1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,339 最好的故事是以真實生活的元素為靈感 3 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 (彼思) (加州 愛莫利維爾) 4 00:00:07,924 --> 00:00:09,551 我記得我學過小提琴 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:10,135 --> 00:00:14,639 我很差勁,但當找到C大調後 小提琴會嗡嗡作響 7 00:00:14,723 --> 00:00:16,182 (彼得孫) (《元素大都會》導演) 8 00:00:16,266 --> 00:00:18,268 原因是你找到最好的音 9 00:00:19,894 --> 00:00:21,730 這也能在故事發生 10 00:00:24,065 --> 00:00:29,571 有些故事的共嗚強烈得能打動所有人 11 00:00:30,905 --> 00:00:32,949 像宇宙的和弦 12 00:00:34,325 --> 00:00:37,203 要達成這目標,敘事者會取材於現實生活 13 00:00:39,414 --> 00:00:42,000 (紐約市) 14 00:00:46,463 --> 00:00:47,797 -你好嗎? -你好 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 麻煩你,一隻熱狗 16 00:00:49,924 --> 00:00:52,510 我在紐約長大,在布朗克斯出生 17 00:00:53,261 --> 00:00:54,971 爸爸擁有兩間雜貨店 18 00:00:55,055 --> 00:00:56,097 (孫家蔬果店) 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 (777 食品市場) 20 00:00:57,807 --> 00:01:02,187 在學校,當我在學習元素週期表 21 00:01:02,270 --> 00:01:06,191 看那列表時,我總是覺得它很像公寓大樓 22 00:01:07,317 --> 00:01:10,195 像紐約一樣,住客居住在鄰居上方 23 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 每一個小單位都代表著不同的文化 24 00:01:14,074 --> 00:01:18,995 銅住在鋅旁邊,但不會坐在氦旁邊 因為它們是氣體 25 00:01:20,330 --> 00:01:23,750 讓每個元素化身成角色讓我開懷大笑 26 00:01:23,833 --> 00:01:26,795 而那亦成為了《元素大都會》的開始 27 00:01:26,878 --> 00:01:29,923 請勿將四肢及樹枝伸出欄杆外 28 00:01:35,011 --> 00:01:36,471 《元素大都會》 29 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 《製作特輯》 30 00:01:44,729 --> 00:01:49,442 《元素大都會》這套電影是關於 土、風、水、火 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,069 是戲內世界的角色 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,864 在這元素世界內 33 00:01:54,948 --> 00:01:57,534 有一個火族家庭從火之地移民來到這裡 34 00:01:57,617 --> 00:01:59,661 他們嘗試在擁擠城市尋找一席之地 35 00:01:59,744 --> 00:02:00,829 (出租) 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,455 但當地居民對火族人抱有疑慮 37 00:02:02,539 --> 00:02:03,832 葉會枯 38 00:02:04,457 --> 00:02:06,793 苗火爆與我父親一樣是商店東主 39 00:02:07,293 --> 00:02:09,212 他帶了他的家鄉過來 40 00:02:09,295 --> 00:02:11,673 他想讓那文化與社區建立連繫 41 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 他的太太,蕭香非常傳統 42 00:02:15,719 --> 00:02:18,763 相信火族人應該遵循一套特定的生活方式 43 00:02:18,847 --> 00:02:20,306 是真愛 44 00:02:21,516 --> 00:02:23,768 這種濃烈味道,我個女從未有過 45 00:02:23,852 --> 00:02:26,062 好,又唱這支歌仔 46 00:02:26,146 --> 00:02:28,398 在這家庭,有一個年輕的火族女孩 47 00:02:28,481 --> 00:02:31,568 她會愛上一個不是她族人的人 48 00:02:32,318 --> 00:02:34,612 但是水族和火族相處不來 49 00:02:34,696 --> 00:02:37,657 因為他們能淋熄對方或讓對方蒸發 50 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 在彼思,你永遠要把生活投放在所有作品 51 00:02:44,831 --> 00:02:48,501 在《元素大都會》,我投放的兩面是 52 00:02:48,585 --> 00:02:51,796 我與父母和他們店舖的關係 53 00:02:52,422 --> 00:02:55,550 接著是我與不是韓國人的太太的關係 54 00:02:56,259 --> 00:03:00,096 以及那對我家庭產生的衝突 55 00:03:00,680 --> 00:03:01,681 我是阿水 56 00:03:01,765 --> 00:03:02,974 我是小焰 57 00:03:06,227 --> 00:03:09,939 紐約市一定是世界最多元化的地方之一 58 00:03:13,068 --> 00:03:15,779 如果你走遍五個行政區 59 00:03:15,862 --> 00:03:18,907 你真的能體驗全世界的所有文化 60 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 (祖沙維奧) (前紐約市首席人口學家) 61 00:03:23,328 --> 00:03:25,372 我想紐約市使用的語言… 62 00:03:25,455 --> 00:03:26,790 (艾明如) (哥倫比亞大學教授) 63 00:03:26,873 --> 00:03:28,083 比全國其他城市更多 64 00:03:29,125 --> 00:03:30,835 大部分的移民… 65 00:03:30,919 --> 00:03:32,420 (安妮波蘭德) (紐約市廉租公寓博物館館長) 66 00:03:32,504 --> 00:03:33,838 來美國都是工作 67 00:03:33,922 --> 00:03:38,718 他們的資源是創造美好生活的動力 68 00:03:38,802 --> 00:03:41,429 最重要的是,為孩子建立美好生活 69 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 (火之家) 70 00:03:43,264 --> 00:03:46,559 我和弟弟在父母經營的雜貨店長大 71 00:03:47,977 --> 00:03:50,480 只要商店賺到錢 72 00:03:50,563 --> 00:03:53,149 媽媽都會帶我和弟弟去布朗克斯的戲院 73 00:03:55,652 --> 00:03:58,697 大部分放映的電影都是說英語的美國電影 74 00:03:58,780 --> 00:04:00,407 (《獨臂拳王大破血滴子》 《不羈的野馬》) 75 00:04:00,490 --> 00:04:04,619 我母親超級喜歡奇雲高士拿 76 00:04:06,621 --> 00:04:09,374 他的頭髮讓我媽媽著迷 77 00:04:11,876 --> 00:04:15,130 她對高士拿先生完全是百看不厭 78 00:04:15,213 --> 00:04:17,298 你坐在她旁邊,她會小聲說… 79 00:04:18,091 --> 00:04:20,093 「他們說甚麼?」,然後我會說… 80 00:04:20,176 --> 00:04:23,013 這男人愛上了那女孩 81 00:04:24,723 --> 00:04:27,892 我記得媽媽帶我去公共圖書館 82 00:04:27,976 --> 00:04:30,020 第一次看《小飛象》 83 00:04:31,479 --> 00:04:35,942 我記得不用替她做任何翻譯 84 00:04:36,026 --> 00:04:39,279 這些動物讓她充滿共鳴 85 00:04:39,988 --> 00:04:43,867 我記得她因為象媽媽被囚禁而非常激動 86 00:04:43,950 --> 00:04:44,951 (危險,瘋象) 87 00:04:45,577 --> 00:04:48,997 我一直很喜歡動畫是無分國界 88 00:04:50,832 --> 00:04:56,379 我記得對故事感同身受的感覺 89 00:04:56,463 --> 00:04:58,089 那可以是你的故事 90 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 我們在白原市 91 00:05:02,177 --> 00:05:05,221 我們正離開回去媽媽家 92 00:05:05,305 --> 00:05:08,224 開著爸爸媽媽的車 93 00:05:08,892 --> 00:05:11,686 但現在他們離世了,我不知道該怎樣處理 94 00:05:19,819 --> 00:05:21,321 我父母來自韓國 95 00:05:23,198 --> 00:05:26,409 他們在1960年代末,1970年代初來到美國 96 00:05:27,035 --> 00:05:30,955 我父親決定嘗試碰運氣在紐約做生意 97 00:05:32,207 --> 00:05:34,000 (出國) 98 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 媽媽來美國前是當護士 99 00:05:43,802 --> 00:05:47,722 我父母完全不支持我對藝術的熱愛 100 00:05:47,806 --> 00:05:49,057 在我長大時 101 00:05:53,603 --> 00:05:58,483 這是老一輩亞裔美國人常有的想法 102 00:05:58,566 --> 00:06:04,531 父母從不認為藝術工作是實際的事業 103 00:06:05,949 --> 00:06:07,951 你一定要當醫生或律師 104 00:06:08,034 --> 00:06:11,204 但永遠不能當藝術家,因為這不能謀生 105 00:06:14,582 --> 00:06:18,044 《元素大都會》絕對不是自傳 106 00:06:18,128 --> 00:06:22,048 但靈感絕對源自我在紐約生活的經歷 107 00:06:22,132 --> 00:06:23,675 和我父母的商店 108 00:06:32,100 --> 00:06:33,852 我一直只想當動畫師 109 00:06:35,562 --> 00:06:36,646 那是夢想 110 00:06:39,232 --> 00:06:41,484 那靈感,這夢想的起源 111 00:06:41,985 --> 00:06:45,071 我小時候看了一本手翻書 112 00:06:45,613 --> 00:06:48,533 我記得不斷翻它 113 00:06:49,784 --> 00:06:56,124 它非常神奇,角色動作由靜態圖像構成 114 00:06:57,250 --> 00:06:59,252 那讓小時候的我讚歎不已 115 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 這些是我七、八歲時 116 00:07:03,673 --> 00:07:05,175 畫過的一些書 117 00:07:06,760 --> 00:07:09,596 難以相信弟弟找到它們 118 00:07:10,764 --> 00:07:13,308 這些是我在課本角落畫的圖案 119 00:07:13,391 --> 00:07:15,352 在我看過每本書的角落 120 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 都會有一本手翻書 121 00:07:17,937 --> 00:07:22,817 這書角因為翻過太多次變得很髒 122 00:07:27,072 --> 00:07:29,282 這孩子可以把這球棒畫得更好 123 00:07:32,660 --> 00:07:34,746 天啊,它們散發著童年味道 124 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 我終於成功說服父母讓我讀藝術學院 125 00:07:42,629 --> 00:07:44,047 (彼得孫的學生影片) 126 00:07:44,130 --> 00:07:48,051 我在紐約讀高中 然後在南加州讀加州藝術學院 127 00:07:49,803 --> 00:07:55,725 畢業後,在2000年於加州的彼思找到工作 128 00:07:56,518 --> 00:07:58,978 (加州 愛莫利維爾) 129 00:07:59,062 --> 00:08:01,731 我最初是在《海底奇兵》的美術部門工作 130 00:08:03,316 --> 00:08:05,985 我有份參與製作的作品不是在美術部門… 131 00:08:06,069 --> 00:08:07,696 細細粒退後,阿羅捉著他 132 00:08:07,779 --> 00:08:09,989 就是故事,有時候也會作畫 133 00:08:10,073 --> 00:08:11,616 -加上親吻? -是,很好 134 00:08:12,909 --> 00:08:15,245 偶爾會配音 135 00:08:15,328 --> 00:08:16,162 聽著,女士 136 00:08:16,246 --> 00:08:17,288 我第一次配音是… 137 00:08:17,372 --> 00:08:18,707 聽著 138 00:08:18,790 --> 00:08:20,625 《超人特工隊》的賊人 139 00:08:21,167 --> 00:08:23,003 被柏海倫打暈 140 00:08:23,503 --> 00:08:24,504 聽著 141 00:08:25,588 --> 00:08:27,841 《五星級大鼠》的肥王是下個配音角色 142 00:08:27,924 --> 00:08:29,134 我餓了 143 00:08:29,217 --> 00:08:32,095 我不需要體內有食物才快樂 144 00:08:32,178 --> 00:08:33,388 好的,好了… 145 00:08:33,471 --> 00:08:35,348 我好像想像到了 146 00:08:35,432 --> 00:08:36,599 或許有堅果味 147 00:08:37,308 --> 00:08:38,685 可能是濃烈味道 148 00:08:40,311 --> 00:08:42,022 你會守護「啱Key會」嗎? 149 00:08:42,105 --> 00:08:44,524 《怪獸大學》的史葛史基寶 150 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 我係史葛史基寶 151 00:08:46,026 --> 00:08:47,736 朋友叫我淋支支 152 00:08:47,819 --> 00:08:53,658 我未選科,無黨無派 邊度都唔受歡迎,除咗呢度 153 00:08:53,742 --> 00:08:55,702 我會靜心思考這件事 154 00:08:55,785 --> 00:08:58,872 我也聲演《恐龍大時代》的寵物收藏家 155 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 我替牠們改名,牠們屬於我 156 00:09:01,249 --> 00:09:03,168 之後是《光年正傳》的襪仔 157 00:09:03,752 --> 00:09:05,837 你鐘意,我可以提供安眠音效 158 00:09:05,920 --> 00:09:07,589 我有幾個選項 159 00:09:07,672 --> 00:09:13,011 海洋天堂、下東城、還有牙醫等候室 160 00:09:13,094 --> 00:09:14,137 晚安,巴斯 161 00:09:18,141 --> 00:09:21,227 在《沖天救兵》,我是角色發展團隊成員 162 00:09:22,479 --> 00:09:24,856 我畫了很多不同設計的羅小飛 163 00:09:26,983 --> 00:09:31,154 其中一個有點像自己的肥胖版本 164 00:09:33,073 --> 00:09:35,158 說好聽點,圓潤一點的版本 165 00:09:36,576 --> 00:09:38,411 羅小飛不完全是我 166 00:09:38,495 --> 00:09:41,039 但部分的我投放了在這角色身上 167 00:09:41,998 --> 00:09:43,166 帽子絕對是其中一樣 168 00:09:44,834 --> 00:09:49,005 身為亞裔美國人,這是我引以為傲的事 169 00:09:49,089 --> 00:09:53,593 他是一個沒有口音的亞洲孩子 170 00:09:54,594 --> 00:09:58,723 沒有任何亞洲人的刻板印象 171 00:09:58,807 --> 00:10:00,975 他就是一個亞裔美國人 172 00:10:01,059 --> 00:10:02,811 我喜歡能參與其中 173 00:10:07,732 --> 00:10:10,360 這對我是幸運的路徑 174 00:10:11,152 --> 00:10:15,198 我唯一想當的就是動畫師 沒其他所求,這是一生願望 175 00:10:15,281 --> 00:10:17,492 但我喜歡講故事 176 00:10:17,575 --> 00:10:19,911 某種雲脈衝上升 177 00:10:20,495 --> 00:10:23,498 我曾提案拍一套短片 他們給了我機會製作 178 00:10:23,581 --> 00:10:24,416 《半嚿雲》 179 00:10:24,499 --> 00:10:25,834 那是我第一次當導演 180 00:10:28,753 --> 00:10:32,048 之後,我執導了《恐龍大時代》 181 00:10:36,928 --> 00:10:38,138 現在是《元素大都會》 182 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 《元素大都會》 183 00:10:39,723 --> 00:10:44,019 一切都源自對工作的熱愛 184 00:10:44,102 --> 00:10:46,104 和很幸運得到不同機會 185 00:10:53,611 --> 00:10:58,324 製作這套電影的其中一個靈感是 186 00:10:58,408 --> 00:11:02,328 我在《恐龍大時代》後有幸在布朗克斯 獲得的一個獎項 187 00:11:02,412 --> 00:11:03,913 (布朗克斯星光大道) (彼得孫) 188 00:11:03,997 --> 00:11:06,541 我和家人從未出席過頒獎典禮 189 00:11:06,624 --> 00:11:08,918 他們打扮得體,穿上很漂亮的服裝 190 00:11:10,170 --> 00:11:12,756 爸爸戴了最好看的假髮 191 00:11:13,548 --> 00:11:19,054 當我上台望向觀眾時 192 00:11:19,137 --> 00:11:22,515 在我面前的是爸爸媽媽和我弟弟與他太太 193 00:11:23,266 --> 00:11:25,143 爸爸目無表情 194 00:11:25,226 --> 00:11:27,812 深呼吸讓自己忍住不哭 195 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 媽媽的睫毛膏… 196 00:11:31,149 --> 00:11:33,276 因為流淚而在臉上形成輪胎痕 197 00:11:33,360 --> 00:11:36,488 那讓我感動不已 198 00:11:36,571 --> 00:11:37,572 「我的天啊」 199 00:11:37,655 --> 00:11:40,283 「他們作出的犧牲,現在看他們」 200 00:11:42,202 --> 00:11:46,414 我把致辭的稿子拿開並撕掉它 然後感謝他們 201 00:11:47,957 --> 00:11:52,212 我從紐約回來,向公司的人形容那典禮 202 00:11:52,295 --> 00:11:54,714 以及與父母的關係 203 00:11:54,798 --> 00:11:58,343 和一些第一代 204 00:11:58,426 --> 00:12:01,262 與第二代移民之間出現的文化衝突 205 00:12:02,639 --> 00:12:05,392 基本上大家都說「那就是這電影的核心」 206 00:12:05,475 --> 00:12:07,686 「那就是你下套電影的核心」 207 00:12:09,437 --> 00:12:11,648 (火焰鎮站) 208 00:12:13,858 --> 00:12:15,193 下一站,元素城 209 00:12:16,444 --> 00:12:19,989 元素城本身以多個城市為設計靈感 210 00:12:20,073 --> 00:12:22,742 從三藩市至阿姆斯特丹和威尼斯 211 00:12:23,326 --> 00:12:24,869 但由於我在紐約長大 212 00:12:24,953 --> 00:12:30,166 有很多地方都啟發了戲裡的不同時刻 213 00:12:42,429 --> 00:12:48,351 埃利斯島和自由神像深深啟發了這套電影 214 00:12:49,811 --> 00:12:54,441 一個充滿希望的地方,歡迎所有種族 是電影很重要的部分 215 00:12:56,276 --> 00:12:59,946 現今很多美國人的根源 都能追溯至埃利斯島 216 00:13:01,948 --> 00:13:07,120 這是一個歌頌美國價值觀的地方 217 00:13:07,203 --> 00:13:12,334 它在很多不同種族的歷史都佔有特別位置 218 00:13:12,417 --> 00:13:14,461 (第一浪移民元素,第二浪移民元素) 219 00:13:14,544 --> 00:13:17,589 現在很多美國人本身不是移民 220 00:13:17,672 --> 00:13:20,884 就是移民的孩子或後裔 221 00:13:20,967 --> 00:13:24,262 不管他們是否自願來這裡 222 00:13:30,602 --> 00:13:34,314 移民永遠是文化的新血 223 00:13:35,023 --> 00:13:37,901 他們為社區帶來正面改變 224 00:13:37,984 --> 00:13:39,486 (煙薰店) 225 00:13:40,362 --> 00:13:44,949 他們帶來前衛,帶來抱負 226 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 帶來創意 227 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 (鮮燒木材) 228 00:13:48,244 --> 00:13:49,954 他們帶來機智 229 00:13:51,998 --> 00:13:55,460 (火機油) 230 00:14:03,843 --> 00:14:07,597 這國家一直以 231 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 來自不同地方的人組成 232 00:14:13,561 --> 00:14:16,314 我的家人在意大利南部出生 233 00:14:16,398 --> 00:14:18,274 我在莫斯科出生 234 00:14:18,358 --> 00:14:20,860 媽媽在芬蘭出生 235 00:14:20,944 --> 00:14:22,612 -韓國 -中國 236 00:14:22,696 --> 00:14:23,571 哈林區 237 00:14:23,655 --> 00:14:26,032 她媽媽來自波多黎各 238 00:14:26,116 --> 00:14:27,992 爸爸則來自多明尼加共和國 239 00:14:28,076 --> 00:14:29,202 歐洲傻瓜 240 00:14:29,285 --> 00:14:32,205 第六代之類吧 241 00:14:32,288 --> 00:14:34,833 多元種族就是讓紐約市如此特別的原因 242 00:14:41,089 --> 00:14:43,883 歡迎光臨元素城,請準備好你的文件 243 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 歡迎光臨元素城 244 00:14:45,051 --> 00:14:46,219 名字? 245 00:14:49,305 --> 00:14:51,641 好,點寫? 246 00:14:57,480 --> 00:15:01,109 不如登記寫「苗火爆」同「蕭香」? 247 00:15:02,902 --> 00:15:03,862 (批准) 248 00:15:03,945 --> 00:15:05,613 歡迎光臨元素城 249 00:15:05,697 --> 00:15:07,699 (元素城) 250 00:15:12,996 --> 00:15:16,708 我父母是分開來美國 251 00:15:18,418 --> 00:15:21,921 他們會在布朗克斯的教堂見面 252 00:15:24,299 --> 00:15:27,510 我母親非常高,父親非常矮 253 00:15:28,053 --> 00:15:32,640 但不知怎樣爸爸在每張相片的高度 都與媽媽一樣 254 00:15:34,976 --> 00:15:37,771 母親在他們首次見面對他完全沒興趣 255 00:15:37,854 --> 00:15:41,399 但我父親的聲譽贏得她的芳心 256 00:15:42,317 --> 00:15:46,821 一名牧師說「他非常勤奮 他能為你提供優質生活」 257 00:15:48,114 --> 00:15:51,493 他們第一次見面後,五週後他們就結婚了 258 00:15:52,911 --> 00:15:56,998 我是蜜月寶寶,所以九個月後我便出生了 259 00:16:01,503 --> 00:16:02,504 小時候 260 00:16:02,587 --> 00:16:07,384 我未能理解他們背負著甚麼情緒 261 00:16:07,467 --> 00:16:12,847 一無所有地來美國並在紐約市建立生活 262 00:16:12,931 --> 00:16:14,265 尤其在那年代 263 00:16:18,478 --> 00:16:22,649 1970年代的紐約市生活非常艱難 264 00:16:23,817 --> 00:16:26,653 當時紐約人口在減少 265 00:16:27,404 --> 00:16:30,240 人們搬到鄉郊或離開城市 266 00:16:31,032 --> 00:16:35,787 留下來的人,很多都難以謀生 267 00:16:39,833 --> 00:16:43,586 我父親帶著 150 美元來紐約 268 00:16:44,129 --> 00:16:45,588 他來這裡時甚麼都沒有 269 00:16:47,298 --> 00:16:49,050 在 1970 年代的紐約 270 00:16:49,134 --> 00:16:53,847 75美元能讓你在哈林區租一間公寓三個月 271 00:16:55,056 --> 00:16:58,435 另外的 75 美元,他租了一個熱狗檔 272 00:17:00,520 --> 00:17:04,941 他存了足夠錢在北布朗克斯開一間雜貨店 273 00:17:05,025 --> 00:17:06,109 (孫家蔬果店) 274 00:17:06,192 --> 00:17:09,195 在布朗克斯開雜貨店 275 00:17:09,279 --> 00:17:13,533 在 1970 年代會是非常艱辛 276 00:17:13,616 --> 00:17:16,327 (雜貨店) 277 00:17:16,411 --> 00:17:21,124 當時出現很多種族改變,充滿著敵意 278 00:17:22,667 --> 00:17:24,544 你會被丟石頭 279 00:17:25,128 --> 00:17:27,547 或是被人持槍行劫 280 00:17:27,630 --> 00:17:28,548 (雜貨店) 281 00:17:28,631 --> 00:17:31,509 但移民在 1970 年代仍過來美國 282 00:17:31,593 --> 00:17:33,762 因為這裡的生活環境 283 00:17:33,845 --> 00:17:36,389 比他們的祖國好得多 284 00:17:36,473 --> 00:17:40,143 他們看到機會,就算當時有著金融危機 285 00:17:40,226 --> 00:17:43,063 是我們很久都未出現過的情況 286 00:17:57,327 --> 00:17:58,411 -祖瑟夫? -尤瑟夫 287 00:17:58,495 --> 00:17:59,829 尤瑟夫?很高興認識你 288 00:18:00,413 --> 00:18:02,707 我爸爸以前是這裡的店主 289 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 -而… -很久沒來了 290 00:18:04,584 --> 00:18:05,960 很久…很抱歉 291 00:18:06,044 --> 00:18:11,091 這是爸爸白手起家建造的第一間雜貨店 292 00:18:14,928 --> 00:18:17,639 這太美妙了 293 00:18:19,599 --> 00:18:24,145 爸爸建造這一切,這都是由他親手打造 294 00:18:25,146 --> 00:18:26,481 沒太大改變 295 00:18:27,065 --> 00:18:30,485 絕對有全新的漂亮面貌 296 00:18:34,364 --> 00:18:39,869 我父親與很多移民一樣都非常刻苦耐勞 297 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 (孫家蔬果店) 298 00:18:41,204 --> 00:18:44,165 他早上要起床去亨斯角市場 299 00:18:44,249 --> 00:18:45,667 拿食品回店舖 300 00:18:45,750 --> 00:18:48,670 工作時間很長,凌晨4、5時 301 00:18:48,753 --> 00:18:51,131 至晚上11時,一週七天 302 00:18:51,965 --> 00:18:54,009 以前媽媽會在中間收銀 303 00:18:54,092 --> 00:18:58,263 他們做了一個大木箱,是商店的巢穴 304 00:18:59,139 --> 00:19:02,017 那是我們在戲裡嘗試呈現的東西 305 00:19:03,435 --> 00:19:04,269 歡迎 306 00:19:04,352 --> 00:19:07,313 那是主角生活的中心 307 00:19:07,397 --> 00:19:08,815 炭燒丸子,即到 308 00:19:08,898 --> 00:19:09,899 炭燒丸子,即到 309 00:19:09,983 --> 00:19:13,445 那商店不只是小焰長大的地方 310 00:19:13,528 --> 00:19:17,490 不只是族人聚集的地方,更是爸爸的夢想 311 00:19:17,574 --> 00:19:21,745 就像父親為我和弟弟做的一樣 為小焰提供新生活 312 00:19:21,828 --> 00:19:22,829 (火之家) 313 00:19:22,912 --> 00:19:24,998 這間舖是我們一家的夢想 314 00:19:25,081 --> 00:19:27,917 總有日會全部交給你 315 00:19:28,001 --> 00:19:31,463 爸爸為我和弟弟建立這一切 316 00:19:31,546 --> 00:19:35,383 在我讀初中和高中時 317 00:19:35,884 --> 00:19:40,388 接掌商店變成現實,他會談及學習做生意 318 00:19:40,472 --> 00:19:44,392 我好自豪地將我畢生心血傳給你 319 00:19:44,476 --> 00:19:46,728 「這可以是你的未來」 320 00:19:47,771 --> 00:19:48,605 (火焰之家) 321 00:19:48,688 --> 00:19:49,898 他們工作的地方 322 00:19:49,981 --> 00:19:53,568 他們想像不到別人能以藝術為事業和謀生 323 00:19:55,070 --> 00:19:57,364 他們想保護孩子,答案永遠是「不」 324 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 小焰是我們的主角 325 00:20:04,746 --> 00:20:06,915 贏家,贏家,火速回家 326 00:20:06,998 --> 00:20:09,793 她是個二十多歲的年輕火族女性 327 00:20:10,543 --> 00:20:13,505 她是個很孝順的女兒 328 00:20:14,297 --> 00:20:15,965 她愛父母 329 00:20:16,049 --> 00:20:19,052 非常感激他們為她做的犧牲 330 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 你還好? 331 00:20:20,720 --> 00:20:21,846 只是累了 332 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 等我幫手 333 00:20:23,181 --> 00:20:25,016 她其中一個大問題是她的脾氣 334 00:20:25,100 --> 00:20:27,477 不… 335 00:20:27,560 --> 00:20:28,937 總之送我一枝 336 00:20:29,020 --> 00:20:30,855 那不合規矩 337 00:20:30,939 --> 00:20:32,941 脾氣對她算是個障礙 338 00:20:34,401 --> 00:20:38,571 但她有一種更能代表她的才能 339 00:20:39,072 --> 00:20:39,989 搞掂 340 00:20:40,073 --> 00:20:42,367 那才能被一個她遇上的人引發 341 00:20:43,368 --> 00:20:44,369 火呀 342 00:20:44,911 --> 00:20:45,995 -火呀 -喂 343 00:20:46,079 --> 00:20:47,163 對不起 344 00:20:47,789 --> 00:20:48,998 你太火辣 345 00:20:49,541 --> 00:20:50,750 咩話? 346 00:20:51,835 --> 00:20:53,962 不,我指你令人體溫上升 347 00:20:54,045 --> 00:20:56,172 -我不是那個意思 -你講完未? 348 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 -完了 -來 349 00:20:57,674 --> 00:21:01,052 劉滴水來自富裕家庭 350 00:21:01,761 --> 00:21:07,058 水佔地球最大面積,所以城市給人的感覺 應該是水族為主 351 00:21:07,142 --> 00:21:09,185 水族最早來到城市,接著是土族 352 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 然後是風族,最後是火族 353 00:21:11,354 --> 00:21:12,605 所以他出生顯赫 354 00:21:12,689 --> 00:21:16,651 他不會知道世界不是為你而設的感覺 355 00:21:23,533 --> 00:21:28,830 我在美國出生,但家庭非常遵循韓國文化 356 00:21:31,166 --> 00:21:33,084 而在學校則遵循美國文化 357 00:21:34,669 --> 00:21:38,048 這是我爸爸第二間雜貨店 358 00:21:42,719 --> 00:21:45,263 我超過 20 年沒來過這裡 359 00:21:45,930 --> 00:21:49,768 難以相信這裡沒改變和改變了的東西 360 00:21:50,977 --> 00:21:54,064 長大時,我只想當美國人 361 00:21:54,939 --> 00:21:58,651 那時候,我記得對我的文化感到羞恥 362 00:21:58,735 --> 00:22:01,363 因為經常被取笑,我不想被取笑 363 00:22:02,822 --> 00:22:06,159 用了很長時間才明白兩部分的我 364 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 當韓國人和美國人 365 00:22:10,997 --> 00:22:14,209 我心裡很想融入本地族群 366 00:22:15,126 --> 00:22:17,504 但那是發展里程碑的一部分 367 00:22:17,587 --> 00:22:19,964 我發現,隨著你融入這國家 368 00:22:20,048 --> 00:22:23,093 對自身文化感到羞恥的階段 369 00:22:23,176 --> 00:22:26,179 接著把那羞恥轉化成自豪 370 00:22:26,262 --> 00:22:27,263 (移民) 371 00:22:28,598 --> 00:22:32,352 同化與共冶一爐的概念有關 372 00:22:32,435 --> 00:22:35,271 移民成為美國人 373 00:22:36,147 --> 00:22:40,276 那通常都暗示一種「文化洗白」 374 00:22:40,819 --> 00:22:42,612 如字面一樣,「洗白」 375 00:22:42,696 --> 00:22:49,244 大眾認為有些固有的美國特色 是移民需要吸收的 376 00:22:50,704 --> 00:22:54,082 那想法已假定有些東西會永不改變 377 00:23:00,964 --> 00:23:04,551 紐約讓我最喜歡的是 大家都能保留他們的文化 378 00:23:04,634 --> 00:23:05,635 (歡迎來到小意大利) 379 00:23:05,719 --> 00:23:09,139 保留從不同國家帶來的特色 380 00:23:10,432 --> 00:23:12,600 所以紐約更像是一個廣闊空間 381 00:23:12,684 --> 00:23:15,186 讓不同種族的人一起生活 382 00:23:15,270 --> 00:23:18,773 而不是共冶一爐,消除不同的特質 383 00:23:18,857 --> 00:23:21,067 讓文化變得單一 384 00:23:27,782 --> 00:23:31,077 爸爸最初是熱狗檔檔主 385 00:23:33,621 --> 00:23:35,498 努力存錢,買了店舖 386 00:23:36,499 --> 00:23:40,587 努力存錢,再買一間 直至買了半條街的店舖 387 00:23:40,670 --> 00:23:44,883 這絕對是美國夢實現,我記得與他一起走 388 00:23:44,966 --> 00:23:48,053 前往不同的商店視察環境 389 00:23:48,136 --> 00:23:51,389 有些人向我們丟石頭 390 00:23:51,473 --> 00:23:53,600 大聲向我們說「回去中國」 391 00:23:53,683 --> 00:23:55,477 我們說「我們不是中國人」 392 00:23:59,522 --> 00:24:01,274 收聲 393 00:24:01,358 --> 00:24:02,192 棒極 394 00:24:02,275 --> 00:24:06,196 他們排隊時能再看 102A 和 104E 嗎? 395 00:24:08,698 --> 00:24:10,700 (欣賞繁星紫荊,花卉展) 396 00:24:10,784 --> 00:24:13,203 早安,在哪裡見你? 397 00:24:14,371 --> 00:24:15,288 卡羅琳 398 00:24:15,372 --> 00:24:16,706 謝謝你製作這一幕 399 00:24:16,790 --> 00:24:19,334 這一幕對我意義重大 400 00:24:19,417 --> 00:24:20,460 (卡羅琳伊姬斯亞) (動畫師) 401 00:24:20,543 --> 00:24:23,546 小焰和她父親被其他種族排斥 402 00:24:24,047 --> 00:24:25,840 它在戲中有很多演變 403 00:24:25,924 --> 00:24:29,886 意味著那來自我在紐約長大的真正經歷 404 00:24:29,969 --> 00:24:32,639 和經歷這樣的事情 405 00:24:32,722 --> 00:24:34,808 我記得頭髮曾被丟口香糖 406 00:24:34,891 --> 00:24:37,102 那時候我不知道,但我記得 407 00:24:37,185 --> 00:24:41,690 我父親對呼喝我們的人無比憤怒 408 00:24:41,773 --> 00:24:45,777 每次這種排外行為的出現總是令人震驚… 409 00:24:47,153 --> 00:24:49,698 以這套電影來說 410 00:24:49,781 --> 00:24:52,701 火族人和水族人不能在一起 411 00:24:52,784 --> 00:24:58,081 這一幕是展示兩族人注定水火不容 412 00:24:58,164 --> 00:24:59,791 (恕不招待火人) 413 00:25:00,750 --> 00:25:03,420 這保安員,他不只是做自己的工作 414 00:25:04,170 --> 00:25:09,759 他不只相信城市在那時候的 社會分級,他更用言語展現出來 415 00:25:10,385 --> 00:25:12,053 返去你個火之地啦 416 00:25:14,180 --> 00:25:17,058 因為她很年輕,我想她不知道是怎麼回事 417 00:25:17,642 --> 00:25:19,310 -去燒其他地方 -走 418 00:25:19,394 --> 00:25:21,312 在她感到羞恥前 419 00:25:22,939 --> 00:25:26,609 她開始出現一個想法是 420 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 「我們…我們不受歡迎是有原因的」 421 00:25:32,365 --> 00:25:35,035 小時候,不知道那是甚麼 422 00:25:36,286 --> 00:25:39,456 不知道是憎恨,不知道是無知 423 00:25:39,539 --> 00:25:41,541 你會覺得那就是人生 424 00:25:44,044 --> 00:25:46,087 -我明白那感受 -是 425 00:25:46,171 --> 00:25:47,922 -真的很感謝你製作這一幕 -是 426 00:25:48,006 --> 00:25:50,842 -非常感謝你 -謝謝你把這一幕交給我 427 00:25:50,925 --> 00:25:52,093 是,謝謝你 428 00:25:57,307 --> 00:26:03,229 仇外主義和種族歧視,這兩個概念… 429 00:26:03,313 --> 00:26:05,523 我不是要表達很強烈的訊息 430 00:26:05,607 --> 00:26:07,150 它們只是經歷 431 00:26:08,485 --> 00:26:12,072 但這電影從一開始便一直是愛情故事 432 00:26:12,155 --> 00:26:13,323 是電影的核心 433 00:26:15,617 --> 00:26:17,869 不,阿水,我們不能掂對方 434 00:26:17,952 --> 00:26:21,498 適當數量的不愉快經歷 435 00:26:22,040 --> 00:26:25,794 可以讓我們了解角色的個性 436 00:26:25,877 --> 00:26:28,088 和他們生活中的空洞 437 00:26:28,171 --> 00:26:30,006 我覺得我好失敗 438 00:26:30,090 --> 00:26:33,927 愛情如何填滿兩個角色 439 00:26:34,010 --> 00:26:35,178 在生活中的空洞 440 00:26:48,775 --> 00:26:50,485 當我在高中時… 441 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 (紐約白原市) 442 00:26:52,570 --> 00:26:55,323 我父親找到一間美術用品店並接管了它 443 00:26:55,407 --> 00:26:56,449 (湯臣美術用品店) 444 00:26:56,533 --> 00:26:59,703 他不想再從早上6時工作至晚上11時 445 00:27:02,038 --> 00:27:04,499 目前我弟弟經營父親的商店 446 00:27:04,582 --> 00:27:05,959 (菲臘孫) (湯臣美術用品店東主) 447 00:27:10,380 --> 00:27:14,592 以哥哥的身分長大,我的職責是打他 448 00:27:14,676 --> 00:27:16,386 讓他生活很難過 449 00:27:16,469 --> 00:27:20,390 我們去每個地方,我都會把他塞在箱子 450 00:27:21,141 --> 00:27:23,184 -你會否說那是… -你做得很好 451 00:27:26,396 --> 00:27:29,691 由於父母拒絕我發展美術事業 452 00:27:30,400 --> 00:27:32,777 這商店原本會是我的 453 00:27:33,820 --> 00:27:35,030 在韓國文化 454 00:27:35,113 --> 00:27:38,241 那是屬於兄長的責任 455 00:27:39,451 --> 00:27:40,452 沒錯 456 00:27:40,535 --> 00:27:41,619 而… 457 00:27:42,662 --> 00:27:48,043 我離開然後去了加州 時至今日,我仍很感恩 458 00:27:49,544 --> 00:27:51,796 但現在還是很內疚,天啊 459 00:27:53,006 --> 00:27:57,427 因為美術用品店,父親能認識藝術家 460 00:27:58,011 --> 00:28:00,597 他們原來可以謀生 461 00:28:00,680 --> 00:28:04,476 那讓父親開始對藝術家改觀 462 00:28:04,559 --> 00:28:07,020 原來搞藝術能賺錢,這可以成為事業? 463 00:28:07,103 --> 00:28:11,608 我想那是父親接受 哥哥發展藝術事業的時刻 464 00:28:12,108 --> 00:28:14,069 並開始鼓勵他 465 00:28:14,152 --> 00:28:17,238 「若你投身這一行,你便要傾盡全力」 466 00:28:19,407 --> 00:28:21,743 由於父母的英語不太好 467 00:28:22,786 --> 00:28:28,249 我和弟弟基本上成為「文化中介人」 468 00:28:29,751 --> 00:28:32,295 對大部分移民來說,孩子在本地出生 469 00:28:32,796 --> 00:28:37,175 孩子很快學懂本地語言並替父母當傳譯 470 00:28:37,884 --> 00:28:41,304 作為連接普及文化的橋樑 471 00:28:43,181 --> 00:28:48,019 從超市至戲院 472 00:28:48,520 --> 00:28:51,481 總是要做一定程度的翻譯 473 00:28:53,441 --> 00:28:57,862 我不知道他們如何買屋或簽約 474 00:28:59,114 --> 00:29:02,158 他們能了解那部分的世界真的很厲害 475 00:29:04,035 --> 00:29:07,080 我的韓語不好,我的翻譯只有三年級質素 476 00:29:07,163 --> 00:29:09,541 所以總是有一定程度的誤會 477 00:29:10,041 --> 00:29:13,586 你翻譯的不只是語言 478 00:29:13,670 --> 00:29:16,006 「不…那叫嘲諷,媽媽」 479 00:29:18,466 --> 00:29:20,468 那會是很多爭執的起因 480 00:29:20,552 --> 00:29:25,098 小時候,跟母親說在這文化 可以和不可以做甚麼 481 00:29:28,143 --> 00:29:30,145 由於不懂說英語 482 00:29:30,228 --> 00:29:33,898 我父親用魅力來與別人建立關係 483 00:29:35,984 --> 00:29:37,444 生日快樂 484 00:29:37,527 --> 00:29:39,112 小時候,他總是跟我們說 485 00:29:39,195 --> 00:29:42,365 他是看《星空奇遇記》 和《牧野風雲》學英語 486 00:29:44,075 --> 00:29:46,327 他天生擅長與人打交道,他總是… 487 00:29:46,411 --> 00:29:47,954 他無法準確說出詞語和句子 488 00:29:48,038 --> 00:29:50,540 但他能說得好像真的一樣 489 00:29:50,623 --> 00:29:53,335 他會把「核子」說成「核加拉瓜」 490 00:29:53,835 --> 00:29:54,753 沒錯 491 00:29:54,836 --> 00:29:57,714 他會理直氣壯地說 「那是核加拉瓜反應爐」 492 00:29:57,797 --> 00:29:59,674 接著你會說「爸爸,那是核子」 493 00:29:59,758 --> 00:30:01,343 「沒分別,隨便吧」 494 00:30:01,426 --> 00:30:05,638 我有天回家,他在看西班牙語頻道 495 00:30:06,222 --> 00:30:09,142 我說「爸爸,你在看西班牙語頻道」 496 00:30:09,225 --> 00:30:10,352 他會說「是嗎」 497 00:30:10,977 --> 00:30:13,313 我覺得他亂噏廿二 498 00:30:13,396 --> 00:30:14,856 -廿四 -是但啦 499 00:30:14,939 --> 00:30:17,567 -他不理會細節 -是… 500 00:30:17,650 --> 00:30:22,280 當他們的世界變化這麼大時 那些細節其實不再重要 501 00:30:26,117 --> 00:30:28,787 我與來自韓國的太太結婚 502 00:30:29,454 --> 00:30:32,248 很有趣,她第一次見我父母時 503 00:30:32,749 --> 00:30:34,125 他們的對話自然流暢 504 00:30:35,293 --> 00:30:39,464 看著海瑟與父母聊天,逗他們笑 505 00:30:39,547 --> 00:30:40,840 我父母從來不笑 506 00:30:40,924 --> 00:30:44,094 我心想「這可真怪異」 507 00:30:44,177 --> 00:30:46,471 我說「彼得,你一定要看看這」 508 00:30:46,554 --> 00:30:49,432 我們之間有嚴重語言障礙的想法… 509 00:30:49,933 --> 00:30:51,142 我倆一直沒想過 510 00:30:51,226 --> 00:30:54,104 直至看到沒有語言障礙的對話是怎樣的 511 00:30:59,859 --> 00:31:03,446 那是我和弟弟放學後打發時間的辦公室 512 00:31:03,530 --> 00:31:06,533 上面有部小電視和壞掉的擴音器 513 00:31:06,616 --> 00:31:09,119 所以我們只能看沒有聲音的卡通 514 00:31:09,202 --> 00:31:12,706 我想那就是哥哥學畫畫的方法 515 00:31:12,789 --> 00:31:17,293 我們會拿些很大的簿,然後在兩端畫畫 516 00:31:17,377 --> 00:31:22,007 有一天,我們在畫很普通的火柴人 517 00:31:22,090 --> 00:31:26,052 我的火柴人就是吊頸遊戲的火柴人 518 00:31:26,136 --> 00:31:28,054 全是直線,但他的… 519 00:31:28,138 --> 00:31:29,889 他太謙虛了,他也畫得很好 520 00:31:29,973 --> 00:31:31,725 不,他的火柴人是個角色 521 00:31:31,808 --> 00:31:33,393 會在頁上跳舞 522 00:31:33,476 --> 00:31:37,981 能從一個無聊的火柴人感受到情感和表情 523 00:31:38,064 --> 00:31:41,693 你心想「那是…與別不同,那…」 524 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 我想那就是才華 525 00:31:45,113 --> 00:31:50,952 我的童年是嘗試幫助父親打理店舖 526 00:31:52,912 --> 00:31:55,248 正水人,要看實他們 527 00:31:55,331 --> 00:31:56,332 哎吔 528 00:31:56,416 --> 00:31:58,335 我的第一份工作是保安員 529 00:31:58,418 --> 00:32:00,086 你淋熄,就賠錢 530 00:32:02,047 --> 00:32:05,675 工作會是「這傢伙好像偷了東西」 531 00:32:05,759 --> 00:32:09,637 那時沒閉路電視,所以要盯著排隊顧客 532 00:32:09,721 --> 00:32:12,432 對,你會金睛火眼看著那防盜鏡 533 00:32:13,224 --> 00:32:15,393 我完全幫不上忙,我糟透了 534 00:32:15,477 --> 00:32:17,604 我大部分時間都是在走道上玩 535 00:32:17,687 --> 00:32:22,650 哥哥繪畫時,他永遠都很晚睡 無時無刻都在畫畫 536 00:32:22,734 --> 00:32:25,528 但當你在美術用品店和需要工作時 537 00:32:25,612 --> 00:32:27,280 他會找個好地方睡覺 538 00:32:28,531 --> 00:32:30,742 在只有兩尺的牆壁之間 539 00:32:30,825 --> 00:32:33,787 我會睡在硬卡紙上 540 00:32:33,870 --> 00:32:35,663 秘密地方,然後媽媽就會說 541 00:32:35,747 --> 00:32:37,540 「你在這裡做甚麼?」 542 00:32:37,624 --> 00:32:39,292 「你竟然在這裡?不工作」 543 00:32:40,377 --> 00:32:42,671 這位置還是一樣,天啊 544 00:32:42,754 --> 00:32:45,840 以前我們在這裡只會在雪櫃玩 545 00:32:46,341 --> 00:32:48,093 然後嚇唬其他人 546 00:32:48,176 --> 00:32:49,511 如果有人拿牛奶 547 00:32:49,594 --> 00:32:52,639 把牛奶箱推到邊緣讓他們不能… 548 00:32:52,722 --> 00:32:54,933 他們會拿不到,我們會傻笑 549 00:32:55,016 --> 00:32:57,102 無憂無慮的生活,就是這樣 550 00:32:59,312 --> 00:33:01,272 我們生活在店舖的每一區 551 00:33:01,773 --> 00:33:03,024 我們會做功課 552 00:33:03,108 --> 00:33:06,361 我們在不同走道吃午餐或直接拿食物吃 553 00:33:06,444 --> 00:33:08,780 1980 年代吃的垃圾食物 554 00:33:08,863 --> 00:33:12,117 仍在這裡某處,還有這裡 555 00:33:12,200 --> 00:33:15,286 這是急凍蛋糕,這是海綿蛋糕 556 00:33:15,370 --> 00:33:19,207 他當爸爸最自豪的是 557 00:33:19,749 --> 00:33:21,960 「我兩個兒子很高大,看看這」 558 00:33:22,043 --> 00:33:25,839 我們其實不太高,但他很矮,所以… 559 00:33:25,922 --> 00:33:28,008 他當時經常說「吃多些就會快高長大」 560 00:33:28,091 --> 00:33:34,014 我想他讓我們吃這麼多東西 561 00:33:34,097 --> 00:33:35,682 是讓我們變得強壯 562 00:33:36,182 --> 00:33:39,310 所以恭喜你,爸爸,你成功了 563 00:33:42,647 --> 00:33:44,941 我不知道是否那段時期 564 00:33:45,025 --> 00:33:47,777 還是現時的直升機父母變得很瘋狂 565 00:33:47,861 --> 00:33:50,155 但當時沒有太多照料 566 00:33:51,406 --> 00:33:54,451 我們去到哪裡都踩單車,繁忙街道和… 567 00:33:54,534 --> 00:33:56,202 「接著能去哪一條街?」 568 00:33:56,286 --> 00:33:59,414 如果去了之前未去過的社區 569 00:33:59,497 --> 00:34:01,875 那裡的孩子便會大喊「你不屬於這裡」 570 00:34:01,958 --> 00:34:03,585 -沒錯 -「滾出這裡」 571 00:34:03,668 --> 00:34:06,546 我們會說「這也是我們的國家 但走吧,我們離開吧」 572 00:34:06,629 --> 00:34:07,714 -沒錯 -是 573 00:34:07,797 --> 00:34:10,342 我們會一起騎車,一架單車 574 00:34:12,802 --> 00:34:14,596 當時沒有父母管 575 00:34:14,679 --> 00:34:20,560 就像城市版的《蒼蠅王》 但不是戴著眼鏡的小豬 576 00:34:21,061 --> 00:34:24,397 而是騎著額外座墊單車的拉蒙 577 00:34:30,195 --> 00:34:35,116 現在當了父親和有孩子後,我變得很懷舊 578 00:34:36,409 --> 00:34:40,914 在爸爸的商店四處逛勾起了那些舊記憶 579 00:34:43,416 --> 00:34:46,836 以前媽媽會放置木卡板,把紙箱放上去 580 00:34:46,920 --> 00:34:49,172 我們會坐在上面玩牌 581 00:34:51,716 --> 00:34:53,134 爸爸會看舖 582 00:34:53,218 --> 00:34:55,095 沒有客人時會過來 583 00:34:55,178 --> 00:34:57,097 並很快與我們一起吃飯 584 00:34:58,890 --> 00:35:00,934 與爸爸媽媽享用簡單料理 585 00:35:04,187 --> 00:35:05,188 是 586 00:35:05,689 --> 00:35:07,273 天啊,感覺湧上心頭 587 00:35:10,110 --> 00:35:12,320 (加州 三藩市) 588 00:35:12,404 --> 00:35:14,072 若這讓你高興 589 00:35:14,155 --> 00:35:15,824 -我不會… -這讓她很高興 590 00:35:15,907 --> 00:35:17,242 我欠菲臘很多 591 00:35:17,867 --> 00:35:20,412 我愛上了一個不是韓國人的人 592 00:35:21,246 --> 00:35:22,372 (安娜張伯斯) 593 00:35:22,455 --> 00:35:25,333 我們在加州藝術學院認識 她是一名優秀的藝術家 594 00:35:27,210 --> 00:35:30,338 那時是我的第二年,你的第一年 595 00:35:31,506 --> 00:35:35,802 我第一次聽到她笑時,那融化了我的心 596 00:35:37,429 --> 00:35:39,139 我愛上了她 597 00:35:43,768 --> 00:35:47,981 我覺得那段時間是最愉快的時光 598 00:35:48,690 --> 00:35:50,275 真的很愉快 599 00:35:50,358 --> 00:35:51,443 是 600 00:35:53,111 --> 00:35:56,406 祖母的遺言是「迎娶韓國人」 601 00:35:58,950 --> 00:36:01,244 接著她就去世了 602 00:36:01,327 --> 00:36:02,412 -之後… -自由 603 00:36:04,247 --> 00:36:06,541 應承我一件事… 604 00:36:06,624 --> 00:36:08,585 嫁給火人 605 00:36:10,879 --> 00:36:13,506 不是韓國人的對象就不夠好 606 00:36:14,007 --> 00:36:15,383 真的很大壓力 607 00:36:17,135 --> 00:36:18,345 真美麗 608 00:36:20,263 --> 00:36:25,435 我們交往了多久才訂婚? 609 00:36:25,518 --> 00:36:27,270 七年嗎? 610 00:36:27,354 --> 00:36:28,897 應該是 611 00:36:36,529 --> 00:36:38,823 我有個秘密一直瞞著你 612 00:36:40,909 --> 00:36:44,037 當時爸爸很接受,但媽媽還是不確定 613 00:36:44,120 --> 00:36:45,705 這個人是誰? 614 00:36:45,789 --> 00:36:49,125 是愛讓我們長相廝守 615 00:36:49,918 --> 00:36:51,127 不行嗎?太老套,抱歉 616 00:36:51,211 --> 00:36:52,921 老套極了 617 00:36:55,465 --> 00:36:57,967 我想媽媽之後比較接受你,你感覺到嗎? 618 00:36:58,051 --> 00:37:01,805 她會跟我說我與你多合襯,那… 619 00:37:01,888 --> 00:37:02,889 是 620 00:37:02,972 --> 00:37:04,766 「安娜精打細算,你不是」 621 00:37:04,849 --> 00:37:06,101 -因為你… -是 622 00:37:06,685 --> 00:37:09,562 我記得那時是一步一步讓她敞開心扉 623 00:37:10,271 --> 00:37:12,440 我記得你爸爸,他人很好 624 00:37:12,524 --> 00:37:16,861 他會替我做一個我專用的特大沙律碗 625 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 是 626 00:37:18,029 --> 00:37:20,490 對,因為我們不吃沙律 627 00:37:21,324 --> 00:37:23,076 他這樣做真的很窩心 628 00:37:23,159 --> 00:37:25,412 -是,我想念他的窩心 -是 629 00:37:28,248 --> 00:37:30,083 我替你拍張照 630 00:37:35,213 --> 00:37:37,966 媽媽和爸爸從未說過「我愛你」 631 00:37:39,843 --> 00:37:41,761 他們從來沒說過這句話 632 00:37:44,431 --> 00:37:49,769 年紀較大後,我才明白他們毋須說出口 633 00:37:51,187 --> 00:37:55,900 韓國的文化是大家心裡明白 634 00:37:55,984 --> 00:37:59,696 互相照顧已代表著「我愛你」 635 00:38:02,073 --> 00:38:05,160 你媽媽喜歡替我買外套 636 00:38:05,243 --> 00:38:09,497 我知道,那是她表達她有多愛你的方式 637 00:38:22,302 --> 00:38:26,097 我未試過製作與自己生活這麼密切的電影 638 00:38:28,350 --> 00:38:31,603 這電影的重點是表達愛意 639 00:38:31,686 --> 00:38:33,396 (關閉) 640 00:38:33,480 --> 00:38:36,524 小焰過去曾被其他種族排斥 641 00:38:36,608 --> 00:38:41,696 她不能進入一個地方看漂亮的花 642 00:38:44,407 --> 00:38:47,869 阿水找到方法讓小焰看花 643 00:38:56,127 --> 00:38:59,964 這基本上是阿水向小焰表達愛意的方式 644 00:39:04,052 --> 00:39:10,100 《元素大都會》不只是 男與女,火族和水族的愛情故事 645 00:39:10,183 --> 00:39:12,060 它同時是父母與孩子的故事 646 00:39:16,398 --> 00:39:21,069 我的父母會不斷向我表達愛意 647 00:39:22,612 --> 00:39:26,616 互相照顧,那已代表著「我愛你」 648 00:39:27,283 --> 00:39:28,284 乖女 649 00:39:29,327 --> 00:39:31,830 父母在這套電影製作期間離世 650 00:39:32,831 --> 00:39:34,457 這電影成為了懷念他們的方式 651 00:39:35,208 --> 00:39:38,294 成為了我表達愛意的方式 652 00:39:39,838 --> 00:39:43,383 那是最好的方式讓我說「我愛你」 653 00:39:57,731 --> 00:39:59,899 麻煩你,兩隻熱狗 654 00:40:01,109 --> 00:40:02,110 謝謝 655 00:40:08,116 --> 00:40:09,451 碰碰 656 00:40:11,161 --> 00:40:12,495 我應該吃了兩口 657 00:40:17,667 --> 00:40:20,045 海綿蛋糕的包裝紙卡在裡面 658 00:40:47,530 --> 00:40:49,032 (迪士尼 彼思《元素大都會》) 659 00:40:49,115 --> 00:40:50,575 (Disney+已上架) 660 00:40:51,409 --> 00:40:57,374 (完結)