1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,305 No domingo de Natal, 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,934 fui ao aeroporto pra viajar a Vegas pra uma apresentação. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,980 Cheguei lá, e o voo estava 1h atrasado. Aí, o voo atrasou em 3h. 6 00:00:22,063 --> 00:00:24,774 Aí, o voo atrasou em 5h. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 {\an8}Depois, o voo foi cancelado, 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,487 {\an8}o que acabou cancelando minha apresentação, 9 00:00:29,571 --> 00:00:34,242 para a qual as pessoas tinham comprado ingressos como presentes de Natal. 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,037 Então, por causa dessa merda toda, 11 00:00:37,704 --> 00:00:42,000 eu decidi dedicar os próximos 20 minutos da minha apresentação 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,960 à merda da companhia aérea, 13 00:00:44,044 --> 00:00:48,465 à viagem aérea, ao comportamento das pessoas no avião 14 00:00:48,548 --> 00:00:49,883 e todas essas merdas. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,511 Nossa cidade é foda! 16 00:00:55,346 --> 00:00:56,806 Certo. 17 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 Primeiro, quero começar de dentro pra fora. 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,942 Vamos falar daqueles cintos de segurança. 19 00:01:11,696 --> 00:01:16,076 Primeiramente, American e Delta, Deus abençoe vocês. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,579 Não fazem ideia da diferença que aqueles 10cm extras fazem. 21 00:01:21,372 --> 00:01:23,917 Mas não sei que homem 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 criou aqueles cintos de merda. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Como que... Que tipo de... 24 00:01:29,714 --> 00:01:34,844 Por que esta alça é tão comprida? E esta aqui tem, sei lá, 5cm? 25 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 A gente tem que ser contorcionista pra conseguir... 26 00:01:38,431 --> 00:01:41,017 Eu quase desloco minhas costas 27 00:01:41,101 --> 00:01:43,520 tentando botar esse cinto de segurança. 28 00:01:43,603 --> 00:01:47,816 E se a gente pede uma extensão, a mulher te entrega como se fosse droga. 29 00:01:47,899 --> 00:01:50,401 "Aqui, toma." Que porra é essa? 30 00:01:54,280 --> 00:01:57,992 Por que ele não afivela no meio? 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,161 Não faz mais sentido? 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Faz! 33 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 As pessoas estão ficando cada vez mais gordas nos EUA, 34 00:02:04,916 --> 00:02:08,753 e elas precisam ter autonomia, amém. 35 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 As bandejas que pegam no peito. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,596 Não, não está dando certo pra mim também. 37 00:02:19,931 --> 00:02:22,767 Os peitões estão de volta e voltaram pra ficar. 38 00:02:23,351 --> 00:02:28,439 Só acho que as companhias aéreas precisam de algumas adequações. 39 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Faz alguns recortes nas bandejas, sei lá. 40 00:02:32,026 --> 00:02:34,237 Isso é discriminação, que inferno. 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,366 O comunicado que eles dão 42 00:02:39,075 --> 00:02:43,163 quando alguma emergência acontece no avião, 43 00:02:43,663 --> 00:02:46,040 eles falam: "Em caso de emergência, 44 00:02:47,083 --> 00:02:49,085 uma máscara vai cair. 45 00:02:49,169 --> 00:02:54,174 Coloque a máscara sobre sua boca primeiro antes de tentar ajudar outra pessoa." 46 00:02:54,257 --> 00:02:58,303 Querem saber? Escutem só. Algumas coisas não precisam ser ditas. 47 00:02:58,386 --> 00:03:02,140 Óbvio que vou colocar a porra da máscara na minha boca primeiro! 48 00:03:02,223 --> 00:03:04,142 Está achando o quê? 49 00:03:04,225 --> 00:03:06,186 Estou lutando pela minha vida 50 00:03:06,269 --> 00:03:09,397 aqui no meio das nuvens, caramba! 51 00:03:09,480 --> 00:03:12,275 "Vou te ajudar. Só deixa eu me situar primeiro." 52 00:03:17,989 --> 00:03:19,199 Aí, eles falam: 53 00:03:20,158 --> 00:03:24,245 "Coloque a máscara sobre sua boca e respire normalmente." 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,250 A gente está mergulhando em direção ao chão, porra! 55 00:03:29,334 --> 00:03:32,921 A 1.250km por hora! "Respire normalmente"? 56 00:03:33,004 --> 00:03:37,091 Eu fico puta! Vou esfaquear todos os filhos da puta nesta porra. 57 00:03:37,175 --> 00:03:39,594 "Respire normalmente"? Que porra é essa? 58 00:03:44,933 --> 00:03:46,517 Aí, eles falam: 59 00:03:46,601 --> 00:03:49,771 "Há oxigênio circulando na máscara, 60 00:03:49,854 --> 00:03:53,733 mesmo que o saco não esteja inflando." 61 00:03:55,777 --> 00:04:00,490 Essa mulher acha que a gente é burro, ela fala qualquer coisa pra gente. 62 00:04:00,573 --> 00:04:01,741 A gente vai morrer. 63 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Não tem nada que a gente possa inflar ou sugar, 64 00:04:06,788 --> 00:04:09,165 nem um balão, um saco, 65 00:04:09,249 --> 00:04:11,251 um pau, nadinha, 66 00:04:11,334 --> 00:04:14,879 nada vai inflar e... 67 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Aquela mulher só quer que a gente coloque a máscara 68 00:04:20,551 --> 00:04:23,263 pra abafar os gritos enquanto a gente cai. 69 00:04:23,346 --> 00:04:27,392 Ela não quer ouvir a gritaria. "A gente vai morrer! Porra!" 70 00:04:28,017 --> 00:04:29,143 Ela não quer ouvir. 71 00:04:33,982 --> 00:04:35,441 Senhoras e senhores... 72 00:04:39,070 --> 00:04:44,659 quero que saibam que a viagem aérea está mais segura que nunca. 73 00:04:44,742 --> 00:04:45,952 "Por quê, Luenell?" 74 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 Vou te contar. 75 00:04:48,830 --> 00:04:54,210 Porque eu, Luenell, estou lá no céu supervisionando tudo, 76 00:04:54,794 --> 00:04:57,213 assim como faço aqui em terra. 77 00:04:58,131 --> 00:04:59,549 Isso mesmo. 78 00:05:00,300 --> 00:05:03,803 Eu me autodesignei 79 00:05:04,929 --> 00:05:06,889 uma policial aérea extraoficial. 80 00:05:08,683 --> 00:05:12,395 Estou em alerta laranja desde 12 de setembro. 81 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Alerta laranja. 82 00:05:16,691 --> 00:05:20,194 Eu fico de olho em todo tipo de coisa no avião. 83 00:05:20,695 --> 00:05:23,740 A primeira coisa que faço quando piso naquela joça 84 00:05:23,823 --> 00:05:26,284 é enfiar minha cabeça na cabine do piloto. 85 00:05:26,784 --> 00:05:29,245 Quero ver quem está dirigindo este troço. 86 00:05:35,960 --> 00:05:38,546 "Como vocês estão? Todos dormiram bem? 87 00:05:41,924 --> 00:05:45,595 Ninguém andou brigando com a patroa, né? 88 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 Beleza." 89 00:05:54,228 --> 00:05:55,104 Eu... 90 00:05:55,980 --> 00:05:57,440 Eu sento no corredor 91 00:05:59,400 --> 00:06:01,277 caso dê alguma merda. 92 00:06:02,904 --> 00:06:06,741 Não vou me sujeitar a ficar presa só por causa de uma janela. 93 00:06:08,409 --> 00:06:11,788 Ei, negros, se lembram de quando a gente falava "fiquei preso"? 94 00:06:11,871 --> 00:06:14,499 "Fiquei presa com aquele desgraçado na loja. 95 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 Quase me atrasei pro trabalho dando pra ele." 96 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 Acho que vou trazer de volta 97 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 essas gírias antigas. 98 00:06:31,307 --> 00:06:35,103 Porque os rapazes com quem eu transo, eles... 99 00:06:36,562 --> 00:06:39,774 Eles dizem que sou boca-suja. 100 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 Eles dizem que sou agressiva. 101 00:06:46,197 --> 00:06:51,411 Eles dizem que eu falo "foder" demais. 102 00:06:52,620 --> 00:06:55,581 E tenho tentado dizer a esses desgraçados: 103 00:06:56,999 --> 00:06:59,377 "Amor, eu te amo. Amo mesmo. 104 00:06:59,460 --> 00:07:03,339 E eu adoraria fazer amor com você. 105 00:07:03,423 --> 00:07:07,760 Eu adoraria que você fizesse amor comigo. 106 00:07:08,386 --> 00:07:11,222 Mas, sendo transparente... 107 00:07:12,723 --> 00:07:16,227 só quero uma fodinha rápida antes de entrar nesse avião." 108 00:07:17,270 --> 00:07:22,150 Porque, nas palavras do grande profeta Tupac Shakur: 109 00:07:23,526 --> 00:07:27,572 "Só tenho uma noite na cidade, boneca. Você topa? 110 00:07:27,655 --> 00:07:28,781 Eu sou do mundo." 111 00:07:37,582 --> 00:07:42,712 E tem uma infinidade de desgraçados por aí, porque, adivinhem. 112 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Eu tenho mulheres 113 00:07:45,339 --> 00:07:47,925 Eu tenho mulheres 114 00:07:48,009 --> 00:07:51,471 Em diferentes DDDs 115 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 Eu tenho mulheres 116 00:07:54,682 --> 00:07:56,142 Ei! 117 00:07:56,225 --> 00:07:58,102 Mulheres 118 00:08:02,523 --> 00:08:07,236 Brancos, se não conhecem essa música, ela é como um hino dos negros. 119 00:08:12,658 --> 00:08:17,538 Escrita e cantada pelo grande cantor gospel, Nate Dogg. 120 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 Não tem como você saber de tudo. 121 00:08:31,219 --> 00:08:32,345 Então, 122 00:08:33,179 --> 00:08:39,936 gostaria de falar de uns comportamentos dentro de aviões. 123 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 Primeiro... 124 00:08:43,314 --> 00:08:45,316 Espera. Foi mal. 125 00:08:46,192 --> 00:08:48,653 Vou te falar, viu, esses brisadeiros... 126 00:08:52,532 --> 00:08:55,535 Não, não comam esses docinhos. 127 00:08:55,618 --> 00:08:58,663 Não comam esses docinhos. 128 00:08:58,746 --> 00:09:01,040 Fiquem longe deles, são uns demônios. 129 00:09:06,629 --> 00:09:07,588 Espera aí. 130 00:09:08,089 --> 00:09:09,549 Voltando pra... 131 00:09:09,632 --> 00:09:13,010 Voltando pra minha boca. 132 00:09:14,011 --> 00:09:15,388 Eu falo "foder" demais, 133 00:09:15,471 --> 00:09:19,183 então eu tento agradar o desgraçado 134 00:09:19,267 --> 00:09:22,562 e digo: "Não vou falar 'foder' tanto." 135 00:09:22,645 --> 00:09:27,817 Então quero trazer de volta uma frase antiga que costumávamos dizer. 136 00:09:27,900 --> 00:09:30,236 Quero trazer de volta o "dar umazinha". 137 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 Só precisavam falar isso. 138 00:09:37,159 --> 00:09:39,620 Se lembram que os caras ficavam: "E aí? 139 00:09:42,164 --> 00:09:43,040 E aí? 140 00:09:44,584 --> 00:09:45,459 E aí? 141 00:09:52,258 --> 00:09:53,092 E aí? 142 00:09:55,428 --> 00:09:56,554 Quer dar umazinha?" 143 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 E as mocinhas: "Aham." 144 00:10:03,728 --> 00:10:07,481 E no telefone com as amigas, 145 00:10:08,232 --> 00:10:12,486 a gente falava: "Amiga, vou deixar ele dar umazinha em mim." 146 00:10:18,409 --> 00:10:23,706 E sei que algumas pessoas daqui terão a sorte 147 00:10:23,789 --> 00:10:26,834 de ir pra casa com outra pessoa daqui, 148 00:10:26,917 --> 00:10:29,712 e talvez vocês durmam. 149 00:10:30,212 --> 00:10:33,633 Mas, na calada da noite, 150 00:10:34,216 --> 00:10:37,219 minha vozinha vai surgir na sua mente, 151 00:10:37,303 --> 00:10:39,555 e talvez vocês acordem seus parceiros 152 00:10:39,639 --> 00:10:42,516 e digam: "Ei, amor, vamos dar umazinha!" 153 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 E é melhor vocês darem umazinha, 154 00:10:47,229 --> 00:10:50,483 porque é disso que os homens falam quando vocês não querem. 155 00:10:50,983 --> 00:10:54,111 Vocês deveriam dar umazinha quando eles querem dar umazinha. 156 00:11:04,497 --> 00:11:05,331 Tá. 157 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 Então, como uma policial aérea extraoficial, 158 00:11:12,254 --> 00:11:14,465 eu levo meu trabalho muito a sério, 159 00:11:15,257 --> 00:11:17,593 e existem certos comportamentos 160 00:11:18,594 --> 00:11:21,597 dentro de aviões dos quais precisamos falar. 161 00:11:22,264 --> 00:11:26,644 Primeiro, já vou botar pra fora. Não gosto dos babacas corporativos. 162 00:11:26,727 --> 00:11:29,939 Vocês entram no avião com seus cus sujos 163 00:11:30,022 --> 00:11:33,109 e se sentam perto de mim, à janela, 164 00:11:33,192 --> 00:11:39,115 afivelam o cinto, abaixam a bandeja e botam o notebook em cima dela. 165 00:11:39,198 --> 00:11:43,285 Uma merda de viagem de cinco horas, de Oakland pra Nova York, 166 00:11:43,369 --> 00:11:45,287 e o tempo todo, esse cuzão fica... 167 00:11:48,708 --> 00:11:50,751 O tempo todo, velho! 168 00:11:50,835 --> 00:11:54,880 Eu me sentei ao lado de um desses há uma semana 169 00:11:54,964 --> 00:11:58,300 e perguntei a ele: "Com licença, você está drogado?" 170 00:12:00,761 --> 00:12:04,348 Não, esse cuzão não deu uma olhada pela janela. 171 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Não bebeu água. 172 00:12:06,851 --> 00:12:08,644 Não foi ao banheiro. 173 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 Não me olhou. 174 00:12:10,563 --> 00:12:13,691 Não comeu nada. Não inclinou o banco. 175 00:12:13,774 --> 00:12:15,943 Não escutou música. 176 00:12:16,026 --> 00:12:20,114 Eu fiquei olhando pra aquela bosta de notebook, cheio de bosta também! 177 00:12:20,197 --> 00:12:22,950 "Que merdas são essas?" 178 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 Além disso, 179 00:12:35,379 --> 00:12:36,797 eu acho que, 180 00:12:38,090 --> 00:12:43,095 se a gente se senta num espaço fechado, 181 00:12:43,679 --> 00:12:49,518 tipo numa fileira do avião, 182 00:12:49,602 --> 00:12:55,858 ou num banco da igreja ou numa cadeira do cinema... 183 00:12:55,941 --> 00:12:58,402 Mas, principalmente, nos assentos do avião. 184 00:12:58,486 --> 00:13:03,491 Se você é um intruso e está vindo, 185 00:13:03,574 --> 00:13:07,244 sentando num lugar onde outros tiveram que te dar espaço pra passar, 186 00:13:07,328 --> 00:13:10,915 eu acho que é sua obrigação como ser humano, 187 00:13:10,998 --> 00:13:13,918 pelo menos, reconhecer a presença 188 00:13:14,001 --> 00:13:16,837 do desgraçado de quem você está sentando ao lado. 189 00:13:16,921 --> 00:13:21,258 Não aja como se não estivesse sentado ao lado de outra pessoa. 190 00:13:21,342 --> 00:13:24,720 Não custa nada dizer: "Oi, tudo bem?" 191 00:13:24,804 --> 00:13:29,350 Não significa que quero conversar com você a viagem toda pra Boston. 192 00:13:29,433 --> 00:13:33,187 Não quero ver foto do seu cachorro, nem porra nenhuma. 193 00:13:33,270 --> 00:13:36,524 Só estou falando que você deveria cumprimentar. 194 00:13:36,607 --> 00:13:40,110 Porque, se der alguma merda, você vai se pendurar no meu pescoço. 195 00:13:40,194 --> 00:13:41,821 "Me ajuda! Socorro!" 196 00:13:41,904 --> 00:13:45,950 "Não, devia ter me cumprimentado. Não se lembra de mim, né? Não estou aqui. 197 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 Eu não existo, né? 198 00:13:48,160 --> 00:13:52,206 Foda-se. Se vira, filho. Boa sorte, desgraçado. Se vira." 199 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 E, sim, brancos, estou falando com vocês. 200 00:14:15,938 --> 00:14:18,399 Eu tenho uma mania, tá? 201 00:14:19,316 --> 00:14:21,610 Minha mania é que eu gosto de voar 202 00:14:22,403 --> 00:14:25,406 com a cortina do avião aberta. 203 00:14:27,324 --> 00:14:28,784 Não só aqui. 204 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Mas aqui também. 205 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 "Sou uma policial aérea, e todo esta merda é minha. 206 00:14:47,136 --> 00:14:49,054 Esta fileira é toda minha." 207 00:14:50,514 --> 00:14:53,934 Não, eu gosto de ver a decolagem 208 00:14:54,977 --> 00:14:56,270 e o pouso. 209 00:14:57,187 --> 00:15:00,399 Eu sinto que tenho algo a ver com essa merda, sabe? 210 00:15:00,900 --> 00:15:02,109 E a turbulência também. 211 00:15:02,192 --> 00:15:05,696 Quando ela vem, eu fico olhando pela janela. 212 00:15:05,779 --> 00:15:08,073 "Luenell, não dá pra ver turbulência." 213 00:15:08,157 --> 00:15:09,742 Como você sabe, se não olhar? 214 00:15:10,451 --> 00:15:12,119 Talvez eu consiga ver 215 00:15:12,202 --> 00:15:14,705 e vou ficar: "Viu a turbulência? Te falei." 216 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 De vez em quando, talvez eu fale "aliás". 217 00:15:24,423 --> 00:15:25,507 Se eu disser isso, 218 00:15:25,591 --> 00:15:29,178 significa que os brisadeiros me fizeram pensar em três coisas diferentes 219 00:15:29,261 --> 00:15:31,847 ao mesmo tempo, e eu preciso... 220 00:15:31,931 --> 00:15:34,850 Mas vou voltar ao assunto. Tá. 221 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 Então, há um mês, 222 00:15:38,062 --> 00:15:39,563 eu estava na 1a classe. 223 00:15:39,647 --> 00:15:41,607 Por falar nisso, demorou demais 224 00:15:41,690 --> 00:15:44,318 pra essa gata da zona leste, oeste e norte de Oakland 225 00:15:44,401 --> 00:15:49,615 conseguir exigir passagens de 1a classe aonde quer que fosse. 226 00:15:49,698 --> 00:15:52,451 Mas, podem acreditar, se vocês me virem, 227 00:15:52,534 --> 00:15:54,828 é assim que eu cheguei aqui. 228 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Alguma coisa tinha que mudar. 229 00:16:00,292 --> 00:16:02,795 Eu estava cansada de entrar num avião 230 00:16:02,878 --> 00:16:04,672 e passar pelos meus amigos. 231 00:16:04,755 --> 00:16:07,216 "E aí, Ced? Tudo bem, D.L.? 232 00:16:07,299 --> 00:16:09,385 Estou aqui atrás, no 36C. 233 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Como assim? 234 00:16:12,221 --> 00:16:16,016 A gente vai pro mesmo evento. Tenho que falar com meu agente." 235 00:16:19,645 --> 00:16:22,356 Então, há uns meses... 236 00:16:23,774 --> 00:16:28,696 Vou ajeitar este negócio aqui, rapidinho. 237 00:16:28,779 --> 00:16:29,989 Há uns meses, 238 00:16:30,489 --> 00:16:33,575 vocês sabem, na 1a classe, a gente ganha um drinque. 239 00:16:35,160 --> 00:16:38,580 Eu estava sentada no corredor, dando uma de policial aérea, 240 00:16:39,581 --> 00:16:42,584 tomando conta da vida de todo mundo. 241 00:16:43,085 --> 00:16:47,631 Enquanto o povo está lá se ajeitando e se conectando à Internet, 242 00:16:47,715 --> 00:16:49,216 faço uma análise mental 243 00:16:49,299 --> 00:16:52,511 de todos que entram no avião. 244 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Mulher com dois filhos. 245 00:17:20,247 --> 00:17:21,749 Aliás! 246 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 Tá. 247 00:17:28,630 --> 00:17:32,718 Esta parte da apresentação se chama: "No que a mulher negra pensa". 248 00:17:34,595 --> 00:17:37,222 Não quero tornar isto numa questão racial. 249 00:17:37,306 --> 00:17:42,019 Só estou dizendo que... Tá, mulheres brancas e outros, 250 00:17:42,895 --> 00:17:45,606 se vocês vão a um lugar bem-vestidas, 251 00:17:45,689 --> 00:17:49,068 se estão na seção de comidas congeladas de um mercado, 252 00:17:49,151 --> 00:17:51,862 se estão num aeroporto, entrando num avião, 253 00:17:51,945 --> 00:17:55,908 e se estiverem totalmente vestidas e seus bebês estiverem sem meias, 254 00:17:57,242 --> 00:18:00,537 nós, mulheres negras, ficamos num cantinho falando mal de vocês. 255 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 A gente fica: 256 00:18:06,794 --> 00:18:10,214 "Olha aquela mocreia que não bota meias no bebê. 257 00:18:10,798 --> 00:18:15,552 Babaca. Olha a cabecinha careca dele. Está frio aqui, ele precisa de uma touca." 258 00:18:16,220 --> 00:18:18,680 A gente julga pra caralho. 259 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 E eu... Mas agora falando a favor de vocês... 260 00:18:25,354 --> 00:18:27,356 Saca só. Eu cresci 261 00:18:28,774 --> 00:18:30,192 sempre vendo 262 00:18:30,984 --> 00:18:32,986 um sapato na rua. 263 00:18:34,530 --> 00:18:35,656 E eu me perguntava: 264 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 "Cadê o outro sapato? 265 00:18:40,577 --> 00:18:43,997 Por que não caíram os dois sapatos? Não entendo." 266 00:18:44,915 --> 00:18:47,417 Aí, eu tive um bebê. 267 00:18:49,336 --> 00:18:53,173 E vocês inventaram aquele troço de travar a janela do carro 268 00:18:54,258 --> 00:18:55,634 há alguns anos. 269 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Mas, antes disso, 270 00:18:57,177 --> 00:19:01,140 na hora que essas pestes sentavam no banco do carro, 271 00:19:01,223 --> 00:19:04,143 elas abriam a porra da janela, 272 00:19:04,226 --> 00:19:07,437 tiravam o sapato e jogavam pra fora! 273 00:19:09,106 --> 00:19:11,316 E as meias também! 274 00:19:11,400 --> 00:19:15,404 E você só percebia quando chegava lá na igreja 275 00:19:15,487 --> 00:19:19,449 que tinha uma criança descalça no banco de trás! 276 00:19:20,284 --> 00:19:22,077 "Cadê a merda do seu sapato?" 277 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Agora eu entendo. 278 00:19:33,046 --> 00:19:37,718 Mas, por sorte, os filhos dessa mulher estavam vestidos ao meu agrado. 279 00:19:39,511 --> 00:19:41,346 E eles eram fofinhos também. 280 00:19:41,430 --> 00:19:45,601 Eu fiquei: "Ah, que fofinhos..." 281 00:19:47,394 --> 00:19:49,938 O próximo que entrou no avião foi um caubói. 282 00:20:00,616 --> 00:20:01,575 "Oi pro cê." 283 00:20:04,703 --> 00:20:07,289 Não precisa ficar solitário 284 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 No AmorAgro.com 285 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 Em seguida, um militar. 286 00:20:17,507 --> 00:20:19,009 "Tá, aposentado." 287 00:20:19,635 --> 00:20:20,761 Marinheiro. 288 00:20:22,429 --> 00:20:23,972 "Agradeço seu serviço. 289 00:20:28,268 --> 00:20:32,272 Tá, olha só pra esses pés. É óbvio que é trans. 290 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 E aí, garota?" 291 00:21:01,301 --> 00:21:04,388 Aí, uma mulher branca entrou no avião. 292 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 E ela se sentou... 293 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 Ela se sentou perto de mim. 294 00:21:10,227 --> 00:21:13,105 Ela logo foi abaixando a cortina da janela. 295 00:21:20,279 --> 00:21:24,324 Fiquei pensando: "Inferno, tenho que dar um jeito nessa mulher." 296 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 Porque a cortina vai subir. 297 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Então, eu fiquei... 298 00:22:00,152 --> 00:22:01,194 "Com licença. 299 00:22:02,029 --> 00:22:05,949 Será que você poderia subir a cortina de novo?" 300 00:22:07,117 --> 00:22:09,494 Ela olhou pra mim e disse: "Por quê?" 301 00:22:13,040 --> 00:22:14,416 E eu falei: 302 00:22:16,084 --> 00:22:18,628 "Pode chamar de ansiedade, sei lá, 303 00:22:18,712 --> 00:22:22,049 mas eu gosto de ver a decolagem e o pouso. 304 00:22:22,132 --> 00:22:24,760 E se alguma coisa estiver vindo na nossa direção?" 305 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 E ela respondeu: "O que você vai fazer se estiver?" 306 00:22:40,317 --> 00:22:43,362 Eu respondi: "Vou saber quando começar a gritar. 307 00:22:43,445 --> 00:22:45,197 Abre essa janela agora." 308 00:22:45,280 --> 00:22:50,535 Eu me estiquei pra cima dela e abri a cortina pra ela. 309 00:22:50,619 --> 00:22:55,332 E ela disse: "Meu Deus, você está invadindo meu espaço pessoal!" 310 00:22:55,415 --> 00:22:56,708 E eu disse: "Mulher... 311 00:22:58,710 --> 00:23:01,254 se você quisesse espaço pessoal, 312 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 devia ter fretado um avião, 313 00:23:03,215 --> 00:23:07,969 porque todos neste avião estão invadindo o espaço pessoal dos outros. 314 00:23:08,053 --> 00:23:09,805 Se você não gosta disso... 315 00:23:09,888 --> 00:23:10,722 O quê? 316 00:23:28,573 --> 00:23:29,449 Ela... 317 00:23:34,079 --> 00:23:34,913 Eu..." 318 00:24:08,029 --> 00:24:13,034 Parece que é um delito dar uns gritos com alguém no avião, 319 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 mesmo que o avião não tenha decolado ainda. 320 00:24:19,583 --> 00:24:25,630 Então, como eu levo meu trabalho autodesignado como policial aérea a sério, 321 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 eu prometi não... 322 00:24:30,510 --> 00:24:33,305 falar mais nada pra mulher na viagem de uma hora 323 00:24:34,639 --> 00:24:36,183 de Oakland a Las Vegas. 324 00:24:36,266 --> 00:24:37,642 Mas o que eu fiz... 325 00:24:39,227 --> 00:24:41,897 Lembram quando falei que ia reviver umas gírias? 326 00:24:41,980 --> 00:24:43,064 Sim! 327 00:24:43,148 --> 00:24:46,193 O que fiz, e acho que alguns de vocês vão reconhecer, 328 00:24:46,276 --> 00:24:49,112 eu virei 329 00:24:49,196 --> 00:24:53,325 e fiquei encarando a cara de cu daquela mulher 330 00:24:53,408 --> 00:24:55,660 a viagem inteira pra Las Vegas. 331 00:24:55,744 --> 00:24:57,120 "Pode virar a cara, 332 00:24:57,204 --> 00:25:00,957 vou ficar aqui olhando a sua orelha, desgraçada. 333 00:25:01,041 --> 00:25:02,667 Pode virar a cara." 334 00:25:02,751 --> 00:25:06,296 Sabe quando alguém te corta no trânsito, 335 00:25:06,379 --> 00:25:09,716 e depois vocês ficam parados lado a lado no semáforo, 336 00:25:09,799 --> 00:25:13,220 e você quer dar uma surra nessa pessoa, mas ela não te olha? 337 00:25:13,303 --> 00:25:16,473 "Olha pra mim, sua desgraçada do caralho! Vai se foder!" 338 00:25:19,434 --> 00:25:20,268 Tá, espera aí... 339 00:25:30,612 --> 00:25:32,364 Senhoras e senhores, 340 00:25:33,907 --> 00:25:36,910 hoje, vim servir de testemunha. 341 00:25:38,537 --> 00:25:40,205 Existe uma frase assim: 342 00:25:40,914 --> 00:25:43,625 "Graças a Deus que não pareço com o que passei." 343 00:25:51,967 --> 00:25:55,595 Senhoras e senhores, talvez não imaginem quando olham pra mim, 344 00:25:56,346 --> 00:25:57,889 mas eu sou transuda. 345 00:26:09,276 --> 00:26:10,151 Pois é. 346 00:26:10,944 --> 00:26:12,028 Número de vítimas... 347 00:26:12,112 --> 00:26:17,117 Alto, alto, alto, alto, alto! 348 00:26:20,954 --> 00:26:23,915 A perseguida está pra jogo desde... 349 00:26:25,417 --> 00:26:27,210 os anos 1970. 350 00:26:28,044 --> 00:26:30,088 - a. - A, d.C. 351 00:26:30,171 --> 00:26:32,882 Antes da AIDS, depois do crack. 352 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 Bons tempos! 353 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Mas agora estou cansada, caramba... 354 00:26:44,728 --> 00:26:45,937 Ainda tenho... 355 00:26:46,021 --> 00:26:47,105 Eu fiz as contas. 356 00:26:48,523 --> 00:26:53,570 Ainda tenho umas 17 ou 18 fodas boas sobrando. 357 00:26:54,237 --> 00:26:57,073 Vou encerrar todas as operações. 358 00:26:59,075 --> 00:27:03,955 Quando a gente envelhece, a gente tem que começar a pensar. 359 00:27:05,206 --> 00:27:07,000 Tipo, eu... 360 00:27:07,083 --> 00:27:11,004 Em que idade é melhor a gente começar a pensar em diminuir 361 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 essa chatice de boquete? 362 00:27:16,009 --> 00:27:17,886 Arranja outra pessoa pra fazer isso. 363 00:27:22,557 --> 00:27:23,642 Não, eu só... 364 00:27:25,935 --> 00:27:28,063 Pra mim, já deu. 365 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 A gente não pensa que, aos 75 anos, 366 00:27:31,691 --> 00:27:34,611 ainda vai fazer uma chupeta, né? 367 00:27:35,236 --> 00:27:37,489 "Amor, a tia não faz mais isso. 368 00:27:38,823 --> 00:27:42,160 Devia ter me pegado quando eu estava pra jogo. 369 00:27:42,243 --> 00:27:43,828 Eu era uma safada! 370 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Meu apelido era pelicano, meu amor! 371 00:27:50,835 --> 00:27:52,629 Não, a tia não faz mais isso." 372 00:28:03,181 --> 00:28:06,893 É difícil estar na pista assim. 373 00:28:06,976 --> 00:28:08,144 Admito. 374 00:28:08,895 --> 00:28:11,231 A gente não sabe pra que lado virar. 375 00:28:12,023 --> 00:28:14,901 Homens mais novos, a preliminar de vocês é um lixo, 376 00:28:14,984 --> 00:28:17,112 mas esse pau é uma delícia. 377 00:28:18,154 --> 00:28:21,074 Homens mais velhos, a preliminar de vocês é incrível, 378 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 mas o pau... 379 00:28:24,285 --> 00:28:25,912 é um lixo. 380 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 E não é culpa de vocês. 381 00:28:29,416 --> 00:28:32,627 Quando vocês começam a tomar aquele remédio de pressão, 382 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 têm que tomar uma decisão. 383 00:28:35,964 --> 00:28:39,175 Vocês querem foder ou querem viver? Não dá pra ter tudo. 384 00:28:42,303 --> 00:28:45,598 Mas estou cansada e já fiz de tudo 385 00:28:47,183 --> 00:28:49,310 que uma transuda pode fazer. 386 00:28:50,311 --> 00:28:54,649 O tempo está mudando. Mas já transei no frio antes. 387 00:28:54,733 --> 00:28:56,443 Transei no frio. 388 00:28:56,526 --> 00:28:58,319 Transei na neve. 389 00:28:58,403 --> 00:29:00,739 Já transei no granizo uma vez. 390 00:29:00,822 --> 00:29:03,950 Foi um saco, aquilo ficou batendo na minha cara. 391 00:29:04,033 --> 00:29:08,037 Não conseguia me concentrar. Aquilo quase arrancou meu dente também. 392 00:29:09,789 --> 00:29:11,833 Já transei no deserto, no calor. 393 00:29:13,668 --> 00:29:15,920 De dia, de noite. 394 00:29:16,421 --> 00:29:18,923 Na frente de casa, nos fundos de casa. 395 00:29:19,007 --> 00:29:20,383 Na garagem. 396 00:29:21,593 --> 00:29:22,969 No banco de trás. 397 00:29:23,052 --> 00:29:25,764 Na bancada de trabalho. No galpão de ferramentas. 398 00:29:25,847 --> 00:29:28,933 Numa piscina. Numa banheira de hidromassagem. 399 00:29:29,017 --> 00:29:30,435 No campo de golfe. 400 00:29:31,227 --> 00:29:32,604 Perto da churrasqueira. 401 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 No jardim. 402 00:29:34,189 --> 00:29:35,440 No deque. 403 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 Nos móveis externos. 404 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 Na cozinha. 405 00:29:38,693 --> 00:29:41,029 Na mesa da cozinha. 406 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Na bancada da cozinha. 407 00:29:42,697 --> 00:29:44,115 No chão da cozinha. 408 00:29:44,199 --> 00:29:45,617 Na sala. 409 00:29:45,700 --> 00:29:47,160 No sofá. 410 00:29:47,243 --> 00:29:48,745 No outro sofá. 411 00:29:48,828 --> 00:29:50,038 No tapete. 412 00:29:50,121 --> 00:29:52,499 No felpudo e no normal. 413 00:29:53,416 --> 00:29:56,669 Vocês se lembram do tapete felpudo? 414 00:29:57,170 --> 00:30:00,089 Quando nossos joelhos eram bons? 415 00:30:00,173 --> 00:30:02,926 A gente se segurava num pedacinho do tapete 416 00:30:03,009 --> 00:30:06,179 e botava e tirava, botava e tirava. 417 00:30:06,262 --> 00:30:07,430 Botava... 418 00:30:10,892 --> 00:30:12,769 Ah, era só eu? Então tá. 419 00:30:14,646 --> 00:30:17,023 Transei na escada. 420 00:30:17,106 --> 00:30:19,442 Transei no sótão, no porão. 421 00:30:19,526 --> 00:30:21,069 No quarto dos pais. 422 00:30:21,152 --> 00:30:22,821 No quarto da vó. 423 00:30:22,904 --> 00:30:24,280 No quarto dos filhos. 424 00:30:24,364 --> 00:30:27,450 Na cama da Cinderela com dossel. 425 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 Na cama de carro de corrida. 426 00:30:29,828 --> 00:30:33,081 É, foi mal... Eu me sinto mal por isso. 427 00:30:33,164 --> 00:30:39,170 Falei pra aquele garoto me deixar em paz. Também transei na sala de jogos. 428 00:30:39,254 --> 00:30:41,256 Na mesa de bilhar. 429 00:30:41,339 --> 00:30:43,675 Debaixo da mesa de pingue-pongue. 430 00:30:44,175 --> 00:30:45,510 De cortinas abertas. 431 00:30:45,593 --> 00:30:47,011 Cortinas fechadas. 432 00:30:47,095 --> 00:30:48,304 De luz acesa. 433 00:30:48,388 --> 00:30:49,722 De luz apagada. 434 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 Com roupa. 435 00:30:51,099 --> 00:30:52,392 Sem roupa. 436 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 Com lençol. 437 00:30:53,726 --> 00:30:55,061 Sem lençol. 438 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Em dois. 439 00:30:56,271 --> 00:30:57,355 Em três. 440 00:30:57,438 --> 00:30:58,439 Em quatro. 441 00:30:58,523 --> 00:30:59,399 Orgias. 442 00:30:59,482 --> 00:31:00,316 Maconha. 443 00:31:00,400 --> 00:31:01,234 Álcool. 444 00:31:01,317 --> 00:31:02,235 Cocaína. 445 00:31:02,318 --> 00:31:03,194 Pílula. 446 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Cogumelo. 447 00:31:04,279 --> 00:31:05,780 Mel. Manteiga. 448 00:31:05,864 --> 00:31:06,823 Óleo de bebê. 449 00:31:06,906 --> 00:31:07,782 Xarope. 450 00:31:07,866 --> 00:31:09,492 Geleia. Agave. 451 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 Nutella. Chantili. 452 00:31:11,369 --> 00:31:12,453 Manteiga de amendoim. 453 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Morangos. Bananas. 454 00:31:14,122 --> 00:31:16,332 Feijões, batatas, tomates... 455 00:31:16,416 --> 00:31:17,458 E continua! 456 00:31:17,542 --> 00:31:20,420 Obrigada, Oakland! 457 00:31:47,989 --> 00:31:50,283 Tudo que eu sou, 458 00:31:51,242 --> 00:31:53,828 tudo que represento, 459 00:31:54,454 --> 00:31:56,789 tudo a que sou fiel, 460 00:31:56,873 --> 00:32:00,835 eu aprendi nas ruas de Oakland, Califórnia. 461 00:32:04,839 --> 00:32:09,218 Eu costumava pegar o ônibus bem ali. 462 00:32:09,302 --> 00:32:12,388 {\an8}Fui presa bem ali. 463 00:32:14,682 --> 00:32:19,062 Todo mundo nesta sala faz parte da minha história. 464 00:32:19,938 --> 00:32:23,149 Vocês têm sido fiéis a mim 465 00:32:23,232 --> 00:32:25,902 desde o canal de televisão Soul Beat. 466 00:32:28,029 --> 00:32:31,908 E não vamos esquecer do restaurante e bar Dorsey's Locker. 467 00:32:34,953 --> 00:32:39,415 Já dormi no chão da casa de muitos que estão aqui, 468 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 em suas garagens, 469 00:32:41,542 --> 00:32:43,711 em seus sofás. 470 00:32:43,795 --> 00:32:46,089 Vocês seguraram meu bebê. 471 00:32:46,172 --> 00:32:49,300 Me deram carona. Me ajudaram. 472 00:32:49,384 --> 00:32:54,263 Estou com Oakland até o fim. 473 00:32:54,347 --> 00:32:56,808 Obrigada por não desistirem de mim. 474 00:32:56,891 --> 00:32:58,267 Eu amo todos vocês. 475 00:32:58,351 --> 00:33:01,145 Muito obrigada. Obrigada, pessoal! Boa noite. 476 00:33:02,605 --> 00:33:07,610 {\an8}Legendas: Giovanna Meneghini