1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,305
No domingo de Natal,
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,934
fui ao aeroporto pra viajar a Vegas
pra uma apresentação.
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,980
Cheguei lá, e o voo estava 1h atrasado.
Aí, o voo atrasou em 3h.
6
00:00:22,063 --> 00:00:24,774
Aí, o voo atrasou em 5h.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
{\an8}Depois, o voo foi cancelado,
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,487
{\an8}o que acabou cancelando
minha apresentação,
9
00:00:29,571 --> 00:00:34,242
para a qual as pessoas tinham comprado
ingressos como presentes de Natal.
10
00:00:34,826 --> 00:00:37,037
Então, por causa dessa merda toda,
11
00:00:37,704 --> 00:00:42,000
eu decidi dedicar os próximos 20 minutos
da minha apresentação
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,960
à merda da companhia aérea,
13
00:00:44,044 --> 00:00:48,465
à viagem aérea,
ao comportamento das pessoas no avião
14
00:00:48,548 --> 00:00:49,883
e todas essas merdas.
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,511
Nossa cidade é foda!
16
00:00:55,346 --> 00:00:56,806
Certo.
17
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
Primeiro, quero começar
de dentro pra fora.
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,942
Vamos falar daqueles cintos de segurança.
19
00:01:11,696 --> 00:01:16,076
Primeiramente, American e Delta,
Deus abençoe vocês.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,579
Não fazem ideia da diferença
que aqueles 10cm extras fazem.
21
00:01:21,372 --> 00:01:23,917
Mas não sei que homem
22
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
criou aqueles cintos de merda.
23
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Como que... Que tipo de...
24
00:01:29,714 --> 00:01:34,844
Por que esta alça é tão comprida?
E esta aqui tem, sei lá, 5cm?
25
00:01:34,928 --> 00:01:38,348
A gente tem que ser contorcionista
pra conseguir...
26
00:01:38,431 --> 00:01:41,017
Eu quase desloco minhas costas
27
00:01:41,101 --> 00:01:43,520
tentando botar esse cinto de segurança.
28
00:01:43,603 --> 00:01:47,816
E se a gente pede uma extensão,
a mulher te entrega como se fosse droga.
29
00:01:47,899 --> 00:01:50,401
"Aqui, toma." Que porra é essa?
30
00:01:54,280 --> 00:01:57,992
Por que ele não afivela no meio?
31
00:01:58,076 --> 00:02:00,161
Não faz mais sentido?
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
Faz!
33
00:02:01,871 --> 00:02:04,833
As pessoas estão ficando
cada vez mais gordas nos EUA,
34
00:02:04,916 --> 00:02:08,753
e elas precisam ter autonomia, amém.
35
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
As bandejas que pegam no peito.
36
00:02:15,260 --> 00:02:18,596
Não, não está dando certo pra mim também.
37
00:02:19,931 --> 00:02:22,767
Os peitões estão de volta
e voltaram pra ficar.
38
00:02:23,351 --> 00:02:28,439
Só acho que as companhias aéreas
precisam de algumas adequações.
39
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Faz alguns recortes nas bandejas, sei lá.
40
00:02:32,026 --> 00:02:34,237
Isso é discriminação, que inferno.
41
00:02:36,156 --> 00:02:38,366
O comunicado que eles dão
42
00:02:39,075 --> 00:02:43,163
quando alguma emergência
acontece no avião,
43
00:02:43,663 --> 00:02:46,040
eles falam: "Em caso de emergência,
44
00:02:47,083 --> 00:02:49,085
uma máscara vai cair.
45
00:02:49,169 --> 00:02:54,174
Coloque a máscara sobre sua boca primeiro
antes de tentar ajudar outra pessoa."
46
00:02:54,257 --> 00:02:58,303
Querem saber? Escutem só.
Algumas coisas não precisam ser ditas.
47
00:02:58,386 --> 00:03:02,140
Óbvio que vou colocar
a porra da máscara na minha boca primeiro!
48
00:03:02,223 --> 00:03:04,142
Está achando o quê?
49
00:03:04,225 --> 00:03:06,186
Estou lutando pela minha vida
50
00:03:06,269 --> 00:03:09,397
aqui no meio das nuvens, caramba!
51
00:03:09,480 --> 00:03:12,275
"Vou te ajudar.
Só deixa eu me situar primeiro."
52
00:03:17,989 --> 00:03:19,199
Aí, eles falam:
53
00:03:20,158 --> 00:03:24,245
"Coloque a máscara sobre sua boca
e respire normalmente."
54
00:03:26,206 --> 00:03:29,250
A gente está mergulhando
em direção ao chão, porra!
55
00:03:29,334 --> 00:03:32,921
A 1.250km por hora! "Respire normalmente"?
56
00:03:33,004 --> 00:03:37,091
Eu fico puta! Vou esfaquear
todos os filhos da puta nesta porra.
57
00:03:37,175 --> 00:03:39,594
"Respire normalmente"? Que porra é essa?
58
00:03:44,933 --> 00:03:46,517
Aí, eles falam:
59
00:03:46,601 --> 00:03:49,771
"Há oxigênio circulando na máscara,
60
00:03:49,854 --> 00:03:53,733
mesmo que o saco não esteja inflando."
61
00:03:55,777 --> 00:04:00,490
Essa mulher acha que a gente é burro,
ela fala qualquer coisa pra gente.
62
00:04:00,573 --> 00:04:01,741
A gente vai morrer.
63
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Não tem nada
que a gente possa inflar ou sugar,
64
00:04:06,788 --> 00:04:09,165
nem um balão, um saco,
65
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
um pau, nadinha,
66
00:04:11,334 --> 00:04:14,879
nada vai inflar e...
67
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Aquela mulher só quer
que a gente coloque a máscara
68
00:04:20,551 --> 00:04:23,263
pra abafar os gritos enquanto a gente cai.
69
00:04:23,346 --> 00:04:27,392
Ela não quer ouvir a gritaria.
"A gente vai morrer! Porra!"
70
00:04:28,017 --> 00:04:29,143
Ela não quer ouvir.
71
00:04:33,982 --> 00:04:35,441
Senhoras e senhores...
72
00:04:39,070 --> 00:04:44,659
quero que saibam que a viagem aérea
está mais segura que nunca.
73
00:04:44,742 --> 00:04:45,952
"Por quê, Luenell?"
74
00:04:46,035 --> 00:04:47,078
Vou te contar.
75
00:04:48,830 --> 00:04:54,210
Porque eu, Luenell,
estou lá no céu supervisionando tudo,
76
00:04:54,794 --> 00:04:57,213
assim como faço aqui em terra.
77
00:04:58,131 --> 00:04:59,549
Isso mesmo.
78
00:05:00,300 --> 00:05:03,803
Eu me autodesignei
79
00:05:04,929 --> 00:05:06,889
uma policial aérea extraoficial.
80
00:05:08,683 --> 00:05:12,395
Estou em alerta laranja
desde 12 de setembro.
81
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
Alerta laranja.
82
00:05:16,691 --> 00:05:20,194
Eu fico de olho
em todo tipo de coisa no avião.
83
00:05:20,695 --> 00:05:23,740
A primeira coisa
que faço quando piso naquela joça
84
00:05:23,823 --> 00:05:26,284
é enfiar minha cabeça na cabine do piloto.
85
00:05:26,784 --> 00:05:29,245
Quero ver quem está dirigindo este troço.
86
00:05:35,960 --> 00:05:38,546
"Como vocês estão? Todos dormiram bem?
87
00:05:41,924 --> 00:05:45,595
Ninguém andou brigando com a patroa, né?
88
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
Beleza."
89
00:05:54,228 --> 00:05:55,104
Eu...
90
00:05:55,980 --> 00:05:57,440
Eu sento no corredor
91
00:05:59,400 --> 00:06:01,277
caso dê alguma merda.
92
00:06:02,904 --> 00:06:06,741
Não vou me sujeitar a ficar presa
só por causa de uma janela.
93
00:06:08,409 --> 00:06:11,788
Ei, negros, se lembram
de quando a gente falava "fiquei preso"?
94
00:06:11,871 --> 00:06:14,499
"Fiquei presa
com aquele desgraçado na loja.
95
00:06:14,582 --> 00:06:16,834
Quase me atrasei pro trabalho
dando pra ele."
96
00:06:25,301 --> 00:06:28,137
Acho que vou trazer de volta
97
00:06:28,638 --> 00:06:30,515
essas gírias antigas.
98
00:06:31,307 --> 00:06:35,103
Porque os rapazes
com quem eu transo, eles...
99
00:06:36,562 --> 00:06:39,774
Eles dizem que sou boca-suja.
100
00:06:40,400 --> 00:06:45,029
Eles dizem que sou agressiva.
101
00:06:46,197 --> 00:06:51,411
Eles dizem que eu falo "foder" demais.
102
00:06:52,620 --> 00:06:55,581
E tenho tentado dizer a esses desgraçados:
103
00:06:56,999 --> 00:06:59,377
"Amor, eu te amo. Amo mesmo.
104
00:06:59,460 --> 00:07:03,339
E eu adoraria fazer amor com você.
105
00:07:03,423 --> 00:07:07,760
Eu adoraria que você fizesse amor comigo.
106
00:07:08,386 --> 00:07:11,222
Mas, sendo transparente...
107
00:07:12,723 --> 00:07:16,227
só quero uma fodinha rápida
antes de entrar nesse avião."
108
00:07:17,270 --> 00:07:22,150
Porque, nas palavras
do grande profeta Tupac Shakur:
109
00:07:23,526 --> 00:07:27,572
"Só tenho uma noite na cidade, boneca.
Você topa?
110
00:07:27,655 --> 00:07:28,781
Eu sou do mundo."
111
00:07:37,582 --> 00:07:42,712
E tem uma infinidade
de desgraçados por aí, porque, adivinhem.
112
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
Eu tenho mulheres
113
00:07:45,339 --> 00:07:47,925
Eu tenho mulheres
114
00:07:48,009 --> 00:07:51,471
Em diferentes DDDs
115
00:07:52,680 --> 00:07:54,599
Eu tenho mulheres
116
00:07:54,682 --> 00:07:56,142
Ei!
117
00:07:56,225 --> 00:07:58,102
Mulheres
118
00:08:02,523 --> 00:08:07,236
Brancos, se não conhecem essa música,
ela é como um hino dos negros.
119
00:08:12,658 --> 00:08:17,538
Escrita e cantada
pelo grande cantor gospel, Nate Dogg.
120
00:08:19,916 --> 00:08:22,752
Não tem como você saber de tudo.
121
00:08:31,219 --> 00:08:32,345
Então,
122
00:08:33,179 --> 00:08:39,936
gostaria de falar
de uns comportamentos dentro de aviões.
123
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
Primeiro...
124
00:08:43,314 --> 00:08:45,316
Espera. Foi mal.
125
00:08:46,192 --> 00:08:48,653
Vou te falar, viu, esses brisadeiros...
126
00:08:52,532 --> 00:08:55,535
Não, não comam esses docinhos.
127
00:08:55,618 --> 00:08:58,663
Não comam esses docinhos.
128
00:08:58,746 --> 00:09:01,040
Fiquem longe deles, são uns demônios.
129
00:09:06,629 --> 00:09:07,588
Espera aí.
130
00:09:08,089 --> 00:09:09,549
Voltando pra...
131
00:09:09,632 --> 00:09:13,010
Voltando pra minha boca.
132
00:09:14,011 --> 00:09:15,388
Eu falo "foder" demais,
133
00:09:15,471 --> 00:09:19,183
então eu tento agradar o desgraçado
134
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
e digo: "Não vou falar 'foder' tanto."
135
00:09:22,645 --> 00:09:27,817
Então quero trazer de volta
uma frase antiga que costumávamos dizer.
136
00:09:27,900 --> 00:09:30,236
Quero trazer de volta o "dar umazinha".
137
00:09:32,947 --> 00:09:35,449
Só precisavam falar isso.
138
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
Se lembram que os caras ficavam: "E aí?
139
00:09:42,164 --> 00:09:43,040
E aí?
140
00:09:44,584 --> 00:09:45,459
E aí?
141
00:09:52,258 --> 00:09:53,092
E aí?
142
00:09:55,428 --> 00:09:56,554
Quer dar umazinha?"
143
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
E as mocinhas: "Aham."
144
00:10:03,728 --> 00:10:07,481
E no telefone com as amigas,
145
00:10:08,232 --> 00:10:12,486
a gente falava: "Amiga,
vou deixar ele dar umazinha em mim."
146
00:10:18,409 --> 00:10:23,706
E sei que algumas pessoas daqui
terão a sorte
147
00:10:23,789 --> 00:10:26,834
de ir pra casa com outra pessoa daqui,
148
00:10:26,917 --> 00:10:29,712
e talvez vocês durmam.
149
00:10:30,212 --> 00:10:33,633
Mas, na calada da noite,
150
00:10:34,216 --> 00:10:37,219
minha vozinha vai surgir na sua mente,
151
00:10:37,303 --> 00:10:39,555
e talvez vocês acordem seus parceiros
152
00:10:39,639 --> 00:10:42,516
e digam: "Ei, amor, vamos dar umazinha!"
153
00:10:45,394 --> 00:10:47,146
E é melhor vocês darem umazinha,
154
00:10:47,229 --> 00:10:50,483
porque é disso que os homens falam
quando vocês não querem.
155
00:10:50,983 --> 00:10:54,111
Vocês deveriam dar umazinha
quando eles querem dar umazinha.
156
00:11:04,497 --> 00:11:05,331
Tá.
157
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
Então, como uma policial
aérea extraoficial,
158
00:11:12,254 --> 00:11:14,465
eu levo meu trabalho muito a sério,
159
00:11:15,257 --> 00:11:17,593
e existem certos comportamentos
160
00:11:18,594 --> 00:11:21,597
dentro de aviões
dos quais precisamos falar.
161
00:11:22,264 --> 00:11:26,644
Primeiro, já vou botar pra fora.
Não gosto dos babacas corporativos.
162
00:11:26,727 --> 00:11:29,939
Vocês entram no avião com seus cus sujos
163
00:11:30,022 --> 00:11:33,109
e se sentam perto de mim, à janela,
164
00:11:33,192 --> 00:11:39,115
afivelam o cinto, abaixam a bandeja
e botam o notebook em cima dela.
165
00:11:39,198 --> 00:11:43,285
Uma merda de viagem de cinco horas,
de Oakland pra Nova York,
166
00:11:43,369 --> 00:11:45,287
e o tempo todo, esse cuzão fica...
167
00:11:48,708 --> 00:11:50,751
O tempo todo, velho!
168
00:11:50,835 --> 00:11:54,880
Eu me sentei ao lado de um desses
há uma semana
169
00:11:54,964 --> 00:11:58,300
e perguntei a ele:
"Com licença, você está drogado?"
170
00:12:00,761 --> 00:12:04,348
Não, esse cuzão não deu
uma olhada pela janela.
171
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
Não bebeu água.
172
00:12:06,851 --> 00:12:08,644
Não foi ao banheiro.
173
00:12:08,728 --> 00:12:10,479
Não me olhou.
174
00:12:10,563 --> 00:12:13,691
Não comeu nada. Não inclinou o banco.
175
00:12:13,774 --> 00:12:15,943
Não escutou música.
176
00:12:16,026 --> 00:12:20,114
Eu fiquei olhando pra aquela bosta
de notebook, cheio de bosta também!
177
00:12:20,197 --> 00:12:22,950
"Que merdas são essas?"
178
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
Além disso,
179
00:12:35,379 --> 00:12:36,797
eu acho que,
180
00:12:38,090 --> 00:12:43,095
se a gente se senta num espaço fechado,
181
00:12:43,679 --> 00:12:49,518
tipo numa fileira do avião,
182
00:12:49,602 --> 00:12:55,858
ou num banco da igreja
ou numa cadeira do cinema...
183
00:12:55,941 --> 00:12:58,402
Mas, principalmente,
nos assentos do avião.
184
00:12:58,486 --> 00:13:03,491
Se você é um intruso e está vindo,
185
00:13:03,574 --> 00:13:07,244
sentando num lugar onde outros tiveram
que te dar espaço pra passar,
186
00:13:07,328 --> 00:13:10,915
eu acho que é sua obrigação
como ser humano,
187
00:13:10,998 --> 00:13:13,918
pelo menos, reconhecer a presença
188
00:13:14,001 --> 00:13:16,837
do desgraçado de quem
você está sentando ao lado.
189
00:13:16,921 --> 00:13:21,258
Não aja como se não estivesse sentado
ao lado de outra pessoa.
190
00:13:21,342 --> 00:13:24,720
Não custa nada dizer: "Oi, tudo bem?"
191
00:13:24,804 --> 00:13:29,350
Não significa que quero conversar com você
a viagem toda pra Boston.
192
00:13:29,433 --> 00:13:33,187
Não quero ver foto do seu cachorro,
nem porra nenhuma.
193
00:13:33,270 --> 00:13:36,524
Só estou falando
que você deveria cumprimentar.
194
00:13:36,607 --> 00:13:40,110
Porque, se der alguma merda,
você vai se pendurar no meu pescoço.
195
00:13:40,194 --> 00:13:41,821
"Me ajuda! Socorro!"
196
00:13:41,904 --> 00:13:45,950
"Não, devia ter me cumprimentado.
Não se lembra de mim, né? Não estou aqui.
197
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
Eu não existo, né?
198
00:13:48,160 --> 00:13:52,206
Foda-se. Se vira, filho.
Boa sorte, desgraçado. Se vira."
199
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
E, sim, brancos, estou falando com vocês.
200
00:14:15,938 --> 00:14:18,399
Eu tenho uma mania, tá?
201
00:14:19,316 --> 00:14:21,610
Minha mania é que eu gosto de voar
202
00:14:22,403 --> 00:14:25,406
com a cortina do avião aberta.
203
00:14:27,324 --> 00:14:28,784
Não só aqui.
204
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Mas aqui também.
205
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
"Sou uma policial aérea,
e todo esta merda é minha.
206
00:14:47,136 --> 00:14:49,054
Esta fileira é toda minha."
207
00:14:50,514 --> 00:14:53,934
Não, eu gosto de ver a decolagem
208
00:14:54,977 --> 00:14:56,270
e o pouso.
209
00:14:57,187 --> 00:15:00,399
Eu sinto que tenho algo a ver
com essa merda, sabe?
210
00:15:00,900 --> 00:15:02,109
E a turbulência também.
211
00:15:02,192 --> 00:15:05,696
Quando ela vem,
eu fico olhando pela janela.
212
00:15:05,779 --> 00:15:08,073
"Luenell, não dá pra ver turbulência."
213
00:15:08,157 --> 00:15:09,742
Como você sabe, se não olhar?
214
00:15:10,451 --> 00:15:12,119
Talvez eu consiga ver
215
00:15:12,202 --> 00:15:14,705
e vou ficar:
"Viu a turbulência? Te falei."
216
00:15:20,294 --> 00:15:23,589
De vez em quando, talvez eu fale "aliás".
217
00:15:24,423 --> 00:15:25,507
Se eu disser isso,
218
00:15:25,591 --> 00:15:29,178
significa que os brisadeiros me fizeram
pensar em três coisas diferentes
219
00:15:29,261 --> 00:15:31,847
ao mesmo tempo, e eu preciso...
220
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
Mas vou voltar ao assunto. Tá.
221
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
Então, há um mês,
222
00:15:38,062 --> 00:15:39,563
eu estava na 1a classe.
223
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Por falar nisso, demorou demais
224
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
pra essa gata
da zona leste, oeste e norte de Oakland
225
00:15:44,401 --> 00:15:49,615
conseguir exigir passagens de 1a classe
aonde quer que fosse.
226
00:15:49,698 --> 00:15:52,451
Mas, podem acreditar, se vocês me virem,
227
00:15:52,534 --> 00:15:54,828
é assim que eu cheguei aqui.
228
00:15:56,789 --> 00:16:00,209
Alguma coisa tinha que mudar.
229
00:16:00,292 --> 00:16:02,795
Eu estava cansada de entrar num avião
230
00:16:02,878 --> 00:16:04,672
e passar pelos meus amigos.
231
00:16:04,755 --> 00:16:07,216
"E aí, Ced? Tudo bem, D.L.?
232
00:16:07,299 --> 00:16:09,385
Estou aqui atrás, no 36C.
233
00:16:10,135 --> 00:16:11,178
Como assim?
234
00:16:12,221 --> 00:16:16,016
A gente vai pro mesmo evento.
Tenho que falar com meu agente."
235
00:16:19,645 --> 00:16:22,356
Então, há uns meses...
236
00:16:23,774 --> 00:16:28,696
Vou ajeitar este negócio aqui, rapidinho.
237
00:16:28,779 --> 00:16:29,989
Há uns meses,
238
00:16:30,489 --> 00:16:33,575
vocês sabem, na 1a classe,
a gente ganha um drinque.
239
00:16:35,160 --> 00:16:38,580
Eu estava sentada no corredor,
dando uma de policial aérea,
240
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
tomando conta da vida de todo mundo.
241
00:16:43,085 --> 00:16:47,631
Enquanto o povo está lá se ajeitando
e se conectando à Internet,
242
00:16:47,715 --> 00:16:49,216
faço uma análise mental
243
00:16:49,299 --> 00:16:52,511
de todos que entram no avião.
244
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
Mulher com dois filhos.
245
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
Aliás!
246
00:17:25,127 --> 00:17:25,961
Tá.
247
00:17:28,630 --> 00:17:32,718
Esta parte da apresentação se chama:
"No que a mulher negra pensa".
248
00:17:34,595 --> 00:17:37,222
Não quero tornar isto numa questão racial.
249
00:17:37,306 --> 00:17:42,019
Só estou dizendo que...
Tá, mulheres brancas e outros,
250
00:17:42,895 --> 00:17:45,606
se vocês vão a um lugar bem-vestidas,
251
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
se estão na seção de comidas congeladas
de um mercado,
252
00:17:49,151 --> 00:17:51,862
se estão num aeroporto,
entrando num avião,
253
00:17:51,945 --> 00:17:55,908
e se estiverem totalmente vestidas
e seus bebês estiverem sem meias,
254
00:17:57,242 --> 00:18:00,537
nós, mulheres negras, ficamos num cantinho
falando mal de vocês.
255
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
A gente fica:
256
00:18:06,794 --> 00:18:10,214
"Olha aquela mocreia
que não bota meias no bebê.
257
00:18:10,798 --> 00:18:15,552
Babaca. Olha a cabecinha careca dele.
Está frio aqui, ele precisa de uma touca."
258
00:18:16,220 --> 00:18:18,680
A gente julga pra caralho.
259
00:18:20,057 --> 00:18:24,561
E eu... Mas agora falando a favor de vocês...
260
00:18:25,354 --> 00:18:27,356
Saca só. Eu cresci
261
00:18:28,774 --> 00:18:30,192
sempre vendo
262
00:18:30,984 --> 00:18:32,986
um sapato na rua.
263
00:18:34,530 --> 00:18:35,656
E eu me perguntava:
264
00:18:37,282 --> 00:18:39,618
"Cadê o outro sapato?
265
00:18:40,577 --> 00:18:43,997
Por que não caíram os dois sapatos?
Não entendo."
266
00:18:44,915 --> 00:18:47,417
Aí, eu tive um bebê.
267
00:18:49,336 --> 00:18:53,173
E vocês inventaram aquele troço
de travar a janela do carro
268
00:18:54,258 --> 00:18:55,634
há alguns anos.
269
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
Mas, antes disso,
270
00:18:57,177 --> 00:19:01,140
na hora que essas pestes
sentavam no banco do carro,
271
00:19:01,223 --> 00:19:04,143
elas abriam a porra da janela,
272
00:19:04,226 --> 00:19:07,437
tiravam o sapato e jogavam pra fora!
273
00:19:09,106 --> 00:19:11,316
E as meias também!
274
00:19:11,400 --> 00:19:15,404
E você só percebia
quando chegava lá na igreja
275
00:19:15,487 --> 00:19:19,449
que tinha uma criança descalça
no banco de trás!
276
00:19:20,284 --> 00:19:22,077
"Cadê a merda do seu sapato?"
277
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Agora eu entendo.
278
00:19:33,046 --> 00:19:37,718
Mas, por sorte, os filhos dessa mulher
estavam vestidos ao meu agrado.
279
00:19:39,511 --> 00:19:41,346
E eles eram fofinhos também.
280
00:19:41,430 --> 00:19:45,601
Eu fiquei: "Ah, que fofinhos..."
281
00:19:47,394 --> 00:19:49,938
O próximo que entrou no avião
foi um caubói.
282
00:20:00,616 --> 00:20:01,575
"Oi pro cê."
283
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
Não precisa ficar solitário
284
00:20:07,372 --> 00:20:10,375
No AmorAgro.com
285
00:20:14,504 --> 00:20:16,423
Em seguida, um militar.
286
00:20:17,507 --> 00:20:19,009
"Tá, aposentado."
287
00:20:19,635 --> 00:20:20,761
Marinheiro.
288
00:20:22,429 --> 00:20:23,972
"Agradeço seu serviço.
289
00:20:28,268 --> 00:20:32,272
Tá, olha só pra esses pés.
É óbvio que é trans.
290
00:20:38,070 --> 00:20:39,029
E aí, garota?"
291
00:21:01,301 --> 00:21:04,388
Aí, uma mulher branca entrou no avião.
292
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
E ela se sentou...
293
00:21:07,808 --> 00:21:09,476
Ela se sentou perto de mim.
294
00:21:10,227 --> 00:21:13,105
Ela logo foi abaixando
a cortina da janela.
295
00:21:20,279 --> 00:21:24,324
Fiquei pensando: "Inferno,
tenho que dar um jeito nessa mulher."
296
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
Porque a cortina vai subir.
297
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Então, eu fiquei...
298
00:22:00,152 --> 00:22:01,194
"Com licença.
299
00:22:02,029 --> 00:22:05,949
Será que você poderia subir
a cortina de novo?"
300
00:22:07,117 --> 00:22:09,494
Ela olhou pra mim e disse: "Por quê?"
301
00:22:13,040 --> 00:22:14,416
E eu falei:
302
00:22:16,084 --> 00:22:18,628
"Pode chamar de ansiedade, sei lá,
303
00:22:18,712 --> 00:22:22,049
mas eu gosto de ver a decolagem e o pouso.
304
00:22:22,132 --> 00:22:24,760
E se alguma coisa estiver
vindo na nossa direção?"
305
00:22:28,597 --> 00:22:32,142
E ela respondeu:
"O que você vai fazer se estiver?"
306
00:22:40,317 --> 00:22:43,362
Eu respondi: "Vou saber
quando começar a gritar.
307
00:22:43,445 --> 00:22:45,197
Abre essa janela agora."
308
00:22:45,280 --> 00:22:50,535
Eu me estiquei pra cima dela
e abri a cortina pra ela.
309
00:22:50,619 --> 00:22:55,332
E ela disse: "Meu Deus,
você está invadindo meu espaço pessoal!"
310
00:22:55,415 --> 00:22:56,708
E eu disse: "Mulher...
311
00:22:58,710 --> 00:23:01,254
se você quisesse espaço pessoal,
312
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
devia ter fretado um avião,
313
00:23:03,215 --> 00:23:07,969
porque todos neste avião estão invadindo
o espaço pessoal dos outros.
314
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
Se você não gosta disso...
315
00:23:09,888 --> 00:23:10,722
O quê?
316
00:23:28,573 --> 00:23:29,449
Ela...
317
00:23:34,079 --> 00:23:34,913
Eu..."
318
00:24:08,029 --> 00:24:13,034
Parece que é um delito
dar uns gritos com alguém no avião,
319
00:24:13,118 --> 00:24:16,455
mesmo que o avião
não tenha decolado ainda.
320
00:24:19,583 --> 00:24:25,630
Então, como eu levo meu trabalho
autodesignado como policial aérea a sério,
321
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
eu prometi não...
322
00:24:30,510 --> 00:24:33,305
falar mais nada pra mulher
na viagem de uma hora
323
00:24:34,639 --> 00:24:36,183
de Oakland a Las Vegas.
324
00:24:36,266 --> 00:24:37,642
Mas o que eu fiz...
325
00:24:39,227 --> 00:24:41,897
Lembram quando falei
que ia reviver umas gírias?
326
00:24:41,980 --> 00:24:43,064
Sim!
327
00:24:43,148 --> 00:24:46,193
O que fiz,
e acho que alguns de vocês vão reconhecer,
328
00:24:46,276 --> 00:24:49,112
eu virei
329
00:24:49,196 --> 00:24:53,325
e fiquei encarando
a cara de cu daquela mulher
330
00:24:53,408 --> 00:24:55,660
a viagem inteira pra Las Vegas.
331
00:24:55,744 --> 00:24:57,120
"Pode virar a cara,
332
00:24:57,204 --> 00:25:00,957
vou ficar aqui olhando
a sua orelha, desgraçada.
333
00:25:01,041 --> 00:25:02,667
Pode virar a cara."
334
00:25:02,751 --> 00:25:06,296
Sabe quando alguém te corta no trânsito,
335
00:25:06,379 --> 00:25:09,716
e depois vocês ficam parados lado a lado
no semáforo,
336
00:25:09,799 --> 00:25:13,220
e você quer dar uma surra nessa pessoa,
mas ela não te olha?
337
00:25:13,303 --> 00:25:16,473
"Olha pra mim, sua desgraçada do caralho!
Vai se foder!"
338
00:25:19,434 --> 00:25:20,268
Tá, espera aí...
339
00:25:30,612 --> 00:25:32,364
Senhoras e senhores,
340
00:25:33,907 --> 00:25:36,910
hoje, vim servir de testemunha.
341
00:25:38,537 --> 00:25:40,205
Existe uma frase assim:
342
00:25:40,914 --> 00:25:43,625
"Graças a Deus
que não pareço com o que passei."
343
00:25:51,967 --> 00:25:55,595
Senhoras e senhores,
talvez não imaginem quando olham pra mim,
344
00:25:56,346 --> 00:25:57,889
mas eu sou transuda.
345
00:26:09,276 --> 00:26:10,151
Pois é.
346
00:26:10,944 --> 00:26:12,028
Número de vítimas...
347
00:26:12,112 --> 00:26:17,117
Alto, alto, alto, alto, alto!
348
00:26:20,954 --> 00:26:23,915
A perseguida está pra jogo desde...
349
00:26:25,417 --> 00:26:27,210
os anos 1970.
350
00:26:28,044 --> 00:26:30,088
- a.
- A, d.C.
351
00:26:30,171 --> 00:26:32,882
Antes da AIDS, depois do crack.
352
00:26:32,966 --> 00:26:35,927
Bons tempos!
353
00:26:39,514 --> 00:26:42,309
Mas agora estou cansada, caramba...
354
00:26:44,728 --> 00:26:45,937
Ainda tenho...
355
00:26:46,021 --> 00:26:47,105
Eu fiz as contas.
356
00:26:48,523 --> 00:26:53,570
Ainda tenho
umas 17 ou 18 fodas boas sobrando.
357
00:26:54,237 --> 00:26:57,073
Vou encerrar todas as operações.
358
00:26:59,075 --> 00:27:03,955
Quando a gente envelhece,
a gente tem que começar a pensar.
359
00:27:05,206 --> 00:27:07,000
Tipo, eu...
360
00:27:07,083 --> 00:27:11,004
Em que idade é melhor a gente
começar a pensar em diminuir
361
00:27:11,087 --> 00:27:13,882
essa chatice de boquete?
362
00:27:16,009 --> 00:27:17,886
Arranja outra pessoa pra fazer isso.
363
00:27:22,557 --> 00:27:23,642
Não, eu só...
364
00:27:25,935 --> 00:27:28,063
Pra mim, já deu.
365
00:27:29,356 --> 00:27:31,608
A gente não pensa que, aos 75 anos,
366
00:27:31,691 --> 00:27:34,611
ainda vai fazer uma chupeta, né?
367
00:27:35,236 --> 00:27:37,489
"Amor, a tia não faz mais isso.
368
00:27:38,823 --> 00:27:42,160
Devia ter me pegado
quando eu estava pra jogo.
369
00:27:42,243 --> 00:27:43,828
Eu era uma safada!
370
00:27:44,663 --> 00:27:46,915
Meu apelido era pelicano, meu amor!
371
00:27:50,835 --> 00:27:52,629
Não, a tia não faz mais isso."
372
00:28:03,181 --> 00:28:06,893
É difícil estar na pista assim.
373
00:28:06,976 --> 00:28:08,144
Admito.
374
00:28:08,895 --> 00:28:11,231
A gente não sabe pra que lado virar.
375
00:28:12,023 --> 00:28:14,901
Homens mais novos,
a preliminar de vocês é um lixo,
376
00:28:14,984 --> 00:28:17,112
mas esse pau é uma delícia.
377
00:28:18,154 --> 00:28:21,074
Homens mais velhos,
a preliminar de vocês é incrível,
378
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
mas o pau...
379
00:28:24,285 --> 00:28:25,912
é um lixo.
380
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
E não é culpa de vocês.
381
00:28:29,416 --> 00:28:32,627
Quando vocês começam a tomar
aquele remédio de pressão,
382
00:28:33,461 --> 00:28:35,880
têm que tomar uma decisão.
383
00:28:35,964 --> 00:28:39,175
Vocês querem foder ou querem viver?
Não dá pra ter tudo.
384
00:28:42,303 --> 00:28:45,598
Mas estou cansada e já fiz de tudo
385
00:28:47,183 --> 00:28:49,310
que uma transuda pode fazer.
386
00:28:50,311 --> 00:28:54,649
O tempo está mudando.
Mas já transei no frio antes.
387
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
Transei no frio.
388
00:28:56,526 --> 00:28:58,319
Transei na neve.
389
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
Já transei no granizo uma vez.
390
00:29:00,822 --> 00:29:03,950
Foi um saco,
aquilo ficou batendo na minha cara.
391
00:29:04,033 --> 00:29:08,037
Não conseguia me concentrar.
Aquilo quase arrancou meu dente também.
392
00:29:09,789 --> 00:29:11,833
Já transei no deserto, no calor.
393
00:29:13,668 --> 00:29:15,920
De dia, de noite.
394
00:29:16,421 --> 00:29:18,923
Na frente de casa, nos fundos de casa.
395
00:29:19,007 --> 00:29:20,383
Na garagem.
396
00:29:21,593 --> 00:29:22,969
No banco de trás.
397
00:29:23,052 --> 00:29:25,764
Na bancada de trabalho.
No galpão de ferramentas.
398
00:29:25,847 --> 00:29:28,933
Numa piscina.
Numa banheira de hidromassagem.
399
00:29:29,017 --> 00:29:30,435
No campo de golfe.
400
00:29:31,227 --> 00:29:32,604
Perto da churrasqueira.
401
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
No jardim.
402
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
No deque.
403
00:29:35,523 --> 00:29:36,858
Nos móveis externos.
404
00:29:36,941 --> 00:29:38,026
Na cozinha.
405
00:29:38,693 --> 00:29:41,029
Na mesa da cozinha.
406
00:29:41,112 --> 00:29:42,614
Na bancada da cozinha.
407
00:29:42,697 --> 00:29:44,115
No chão da cozinha.
408
00:29:44,199 --> 00:29:45,617
Na sala.
409
00:29:45,700 --> 00:29:47,160
No sofá.
410
00:29:47,243 --> 00:29:48,745
No outro sofá.
411
00:29:48,828 --> 00:29:50,038
No tapete.
412
00:29:50,121 --> 00:29:52,499
No felpudo e no normal.
413
00:29:53,416 --> 00:29:56,669
Vocês se lembram do tapete felpudo?
414
00:29:57,170 --> 00:30:00,089
Quando nossos joelhos eram bons?
415
00:30:00,173 --> 00:30:02,926
A gente se segurava
num pedacinho do tapete
416
00:30:03,009 --> 00:30:06,179
e botava e tirava, botava e tirava.
417
00:30:06,262 --> 00:30:07,430
Botava...
418
00:30:10,892 --> 00:30:12,769
Ah, era só eu? Então tá.
419
00:30:14,646 --> 00:30:17,023
Transei na escada.
420
00:30:17,106 --> 00:30:19,442
Transei no sótão, no porão.
421
00:30:19,526 --> 00:30:21,069
No quarto dos pais.
422
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
No quarto da vó.
423
00:30:22,904 --> 00:30:24,280
No quarto dos filhos.
424
00:30:24,364 --> 00:30:27,450
Na cama da Cinderela com dossel.
425
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
Na cama de carro de corrida.
426
00:30:29,828 --> 00:30:33,081
É, foi mal... Eu me sinto mal por isso.
427
00:30:33,164 --> 00:30:39,170
Falei pra aquele garoto me deixar em paz.
Também transei na sala de jogos.
428
00:30:39,254 --> 00:30:41,256
Na mesa de bilhar.
429
00:30:41,339 --> 00:30:43,675
Debaixo da mesa de pingue-pongue.
430
00:30:44,175 --> 00:30:45,510
De cortinas abertas.
431
00:30:45,593 --> 00:30:47,011
Cortinas fechadas.
432
00:30:47,095 --> 00:30:48,304
De luz acesa.
433
00:30:48,388 --> 00:30:49,722
De luz apagada.
434
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
Com roupa.
435
00:30:51,099 --> 00:30:52,392
Sem roupa.
436
00:30:52,475 --> 00:30:53,643
Com lençol.
437
00:30:53,726 --> 00:30:55,061
Sem lençol.
438
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
Em dois.
439
00:30:56,271 --> 00:30:57,355
Em três.
440
00:30:57,438 --> 00:30:58,439
Em quatro.
441
00:30:58,523 --> 00:30:59,399
Orgias.
442
00:30:59,482 --> 00:31:00,316
Maconha.
443
00:31:00,400 --> 00:31:01,234
Álcool.
444
00:31:01,317 --> 00:31:02,235
Cocaína.
445
00:31:02,318 --> 00:31:03,194
Pílula.
446
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Cogumelo.
447
00:31:04,279 --> 00:31:05,780
Mel. Manteiga.
448
00:31:05,864 --> 00:31:06,823
Óleo de bebê.
449
00:31:06,906 --> 00:31:07,782
Xarope.
450
00:31:07,866 --> 00:31:09,492
Geleia. Agave.
451
00:31:09,576 --> 00:31:11,286
Nutella. Chantili.
452
00:31:11,369 --> 00:31:12,453
Manteiga de amendoim.
453
00:31:12,537 --> 00:31:14,038
Morangos. Bananas.
454
00:31:14,122 --> 00:31:16,332
Feijões, batatas, tomates...
455
00:31:16,416 --> 00:31:17,458
E continua!
456
00:31:17,542 --> 00:31:20,420
Obrigada, Oakland!
457
00:31:47,989 --> 00:31:50,283
Tudo que eu sou,
458
00:31:51,242 --> 00:31:53,828
tudo que represento,
459
00:31:54,454 --> 00:31:56,789
tudo a que sou fiel,
460
00:31:56,873 --> 00:32:00,835
eu aprendi nas ruas
de Oakland, Califórnia.
461
00:32:04,839 --> 00:32:09,218
Eu costumava pegar o ônibus bem ali.
462
00:32:09,302 --> 00:32:12,388
{\an8}Fui presa bem ali.
463
00:32:14,682 --> 00:32:19,062
Todo mundo nesta sala
faz parte da minha história.
464
00:32:19,938 --> 00:32:23,149
Vocês têm sido fiéis a mim
465
00:32:23,232 --> 00:32:25,902
desde o canal de televisão Soul Beat.
466
00:32:28,029 --> 00:32:31,908
E não vamos esquecer
do restaurante e bar Dorsey's Locker.
467
00:32:34,953 --> 00:32:39,415
Já dormi no chão da casa
de muitos que estão aqui,
468
00:32:39,499 --> 00:32:41,459
em suas garagens,
469
00:32:41,542 --> 00:32:43,711
em seus sofás.
470
00:32:43,795 --> 00:32:46,089
Vocês seguraram meu bebê.
471
00:32:46,172 --> 00:32:49,300
Me deram carona. Me ajudaram.
472
00:32:49,384 --> 00:32:54,263
Estou com Oakland até o fim.
473
00:32:54,347 --> 00:32:56,808
Obrigada por não desistirem de mim.
474
00:32:56,891 --> 00:32:58,267
Eu amo todos vocês.
475
00:32:58,351 --> 00:33:01,145
Muito obrigada.
Obrigada, pessoal! Boa noite.
476
00:33:02,605 --> 00:33:07,610
{\an8}Legendas: Giovanna Meneghini