1 00:00:28,195 --> 00:00:30,156 En 2021, Victoria's Secret viajó. 2 00:00:30,239 --> 00:00:32,658 El objetivo era que distintas artistas de todo el mundo 3 00:00:32,742 --> 00:00:35,244 tuvieran la oportunidad de ver sus creaciones 4 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 cobrar vida en el escenario. 5 00:00:36,871 --> 00:00:38,330 ¿La plataforma? El VS show. 6 00:00:38,414 --> 00:00:40,166 Esta película es suya. 7 00:00:45,463 --> 00:00:48,674 Treinta segundos para el desfile. Modelos a la pasarela. 8 00:00:50,259 --> 00:00:53,095 Treinta segundos para el desfile. Modelos a la pasarela. 9 00:00:54,054 --> 00:00:57,433 Treinta segundos para el desfile. Modelos a la pasarela. 10 00:00:58,058 --> 00:01:01,854 ¿Recuerdan a ese tipo? Esa voz, la voz detrás del escenario. 11 00:01:01,937 --> 00:01:03,481 ¿Por qué todos suenan igual? 12 00:01:03,564 --> 00:01:04,565 Estamos listos. 13 00:01:11,739 --> 00:01:16,035 Me llamo Gigi Hadid, y debo hacer una confesión. 14 00:01:16,118 --> 00:01:18,245 Me dormí en el trabajo. 15 00:01:18,329 --> 00:01:19,163 Es en broma. 16 00:01:19,246 --> 00:01:25,211 ¡Soy la nueva voz! 17 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 {\an8}Es todo lo que tengo. Perdón, debía intentarlo. 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,969 {\an8}En fin, ya sé qué están pensando. 19 00:01:34,053 --> 00:01:35,596 {\an8}"¿Qué es esto? 20 00:01:36,222 --> 00:01:40,434 {\an8}¿Dónde están las modelos en lencería? Quiero a las chicas con alas de ángel". 21 00:01:40,893 --> 00:01:42,019 {\an8}Pero estos arcos 22 00:01:42,102 --> 00:01:44,855 {\an8}sí que tienen curvas bellísimas. 23 00:01:46,565 --> 00:01:49,693 {\an8}Pasaron cinco largos años sin lencería 24 00:01:49,777 --> 00:01:52,196 {\an8}desde el último Victoria's Secret Show. 25 00:01:52,279 --> 00:01:55,658 {\an8}Pero aquí estoy otra vez, y con más poder que nunca. 26 00:01:55,950 --> 00:01:58,619 {\an8}En este momento, estoy en una casa en Barcelona 27 00:01:58,702 --> 00:02:01,747 {\an8}donde se celebra algo parecido a un festival. 28 00:02:02,832 --> 00:02:04,250 {\an8}Pero no tiene nada que ver. 29 00:02:04,375 --> 00:02:07,127 {\an8}Vamos, Adut. Piensa cómo deberíamos llamarlo. 30 00:02:07,211 --> 00:02:09,964 {\an8}Hasta entonces, diré "festival". 31 00:02:10,965 --> 00:02:14,176 {\an8}Viajaremos por todo el mundo y conoceremos a 20 artistas, 32 00:02:14,260 --> 00:02:18,848 {\an8}y reimaginaremos cómo es un desfile de Victoria's Secret. 33 00:02:19,598 --> 00:02:22,351 En realidad, alto. Deténganse. ¡Corten! 34 00:02:22,434 --> 00:02:24,270 Genial. Perfecto. Quedémonos así. 35 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 Este es el plan. 36 00:02:26,564 --> 00:02:30,067 Iremos a cuatro ciudades. Esta es una de ellas. 37 00:02:30,150 --> 00:02:32,945 En cada ciudad, conoceremos a cinco artistas. 38 00:02:33,028 --> 00:02:36,156 Una diseñadora de moda. Ella creará una colección. 39 00:02:36,240 --> 00:02:38,117 Y tres artistas más, 40 00:02:38,200 --> 00:02:40,703 músicos, pintores, poetas. 41 00:02:40,786 --> 00:02:41,704 De todo. 42 00:02:42,371 --> 00:02:47,167 Y, por último, un cineasta cuyo papel es, ya lo adivinaron, 43 00:02:47,251 --> 00:02:48,627 hacer la película que ven. 44 00:02:48,711 --> 00:02:50,462 Alguien tenía que filmarla, ¿no? 45 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 Continuemos. 46 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 {\an8}Y eso es todo. 47 00:02:55,259 --> 00:02:56,594 {\an8}Bienvenidos a... 48 00:02:57,511 --> 00:02:58,429 {\an8}La gira. 49 00:02:58,512 --> 00:03:01,515 {\an8}VICTORIA'S SECRET: LA GIRA 2023 50 00:03:01,599 --> 00:03:02,850 {\an8}Y una última cosa. 51 00:03:02,933 --> 00:03:06,353 Esta casa se convertirá en un portal hacia lugares remotos. 52 00:03:06,437 --> 00:03:08,564 ¿No me creen? Miren esto. 53 00:03:09,148 --> 00:03:10,524 Bum. Lagos. 54 00:03:10,691 --> 00:03:13,402 Ya se los dije, soy la voz. 55 00:03:13,485 --> 00:03:16,447 En Lagos, conoceremos a Bubu, 56 00:03:17,072 --> 00:03:18,157 Ashley... 57 00:03:18,949 --> 00:03:22,661 Eloghosa, Wavy y Korty. 58 00:03:23,704 --> 00:03:25,122 Supongo que se debe tener 59 00:03:25,205 --> 00:03:29,209 un toque de tenacidad, audacia o, a veces, locura. 60 00:03:29,960 --> 00:03:32,338 {\an8}Me llamo Korty. K-O-R-T-Y. 61 00:03:32,421 --> 00:03:33,422 {\an8}KORTY CINEASTA Y ARTISTA 62 00:03:33,505 --> 00:03:36,383 {\an8}Hago películas, pero también seré su guía en las vidas 63 00:03:37,051 --> 00:03:39,720 de algunas mujeres interesantes de Lagos, Nigeria. 64 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 {\an8}¿Me considero una diseñadora de moda? 65 00:03:48,354 --> 00:03:50,022 {\an8}BUBU ARTISTA Y DIRECTORA CREATIVA 66 00:03:50,105 --> 00:03:52,775 {\an8}No. Creo que el término limita demasiado. 67 00:04:00,199 --> 00:04:03,077 Soy artista. Una creadora. 68 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Hermoso, ¿no? 69 00:04:11,043 --> 00:04:14,004 Mi trabajo es estar enamorada. 70 00:04:17,883 --> 00:04:20,678 Para crear los looks de esta selección me inspiré 71 00:04:20,761 --> 00:04:24,181 en distintas partes del continente africano, 72 00:04:24,264 --> 00:04:27,935 trabajé con distintas comunidades, internautas y artesanos. 73 00:04:29,979 --> 00:04:32,022 Estoy en el orgullo de África. 74 00:04:33,190 --> 00:04:34,566 Nairobi, Kenia. 75 00:04:35,275 --> 00:04:39,613 Para mí, es un estudio de mí misma, mi cultura, mi gente. 76 00:04:40,322 --> 00:04:43,200 Todos tienen un clavo para poder hacer así, cuenta. 77 00:04:43,993 --> 00:04:45,452 Los tres van juntos. 78 00:04:46,078 --> 00:04:47,579 {\an8}Así está mejor. 79 00:04:47,663 --> 00:04:49,331 {\an8}Este es el estudio de Shosho. 80 00:04:49,415 --> 00:04:52,042 Ella es, de hecho, la persona más importante 81 00:04:52,126 --> 00:04:54,712 del mundo textil en toda Kenia, 82 00:04:54,795 --> 00:04:57,089 y siempre trabajo con ella al estar aquí. 83 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Sí. 84 00:04:58,966 --> 00:05:00,426 Es mi nieta. 85 00:05:03,053 --> 00:05:06,598 Cada una de mis obras representa un africanismo 86 00:05:06,682 --> 00:05:09,351 de cada lugar en donde creo. 87 00:05:10,936 --> 00:05:14,523 Quiero forjar un vínculo con la gente que crea conmigo. 88 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 La suma de todos nosotros 89 00:05:17,568 --> 00:05:20,863 se concentra en una gran energía suprema. 90 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 La moda es profunda. 91 00:05:24,616 --> 00:05:25,534 Muy profunda. 92 00:05:25,617 --> 00:05:27,286 -Bien. -La artesanía lo es. 93 00:05:27,369 --> 00:05:30,164 Artesanía. Porque la moda es artesanía. 94 00:05:33,167 --> 00:05:36,045 {\an8}KITENGELA, KENIA 95 00:05:39,715 --> 00:05:43,969 El acto de crear moda se relaciona mucho con la magia. 96 00:05:44,595 --> 00:05:48,348 Hacer vidrio a partir de arena es crear moda. 97 00:05:49,641 --> 00:05:52,895 Hacer plástico a partir de petróleo es crear moda. 98 00:05:54,063 --> 00:05:55,981 Todos mis materiales... 99 00:05:56,482 --> 00:06:02,488 Rafia, vidrio, seda, algodón, bronce, latón. 100 00:06:03,864 --> 00:06:07,534 Me fascina cómo pueden recrearse 101 00:06:07,618 --> 00:06:11,288 o reinnovarse al entrelazarse. 102 00:06:11,997 --> 00:06:14,416 Sí. ¿Te vuelves hacia la luz? 103 00:06:17,878 --> 00:06:20,964 ¡Dejo mi marca en el estudio! 104 00:06:21,048 --> 00:06:23,967 ¡Santi! 105 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 ¡Gracias! 106 00:06:25,135 --> 00:06:26,053 Gracias. 107 00:06:34,061 --> 00:06:36,396 {\an8}REPÚBLICA DE BENÍN 108 00:06:49,159 --> 00:06:54,081 Para esta colección, trabajamos en 10 o 12 looks 109 00:06:54,164 --> 00:06:58,961 sobre la creación de la divinidad femenina, 110 00:06:59,044 --> 00:07:04,800 fundimos los mundos de la mitología Yoruba y la de Edo. 111 00:07:04,883 --> 00:07:09,888 Quería que cada una de estas mujeres personificara estos materiales 112 00:07:09,972 --> 00:07:12,683 y se viera a sí misma como una divinidad. 113 00:07:15,561 --> 00:07:18,605 Para Yemoja, la madre de todo, 114 00:07:18,689 --> 00:07:22,359 elegí el bronce y el latón. 115 00:07:24,903 --> 00:07:25,946 {\an8}MAKINA, KENIA 116 00:07:26,029 --> 00:07:30,075 {\an8}Vamos a comprar un poco de latón. 117 00:07:33,120 --> 00:07:37,332 Bubu tiene menos de 24 horas para terminar lo que vino a hacer. 118 00:07:38,125 --> 00:07:40,419 Trabaja con plazos muy ajustados. 119 00:07:41,295 --> 00:07:44,047 ¿Dónde está todo lo que tenías que traer? 120 00:07:44,131 --> 00:07:46,758 ¿Dónde está la lista de cosas que debía hacer? 121 00:07:46,842 --> 00:07:47,718 {\an8}NELSON ARTESANO 122 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 {\an8}¿Qué terminé? 123 00:07:48,886 --> 00:07:50,220 Deberé trabajar ahora. 124 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 Necesito... que me aclares algo. 125 00:07:53,307 --> 00:07:56,018 No hiciste nada de la lista que te di. 126 00:07:56,101 --> 00:07:58,228 Cielos, esto es una locura. 127 00:08:00,772 --> 00:08:05,110 Como dijo ella, ningún proceso es fácil. Hay altibajos. 128 00:08:05,194 --> 00:08:06,612 Es un momento difícil. 129 00:08:07,404 --> 00:08:09,281 Trabajemos en la lista, por favor. 130 00:08:17,122 --> 00:08:22,377 Ese look es el más complejo que intenté hacer. 131 00:08:29,384 --> 00:08:33,013 Usarás cinco, siete, nueve, 11, 132 00:08:33,096 --> 00:08:35,515 300 en total. 133 00:08:35,599 --> 00:08:38,101 Si 200 piezas están listas... 134 00:08:38,185 --> 00:08:43,607 -Serían más de 100. -¿Te parece? Sí, 110, 111. 135 00:08:53,450 --> 00:08:55,786 Qué buena energía que hay aquí. 136 00:09:01,166 --> 00:09:02,209 Hola, Bubu. 137 00:09:05,545 --> 00:09:07,965 La primera regla de este planeta es... 138 00:09:09,049 --> 00:09:11,009 No mires a una estrella directamente 139 00:09:12,010 --> 00:09:13,136 si quieres vivir. 140 00:09:14,096 --> 00:09:17,349 LA COLECCIÓN DE LAGOS DE BUBU OGISI 141 00:09:17,432 --> 00:09:19,434 Andamos sobre la locura. 142 00:09:19,726 --> 00:09:21,019 ¿Estás consciente? 143 00:09:21,103 --> 00:09:22,854 MONÓLOGO DE NAOMI 144 00:09:22,938 --> 00:09:25,649 Baila en la luz hasta que tiemble tu espíritu, 145 00:09:26,233 --> 00:09:28,235 hasta que estallen tus ojos. 146 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 Una verdad... 147 00:09:34,616 --> 00:09:39,955 Un dios es un dios, es un dios, es una puerta. 148 00:09:43,583 --> 00:09:46,753 Esta bestia es una bestia, 149 00:09:46,837 --> 00:09:50,090 una bestia ahora liberada. 150 00:09:50,632 --> 00:09:52,301 Les contaré una historia. 151 00:09:52,843 --> 00:09:57,180 Una vez, bajó un ángel sobre mi cabeza y dijo: 152 00:09:57,264 --> 00:09:58,390 "No temas. 153 00:09:59,057 --> 00:10:00,183 No temas. 154 00:10:00,267 --> 00:10:01,310 No temas". 155 00:10:03,520 --> 00:10:05,272 Casi me cambió. 156 00:10:06,523 --> 00:10:08,984 Pero soy más salvaje que eso. 157 00:10:10,277 --> 00:10:11,820 Más oscura que eso. 158 00:10:16,533 --> 00:10:18,410 Esto podría ser grande. 159 00:10:20,537 --> 00:10:25,083 Según cómo se mire, podría ser un sueño. 160 00:10:25,917 --> 00:10:28,545 Así se empieza a coser. 161 00:10:56,823 --> 00:11:00,369 Llevo algo sagrado en la garganta. 162 00:11:00,452 --> 00:11:04,122 Pizcas de poder sobre los párpados. 163 00:11:04,206 --> 00:11:08,668 Me convierto en un profundo río de coraje, 164 00:11:08,752 --> 00:11:12,839 una máquina de demolición de metal y justicia. 165 00:11:13,715 --> 00:11:15,675 Cuando se ve mi piel... 166 00:11:17,552 --> 00:11:18,845 ladran. 167 00:11:31,400 --> 00:11:33,819 Cuando me presento, luciéndome, caen. 168 00:11:39,741 --> 00:11:43,203 Me dijiste que eso cuando era muchísimo más pequeña. 169 00:11:43,703 --> 00:11:47,833 Lo recordaré para siempre, como todo lo que salió de tu boca. 170 00:11:57,175 --> 00:11:59,803 Creo cosas porque fui creada. 171 00:11:59,886 --> 00:12:03,390 Creamos mundos porque los ojos pueden apagarse. 172 00:12:55,984 --> 00:12:59,863 El brillo de los ojos se refleja en mí. 173 00:13:24,221 --> 00:13:26,515 Me enfrento a lo que pretende imitarme. 174 00:13:28,433 --> 00:13:30,519 Convierto el humor en locura. 175 00:13:32,479 --> 00:13:34,231 Lo opuesto de la piedad. 176 00:13:35,106 --> 00:13:37,859 Dos colinas indescriptibles. 177 00:13:38,235 --> 00:13:41,238 Tú lo entiendes más que nadie. 178 00:13:41,363 --> 00:13:42,614 Sí, lo haces. 179 00:13:42,697 --> 00:13:43,615 Sí, lo haces. 180 00:13:46,117 --> 00:13:50,580 Me presento deslumbrante ante ti, suena la música 181 00:13:50,664 --> 00:13:54,292 y baila, las luces brillan sobre mí. 182 00:13:54,376 --> 00:13:59,464 Entro en trance, el suelo gira hacia las estrellas. 183 00:14:01,383 --> 00:14:02,759 ¿Cómo iba? 184 00:14:30,579 --> 00:14:32,163 Hola, Korty. 185 00:14:32,789 --> 00:14:34,666 ¿Te consideras una diosa? 186 00:14:35,250 --> 00:14:38,336 ¿Una diosa? Cielos, no soy tan orgullosa. 187 00:14:38,420 --> 00:14:40,088 No sé. 188 00:14:40,714 --> 00:14:42,799 Solo soy un espíritu. 189 00:14:43,425 --> 00:14:44,593 Estoy aquí, tranquila. 190 00:14:45,927 --> 00:14:50,015 No, en realidad, tuve una reacción al oír la palabra "diosa". 191 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 Me considero un dios. 192 00:14:53,226 --> 00:14:54,477 ¿Te consideras una diosa? 193 00:14:54,561 --> 00:14:56,646 Sí. Creo... 194 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 Creo que soy una diosa. 195 00:15:00,859 --> 00:15:03,903 -¿Te consideras una diosa? -Sí, a mi manera. 196 00:15:04,279 --> 00:15:05,697 A ver si me explico. 197 00:15:05,780 --> 00:15:09,701 Creo que somos extensiones de aquello que nos creó. 198 00:15:12,120 --> 00:15:16,207 Se trata de conectarse con tu yo superior. 199 00:15:18,960 --> 00:15:20,211 {\an8}Soy Wavy the Creator, 200 00:15:20,295 --> 00:15:22,130 {\an8}soy artista, una artista versátil. 201 00:15:22,213 --> 00:15:23,757 {\an8}WAVY ARTISTA MULTIFACÉTICA 202 00:15:23,840 --> 00:15:26,593 {\an8}Siento que el arte es el centro de mi mundo. 203 00:15:27,385 --> 00:15:31,348 Intento componer una fuerte, empoderante 204 00:15:31,431 --> 00:15:33,391 canción. Sobre una mujer. 205 00:15:33,475 --> 00:15:36,478 Que resulte inspiradora y con la que te puedas identificar. 206 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 En la parte que habla, ella... Es lo principal, ¿no? 207 00:15:40,899 --> 00:15:45,195 Hego, déjame grabar lo principal, la parte del diálogo, ¿sí? 208 00:15:45,278 --> 00:15:47,989 Desde que tengo memoria, sentí un gran deseo 209 00:15:48,073 --> 00:15:50,909 por crear cosas de la nada. 210 00:15:53,703 --> 00:15:55,121 ¿Dónde creciste? 211 00:15:55,205 --> 00:15:59,167 Me crie parte en Lagos y parte en Kansas City, Misuri. 212 00:16:00,794 --> 00:16:04,881 Viniendo de Lagos, sentía que no muchos me comprendían. 213 00:16:05,632 --> 00:16:07,717 Me sentía extraterrestre. 214 00:16:10,053 --> 00:16:13,139 ¿Aún te sientes extraterrestre? 215 00:16:13,223 --> 00:16:14,641 Sí, a veces. 216 00:16:16,184 --> 00:16:17,852 Especialmente, al volver a Lagos. 217 00:16:18,269 --> 00:16:20,188 Se suponía que volvía a casa. 218 00:16:20,980 --> 00:16:23,274 Pero me sentí en una tierra extranjera. 219 00:16:25,068 --> 00:16:27,946 He sido muy malinterpretada. 220 00:16:28,405 --> 00:16:32,283 Adonde quiera que iba, me miraban llenos de preguntas. 221 00:16:32,367 --> 00:16:33,827 Pero lo acepté. 222 00:16:35,620 --> 00:16:37,914 Porque me dio protagonismo. 223 00:16:43,128 --> 00:16:47,424 INTERPRETA "STAR" 224 00:17:36,681 --> 00:17:38,433 {\an8}Me llamo Eloghosa Osunde. 225 00:17:38,516 --> 00:17:40,268 {\an8}ELOGOHSA OSUNDE ARTISTA 226 00:17:41,978 --> 00:17:43,980 Escribí una novela llamada Vagabonds. 227 00:17:47,108 --> 00:17:50,737 Vagabonds es un libro que gira en torno 228 00:17:50,820 --> 00:17:54,699 a Dios, la vida, el amor, lo queer, la espiritualidad. 229 00:17:54,783 --> 00:17:56,576 Todo eso junto. 230 00:17:57,952 --> 00:18:01,790 La constitución nigeriana, además, se refiere a las personas queer 231 00:18:01,873 --> 00:18:03,750 o de género fluido como "vagabundas". 232 00:18:03,833 --> 00:18:05,960 Es lo que dice la ley. 233 00:18:06,503 --> 00:18:07,921 Eso me molestó mucho. 234 00:18:09,881 --> 00:18:12,217 Desde entonces, con "vagabundo" pasó 235 00:18:12,300 --> 00:18:14,135 lo mismo que con "queer". 236 00:18:14,219 --> 00:18:16,221 "Queer" solía ser un insulto. 237 00:18:16,721 --> 00:18:19,682 Hay que aceptarlo y decir que sí, eso soy yo, ¿y qué? 238 00:18:22,560 --> 00:18:25,271 Ahora se ve gente con tatuajes de vagabundos. 239 00:18:26,022 --> 00:18:27,482 Sé lo que nos dicen... 240 00:18:28,525 --> 00:18:29,567 a nosotros. 241 00:18:30,235 --> 00:18:33,822 Sé lo que les dicen a las mujeres. A las personas queer. 242 00:18:33,988 --> 00:18:36,825 Pero aprendí que podemos responder. 243 00:18:40,161 --> 00:18:44,415 Son las 12:00 a. m. en Lagos, Nigeria, 244 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 e iremos a una fiesta. 245 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Esperamos a Ashley Okoli. 246 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 La superestrella Ashley Okoli. 247 00:18:51,256 --> 00:18:55,134 Todo tipo gente, de toda la ciudad, 248 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 viene aquí para ser como es. 249 00:18:58,513 --> 00:19:00,223 {\an8}Es como tu latido. 250 00:19:00,306 --> 00:19:02,267 {\an8}ASHLEY OKOLI ARTISTA 251 00:19:02,559 --> 00:19:04,811 ¿Sientes que muchos en Nigeria 252 00:19:04,894 --> 00:19:07,272 deben esconder quiénes son? 253 00:19:07,355 --> 00:19:10,316 Sí. Muchos, como el 50 %. 254 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 El 90 %. 255 00:19:11,442 --> 00:19:13,736 Entonces, tiene sentido que inspires a muchos. 256 00:19:13,820 --> 00:19:15,113 Sí, siento 257 00:19:15,196 --> 00:19:19,617 que personas de distintas edades, tamaños, nacionalidades, todo... 258 00:19:19,701 --> 00:19:22,161 Dicen que desearían poder ser tan libres como yo. 259 00:19:22,245 --> 00:19:23,830 Nunca es demasiado tarde, 260 00:19:23,913 --> 00:19:27,667 nada es tan original como conocerte a ti mismo. 261 00:19:35,174 --> 00:19:36,426 ¿Cómo te identificas? 262 00:19:37,176 --> 00:19:39,304 Soy Ashley Okoli. 263 00:19:42,807 --> 00:19:44,809 Soy modelo, estilista, 264 00:19:44,893 --> 00:19:47,770 directora creativa, artista versátil. 265 00:19:48,229 --> 00:19:49,480 Una perra mala. 266 00:19:53,526 --> 00:19:56,738 Daré un gran espectáculo, 267 00:19:57,280 --> 00:19:59,240 algo que seguramente no han visto. 268 00:20:02,660 --> 00:20:04,203 Se ve la mitad del trasero. 269 00:20:07,165 --> 00:20:10,793 Es un retorno a mi tribu, la cultura Igbo. 270 00:20:11,544 --> 00:20:12,795 ¿Saben? 271 00:20:14,213 --> 00:20:15,340 Bien. 272 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 ¡La canción no! 273 00:20:21,804 --> 00:20:25,600 Si pudieras definir todo lo que dijiste en una sola palabra, 274 00:20:25,683 --> 00:20:26,768 ¿cuál sería? 275 00:20:26,851 --> 00:20:27,852 Sería... 276 00:20:29,145 --> 00:20:30,980 "Etiquétame si te atreves". 277 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 ETIQUÉTAME SI TE ATREVES 278 00:20:50,041 --> 00:20:52,210 -Eres muy engañosa. -Lo soy. 279 00:20:52,835 --> 00:20:54,295 -Lo respeto. -Gracias. 280 00:21:45,388 --> 00:21:46,597 ¿Quién más? 281 00:21:55,064 --> 00:21:56,315 Los extrañé, chicos. 282 00:21:56,941 --> 00:21:58,776 Esperen. ¿Dónde está mi walkie? 283 00:21:59,402 --> 00:22:02,363 Ojalá pudiera tener el sonido de un walkie. 284 00:22:03,656 --> 00:22:06,367 ¿Podrías... darme uno? Bueno. 285 00:22:06,451 --> 00:22:07,577 Me dieron un walkie. 286 00:22:09,620 --> 00:22:10,872 ¿Alguien ve a Doja? 287 00:22:10,997 --> 00:22:13,041 INTERPRETA "ATTENTION" 288 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 Bien, qué lindo. 289 00:26:31,215 --> 00:26:33,009 Esa es Doja. 290 00:26:33,843 --> 00:26:37,013 Oh, cantaré para Doja. 291 00:26:40,182 --> 00:26:41,559 Perfecto, mis ángeles. 292 00:26:42,184 --> 00:26:44,020 Ahora viajaremos a Bogotá. 293 00:26:45,938 --> 00:26:47,648 Les presentaremos a Goyo... 294 00:26:48,607 --> 00:26:49,442 Lorena... 295 00:26:50,401 --> 00:26:52,111 Melissa, 296 00:26:52,278 --> 00:26:53,112 Piscis... 297 00:26:54,196 --> 00:26:55,239 y Cristina. 298 00:27:21,057 --> 00:27:23,059 {\an8}MELISSA DISEÑADORA DE MODA 299 00:27:44,080 --> 00:27:47,875 {\an8}PISCIS BAILARINA, COREÓGRAFA Y ACTIVISTA 300 00:28:03,891 --> 00:28:08,229 {\an8}GOYO MÚSICA 301 00:28:38,092 --> 00:28:41,804 {\an8}CRISTINA SÁNCHEZ SALAMANCA DIRECTORA DE CINE 302 00:28:57,570 --> 00:29:02,032 {\an8}LORENA TORRES PINTORA 303 00:31:35,978 --> 00:31:39,440 Vamos ahora a Colombia, donde manifestantes antigubernamentales 304 00:31:39,523 --> 00:31:43,944 salen a las calles de varias ciudades el Día de la Independencia de Colombia. 305 00:31:44,028 --> 00:31:48,282 El ministro de Defensa del país dice que se esperan hechos de violencia 306 00:31:48,365 --> 00:31:49,992 {\an8}y puso a Bogotá en alerta extrema. 307 00:31:50,075 --> 00:31:50,951 {\an8}28 DE ABRIL DE 2021 308 00:36:33,317 --> 00:36:35,569 Esta sección intermedia no era así antes. 309 00:36:35,652 --> 00:36:38,614 Melissa, si quieres cambiarla, está bien. 310 00:36:38,697 --> 00:36:40,866 Pero la otra semana enviaremos la colección. 311 00:36:41,450 --> 00:36:44,494 Y, como hicimos dos veces ese vestido, no hay tiempo. 312 00:36:44,578 --> 00:36:47,372 Debemos enviarlo el miércoles. Debemos hacerlo. 313 00:36:49,458 --> 00:36:52,169 Creo que tenemos que quitar todo. 314 00:36:52,502 --> 00:36:55,297 -Tenemos que hacerlo de nuevo. -Sí. 315 00:37:00,594 --> 00:37:01,762 Ten cuidado. 316 00:37:42,761 --> 00:37:45,347 LA COLECCIÓN DE BOGOTÁ DE MELISSA VALDES DUQUE 317 00:41:22,647 --> 00:41:24,524 -Estoy muy nerviosa. -Ya lo sé. 318 00:41:24,900 --> 00:41:26,818 -¿Es tu primer desfile de moda? -Sí. 319 00:41:26,902 --> 00:41:28,153 Es todo crochet... 320 00:41:29,362 --> 00:41:31,198 Mi mamá hizo todo tu vestido. 321 00:41:31,281 --> 00:41:33,825 -Sí. -Sí, va de generación en... 322 00:41:33,909 --> 00:41:35,076 Entiendo. 323 00:41:35,160 --> 00:41:37,245 Para mí es increíble estar aquí. 324 00:41:37,329 --> 00:41:38,955 Para mí también lo es, 325 00:41:39,039 --> 00:41:41,082 y es un placer trabajar contigo. 326 00:42:22,374 --> 00:42:23,917 Sí, ella es como... 327 00:43:42,579 --> 00:43:44,331 INTERPRETA "ONCA" 328 00:45:47,370 --> 00:45:49,330 El desfile de Victoria's Secret... 329 00:46:34,000 --> 00:46:35,335 Déjame agarrar mi walkie. 330 00:46:36,961 --> 00:46:39,380 Llamando a todas las modelos a la pasarela. 331 00:46:39,464 --> 00:46:41,966 Pónganse en fila, señoritas. Llegó la hora. 332 00:46:42,050 --> 00:46:43,801 LA COLECCIÓN DE VICTORIA'S SECRET 333 00:51:33,800 --> 00:51:37,512 Vamos, teníamos que volver con algo del espectáculo de antes. 334 00:51:39,138 --> 00:51:40,431 Uno de mis favoritos. 335 00:51:41,015 --> 00:51:42,558 Ya viene. 336 00:51:44,143 --> 00:51:45,394 ¡El metro! 337 00:51:45,478 --> 00:51:47,855 Así es. Nos vamos a Londres. 338 00:51:48,773 --> 00:51:50,775 Conoceremos a Phoebe, 339 00:51:51,067 --> 00:51:52,235 Ebun, 340 00:51:52,318 --> 00:51:53,444 Supriya, 341 00:51:53,528 --> 00:51:55,071 Michaela 342 00:51:55,196 --> 00:51:56,531 {\an8}y Margot. 343 00:51:57,365 --> 00:51:59,992 LONDRES REINO UNIDO 344 00:52:03,663 --> 00:52:06,707 Sí. Creo que es muy lindo. 345 00:52:07,583 --> 00:52:09,836 {\an8}En serio, si todo va en hilo plateado 346 00:52:09,919 --> 00:52:11,337 {\an8}SUPRIYA LELE DIRECTORA CREATIVA Y DISEÑADORA 347 00:52:12,505 --> 00:52:15,007 con flecos plateados y sujetador plateado, 348 00:52:16,467 --> 00:52:17,969 podría ser como... 349 00:52:22,223 --> 00:52:25,268 Me llamo Supriya Lele. Soy diseñadora de moda. 350 00:52:26,519 --> 00:52:29,564 Cortemos esto y cepillemos esto. 351 00:52:31,440 --> 00:52:35,111 Mis inspiración para la colección va 352 00:52:35,194 --> 00:52:38,906 desde las referencias al punk a la moda de los noventa. 353 00:52:38,990 --> 00:52:44,453 Pero, sobre todo, me inspiré en las antiguas esculturas indias, 354 00:52:44,537 --> 00:52:46,080 los motivos de diosas, 355 00:52:46,163 --> 00:52:48,374 la forma femenina, el cuerpo. 356 00:52:48,457 --> 00:52:51,836 En puntos de vista históricos. 357 00:52:51,919 --> 00:52:55,590 Y quería entender cómo podría hacerlo contemporáneo 358 00:52:55,673 --> 00:52:58,134 y darle mi propio toque. 359 00:52:58,217 --> 00:53:00,136 {\an8}-Hola a todos. -Hola. 360 00:53:00,219 --> 00:53:02,722 {\an8}JESS MAYBURY MODELO 361 00:53:03,264 --> 00:53:05,349 Ahora probaremos con la falda larga, 362 00:53:05,433 --> 00:53:08,144 con flecos, porque en el desfile vamos a recortarla 363 00:53:08,227 --> 00:53:09,562 para crear capas. 364 00:53:10,938 --> 00:53:13,900 Miren eso. Te queda hermoso, Jess. 365 00:53:14,191 --> 00:53:15,109 ¿Cómo se siente? 366 00:53:15,234 --> 00:53:17,570 Bellísima, muy sexi y elegante. 367 00:53:17,653 --> 00:53:19,614 Ahora probemos la falda. 368 00:53:27,455 --> 00:53:30,124 EBUN SODIPO CHICA MALA (LA MÁS INTELIGENTE) 369 00:53:30,207 --> 00:53:31,334 Chica mala. 370 00:53:31,417 --> 00:53:33,419 {\an8}Me llamo Ebun Sodipo. 371 00:53:33,502 --> 00:53:34,754 {\an8}EBUN ARTISTA Y ESCRITORA 372 00:53:34,837 --> 00:53:36,672 {\an8}Llevo 18 años en el Reino Unido. 373 00:53:36,756 --> 00:53:40,343 Aquí está la cintura de Naomi Campbell en un Versace de 1988. 374 00:53:40,426 --> 00:53:45,056 Describiría mi trabajo como de artista, narradora, cuentista. 375 00:53:45,139 --> 00:53:50,227 Creo objetos o mundos que otros pueden disfrutar. 376 00:53:50,311 --> 00:53:53,689 Soy una mujer. Me siento genial. Este es un gran momento. 377 00:53:54,649 --> 00:53:57,109 Estoy escribiendo el guion. 378 00:53:57,193 --> 00:53:59,236 Tengo algunas locaciones. 379 00:53:59,320 --> 00:54:01,405 Trabajo en un collage en video. 380 00:54:01,489 --> 00:54:04,450 Y es la primera vez que usaré mi propio cuerpo 381 00:54:04,533 --> 00:54:07,328 y crearé mis propias imágenes. 382 00:54:07,995 --> 00:54:14,001 Quería seguir reflexionando sobre las mujeres trans negras. 383 00:54:14,085 --> 00:54:17,338 Quiero que la historia refleje lo que significa ser humano. 384 00:54:17,421 --> 00:54:19,423 Siento que ahora no lo hace. 385 00:54:19,507 --> 00:54:21,759 VITORIA - MUJER TRANS MUJER SEXUAL 386 00:54:23,803 --> 00:54:25,096 {\an8}CHARLOTTE 113 KM 387 00:54:27,682 --> 00:54:28,975 {\an8}Esto es lo más difícil. 388 00:54:29,058 --> 00:54:30,267 {\an8}MICHAELA STARK DISEÑADORA DE LENCERÍA Y ARTISTA 389 00:54:30,351 --> 00:54:32,937 {\an8}Cuando alguien me pregunta qué hago, digo que hago corsés. 390 00:54:33,020 --> 00:54:36,065 Porque sinceramente... no sé cómo describir mi trabajo. 391 00:54:38,734 --> 00:54:41,946 En la secundaria era algo grande, todos querían ver 392 00:54:42,029 --> 00:54:43,447 el Victoria's Secret Show. 393 00:54:44,031 --> 00:54:48,369 Lo anotábamos en nuestras agendas. Queríamos verlo, era muy importante. 394 00:54:48,869 --> 00:54:53,332 Pero también era parte de cierta cultura. No queríamos comer tras verlo. 395 00:54:54,000 --> 00:54:56,419 Esta oportunidad verdaderamente 396 00:54:56,502 --> 00:55:01,048 me permitió profundizar en cómo me sentí de adolescente 397 00:55:01,132 --> 00:55:04,343 y en las raíces de la dismorfia corporal que experimenté, 398 00:55:04,427 --> 00:55:06,721 y enfrentarla con los archivos de Ohio. 399 00:55:06,804 --> 00:55:09,223 {\an8}-¿Cuántas piezas habrá ahí? -Mil millones. 400 00:55:09,306 --> 00:55:10,808 {\an8}SEDE DE VICTORIA'S SECRET 401 00:55:10,891 --> 00:55:13,144 {\an8}¿Habrá piezas que usó Giselle? 402 00:55:17,398 --> 00:55:19,859 ¡Dios mío, qué emocionante! 403 00:55:21,569 --> 00:55:24,697 Ay, Dios mío. 404 00:55:25,740 --> 00:55:28,075 ¡Ay, Dios mío! 405 00:55:31,287 --> 00:55:32,455 ¡Qué lindo! 406 00:55:33,372 --> 00:55:37,293 Esto es como un corsé, pero ¿y si se moviera aquí? 407 00:55:37,376 --> 00:55:39,712 Dios mío, parece una Barbie en Ohio. 408 00:55:40,755 --> 00:55:42,089 La edad de la elegancia. 409 00:55:43,466 --> 00:55:45,509 {\an8}¿Es una falda o son alas? 410 00:55:45,593 --> 00:55:46,969 ¿Cómo me veo? 411 00:55:47,553 --> 00:55:49,555 Danos un... 412 00:55:52,808 --> 00:55:54,018 Es una locura. 413 00:55:54,560 --> 00:55:58,564 Ojalá pudiera decirle a mi yo de 14 años... 414 00:55:58,647 --> 00:56:00,983 -Sí. -...que no bajara ni un kilo. 415 00:56:08,783 --> 00:56:09,867 Increíble. 416 00:56:15,664 --> 00:56:19,460 Hola. Dios mío, ya voy. 417 00:56:20,461 --> 00:56:21,629 ¡Ring ring! 418 00:56:27,218 --> 00:56:30,387 Esto con eso. 419 00:56:30,471 --> 00:56:32,264 Sin duda, el del arco. 420 00:56:32,348 --> 00:56:34,350 Sobre todo, las alas. 421 00:56:34,475 --> 00:56:38,229 Quiero... Ay, Dios mío, perdón. Quiero probarme las alas. 422 00:56:38,312 --> 00:56:39,522 El cuento de hadas. 423 00:56:39,605 --> 00:56:40,815 Quiero todo... 424 00:56:41,315 --> 00:56:42,483 Este, este... 425 00:56:43,484 --> 00:56:44,360 Es un día largo. 426 00:56:44,443 --> 00:56:46,153 Es un día largo de trabajo. 427 00:56:47,029 --> 00:56:47,947 Ay, no. 428 00:56:59,667 --> 00:57:02,586 {\an8}Me llamo Phoebe Collings-James, soy escultora. 429 00:57:05,756 --> 00:57:09,844 Crecí en una zona al este de Londres con densos bosques 430 00:57:09,927 --> 00:57:12,638 donde acababa el cemento, al borde de la ciudad. 431 00:57:13,973 --> 00:57:17,101 Son las dos texturas de la cerámica. 432 00:57:17,184 --> 00:57:19,854 Se empieza con tierra y arcilla 433 00:57:19,937 --> 00:57:21,605 y se acaba con cerámica. 434 00:57:24,900 --> 00:57:26,360 {\an8}¡UN ARAÑAZO! ¡UN ARAÑAZO! 2021 435 00:57:26,443 --> 00:57:27,945 El proceso imita a la naturaleza, 436 00:57:28,028 --> 00:57:30,322 pero es un proceso ígneo que puedo controlar. 437 00:57:38,330 --> 00:57:42,418 Quería trabajar con bronce porque también implica fuego, 438 00:57:43,002 --> 00:57:45,796 porque supone una transformación 439 00:57:45,880 --> 00:57:47,381 y es un proceso muy mágico. 440 00:57:48,632 --> 00:57:51,927 Ya tenía la idea de fabricar estos cinco objetos 441 00:57:52,011 --> 00:57:54,555 sumamente simbólicos para mí. 442 00:57:55,181 --> 00:57:59,143 Los vi como personajes que podía tratar como un todo. 443 00:58:00,895 --> 00:58:05,316 Son la rosa, la cuchara, la casa, el ojo y la campana. 444 00:58:11,947 --> 00:58:15,868 Para mí, la campana representa el peso del tiempo. 445 00:58:16,535 --> 00:58:18,954 Lo siguiente es la rosa, que me hace pensar 446 00:58:19,038 --> 00:58:22,666 en la canción de Barrington Levy Black Roses in My Garden, 447 00:58:23,125 --> 00:58:25,711 hay que cuidarlas, regarlas. 448 00:58:25,794 --> 00:58:29,131 Al final del día, solo tú puedes cuidar tu propio jardín. 449 00:58:31,008 --> 00:58:33,260 La casa me hace pensar literalmente 450 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 en un espacio lleno de apoyo y seguridad. 451 00:58:38,307 --> 00:58:43,604 La cuchara evoca cómo es que te den o no de comer en la boca. 452 00:58:44,480 --> 00:58:48,651 Y el ojo es lo último, el testigo. 453 00:58:48,734 --> 00:58:51,946 -¿Lo tienes? -Es pesado. 454 00:58:57,243 --> 00:58:58,202 El peso del mundo. 455 00:58:58,744 --> 00:59:00,996 -Uno, la pieza del cuello. -Sí. 456 00:59:01,080 --> 00:59:04,375 -Dos, la pieza de la cabeza, también. -Cielos. 457 00:59:06,627 --> 00:59:11,590 CENIZA DE PHOEBE COLLINGS-JAMES 458 00:59:12,591 --> 00:59:14,593 ¿Cuál corsé quieres? ¿El amarillo? 459 00:59:14,677 --> 00:59:16,053 El amarillo, sí. 460 00:59:16,262 --> 00:59:20,432 Charlie y yo cosimos aquí durante todo el día, básicamente. 461 00:59:20,516 --> 00:59:21,350 {\an8}JADE O'BELLE MODELO 462 00:59:21,433 --> 00:59:23,727 {\an8}Debo acabar de coser. 463 00:59:23,811 --> 00:59:25,896 Debo resolver todo lo del medio. 464 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 Su estudio es como una fiesta. 465 00:59:27,564 --> 00:59:28,565 Hola. 466 00:59:28,649 --> 00:59:30,359 -Hola. -¡Dios mío, hola! 467 00:59:30,442 --> 00:59:31,443 {\an8}CEVAL OMAR MODELO 468 00:59:31,527 --> 00:59:33,612 {\an8}-¿Cómo estás? -Bien. 469 00:59:33,696 --> 00:59:37,116 Mi trabajo es demasiado invasivo para una desconocida. 470 00:59:37,574 --> 00:59:39,576 Cuando trabajo con una modelo nueva, 471 00:59:39,660 --> 00:59:41,829 procedo con mucho cuidado, 472 00:59:41,912 --> 00:59:44,790 y me preocupo porque esté cómoda. 473 00:59:45,249 --> 00:59:47,376 Intento celebrar las partes de su cuerpo 474 00:59:47,459 --> 00:59:49,003 que la hacen sentir insegura. 475 00:59:49,086 --> 00:59:51,255 -Sí, hermoso. -Ay, Dios mío. 476 00:59:51,338 --> 00:59:53,257 Subí una talla. 477 00:59:55,217 --> 00:59:59,263 Me siento tan fuerte, elegante y sexi, ya. 478 00:59:59,346 --> 01:00:04,143 Incluso mis manos y pies ya adoptan otra postura. 479 01:00:04,226 --> 01:00:07,146 Y todo el tiempo me detengo y poso. 480 01:00:52,816 --> 01:00:56,779 {\an8}LOS ÁNGELES DE STARK 481 01:01:05,079 --> 01:01:06,789 Ahora estoy en una película. 482 01:01:09,041 --> 01:01:11,877 Mi cuerpo es como una declaración política. 483 01:01:11,960 --> 01:01:14,838 Por eso importa cómo se usa. 484 01:01:14,922 --> 01:01:19,259 Que miren tu cuerpo de la forma correcta importa mucho. 485 01:01:21,345 --> 01:01:25,891 Siento que el motivo de que esté ahí es que debo asegurarme 486 01:01:25,974 --> 01:01:31,647 de que las voces de mis ancestros vuelvan a oírse y expresen 487 01:01:31,730 --> 01:01:34,983 que aún hay cierta vida en aquellos que ya no están. 488 01:01:41,573 --> 01:01:44,910 Ella no recuerda su nombre, 489 01:01:46,787 --> 01:01:49,164 el lugar donde estaba antes de la captura, 490 01:01:50,666 --> 01:01:54,336 antes del mar, antes del abrazo. 491 01:01:55,838 --> 01:01:58,799 Solo queda una vaga silueta. 492 01:02:00,717 --> 01:02:04,304 Así que se dio un nuevo nombre 493 01:02:05,305 --> 01:02:08,851 en base al color de donde el cielo se convierte en mar. 494 01:02:10,644 --> 01:02:11,478 Celeste. 495 01:02:12,896 --> 01:02:14,731 Ella, la marina. 496 01:02:14,815 --> 01:02:16,650 CELESTE DE EBUN SODIPO (EXTRACTO) 497 01:02:23,532 --> 01:02:25,117 Con esos bombachos. 498 01:02:25,284 --> 01:02:28,203 A ver, tenemos cinco minutos. 499 01:02:28,328 --> 01:02:30,205 MARIA CARLA BUSTO - CINTURA - CADERA 500 01:02:30,456 --> 01:02:32,499 Podemos ponerlo en otra parte. 501 01:02:32,583 --> 01:02:34,751 No sé, agregar más peso. 502 01:02:37,296 --> 01:02:40,591 Cortar todo 503 01:02:40,674 --> 01:02:43,886 y luego trabajar a mano con crochet. 504 01:02:43,969 --> 01:02:47,806 Uso la ropa como forma de expresión. 505 01:02:48,765 --> 01:02:50,100 A nivel más profundo, 506 01:02:50,184 --> 01:02:55,439 me gusta pensar en mi herencia india y mi identidad británica 507 01:02:55,522 --> 01:02:58,358 y explorar la tensión entre ambas. 508 01:03:02,237 --> 01:03:04,031 Mi abuela materna 509 01:03:04,114 --> 01:03:07,451 usaba telas sencillas y hermosas, 510 01:03:07,534 --> 01:03:10,954 sedas bellísimas, pero simples. 511 01:03:12,539 --> 01:03:14,416 Lo recuerdo. 512 01:03:14,958 --> 01:03:17,711 De los 12 a los 18 me crie 513 01:03:17,794 --> 01:03:19,880 en un pueblo pequeño de las West Midlands 514 01:03:19,963 --> 01:03:22,007 y viajaba a la India todos los años. 515 01:03:23,800 --> 01:03:27,679 Nunca me sentí totalmente india allí. 516 01:03:27,763 --> 01:03:29,973 Supongo que me sentía muy inglesa. 517 01:03:32,226 --> 01:03:34,728 Aquí está el cinturón. ¿Listo? 518 01:03:35,896 --> 01:03:40,025 Creamos accesorios increíbles en metal impreso en 3D. 519 01:03:40,651 --> 01:03:43,153 No puedo creer que fue impreso en 3D. 520 01:03:43,237 --> 01:03:46,114 Se ve tan viejo y se hizo con una técnica moderna. 521 01:03:46,198 --> 01:03:47,616 Sí, es genial, ¿no? 522 01:03:53,413 --> 01:03:55,666 Qué genial es trabajar a esta escala. 523 01:03:55,749 --> 01:03:58,252 Es algo que nunca había hecho. 524 01:03:59,795 --> 01:04:02,714 Claro que estoy nerviosa. 525 01:04:04,424 --> 01:04:10,138 Pero ver cómo mi trabajo cobra vida es una sensación adictiva. 526 01:04:10,222 --> 01:04:11,139 Es increíble. 527 01:04:14,851 --> 01:04:16,770 LOOK 3 - SUPRIYA LELE TOP DE MUJER 528 01:04:17,646 --> 01:04:23,110 LA COLECCIÓN LONDINENSE DE SUPRIYA LELE 529 01:09:08,520 --> 01:09:09,813 Y, al fin... 530 01:09:09,896 --> 01:09:12,107 Un momento. ¿Cómo llegaremos a Japón? 531 01:09:12,732 --> 01:09:14,818 Paloma, ¿ves ese espejo? Hazme un favor. 532 01:09:14,901 --> 01:09:15,902 ¿Podrías abrirlo? 533 01:09:16,903 --> 01:09:18,613 Esto es Tokio. 534 01:09:24,202 --> 01:09:27,706 En Tokio, a veces se puede ver un sol azul. 535 01:09:28,331 --> 01:09:29,374 TOKIO JAPÓN 536 01:09:29,457 --> 01:09:35,130 El sol azul aparece de repente, justo frente a ti. 537 01:09:35,797 --> 01:09:40,760 Cuando la luz de la mañana envuelve el aroma nocturno de la ciudad. 538 01:09:41,553 --> 01:09:46,808 Cuando la noche traga poco a poco el ajetreo del día. 539 01:09:48,184 --> 01:09:52,188 Esos momentos fugaces de luz azul, la transición del cielo, 540 01:09:52,272 --> 01:09:54,566 es como la vida de la mujer, 541 01:09:55,775 --> 01:09:59,195 frenética, observada por otros. 542 01:10:00,030 --> 01:10:02,073 Y, de pronto, se esfuma. 543 01:10:02,657 --> 01:10:04,159 La película que están por ver 544 01:10:04,492 --> 01:10:06,703 trata sobre mujeres 545 01:10:07,412 --> 01:10:09,706 que viven en una ciudad de sol azul. 546 01:10:21,509 --> 01:10:23,053 {\an8}JEN FANG DISEÑADORA DE MODA 547 01:10:23,136 --> 01:10:25,305 {\an8}Me llamo Jen Fang. Soy de Taiwán 548 01:10:27,182 --> 01:10:28,934 y ahora vivo en Tokio. 549 01:10:30,226 --> 01:10:32,979 Tengo una marca de moda llamada JennyFax. 550 01:10:34,522 --> 01:10:36,358 No sé lo que es la moda, 551 01:10:36,441 --> 01:10:38,777 para ser sincera. 552 01:10:38,860 --> 01:10:41,488 Así que prefiero decir que hago ropa. 553 01:10:41,571 --> 01:10:43,114 Amo la ropa. 554 01:10:45,033 --> 01:10:49,829 Esta nueva colección aborda mi edad, el cuerpo de la mujer, 555 01:10:50,497 --> 01:10:53,583 lo que tenemos y sentimos en la vida cotidiana. 556 01:10:56,252 --> 01:11:00,966 Necesito mostrar mi lado sincero, que me siento triste esta semana 557 01:11:01,049 --> 01:11:04,970 porque si siempre intento mostrar mi lado luminoso, 558 01:11:05,053 --> 01:11:07,347 creo que nunca conmoveré a mi comunidad. 559 01:11:08,682 --> 01:11:12,143 Quiero mostrar que está bien que se note la tristeza. 560 01:11:12,227 --> 01:11:13,770 Está bien sentirse triste. 561 01:11:14,854 --> 01:11:15,981 Jenny Fax. 562 01:11:26,825 --> 01:11:28,618 {\an8}UMI ISHIHARA CINEASTA 563 01:11:28,702 --> 01:11:30,912 {\an8}Disculpe, ¿tiene un momento? 564 01:11:30,996 --> 01:11:33,206 {\an8}¿Qué programa es este? 565 01:11:33,289 --> 01:11:35,208 {\an8}Es VSTV. 566 01:11:35,625 --> 01:11:37,252 {\an8}¿Qué es la luz azul del sol? 567 01:11:38,294 --> 01:11:40,839 {\an8}-¿Que el sol se vuelva azul? -Sí. 568 01:11:40,964 --> 01:11:43,383 {\an8}Creo que sería el fin del mundo. 569 01:11:50,181 --> 01:11:51,099 {\an8}KOM_I MÚSICA 570 01:11:51,182 --> 01:11:53,852 {\an8}Me llamo Kom_I. Soy artista. 571 01:11:55,103 --> 01:11:59,941 Me uní a la banda Wednesday Campanella a los 18 años. 572 01:12:00,650 --> 01:12:06,656 Tenía unos 20 años cuando empecé a hacerme famosa. 573 01:12:07,532 --> 01:12:09,451 Creo que fue demasiado pronto. 574 01:12:09,909 --> 01:12:14,330 Me resultó difícil ser normal. 575 01:12:16,207 --> 01:12:18,585 Ahora toco música experimental. 576 01:12:18,668 --> 01:12:22,839 Improviso mucho. 577 01:12:22,922 --> 01:12:28,136 También incorporo elementos de la música tradicional. 578 01:12:41,274 --> 01:12:43,693 {\an8}Me llamo Aoi Yamada. Soy artista. 579 01:12:43,777 --> 01:12:44,861 {\an8}AOI YAMADA ARTISTA 580 01:12:47,405 --> 01:12:51,367 Mi día, por lo general, es caótico. 581 01:12:53,119 --> 01:12:56,539 Lo único rutinario es levantarme de mañana, 582 01:12:56,623 --> 01:12:58,583 hacer sopa de miso 583 01:12:59,542 --> 01:13:02,754 y preparar un almuerzo para mi esposo que se pueda llevar. 584 01:13:02,837 --> 01:13:06,716 Quiero ayudarlo a mantenerse saludable, 585 01:13:07,550 --> 01:13:11,304 y prepararle el almuerzo se siente como meditar. 586 01:13:12,806 --> 01:13:14,682 Después el día fluye. 587 01:13:26,277 --> 01:13:30,990 Me di cuenta de que la danza puede nacer de la vida común y corriente, 588 01:13:31,991 --> 01:13:34,702 y eso me hizo feliz. 589 01:13:42,836 --> 01:13:47,340 {\an8}KAITO ITSUKI PINTORA 590 01:13:47,966 --> 01:13:51,219 Me llamo Itsuki Kaito y soy pintora. 591 01:13:57,058 --> 01:13:58,852 Desde pequeña, 592 01:13:58,935 --> 01:14:01,479 me llevó tiempo volverme humana. 593 01:14:02,397 --> 01:14:05,817 No podía entender qué pasaba a mi alrededor. 594 01:14:09,279 --> 01:14:12,949 Digamos que las personas normales son como apps de juegos 595 01:14:13,032 --> 01:14:15,952 que pueden jugarse a medida que se descargan. 596 01:14:16,578 --> 01:14:18,329 Yo era una app que no podía jugarse 597 01:14:18,413 --> 01:14:20,165 hasta finalizar la descarga. 598 01:14:22,375 --> 01:14:24,919 Un día miraba al techo, en la universidad, 599 01:14:25,003 --> 01:14:27,630 y de pronto todo tuvo sentido, 600 01:14:29,048 --> 01:14:33,678 como si la descarga hubiera finalizado. Desde ese día, 601 01:14:34,721 --> 01:14:38,433 dije que tuve "la revelación". Fue algo especial. 602 01:14:47,275 --> 01:14:48,776 {\an8}¿Qué crees que es un sol azul? 603 01:14:49,444 --> 01:14:50,570 {\an8}Un arándano. 604 01:14:50,653 --> 01:14:51,613 {\an8}AOI YAMADA ARTISTA 605 01:14:52,197 --> 01:14:53,364 {\an8}Un arándano. 606 01:14:54,699 --> 01:15:00,371 {\an8}¿Cuándo verás ese arándano, ese sol azul? 607 01:15:00,455 --> 01:15:05,376 {\an8}Cuando lo imagine con todo mi corazón. 608 01:15:15,011 --> 01:15:16,930 Me asustan las palabras. 609 01:15:17,722 --> 01:15:18,890 En serio. 610 01:15:22,268 --> 01:15:24,562 Empecé a bailar a eso de los seis. 611 01:15:26,272 --> 01:15:31,069 Y seguí haciéndolo, por suerte, encontré una forma de distanciarme del habla. 612 01:15:31,611 --> 01:15:34,906 Yo expreso lo que hay en los espacios entre las palabras. 613 01:15:36,616 --> 01:15:39,369 Creo que eso es mi danza. 614 01:15:56,052 --> 01:16:01,099 Quizá en el futuro haya otras formas de tener hijos, 615 01:16:01,182 --> 01:16:04,978 pero yo estoy embarazada ahora. 616 01:16:05,061 --> 01:16:09,357 Es una experiencia amorosa y extraña al mismo tiempo. 617 01:16:16,072 --> 01:16:18,199 Siempre temí tener un hijo 618 01:16:18,283 --> 01:16:22,370 porque podría obstaculizar mi carrera. 619 01:16:23,788 --> 01:16:27,583 Pero cuando quedé embarazada y decidí tener al bebé, 620 01:16:27,667 --> 01:16:29,419 sentí todo lo contrario. 621 01:16:30,878 --> 01:16:34,757 Pensé: "Lo haré, sea como sea". 622 01:16:34,841 --> 01:16:38,052 "Pase lo que pase, me aseguraré de que todo salga bien". 623 01:16:43,850 --> 01:16:46,060 Esta colección trata 624 01:16:46,853 --> 01:16:49,605 sobre mí ahora, con 43 años. 625 01:16:50,940 --> 01:16:53,401 Así que quería usar mi propio cuerpo. 626 01:16:53,901 --> 01:16:56,821 Me pareció muy interesante crear mi propia talla, 627 01:16:57,697 --> 01:16:59,741 así que me puse una bolsa de basura, 628 01:16:59,824 --> 01:17:02,285 y mi esposo la ajustó con cinta adhesiva. 629 01:17:03,077 --> 01:17:06,414 Después quise crear un molde con eso. 630 01:17:07,790 --> 01:17:12,170 Quería darle nuevas formas que todos pudieran vestir. 631 01:17:14,130 --> 01:17:16,174 Como la mujer en un café, 632 01:17:16,257 --> 01:17:21,346 o la madre, o la ama de casa, o la mujer común y corriente. 633 01:17:21,429 --> 01:17:24,057 Todas pueden ser el centro de atención. 634 01:17:28,644 --> 01:17:33,358 Vine a Tokio a los 15. 635 01:17:36,402 --> 01:17:39,113 Conocí gente que considero mi familia de Tokio. 636 01:17:39,906 --> 01:17:42,867 Conocer a esas personas fue un antes y un después. 637 01:17:42,950 --> 01:17:45,411 Comprendí que podía ser yo misma. 638 01:17:46,996 --> 01:17:50,375 Podría decirse que mi familia biológica... 639 01:17:50,458 --> 01:17:54,420 es una familia común y corriente. 640 01:17:56,839 --> 01:18:02,845 Para mí, la familia son vínculos 641 01:18:02,929 --> 01:18:08,935 que quiero conservar en el futuro. 642 01:18:14,607 --> 01:18:16,984 Tengo mi propia marca, JennyFax, 643 01:18:17,068 --> 01:18:19,612 y mi esposo tiene su propia marca, 644 01:18:19,695 --> 01:18:22,448 y ambos compartimos el mismo estudio para trabajar. 645 01:18:24,909 --> 01:18:30,581 A menudo me llaman "la esposa de Mikio", no Jen Fang. 646 01:18:30,665 --> 01:18:34,877 Oí a la gente decir "la esposa" o "la sombra", 647 01:18:34,961 --> 01:18:36,462 o: "¿Por qué está ahí?". 648 01:18:36,587 --> 01:18:37,797 Pero lo bueno es 649 01:18:37,880 --> 01:18:40,133 es que mi esposo nunca pensó así sobre mí. 650 01:18:50,268 --> 01:18:51,811 Necesito ayuda. 651 01:18:53,104 --> 01:18:57,400 Antes me ponía nerviosa cómo quedarían estos atuendos, 652 01:18:57,859 --> 01:19:00,445 pero creo que estarán bien, sí. 653 01:19:00,528 --> 01:19:02,113 Ya no estoy tan nerviosa. 654 01:19:12,457 --> 01:19:14,375 {\an8}¿Qué crees que es un sol azul? 655 01:19:15,209 --> 01:19:16,752 {\an8}Pues... 656 01:19:16,836 --> 01:19:17,920 {\an8}KAITO ITSUKI PINTORA 657 01:19:18,004 --> 01:19:20,173 {\an8}Creo que puedo verlo 658 01:19:20,256 --> 01:19:23,926 {\an8}cuando la vida pasa de ordinaria a extraordinaria. 659 01:19:24,010 --> 01:19:25,928 {\an8}Gracias. Sí, gracias. 660 01:19:26,888 --> 01:19:28,514 SOL AZUL PELÍCULA DE UMI ISHIHARA 661 01:19:28,598 --> 01:19:30,433 MÚSICA: KOM_I ACTUACIÓN: AOI YAMADA 662 01:19:30,516 --> 01:19:32,477 SET: KAITO ITSUKI VESTUARIO: JENNYFAX 663 01:19:58,961 --> 01:20:00,379 ¡Itsuki! 664 01:20:18,105 --> 01:20:20,608 ¡Soy una zanahoria! 665 01:20:30,117 --> 01:20:34,997 Sol azul, tan azul, 666 01:20:35,081 --> 01:20:38,584 siempre tras el cielo rojo del atardecer. 667 01:20:38,668 --> 01:20:42,755 La dulce hermanita 668 01:20:42,838 --> 01:20:44,715 que duerme todo el invierno 669 01:20:44,799 --> 01:20:46,676 y toda la noche. 670 01:20:46,759 --> 01:20:52,765 La niñita somnolienta despierta. 671 01:20:53,432 --> 01:20:59,438 ¡Levántate! 672 01:21:00,106 --> 01:21:05,027 Sol azul, ¿qué eres? 673 01:21:05,111 --> 01:21:08,656 ¿Un arándano o luz verde? 674 01:21:08,739 --> 01:21:12,326 Solo lo sabrás si vas. 675 01:21:12,410 --> 01:21:14,287 Mi cuerpo 676 01:21:14,370 --> 01:21:16,747 es todo mío. 677 01:21:16,831 --> 01:21:19,000 Si quieres probarlo, 678 01:21:20,042 --> 01:21:23,963 ¡pruébalo! 679 01:21:24,589 --> 01:21:25,590 ¡Corten! 680 01:21:35,933 --> 01:21:40,479 Sol azul, tan azul. 681 01:21:40,771 --> 01:21:44,191 Vivir el mañana en soledad. 682 01:21:44,400 --> 01:21:47,737 Mi amuleto de la suerte pequeñito 683 01:21:47,820 --> 01:21:50,323 en el tren de la hora pico. 684 01:21:50,406 --> 01:21:52,366 En Tinder, en el pub, 685 01:21:52,450 --> 01:21:56,454 entre la multitud, fluye la vida, 686 01:21:56,704 --> 01:21:59,790 ¡siempre hacia adelante! 687 01:21:59,874 --> 01:22:01,083 ¡Aquí vamos! 688 01:22:28,027 --> 01:22:33,032 LA COLECCIÓN DE TOKIO DE JENNYFAX 689 01:26:35,566 --> 01:26:38,193 Y una última vez, Doja. 690 01:26:41,196 --> 01:26:42,031 INTERPRETA "OUCHIES" 691 01:29:14,433 --> 01:29:18,395 Y así llegamos al final de mi película favorita de Victoria's Secret. 692 01:29:18,604 --> 01:29:20,147 Creo. Mi favorita. 693 01:29:20,731 --> 01:29:21,690 Fue divertido. 694 01:29:21,982 --> 01:29:23,150 {\an8}Gracias a todos. 695 01:35:12,124 --> 01:35:18,130 VICTORIA'S SECRET: LA GIRA 2023 696 01:35:18,422 --> 01:35:20,424 Subtítulos: Natalia Mascaró 697 01:35:20,507 --> 01:35:22,509 Supervisión creativa Silvana Rinaldi