:08:07,404 --> 00:08:09,281
Trabajemos en la lista, por favor.
130
00:08:17,122 --> 00:08:22,377
Ese look es el más complejo
que intenté hacer.
131
00:08:29,384 --> 00:08:33,013
Usarás cinco, siete, nueve, 11,
132
00:08:33,096 --> 00:08:35,515
300 en total.
133
00:08:35,599 --> 00:08:38,101
Si 200 piezas están listas...
134
00:08:38,185 --> 00:08:43,607
-Serían más de 100.
-¿Te parece? Sí, 110, 111.
135
00:08:53,450 --> 00:08:55,786
Qué buena energía que hay aquí.
136
00:09:01,166 --> 00:09:02,209
Hola, Bubu.
137
00:09:05,545 --> 00:09:07,965
La primera regla de este planeta es...
138
00:09:09,049 --> 00:09:11,009
No mires a una estrella directamente
139
00:09:12,010 --> 00:09:13,136
si quieres vivir.
140
00:09:14,096 --> 00:09:17,349
LA COLECCIÓN DE LAGOS
DE BUBU OGISI
141
00:09:17,432 --> 00:09:19,434
Andamos sobre la locura.
142
00:09:19,726 --> 00:09:21,019
¿Estás consciente?
143
00:09:21,103 --> 00:09:22,854
MONÓLOGO DE NAOMI
144
00:09:22,938 --> 00:09:25,649
Baila en la luz
hasta que tiemble tu espíritu,
145
00:09:26,233 --> 00:09:28,235
hasta que estallen tus ojos.
146
00:09:31,113 --> 00:09:32,447
Una verdad...
147
00:09:34,616 --> 00:09:39,955
Un dios es un dios, es un dios,
es una puerta.
148
00:09:43,583 --> 00:09:46,753
Esta bestia es una bestia,
149
00:09:46,837 --> 00:09:50,090
una bestia ahora liberada.
150
00:09:50,632 --> 00:09:52,301
Les contaré una historia.
151
00:09:52,843 --> 00:09:57,180
Una vez, bajó un ángel
sobre mi cabeza y dijo:
152
00:09:57,264 --> 00:09:58,390
"No temas.
153
00:09:59,057 --> 00:10:00,183
No temas.
154
00:10:00,267 --> 00:10:01,310
No temas".
155
00:10:03,520 --> 00:10:05,272
Casi me cambió.
156
00:10:06,523 --> 00:10:08,984
Pero soy más salvaje que eso.
157
00:10:10,277 --> 00:10:11,820
Más oscura que eso.
158
00:10:16,533 --> 00:10:18,410
Esto podría ser grande.
159
00:10:20,537 --> 00:10:25,083
Según cómo se mire, podría ser un sueño.
160
00:10:25,917 --> 00:10:28,545
Así se empieza a coser.
161
00:10:56,823 --> 00:11:00,369
Llevo algo sagrado en la garganta.
162
00:11:00,452 --> 00:11:04,122
Pizcas de poder sobre los párpados.
163
00:11:04,206 --> 00:11:08,668
Me convierto en un profundo río de coraje,
164
00:11:08,752 --> 00:11:12,839
una máquina de demolición
de metal y justicia.
165
00:11:13,715 --> 00:11:15,675
Cuando se ve mi piel...
166
00:11:17,552 --> 00:11:18,845
ladran.
167
00:11:31,400 --> 00:11:33,819
Cuando me presento, luciéndome, caen.
168
00:11:39,741 --> 00:11:43,203
Me dijiste que eso cuando era
muchísimo más pequeña.
169
00:11:43,703 --> 00:11:47,833
Lo recordaré para siempre,
como todo lo que salió de tu boca.
170
00:11:57,175 --> 00:11:59,803
Creo cosas porque fui creada.
171
00:11:59,886 --> 00:12:03,390
Creamos mundos porque los ojos
pueden apagarse.
172
00:12:55,984 --> 00:12:59,863
El brillo de los ojos se refleja en mí.
173
00:13:24,221 --> 00:13:26,515
Me enfrento a lo que pretende imitarme.
174
00:13:28,433 --> 00:13:30,519
Convierto el humor en locura.
175
00:13:32,479 --> 00:13:34,231
Lo opuesto de la piedad.
176
00:13:35,106 --> 00:13:37,859
Dos colinas indescriptibles.
177
00:13:38,235 --> 00:13:41,238
Tú lo entiendes más que nadie.
178
00:13:41,363 --> 00:13:42,614
Sí, lo haces.
179
00:13:42,697 --> 00:13:43,615
Sí, lo haces.
180
00:13:46,117 --> 00:13:50,580
Me presento deslumbrante ante ti,
suena la música
181
00:13:50,664 --> 00:13:54,292
y baila, las luces brillan sobre mí.
182
00:13:54,376 --> 00:13:59,464
Entro en trance,
el suelo gira hacia las estrellas.
183
00:14:01,383 --> 00:14:02,759
¿Cómo iba?
184
00:14:30,579 --> 00:14:32,163
Hola, Korty.
185
00:14:32,789 --> 00:14:34,666
¿Te consideras una diosa?
186
00:14:35,250 --> 00:14:38,336
¿Una diosa? Cielos, no soy tan orgullosa.
187
00:14:38,420 --> 00:14:40,088
No sé.
188
00:14:40,714 --> 00:14:42,799
Solo soy un espíritu.
189
00:14:43,425 --> 00:14:44,593
Estoy aquí, tranquila.
190
00:14:45,927 --> 00:14:50,015
No, en realidad, tuve una reacción
al oír la palabra "diosa".
191
00:14:51,099 --> 00:14:52,475
Me considero un dios.
192
00:14:53,226 --> 00:14:54,477
¿Te consideras una diosa?
193
00:14:54,561 --> 00:14:56,646
Sí. Creo...
194
00:14:58,898 --> 00:15:00,775
Creo que soy una diosa.
195
00:15:00,859 --> 00:15:03,903
-¿Te consideras una diosa?
-Sí, a mi manera.
196
00:15:04,279 --> 00:15:05,697
A ver si me explico.
197
00:15:05,780 --> 00:15:09,701
Creo que somos extensiones
de aquello que nos creó.
198
00:15:12,120 --> 00:15:16,207
Se trata de conectarse con tu yo superior.
199
00:15:18,960 --> 00:15:20,211
{\an8}Soy Wavy the Creator,
200
00:15:20,295 --> 00:15:22,130
{\an8}soy artista, una artista versátil.
201
00:15:22,213 --> 00:15:23,757
{\an8}WAVY
ARTISTA MULTIFACÉTICA
202
00:15:23,840 --> 00:15:26,593
{\an8}Siento que el arte es
el centro de mi mundo.
203
00:15:27,385 --> 00:15:31,348
Intento componer una fuerte, empoderante
204
00:15:31,431 --> 00:15:33,391
canción. Sobre una mujer.
205
00:15:33,475 --> 00:15:36,478
Que resulte inspiradora
y con la que te puedas identificar.
206
00:15:37,270 --> 00:15:40,065
En la parte que habla, ella...
Es lo principal, ¿no?
207
00:15:40,899 --> 00:15:45,195
Hego, déjame grabar lo principal,
la parte del diálogo, ¿sí?
208
00:15:45,278 --> 00:15:47,989
Desde que tengo memoria,
sentí un gran deseo
209
00:15:48,073 --> 00:15:50,909
por crear cosas de la nada.
210
00:15:53,703 --> 00:15:55,121
¿Dónde creciste?
211
00:15:55,205 --> 00:15:59,167
Me crie parte en Lagos
y parte en Kansas City, Misuri.
212
00:16:00,794 --> 00:16:04,881
Viniendo de Lagos, sentía que no muchos
me comprendían.
213
00:16:05,632 --> 00:16:07,717
Me sentía extraterrestre.
214
00:16:10,053 --> 00:16:13,139
¿Aún te sientes extraterrestre?
215
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
Sí, a veces.
216
00:16:16,184 --> 00:16:17,852
Especialmente, al volver a Lagos.
217
00:16:18,269 --> 00:16:20,188
Se suponía que volvía a casa.
218
00:16:20,980 --> 00:16:23,274
Pero me sentí en una tierra extranjera.
219
00:16:25,068 --> 00:16:27,946
He sido muy malinterpretada.
220
00:16:28,405 --> 00:16:32,283
Adonde quiera que iba, me miraban
llenos de preguntas.
221
00:16:32,367 --> 00:16:33,827
Pero lo acepté.
222
00:16:35,620 --> 00:16:37,914
Porque me dio protagonismo.
223
00:16:43,128 --> 00:16:47,424
INTERPRETA "STAR"
224
00:17:36,681 --> 00:17:38,433
{\an8}Me llamo Eloghosa Osunde.
225
00:17:38,516 --> 00:17:40,268
{\an8}ELOGOHSA OSUNDE
ARTISTA
226
00:17:41,978 --> 00:17:43,980
Escribí una novela llamada Vagabonds.
227
00:17:47,108 --> 00:17:50,737
Vagabonds es un libro que gira en torno
228
00:17:50,820 --> 00:17:54,699
a Dios, la vida, el amor,
lo queer, la espiritualidad.
229
00:17:54,783 --> 00:17:56,576
Todo eso junto.
230
00:17:57,952 --> 00:18:01,790
La constitución nigeriana, además,
se refiere a las personas queer
231
00:18:01,873 --> 00:18:03,750
o de género fluido como "vagabundas".
232
00:18:03,833 --> 00:18:05,960
Es lo que dice la ley.
233
00:18:06,503 --> 00:18:07,921
Eso me molestó mucho.
234
00:18:09,881 --> 00:18:12,217
Desde entonces, con "vagabundo" pasó
235
00:18:12,300 --> 00:18:14,135
lo mismo que con "queer".
236
00:18:14,219 --> 00:18:16,221
"Queer" solía ser un insulto.
237
00:18:16,721 --> 00:18:19,682
Hay que aceptarlo y decir que sí,
eso soy yo, ¿y qué?
238
00:18:22,560 --> 00:18:25,271
Ahora se ve gente con tatuajes
de vagabundos.
239
00:18:26,022 --> 00:18:27,482
Sé lo que nos dicen...
240
00:18:28,525 --> 00:18:29,567
a nosotros.
241
00:18:30,235 --> 00:18:33,822
Sé lo que les dicen a las mujeres.
A las personas queer.
242
00:18:33,988 --> 00:18:36,825
Pero aprendí que podemos responder.
243
00:18:40,161 --> 00:18:44,415
Son las 12:00 a. m. en Lagos, Nigeria,
244
00:18:44,499 --> 00:18:45,667
e iremos a una fiesta.
245
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Esperamos a Ashley Okoli.
246
00:18:49,254 --> 00:18:50,797
La superestrella Ashley Okoli.
247
00:18:51,256 --> 00:18:55,134
Todo tipo gente, de toda la ciudad,
248
00:18:55,218 --> 00:18:57,887
viene aquí para ser como es.
249
00:18:58,513 --> 00:19:00,223
{\an8}Es como tu latido.
250
00:19:00,306 --> 00:19:02,267
{\an8}ASHLEY OKOLI
ARTISTA
251
00:19:02,559 --> 00:19:04,811
¿Sientes que muchos en Nigeria
252
00:19:04,894 --> 00:19:07,272
deben esconder quiénes son?
253
00:19:07,355 --> 00:19:10,316
Sí. Muchos, como el 50 %.
254
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
El 90 %.
255
00:19:11,442 --> 00:19:13,736
Entonces, tiene sentido
que inspires a muchos.
256
00:19:13,820 --> 00:19:15,113
Sí, siento
257
00:19:15,196 --> 00:19:19,617
que personas de distintas edades,
tamaños, nacionalidades, todo...
258
00:19:19,701 --> 00:19:22,161
Dicen que desearían poder ser
tan libres como yo.
259
00:19:22,245 --> 00:19:23,830
Nunca es demasiado tarde,
260
00:19:23,913 --> 00:19:27,667
nada es tan original
como conocerte a ti mismo.
261
00:19:35,174 --> 00:19:36,426
¿Cómo te identificas?
262
00:19:37,176 --> 00:19:39,304
Soy Ashley Okoli.
263
00:19:42,807 --> 00:19:44,809
Soy modelo, estilista,
264
00:19:44,893 --> 00:19:47,770
directora creativa, artista versátil.
265
00:19:48,229 --> 00:19:49,480
Una perra mala.
266
00:19:53,526 --> 00:19:56,738
Daré un gran espectáculo,
267
00:19:57,280 --> 00:19:59,240
algo que seguramente no han visto.
268
00:20:02,660 --> 00:20:04,203
Se ve la mitad del trasero.
269
00:20:07,165 --> 00:20:10,793
Es un retorno a mi tribu, la cultura Igbo.
270
00:20:11,544 --> 00:20:12,795
¿Saben?
271
00:20:14,213 --> 00:20:15,340
Bien.
272
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
¡La canción no!
273
00:20:21,804 --> 00:20:25,600
Si pudieras definir todo lo que dijiste
en una sola palabra,
274
00:20:25,683 --> 00:20:26,768
¿cuál sería?
275
00:20:26,851 --> 00:20:27,852
Sería...
276
00:20:29,145 --> 00:20:30,980
"Etiquétame si te atreves".
277
00:20:31,064 --> 00:20:32,649
ETIQUÉTAME
SI TE ATREVES
278
00:20:50,041 --> 00:20:52,210
-Eres muy engañosa.
-Lo soy.
279
00:20:52,835 --> 00:20:54,295
-Lo respeto.
-Gracias.
280
00:21:45,388 --> 00:21:46,597
¿Quién más?
281
00:21:55,064 --> 00:21:56,315
Los extrañé, chicos.
282
00:21:56,941 --> 00:21:58,776
Esperen. ¿Dónde está mi walkie?
283
00:21:59,402 --> 00:22:02,363
Ojalá pudiera tener
el sonido de un walkie.
284
00:22:03,656 --> 00:22:06,367
¿Podrías... darme uno? Bueno.
285
00:22:06,451 --> 00:22:07,577
Me dieron un walkie.
286
00:22:09,620 --> 00:22:10,872
¿Alguien ve a Doja?
287
00:22:10,997 --> 00:22:13,041
INTERPRETA "ATTENTION"
288
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
Bien, qué lindo.
289
00:26:31,215 --> 00:26:33,009
Esa es Doja.
290
00:26:33,843 --> 00:26:37,013
Oh, cantaré para Doja.
291
00:26:40,182 --> 00:26:41,559
Perfecto, mis ángeles.
292
00:26:42,184 --> 00:26:44,020
Ahora viajaremos a Bogotá.
293
00:26:45,938 --> 00:26:47,648
Les presentaremos a Goyo...
294
00:26:48,607 --> 00:26:49,442
Lorena...
295
00:26:50,401 --> 00:26:52,111
Melissa,
296
00:26:52,278 --> 00:26:53,112
Piscis...
297
00:26:54,196 --> 00:26:55,239
y Cristina.
298
00:27:21,057 --> 00:27:23,059
{\an8}MELISSA
DISEÑADORA DE MODA
299
00:27:44,080 --> 00:27:47,875
{\an8}PISCIS
BAILARINA, COREÓGRAFA Y ACTIVISTA
300
00:28:03,891 --> 00:28:08,229
{\an8}GOYO
MÚSICA
301
00:28:38,092 --> 00:28:41,804
{\an8}CRISTINA SÁNCHEZ SALAMANCA
DIRECTORA DE CINE
302
00:28:57,570 --> 00:29:02,032
{\an8}LORENA TORRES
PINTORA
303
00:31:35,978 --> 00:31:39,440
Vamos ahora a Colombia,
donde manifestantes antigubernamentales
304
00:31:39,523 --> 00:31:43,944
salen a las calles de varias ciudades
el Día de la Independencia de Colombia.
305
00:31:44,028 --> 00:31:48,282
El ministro de Defensa del país
dice que se esperan hechos de violencia
306
00:31:48,365 --> 00:31:49,992
{\an8}y puso a Bogotá en alerta extrema.
307
00:31:50,075 --> 00:31:50,951
{\an8}28 DE ABRIL DE 2021
308
00:36:33,317 --> 00:36:35,569
Esta sección intermedia no era así antes.
309
00:36:35,652 --> 00:36:38,614
Melissa, si quieres cambiarla, está bien.
310
00:36:38,697 --> 00:36:40,866
Pero la otra semana
enviaremos la colección.
311
00:36:41,450 --> 00:36:44,494
Y, como hicimos dos veces ese vestido,
no hay tiempo.
312
00:36:44,578 --> 00:36:47,372
Debemos enviarlo el miércoles.
Debemos hacerlo.
313
00:36:49,458 --> 00:36:52,169
Creo que tenemos que quitar todo.
314
00:36:52,502 --> 00:36:55,297
-Tenemos que hacerlo de nuevo.
-Sí.
315
00:37:00,594 --> 00:37:01,762
Ten cuidado.
316
00:37:42,761 --> 00:37:45,347
LA COLECCIÓN DE BOGOTÁ
DE MELISSA VALDES DUQUE
317
00:41:22,647 --> 00:41:24,524
-Estoy muy nerviosa.
-Ya lo sé.
318
00:41:24,900 --> 00:41:26,818
-¿Es tu primer desfile de moda?
-Sí.
319
00:41:26,902 --> 00:41:28,153
Es todo crochet...
320
00:41:29,362 --> 00:41:31,198
Mi mamá hizo todo tu vestido.
321
00:41:31,281 --> 00:41:33,825
-Sí.
-Sí, va de generación en...
322
00:41:33,909 --> 00:41:35,076
Entiendo.
323
00:41:35,160 --> 00:41:37,245
Para mí es increíble estar aquí.
324
00:41:37,329 --> 00:41:38,955
Para mí también lo es,
325
00:41:39,039 --> 00:41:41,082
y es un placer trabajar contigo.
326
00:42:22,374 --> 00:42:23,917
Sí, ella es como...
327
00:43:42,579 --> 00:43:44,331
INTERPRETA "ONCA"
328
00:45:47,370 --> 00:45:49,330
El desfile de Victoria's Secret...
329
00:46:34,000 --> 00:46:35,335
Déjame agarrar mi walkie.
330
00:46:36,961 --> 00:46:39,380
Llamando a todas las modelos
a la pasarela.
331
00:46:39,464 --> 00:46:41,966
Pónganse en fila, señoritas.
Llegó la hora.
332
00:46:42,050 --> 00:46:43,801
LA COLECCIÓN DE VICTORIA'S SECRET
333
00:51:33,800 --> 00:51:37,512
Vamos, teníamos que volver
con algo del espectáculo de antes.
334
00:51:39,138 --> 00:51:40,431
Uno de mis favoritos.
335
00:51:41,015 --> 00:51:42,558
Ya viene.
336
00:51:44,143 --> 00:51:45,394
¡El metro!
337
00:51:45,478 --> 00:51:47,855
Así es. Nos vamos a Londres.
338
00:51:48,773 --> 00:51:50,775
Conoceremos a Phoebe,
339
00:51:51,067 --> 00:51:52,235
Ebun,
340
00:51:52,318 --> 00:51:53,444
Supriya,
341
00:51:53,528 --> 00:51:55,071
Michaela
342
00:51:55,196 --> 00:51:56,531
{\an8}y Margot.
343
00:51:57,365 --> 00:51:59,992
LONDRES
REINO UNIDO
344
00:52:03,663 --> 00:52:06,707
Sí. Creo que es muy lindo.
345
00:52:07,583 --> 00:52:09,836
{\an8}En serio, si todo va en hilo plateado
346
00:52:09,919 --> 00:52:11,337
{\an8}SUPRIYA LELE
DIRECTORA CREATIVA Y DISEÑADORA
347
00:52:12,505 --> 00:52:15,007
con flecos plateados y sujetador plateado,
348
00:52:16,467 --> 00:52:17,969
podría ser como...
349
00:52:22,223 --> 00:52:25,268
Me llamo Supriya Lele.
Soy diseñadora de moda.
350
00:52:26,519 --> 00:52:29,564
Cortemos esto y cepillemos esto.
351
00:52:31,440 --> 00:52:35,111
Mis inspiración para la colección va
352
00:52:35,194 --> 00:52:38,906
desde las referencias al punk
a la moda de los noventa.
353
00:52:38,990 --> 00:52:44,453
Pero, sobre todo, me inspiré
en las antiguas esculturas indias,
354
00:52:44,537 --> 00:52:46,080
los motivos de diosas,
355
00:52:46,163 --> 00:52:48,374
la forma femenina, el cuerpo.
356
00:52:48,457 --> 00:52:51,836
En puntos de vista históricos.
357
00:52:51,919 --> 00:52:55,590
Y quería entender
cómo podría hacerlo contemporáneo
358
00:52:55,673 --> 00:52:58,134
y darle mi propio toque.
359
00:52:58,217 --> 00:53:00,136
{\an8}-Hola a todos.
-Hola.
360
00:53:00,219 --> 00:53:02,722
{\an8}JESS MAYBURY
MODELO
361
00:53:03,264 --> 00:53:05,349
Ahora probaremos con la falda larga,
362
00:53:05,433 --> 00:53:08,144
con flecos, porque en el desfile
vamos a recortarla
363
00:53:08,227 --> 00:53:09,562
para crear capas.
364
00:53:10,938 --> 00:53:13,900
Miren eso. Te queda hermoso, Jess.
365
00:53:14,191 --> 00:53:15,109
¿Cómo se siente?
366
00:53:15,234 --> 00:53:17,570
Bellísima, muy sexi y elegante.
367
00:53:17,653 --> 00:53:19,614
Ahora probemos la falda.
368
00:53:27,455 --> 00:53:30,124
EBUN SODIPO
CHICA MALA (LA MÁS INTELIGENTE)
369
00:53:30,207 --> 00:53:31,334
Chica mala.
370
00:53:31,417 --> 00:53:33,419
{\an8}Me llamo Ebun Sodipo.
371
00:53:33,502 --> 00:53:34,754
{\an8}EBUN
ARTISTA Y ESCRITORA
372
00:53:34,837 --> 00:53:36,672
{\an8}Llevo 18 años en el Reino Unido.
373
00:53:36,756 --> 00:53:40,343
Aquí está la cintura de Naomi Campbell
en un Versace de 1988.
374
00:53:40,426 --> 00:53:45,056
Describiría mi trabajo como de artista,
narradora, cuentista.
375
00:53:45,139 --> 00:53:50,227
Creo objetos o mundos
que otros pueden disfrutar.
376
00:53:50,311 --> 00:53:53,689
Soy una mujer. Me siento genial.
Este es un gran momento.
377
00:53:54,649 --> 00:53:57,109
Estoy escribiendo el guion.
378
00:53:57,193 --> 00:53:59,236
Tengo algunas locaciones.
379
00:53:59,320 --> 00:54:01,405
Trabajo en un collage en video.
380
00:54:01,489 --> 00:54:04,450
Y es la primera vez
que usaré mi propio cuerpo
381
00:54:04,533 --> 00:54:07,328
y crearé mis propias imágenes.
382
00:54:07,995 --> 00:54:14,001
Quería seguir reflexionando
sobre las mujeres trans negras.
383
00:54:14,085 --> 00:54:17,338
Quiero que la historia refleje
lo que significa ser humano.
384
00:54:17,421 --> 00:54:19,423
Siento que ahora no lo hace.
385
00:54:19,507 --> 00:54:21,759
VITORIA - MUJER TRANS
MUJER SEXUAL
386
00:54:23,803 --> 00:54:25,096
{\an8}CHARLOTTE
113 KM
387
00:54:27,682 --> 00:54:28,975
{\an8}Esto es lo más difícil.
388
00:54:29,058 --> 00:54:30,267
{\an8}MICHAELA STARK
DISEÑADORA DE LENCERÍA Y ARTISTA
389
00:54:30,351 --> 00:54:32,937
{\an8}Cuando alguien me pregunta qué hago,
digo que hago corsés.
390
00:54:33,020 --> 00:54:36,065
Porque sinceramente... no sé
cómo describir mi trabajo.
391
00:54:38,734 --> 00:54:41,946
En la secundaria era algo grande,
todos querían ver
392
00:54:42,029 --> 00:54:43,447
el Victoria's Secret Show.
393
00:54:44,031 --> 00:54:48,369
Lo anotábamos en nuestras agendas.
Queríamos verlo, era muy importante.
394
00:54:48,869 --> 00:54:53,332
Pero también era parte de cierta cultura.
No queríamos comer tras verlo.
395
00:54:54,000 --> 00:54:56,419
Esta oportunidad verdaderamente
396
00:54:56,502 --> 00:55:01,048
me permitió profundizar
en cómo me sentí de adolescente
397
00:55:01,132 --> 00:55:04,343
y en las raíces de la dismorfia corporal
que experimenté,
398
00:55:04,427 --> 00:55:06,721
y enfrentarla con los archivos de Ohio.
399
00:55:06,804 --> 00:55:09,223
{\an8}-¿Cuántas piezas habrá ahí?
-Mil millones.
400
00:55:09,306 --> 00:55:10,808
{\an8}SEDE DE VICTORIA'S SECRET
401
00:55:10,891 --> 00:55:13,144
{\an8}¿Habrá piezas que usó Giselle?
402
00:55:17,398 --> 00:55:19,859
¡Dios mío, qué emocionante!
403
00:55:21,569 --> 00:55:24,697
Ay, Dios mío.
404
00:55:25,740 --> 00:55:28,075
¡Ay, Dios mío!
405
00:55:31,287 --> 00:55:32,455
¡Qué lindo!
406
00:55:33,372 --> 00:55:37,293
Esto es como un corsé,
pero ¿y si se moviera aquí?
407
00:55:37,376 --> 00:55:39,712
Dios mío, parece una Barbie en Ohio.
408
00:55:40,755 --> 00:55:42,089
La edad de la elegancia.
409
00:55:43,466 --> 00:55:45,509
{\an8}¿Es una falda o son alas?
410
00:55:45,593 --> 00:55:46,969
¿Cómo me veo?
411
00:55:47,553 --> 00:55:49,555
Danos un...
412
00:55:52,808 --> 00:55:54,018
Es una locura.
413
00:55:54,560 --> 00:55:58,564
Ojalá pudiera decirle
a mi yo de 14 años...
414
00:55:58,647 --> 00:56:00,983
-Sí.
-...que no bajara ni un kilo.
415
00:56:08,783 --> 00:56:09,867
Increíble.
416
00:56:15,664 --> 00:56:19,460
Hola. Dios mío, ya voy.
417
00:56:20,461 --> 00:56:21,629
¡Ring ring!
418
00:56:27,218 --> 00:56:30,387
Esto con eso.
419
00:56:30,471 --> 00:56:32,264
Sin duda, el del arco.
420
00:56:32,348 --> 00:56:34,350
Sobre todo, las alas.
421
00:56:34,475 --> 00:56:38,229
Quiero... Ay, Dios mío, perdón.
Quiero probarme las alas.
422
00:56:38,312 --> 00:56:39,522
El cuento de hadas.
423
00:56:39,605 --> 00:56:40,815
Quiero todo...
424
00:56:41,315 --> 00:56:42,483
Este, este...
425
00:56:43,484 --> 00:56:44,360
Es un día largo.
426
00:56:44,443 --> 00:56:46,153
Es un día largo de trabajo.
427
00:56:47,029 --> 00:56:47,947
Ay, no.
428
00:56:59,667 --> 00:57:02,586
{\an8}Me llamo Phoebe Collings-James,
soy escultora.
429
00:57:05,756 --> 00:57:09,844
Crecí en una zona al este de Londres
con densos bosques
430
00:57:09,927 --> 00:57:12,638
donde acababa el cemento,
al borde de la ciudad.
431
00:57:13,973 --> 00:57:17,101
Son las dos texturas de la cerámica.
432
00:57:17,184 --> 00:57:19,854
Se empieza con tierra y arcilla
433
00:57:19,937 --> 00:57:21,605
y se acaba con cerámica.
434
00:57:24,900 --> 00:57:26,360
{\an8}¡UN ARAÑAZO! ¡UN ARAÑAZO! 2021
435
00:57:26,443 --> 00:57:27,945
El proceso imita a la naturaleza,
436
00:57:28,028 --> 00:57:30,322
pero es un proceso ígneo
que puedo controlar.
437
00:57:38,330 --> 00:57:42,418
Quería trabajar con bronce
porque también implica fuego,
438
00:57:43,002 --> 00:57:45,796
porque supone una transformación
439
00:57:45,880 --> 00:57:47,381
y es un proceso muy mágico.
440
00:57:48,632 --> 00:57:51,927
Ya tenía la idea de fabricar
estos cinco objetos
441
00:57:52,011 --> 00:57:54,555
sumamente simbólicos para mí.
442
00:57:55,181 --> 00:57:59,143
Los vi como personajes
que podía tratar como un todo.
443
00:58:00,895 --> 00:58:05,316
Son la rosa, la cuchara, la casa,
el ojo y la campana.
444
00:58:11,947 --> 00:58:15,868
Para mí, la campana representa
el peso del tiempo.
445
00:58:16,535 --> 00:58:18,954
Lo siguiente es la rosa,
que me hace pensar
446
00:58:19,038 --> 00:58:22,666
en la canción de Barrington Levy
Black Roses in My Garden,
447
00:58:23,125 --> 00:58:25,711
hay que cuidarlas, regarlas.
448
00:58:25,794 --> 00:58:29,131
Al final del día, solo tú puedes cuidar
tu propio jardín.
449
00:58:31,008 --> 00:58:33,260
La casa me hace pensar literalmente
450
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
en un espacio lleno de apoyo y seguridad.
451
00:58:38,307 --> 00:58:43,604
La cuchara evoca cómo es
que te den o no de comer en la boca.
452
00:58:44,480 --> 00:58:48,651
Y el ojo es lo último, el testigo.
453
00:58:48,734 --> 00:58:51,946
-¿Lo tienes?
-Es pesado.
454
00:58:57,243 --> 00:58:58,202
El peso del mundo.
455
00:58:58,744 --> 00:59:00,996
-Uno, la pieza del cuello.
-Sí.
456
00:59:01,080 --> 00:59:04,375
-Dos, la pieza de la cabeza, también.
-Cielos.
457
00:59:06,627 --> 00:59:11,590
CENIZA
DE PHOEBE COLLINGS-JAMES
458
00:59:12,591 --> 00:59:14,593
¿Cuál corsé quieres? ¿El amarillo?
459
00:59:14,677 --> 00:59:16,053
El amarillo, sí.
460
00:59:16,262 --> 00:59:20,432
Charlie y yo cosimos aquí
durante todo el día, básicamente.
461
00:59:20,516 --> 00:59:21,350
{\an8}JADE O'BELLE
MODELO
462
00:59:21,433 --> 00:59:23,727
{\an8}Debo acabar de coser.
463
00:59:23,811 --> 00:59:25,896
Debo resolver todo lo del medio.
464
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
Su estudio es como una fiesta.
465
00:59:27,564 --> 00:59:28,565
Hola.
466
00:59:28,649 --> 00:59:30,359
-Hola.
-¡Dios mío, hola!
467
00:59:30,442 --> 00:59:31,443
{\an8}CEVAL OMAR
MODELO
468
00:59:31,527 --> 00:59:33,612
{\an8}-¿Cómo estás?
-Bien.
469
00:59:33,696 --> 00:59:37,116
Mi trabajo es demasiado invasivo
para una desconocida.
470
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
Cuando trabajo con una modelo nueva,
471
00:59:39,660 --> 00:59:41,829
procedo con mucho cuidado,
472
00:59:41,912 --> 00:59:44,790
y me preocupo porque esté cómoda.
473
00:59:45,249 --> 00:59:47,376
Intento celebrar las partes de su cuerpo
474
00:59:47,459 --> 00:59:49,003
que la hacen sentir insegura.
475
00:59:49,086 --> 00:59:51,255
-Sí, hermoso.
-Ay, Dios mío.
476
00:59:51,338 --> 00:59:53,257
Subí una talla.
477
00:59:55,217 --> 00:59:59,263
Me siento tan fuerte, elegante y sexi, ya.
478
00:59:59,346 --> 01:00:04,143
Incluso mis manos y pies
ya adoptan otra postura.
479
01:00:04,226 --> 01:00:07,146
Y todo el tiempo me detengo y poso.
480
01:00:52,816 --> 01:00:56,779
{\an8}LOS ÁNGELES DE STARK
481
01:01:05,079 --> 01:01:06,789
Ahora estoy en una película.
482
01:01:09,041 --> 01:01:11,877
Mi cuerpo es
como una declaración política.
483
01:01:11,960 --> 01:01:14,838
Por eso importa cómo se usa.
484
01:01:14,922 --> 01:01:19,259
Que miren tu cuerpo de la forma correcta
importa mucho.
485
01:01:21,345 --> 01:01:25,891
Siento que el motivo de que esté ahí
es que debo asegurarme
486
01:01:25,974 --> 01:01:31,647
de que las voces de mis ancestros
vuelvan a oírse y expresen
487
01:01:31,730 --> 01:01:34,983
que aún hay cierta vida
en aquellos que ya no están.
488
01:01:41,573 --> 01:01:44,910
Ella no recuerda su nombre,
489
01:01:46,787 --> 01:01:49,164
el lugar donde estaba antes de la captura,
490
01:01:50,666 --> 01:01:54,336
antes del mar, antes del abrazo.
491
01:01:55,838 --> 01:01:58,799
Solo queda una vaga silueta.
492
01:02:00,717 --> 01:02:04,304
Así que se dio un nuevo nombre
493
01:02:05,305 --> 01:02:08,851
en base al color de donde el cielo
se convierte en mar.
494
01:02:10,644 --> 01:02:11,478
Celeste.
495
01:02:12,896 --> 01:02:14,731
Ella, la marina.
496
01:02:14,815 --> 01:02:16,650
CELESTE DE EBUN SODIPO
(EXTRACTO)
497
01:02:23,532 --> 01:02:25,117
Con esos bombachos.
498
01:02:25,284 --> 01:02:28,203
A ver, tenemos cinco minutos.
499
01:02:28,328 --> 01:02:30,205
MARIA CARLA
BUSTO - CINTURA - CADERA
500
01:02:30,456 --> 01:02:32,499
Podemos ponerlo en otra parte.
501
01:02:32,583 --> 01:02:34,751
No sé, agregar más peso.
502
01:02:37,296 --> 01:02:40,591
Cortar todo
503
01:02:40,674 --> 01:02:43,886
y luego trabajar a mano con crochet.
504
01:02:43,969 --> 01:02:47,806
Uso la ropa como forma de expresión.
505
01:02:48,765 --> 01:02:50,100
A nivel más profundo,
506
01:02:50,184 --> 01:02:55,439
me gusta pensar en mi herencia india
y mi identidad británica
507
01:02:55,522 --> 01:02:58,358
y explorar la tensión entre ambas.
508
01:03:02,237 --> 01:03:04,031
Mi abuela materna
509
01:03:04,114 --> 01:03:07,451
usaba telas sencillas y hermosas,
510
01:03:07,534 --> 01:03:10,954
sedas bellísimas, pero simples.
511
01:03:12,539 --> 01:03:14,416
Lo recuerdo.
512
01:03:14,958 --> 01:03:17,711
De los 12 a los 18 me crie
513
01:03:17,794 --> 01:03:19,880
en un pueblo pequeño de las West Midlands
514
01:03:19,963 --> 01:03:22,007
y viajaba a la India todos los años.
515
01:03:23,800 --> 01:03:27,679
Nunca me sentí totalmente india allí.
516
01:03:27,763 --> 01:03:29,973
Supongo que me sentía muy inglesa.
517
01:03:32,226 --> 01:03:34,728
Aquí está el cinturón. ¿Listo?
518
01:03:35,896 --> 01:03:40,025
Creamos accesorios increíbles
en metal impreso en 3D.
519
01:03:40,651 --> 01:03:43,153
No puedo creer que fue impreso en 3D.
520
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
Se ve tan viejo y se hizo
con una técnica moderna.
521
01:03:46,198 --> 01:03:47,616
Sí, es genial, ¿no?
522
01:03:53,413 --> 01:03:55,666
Qué genial es trabajar a esta escala.
523
01:03:55,749 --> 01:03:58,252
Es algo que nunca había hecho.
524
01:03:59,795 --> 01:04:02,714
Claro que estoy nerviosa.
525
01:04:04,424 --> 01:04:10,138
Pero ver cómo mi trabajo cobra vida
es una sensación adictiva.
526
01:04:10,222 --> 01:04:11,139
Es increíble.
527
01:04:14,851 --> 01:04:16,770
LOOK 3 - SUPRIYA LELE
TOP DE MUJER
528
01:04:17,646 --> 01:04:23,110
LA COLECCIÓN LONDINENSE
DE SUPRIYA LELE
529
01:09:08,520 --> 01:09:09,813
Y, al fin...
530
01:09:09,896 --> 01:09:12,107
Un momento. ¿Cómo llegaremos a Japón?
531
01:09:12,732 --> 01:09:14,818
Paloma, ¿ves ese espejo? Hazme un favor.
532
01:09:14,901 --> 01:09:15,902
¿Podrías abrirlo?
533
01:09:16,903 --> 01:09:18,613
Esto es Tokio.
534
01:09:24,202 --> 01:09:27,706
En Tokio, a veces se puede ver
un sol azul.
535
01:09:28,331 --> 01:09:29,374
TOKIO
JAPÓN
536
01:09:29,457 --> 01:09:35,130
El sol azul aparece de repente,
justo frente a ti.
537
01:09:35,797 --> 01:09:40,760
Cuando la luz de la mañana envuelve
el aroma nocturno de la ciudad.
538
01:09:41,553 --> 01:09:46,808
Cuando la noche traga poco a poco
el ajetreo del día.
539
01:09:48,184 --> 01:09:52,188
Esos momentos fugaces de luz azul,
la transición del cielo,
540
01:09:52,272 --> 01:09:54,566
es como la vida de la mujer,
541
01:09:55,775 --> 01:09:59,195
frenética, observada por otros.
542
01:10:00,030 --> 01:10:02,073
Y, de pronto, se esfuma.
543
01:10:02,657 --> 01:10:04,159
La película que están por ver
544
01:10:04,492 --> 01:10:06,703
trata sobre mujeres
545
01:10:07,412 --> 01:10:09,706
que viven en una ciudad de sol azul.
546
01:10:21,509 --> 01:10:23,053
{\an8}JEN FANG
DISEÑADORA DE MODA
547
01:10:23,136 --> 01:10:25,305
{\an8}Me llamo Jen Fang. Soy de Taiwán
548
01:10:27,182 --> 01:10:28,934
y ahora vivo en Tokio.
549
01:10:30,226 --> 01:10:32,979
Tengo una marca de moda llamada JennyFax.
550
01:10:34,522 --> 01:10:36,358
No sé lo que es la moda,
551
01:10:36,441 --> 01:10:38,777
para ser sincera.
552
01:10:38,860 --> 01:10:41,488
Así que prefiero decir que hago ropa.
553
01:10:41,571 --> 01:10:43,114
Amo la ropa.
554
01:10:45,033 --> 01:10:49,829
Esta nueva colección aborda mi edad,
el cuerpo de la mujer,
555
01:10:50,497 --> 01:10:53,583
lo que tenemos y sentimos
en la vida cotidiana.
556
01:10:56,252 --> 01:11:00,966
Necesito mostrar mi lado sincero,
que me siento triste esta semana
557
01:11:01,049 --> 01:11:04,970
porque si siempre intento mostrar
mi lado luminoso,
558
01:11:05,053 --> 01:11:07,347
creo que nunca conmoveré a mi comunidad.
559
01:11:08,682 --> 01:11:12,143
Quiero mostrar que está bien
que se note la tristeza.
560
01:11:12,227 --> 01:11:13,770
Está bien sentirse triste.
561
01:11:14,854 --> 01:11:15,981
Jenny Fax.
562
01:11:26,825 --> 01:11:28,618
{\an8}UMI ISHIHARA
CINEASTA
563
01:11:28,702 --> 01:11:30,912
{\an8}Disculpe, ¿tiene un momento?
564
01:11:30,996 --> 01:11:33,206
{\an8}¿Qué programa es este?
565
01:11:33,289 --> 01:11:35,208
{\an8}Es VSTV.
566
01:11:35,625 --> 01:11:37,252
{\an8}¿Qué es la luz azul del sol?
567
01:11:38,294 --> 01:11:40,839
{\an8}-¿Que el sol se vuelva azul?
-Sí.
568
01:11:40,964 --> 01:11:43,383
{\an8}Creo que sería el fin del mundo.
569
01:11:50,181 --> 01:11:51,099
{\an8}KOM_I
MÚSICA
570
01:11:51,182 --> 01:11:53,852
{\an8}Me llamo Kom_I. Soy artista.
571
01:11:55,103 --> 01:11:59,941
Me uní a la banda Wednesday Campanella
a los 18 años.
572
01:12:00,650 --> 01:12:06,656
Tenía unos 20 años
cuando empecé a hacerme famosa.
573
01:12:07,532 --> 01:12:09,451
Creo que fue demasiado pronto.
574
01:12:09,909 --> 01:12:14,330
Me resultó difícil ser normal.
575
01:12:16,207 --> 01:12:18,585
Ahora toco música experimental.
576
01:12:18,668 --> 01:12:22,839
Improviso mucho.
577
01:12:22,922 --> 01:12:28,136
También incorporo elementos
de la música tradicional.
578
01:12:41,274 --> 01:12:43,693
{\an8}Me llamo Aoi Yamada. Soy artista.
579
01:12:43,777 --> 01:12:44,861
{\an8}AOI YAMADA
ARTISTA
580
01:12:47,405 --> 01:12:51,367
Mi día, por lo general, es caótico.
581
01:12:53,119 --> 01:12:56,539
Lo único rutinario es
levantarme de mañana,
582
01:12:56,623 --> 01:12:58,583
hacer sopa de miso
583
01:12:59,542 --> 01:13:02,754
y preparar un almuerzo para mi esposo
que se pueda llevar.
584
01:13:02,837 --> 01:13:06,716
Quiero ayudarlo a mantenerse saludable,
585
01:13:07,550 --> 01:13:11,304
y prepararle el almuerzo
se siente como meditar.
586
01:13:12,806 --> 01:13:14,682
Después el día fluye.
587
01:13:26,277 --> 01:13:30,990
Me di cuenta de que la danza puede nacer
de la vida común y corriente,
588
01:13:31,991 --> 01:13:34,702
y eso me hizo feliz.
589
01:13:42,836 --> 01:13:47,340
{\an8}KAITO ITSUKI
PINTORA
590
01:13:47,966 --> 01:13:51,219
Me llamo Itsuki Kaito y soy pintora.
591
01:13:57,058 --> 01:13:58,852
Desde pequeña,
592
01:13:58,935 --> 01:14:01,479
me llevó tiempo volverme humana.
593
01:14:02,397 --> 01:14:05,817
No podía entender
qué pasaba a mi alrededor.
594
01:14:09,279 --> 01:14:12,949
Digamos que las personas normales
son como apps de juegos
595
01:14:13,032 --> 01:14:15,952
que pueden jugarse
a medida que se descargan.
596
01:14:16,578 --> 01:14:18,329
Yo era una app que no podía jugarse
597
01:14:18,413 --> 01:14:20,165
hasta finalizar la descarga.
598
01:14:22,375 --> 01:14:24,919
Un día miraba al techo, en la universidad,
599
01:14:25,003 --> 01:14:27,630
y de pronto todo tuvo sentido,
600
01:14:29,048 --> 01:14:33,678
como si la descarga hubiera finalizado.
Desde ese día,
601
01:14:34,721 --> 01:14:38,433
dije que tuve "la revelación".
Fue algo especial.
602
01:14:47,275 --> 01:14:48,776
{\an8}¿Qué crees que es un sol azul?
603
01:14:49,444 --> 01:14:50,570
{\an8}Un arándano.
604
01:14:50,653 --> 01:14:51,613
{\an8}AOI YAMADA
ARTISTA
605
01:14:52,197 --> 01:14:53,364
{\an8}Un arándano.
606
01:14:54,699 --> 01:15:00,371
{\an8}¿Cuándo verás ese arándano,
ese sol azul?
607
01:15:00,455 --> 01:15:05,376
{\an8}Cuando lo imagine con todo mi corazón.
608
01:15:15,011 --> 01:15:16,930
Me asustan las palabras.
609
01:15:17,722 --> 01:15:18,890
En serio.
610
01:15:22,268 --> 01:15:24,562
Empecé a bailar a eso de los seis.
611
01:15:26,272 --> 01:15:31,069
Y seguí haciéndolo, por suerte, encontré
una forma de distanciarme del habla.
612
01:15:31,611 --> 01:15:34,906
Yo expreso lo que hay en los espacios
entre las palabras.
613
01:15:36,616 --> 01:15:39,369
Creo que eso es mi danza.
614
01:15:56,052 --> 01:16:01,099
Quizá en el futuro haya otras formas
de tener hijos,
615
01:16:01,182 --> 01:16:04,978
pero yo estoy embarazada ahora.
616
01:16:05,061 --> 01:16:09,357
Es una experiencia amorosa y extraña
al mismo tiempo.
617
01:16:16,072 --> 01:16:18,199
Siempre temí tener un hijo
618
01:16:18,283 --> 01:16:22,370
porque podría obstaculizar mi carrera.
619
01:16:23,788 --> 01:16:27,583
Pero cuando quedé embarazada
y decidí tener al bebé,
620
01:16:27,667 --> 01:16:29,419
sentí todo lo contrario.
621
01:16:30,878 --> 01:16:34,757
Pensé: "Lo haré, sea como sea".
622
01:16:34,841 --> 01:16:38,052
"Pase lo que pase,
me aseguraré de que todo salga bien".
623
01:16:43,850 --> 01:16:46,060
Esta colección trata
624
01:16:46,853 --> 01:16:49,605
sobre mí ahora, con 43 años.
625
01:16:50,940 --> 01:16:53,401
Así que quería usar mi propio cuerpo.
626
01:16:53,901 --> 01:16:56,821
Me pareció muy interesante
crear mi propia talla,
627
01:16:57,697 --> 01:16:59,741
así que me puse una bolsa de basura,
628
01:16:59,824 --> 01:17:02,285
y mi esposo la ajustó con cinta adhesiva.
629
01:17:03,077 --> 01:17:06,414
Después quise crear un molde con eso.
630
01:17:07,790 --> 01:17:12,170
Quería darle nuevas formas
que todos pudieran vestir.
631
01:17:14,130 --> 01:17:16,174
Como la mujer en un café,
632
01:17:16,257 --> 01:17:21,346
o la madre, o la ama de casa,
o la mujer común y corriente.
633
01:17:21,429 --> 01:17:24,057
Todas pueden ser el centro de atención.
634
01:17:28,644 --> 01:17:33,358
Vine a Tokio a los 15.
635
01:17:36,402 --> 01:17:39,113
Conocí gente que considero
mi familia de Tokio.
636
01:17:39,906 --> 01:17:42,867
Conocer a esas personas fue
un antes y un después.
637
01:17:42,950 --> 01:17:45,411
Comprendí que podía ser yo misma.
638
01:17:46,996 --> 01:17:50,375
Podría decirse que mi familia biológica...
639
01:17:50,458 --> 01:17:54,420
es una familia común y corriente.
640
01:17:56,839 --> 01:18:02,845
Para mí, la familia son vínculos
641
01:18:02,929 --> 01:18:08,935
que quiero conservar en el futuro.
642
01:18:14,607 --> 01:18:16,984
Tengo mi propia marca, JennyFax,
643
01:18:17,068 --> 01:18:19,612
y mi esposo tiene su propia marca,
644
01:18:19,695 --> 01:18:22,448
y ambos compartimos
el mismo estudio para trabajar.
645
01:18:24,909 --> 01:18:30,581
A menudo me llaman "la esposa de Mikio",
no Jen Fang.
646
01:18:30,665 --> 01:18:34,877
Oí a la gente decir "la esposa"
o "la sombra",
647
01:18:34,961 --> 01:18:36,462
o: "¿Por qué está ahí?".
648
01:18:36,587 --> 01:18:37,797
Pero lo bueno es
649
01:18:37,880 --> 01:18:40,133
es que mi esposo nunca pensó así
sobre mí.
650
01:18:50,268 --> 01:18:51,811
Necesito ayuda.
651
01:18:53,104 --> 01:18:57,400
Antes me ponía nerviosa
cómo quedarían estos atuendos,
652
01:18:57,859 --> 01:19:00,445
pero creo que estarán bien, sí.
653
01:19:00,528 --> 01:19:02,113
Ya no estoy tan nerviosa.
654
01:19:12,457 --> 01:19:14,375
{\an8}¿Qué crees que es un sol azul?
655
01:19:15,209 --> 01:19:16,752
{\an8}Pues...
656
01:19:16,836 --> 01:19:17,920
{\an8}KAITO ITSUKI
PINTORA
657
01:19:18,004 --> 01:19:20,173
{\an8}Creo que puedo verlo
658
01:19:20,256 --> 01:19:23,926
{\an8}cuando la vida pasa
de ordinaria a extraordinaria.
659
01:19:24,010 --> 01:19:25,928
{\an8}Gracias. Sí, gracias.
660
01:19:26,888 --> 01:19:28,514
SOL AZUL
PELÍCULA DE UMI ISHIHARA
661
01:19:28,598 --> 01:19:30,433
MÚSICA: KOM_I
ACTUACIÓN: AOI YAMADA
662
01:19:30,516 --> 01:19:32,477
SET: KAITO ITSUKI
VESTUARIO: JENNYFAX
663
01:19:58,961 --> 01:20:00,379
¡Itsuki!
664
01:20:18,105 --> 01:20:20,608
¡Soy una zanahoria!
665
01:20:30,117 --> 01:20:34,997
Sol azul, tan azul,
666
01:20:35,081 --> 01:20:38,584
siempre tras el cielo rojo del atardecer.
667
01:20:38,668 --> 01:20:42,755
La dulce hermanita
668
01:20:42,838 --> 01:20:44,715
que duerme todo el invierno
669
01:20:44,799 --> 01:20:46,676
y toda la noche.
670
01:20:46,759 --> 01:20:52,765
La niñita somnolienta despierta.
671
01:20:53,432 --> 01:20:59,438
¡Levántate!
672
01:21:00,106 --> 01:21:05,027
Sol azul, ¿qué eres?
673
01:21:05,111 --> 01:21:08,656
¿Un arándano o luz verde?
674
01:21:08,739 --> 01:21:12,326
Solo lo sabrás si vas.
675
01:21:12,410 --> 01:21:14,287
Mi cuerpo
676
01:21:14,370 --> 01:21:16,747
es todo mío.
677
01:21:16,831 --> 01:21:19,000
Si quieres probarlo,
678
01:21:20,042 --> 01:21:23,963
¡pruébalo!
679
01:21:24,589 --> 01:21:25,590
¡Corten!
680
01:21:35,933 --> 01:21:40,479
Sol azul, tan azul.
681
01:21:40,771 --> 01:21:44,191
Vivir el mañana en soledad.
682
01:21:44,400 --> 01:21:47,737
Mi amuleto de la suerte pequeñito
683
01:21:47,820 --> 01:21:50,323
en el tren de la hora pico.
684
01:21:50,406 --> 01:21:52,366
En Tinder, en el pub,
685
01:21:52,450 --> 01:21:56,454
entre la multitud, fluye la vida,
686
01:21:56,704 --> 01:21:59,790
¡siempre hacia adelante!
687
01:21:59,874 --> 01:22:01,083
¡Aquí vamos!
688
01:22:28,027 --> 01:22:33,032
LA COLECCIÓN DE TOKIO
DE JENNYFAX
689
01:26:35,566 --> 01:26:38,193
Y una última vez, Doja.
690
01:26:41,196 --> 01:26:42,031
INTERPRETA "OUCHIES"
691
01:29:14,433 --> 01:29:18,395
Y así llegamos al final de mi película
favorita de Victoria's Secret.
692
01:29:18,604 --> 01:29:20,147
Creo. Mi favorita.
693
01:29:20,731 --> 01:29:21,690
Fue divertido.
694
01:29:21,982 --> 01:29:23,150
{\an8}Gracias a todos.
695
01:35:12,124 --> 01:35:18,130
VICTORIA'S SECRET: LA GIRA 2023
696
01:35:18,422 --> 01:35:20,424
Subtítulos: Natalia Mascaró
697
01:35:20,507 --> 01:35:22,509
Supervisión creativa
Silvana Rinaldi