1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,305 El domingo de Navidad, 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,934 tenía un vuelo a Las Vegas, donde iba a actuar. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,980 Llegué. El vuelo se retrasó una hora. Luego se retrasó tres horas. 6 00:00:22,063 --> 00:00:24,774 Luego se retrasó cinco horas. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 {\an8}Al final lo cancelaron, 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,487 {\an8}y me quedé sin actuación en Las Vegas, 9 00:00:29,571 --> 00:00:34,242 donde mucha gente iba a verme como regalo de Navidad, ¿vale? 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,037 Así que después de todo el jaleo, 11 00:00:37,704 --> 00:00:42,000 he decidido dedicar los siguientes 20 minutos de mi monólogo 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,960 a la puta aerolínea, 13 00:00:44,044 --> 00:00:48,465 a los vuelos, al comportamiento de la gente cuando vuela. 14 00:00:48,548 --> 00:00:49,883 Y a todo ese rollo. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,511 Esto es Town Biz. 16 00:00:55,346 --> 00:00:56,806 Vamos allá. 17 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 Voy a empezar de dentro afuera. 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,942 Vamos a comentar el tema cinturones, ¿os parece? 19 00:01:11,696 --> 00:01:16,076 Lo primero, quiero dar las gracias a las compañías American y Delta. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,913 No sabéis lo que diez centímetros extra significan para mí. 21 00:01:21,372 --> 00:01:23,917 Pero no me puedo imaginar qué fulano 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 diseñó esos putos cinturones para empezar. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 ¿Por qué los hacen...? 24 00:01:29,714 --> 00:01:34,844 ¿Por qué esta parte es así de larga y la otra mide solo cinco centímetros? 25 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Hay que ser contorsionista para conseguir... 26 00:01:38,431 --> 00:01:41,017 Casi me reviento la espalda 27 00:01:41,101 --> 00:01:43,520 al intentar abrocharme el puto cinturón. 28 00:01:43,603 --> 00:01:47,816 Y si pides un alargue de cinturón, parece que estás trapicheando. 29 00:01:47,899 --> 00:01:50,401 "Tome, cójalo". ¿De qué vas? 30 00:01:54,280 --> 00:01:57,992 ¿Por qué coño no se abrochan en medio? 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,161 ¿No tendría más sentido? 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 ¡Sí! 33 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 En EE. UU. la gente está cada vez más oronda, 34 00:02:04,916 --> 00:02:08,753 pues tendrán que gobernar en consecuencia. Digo yo. 35 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 La relación bandeja-tetas. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,596 No. Otra cosa que tampoco me funciona. 37 00:02:19,931 --> 00:02:22,767 Los melones han vuelto, y eso no va a cambiar. 38 00:02:23,351 --> 00:02:28,439 Digo yo que las aerolíneas tendrán que adaptarse a ello. 39 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Recortar la puta bandeja por el medio para amoldarla. 40 00:02:32,026 --> 00:02:34,237 Eso es discriminación. No jodas. 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,366 Y el anuncio que hacen 42 00:02:39,075 --> 00:02:43,163 en caso de emergencia en el avión. 43 00:02:43,663 --> 00:02:46,040 Te dicen: "En caso de emergencia, 44 00:02:47,083 --> 00:02:49,085 se desplegarán las máscaras. 45 00:02:49,169 --> 00:02:54,174 Coloque su propia máscara antes de ayudar a otras personas". 46 00:02:54,257 --> 00:02:58,303 ¿Sabes qué? Te aseguro que hay cosas que no hace falta decirlas. 47 00:02:58,386 --> 00:03:02,140 ¡Desde luego que me voy a poner mi máscara primero! 48 00:03:02,223 --> 00:03:04,142 ¿Cómo coño te crees que va esto? 49 00:03:04,225 --> 00:03:06,186 Estoy intentando salvarme la vida 50 00:03:06,269 --> 00:03:09,397 en mitad de las nubes, cojones. 51 00:03:09,480 --> 00:03:12,275 "Ya te ayudo, dame un segundo para situarme". 52 00:03:17,989 --> 00:03:19,199 Y luego te dicen: 53 00:03:20,158 --> 00:03:24,245 "Coloque la máscara sobre la boca y respire con normalidad". 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,250 ¡Nos estamos desplomando, zorra! 55 00:03:29,334 --> 00:03:32,921 ¡Vamos a 1200 kilómetros por hora! ¿Respiro con normalidad? 56 00:03:33,004 --> 00:03:37,091 Estoy desatada. Voy a empezar a apuñalar vivo a todo quisqui. 57 00:03:37,175 --> 00:03:39,594 ¿Que respire con normalidad? ¿De qué vas? 58 00:03:44,933 --> 00:03:46,517 Te dicen: 59 00:03:46,601 --> 00:03:49,771 "Entra oxígeno en la máscara 60 00:03:49,854 --> 00:03:53,733 aunque la bolsa no se infle". 61 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Esa tía nos toma por idiotas, 62 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 nos quiere contar un rollo sin sentido. 63 00:04:00,573 --> 00:04:01,741 Vamos a morir. 64 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Es imposible soplar o aspirar algo, 65 00:04:06,788 --> 00:04:09,165 ya sea un globo, una bolsa, 66 00:04:09,249 --> 00:04:11,251 o una polla, lo que sea, 67 00:04:11,334 --> 00:04:14,879 y que no se hinche... 68 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Esa tía quiere que nos coloquemos la máscara 69 00:04:20,551 --> 00:04:25,014 para acallar nuestros gritos mientras caemos. No le apetece oírlos. 70 00:04:25,098 --> 00:04:27,392 "¡Vamos a morir! ¡Me cago en todo!". 71 00:04:28,017 --> 00:04:29,269 No quiere oírlo. 72 00:04:33,982 --> 00:04:35,441 Señoras y señores... 73 00:04:39,070 --> 00:04:44,659 quiero que sepáis que volar es más seguro de lo que lo ha sido nunca. 74 00:04:44,742 --> 00:04:45,952 "¿Por qué, Luenell?". 75 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 Os lo diré. 76 00:04:48,830 --> 00:04:54,210 Porque yo, Luenell, estoy en el puto cielo controlando 77 00:04:54,794 --> 00:04:57,213 igual que lo controlo todo desde el suelo. 78 00:04:58,131 --> 00:04:59,549 Claro que sí. 79 00:05:00,300 --> 00:05:03,803 Me he nombrado a mí misma 80 00:05:04,929 --> 00:05:06,889 agente federal aérea extraoficial. 81 00:05:08,683 --> 00:05:12,395 Estoy en alerta naranja desde el 12-S. 82 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 En alerta naranja. 83 00:05:16,691 --> 00:05:20,194 Estoy al tanto de todo lo que se mueve en el puñetero avión. 84 00:05:20,695 --> 00:05:23,740 Lo primero que hago al subirme al avión 85 00:05:23,823 --> 00:05:26,284 es asomarme a la cabina del piloto. 86 00:05:26,784 --> 00:05:29,245 Sí, quiero ver quién va al volante. 87 00:05:35,960 --> 00:05:38,546 "¿Qué tal? ¿Venís bien descansados? 88 00:05:41,924 --> 00:05:45,595 No habréis discutido con la parienta ni nada del estilo, ¿no? 89 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 Así me gusta". 90 00:05:54,228 --> 00:05:55,104 Además... 91 00:05:55,980 --> 00:05:57,440 siempre elijo pasillo. 92 00:05:59,400 --> 00:06:01,277 Por si surge alguna movida. 93 00:06:02,904 --> 00:06:06,741 Y si veo que pasa algo, me piro, vampiro. 94 00:06:08,409 --> 00:06:11,788 Oye, ¿os acordáis de cuando estaba de moda esa expresión? 95 00:06:11,871 --> 00:06:14,499 "Iba a comprar bebida, pero me piro, vampiro. 96 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 Llegué tarde de la cola que había". 97 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 ¿Sabéis qué? Me gustaría recuperar 98 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 expresiones pasadas de moda. 99 00:06:31,307 --> 00:06:35,103 Lo digo porque los jovencitos con los que me enrollo 100 00:06:36,562 --> 00:06:39,774 me dicen que soy muy mal hablada. 101 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 Me dicen que soy demasiado directa. 102 00:06:46,197 --> 00:06:51,411 Dicen que digo demasiados tacos. 103 00:06:52,620 --> 00:06:55,581 Pero yo les digo a los muy mamones: "Vamos a ver. 104 00:06:56,999 --> 00:06:59,377 Te quiero, guapetón. De verdad. 105 00:06:59,460 --> 00:07:03,339 Y me encantaría hacer el amor contigo. 106 00:07:03,423 --> 00:07:07,760 Me encantaría que me hicieras el amor. 107 00:07:08,386 --> 00:07:11,222 Pero si te soy sincera, 108 00:07:12,723 --> 00:07:16,477 lo que quiero es un polvo rápido antes de subirme al avión". 109 00:07:17,270 --> 00:07:22,150 Porque como dijo el gran profeta Tupac Shakur: 110 00:07:23,526 --> 00:07:27,572 "Solo pasaré una noche en la ciudad, monada. ¿Lo pillas? 111 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Yo nunca paro". 112 00:07:37,582 --> 00:07:41,043 Y hay un montón de niñatos por ahí, 113 00:07:41,127 --> 00:07:42,712 porque, ¿sabéis qué? 114 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Tengo un rollete, 115 00:07:45,339 --> 00:07:47,925 tengo un rollete 116 00:07:48,009 --> 00:07:51,471 en cada código postal. 117 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 Tengo un rollete. 118 00:07:54,682 --> 00:07:56,142 ¡Eh! 119 00:07:56,225 --> 00:07:58,102 Tengo un rollete. 120 00:08:02,523 --> 00:08:07,236 Para los blancos que no conozcáis la canción, es un himno religioso negro. 121 00:08:12,658 --> 00:08:17,538 Compuesto e interpretado por el gran cantante de góspel Nate Dogg. 122 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 No puedes saberlo todo, ¿qué le vamos a hacer? 123 00:08:31,219 --> 00:08:32,345 Total, 124 00:08:33,179 --> 00:08:36,891 que cuando montas en avión, hay ciertos comportamientos 125 00:08:37,683 --> 00:08:39,936 que me gustaría comentar. 126 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 Lo primero... 127 00:08:43,314 --> 00:08:45,316 Ah, un momento. Perdón. 128 00:08:46,192 --> 00:08:48,653 Vaya tela los comestibles de cannabis... 129 00:08:52,532 --> 00:08:55,535 No os comáis el osito. 130 00:08:55,618 --> 00:08:58,663 El osito, el osito de gominola, 131 00:08:58,746 --> 00:09:01,040 ese no lo probéis. Te deja fatal. 132 00:09:06,629 --> 00:09:07,588 Pero un momento. 133 00:09:08,089 --> 00:09:09,549 Vuelvo a lo de... 134 00:09:09,632 --> 00:09:13,010 Que vale, que soy mal hablada. 135 00:09:14,011 --> 00:09:15,388 Digo muchos tacos, 136 00:09:15,471 --> 00:09:19,183 así que para tranquilizar al jovencito, 137 00:09:19,267 --> 00:09:22,562 le dije: "Vale, no voy a decir tantos tacos". 138 00:09:22,645 --> 00:09:27,817 Así que quiero recuperar una expresión que se usaba antes. 139 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Quiero recuperar "hacerlo". 140 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 Antes no hacía falta nada más. 141 00:09:37,159 --> 00:09:39,620 Los tíos iban por ahí así: "Hey. 142 00:09:42,164 --> 00:09:43,040 Hey. 143 00:09:44,584 --> 00:09:45,543 Hey. 144 00:09:52,258 --> 00:09:53,384 Hey. 145 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 ¿Quieres hacerlo?". 146 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 Y las tías decían: "Venga". 147 00:10:03,728 --> 00:10:07,481 Hablábamos por teléfono con nuestras amigas 148 00:10:08,232 --> 00:10:12,486 y decíamos: "Tía, creo que voy a dejar que me lo haga". 149 00:10:18,409 --> 00:10:23,706 Y sé que hay gente aquí que va a tener la suerte 150 00:10:23,789 --> 00:10:26,834 de irse a casa en compañía. 151 00:10:26,917 --> 00:10:29,712 Y puede que os vayáis a dormir. 152 00:10:30,212 --> 00:10:33,633 Pero a primera hora de la mañana, 153 00:10:34,216 --> 00:10:37,219 se os vendrá mi vocecilla profunda a la cabeza, 154 00:10:37,303 --> 00:10:39,555 despertaréis a vuestra pareja 155 00:10:39,639 --> 00:10:42,516 y diréis: "¡Mi amor, vamos a hacerlo!". 156 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 Y a vosotras más os vale hacerlo, 157 00:10:47,229 --> 00:10:50,483 porque luego será la comidilla si no lo hacéis. 158 00:10:50,983 --> 00:10:53,736 Hacedlo cuando ellos quieran hacerlo. 159 00:11:04,497 --> 00:11:05,414 Vale. 160 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 Como agente federal aérea extraoficial... 161 00:11:12,254 --> 00:11:14,465 me tomo muy en serio mi trabajo, 162 00:11:15,257 --> 00:11:17,593 y hay ciertos comportamientos 163 00:11:18,594 --> 00:11:21,597 que suceden en el avión que tengo que comentar. 164 00:11:22,264 --> 00:11:24,767 Para empezar, voy a ser muy clara. 165 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 Odio a los putos ejecutivos. 166 00:11:26,727 --> 00:11:29,939 Plantáis vuestro culo en el puto avión, 167 00:11:30,022 --> 00:11:33,109 os sentáis a mi lado en la ventanilla, 168 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 os abrocháis el cinturón, o no, y bajáis la bandeja. 169 00:11:37,530 --> 00:11:39,115 Colocáis vuestro portátil. 170 00:11:39,198 --> 00:11:43,285 Un puto vuelo de cinco horas de Oakland a Nueva York, 171 00:11:43,369 --> 00:11:44,954 y el muy mamón solo hizo... 172 00:11:48,708 --> 00:11:50,751 ¡Todo el dichoso vuelo! 173 00:11:50,835 --> 00:11:54,880 Hace una semana me senté al lado de un psicópata de esos 174 00:11:54,964 --> 00:11:58,718 y le tuve que preguntar: "Perdona, ¿vas puesto de meta?". 175 00:12:00,761 --> 00:12:04,348 En serio, es que el capullo no miró por la ventana. 176 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 No bebió agua. 177 00:12:06,851 --> 00:12:08,644 No fue al baño. 178 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 No me miró. 179 00:12:10,563 --> 00:12:13,691 No comió nada. No reclinó el asiento. 180 00:12:13,774 --> 00:12:15,943 No escuchó música. 181 00:12:16,026 --> 00:12:18,112 Yo estuve mirando su portátil 182 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 y todo lo que vi eran chorradas. 183 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 "¿Qué cojones es todo eso que tienes ahí?". 184 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 Y otra cosa, 185 00:12:35,379 --> 00:12:36,797 digo yo 186 00:12:38,090 --> 00:12:43,095 que si entras en un espacio cerrado, 187 00:12:43,679 --> 00:12:49,518 como puede ser un avión, 188 00:12:49,602 --> 00:12:55,941 una iglesia o un cine, 189 00:12:56,025 --> 00:12:58,402 pero sobre todo al montar en un avión. 190 00:12:58,486 --> 00:13:03,491 Si estás entre medias, llegas a un sitio 191 00:13:03,574 --> 00:13:07,244 y te sientas donde alguien se ha levantado para dejarte pasar, 192 00:13:07,328 --> 00:13:10,915 ¿qué menos, como ser humano que eres, 193 00:13:10,998 --> 00:13:13,918 que reconocer la presencia 194 00:13:14,001 --> 00:13:16,837 de la persona que llevas sentada al lado? 195 00:13:16,921 --> 00:13:21,258 No actúes como si no fueras sentado al lado de otro ser humano. 196 00:13:21,342 --> 00:13:24,720 No te cuesta nada decir: "Hola, ¿qué tal?". 197 00:13:24,804 --> 00:13:29,350 No pretendo ir dándote cháchara hasta Boston. 198 00:13:29,433 --> 00:13:33,187 No quiero que me enseñes una foto de tu perro ni nada de eso. 199 00:13:33,270 --> 00:13:36,524 Solo digo que deberías hablar, joder. 200 00:13:36,607 --> 00:13:40,110 Porque si luego pasa algo y te me agarras del cuello: 201 00:13:40,194 --> 00:13:41,821 "¡Socorro! ¡Sálvame!". 202 00:13:41,904 --> 00:13:43,614 "No, haber hablado antes. 203 00:13:43,697 --> 00:13:45,950 No te acuerdas de mí, ¿no? No estoy. 204 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 No existo, ¿no? 205 00:13:48,160 --> 00:13:50,788 Que te jodan. Estás solo. Buena suerte. 206 00:13:51,288 --> 00:13:52,373 Búscate la vida". 207 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 Y sí, blancos, eso va por vosotros. 208 00:14:15,938 --> 00:14:18,399 Tengo una manía, ¿vale? 209 00:14:19,316 --> 00:14:21,610 Tengo una manía. Me gusta volar 210 00:14:22,403 --> 00:14:25,406 con la persiana levantada. 211 00:14:27,324 --> 00:14:28,784 Y no solo la mía. 212 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Esa de ahí también. 213 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 "Soy agente federal aérea y este es mi territorio. 214 00:14:47,136 --> 00:14:49,054 Toda esta fila es mía". 215 00:14:50,514 --> 00:14:53,934 No, me gusta ver el despegue 216 00:14:54,977 --> 00:14:56,270 y el aterrizaje. 217 00:14:57,187 --> 00:15:00,399 Siento que tengo que mediar en el asunto, no sé. 218 00:15:00,900 --> 00:15:02,109 Y las turbulencias. 219 00:15:02,192 --> 00:15:05,696 Si hay turbulencias, me gusta mirar por la ventana. 220 00:15:05,779 --> 00:15:08,073 "Luenell, las turbulencias no se ven". 221 00:15:08,157 --> 00:15:09,700 ¿Cómo sabes si no miras? 222 00:15:10,451 --> 00:15:12,119 Igual resulta que las veo, 223 00:15:12,202 --> 00:15:14,830 y te digo: "¿Ves? Turbulencias. Te lo dije". 224 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 De vez en cuando, me oiréis decir "inciso". 225 00:15:24,423 --> 00:15:25,507 Si digo "inciso" 226 00:15:25,591 --> 00:15:29,178 es porque el cannabis me hace pensar en tres cosas diferentes 227 00:15:29,261 --> 00:15:31,847 al mismo tiempo y tengo que... 228 00:15:31,931 --> 00:15:34,850 Pero luego volveré a retomar el tema. Tranquilos. 229 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 Total, que hace un mes, 230 00:15:38,062 --> 00:15:39,563 viajé en primera clase. 231 00:15:39,647 --> 00:15:41,607 Por cierto, a esta zorra 232 00:15:41,690 --> 00:15:44,318 de cada rincón de Oakland le costó mucho 233 00:15:44,401 --> 00:15:49,615 poder exigir billetes de primera clase para sus viajes. 234 00:15:49,698 --> 00:15:52,451 De verdad, si me veis ahí, 235 00:15:52,534 --> 00:15:54,828 así conseguí llegar hasta aquí. 236 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Además, sabía que eso tenía que cambiar. 237 00:16:00,292 --> 00:16:02,795 Porque estaba harta de subirme al avión 238 00:16:02,878 --> 00:16:04,672 y encontrarme con mis amigos. 239 00:16:04,755 --> 00:16:07,216 "¿Qué tal, Ced? ¿Cómo estás, D.L.? 240 00:16:07,299 --> 00:16:09,385 Sí, yo voy en el 36C. 241 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 No me jodas. 242 00:16:12,221 --> 00:16:15,683 Luego compartimos espectáculo. Esto lo tengo que arreglar". 243 00:16:19,645 --> 00:16:22,356 Hace un par de meses... 244 00:16:23,774 --> 00:16:28,696 Dejadme colocar esto... en un momento. 245 00:16:28,779 --> 00:16:29,989 Hace un par de meses, 246 00:16:30,489 --> 00:16:33,575 en primera clase te dan un cóctel. 247 00:16:35,160 --> 00:16:38,706 Estoy en el pasillo, ejerciendo de agente federal aérea. 248 00:16:39,581 --> 00:16:42,584 Y fijándome en lo que hacen todos los demás, porque... 249 00:16:43,085 --> 00:16:47,631 mientras todos están inmersos en Internet, 250 00:16:47,715 --> 00:16:49,216 yo hago un registro mental 251 00:16:49,299 --> 00:16:52,511 de cada persona que se sube al avión. 252 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Una mujer con dos niños. 253 00:17:20,247 --> 00:17:21,749 Ah, inciso. 254 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 Vale. 255 00:17:28,630 --> 00:17:32,718 Esta parte del monólogo se llama "lo que piensan las negras". 256 00:17:34,595 --> 00:17:37,222 No quiero que suene racista, 257 00:17:37,306 --> 00:17:42,019 pero esto va para las blancas y demás. 258 00:17:42,895 --> 00:17:45,606 Si entráis a un sitio bien vestidas, 259 00:17:45,689 --> 00:17:49,068 sea la sección de congelados del súper 260 00:17:49,151 --> 00:17:51,862 o un aeropuerto para subir a un avión, 261 00:17:51,945 --> 00:17:55,866 vais bien vestidas y vuestro bebé no lleva calcetines, 262 00:17:57,242 --> 00:18:00,537 las negras nos vamos a una esquina y rajamos de vosotras. 263 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 Diremos: 264 00:18:06,794 --> 00:18:10,214 "Mira esa zarrapastrosa que lleva al niño sin calcetines. 265 00:18:10,798 --> 00:18:13,342 Menuda zorra. Lleva la cabeza al aire. 266 00:18:13,425 --> 00:18:15,511 Hace frío, que le ponga un gorro". 267 00:18:16,220 --> 00:18:18,680 Os vamos a despellejar por ello. 268 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 Aunque también os disculpo, 269 00:18:25,354 --> 00:18:27,356 porque cuando era pequeña, 270 00:18:28,774 --> 00:18:30,192 siempre veía 271 00:18:30,984 --> 00:18:32,986 un zapato por la calle. 272 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 Y me preguntaba. 273 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 "¿Dónde estará el otro zapato? 274 00:18:40,577 --> 00:18:43,997 ¿Por qué no se le cayeron los dos zapatos? No lo entiendo". 275 00:18:44,915 --> 00:18:47,417 Pero luego tuve un bebé. 276 00:18:49,336 --> 00:18:53,173 Y desde hace unos años existen las sillas de bebé para el coche 277 00:18:54,258 --> 00:18:55,634 que llevan fijaciones. 278 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Pero antes, 279 00:18:57,177 --> 00:19:01,140 en cuanto los puñeteros se podían agachar en el asiento, 280 00:19:01,223 --> 00:19:04,143 bajaban la ventanilla, 281 00:19:04,226 --> 00:19:07,437 se quitaban el zapato ¡y lo lanzaban por la ventana! 282 00:19:09,106 --> 00:19:11,316 Y los calcetines también. 283 00:19:11,400 --> 00:19:15,404 ¡Y tú no te enterabas de nada hasta que llegabas a la iglesia 284 00:19:15,487 --> 00:19:19,449 y veías al puto enano sentado detrás descalzo! 285 00:19:20,284 --> 00:19:22,077 "¿Y el zapato?". 286 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Por eso ahora lo entiendo. 287 00:19:33,046 --> 00:19:37,718 Pero por suerte, los hijos de esa mujer iban vestidos a mi gusto. 288 00:19:39,511 --> 00:19:41,346 Y eran muy monos, además. 289 00:19:41,430 --> 00:19:45,601 Le dije: "Cuchi, cuchi... Qué mono eres". 290 00:19:47,394 --> 00:19:49,855 El siguiente que se subió fue un vaquero. 291 00:20:00,616 --> 00:20:01,575 "Muy buenas". 292 00:20:04,703 --> 00:20:07,289 No tienes por qué sentirte solo, 293 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 entra en FarmersOnly.com. 294 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 Luego se subió un militar. 295 00:20:17,507 --> 00:20:19,009 "Vale, jubilado". 296 00:20:19,635 --> 00:20:20,761 De la Armada. 297 00:20:22,429 --> 00:20:23,972 "Gracias por sus servicios". 298 00:20:28,268 --> 00:20:32,272 "Vale. Mira qué pies. Claramente transexuales". 299 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 "Hola, guapa". 300 00:21:01,301 --> 00:21:04,388 Luego se subió una mujer blanca. 301 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 Y se sentó... 302 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 Se sentó a mi lado. 303 00:21:10,227 --> 00:21:13,105 Y lo primero que hizo fue bajar la persiana. 304 00:21:20,279 --> 00:21:24,574 Lo primero que pensé fue: "Ahora voy a tener que hablar con ella. 305 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 Porque la va a subir". 306 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Y le dije... 307 00:22:00,152 --> 00:22:01,194 "Perdona. 308 00:22:02,029 --> 00:22:05,949 ¿Te importaría subir la persiana, por favor?". 309 00:22:07,117 --> 00:22:09,619 Me miró y me preguntó: "¿Por qué?". 310 00:22:13,040 --> 00:22:14,416 Le dije: 311 00:22:16,084 --> 00:22:18,628 "Bueno, llámalo ansiedad o como quieras, 312 00:22:18,712 --> 00:22:22,049 pero me gusta ver el despegue y el aterrizaje. 313 00:22:22,132 --> 00:22:24,634 ¿Qué pasa si nos ataca algo?". 314 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 Me dijo: "¿Qué piensas hacer si pasa?". 315 00:22:40,317 --> 00:22:43,362 Le dije: "Así sabré cuándo empezar a gritar. 316 00:22:43,445 --> 00:22:45,197 Sube la puñetera persiana". 317 00:22:45,280 --> 00:22:50,535 Estiré el brazo y subí la persiana. 318 00:22:50,619 --> 00:22:55,332 Dijo: "Madre mía. ¡Has invadido mi espacio personal!". 319 00:22:55,415 --> 00:22:56,708 Le dije: "Zorra... 320 00:22:58,710 --> 00:23:01,254 Si querías espacio personal, 321 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 haber volado en jet privado, 322 00:23:03,215 --> 00:23:07,969 porque en este avión, todos invadimos el espacio personal ajeno. 323 00:23:08,053 --> 00:23:09,805 Y si no te gusta... 324 00:23:09,888 --> 00:23:10,722 ¿Qué?". 325 00:23:28,573 --> 00:23:29,574 "Es que...". 326 00:23:34,079 --> 00:23:34,913 "Pero...". 327 00:24:08,029 --> 00:24:13,034 Por lo visto, es delito grave agredir verbalmente a alguien en un avión, 328 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 aunque todavía no haya despegado ni nada. 329 00:24:19,583 --> 00:24:25,630 Y como me tomo muy en serio mi trabajo como agente federal aérea, 330 00:24:25,714 --> 00:24:27,716 prometí no... 331 00:24:30,510 --> 00:24:33,513 volver a dirigirme a esa zorra en la hora de vuelo 332 00:24:34,639 --> 00:24:36,183 de Oakland a Las Vegas. 333 00:24:36,266 --> 00:24:37,642 Pero lo que sí hice... 334 00:24:39,227 --> 00:24:41,897 Y de paso uso otra expresión que me gusta. 335 00:24:41,980 --> 00:24:43,064 ¡Sí! 336 00:24:43,148 --> 00:24:46,193 Pues lo que hice, a ver qué os parece, 337 00:24:46,276 --> 00:24:49,112 fue girarme hacia ella 338 00:24:49,196 --> 00:24:53,325 y fulminar a esa cabrona con la mirada 339 00:24:53,408 --> 00:24:55,660 durante todo el viaje hasta Las Vegas. 340 00:24:55,744 --> 00:24:57,120 "Gira la cabeza. 341 00:24:57,204 --> 00:25:00,957 No voy a apartar la mirada de tu tímpano, capulla. 342 00:25:01,041 --> 00:25:02,667 Mírame a la cara". 343 00:25:02,751 --> 00:25:06,296 ¿No odiáis eso, cuando alguien te corta el paso, 344 00:25:06,379 --> 00:25:09,716 luego te pones a su misma altura en un semáforo, 345 00:25:09,799 --> 00:25:13,220 te mueres por hacerle una peineta pero no te mira? 346 00:25:13,303 --> 00:25:16,306 "Mírame, comemierda. ¡Que te jodan!". 347 00:25:19,434 --> 00:25:20,268 Esperad... 348 00:25:30,612 --> 00:25:32,364 Señoras y señores, 349 00:25:33,907 --> 00:25:36,910 hoy estoy aquí para dar fe de algo. 350 00:25:38,537 --> 00:25:40,205 Hay una expresión que dice: 351 00:25:40,914 --> 00:25:43,583 "Menos mal que no reflejo lo que he vivido". 352 00:25:51,967 --> 00:25:55,345 Señoras y señores, ahora me miráis y no se nota, 353 00:25:56,346 --> 00:25:57,889 pero yo tengo mucha calle. 354 00:26:09,276 --> 00:26:10,151 Sí. 355 00:26:10,944 --> 00:26:12,028 He follado con... 356 00:26:12,112 --> 00:26:17,117 ¡Muchos, muchísimos! 357 00:26:20,954 --> 00:26:24,207 Llevo dándole caña a este chichi desde... 358 00:26:25,417 --> 00:26:27,210 mediados de los años 70. 359 00:26:28,044 --> 00:26:30,088 a. S., a. C. 360 00:26:30,171 --> 00:26:32,882 Antes del sida, antes del crack. 361 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 ¡Qué tiempos! 362 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Pero ya estoy cansada, coño... 363 00:26:44,728 --> 00:26:45,937 Me quedan unos... 364 00:26:46,021 --> 00:26:47,105 Lo he calculado. 365 00:26:48,523 --> 00:26:53,570 Me quedan 17 o 18 polvos buenos en el cuerpo. 366 00:26:54,237 --> 00:26:57,073 Luego cerraré el chiringuito de por vida. 367 00:26:59,075 --> 00:27:03,955 Cuando te haces mayor, empiezas a pensar en cosas. 368 00:27:05,206 --> 00:27:07,000 Por ejemplo... 369 00:27:07,083 --> 00:27:11,004 ¿A qué edad creéis que se puede aflojar 370 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 en el latoso y cansino tema de las mamadas? 371 00:27:16,009 --> 00:27:17,802 Eso mejor que te lo haga otra. 372 00:27:22,557 --> 00:27:23,642 No, yo... 373 00:27:25,935 --> 00:27:28,063 Ya está bien. 374 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 No pensaréis que con 75 años, 375 00:27:31,691 --> 00:27:34,736 voy a seguir aquí comiendo pollas, ¿no? 376 00:27:35,236 --> 00:27:37,781 "Cariño, la yaya ya no hace eso. 377 00:27:38,823 --> 00:27:42,160 Tendrías que haberme pillado cuando estaba en el mercado. 378 00:27:42,243 --> 00:27:43,828 ¡Antes era una fiera! 379 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Me llamaban la pelícano, cariño. 380 00:27:50,835 --> 00:27:52,921 Pero no, la yaya ya no hace eso". 381 00:28:03,181 --> 00:28:06,893 Ahora, el mercado no está fácil. 382 00:28:06,976 --> 00:28:08,144 Lo reconozco. 383 00:28:08,895 --> 00:28:11,231 No sabes qué dirección tomar. 384 00:28:12,023 --> 00:28:14,901 Los jóvenes son penosos en los preliminares, 385 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 pero lo bordan con la polla. 386 00:28:18,154 --> 00:28:21,074 Y los maduritos dominan los preliminares, 387 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 pero con la polla... 388 00:28:24,285 --> 00:28:25,912 no dan pie con bola. 389 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Y no es su culpa. 390 00:28:29,416 --> 00:28:32,752 Cuando empiezas a medicarte para la hipertensión, 391 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 tienes que tomar una decisión. 392 00:28:35,964 --> 00:28:39,175 ¿Quieres follar o seguir vivo? Pero no puedes... 393 00:28:42,303 --> 00:28:45,598 Pero ya estoy cansada, he hecho todo 394 00:28:47,183 --> 00:28:49,310 lo habido y por haber en este campo. 395 00:28:50,311 --> 00:28:54,649 Está cambiando el tiempo, pero ya he follado con frío. 396 00:28:54,733 --> 00:28:56,443 He follado con frío. 397 00:28:56,526 --> 00:28:58,319 He follado en la nieve. 398 00:28:58,403 --> 00:29:00,739 Una vez follé en plena granizada. 399 00:29:00,822 --> 00:29:03,950 Qué incordio. Menudos chupinazos me llevé en la cara. 400 00:29:04,033 --> 00:29:08,037 No me podía concentrar. Si casi pierdo un diente. 401 00:29:09,789 --> 00:29:12,208 He follado en el desierto, con calor. 402 00:29:13,668 --> 00:29:16,337 De día, de noche. 403 00:29:16,421 --> 00:29:18,923 En el jardín de la entrada, en el trasero. 404 00:29:19,007 --> 00:29:20,383 En el garaje. 405 00:29:21,593 --> 00:29:22,969 En el asiento trasero. 406 00:29:23,052 --> 00:29:25,305 En el banco de trabajo, entre herramientas. 407 00:29:25,847 --> 00:29:27,140 En la piscina. 408 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 En el jacuzzi. 409 00:29:29,017 --> 00:29:30,435 En el campo de golf. 410 00:29:31,227 --> 00:29:32,604 En la barbacoa. 411 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 En el jardín. 412 00:29:34,189 --> 00:29:35,440 En el porche. 413 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 En los muebles de jardín. 414 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 En la cocina. 415 00:29:38,693 --> 00:29:41,029 En la mesa de la cocina. 416 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 En la encimera. 417 00:29:42,697 --> 00:29:44,115 En el suelo de la cocina. 418 00:29:44,199 --> 00:29:45,617 En el salón. 419 00:29:45,700 --> 00:29:47,160 En la butaca. 420 00:29:47,243 --> 00:29:48,745 En el sofá. 421 00:29:48,828 --> 00:29:50,038 En la moqueta. 422 00:29:50,121 --> 00:29:52,499 Lisa y de felpa. 423 00:29:53,416 --> 00:29:56,669 Sí, ¿os acordáis de las moquetas de felpa de antaño? 424 00:29:57,170 --> 00:30:00,089 ¿Cuando no te dolían las rodillas? 425 00:30:00,173 --> 00:30:02,926 Te agarrabas al pelo de la moqueta de felpa 426 00:30:03,009 --> 00:30:06,179 y así aguantabas las embestidas a las mil maravillas. 427 00:30:06,262 --> 00:30:07,430 Meneo... 428 00:30:10,892 --> 00:30:12,769 ¿Eso solo lo hacía yo? Vale. 429 00:30:14,646 --> 00:30:17,023 He follado en las escaleras. 430 00:30:17,106 --> 00:30:19,442 He follado en el ático. En el sótano. 431 00:30:19,526 --> 00:30:21,069 En el cuarto de mis padres. 432 00:30:21,152 --> 00:30:22,821 En el cuarto de la abuela. 433 00:30:22,904 --> 00:30:24,280 En el de los niños. 434 00:30:24,364 --> 00:30:27,450 En la cama de Cenicienta con dosel. 435 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 En la cama coche de carreras. 436 00:30:29,828 --> 00:30:33,081 Ya, me siento mal... Esa vez me dio pena. 437 00:30:33,164 --> 00:30:39,170 Le dije al crío: "Déjame tranquila". También he follado en la sala de juegos. 438 00:30:39,254 --> 00:30:41,256 Encima de la mesa de billar. 439 00:30:41,339 --> 00:30:43,675 Debajo de la mesa de ping-pong. 440 00:30:44,175 --> 00:30:45,510 Cortinas abiertas. 441 00:30:45,593 --> 00:30:47,011 Cortinas cerradas. 442 00:30:47,095 --> 00:30:48,304 Luces encendidas. 443 00:30:48,388 --> 00:30:49,722 Luces apagadas. 444 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 Con ropa. 445 00:30:51,099 --> 00:30:52,392 Sin ropa. 446 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 Con sábanas. 447 00:30:53,726 --> 00:30:55,061 Sin sábanas. 448 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 En pareja. 449 00:30:56,271 --> 00:30:57,355 Tríos. 450 00:30:57,438 --> 00:30:58,439 Cuartetos. 451 00:30:58,523 --> 00:30:59,440 Orgías. 452 00:30:59,524 --> 00:31:02,235 Marihuana. Alcohol. Cocaína. 453 00:31:02,318 --> 00:31:03,194 Pastillas. 454 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Setas. 455 00:31:04,279 --> 00:31:05,780 Miel. Mantequilla. 456 00:31:05,864 --> 00:31:06,823 Aceite para bebés. 457 00:31:06,906 --> 00:31:07,782 Sirope. 458 00:31:07,866 --> 00:31:09,492 Mermelada. Agave. 459 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 Nutella. Nata montada. 460 00:31:11,369 --> 00:31:12,453 Crema de cacahuete. 461 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Fresas. Plátanos. 462 00:31:14,122 --> 00:31:16,332 Judías verdes, patatas, tomates... 463 00:31:16,416 --> 00:31:17,458 ¡De todo! 464 00:31:17,542 --> 00:31:20,420 ¡Gracias, Oakland! 465 00:31:47,989 --> 00:31:50,283 Todo lo que soy, 466 00:31:51,242 --> 00:31:53,828 todo lo que represento 467 00:31:54,454 --> 00:31:56,789 y todo lo que defiendo, 468 00:31:56,873 --> 00:32:00,835 lo aprendí en las calles de Oakland, California. 469 00:32:04,839 --> 00:32:09,218 Aquí cogía el bus AC Transit. 470 00:32:09,302 --> 00:32:12,388 {\an8}Aquí me metieron en la cárcel. 471 00:32:14,682 --> 00:32:19,062 Todos los aquí presentes forman parte de mi historia. 472 00:32:19,938 --> 00:32:23,149 Vosotros lleváis acompañándome 473 00:32:23,232 --> 00:32:25,902 desde la cadena Soul Beat Television Network. 474 00:32:28,029 --> 00:32:31,908 Y no olvidemos el Dorsey's Locker. 475 00:32:34,953 --> 00:32:39,415 También he dormido en el suelo y el garaje 476 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 de muchas de vuestras casas, 477 00:32:41,542 --> 00:32:43,711 en vuestros sofás. 478 00:32:43,795 --> 00:32:46,089 Habéis tenido en brazos a mi hija. 479 00:32:46,172 --> 00:32:49,300 Me habéis llevado en coche. Me habéis ayudado. 480 00:32:49,384 --> 00:32:54,263 Por eso siempre llevaré a Oakland en mi corazón. 481 00:32:54,347 --> 00:32:56,808 Gracias por no darme por perdida. 482 00:32:56,891 --> 00:32:58,267 Os quiero mucho. 483 00:32:58,351 --> 00:33:01,145 Muchas gracias. De corazón. Buenas noches. 484 00:33:02,605 --> 00:33:07,610 Subtítulos: Beatriz Egocheaga