1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,305 No'ng Christmas Sunday, 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,851 nasa airport ako para lumipad pa-Vegas at mag-perform. 5 00:00:17,934 --> 00:00:22,022 Na-delay nang isang oras ang flight. Tapos na-delay nang tatlong oras. 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,774 Tapos na-delay ang flight nang limang oras. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 {\an8}Tapos na-cancel ang flight, 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,487 {\an8}kaya na-cancel ang show ko sa Vegas, 9 00:00:29,571 --> 00:00:34,242 kung sa'n bumili ang mga tao ng ticket para makita ako bilang regalo sa Pasko. 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,620 Kaya dahil sa kapalpakang 'yon, 11 00:00:37,704 --> 00:00:42,000 gusto kong ubusin ang susunod na 20 minuto ng performance ko 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,960 sa 'tang inang airline, 13 00:00:44,044 --> 00:00:48,465 sa air travel, sa ugali ng mga tao sa 'tang inang airline, 14 00:00:48,548 --> 00:00:49,883 at kung ano-ano pa. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,511 Town Biz, 'yon ang gusto ko. 16 00:00:55,346 --> 00:00:56,806 Sige. 17 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 Una, sa loob tayo magsimula. 18 00:01:04,814 --> 00:01:07,942 Pag-usapan natin itong mga 'tang inang seat belt, 'no? 19 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Gusto ko lang sabihin, una sa lahat, American at Delta, pagpalain kayo. 20 00:01:16,076 --> 00:01:19,996 Di n'yo alam ang halaga ng dagdag apat na inch sa bruhang tulad ko. 21 00:01:21,372 --> 00:01:23,917 Pero di ko alam kung anong klaseng lalaki 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 ang nag-design ng 'tang inang mga seat belt na 'to. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Bakit... Anong klaseng ma... 24 00:01:29,714 --> 00:01:34,844 Bakit ganito kahaba ang strap na 'to? Tapos ito two inches lang? 25 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Kailangan contortionist ka ata para mapasok ang putang- 26 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 Muntik ko nang mabali ang likod ko, 27 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 para lang ikabit ang 'tang inang seat bealt. 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,939 At kung hihingi ka ng extension, 29 00:01:46,022 --> 00:01:50,401 'yong gaga akala ilegal ang hinihingi mo. "Heto, kunin mo." Ang labo. 30 00:01:54,280 --> 00:01:57,992 Bakit di kasi sa gitna nagkakabit 'yong lintik? 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,161 Di hamak na mas maganda, di ba? 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Oo! 33 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 Kasi nagsisitabaan ang mga tao sa United States of America, 34 00:02:04,916 --> 00:02:08,837 at kailangan nilang disiplinahin ang sarili nila nang maayos, amen. 35 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 'Yong laki ng tray sa laki ng suso. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,596 Wala. Hindi rin uubra sa akin. 37 00:02:19,931 --> 00:02:22,851 Uso na ulit ang malaking boobs, at dito lang sila. 38 00:02:23,351 --> 00:02:28,439 Baka dapat may ilang baguhin ang airline. 39 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Lagyan ng butas 'yong lintik na tray o ano ba. 40 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 Ah, hindi. Diskriminasyon 'yon. Wag 'yon. 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,366 'Yong announcement nila 42 00:02:39,075 --> 00:02:43,163 pag may emergency raw sa plane, 43 00:02:43,663 --> 00:02:46,040 ang sabi, "Kung may emergency, 44 00:02:47,083 --> 00:02:49,085 may mask na bababa." 45 00:02:49,169 --> 00:02:54,174 "Ilagay mo muna sa bibig mo bago mo subukang tumulong sa iba." 46 00:02:54,257 --> 00:02:58,303 Alam n'yo? Ganito 'yon. May mga bagay na di na sinasabi. 47 00:02:58,386 --> 00:03:02,098 Malamang ilalagay ko muna sa 'tang inang bibig ko! 48 00:03:02,182 --> 00:03:04,142 Ano'ng tingin n'yo sa 'kin? 49 00:03:04,225 --> 00:03:06,311 Uunahin ko ang 'tang inang buhay ko 50 00:03:06,394 --> 00:03:09,397 dito sa 'tang inang mga ulap, gago ka ba? 51 00:03:09,480 --> 00:03:12,567 "Tutulungan kita. Pero ako muna." 52 00:03:17,989 --> 00:03:19,532 Tapos sasabihin nila, 53 00:03:20,158 --> 00:03:24,245 "Ilagay ang mask sa bibig at huminga nang normal." 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,250 Bumubulusok tayo sa putang inang lupa, gago! 55 00:03:29,334 --> 00:03:32,712 780 miles an hour! "Huminga nang normal"? 56 00:03:32,795 --> 00:03:37,091 Natataranta ako. Pagsasaksakin ko pa bawat hinayupak sa 'tang inang 'to e. 57 00:03:37,175 --> 00:03:39,594 "Huminga nang normal"? Gago ka ba? 58 00:03:44,933 --> 00:03:46,517 Tapos sasabihin nila, 59 00:03:46,601 --> 00:03:49,771 "May oxygen na dumadaloy sa mask, 60 00:03:49,854 --> 00:03:53,733 kahit na hindi lumulobo ang bag." 61 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Iniisip ni gago, tanga tayo, 62 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 kahit ano'ng kagaguhan sasabihin nito eh. 63 00:04:00,573 --> 00:04:01,741 Mamamatay na tayo. 64 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Walang kahit ano'ng nahihipan, 65 00:04:06,788 --> 00:04:09,165 kahit lobo, kahit plastic bag, 66 00:04:09,249 --> 00:04:11,251 kahit titi, wala. 67 00:04:11,334 --> 00:04:14,879 Na hindi lolobo at... 68 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Gusto lang ng gagang 'to may mask sa bibig namin 69 00:04:20,551 --> 00:04:25,014 para di rinig ang sigawan habang pabagsak. Ayaw niyang marinig 'yon. 70 00:04:25,098 --> 00:04:27,392 "Mamamatay na tayo! 'Tang ina!" 71 00:04:27,934 --> 00:04:29,435 Ayaw niyang marinig 'yon. 72 00:04:33,982 --> 00:04:35,441 Ladies and gentlemen... 73 00:04:39,070 --> 00:04:44,659 gusto kong malaman n'yo na mas ligtas pa sa dati ang air travel n'yo. 74 00:04:44,742 --> 00:04:45,868 "Bakit, Luenell"? 75 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Sasabihin ko. 76 00:04:48,830 --> 00:04:54,210 Dahil ako, si Luenell, nasa 'tang inang langit, nagre-regulate 77 00:04:54,794 --> 00:04:57,213 gaya ng ginagawa ko sa 'tang inang lupa. 78 00:04:58,131 --> 00:04:59,549 'Yon nga. 79 00:05:00,300 --> 00:05:03,803 Isa akong self-appointed, 80 00:05:04,929 --> 00:05:06,889 unofficial air marshal. 81 00:05:08,683 --> 00:05:12,395 Naka-orange alert na ako noon 9/12 pa lang. 82 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 Orange alert. 83 00:05:16,691 --> 00:05:20,194 Kita ko ang lahat ng lintik na gumagalaw sa plane. 84 00:05:20,695 --> 00:05:23,740 Ang una kong gagawin pag tapak ko sa gago, 85 00:05:23,823 --> 00:05:26,284 papasok ako sa lintik na cockpit. 86 00:05:26,784 --> 00:05:29,370 Oo, gusto kong makita sino'ng nagpapalipad nito. 87 00:05:35,960 --> 00:05:38,546 "Kumusta kayo? Mahaba ba ang tulog n'yo?" 88 00:05:41,924 --> 00:05:45,595 "Wala namang kaaway si misis o anumang gaya no'n, 'no?" 89 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 "Sige." 90 00:05:54,228 --> 00:05:55,104 Sa... 91 00:05:55,980 --> 00:05:57,440 Sa aisle ako uupo. 92 00:05:59,400 --> 00:06:01,277 Baka sakaling may mangyari. 93 00:06:02,904 --> 00:06:06,741 Di ako malilintikan doon sa tabi ng 'tang inang bintana. 94 00:06:08,284 --> 00:06:11,746 O, mga Black people, tanda n'yo no'ng sinasabi pa natin 'yong "malilintikan"? 95 00:06:11,829 --> 00:06:14,499 "Nalintikan ako do'n sa gago sa liquor store." 96 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 "Muntik na akong ma-late sa trabaho sa kaniya." 97 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 Alam n'yo, ibabalik ko siguro 98 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 'yong ilang lumang slang. 99 00:06:31,307 --> 00:06:35,103 Pero di dahil 'yong mga bagets na kalaguyo ko... 100 00:06:36,562 --> 00:06:39,774 sabi nila, walang preno ang bibig ko. 101 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 Sabi nila masakit daw akong magsalita. 102 00:06:46,197 --> 00:06:51,411 Sabi nila puro ako "putang ina". 103 00:06:52,620 --> 00:06:55,581 At sinasabi ko lagi sa mga gagong bagets, "Makinig ka." 104 00:06:56,999 --> 00:06:59,377 "Babe, I love you. Totoo." 105 00:06:59,460 --> 00:07:03,339 "At gusto kong maka-sex ka." 106 00:07:03,423 --> 00:07:07,760 "Gusto kong maka-sex mo ako." 107 00:07:08,386 --> 00:07:11,222 "Pero para malinaw, 108 00:07:12,723 --> 00:07:16,477 gusto ko lang makantot nang mabilis bago sumakay ng plane." 109 00:07:17,270 --> 00:07:22,150 "Dahil sabi ng dakilang propeta na si Tupac Shakur, 110 00:07:23,526 --> 00:07:27,572 "'Isang gabi lang ako dito, baby doll. Gusto mo ba?'" 111 00:07:27,655 --> 00:07:28,781 "'Babaero ako.'" 112 00:07:37,582 --> 00:07:41,043 At napakaraming mga bagets na pwede diyan 113 00:07:41,127 --> 00:07:42,712 kasi, alam mo? 114 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 May mga chicks ako 115 00:07:45,339 --> 00:07:47,925 May mga chicks ako 116 00:07:48,009 --> 00:07:51,471 Sa iba't ibang area, area code 117 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 May mga chics ako 118 00:07:54,682 --> 00:07:56,142 Hey! 119 00:07:56,225 --> 00:07:58,102 Mga chics 120 00:08:02,523 --> 00:08:07,236 Mga white people, kung di n'yo alam 'yon, lumang Black worship song 'yon. 121 00:08:12,658 --> 00:08:17,538 Isinulat at kinanta ng dakilang gospel singer na si Nate Dogg. 122 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 Gago, di mo talaga alam lahat. 123 00:08:31,219 --> 00:08:32,345 Kaya, 124 00:08:33,179 --> 00:08:36,891 sa loob ng plane, may mga pag-uugali 125 00:08:37,683 --> 00:08:39,936 na gusto kong pag-usapan. 126 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 Una doon... 127 00:08:43,314 --> 00:08:45,316 Ay, teka muna. Sorry. 128 00:08:46,192 --> 00:08:48,653 'Yong mga edibles, sinasabi ko sa inyo... 129 00:08:52,532 --> 00:08:55,535 Huwag, huwag mong kakainin 'yong maliit na bear. 130 00:08:55,618 --> 00:08:58,663 'Yong maliit na bear, 'yong gummy bear. 131 00:08:58,746 --> 00:09:01,040 Iwasan n'yo siya. Si Satanas 'yon. 132 00:09:06,629 --> 00:09:07,588 Pero, teka lang. 133 00:09:08,089 --> 00:09:09,549 Balik tayo sa... 134 00:09:09,632 --> 00:09:13,010 Sige, sa bunganga ko. 135 00:09:14,011 --> 00:09:15,555 Oo, puro ako "putang ina", 136 00:09:15,638 --> 00:09:19,100 kaya sinusuyo ko 'yong lintik na bagets, 'no, 137 00:09:19,183 --> 00:09:22,603 at sabi ko, "Sige, babawasan ko ang pagsabi ng putang ina." 138 00:09:22,687 --> 00:09:27,817 Kaya gusto kong ibalik 'yong lumang kasabihan dati. 139 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Ibabalik ko 'yong "tara." 140 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 Ooh, dati pwede na 'yon eh. 141 00:09:37,159 --> 00:09:39,704 Tanda n'yo 'yong mga brother dati, ganito, "Uy." 142 00:09:42,164 --> 00:09:43,040 "Uy." 143 00:09:44,584 --> 00:09:45,543 "Uy." 144 00:09:52,258 --> 00:09:53,384 "Uy." 145 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 "Tara?" 146 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 'Yong mga gaga ganito, "Ay, sige." 147 00:10:03,728 --> 00:10:07,481 Nag-uusap kami ng mga kumare sa telepono, 148 00:10:08,232 --> 00:10:12,486 ganito kami, "Girl, tara daw. Sasama na ako!" 149 00:10:18,409 --> 00:10:23,706 At alam ko, 'yong ilan dito maswerteng 150 00:10:23,789 --> 00:10:26,834 uuwi nang may kasama, 151 00:10:26,917 --> 00:10:29,712 at baka makatulog kayo. 152 00:10:30,212 --> 00:10:33,633 Pero pag madaling araw na, 153 00:10:34,216 --> 00:10:37,053 maririnig mo 'yong malalim kong boses sa ulo mo, 154 00:10:37,136 --> 00:10:42,516 gigisingin mo ang kasama mo, sabay tingin at sabi ng, "Uy, babe, tara!" 155 00:10:45,311 --> 00:10:47,146 At mga gaga, gawin n'yo talaga, 156 00:10:47,229 --> 00:10:50,483 kasi 'yon ang pag-uusapan ng mga lalaki kung ayaw n'yo. 157 00:10:50,983 --> 00:10:53,736 Gawin mo kung gusto nilang gawin. 158 00:11:04,497 --> 00:11:05,414 Okay. 159 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 Bilang unofficial air marshal... 160 00:11:12,254 --> 00:11:14,465 Seryoso talaga ako sa trabaho ko. 161 00:11:15,257 --> 00:11:17,593 At may mga pag-uugali 162 00:11:18,594 --> 00:11:21,597 na tingin ko kailangang pag-usapan sa plane. 163 00:11:22,264 --> 00:11:24,767 Una sa lahat, ilalabas ko lang ito. 164 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 Ayaw ko sa mga gagong corporate people. 165 00:11:26,727 --> 00:11:29,939 Sasakay kayo sa lintik na plane dala-dala ang mga kaartehan niyo, 166 00:11:30,022 --> 00:11:33,109 tapos uupo ka sa tabi ko sa may bintana, 167 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 at magsi-seat belt siguro, tapos ibababa ang tray. 168 00:11:37,530 --> 00:11:39,115 Ilalapag mo ang laptop mo. 169 00:11:39,198 --> 00:11:43,285 Limang oras na biyahe mula Oakland papuntang New York City, 170 00:11:43,369 --> 00:11:45,037 buong biyahe, 'yong gagong 'to... 171 00:11:48,708 --> 00:11:50,751 Buong putang inang biyahe talaga! 172 00:11:50,835 --> 00:11:54,797 May katabi akong isa sa mga baliw na gagong 'to noong isang linggo, 173 00:11:54,880 --> 00:11:58,718 talagang tinanong ko siya. Sabi ko, "Excuse me, naka-shabu ka ba?" 174 00:12:00,761 --> 00:12:04,348 Oo, kasi itong gago di man lang tumingin sa bintana. 175 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Hindi man lang uminom ng tubig. 176 00:12:06,851 --> 00:12:08,644 Hindi man lang nag-banyo. 177 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 Hindi man lang ako tiningnan. 178 00:12:10,563 --> 00:12:13,691 Hindi man lang kumain. Hindi pinahiga ang upuan. 179 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 Hindi nakinig ng music. 180 00:12:15,943 --> 00:12:18,154 Sumisilip ako sa lintik na laptop. 181 00:12:18,237 --> 00:12:20,114 Puro kagaguhan din. 182 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 "Ano ba 'yang mga putang inang 'yan?" 183 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 At saka, 184 00:12:35,379 --> 00:12:36,797 pakiramdam ko 185 00:12:38,090 --> 00:12:43,095 kung pumasok ka sa closed space, 186 00:12:43,679 --> 00:12:49,518 kunwari sa isang airline row 187 00:12:49,602 --> 00:12:55,941 o upuan sa simbahan o sa sinehan, 188 00:12:56,025 --> 00:12:58,402 pero mas tinutukoy ko mga airline seats. 189 00:12:58,486 --> 00:13:03,491 Kung ikaw ang papasok, at kung papasok ka 190 00:13:03,574 --> 00:13:07,244 na may ibang tao kang madadaanan, 191 00:13:07,328 --> 00:13:10,915 tingin ko dapat bilang 'tang inang tao 192 00:13:10,998 --> 00:13:13,918 kahit pansinin mo man lang na nandiyan 193 00:13:14,001 --> 00:13:16,837 'yong gagong katabi mo. 194 00:13:16,921 --> 00:13:21,258 Huwag kang umasta na parang wala kang katabing buhay na tao. 195 00:13:21,342 --> 00:13:24,553 Mahirap ba sabihing, "Hi, kumusta ka?" 196 00:13:24,637 --> 00:13:29,350 Siyempre, hindi ko naman gustong kausap ang 'tang inang mukha mo hanggang Boston. 197 00:13:29,433 --> 00:13:33,187 Ayaw ko rin makita ang picture ng aso mo o anuman diyan. 198 00:13:33,270 --> 00:13:36,524 Ang gusto ko lang, 'tang ina, magsalita ka naman. 199 00:13:36,607 --> 00:13:40,110 Kasi kung may nangyari, sa akin ka tatakbo. 200 00:13:40,194 --> 00:13:41,821 "Tulong! Saklolo!" 201 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 "Gago, hindi, nagsalita ka sana." 202 00:13:43,614 --> 00:13:45,950 "Di mo ko kilala, di ba? Wala ako dito, di ba?" 203 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 "Hindi ako nag-eexist, di ba?" 204 00:13:48,160 --> 00:13:50,788 "'Tang ina mo, gago. Bahala ka diyan. Good luck, gago." 205 00:13:51,288 --> 00:13:52,414 "Bahala ka diyan." 206 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 At, oo, mga white people, kayo ang kausap ko. 207 00:14:15,938 --> 00:14:18,399 May trip ako, okay? 208 00:14:19,316 --> 00:14:21,610 Ito ang trip ko. Gusto kong lumipad 209 00:14:22,403 --> 00:14:25,406 na nakataas 'yong shade ng bintana. 210 00:14:27,324 --> 00:14:28,784 Di lang dito. 211 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Hanggang dito rin. 212 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 "Ako ang lintik na air marshal, akin lahat 'to." 213 00:14:47,136 --> 00:14:49,054 "Itong row? Sa 'kin lahat." 214 00:14:50,514 --> 00:14:53,934 Hindi, gusto kong nakikita ang takeoff 215 00:14:54,977 --> 00:14:56,270 at saka ang landing. 216 00:14:57,187 --> 00:15:00,399 Ewan ko ba, parang may kinalaman sa 'kin 'yon, 'no? 217 00:15:00,900 --> 00:15:02,109 At turbulence din. 218 00:15:02,192 --> 00:15:05,696 Pag may turbulence, titingin agad ako sa labas ng bintana. 219 00:15:05,779 --> 00:15:07,948 "Luenell, 'di nakikita ang turbulence." 220 00:15:08,032 --> 00:15:09,825 Paano mo nalaman kung 'di ka tumingin? 221 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 Baka ako ang gagong makakita, 222 00:15:12,161 --> 00:15:14,788 tapos ako, "Kita mo? Turbulence. Sabi na, e." 223 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 Paminsan-minsan, sasabihin ko "sidebar" 224 00:15:24,256 --> 00:15:25,591 Pag sinabi kong "sidebar," 225 00:15:25,674 --> 00:15:29,011 Ibig sabihin, dahil sa edible, tatlong magkakaibang bagay ang iniisip ko 226 00:15:29,094 --> 00:15:31,889 nang, 'tang ina, sabay-sabay, at kailangan kong... 227 00:15:31,972 --> 00:15:34,850 Pero babalik naman ako sa kinukuwento ko. Okay. 228 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 Bale, noong isang buwan, 229 00:15:37,937 --> 00:15:39,563 sasakay ako ng first class. 230 00:15:39,647 --> 00:15:41,649 Siya nga pala, inabot nang matagal 231 00:15:41,732 --> 00:15:44,526 ang taga-East, West, at North Oakland na bruhang 'to 232 00:15:44,610 --> 00:15:49,615 para makapag-demand ng first-class tickets sa'n man ako pumunta. 233 00:15:49,698 --> 00:15:52,451 Pero maniwala ka, 'pag nakita mo ako, 234 00:15:52,534 --> 00:15:54,828 'tang ina, nandito ako dahil doon. 235 00:15:56,789 --> 00:16:00,125 Isa pa, alam kong may dapat magbago. 236 00:16:00,209 --> 00:16:02,836 Kasi sawa na akong sumakay ng lintik na plane 237 00:16:02,920 --> 00:16:04,672 na nadadaanan ang mga kaibigan ko. 238 00:16:04,755 --> 00:16:07,216 "Kumusta, Ced? Kumusta ka, D.L.?" 239 00:16:07,299 --> 00:16:09,385 "Oo, dito ako sa 36C." 240 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 "Ang labo." 241 00:16:12,221 --> 00:16:15,683 "Nasa iisang show tayo. Kakausapin ko ang mga tao ko." 242 00:16:19,645 --> 00:16:22,356 Sige, eto, ilang buwan na ang nakalipas, 243 00:16:23,774 --> 00:16:28,696 Teka, aayusin ko lang 'to... mabilis lang. 244 00:16:28,779 --> 00:16:29,989 Ilang buwan lang, 245 00:16:30,489 --> 00:16:33,575 edi nasa first class ka, may hawak kang cocktail. 246 00:16:35,160 --> 00:16:38,706 Uupo ako sa aisle, nagpapaka-air marshal si gaga. 247 00:16:39,581 --> 00:16:42,584 Nakikisawsaw sa lahat kasi, ganito kasi. 248 00:16:43,085 --> 00:16:47,589 Ako- Habang busy ang lahat at nag-iinternet lang, 249 00:16:47,673 --> 00:16:49,216 May Rolodex ako sa isip ko 250 00:16:49,299 --> 00:16:52,511 ng bawat gagong natapakan ang bruhang 'to. 251 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Babaeng may dalawang anak. 252 00:17:20,247 --> 00:17:21,749 Ay, sidebar. 253 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 Sige. 254 00:17:28,630 --> 00:17:32,718 Ito 'yong bahagi ng show na tatawagin nating, "Mga Iniisip ng Black Women." 255 00:17:34,595 --> 00:17:37,222 Ayaw kong gawing tungkol sa race 'to. 256 00:17:37,306 --> 00:17:42,019 Sinasabi ko lang na, okay, mga white ladies at iba pa, 257 00:17:42,811 --> 00:17:45,773 kung pumunta ka sa isang lugar nang bihis na bihis, 258 00:17:45,856 --> 00:17:49,068 at nasa frozen section ka sa grocery, 259 00:17:49,151 --> 00:17:51,862 o nasa airport at sasakay ka sa plane, 260 00:17:51,945 --> 00:17:55,866 at kung bihis na bihis ka pero ang baby mo, walang medyas, 261 00:17:57,242 --> 00:18:00,621 kaming mga Black women, nasa sulok, pinagtsi-tsismisan ka. 262 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 Sasabihin namin, 263 00:18:06,794 --> 00:18:10,214 "Tingnan mo 'yong yagit na 'yon, walang medyas 'yong baby." 264 00:18:10,798 --> 00:18:13,342 "Gagang 'yon, tingnan mo 'yong munting kalbo." 265 00:18:13,425 --> 00:18:15,511 "Malamig dito. Kailangan niya ng sumbrero." 266 00:18:16,220 --> 00:18:18,680 Sobrang mapanglait naming mga gaga. 267 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 At- Okay. Pero pagbibigyan kita, 268 00:18:25,354 --> 00:18:27,356 pakinggan mo, lumaki akong 269 00:18:28,774 --> 00:18:30,192 laging may nakikitang 270 00:18:30,984 --> 00:18:32,986 isang sapatos sa kalye. 271 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 At nagtaka ako. 272 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 "Nasaan 'yong isa pang sapatos?" 273 00:18:40,577 --> 00:18:43,997 "Bakit di nalaglag ang parehong sapatos? Ang labo." 274 00:18:44,915 --> 00:18:47,417 Tapos nagka-anak ako. 275 00:18:49,336 --> 00:18:53,173 At 'yong 'tang inang child lock ek-ek na 'yan, 276 00:18:54,258 --> 00:18:55,592 bago pa lang, e. 277 00:18:55,676 --> 00:18:57,094 Pero no'ng wala pa 'yon, 278 00:18:57,177 --> 00:19:01,140 pag naabot na ng mga bubwit na 'to mula sa upuan nila, 279 00:19:01,223 --> 00:19:04,143 talagang bubuksan nila 'yong bintana 280 00:19:04,226 --> 00:19:07,437 tapos kukunin ang sapatos at itatapon sa lintik na bintana! 281 00:19:09,106 --> 00:19:11,316 Pati 'yong lintik na medyas nila, 282 00:19:11,400 --> 00:19:15,404 at wala kang kaalam-alam hanggang makarating na kayo sa lintik na simbahan, 283 00:19:15,487 --> 00:19:19,449 na 'yong bubuwit sa likod, nakapaa na pala! 284 00:19:20,284 --> 00:19:22,077 "Nasaan ang lintik na sapatos mo?!" 285 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Kaya ngayon, alam ko na. 286 00:19:33,046 --> 00:19:37,718 Pero buti na lang, 'tong mga anak nitong babae, pasado. 287 00:19:39,511 --> 00:19:41,346 At cute din sila. 288 00:19:41,430 --> 00:19:45,601 Sabi ko, "Aw, coochie-coochie. Cute. Ang cute." 289 00:19:47,394 --> 00:19:49,855 Ang susunod na sumakay, isang cowboy. 290 00:20:00,616 --> 00:20:01,575 "Howdy." 291 00:20:04,703 --> 00:20:07,289 Di na kailangan malungkot 292 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 Sa FarmersOnly.com 293 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 Susunod, isang sundalo. 294 00:20:17,507 --> 00:20:19,009 Sige, retired. 295 00:20:19,635 --> 00:20:20,761 Taga-Navy. 296 00:20:22,429 --> 00:20:24,056 Salamat sa inyong serbisyo. 297 00:20:28,268 --> 00:20:32,272 "Okay. Ang laki ng paa. Sigurado, transsexual." 298 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 "Hey, girl." 299 00:21:01,301 --> 00:21:04,388 Edi pumasok 'tong white woman sa plane. 300 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 At umupo siya... 301 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 umupo siya sa tabi ko. 302 00:21:10,227 --> 00:21:13,105 Binaba niya agad 'yong shade. 303 00:21:20,279 --> 00:21:24,658 Alam mo, sa isip ko, parang, "Lintik, kailangan kong kausapin 'tong bruha." 304 00:21:26,702 --> 00:21:28,537 Kasi nakabukas dapat ang shade. 305 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Sabi ko... 306 00:22:00,152 --> 00:22:01,194 "Excuse me." 307 00:22:02,029 --> 00:22:05,949 "Pwede mo bang itaas ang shade, please? 308 00:22:07,117 --> 00:22:09,619 At tiningnan niya ako at sabi, "Bakit?" 309 00:22:13,040 --> 00:22:14,416 At sabi ko, 310 00:22:16,084 --> 00:22:18,628 "Siguro nerbiyos o anuman, 311 00:22:18,712 --> 00:22:22,049 pero gusto kong makita ang takeoff at ang landing." 312 00:22:22,132 --> 00:22:24,634 "Kasi, paano kung may paparating sa atin?" 313 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 At sabi niya, "Ano'ng gagawin mo kung meron?" 314 00:22:40,317 --> 00:22:43,236 At sabi ko, "Edi alam ko kung kailan sisigaw." 315 00:22:43,320 --> 00:22:45,197 "Kaya buksan mo na ang lintik na bintana." 316 00:22:45,280 --> 00:22:50,535 At inabot ko 'yong bintana, binuksan ko 'yong shade para sa kaniya. 317 00:22:50,619 --> 00:22:55,332 At sabi niya, "Diyos ko! Nasa personal space na kita!" 318 00:22:55,415 --> 00:22:56,708 At sabi ko, "Bruha... 319 00:22:58,668 --> 00:23:01,296 kung gusto mo ng putang inang personal space, 320 00:23:01,380 --> 00:23:03,131 dapat nag-arkila ka ng plane, gaga, 321 00:23:03,215 --> 00:23:07,969 kasi lahat ng hinayupak dito, nasa personal space ng bawat isa. 322 00:23:08,053 --> 00:23:09,888 "At, lintik, kung ayaw mo..." 323 00:23:09,971 --> 00:23:10,806 "Ano?" 324 00:23:28,573 --> 00:23:29,574 "Siya-" 325 00:23:34,079 --> 00:23:34,913 "Ako-" 326 00:24:08,029 --> 00:24:13,034 Mabigat na krimen pala ang bungangaan ang isang gaga sa plane, 327 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 kahit di pa lumilipad 'yong plane o ano pa man. 328 00:24:19,583 --> 00:24:25,630 Dahil seryoso ako sa trabaho ko bilang self-appointed, unofficial air marshal, 329 00:24:25,714 --> 00:24:27,716 nangako akong di na... 330 00:24:30,510 --> 00:24:33,513 kakausapin itong bruha sa isang oras na flight 331 00:24:34,639 --> 00:24:36,183 mula Oakland hanggang Las Vegas. 332 00:24:36,266 --> 00:24:37,642 Pero ang ginawa ko... 333 00:24:39,060 --> 00:24:41,938 Naalala n'yo no'ng sinabi kong may ibabalik akong lumang slang? 334 00:24:42,022 --> 00:24:43,064 Oo! 335 00:24:43,148 --> 00:24:46,193 Ang ginawa ko, 'yong iba makikilala 'to, 336 00:24:46,276 --> 00:24:49,112 ang ginawa ko, lumingon, 337 00:24:49,196 --> 00:24:53,325 at tiningnan ko na parang "makuha ka sa tingin" ang bruha 338 00:24:53,408 --> 00:24:55,660 hanggang sa putang inang Las Vegas. 339 00:24:55,744 --> 00:24:57,370 "Sige, lumingon ka, bruha." 340 00:24:57,454 --> 00:25:00,957 "Nakatitig lang ako sa lintik na eardrum mo, bruha." 341 00:25:01,041 --> 00:25:02,667 "Lumingon ka, bruha." 342 00:25:02,751 --> 00:25:06,296 'Di ba nakakainis 'yon, pag may nag-cut na gago sa 'yo, 343 00:25:06,379 --> 00:25:09,633 tapos nahabol mo 'yong gagong ungas sa stoplight, 344 00:25:09,716 --> 00:25:13,345 at gustong-gusto mong harapin ka nila, pero ayaw kang tingnan? 345 00:25:13,428 --> 00:25:16,306 "Tingnan mo ako hampaslupang gago! 'Tang ina mo!" 346 00:25:19,434 --> 00:25:20,268 Sige, sandali, 347 00:25:30,612 --> 00:25:32,364 Ladies and gentlemen, 348 00:25:33,907 --> 00:25:36,910 nakatayo ako dito bilang patunay. 349 00:25:38,537 --> 00:25:40,205 May kasabihan tayo, 350 00:25:40,914 --> 00:25:43,583 "Salamat sa Diyos, di kita sa akin 'yong pinagdaanan ko." 351 00:25:51,967 --> 00:25:55,345 Ladies and gentlemen, di man halata sa 'kin, pero 352 00:25:56,346 --> 00:25:57,889 pakawala ako. 353 00:26:09,276 --> 00:26:10,151 Oo. 354 00:26:10,902 --> 00:26:12,028 Bilang ng naka-sex... 355 00:26:12,112 --> 00:26:17,117 Mataas, mataas, mataas, mataas, mataas! 356 00:26:20,954 --> 00:26:24,207 Matagal ko nang pinamimigay ang puki ko simula pa no'ng... 357 00:26:25,417 --> 00:26:27,210 noong mid '70s. 358 00:26:28,044 --> 00:26:30,088 BA, BC. 359 00:26:30,171 --> 00:26:32,882 Bago ang AIDS. Bago ang crack. 360 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 Napakagandang panahon! 361 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Pero pagod na ako, 'tang ina, gago... 362 00:26:44,728 --> 00:26:45,937 Siguro ano na lang... 363 00:26:46,021 --> 00:26:47,105 Kinuwenta ko na. 364 00:26:48,523 --> 00:26:53,570 Siguro mga 17, 18 na masarap na kantot na lang ako. 365 00:26:54,237 --> 00:26:57,073 Isasara ko na ang tindahan. 366 00:26:59,075 --> 00:27:03,955 Alam mo, pag tumatanda ka, napapaisip ka na e. 367 00:27:05,206 --> 00:27:07,000 Na parang... Ako... 368 00:27:07,083 --> 00:27:11,004 Ang sinasabi ko, ano'ng edad ba pwedeng tumigil na 369 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 do'n sa nakakainis na pagsubo ng titi at kung ano-ano pa? 370 00:27:16,009 --> 00:27:17,802 Ipagawa mo na sa iba. 371 00:27:22,557 --> 00:27:23,642 Hindi, ano lang... 372 00:27:25,935 --> 00:27:28,063 Tama na kasi. 373 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 Iniisip mo ba, 75 years old na ako, 374 00:27:31,608 --> 00:27:34,819 nandoon pa rin ako sumusubo ng mga lintik na titi, 'no? 375 00:27:35,320 --> 00:27:37,781 "Honey, di na gawain ni Tita 'yon." 376 00:27:38,823 --> 00:27:42,160 "Hindi, sana nakita mo no'ng pakawala pa ko." 377 00:27:42,243 --> 00:27:43,828 "Dati akong halimaw!" 378 00:27:44,579 --> 00:27:47,207 "Pelican ang tawag nila sa 'kin dati, honey." 379 00:27:50,752 --> 00:27:53,004 "Hindi, di na gawain ni Tita 'yan." 380 00:28:03,181 --> 00:28:06,893 Mahirap ang buhay pakawala ngayon. 381 00:28:06,976 --> 00:28:08,144 Inaamin ko. 382 00:28:08,895 --> 00:28:11,231 Di mo alam saan ka pupunta. 383 00:28:12,023 --> 00:28:14,901 'Yong mga bagets, pangit ang foreplay, 384 00:28:14,984 --> 00:28:16,945 pero masarap ang titi. 385 00:28:18,154 --> 00:28:21,074 'Yong mga matatanda, masarap ang foreplay, 386 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 pero 'yong... titi 387 00:28:24,285 --> 00:28:25,912 pangit na. 388 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 At hindi n'yo kasalanan 'yon. 389 00:28:29,416 --> 00:28:32,752 Di n'yo kasalanan, kasi no'ng umiinom na kayo ng gamot para sa high-blood, 390 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 kailangan n'yong magdesisyon. 391 00:28:35,964 --> 00:28:39,175 Gusto mo bang kumantot, o gusto mong mabuhay? Pero di... 392 00:28:42,303 --> 00:28:45,598 Pagod na ako at nagawa ko na lahat 393 00:28:47,183 --> 00:28:49,394 ng pwedeng gawin ng babaeng pakawala. 394 00:28:50,311 --> 00:28:54,649 Nagbabago na ang panahon. Nakipag-sex na rin ako nang malamig dati. 395 00:28:54,733 --> 00:28:56,443 Nakipag-sex ako nang malamig. 396 00:28:56,526 --> 00:28:58,319 Nakipag-sex ako sa snow. 397 00:28:58,403 --> 00:29:00,739 Minsan, nakipag-sex ako, may hailstorm. 398 00:29:00,822 --> 00:29:03,950 Nakakainis 'yon. 'Yong lintik, lagi akong tinatamaan sa mukha. 399 00:29:04,033 --> 00:29:08,037 Hindi ako makapag-concentrate. Muntik nang matanggal ang ngipin ko. 400 00:29:09,789 --> 00:29:12,292 Nakipag-sex na ako sa disyerto, sa mainit. 401 00:29:13,668 --> 00:29:16,337 Sa umaga, sa gabi. 402 00:29:16,421 --> 00:29:18,923 Sa harap, sa likod. 403 00:29:19,007 --> 00:29:20,383 Sa garahe. 404 00:29:21,593 --> 00:29:22,969 Sa likod ng sasakyan. 405 00:29:23,052 --> 00:29:25,305 Sa workbench. Sa tool shed. 406 00:29:25,847 --> 00:29:27,140 Sa swimming pool. 407 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 Sa Jacuzzi. 408 00:29:29,017 --> 00:29:30,435 Sa putting green. 409 00:29:31,186 --> 00:29:32,604 Sa tabi ng barbecue pit. 410 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 Sa garden. 411 00:29:34,189 --> 00:29:35,440 Sa deck. 412 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 Sa lawn furniture. 413 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 Sa kusina. 414 00:29:38,693 --> 00:29:41,029 Sa mesa sa kusina. 415 00:29:42,697 --> 00:29:44,115 Sa sahig ng kusina. 416 00:29:44,199 --> 00:29:45,617 Sa sala. 417 00:29:45,700 --> 00:29:47,160 Sa couch. 418 00:29:47,243 --> 00:29:48,745 Sa sofa. 419 00:29:48,828 --> 00:29:50,038 Sa carpet. 420 00:29:50,121 --> 00:29:52,499 Shag at regular. 421 00:29:53,416 --> 00:29:56,669 O, di ba, naaalala n'yo 'yong shag carpet? 422 00:29:57,170 --> 00:30:00,089 No'ng malakas pa 'yong tuhod n'yo? 423 00:30:00,173 --> 00:30:02,926 Kahit half-inch lang ng shag carpet 424 00:30:03,009 --> 00:30:06,179 at bumayo ka lang, bayo lang. 425 00:30:06,262 --> 00:30:07,430 Bayo... 426 00:30:10,892 --> 00:30:12,769 Ay, ako lang ba? Okay. 427 00:30:14,646 --> 00:30:17,023 Nakipag-sex na rin ako sa hagdan. 428 00:30:17,106 --> 00:30:19,442 Nakipag-sex ako sa attic. Sa basement. 429 00:30:19,526 --> 00:30:21,069 Sa kuwarto ng magulang ko. 430 00:30:21,152 --> 00:30:22,821 Sa kuwarto nila Lola. 431 00:30:22,904 --> 00:30:24,280 Sa kuwarto ng mga bata. 432 00:30:24,364 --> 00:30:27,450 Do'n sa Cinderella bed na may parang bubong. 433 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 Sa race car bed. 434 00:30:29,828 --> 00:30:33,081 Alam ko, nagsisisi ako... Masama ang loob ko do'n. 435 00:30:33,164 --> 00:30:39,170 Sabi ko sa bagets, "Iwan mo ako." Tapos nakipag-sex ako sa rec room. 436 00:30:39,254 --> 00:30:41,256 Sa pool table. 437 00:30:41,339 --> 00:30:43,675 Sa ilalim ng ping-pong table. 438 00:30:44,175 --> 00:30:45,510 Bukas ang kurtina. 439 00:30:45,593 --> 00:30:47,011 Sarado ang kurtina. 440 00:30:47,095 --> 00:30:48,304 May ilaw. 441 00:30:48,388 --> 00:30:49,722 Walang ilaw. 442 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 May damit. 443 00:30:51,099 --> 00:30:52,392 Walang damit. 444 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 May sapin. 445 00:30:53,726 --> 00:30:55,061 Walang sapin. 446 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Twosome. 447 00:30:56,271 --> 00:30:57,355 Threesome. 448 00:30:57,438 --> 00:30:58,439 Foursome. 449 00:30:58,523 --> 00:30:59,440 Orgies. 450 00:30:59,524 --> 00:31:02,235 Marijuana. Alak. Cocaine. 451 00:31:02,318 --> 00:31:03,194 Pill. 452 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Mushroom. 453 00:31:04,279 --> 00:31:05,780 Honey. Butter. 454 00:31:05,864 --> 00:31:06,823 Baby oil. 455 00:31:06,906 --> 00:31:07,782 Syrup. 456 00:31:07,866 --> 00:31:09,492 Jelly. Agave. 457 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 Nutella. Whipped cream. 458 00:31:11,369 --> 00:31:12,453 Peanut butter. 459 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Strawberries. Mga saging. 460 00:31:14,122 --> 00:31:16,332 Green beans, patatas, kamatis... 461 00:31:16,416 --> 00:31:17,542 At marami pang iba! 462 00:31:17,625 --> 00:31:20,420 Salamat, Oakland! 463 00:31:47,989 --> 00:31:50,283 Lahat ng ako, 464 00:31:51,242 --> 00:31:53,828 lahat ng kinakatawan ko, 465 00:31:54,454 --> 00:31:56,789 at lahat ng mahalaga sa 'kin, 466 00:31:56,873 --> 00:32:00,835 natutunan ko sa mga kalye ng Oakland, California. 467 00:32:04,839 --> 00:32:09,218 Lagi akong sumasakay ng bus ng AC Transit dati dito. 468 00:32:09,302 --> 00:32:12,388 Nakulong na ako dito. 469 00:32:14,682 --> 00:32:19,062 Lahat ng nasa kuwartong 'to, bahagi ng kuwento ko. 470 00:32:19,938 --> 00:32:23,149 Alam n'yong matagal na kayong naka-suporta sa 'kin 471 00:32:23,232 --> 00:32:25,902 Soul Beat Television Network pa lang. 472 00:32:28,029 --> 00:32:31,908 At 'wag nating kalimutan ang Dorsey's Locker. 473 00:32:34,953 --> 00:32:39,415 Marami sa inyo dito, nakitulog ako sa mga sahig n'yo, 474 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 sa mga garahe n'yo, 475 00:32:41,542 --> 00:32:43,711 sa mga couch n'yo. 476 00:32:43,795 --> 00:32:46,089 Kinarga n'yo ang baby ko. 477 00:32:46,172 --> 00:32:49,300 Hinatid n'yo ko. Tinulungan n'yo ko. 478 00:32:49,384 --> 00:32:54,263 Nandito ako para sa Oakland hanggang sa putang inang wakas. 479 00:32:54,347 --> 00:32:56,808 Salamat, di niyo ko kinalimutan. 480 00:32:56,891 --> 00:32:58,267 Mahal ko kayong lahat. 481 00:32:58,351 --> 00:33:01,270 Salamat nang marami. Salamat sa inyo. Good night. 482 00:33:02,605 --> 00:33:04,983 Tagapagsalin ng subtitle: Jay Vee Linatoc