1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,305 Под Рождество 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,934 у меня в планах было выступление в Вегасе. Еду я в аэропорт. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,855 На месте выяснилось, что рейс задержали на час, потом на три. 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,774 В итоге мы протупили в аэропорту пять часов, 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 {\an8}а затем рейс и вовсе отменили. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,487 {\an8}Из-за этого сорвался и концерт в Вегасе. 9 00:00:29,571 --> 00:00:34,242 А ведь люди деньги заплатили, хотели сделать себе подарок на Рождество. 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,037 В общем, из-за этой херни 11 00:00:37,704 --> 00:00:42,000 я решила посвятить следующие 20 минут моего шоу 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,960 той сраной авиакомпании, 13 00:00:44,044 --> 00:00:48,465 путешествиям на самолете, поведению некоторых занятных персонажей 14 00:00:48,548 --> 00:00:49,883 и прочей чепухе. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,470 Вот что вас сегодня ждет. 16 00:00:53,553 --> 00:00:55,263 ГОРОДСКОЙ БИЗНЕС 17 00:00:55,346 --> 00:00:56,806 Что ж. 18 00:00:57,807 --> 00:01:01,269 А начать я хотела с главного. 19 00:01:04,939 --> 00:01:07,942 Поговорим о ремнях безопасности, мать их за ногу. 20 00:01:11,696 --> 00:01:15,658 Во-первых, благослови бог компании «Американ» и «Дельта». 21 00:01:16,201 --> 00:01:19,621 Эти ваши широкие кресла очень облегчают жизнь таким, как я. 22 00:01:21,372 --> 00:01:23,917 Но я без понятия, кому пришло в голову 23 00:01:25,001 --> 00:01:27,754 соорудить именно такие ремни безопасности. 24 00:01:27,837 --> 00:01:29,631 Какого хрена вообще? 25 00:01:29,714 --> 00:01:34,844 Почему один конец длиннющий, а второй едва из кресла торчит? 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Да это надо акробатом быть, чтобы до него дотянуться. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,683 Я чуть позвонки себе не вывихнула, 28 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 пока пыталась пристегнуть сраный ремень. 29 00:01:43,603 --> 00:01:47,816 А если просишь удлинитель, стюардесса пихает его тебе словно наркоту. 30 00:01:47,899 --> 00:01:50,401 «На, бери быстрее». Да какого чёрта? 31 00:01:54,322 --> 00:01:58,034 Почему он застегивается не посередине? 32 00:01:58,118 --> 00:02:00,161 Разве так не логичнее? 33 00:02:00,245 --> 00:02:01,371 Да! 34 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 Жители США явно не худеют, 35 00:02:04,916 --> 00:02:08,753 так что построились бы под жизненные реалии. 36 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 А сиськи в столик у вас не упираются? 37 00:02:15,260 --> 00:02:18,596 Ну вот. И тут для меня сплошное неудобство. 38 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Мои здоровенные сиськи уже никуда не денутся. 39 00:02:23,351 --> 00:02:28,439 Как по мне, авиакомпании стоило бы внести некоторые коррективы. 40 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Сделали бы хоть вырезы в своих сраных столиках. 41 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 Это ж дискриминация, блин. 42 00:02:36,156 --> 00:02:38,366 А эти их разъяснения о том, 43 00:02:39,117 --> 00:02:43,163 что делать в случае всяких экстренных ситуаций? 44 00:02:43,746 --> 00:02:46,040 Типа: «В экстренной ситуации 45 00:02:47,083 --> 00:02:49,210 маска появится автоматически. 46 00:02:49,294 --> 00:02:53,798 Плотно прижмите ее к лицу, затем помогите другим пассажирам». 47 00:02:54,340 --> 00:02:58,303 Знаете что? Об очевидном можно было и умолчать. 48 00:02:58,386 --> 00:03:02,223 Ясен пень, я сперва нацеплю маску на свой хлебальник, а не соседу! 49 00:03:02,307 --> 00:03:04,142 А вы как думали? 50 00:03:04,225 --> 00:03:06,186 Я тут, вообще-то, выжить пытаюсь 51 00:03:06,269 --> 00:03:09,397 в этих ваших сраных облаках, блин! 52 00:03:09,480 --> 00:03:12,150 «Я тебе помогу, только дай себя сперва спасу». 53 00:03:18,072 --> 00:03:19,199 А они еще такие: 54 00:03:20,241 --> 00:03:24,245 «Плотно прижмите маску к лицу и дышите нормально». 55 00:03:26,206 --> 00:03:29,250 Мы вот-вот штопором в землю влетим, мать вашу! 56 00:03:29,334 --> 00:03:32,921 На скорости 1200 километров в час! «Дышите нормально»? 57 00:03:33,004 --> 00:03:37,091 Охренеть. Да я тут сейчас всех поубиваю в этом вашем самолетишке. 58 00:03:37,175 --> 00:03:39,344 «Дышите нормально»? Как, сука? 59 00:03:44,933 --> 00:03:46,517 А потом они говорят: 60 00:03:46,601 --> 00:03:49,312 «Кислород будет поступать автоматически, 61 00:03:49,938 --> 00:03:53,650 даже если мешок не надувается». 62 00:03:55,777 --> 00:04:00,490 Эта баба явно за кретинов нас держит, раз порет такую дичь. 63 00:04:00,573 --> 00:04:01,741 Мы вот-вот сдохнем. 64 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Тут что в рот ни засунь, 65 00:04:06,788 --> 00:04:09,165 шарик, мешок, 66 00:04:09,249 --> 00:04:11,251 хер - толку ноль. 67 00:04:11,334 --> 00:04:14,879 Ничего в размерах не увеличится. 68 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Эта жопа с ручкой просто хочет заглушить наши вопли 69 00:04:20,551 --> 00:04:25,014 своей сраной маской. На фига ей слушать наши стенания? 70 00:04:25,098 --> 00:04:27,225 «Мы все умрем! Сука!» 71 00:04:28,059 --> 00:04:29,143 Зачем это слушать? 72 00:04:33,982 --> 00:04:35,316 Дамы и господа. 73 00:04:39,112 --> 00:04:44,701 Чтобы вы знали, летать сейчас куда безопаснее, чем прежде. 74 00:04:44,784 --> 00:04:45,952 Спросите почему? 75 00:04:46,035 --> 00:04:46,869 А я вам скажу. 76 00:04:48,830 --> 00:04:54,210 Потому что Луэнелль в небесах разруливает всё так же лихо, 77 00:04:54,794 --> 00:04:57,213 как и на земле. 78 00:04:58,131 --> 00:04:59,549 Так-то. 79 00:05:00,383 --> 00:05:03,803 Я самопровозглашенная неофициальная 80 00:05:04,971 --> 00:05:06,806 сотрудница воздушной охраны. 81 00:05:08,683 --> 00:05:12,395 Нахожусь в режиме оранжевого уровня опасности еще с 12 сентября. 82 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Оранжевая тревога. 83 00:05:16,733 --> 00:05:19,944 Мимо меня в самолете и мышь не проскочит. 84 00:05:20,737 --> 00:05:23,323 Едва вступив на борт самолета, 85 00:05:23,906 --> 00:05:26,159 я сразу же лезу в кабину пилота. 86 00:05:26,784 --> 00:05:29,162 Надо ж глянуть, кто рулит этой посудиной. 87 00:05:36,002 --> 00:05:38,379 «Как там делишки? Выспались? 88 00:05:41,966 --> 00:05:45,470 С женой никто намедни не ссорился? Ничего такого? 89 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 Ну лады». 90 00:05:54,270 --> 00:05:55,104 И я всегда 91 00:05:55,980 --> 00:05:57,231 сажусь у прохода. 92 00:05:59,442 --> 00:06:01,277 Мало ли что случится. 93 00:06:02,904 --> 00:06:06,741 Да и не хочется, чтобы меня чертовым окном зажало. 94 00:06:08,493 --> 00:06:11,788 Темнокожие, помните, когда мы употребляли слово «зажал»? 95 00:06:11,871 --> 00:06:14,499 «Какой-то козел меня в винном магазине зажал. 96 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 Так трахались, что чуть на работу не опоздала». 97 00:06:25,301 --> 00:06:27,970 Мне стоило бы возродить 98 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 некоторые старые словечки. 99 00:06:30,431 --> 00:06:31,265 Да! 100 00:06:31,349 --> 00:06:34,936 А то эти юнцы, с которыми я трахаюсь, 101 00:06:36,562 --> 00:06:39,774 вечно твердят, что я слишком часто бранюсь. 102 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 Что я чересчур грубая. 103 00:06:46,197 --> 00:06:51,411 И что я слишком часто повторяю слово «трахаться». 104 00:06:52,662 --> 00:06:55,373 И я обычно так говорю этим засранцам: «Слушай. 105 00:06:56,999 --> 00:06:59,377 Я люблю тебя, милый. Правда. 106 00:06:59,460 --> 00:07:03,339 И я бы хотела заняться с тобой любовью. 107 00:07:03,423 --> 00:07:07,635 И мне бы очень хотелось, чтобы ты занялся любовью со мной. 108 00:07:08,386 --> 00:07:11,097 Но, если уж говорить откровенно, 109 00:07:12,723 --> 00:07:16,394 я хочу, чтобы меня отымели по-быстрому, пока самолет не улетел. 110 00:07:17,270 --> 00:07:21,941 Помнишь, как говаривал величайший пророк Тупак Шакур? 111 00:07:23,526 --> 00:07:27,572 "Я в городе всего на одну ночь, крошка. Ты как, готова? 112 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Я уже еду"». 113 00:07:37,582 --> 00:07:41,043 И у меня таких юнцов целая пачка наберется, 114 00:07:41,127 --> 00:07:42,712 и знаете почему? 115 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Это мои шлюшки 116 00:07:45,339 --> 00:07:47,925 Мои шлюшки 117 00:07:48,009 --> 00:07:51,471 На каждом районе по сучке 118 00:07:52,722 --> 00:07:54,599 Это мои шлюшки 119 00:07:54,682 --> 00:07:56,142 Эй! 120 00:07:56,225 --> 00:07:57,727 Шлюшки 121 00:08:02,523 --> 00:08:07,236 Белые, если вы не в курсе, это религиозный гимн темнокожих. 122 00:08:12,658 --> 00:08:17,538 Написано и исполнено великим госпел-певцом Нейтом Доггом. 123 00:08:19,916 --> 00:08:22,502 Ну да, блин, нельзя же знать всего на свете. 124 00:08:31,260 --> 00:08:32,345 В общем, 125 00:08:33,179 --> 00:08:36,891 в самолетах встречаются некоторые персонажи, 126 00:08:37,683 --> 00:08:40,102 на которых я хотела бы заострить внимание. 127 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 Во-первых... 128 00:08:43,356 --> 00:08:45,316 Погодите. Извините. 129 00:08:46,192 --> 00:08:48,653 Эти ваши вкусняшки с коноплей... 130 00:08:52,532 --> 00:08:55,535 Даже не притрагивайтесь к мармеладным мишкам. 131 00:08:55,618 --> 00:08:58,663 Эти крошечные мармеладные засранцы - 132 00:08:58,746 --> 00:09:01,040 те еще сучата. Не ешьте их. 133 00:09:06,629 --> 00:09:07,588 Погодите. 134 00:09:08,089 --> 00:09:09,549 В общем... 135 00:09:09,632 --> 00:09:13,010 Я частенько бранюсь. 136 00:09:14,011 --> 00:09:18,766 И часто говорю всякие скабрезности. Всё, чтобы вам, засранцам, угодить. 137 00:09:19,308 --> 00:09:22,562 И раз уж я пообещала пореже сыпать трахами, 138 00:09:22,645 --> 00:09:27,817 верну-ка я одну старую фразочку, которую мы раньше нередко вворачивали: 139 00:09:27,900 --> 00:09:29,902 «Сделаем это». 140 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 Раньше этого было достаточно. 141 00:09:37,159 --> 00:09:39,453 Разговор обычно начинался так: «Слышь. 142 00:09:42,206 --> 00:09:43,040 Слышь. 143 00:09:44,667 --> 00:09:45,501 Слышь. 144 00:09:52,341 --> 00:09:53,301 Слышь. 145 00:09:55,469 --> 00:09:56,387 Сделаем "это"?» 146 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 И все сучки такие: «О да!» 147 00:10:03,728 --> 00:10:07,481 Болтали мы, помнится, с подружками по телефону 148 00:10:08,316 --> 00:10:12,486 и такие: «Девчонки, кажется, мы с ним скоро сделаем "это"». 149 00:10:18,409 --> 00:10:23,706 И я знаю, что сегодня среди вас найдутся счастливчики, 150 00:10:23,789 --> 00:10:26,834 которые найдут себе в зале приятеля на вечерок, 151 00:10:26,917 --> 00:10:29,712 и вы, может, даже переспите. 152 00:10:30,212 --> 00:10:33,633 Но ранним утром 153 00:10:34,258 --> 00:10:37,345 у вас в голове зазвучит мой глубокий голос, 154 00:10:37,428 --> 00:10:40,514 вы разбудите своего партнера, и скажете ему: 155 00:10:41,265 --> 00:10:42,975 «Давай сделаем "это"!». 156 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 И лучше реально потрахайтесь, 157 00:10:47,229 --> 00:10:50,232 иначе мужики только об этом и будут трепаться. 158 00:10:50,983 --> 00:10:53,736 Раз им хочется, приступайте. 159 00:11:04,538 --> 00:11:05,373 В общем... 160 00:11:07,041 --> 00:11:10,127 Хоть я и неофициальная сотрудница службы охраны, 161 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 я отношусь к своей работе очень серьезно. 162 00:11:15,299 --> 00:11:17,635 В самолетах часто встречаются персонажи, 163 00:11:18,678 --> 00:11:21,555 о которых стоило бы поговорить. 164 00:11:22,306 --> 00:11:26,644 Во-первых, скажу сразу: бесят меня ублюдки из крупных компаний. 165 00:11:26,727 --> 00:11:29,980 Затаскивает этот клерк свой сральник в самолет, 166 00:11:30,064 --> 00:11:33,109 усаживается рядом со мной у окна, 167 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 может, даже пристегивается ремнем, опускает столик, 168 00:11:37,530 --> 00:11:39,115 бухает на него свой ноут, 169 00:11:39,198 --> 00:11:43,285 и все пять часов перелета из Окленда в свой сраный Нью-Йорк 170 00:11:43,369 --> 00:11:45,037 этот чертила делает вот так... 171 00:11:48,708 --> 00:11:50,751 Весь полет, мать его за ногу! 172 00:11:50,835 --> 00:11:54,880 Неделю назад я как раз летела бок о бок с таким психопатом 173 00:11:54,964 --> 00:11:58,718 и прямо так у него и спросила: «Пардоньте, вы под метом?» 174 00:12:00,761 --> 00:12:04,348 Этот засранец не смотрел в окно, 175 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 не пил воду, 176 00:12:06,851 --> 00:12:08,644 не отлучался в уборную, 177 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 не смотрел на меня, 178 00:12:10,563 --> 00:12:13,691 ни хера не жрал, кресло не откинул, 179 00:12:13,774 --> 00:12:15,943 даже музыку не слушал. 180 00:12:16,026 --> 00:12:18,112 Я взглянула ему в монитор, 181 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 а у него там дичь какая-то. 182 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 «Чего у тебя там за херня творится?» 183 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 А еще 184 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 мне кажется, 185 00:12:38,090 --> 00:12:43,095 что когда оказываешься в замкнутом пространстве, 186 00:12:43,679 --> 00:12:49,518 типа, например, в самолете, 187 00:12:49,602 --> 00:12:55,941 на церковной скамье или в зале кинотеатра... 188 00:12:56,025 --> 00:12:58,402 Но сейчас речь прежде всего о самолетах. 189 00:12:58,486 --> 00:13:03,491 Тебя, конечно, никто сюда не звал, но раз уж ты приперся 190 00:13:03,574 --> 00:13:07,244 и плюхнул свой зад туда, где тебе любезно позволили, 191 00:13:07,328 --> 00:13:10,915 соизволь уж вести себя, блин, по-человечески 192 00:13:10,998 --> 00:13:14,001 и как минимум обрати внимание на то, 193 00:13:14,084 --> 00:13:16,837 что рядом, тобой тоже, сука, человек сидит. 194 00:13:16,921 --> 00:13:21,258 Нечего вести себя так, будто рядом никого нет. 195 00:13:21,342 --> 00:13:24,720 Что, поздороваться язык отвалится? 196 00:13:24,804 --> 00:13:29,350 Это не значит, что я жажду трепаться с тобой до самого Бостона. 197 00:13:29,433 --> 00:13:33,187 И фотки псины своей сутулой можешь мне не показывать. 198 00:13:33,270 --> 00:13:36,524 Но парой фраз-то можно перекинуться? 199 00:13:36,607 --> 00:13:40,110 А потом чуть что, так сразу мне на шею сиганешь: 200 00:13:40,194 --> 00:13:41,821 «Спасите! Помогите!» 201 00:13:41,904 --> 00:13:45,950 А хрена лысого! Чего раньше молчал? Ты ж меня знать не знаешь. 202 00:13:46,033 --> 00:13:47,284 Меня вообще тут нет. 203 00:13:48,160 --> 00:13:50,704 Ну и иди на хер. Без меня разбирайся, удачи. 204 00:13:51,288 --> 00:13:52,164 Сам выгребай». 205 00:13:56,919 --> 00:13:59,713 И да, белые, я обращалась именно к вам. 206 00:14:15,938 --> 00:14:18,232 Есть у меня одна причуда. 207 00:14:19,358 --> 00:14:21,485 Мне нравится летать 208 00:14:22,444 --> 00:14:25,322 с поднятой шторкой. 209 00:14:27,408 --> 00:14:29,034 И не только у моего кресла. 210 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 Вот тут тоже. 211 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 «Я ж за безопасность отвечаю, таков мой долг. 212 00:14:47,136 --> 00:14:48,971 Это всё моя собственность». 213 00:14:50,514 --> 00:14:53,934 Нет, просто мне нравится наблюдать за взлетом 214 00:14:54,977 --> 00:14:56,145 и посадкой. 215 00:14:57,229 --> 00:15:00,441 Создается ощущение, будто я причастна к этим процессам. 216 00:15:00,983 --> 00:15:05,696 И в зоне турбулентности мне тоже обязательно надо смотреть в окно. 217 00:15:05,779 --> 00:15:08,073 «Луэнелль, турбулентность не видно». 218 00:15:08,157 --> 00:15:09,325 А вам откуда знать? 219 00:15:10,451 --> 00:15:12,161 Может, именно я ее и увижу. 220 00:15:12,244 --> 00:15:14,538 «Во! Турбулентность. Говорила же». 221 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 Не удивляйтесь, если я в какой-то момент скажу «таймаут». 222 00:15:24,506 --> 00:15:27,092 Это значит, что меня опять вштырило 223 00:15:27,176 --> 00:15:31,847 и в башке закрутились три разные мысли одновременно. 224 00:15:31,931 --> 00:15:34,850 Ладно, вернемся к нашей теме. 225 00:15:35,517 --> 00:15:39,563 Где-то месяц назад летела я первым классом. 226 00:15:39,647 --> 00:15:41,607 Кстати, этой сучке из Восточного, 227 00:15:41,690 --> 00:15:44,318 Западного и Северного Окленда 228 00:15:44,401 --> 00:15:49,615 понадобилось немало времени, чтобы заработать на первый класс. 229 00:15:49,698 --> 00:15:52,451 Так что знайте: раз уж я приехала к вам, 230 00:15:52,534 --> 00:15:54,828 то добралась я сюда именно так. 231 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Ну и должно же было хоть что-то измениться? 232 00:16:00,292 --> 00:16:02,795 Задолбало меня садиться в самолет, 233 00:16:02,878 --> 00:16:04,755 проходя мимо моих друзей. 234 00:16:04,838 --> 00:16:07,216 «Салют, Сед! Как дела, ДЛ? 235 00:16:07,299 --> 00:16:09,259 Ага, я в хвосте сижу, место 36С. 236 00:16:10,135 --> 00:16:11,011 Какого хрена? 237 00:16:12,221 --> 00:16:15,933 Мы ж на одном концерте выступаем. Надо поговорить с менеджером». 238 00:16:19,687 --> 00:16:22,314 Ну и вот, пару месяцев назад... 239 00:16:23,816 --> 00:16:28,737 Дайте-ка я быстренько усядусь на эту херовину. 240 00:16:28,821 --> 00:16:29,947 Пару месяцев назад 241 00:16:30,531 --> 00:16:33,283 лечу я в первом классе, попиваю коктейльчик. 242 00:16:35,202 --> 00:16:38,414 Сижу в проходе, палю по сторонам, как полагается, 243 00:16:39,581 --> 00:16:42,584 смотрю, кто чем занимается. 244 00:16:43,127 --> 00:16:47,715 Пока все кругом страдают херней и тупят в интернете, 245 00:16:47,798 --> 00:16:49,216 я сканирую взглядом 246 00:16:49,299 --> 00:16:52,511 каждого засранца, проходящего на борт самолета. 247 00:17:17,870 --> 00:17:19,747 Женщина с двумя детьми. 248 00:17:20,831 --> 00:17:21,749 Таймаут. 249 00:17:25,169 --> 00:17:26,003 Ладно. 250 00:17:28,630 --> 00:17:32,718 Эта часть шоу называется «О чём думают чернокожие женщины». 251 00:17:34,595 --> 00:17:37,222 Вы не подумайте, я не расистка, 252 00:17:37,306 --> 00:17:42,019 но просто если белые дамочки или представительницы других рас 253 00:17:42,895 --> 00:17:49,068 заходят в отдел замороженных продуктов в магазине 254 00:17:49,151 --> 00:17:51,862 или же садятся в самолет, будучи тепло одетыми, 255 00:17:51,945 --> 00:17:55,866 а на ребенка даже носки не потрудились нацепить, 256 00:17:57,159 --> 00:18:00,954 темнокожие леди соберутся в уголке и обосрут вас с ног до головы. 257 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 Мы скажем: 258 00:18:06,794 --> 00:18:09,922 «Ну ты глянь, засранка, даже носки не надела ребенку! 259 00:18:10,881 --> 00:18:13,383 Вот сучара. Погляди на его лысую голову. 260 00:18:13,467 --> 00:18:15,135 Тут же холодно. Шапка где?» 261 00:18:16,220 --> 00:18:18,680 Обхаем вас на чём свет стоит. 262 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 Но, вообще-то говоря, 263 00:18:25,395 --> 00:18:27,189 в детстве на улице 264 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 я постоянно находила 265 00:18:31,026 --> 00:18:32,820 чей-то ботинок. 266 00:18:34,613 --> 00:18:35,823 Даже интересно было, 267 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 а второй-то где? 268 00:18:40,619 --> 00:18:43,997 Почему потерялись не оба, а только один? Не пойму. 269 00:18:44,998 --> 00:18:47,501 А потом у меня родился ребенок. 270 00:18:49,419 --> 00:18:53,173 Это сейчас во всех тачках имеется 271 00:18:54,258 --> 00:18:57,094 чертов центральный замок. А вот раньше 272 00:18:57,177 --> 00:19:01,181 эти мелкие засранцы за секунду долетали до двери, 273 00:19:01,265 --> 00:19:07,437 открывали окно и пуляли оттуда свою обувь к чертовой матери! 274 00:19:09,106 --> 00:19:11,316 И носки тоже летели к херам, 275 00:19:11,400 --> 00:19:15,404 а ты даже ни сном ни духом, пока в церковь не приедешь. 276 00:19:15,487 --> 00:19:19,449 А там смотришь на заднее сидение, а этот сученыш босой сидит! 277 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 «Где ботинок, блин?» 278 00:19:29,585 --> 00:19:31,712 Так что теперь-то я всё понимаю. 279 00:19:33,088 --> 00:19:37,718 Но, по счастью, дети той дамы были одеты очень даже пристойно. 280 00:19:39,511 --> 00:19:41,346 Еще и миленькие. 281 00:19:41,430 --> 00:19:45,434 И я такая: «Ути-пути, сладенький. Милашка». 282 00:19:47,436 --> 00:19:49,730 Затем на борт заявился ковбой. 283 00:20:00,657 --> 00:20:01,491 «Здрасьте». 284 00:20:04,703 --> 00:20:07,289 Мы вместе вырастим морковь 285 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 Ведь фермерам нужна любовь 286 00:20:14,546 --> 00:20:16,423 Затем зашел военный. 287 00:20:17,507 --> 00:20:19,009 Ясненько, в отставке. 288 00:20:19,718 --> 00:20:20,761 И моряк. 289 00:20:22,471 --> 00:20:23,889 «Спасибо за службу. 290 00:20:28,268 --> 00:20:32,272 Ого, вы только поглядите на эти стопы. Явно трансперсона. 291 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 Здрасте, девушка». 292 00:21:01,301 --> 00:21:04,388 В общем, заходит эта белая в самолет 293 00:21:05,430 --> 00:21:06,515 и садится 294 00:21:07,808 --> 00:21:09,393 прямо рядом со мной. 295 00:21:10,310 --> 00:21:13,105 И первым же делом она опустила шторку. 296 00:21:20,279 --> 00:21:24,283 Я такая подумала: «И с этой сучилищей мне всю дорогу лететь». 297 00:21:26,702 --> 00:21:28,287 А шторку-то надо поднять. 298 00:21:36,461 --> 00:21:37,337 И я такая... 299 00:22:00,152 --> 00:22:01,194 ...«Извините. 300 00:22:02,070 --> 00:22:05,866 а вы не могли бы поднять шторку, пожалуйста?» 301 00:22:07,117 --> 00:22:09,453 А она такая спрашивает: «Зачем?» 302 00:22:13,040 --> 00:22:14,374 Я отвечаю: 303 00:22:16,084 --> 00:22:18,628 «Ну, можете посчитать меня тревожной, 304 00:22:18,712 --> 00:22:22,049 но я бы хотела видеть взлет и посадку. 305 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 Вдруг там что-нибудь случится». 306 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 А она такая: «Даже если и случится, то что вы будете делать?» 307 00:22:40,317 --> 00:22:45,197 А я говорю: «Хоть буду знать, когда заорать. Открывай шторку, блин». 308 00:22:45,280 --> 00:22:50,535 Я полезла через эту бабу, дотянулась до шторки и открыла ее. 309 00:22:50,619 --> 00:22:55,332 А она такая: «Матерь божья! Вы влезли в мое личное пространство!» 310 00:22:55,415 --> 00:22:56,708 А я говорю: «Сука! 311 00:22:58,710 --> 00:23:03,131 Если тебе нужно личное пространство, арендовала бы себе частный самолет. 312 00:23:03,215 --> 00:23:07,969 А тут все кругом лезут в чье-то личное пространство. 313 00:23:08,053 --> 00:23:09,805 Раз не нравится... 314 00:23:09,888 --> 00:23:10,722 Что? 315 00:23:28,657 --> 00:23:29,491 Она... 316 00:23:34,204 --> 00:23:35,038 Я...» 317 00:24:08,113 --> 00:24:13,034 Видимо, не стоило хамить той мымре. 318 00:24:13,118 --> 00:24:16,246 Самолет-то еще даже взлететь не успел. 319 00:24:19,583 --> 00:24:25,630 Поскольку я очень ответственно отношусь к должности сотрудницы безопасности, 320 00:24:25,714 --> 00:24:27,466 я пообещала... 321 00:24:30,594 --> 00:24:33,513 ...потерпеть часок эту стерву, пока мы летим 322 00:24:34,639 --> 00:24:36,183 из Окленда в Вегас. 323 00:24:36,266 --> 00:24:37,642 Я поступила вот как. 324 00:24:39,227 --> 00:24:41,897 Помните, я хотела возрождать старые словечки? 325 00:24:41,980 --> 00:24:43,064 Да! 326 00:24:43,148 --> 00:24:46,193 Вот одно из них вы сейчас, возможно, вспомните. 327 00:24:46,276 --> 00:24:49,112 В общем, повернулась я к ней, 328 00:24:49,196 --> 00:24:53,241 вылупила зенки прям ей в ухо 329 00:24:53,325 --> 00:24:55,660 и пялилась туда вплоть до самого Вегаса. 330 00:24:55,744 --> 00:24:57,120 «Да, поверни голову. 331 00:24:57,204 --> 00:25:00,957 Я зырю тебе прямо в барабанную перепонку, сучилище. 332 00:25:01,041 --> 00:25:02,667 Поверни башку». 333 00:25:02,751 --> 00:25:06,296 А вас не бесит, когда подрезают на дороге, 334 00:25:06,379 --> 00:25:09,716 вы догоняете эту сволоту на светофоре 335 00:25:09,799 --> 00:25:13,220 хотите обматерить его, а он даже не смотрит на вас, падла? 336 00:25:13,303 --> 00:25:15,931 «Посмотри на меня, ублюдище! Сукин сын!» 337 00:25:19,434 --> 00:25:20,268 Ладно, стоп. 338 00:25:30,654 --> 00:25:32,197 Дамы и господа, 339 00:25:33,907 --> 00:25:36,910 сегодня я выступаю перед вами в качестве свидетеля. 340 00:25:38,620 --> 00:25:40,080 Как говорится: 341 00:25:40,956 --> 00:25:43,542 «Хорошо, что не видно, через что я прошла». 342 00:25:51,466 --> 00:25:55,345 Дамы и господа, я понимаю, что с виду по мне и не скажешь, 343 00:25:56,388 --> 00:25:58,306 но я дитя улиц, многих повидала. 344 00:26:09,276 --> 00:26:10,151 Ага. 345 00:26:10,860 --> 00:26:12,112 Партнеров у меня была 346 00:26:12,195 --> 00:26:17,117 прорва! 347 00:26:21,037 --> 00:26:23,873 Я всюду потряхиваю своей киской 348 00:26:25,417 --> 00:26:27,210 еще с середины 70-х. 349 00:26:28,044 --> 00:26:30,088 Со стародавних времен, 350 00:26:30,171 --> 00:26:32,882 до появления СПИДа и крэка. 351 00:26:34,092 --> 00:26:35,927 Вот золотые времена были! 352 00:26:39,598 --> 00:26:42,309 Но я чертовски устала. 353 00:26:44,769 --> 00:26:45,937 У меня... 354 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 Я даже посчитала. 355 00:26:48,565 --> 00:26:53,486 Во мне осталось еще примерно 17-18 добротных трахов. 356 00:26:54,237 --> 00:26:57,073 А потом всё, сворачиваю лавочку. 357 00:26:59,075 --> 00:27:03,955 Знаете, с возрастом начинаешь задумываться о всяком. 358 00:27:05,206 --> 00:27:07,000 Ну, типа... 359 00:27:07,083 --> 00:27:11,004 В каком возрасте уже можно призадуматься, притормозить 360 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 и перестать всем члены насасывать? 361 00:27:16,009 --> 00:27:17,802 Пусть другие уже сосут. 362 00:27:22,557 --> 00:27:23,642 Нет, просто... 363 00:27:25,935 --> 00:27:27,937 С меня уже достаточно. 364 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 Вы же не думаете, что я и в 75 лет 365 00:27:31,691 --> 00:27:34,444 буду всё так же насасывать чертовы пиструны? 366 00:27:35,236 --> 00:27:37,656 «Малыш, тетя больше таким не занимается. 367 00:27:38,823 --> 00:27:42,160 Видал бы ты, какая я в молодости была. 368 00:27:42,243 --> 00:27:43,828 Просто зверь! 369 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Меня даже Пеликаншей прозвали. 370 00:27:50,835 --> 00:27:52,754 А теперь тетя такого не делает». 371 00:28:03,181 --> 00:28:06,476 Я... На улицах бывает тяжко. 372 00:28:07,018 --> 00:28:08,144 Признаю. 373 00:28:08,937 --> 00:28:10,814 Не знаешь, куда взгляд бросить. 374 00:28:12,065 --> 00:28:14,901 Юнцы совсем не умеют в прелюдию, 375 00:28:14,984 --> 00:28:16,695 зато хер стоит как стальной. 376 00:28:18,238 --> 00:28:21,074 А вот чуваки постарше - короли ласк, 377 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 но вот член у них 378 00:28:24,285 --> 00:28:25,912 не сталь, а полная жесть. 379 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 И их вины в этом нет. 380 00:28:29,416 --> 00:28:32,419 Когда начинаешь принимать лекарства от давления, 381 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 приходится принимать решение. 382 00:28:35,964 --> 00:28:39,175 Ты чего хочешь, трахаться или жить? Всё сразу не... 383 00:28:42,303 --> 00:28:45,515 Но я устала. И я уже сделала всё, 384 00:28:47,225 --> 00:28:49,144 что может сделать уличная сучка. 385 00:28:50,311 --> 00:28:54,232 Да и погода уже не та. Хотя раньше я и на морозе трахалась. 386 00:28:54,774 --> 00:28:58,319 И на холоде перепихоны случались, и в снегу. 387 00:28:58,403 --> 00:29:00,739 Даже в град разок бывало. 388 00:29:00,822 --> 00:29:03,950 Страшно бесило. Градины мне постоянно в табло летели. 389 00:29:04,033 --> 00:29:07,746 Даже не сосредоточишься толком. Мне едва зуб не вышибло. 390 00:29:09,789 --> 00:29:11,791 Я трахалась в пустыне, на жаре. 391 00:29:13,752 --> 00:29:15,837 Днем, ночью. 392 00:29:16,463 --> 00:29:18,506 На переднем дворе, на заднем. 393 00:29:19,007 --> 00:29:20,383 В гараже. 394 00:29:21,676 --> 00:29:22,969 На заднем сиденье. 395 00:29:23,052 --> 00:29:25,305 На верстаке. В сарае для инструментов. 396 00:29:25,847 --> 00:29:27,140 В бассейне. 397 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 В джакузи. 398 00:29:29,017 --> 00:29:30,435 На поле для гольфа. 399 00:29:31,227 --> 00:29:32,604 У барбекю. 400 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 В саду. 401 00:29:34,189 --> 00:29:35,440 На палубе. 402 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 На садовой мебели. 403 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 На кухне. 404 00:29:38,735 --> 00:29:41,029 На кухонном столе. 405 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 На кухонном гарнитуре. 406 00:29:42,697 --> 00:29:44,115 На кухонном полу. 407 00:29:44,199 --> 00:29:45,658 В гостиной. 408 00:29:45,742 --> 00:29:46,826 На кушетке. 409 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 На диване. 410 00:29:48,870 --> 00:29:50,121 На ковре. 411 00:29:50,205 --> 00:29:52,499 И на ворсистом, и на резиновом. 412 00:29:53,416 --> 00:29:56,669 Помните эти старые ворсистые ковры? 413 00:29:57,170 --> 00:30:00,089 И те времена, когда колени не болели? 414 00:30:00,173 --> 00:30:02,926 Можно было подложить себе под коленки ковер, 415 00:30:03,009 --> 00:30:06,179 и вперед, погнали. 416 00:30:06,262 --> 00:30:07,430 Отжигаем... 417 00:30:10,892 --> 00:30:12,685 Так только я делала? Ладно. 418 00:30:14,646 --> 00:30:17,023 Я трахалась на лестнице. 419 00:30:17,106 --> 00:30:19,442 На чердаке, в подвале. 420 00:30:19,526 --> 00:30:21,069 В спальне родителей. 421 00:30:21,152 --> 00:30:22,821 В спальне бабули. 422 00:30:22,904 --> 00:30:24,280 В детской. 423 00:30:24,364 --> 00:30:27,450 В кровати Золушки с балдахином. 424 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 В кровати в виде гоночной тачки. 425 00:30:29,828 --> 00:30:33,081 Ладно, вот за это мне стыдно. 426 00:30:33,164 --> 00:30:39,170 Я уже велела тому мальчику отстать. Еще я трахалась в комнате отдыха. 427 00:30:39,254 --> 00:30:41,256 На бильярдном столе. 428 00:30:41,339 --> 00:30:43,675 Под столом для пинг-понга. 429 00:30:44,217 --> 00:30:45,552 С открытыми шторами. 430 00:30:45,635 --> 00:30:47,011 С закрытыми. 431 00:30:47,095 --> 00:30:48,304 С включенным светом. 432 00:30:48,388 --> 00:30:49,722 С выключенным. 433 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 В одежде. 434 00:30:51,099 --> 00:30:52,392 Без одежды. 435 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 С простынями. 436 00:30:53,726 --> 00:30:55,061 Без простыней. 437 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Вдвоем. 438 00:30:56,271 --> 00:30:57,355 Втроем. 439 00:30:57,438 --> 00:30:58,439 Вчетвером. 440 00:30:58,523 --> 00:30:59,440 В оргиях. 441 00:30:59,524 --> 00:31:02,235 Под травой. Бухая. Под кокаином. 442 00:31:02,318 --> 00:31:03,194 Под таблами. 443 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 На грибах. 444 00:31:04,279 --> 00:31:05,780 В меду. В масле. 445 00:31:05,864 --> 00:31:06,823 В детском масле. 446 00:31:06,906 --> 00:31:07,782 В сиропе. 447 00:31:07,866 --> 00:31:09,492 В желе. В агаве. 448 00:31:09,576 --> 00:31:12,579 В «Нутелле». Во взбитых сливках. В арахисовом масле. 449 00:31:12,662 --> 00:31:14,038 В клубнике. В бананах. 450 00:31:14,122 --> 00:31:16,332 В фасоли, в картошке, в помидорах... 451 00:31:16,416 --> 00:31:17,458 Да везде! 452 00:31:17,542 --> 00:31:20,420 Спасибо, Окленд! 453 00:31:42,066 --> 00:31:47,488 ГОРОДСКОЙ БИЗНЕС 454 00:31:47,989 --> 00:31:50,491 Всё, чем я являюсь, 455 00:31:51,242 --> 00:31:56,789 всё, что я представляю, и всё, за что я ратую, 456 00:31:56,873 --> 00:32:00,835 я узнала на улицах Окленда. 457 00:32:04,839 --> 00:32:09,218 Здесь я каталась на автобусе. 458 00:32:09,302 --> 00:32:12,388 Тут же заработала арест. 459 00:32:14,766 --> 00:32:18,811 Все вы - часть моей истории. 460 00:32:19,938 --> 00:32:23,149 Ведь вы были со мной еще со времен 461 00:32:23,232 --> 00:32:25,526 телеканала Soul Beat. 462 00:32:28,029 --> 00:32:31,908 Не будем забывать и о клубе Дорси. 463 00:32:34,953 --> 00:32:39,415 Я спала у многих из вас на полу, 464 00:32:39,499 --> 00:32:43,711 в гараже, на кушетках. 465 00:32:43,795 --> 00:32:49,550 Вы приглядывали за моим ребенком, подвозили меня, помогали мне. 466 00:32:49,634 --> 00:32:54,263 И я буду гонять в Окленд, пока у меня жопа не отвалится. 467 00:32:54,347 --> 00:32:56,808 Спасибо вам за то, что верили в меня. 468 00:32:56,891 --> 00:32:58,267 Я вас всех люблю. 469 00:32:58,351 --> 00:33:01,187 Большое спасибо. Спасибо, ребят. Хорошего вечера. 470 00:33:04,482 --> 00:33:07,610 Перевод субтитров: Юлия Фетисова