1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,305
El domingo de Navidad,
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,934
tenía un vuelo a Las Vegas,
donde iba a actuar.
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,980
Llegué. El vuelo se retrasó una hora.
Luego se retrasó tres horas.
6
00:00:22,063 --> 00:00:24,774
Luego se retrasó cinco horas.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
{\an8}Al final lo cancelaron,
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,487
{\an8}y me quedé sin actuación en Las Vegas,
9
00:00:29,571 --> 00:00:34,242
donde mucha gente iba a verme
como regalo de Navidad, ¿vale?
10
00:00:34,826 --> 00:00:37,037
Así que después de todo el jaleo,
11
00:00:37,704 --> 00:00:42,000
he decidido dedicar
los siguientes 20 minutos de mi monólogo
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,960
a la puta aerolínea,
13
00:00:44,044 --> 00:00:48,465
a los vuelos, al comportamiento
de la gente cuando vuela.
14
00:00:48,548 --> 00:00:49,883
Y a todo ese rollo.
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,511
Esto es Town Biz.
16
00:00:55,346 --> 00:00:56,806
Vamos allá.
17
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
Voy a empezar de dentro afuera.
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,942
Vamos a comentar
el tema cinturones, ¿os parece?
19
00:01:11,696 --> 00:01:16,076
Lo primero, quiero dar las gracias
a las compañías American y Delta.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,913
No sabéis lo que diez centímetros extra
significan para mí.
21
00:01:21,372 --> 00:01:23,917
Pero no me puedo imaginar qué fulano
22
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
diseñó esos putos cinturones para empezar.
23
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
¿Por qué los hacen...?
24
00:01:29,714 --> 00:01:34,844
¿Por qué esta parte es así de larga
y la otra mide solo cinco centímetros?
25
00:01:34,928 --> 00:01:38,348
Hay que ser contorsionista para conseguir...
26
00:01:38,431 --> 00:01:41,017
Casi me reviento la espalda
27
00:01:41,101 --> 00:01:43,520
al intentar abrocharme el puto cinturón.
28
00:01:43,603 --> 00:01:47,816
Y si pides un alargue de cinturón,
parece que estás trapicheando.
29
00:01:47,899 --> 00:01:50,401
"Tome, cójalo". ¿De qué vas?
30
00:01:54,280 --> 00:01:57,992
¿Por qué coño no se abrochan en medio?
31
00:01:58,076 --> 00:02:00,161
¿No tendría más sentido?
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
¡Sí!
33
00:02:01,871 --> 00:02:04,833
En EE. UU. la gente
está cada vez más oronda,
34
00:02:04,916 --> 00:02:08,753
pues tendrán que gobernar
en consecuencia. Digo yo.
35
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
La relación bandeja-tetas.
36
00:02:15,260 --> 00:02:18,596
No. Otra cosa que tampoco me funciona.
37
00:02:19,931 --> 00:02:22,767
Los melones han vuelto,
y eso no va a cambiar.
38
00:02:23,351 --> 00:02:28,439
Digo yo que las aerolíneas
tendrán que adaptarse a ello.
39
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Recortar la puta bandeja por el medio
para amoldarla.
40
00:02:32,026 --> 00:02:34,237
Eso es discriminación. No jodas.
41
00:02:36,156 --> 00:02:38,366
Y el anuncio que hacen
42
00:02:39,075 --> 00:02:43,163
en caso de emergencia en el avión.
43
00:02:43,663 --> 00:02:46,040
Te dicen: "En caso de emergencia,
44
00:02:47,083 --> 00:02:49,085
se desplegarán las máscaras.
45
00:02:49,169 --> 00:02:54,174
Coloque su propia máscara
antes de ayudar a otras personas".
46
00:02:54,257 --> 00:02:58,303
¿Sabes qué? Te aseguro que hay
cosas que no hace falta decirlas.
47
00:02:58,386 --> 00:03:02,140
¡Desde luego que me voy a poner
mi máscara primero!
48
00:03:02,223 --> 00:03:04,142
¿Cómo coño te crees que va esto?
49
00:03:04,225 --> 00:03:06,186
Estoy intentando salvarme la vida
50
00:03:06,269 --> 00:03:09,397
en mitad de las nubes, cojones.
51
00:03:09,480 --> 00:03:12,275
"Ya te ayudo,
dame un segundo para situarme".
52
00:03:17,989 --> 00:03:19,199
Y luego te dicen:
53
00:03:20,158 --> 00:03:24,245
"Coloque la máscara sobre la boca
y respire con normalidad".
54
00:03:26,206 --> 00:03:29,250
¡Nos estamos desplomando, zorra!
55
00:03:29,334 --> 00:03:32,921
¡Vamos a 1200 kilómetros por hora!
¿Respiro con normalidad?
56
00:03:33,004 --> 00:03:37,091
Estoy desatada. Voy a empezar
a apuñalar vivo a todo quisqui.
57
00:03:37,175 --> 00:03:39,594
¿Que respire con normalidad? ¿De qué vas?
58
00:03:44,933 --> 00:03:46,517
Te dicen:
59
00:03:46,601 --> 00:03:49,771
"Entra oxígeno en la máscara
60
00:03:49,854 --> 00:03:53,733
aunque la bolsa no se infle".
61
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Esa tía nos toma por idiotas,
62
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
nos quiere contar un rollo sin sentido.
63
00:04:00,573 --> 00:04:01,741
Vamos a morir.
64
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Es imposible soplar o aspirar algo,
65
00:04:06,788 --> 00:04:09,165
ya sea un globo, una bolsa,
66
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
o una polla, lo que sea,
67
00:04:11,334 --> 00:04:14,879
y que no se hinche...
68
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Esa tía quiere
que nos coloquemos la máscara
69
00:04:20,551 --> 00:04:25,014
para acallar nuestros gritos
mientras caemos. No le apetece oírlos.
70
00:04:25,098 --> 00:04:27,392
"¡Vamos a morir! ¡Me cago en todo!".
71
00:04:28,017 --> 00:04:29,269
No quiere oírlo.
72
00:04:33,982 --> 00:04:35,441
Señoras y señores...
73
00:04:39,070 --> 00:04:44,659
quiero que sepáis que volar es
más seguro de lo que lo ha sido nunca.
74
00:04:44,742 --> 00:04:45,952
"¿Por qué, Luenell?".
75
00:04:46,035 --> 00:04:47,078
Os lo diré.
76
00:04:48,830 --> 00:04:54,210
Porque yo, Luenell,
estoy en el puto cielo controlando
77
00:04:54,794 --> 00:04:57,213
igual que lo controlo todo desde el suelo.
78
00:04:58,131 --> 00:04:59,549
Claro que sí.
79
00:05:00,300 --> 00:05:03,803
Me he nombrado a mí misma
80
00:05:04,929 --> 00:05:06,889
agente federal aérea extraoficial.
81
00:05:08,683 --> 00:05:12,395
Estoy en alerta naranja desde el 12-S.
82
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
En alerta naranja.
83
00:05:16,691 --> 00:05:20,194
Estoy al tanto de todo lo que se mueve
en el puñetero avión.
84
00:05:20,695 --> 00:05:23,740
Lo primero que hago al subirme al avión
85
00:05:23,823 --> 00:05:26,284
es asomarme a la cabina del piloto.
86
00:05:26,784 --> 00:05:29,245
Sí, quiero ver quién va al volante.
87
00:05:35,960 --> 00:05:38,546
"¿Qué tal? ¿Venís bien descansados?
88
00:05:41,924 --> 00:05:45,595
No habréis discutido con la parienta
ni nada del estilo, ¿no?
89
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
Así me gusta".
90
00:05:54,228 --> 00:05:55,104
Además...
91
00:05:55,980 --> 00:05:57,440
siempre elijo pasillo.
92
00:05:59,400 --> 00:06:01,277
Por si surge alguna movida.
93
00:06:02,904 --> 00:06:06,741
Y si veo que pasa algo, me piro, vampiro.
94
00:06:08,409 --> 00:06:11,788
Oye, ¿os acordáis
de cuando estaba de moda esa expresión?
95
00:06:11,871 --> 00:06:14,499
"Iba a comprar bebida,
pero me piro, vampiro.
96
00:06:14,582 --> 00:06:16,834
Llegué tarde de la cola que había".
97
00:06:25,301 --> 00:06:28,137
¿Sabéis qué? Me gustaría recuperar
98
00:06:28,638 --> 00:06:30,515
expresiones pasadas de moda.
99
00:06:31,307 --> 00:06:35,103
Lo digo porque los jovencitos
con los que me enrollo
100
00:06:36,562 --> 00:06:39,774
me dicen que soy muy mal hablada.
101
00:06:40,400 --> 00:06:45,029
Me dicen que soy demasiado directa.
102
00:06:46,197 --> 00:06:51,411
Dicen que digo demasiados tacos.
103
00:06:52,620 --> 00:06:55,581
Pero yo les digo
a los muy mamones: "Vamos a ver.
104
00:06:56,999 --> 00:06:59,377
Te quiero, guapetón. De verdad.
105
00:06:59,460 --> 00:07:03,339
Y me encantaría hacer el amor contigo.
106
00:07:03,423 --> 00:07:07,760
Me encantaría que me hicieras el amor.
107
00:07:08,386 --> 00:07:11,222
Pero si te soy sincera,
108
00:07:12,723 --> 00:07:16,477
lo que quiero es un polvo rápido
antes de subirme al avión".
109
00:07:17,270 --> 00:07:22,150
Porque como dijo
el gran profeta Tupac Shakur:
110
00:07:23,526 --> 00:07:27,572
"Solo pasaré una noche
en la ciudad, monada. ¿Lo pillas?
111
00:07:27,655 --> 00:07:28,739
Yo nunca paro".
112
00:07:37,582 --> 00:07:41,043
Y hay un montón de niñatos por ahí,
113
00:07:41,127 --> 00:07:42,712
porque, ¿sabéis qué?
114
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
Tengo un rollete,
115
00:07:45,339 --> 00:07:47,925
tengo un rollete
116
00:07:48,009 --> 00:07:51,471
en cada código postal.
117
00:07:52,680 --> 00:07:54,599
Tengo un rollete.
118
00:07:54,682 --> 00:07:56,142
¡Eh!
119
00:07:56,225 --> 00:07:58,102
Tengo un rollete.
120
00:08:02,523 --> 00:08:07,236
Para los blancos que no conozcáis
la canción, es un himno religioso negro.
121
00:08:12,658 --> 00:08:17,538
Compuesto e interpretado
por el gran cantante de góspel Nate Dogg.
122
00:08:19,916 --> 00:08:22,752
No puedes saberlo todo,
¿qué le vamos a hacer?
123
00:08:31,219 --> 00:08:32,345
Total,
124
00:08:33,179 --> 00:08:36,891
que cuando montas en avión,
hay ciertos comportamientos
125
00:08:37,683 --> 00:08:39,936
que me gustaría comentar.
126
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
Lo primero...
127
00:08:43,314 --> 00:08:45,316
Ah, un momento. Perdón.
128
00:08:46,192 --> 00:08:48,653
Vaya tela los comestibles de cannabis...
129
00:08:52,532 --> 00:08:55,535
No os comáis el osito.
130
00:08:55,618 --> 00:08:58,663
El osito, el osito de gominola,
131
00:08:58,746 --> 00:09:01,040
ese no lo probéis. Te deja fatal.
132
00:09:06,629 --> 00:09:07,588
Pero un momento.
133
00:09:08,089 --> 00:09:09,549
Vuelvo a lo de...
134
00:09:09,632 --> 00:09:13,010
Que vale, que soy mal hablada.
135
00:09:14,011 --> 00:09:15,388
Digo muchos tacos,
136
00:09:15,471 --> 00:09:19,183
así que para tranquilizar al jovencito,
137
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
le dije:
"Vale, no voy a decir tantos tacos".
138
00:09:22,645 --> 00:09:27,817
Así que quiero recuperar
una expresión que se usaba antes.
139
00:09:27,900 --> 00:09:30,069
Quiero recuperar "hacerlo".
140
00:09:32,947 --> 00:09:35,449
Antes no hacía falta nada más.
141
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
Los tíos iban por ahí así: "Hey.
142
00:09:42,164 --> 00:09:43,040
Hey.
143
00:09:44,584 --> 00:09:45,543
Hey.
144
00:09:52,258 --> 00:09:53,384
Hey.
145
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
¿Quieres hacerlo?".
146
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
Y las tías decían: "Venga".
147
00:10:03,728 --> 00:10:07,481
Hablábamos por teléfono
con nuestras amigas
148
00:10:08,232 --> 00:10:12,486
y decíamos: "Tía,
creo que voy a dejar que me lo haga".
149
00:10:18,409 --> 00:10:23,706
Y sé que hay gente aquí
que va a tener la suerte
150
00:10:23,789 --> 00:10:26,834
de irse a casa en compañía.
151
00:10:26,917 --> 00:10:29,712
Y puede que os vayáis a dormir.
152
00:10:30,212 --> 00:10:33,633
Pero a primera hora de la mañana,
153
00:10:34,216 --> 00:10:37,219
se os vendrá
mi vocecilla profunda a la cabeza,
154
00:10:37,303 --> 00:10:39,555
despertaréis a vuestra pareja
155
00:10:39,639 --> 00:10:42,516
y diréis: "¡Mi amor, vamos a hacerlo!".
156
00:10:45,394 --> 00:10:47,146
Y a vosotras más os vale hacerlo,
157
00:10:47,229 --> 00:10:50,483
porque luego será
la comidilla si no lo hacéis.
158
00:10:50,983 --> 00:10:53,736
Hacedlo cuando ellos quieran hacerlo.
159
00:11:04,497 --> 00:11:05,414
Vale.
160
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
Como agente federal aérea extraoficial...
161
00:11:12,254 --> 00:11:14,465
me tomo muy en serio mi trabajo,
162
00:11:15,257 --> 00:11:17,593
y hay ciertos comportamientos
163
00:11:18,594 --> 00:11:21,597
que suceden en el avión
que tengo que comentar.
164
00:11:22,264 --> 00:11:24,767
Para empezar, voy a ser muy clara.
165
00:11:24,850 --> 00:11:26,644
Odio a los putos ejecutivos.
166
00:11:26,727 --> 00:11:29,939
Plantáis vuestro culo en el puto avión,
167
00:11:30,022 --> 00:11:33,109
os sentáis a mi lado en la ventanilla,
168
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
os abrocháis el cinturón, o no,
y bajáis la bandeja.
169
00:11:37,530 --> 00:11:39,115
Colocáis vuestro portátil.
170
00:11:39,198 --> 00:11:43,285
Un puto vuelo de cinco horas
de Oakland a Nueva York,
171
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
y el muy mamón solo hizo...
172
00:11:48,708 --> 00:11:50,751
¡Todo el dichoso vuelo!
173
00:11:50,835 --> 00:11:54,880
Hace una semana me senté
al lado de un psicópata de esos
174
00:11:54,964 --> 00:11:58,718
y le tuve que preguntar:
"Perdona, ¿vas puesto de meta?".
175
00:12:00,761 --> 00:12:04,348
En serio, es que el capullo
no miró por la ventana.
176
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
No bebió agua.
177
00:12:06,851 --> 00:12:08,644
No fue al baño.
178
00:12:08,728 --> 00:12:10,479
No me miró.
179
00:12:10,563 --> 00:12:13,691
No comió nada. No reclinó el asiento.
180
00:12:13,774 --> 00:12:15,943
No escuchó música.
181
00:12:16,026 --> 00:12:18,112
Yo estuve mirando su portátil
182
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
y todo lo que vi eran chorradas.
183
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
"¿Qué cojones es
todo eso que tienes ahí?".
184
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
Y otra cosa,
185
00:12:35,379 --> 00:12:36,797
digo yo
186
00:12:38,090 --> 00:12:43,095
que si entras en un espacio cerrado,
187
00:12:43,679 --> 00:12:49,518
como puede ser un avión,
188
00:12:49,602 --> 00:12:55,941
una iglesia o un cine,
189
00:12:56,025 --> 00:12:58,402
pero sobre todo al montar en un avión.
190
00:12:58,486 --> 00:13:03,491
Si estás entre medias, llegas a un sitio
191
00:13:03,574 --> 00:13:07,244
y te sientas donde alguien
se ha levantado para dejarte pasar,
192
00:13:07,328 --> 00:13:10,915
¿qué menos, como ser humano que eres,
193
00:13:10,998 --> 00:13:13,918
que reconocer la presencia
194
00:13:14,001 --> 00:13:16,837
de la persona que llevas sentada al lado?
195
00:13:16,921 --> 00:13:21,258
No actúes como si no fueras sentado
al lado de otro ser humano.
196
00:13:21,342 --> 00:13:24,720
No te cuesta nada decir:
"Hola, ¿qué tal?".
197
00:13:24,804 --> 00:13:29,350
No pretendo ir
dándote cháchara hasta Boston.
198
00:13:29,433 --> 00:13:33,187
No quiero que me enseñes
una foto de tu perro ni nada de eso.
199
00:13:33,270 --> 00:13:36,524
Solo digo que deberías hablar, joder.
200
00:13:36,607 --> 00:13:40,110
Porque si luego pasa algo
y te me agarras del cuello:
201
00:13:40,194 --> 00:13:41,821
"¡Socorro! ¡Sálvame!".
202
00:13:41,904 --> 00:13:43,614
"No, haber hablado antes.
203
00:13:43,697 --> 00:13:45,950
No te acuerdas de mí, ¿no? No estoy.
204
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
No existo, ¿no?
205
00:13:48,160 --> 00:13:50,788
Que te jodan. Estás solo. Buena suerte.
206
00:13:51,288 --> 00:13:52,373
Búscate la vida".
207
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
Y sí, blancos, eso va por vosotros.
208
00:14:15,938 --> 00:14:18,399
Tengo una manía, ¿vale?
209
00:14:19,316 --> 00:14:21,610
Tengo una manía. Me gusta volar
210
00:14:22,403 --> 00:14:25,406
con la persiana levantada.
211
00:14:27,324 --> 00:14:28,784
Y no solo la mía.
212
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Esa de ahí también.
213
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
"Soy agente federal aérea
y este es mi territorio.
214
00:14:47,136 --> 00:14:49,054
Toda esta fila es mía".
215
00:14:50,514 --> 00:14:53,934
No, me gusta ver el despegue
216
00:14:54,977 --> 00:14:56,270
y el aterrizaje.
217
00:14:57,187 --> 00:15:00,399
Siento que tengo que mediar
en el asunto, no sé.
218
00:15:00,900 --> 00:15:02,109
Y las turbulencias.
219
00:15:02,192 --> 00:15:05,696
Si hay turbulencias,
me gusta mirar por la ventana.
220
00:15:05,779 --> 00:15:08,073
"Luenell, las turbulencias no se ven".
221
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
¿Cómo sabes si no miras?
222
00:15:10,451 --> 00:15:12,119
Igual resulta que las veo,
223
00:15:12,202 --> 00:15:14,830
y te digo:
"¿Ves? Turbulencias. Te lo dije".
224
00:15:20,294 --> 00:15:23,589
De vez en cuando,
me oiréis decir "inciso".
225
00:15:24,423 --> 00:15:25,507
Si digo "inciso"
226
00:15:25,591 --> 00:15:29,178
es porque el cannabis me hace
pensar en tres cosas diferentes
227
00:15:29,261 --> 00:15:31,847
al mismo tiempo y tengo que...
228
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
Pero luego volveré a retomar
el tema. Tranquilos.
229
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
Total, que hace un mes,
230
00:15:38,062 --> 00:15:39,563
viajé en primera clase.
231
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Por cierto, a esta zorra
232
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
de cada rincón de Oakland le costó mucho
233
00:15:44,401 --> 00:15:49,615
poder exigir
billetes de primera clase para sus viajes.
234
00:15:49,698 --> 00:15:52,451
De verdad, si me veis ahí,
235
00:15:52,534 --> 00:15:54,828
así conseguí llegar hasta aquí.
236
00:15:56,789 --> 00:16:00,209
Además, sabía que eso tenía que cambiar.
237
00:16:00,292 --> 00:16:02,795
Porque estaba harta de subirme al avión
238
00:16:02,878 --> 00:16:04,672
y encontrarme con mis amigos.
239
00:16:04,755 --> 00:16:07,216
"¿Qué tal, Ced? ¿Cómo estás, D.L.?
240
00:16:07,299 --> 00:16:09,385
Sí, yo voy en el 36C.
241
00:16:10,135 --> 00:16:11,178
No me jodas.
242
00:16:12,221 --> 00:16:15,683
Luego compartimos espectáculo.
Esto lo tengo que arreglar".
243
00:16:19,645 --> 00:16:22,356
Hace un par de meses...
244
00:16:23,774 --> 00:16:28,696
Dejadme colocar esto... en un momento.
245
00:16:28,779 --> 00:16:29,989
Hace un par de meses,
246
00:16:30,489 --> 00:16:33,575
en primera clase te dan un cóctel.
247
00:16:35,160 --> 00:16:38,706
Estoy en el pasillo,
ejerciendo de agente federal aérea.
248
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
Y fijándome en lo que hacen
todos los demás, porque...
249
00:16:43,085 --> 00:16:47,631
mientras todos están inmersos en Internet,
250
00:16:47,715 --> 00:16:49,216
yo hago un registro mental
251
00:16:49,299 --> 00:16:52,511
de cada persona que se sube al avión.
252
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
Una mujer con dos niños.
253
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
Ah, inciso.
254
00:17:25,127 --> 00:17:25,961
Vale.
255
00:17:28,630 --> 00:17:32,718
Esta parte del monólogo
se llama "lo que piensan las negras".
256
00:17:34,595 --> 00:17:37,222
No quiero que suene racista,
257
00:17:37,306 --> 00:17:42,019
pero esto va para las blancas y demás.
258
00:17:42,895 --> 00:17:45,606
Si entráis a un sitio bien vestidas,
259
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
sea la sección de congelados del súper
260
00:17:49,151 --> 00:17:51,862
o un aeropuerto para subir a un avión,
261
00:17:51,945 --> 00:17:55,866
vais bien vestidas
y vuestro bebé no lleva calcetines,
262
00:17:57,242 --> 00:18:00,537
las negras nos vamos a una esquina
y rajamos de vosotras.
263
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Diremos:
264
00:18:06,794 --> 00:18:10,214
"Mira esa zarrapastrosa
que lleva al niño sin calcetines.
265
00:18:10,798 --> 00:18:13,342
Menuda zorra. Lleva la cabeza al aire.
266
00:18:13,425 --> 00:18:15,511
Hace frío, que le ponga un gorro".
267
00:18:16,220 --> 00:18:18,680
Os vamos a despellejar por ello.
268
00:18:20,057 --> 00:18:24,561
Aunque también os disculpo,
269
00:18:25,354 --> 00:18:27,356
porque cuando era pequeña,
270
00:18:28,774 --> 00:18:30,192
siempre veía
271
00:18:30,984 --> 00:18:32,986
un zapato por la calle.
272
00:18:34,530 --> 00:18:35,572
Y me preguntaba.
273
00:18:37,282 --> 00:18:39,618
"¿Dónde estará el otro zapato?
274
00:18:40,577 --> 00:18:43,997
¿Por qué no se le cayeron los dos zapatos?
No lo entiendo".
275
00:18:44,915 --> 00:18:47,417
Pero luego tuve un bebé.
276
00:18:49,336 --> 00:18:53,173
Y desde hace unos años existen
las sillas de bebé para el coche
277
00:18:54,258 --> 00:18:55,634
que llevan fijaciones.
278
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
Pero antes,
279
00:18:57,177 --> 00:19:01,140
en cuanto los puñeteros
se podían agachar en el asiento,
280
00:19:01,223 --> 00:19:04,143
bajaban la ventanilla,
281
00:19:04,226 --> 00:19:07,437
se quitaban el zapato
¡y lo lanzaban por la ventana!
282
00:19:09,106 --> 00:19:11,316
Y los calcetines también.
283
00:19:11,400 --> 00:19:15,404
¡Y tú no te enterabas de nada
hasta que llegabas a la iglesia
284
00:19:15,487 --> 00:19:19,449
y veías al puto enano
sentado detrás descalzo!
285
00:19:20,284 --> 00:19:22,077
"¿Y el zapato?".
286
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Por eso ahora lo entiendo.
287
00:19:33,046 --> 00:19:37,718
Pero por suerte, los hijos de esa mujer
iban vestidos a mi gusto.
288
00:19:39,511 --> 00:19:41,346
Y eran muy monos, además.
289
00:19:41,430 --> 00:19:45,601
Le dije: "Cuchi, cuchi... Qué mono eres".
290
00:19:47,394 --> 00:19:49,855
El siguiente que se subió fue un vaquero.
291
00:20:00,616 --> 00:20:01,575
"Muy buenas".
292
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
No tienes por qué sentirte solo,
293
00:20:07,372 --> 00:20:10,375
entra en FarmersOnly.com.
294
00:20:14,504 --> 00:20:16,423
Luego se subió un militar.
295
00:20:17,507 --> 00:20:19,009
"Vale, jubilado".
296
00:20:19,635 --> 00:20:20,761
De la Armada.
297
00:20:22,429 --> 00:20:23,972
"Gracias por sus servicios".
298
00:20:28,268 --> 00:20:32,272
"Vale. Mira qué pies.
Claramente transexuales".
299
00:20:38,070 --> 00:20:39,029
"Hola, guapa".
300
00:21:01,301 --> 00:21:04,388
Luego se subió una mujer blanca.
301
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
Y se sentó...
302
00:21:07,808 --> 00:21:09,476
Se sentó a mi lado.
303
00:21:10,227 --> 00:21:13,105
Y lo primero que hizo
fue bajar la persiana.
304
00:21:20,279 --> 00:21:24,574
Lo primero que pensé fue:
"Ahora voy a tener que hablar con ella.
305
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
Porque la va a subir".
306
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Y le dije...
307
00:22:00,152 --> 00:22:01,194
"Perdona.
308
00:22:02,029 --> 00:22:05,949
¿Te importaría
subir la persiana, por favor?".
309
00:22:07,117 --> 00:22:09,619
Me miró y me preguntó: "¿Por qué?".
310
00:22:13,040 --> 00:22:14,416
Le dije:
311
00:22:16,084 --> 00:22:18,628
"Bueno, llámalo ansiedad o como quieras,
312
00:22:18,712 --> 00:22:22,049
pero me gusta ver
el despegue y el aterrizaje.
313
00:22:22,132 --> 00:22:24,634
¿Qué pasa si nos ataca algo?".
314
00:22:28,597 --> 00:22:32,142
Me dijo: "¿Qué piensas hacer si pasa?".
315
00:22:40,317 --> 00:22:43,362
Le dije:
"Así sabré cuándo empezar a gritar.
316
00:22:43,445 --> 00:22:45,197
Sube la puñetera persiana".
317
00:22:45,280 --> 00:22:50,535
Estiré el brazo y subí la persiana.
318
00:22:50,619 --> 00:22:55,332
Dijo: "Madre mía.
¡Has invadido mi espacio personal!".
319
00:22:55,415 --> 00:22:56,708
Le dije: "Zorra...
320
00:22:58,710 --> 00:23:01,254
Si querías espacio personal,
321
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
haber volado en jet privado,
322
00:23:03,215 --> 00:23:07,969
porque en este avión, todos
invadimos el espacio personal ajeno.
323
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
Y si no te gusta...
324
00:23:09,888 --> 00:23:10,722
¿Qué?".
325
00:23:28,573 --> 00:23:29,574
"Es que...".
326
00:23:34,079 --> 00:23:34,913
"Pero...".
327
00:24:08,029 --> 00:24:13,034
Por lo visto, es delito grave
agredir verbalmente a alguien en un avión,
328
00:24:13,118 --> 00:24:16,455
aunque todavía no haya despegado ni nada.
329
00:24:19,583 --> 00:24:25,630
Y como me tomo muy en serio
mi trabajo como agente federal aérea,
330
00:24:25,714 --> 00:24:27,716
prometí no...
331
00:24:30,510 --> 00:24:33,513
volver a dirigirme a esa zorra
en la hora de vuelo
332
00:24:34,639 --> 00:24:36,183
de Oakland a Las Vegas.
333
00:24:36,266 --> 00:24:37,642
Pero lo que sí hice...
334
00:24:39,227 --> 00:24:41,897
Y de paso uso otra expresión que me gusta.
335
00:24:41,980 --> 00:24:43,064
¡Sí!
336
00:24:43,148 --> 00:24:46,193
Pues lo que hice, a ver qué os parece,
337
00:24:46,276 --> 00:24:49,112
fue girarme hacia ella
338
00:24:49,196 --> 00:24:53,325
y fulminar a esa cabrona con la mirada
339
00:24:53,408 --> 00:24:55,660
durante todo el viaje hasta Las Vegas.
340
00:24:55,744 --> 00:24:57,120
"Gira la cabeza.
341
00:24:57,204 --> 00:25:00,957
No voy a apartar
la mirada de tu tímpano, capulla.
342
00:25:01,041 --> 00:25:02,667
Mírame a la cara".
343
00:25:02,751 --> 00:25:06,296
¿No odiáis eso,
cuando alguien te corta el paso,
344
00:25:06,379 --> 00:25:09,716
luego te pones
a su misma altura en un semáforo,
345
00:25:09,799 --> 00:25:13,220
te mueres por hacerle una peineta
pero no te mira?
346
00:25:13,303 --> 00:25:16,306
"Mírame, comemierda. ¡Que te jodan!".
347
00:25:19,434 --> 00:25:20,268
Esperad...
348
00:25:30,612 --> 00:25:32,364
Señoras y señores,
349
00:25:33,907 --> 00:25:36,910
hoy estoy aquí para dar fe de algo.
350
00:25:38,537 --> 00:25:40,205
Hay una expresión que dice:
351
00:25:40,914 --> 00:25:43,583
"Menos mal que no reflejo
lo que he vivido".
352
00:25:51,967 --> 00:25:55,345
Señoras y señores,
ahora me miráis y no se nota,
353
00:25:56,346 --> 00:25:57,889
pero yo tengo mucha calle.
354
00:26:09,276 --> 00:26:10,151
Sí.
355
00:26:10,944 --> 00:26:12,028
He follado con...
356
00:26:12,112 --> 00:26:17,117
¡Muchos, muchísimos!
357
00:26:20,954 --> 00:26:24,207
Llevo dándole caña a este chichi desde...
358
00:26:25,417 --> 00:26:27,210
mediados de los años 70.
359
00:26:28,044 --> 00:26:30,088
a. S., a. C.
360
00:26:30,171 --> 00:26:32,882
Antes del sida, antes del crack.
361
00:26:32,966 --> 00:26:35,927
¡Qué tiempos!
362
00:26:39,514 --> 00:26:42,309
Pero ya estoy cansada, coño...
363
00:26:44,728 --> 00:26:45,937
Me quedan unos...
364
00:26:46,021 --> 00:26:47,105
Lo he calculado.
365
00:26:48,523 --> 00:26:53,570
Me quedan
17 o 18 polvos buenos en el cuerpo.
366
00:26:54,237 --> 00:26:57,073
Luego cerraré el chiringuito de por vida.
367
00:26:59,075 --> 00:27:03,955
Cuando te haces mayor,
empiezas a pensar en cosas.
368
00:27:05,206 --> 00:27:07,000
Por ejemplo...
369
00:27:07,083 --> 00:27:11,004
¿A qué edad creéis que se puede aflojar
370
00:27:11,087 --> 00:27:13,882
en el latoso y cansino tema
de las mamadas?
371
00:27:16,009 --> 00:27:17,802
Eso mejor que te lo haga otra.
372
00:27:22,557 --> 00:27:23,642
No, yo...
373
00:27:25,935 --> 00:27:28,063
Ya está bien.
374
00:27:29,356 --> 00:27:31,608
No pensaréis que con 75 años,
375
00:27:31,691 --> 00:27:34,736
voy a seguir aquí comiendo pollas, ¿no?
376
00:27:35,236 --> 00:27:37,781
"Cariño, la yaya ya no hace eso.
377
00:27:38,823 --> 00:27:42,160
Tendrías que haberme pillado
cuando estaba en el mercado.
378
00:27:42,243 --> 00:27:43,828
¡Antes era una fiera!
379
00:27:44,663 --> 00:27:46,915
Me llamaban la pelícano, cariño.
380
00:27:50,835 --> 00:27:52,921
Pero no, la yaya ya no hace eso".
381
00:28:03,181 --> 00:28:06,893
Ahora, el mercado no está fácil.
382
00:28:06,976 --> 00:28:08,144
Lo reconozco.
383
00:28:08,895 --> 00:28:11,231
No sabes qué dirección tomar.
384
00:28:12,023 --> 00:28:14,901
Los jóvenes son penosos
en los preliminares,
385
00:28:14,984 --> 00:28:16,903
pero lo bordan con la polla.
386
00:28:18,154 --> 00:28:21,074
Y los maduritos dominan los preliminares,
387
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
pero con la polla...
388
00:28:24,285 --> 00:28:25,912
no dan pie con bola.
389
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
Y no es su culpa.
390
00:28:29,416 --> 00:28:32,752
Cuando empiezas a medicarte
para la hipertensión,
391
00:28:33,461 --> 00:28:35,880
tienes que tomar una decisión.
392
00:28:35,964 --> 00:28:39,175
¿Quieres follar o seguir vivo?
Pero no puedes...
393
00:28:42,303 --> 00:28:45,598
Pero ya estoy cansada, he hecho todo
394
00:28:47,183 --> 00:28:49,310
lo habido y por haber en este campo.
395
00:28:50,311 --> 00:28:54,649
Está cambiando el tiempo,
pero ya he follado con frío.
396
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
He follado con frío.
397
00:28:56,526 --> 00:28:58,319
He follado en la nieve.
398
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
Una vez follé en plena granizada.
399
00:29:00,822 --> 00:29:03,950
Qué incordio.
Menudos chupinazos me llevé en la cara.
400
00:29:04,033 --> 00:29:08,037
No me podía concentrar.
Si casi pierdo un diente.
401
00:29:09,789 --> 00:29:12,208
He follado en el desierto, con calor.
402
00:29:13,668 --> 00:29:16,337
De día, de noche.
403
00:29:16,421 --> 00:29:18,923
En el jardín de la entrada, en el trasero.
404
00:29:19,007 --> 00:29:20,383
En el garaje.
405
00:29:21,593 --> 00:29:22,969
En el asiento trasero.
406
00:29:23,052 --> 00:29:25,305
En el banco de trabajo,
entre herramientas.
407
00:29:25,847 --> 00:29:27,140
En la piscina.
408
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
En el jacuzzi.
409
00:29:29,017 --> 00:29:30,435
En el campo de golf.
410
00:29:31,227 --> 00:29:32,604
En la barbacoa.
411
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
En el jardín.
412
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
En el porche.
413
00:29:35,523 --> 00:29:36,858
En los muebles de jardín.
414
00:29:36,941 --> 00:29:38,026
En la cocina.
415
00:29:38,693 --> 00:29:41,029
En la mesa de la cocina.
416
00:29:41,112 --> 00:29:42,614
En la encimera.
417
00:29:42,697 --> 00:29:44,115
En el suelo de la cocina.
418
00:29:44,199 --> 00:29:45,617
En el salón.
419
00:29:45,700 --> 00:29:47,160
En la butaca.
420
00:29:47,243 --> 00:29:48,745
En el sofá.
421
00:29:48,828 --> 00:29:50,038
En la moqueta.
422
00:29:50,121 --> 00:29:52,499
Lisa y de felpa.
423
00:29:53,416 --> 00:29:56,669
Sí, ¿os acordáis
de las moquetas de felpa de antaño?
424
00:29:57,170 --> 00:30:00,089
¿Cuando no te dolían las rodillas?
425
00:30:00,173 --> 00:30:02,926
Te agarrabas
al pelo de la moqueta de felpa
426
00:30:03,009 --> 00:30:06,179
y así aguantabas
las embestidas a las mil maravillas.
427
00:30:06,262 --> 00:30:07,430
Meneo...
428
00:30:10,892 --> 00:30:12,769
¿Eso solo lo hacía yo? Vale.
429
00:30:14,646 --> 00:30:17,023
He follado en las escaleras.
430
00:30:17,106 --> 00:30:19,442
He follado en el ático. En el sótano.
431
00:30:19,526 --> 00:30:21,069
En el cuarto de mis padres.
432
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
En el cuarto de la abuela.
433
00:30:22,904 --> 00:30:24,280
En el de los niños.
434
00:30:24,364 --> 00:30:27,450
En la cama de Cenicienta con dosel.
435
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
En la cama coche de carreras.
436
00:30:29,828 --> 00:30:33,081
Ya, me siento mal... Esa vez me dio pena.
437
00:30:33,164 --> 00:30:39,170
Le dije al crío: "Déjame tranquila".
También he follado en la sala de juegos.
438
00:30:39,254 --> 00:30:41,256
Encima de la mesa de billar.
439
00:30:41,339 --> 00:30:43,675
Debajo de la mesa de ping-pong.
440
00:30:44,175 --> 00:30:45,510
Cortinas abiertas.
441
00:30:45,593 --> 00:30:47,011
Cortinas cerradas.
442
00:30:47,095 --> 00:30:48,304
Luces encendidas.
443
00:30:48,388 --> 00:30:49,722
Luces apagadas.
444
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
Con ropa.
445
00:30:51,099 --> 00:30:52,392
Sin ropa.
446
00:30:52,475 --> 00:30:53,643
Con sábanas.
447
00:30:53,726 --> 00:30:55,061
Sin sábanas.
448
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
En pareja.
449
00:30:56,271 --> 00:30:57,355
Tríos.
450
00:30:57,438 --> 00:30:58,439
Cuartetos.
451
00:30:58,523 --> 00:30:59,440
Orgías.
452
00:30:59,524 --> 00:31:02,235
Marihuana. Alcohol. Cocaína.
453
00:31:02,318 --> 00:31:03,194
Pastillas.
454
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Setas.
455
00:31:04,279 --> 00:31:05,780
Miel. Mantequilla.
456
00:31:05,864 --> 00:31:06,823
Aceite para bebés.
457
00:31:06,906 --> 00:31:07,782
Sirope.
458
00:31:07,866 --> 00:31:09,492
Mermelada. Agave.
459
00:31:09,576 --> 00:31:11,286
Nutella. Nata montada.
460
00:31:11,369 --> 00:31:12,453
Crema de cacahuete.
461
00:31:12,537 --> 00:31:14,038
Fresas. Plátanos.
462
00:31:14,122 --> 00:31:16,332
Judías verdes, patatas, tomates...
463
00:31:16,416 --> 00:31:17,458
¡De todo!
464
00:31:17,542 --> 00:31:20,420
¡Gracias, Oakland!
465
00:31:47,989 --> 00:31:50,283
Todo lo que soy,
466
00:31:51,242 --> 00:31:53,828
todo lo que represento
467
00:31:54,454 --> 00:31:56,789
y todo lo que defiendo,
468
00:31:56,873 --> 00:32:00,835
lo aprendí
en las calles de Oakland, California.
469
00:32:04,839 --> 00:32:09,218
Aquí cogía el bus AC Transit.
470
00:32:09,302 --> 00:32:12,388
{\an8}Aquí me metieron en la cárcel.
471
00:32:14,682 --> 00:32:19,062
Todos los aquí presentes
forman parte de mi historia.
472
00:32:19,938 --> 00:32:23,149
Vosotros lleváis acompañándome
473
00:32:23,232 --> 00:32:25,902
desde la cadena
Soul Beat Television Network.
474
00:32:28,029 --> 00:32:31,908
Y no olvidemos el Dorsey's Locker.
475
00:32:34,953 --> 00:32:39,415
También he dormido en el suelo y el garaje
476
00:32:39,499 --> 00:32:41,459
de muchas de vuestras casas,
477
00:32:41,542 --> 00:32:43,711
en vuestros sofás.
478
00:32:43,795 --> 00:32:46,089
Habéis tenido en brazos a mi hija.
479
00:32:46,172 --> 00:32:49,300
Me habéis llevado en coche.
Me habéis ayudado.
480
00:32:49,384 --> 00:32:54,263
Por eso siempre llevaré
a Oakland en mi corazón.
481
00:32:54,347 --> 00:32:56,808
Gracias por no darme por perdida.
482
00:32:56,891 --> 00:32:58,267
Os quiero mucho.
483
00:32:58,351 --> 00:33:01,145
Muchas gracias. De corazón. Buenas noches.
484
00:33:02,605 --> 00:33:07,610
Subtítulos: Beatriz Egocheaga