1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,305
Под Рождество
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,934
у меня в планах было выступление
в Вегасе. Еду я в аэропорт.
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,855
На месте выяснилось, что рейс
задержали на час, потом на три.
6
00:00:21,938 --> 00:00:24,774
В итоге мы протупили
в аэропорту пять часов,
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
{\an8}а затем рейс и вовсе отменили.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,487
{\an8}Из-за этого сорвался
и концерт в Вегасе.
9
00:00:29,571 --> 00:00:34,242
А ведь люди деньги заплатили, хотели
сделать себе подарок на Рождество.
10
00:00:34,826 --> 00:00:37,037
В общем, из-за этой херни
11
00:00:37,704 --> 00:00:42,000
я решила посвятить
следующие 20 минут моего шоу
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,960
той сраной авиакомпании,
13
00:00:44,044 --> 00:00:48,465
путешествиям на самолете,
поведению некоторых занятных персонажей
14
00:00:48,548 --> 00:00:49,883
и прочей чепухе.
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,470
Вот что вас сегодня ждет.
16
00:00:53,553 --> 00:00:55,263
ГОРОДСКОЙ БИЗНЕС
17
00:00:55,346 --> 00:00:56,806
Что ж.
18
00:00:57,807 --> 00:01:01,269
А начать я хотела с главного.
19
00:01:04,939 --> 00:01:07,942
Поговорим о ремнях безопасности,
мать их за ногу.
20
00:01:11,696 --> 00:01:15,658
Во-первых, благослови бог
компании «Американ» и «Дельта».
21
00:01:16,201 --> 00:01:19,621
Эти ваши широкие кресла
очень облегчают жизнь таким, как я.
22
00:01:21,372 --> 00:01:23,917
Но я без понятия, кому пришло в голову
23
00:01:25,001 --> 00:01:27,754
соорудить именно
такие ремни безопасности.
24
00:01:27,837 --> 00:01:29,631
Какого хрена вообще?
25
00:01:29,714 --> 00:01:34,844
Почему один конец длиннющий,
а второй едва из кресла торчит?
26
00:01:34,928 --> 00:01:38,348
Да это надо акробатом быть,
чтобы до него дотянуться.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,683
Я чуть позвонки себе не вывихнула,
28
00:01:41,184 --> 00:01:43,520
пока пыталась
пристегнуть сраный ремень.
29
00:01:43,603 --> 00:01:47,816
А если просишь удлинитель, стюардесса
пихает его тебе словно наркоту.
30
00:01:47,899 --> 00:01:50,401
«На, бери быстрее». Да какого чёрта?
31
00:01:54,322 --> 00:01:58,034
Почему он застегивается не посередине?
32
00:01:58,118 --> 00:02:00,161
Разве так не логичнее?
33
00:02:00,245 --> 00:02:01,371
Да!
34
00:02:01,871 --> 00:02:04,833
Жители США явно не худеют,
35
00:02:04,916 --> 00:02:08,753
так что построились бы
под жизненные реалии.
36
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
А сиськи в столик у вас не упираются?
37
00:02:15,260 --> 00:02:18,596
Ну вот. И тут для меня
сплошное неудобство.
38
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
Мои здоровенные сиськи
уже никуда не денутся.
39
00:02:23,351 --> 00:02:28,439
Как по мне, авиакомпании стоило бы
внести некоторые коррективы.
40
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Сделали бы хоть вырезы
в своих сраных столиках.
41
00:02:32,026 --> 00:02:34,112
Это ж дискриминация, блин.
42
00:02:36,156 --> 00:02:38,366
А эти их разъяснения о том,
43
00:02:39,117 --> 00:02:43,163
что делать
в случае всяких экстренных ситуаций?
44
00:02:43,746 --> 00:02:46,040
Типа: «В экстренной ситуации
45
00:02:47,083 --> 00:02:49,210
маска появится автоматически.
46
00:02:49,294 --> 00:02:53,798
Плотно прижмите ее к лицу,
затем помогите другим пассажирам».
47
00:02:54,340 --> 00:02:58,303
Знаете что?
Об очевидном можно было и умолчать.
48
00:02:58,386 --> 00:03:02,223
Ясен пень, я сперва нацеплю
маску на свой хлебальник, а не соседу!
49
00:03:02,307 --> 00:03:04,142
А вы как думали?
50
00:03:04,225 --> 00:03:06,186
Я тут, вообще-то, выжить пытаюсь
51
00:03:06,269 --> 00:03:09,397
в этих ваших сраных облаках, блин!
52
00:03:09,480 --> 00:03:12,150
«Я тебе помогу,
только дай себя сперва спасу».
53
00:03:18,072 --> 00:03:19,199
А они еще такие:
54
00:03:20,241 --> 00:03:24,245
«Плотно прижмите маску к лицу
и дышите нормально».
55
00:03:26,206 --> 00:03:29,250
Мы вот-вот штопором
в землю влетим, мать вашу!
56
00:03:29,334 --> 00:03:32,921
На скорости 1200 километров в час!
«Дышите нормально»?
57
00:03:33,004 --> 00:03:37,091
Охренеть. Да я тут сейчас всех
поубиваю в этом вашем самолетишке.
58
00:03:37,175 --> 00:03:39,344
«Дышите нормально»? Как, сука?
59
00:03:44,933 --> 00:03:46,517
А потом они говорят:
60
00:03:46,601 --> 00:03:49,312
«Кислород будет
поступать автоматически,
61
00:03:49,938 --> 00:03:53,650
даже если мешок не надувается».
62
00:03:55,777 --> 00:04:00,490
Эта баба явно за кретинов нас держит,
раз порет такую дичь.
63
00:04:00,573 --> 00:04:01,741
Мы вот-вот сдохнем.
64
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Тут что в рот ни засунь,
65
00:04:06,788 --> 00:04:09,165
шарик, мешок,
66
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
хер - толку ноль.
67
00:04:11,334 --> 00:04:14,879
Ничего в размерах не увеличится.
68
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Эта жопа с ручкой
просто хочет заглушить наши вопли
69
00:04:20,551 --> 00:04:25,014
своей сраной маской.
На фига ей слушать наши стенания?
70
00:04:25,098 --> 00:04:27,225
«Мы все умрем! Сука!»
71
00:04:28,059 --> 00:04:29,143
Зачем это слушать?
72
00:04:33,982 --> 00:04:35,316
Дамы и господа.
73
00:04:39,112 --> 00:04:44,701
Чтобы вы знали, летать сейчас
куда безопаснее, чем прежде.
74
00:04:44,784 --> 00:04:45,952
Спросите почему?
75
00:04:46,035 --> 00:04:46,869
А я вам скажу.
76
00:04:48,830 --> 00:04:54,210
Потому что Луэнелль
в небесах разруливает всё так же лихо,
77
00:04:54,794 --> 00:04:57,213
как и на земле.
78
00:04:58,131 --> 00:04:59,549
Так-то.
79
00:05:00,383 --> 00:05:03,803
Я самопровозглашенная неофициальная
80
00:05:04,971 --> 00:05:06,806
сотрудница воздушной охраны.
81
00:05:08,683 --> 00:05:12,395
Нахожусь в режиме оранжевого уровня
опасности еще с 12 сентября.
82
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
Оранжевая тревога.
83
00:05:16,733 --> 00:05:19,944
Мимо меня в самолете
и мышь не проскочит.
84
00:05:20,737 --> 00:05:23,323
Едва вступив на борт самолета,
85
00:05:23,906 --> 00:05:26,159
я сразу же лезу в кабину пилота.
86
00:05:26,784 --> 00:05:29,162
Надо ж глянуть,
кто рулит этой посудиной.
87
00:05:36,002 --> 00:05:38,379
«Как там делишки? Выспались?
88
00:05:41,966 --> 00:05:45,470
С женой никто намедни
не ссорился? Ничего такого?
89
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
Ну лады».
90
00:05:54,270 --> 00:05:55,104
И я всегда
91
00:05:55,980 --> 00:05:57,231
сажусь у прохода.
92
00:05:59,442 --> 00:06:01,277
Мало ли что случится.
93
00:06:02,904 --> 00:06:06,741
Да и не хочется,
чтобы меня чертовым окном зажало.
94
00:06:08,493 --> 00:06:11,788
Темнокожие, помните,
когда мы употребляли слово «зажал»?
95
00:06:11,871 --> 00:06:14,499
«Какой-то козел меня
в винном магазине зажал.
96
00:06:14,582 --> 00:06:16,834
Так трахались,
что чуть на работу не опоздала».
97
00:06:25,301 --> 00:06:27,970
Мне стоило бы возродить
98
00:06:28,638 --> 00:06:30,348
некоторые старые словечки.
99
00:06:30,431 --> 00:06:31,265
Да!
100
00:06:31,349 --> 00:06:34,936
А то эти юнцы, с которыми я трахаюсь,
101
00:06:36,562 --> 00:06:39,774
вечно твердят,
что я слишком часто бранюсь.
102
00:06:40,400 --> 00:06:45,029
Что я чересчур грубая.
103
00:06:46,197 --> 00:06:51,411
И что я слишком часто
повторяю слово «трахаться».
104
00:06:52,662 --> 00:06:55,373
И я обычно так
говорю этим засранцам: «Слушай.
105
00:06:56,999 --> 00:06:59,377
Я люблю тебя, милый. Правда.
106
00:06:59,460 --> 00:07:03,339
И я бы хотела заняться с тобой любовью.
107
00:07:03,423 --> 00:07:07,635
И мне бы очень хотелось,
чтобы ты занялся любовью со мной.
108
00:07:08,386 --> 00:07:11,097
Но, если уж говорить откровенно,
109
00:07:12,723 --> 00:07:16,394
я хочу, чтобы меня отымели по-быстрому,
пока самолет не улетел.
110
00:07:17,270 --> 00:07:21,941
Помнишь, как говаривал
величайший пророк Тупак Шакур?
111
00:07:23,526 --> 00:07:27,572
"Я в городе всего на одну ночь,
крошка. Ты как, готова?
112
00:07:27,655 --> 00:07:28,739
Я уже еду"».
113
00:07:37,582 --> 00:07:41,043
И у меня таких юнцов
целая пачка наберется,
114
00:07:41,127 --> 00:07:42,712
и знаете почему?
115
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
Это мои шлюшки
116
00:07:45,339 --> 00:07:47,925
Мои шлюшки
117
00:07:48,009 --> 00:07:51,471
На каждом районе по сучке
118
00:07:52,722 --> 00:07:54,599
Это мои шлюшки
119
00:07:54,682 --> 00:07:56,142
Эй!
120
00:07:56,225 --> 00:07:57,727
Шлюшки
121
00:08:02,523 --> 00:08:07,236
Белые, если вы не в курсе,
это религиозный гимн темнокожих.
122
00:08:12,658 --> 00:08:17,538
Написано и исполнено
великим госпел-певцом Нейтом Доггом.
123
00:08:19,916 --> 00:08:22,502
Ну да, блин,
нельзя же знать всего на свете.
124
00:08:31,260 --> 00:08:32,345
В общем,
125
00:08:33,179 --> 00:08:36,891
в самолетах встречаются
некоторые персонажи,
126
00:08:37,683 --> 00:08:40,102
на которых я хотела бы
заострить внимание.
127
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
Во-первых...
128
00:08:43,356 --> 00:08:45,316
Погодите. Извините.
129
00:08:46,192 --> 00:08:48,653
Эти ваши вкусняшки с коноплей...
130
00:08:52,532 --> 00:08:55,535
Даже не притрагивайтесь
к мармеладным мишкам.
131
00:08:55,618 --> 00:08:58,663
Эти крошечные мармеладные засранцы -
132
00:08:58,746 --> 00:09:01,040
те еще сучата. Не ешьте их.
133
00:09:06,629 --> 00:09:07,588
Погодите.
134
00:09:08,089 --> 00:09:09,549
В общем...
135
00:09:09,632 --> 00:09:13,010
Я частенько бранюсь.
136
00:09:14,011 --> 00:09:18,766
И часто говорю всякие скабрезности.
Всё, чтобы вам, засранцам, угодить.
137
00:09:19,308 --> 00:09:22,562
И раз уж я пообещала
пореже сыпать трахами,
138
00:09:22,645 --> 00:09:27,817
верну-ка я одну старую фразочку,
которую мы раньше нередко вворачивали:
139
00:09:27,900 --> 00:09:29,902
«Сделаем это».
140
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
Раньше этого было достаточно.
141
00:09:37,159 --> 00:09:39,453
Разговор обычно начинался так: «Слышь.
142
00:09:42,206 --> 00:09:43,040
Слышь.
143
00:09:44,667 --> 00:09:45,501
Слышь.
144
00:09:52,341 --> 00:09:53,301
Слышь.
145
00:09:55,469 --> 00:09:56,387
Сделаем "это"?»
146
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
И все сучки такие: «О да!»
147
00:10:03,728 --> 00:10:07,481
Болтали мы, помнится,
с подружками по телефону
148
00:10:08,316 --> 00:10:12,486
и такие: «Девчонки,
кажется, мы с ним скоро сделаем "это"».
149
00:10:18,409 --> 00:10:23,706
И я знаю, что сегодня среди вас
найдутся счастливчики,
150
00:10:23,789 --> 00:10:26,834
которые найдут себе в зале
приятеля на вечерок,
151
00:10:26,917 --> 00:10:29,712
и вы, может, даже переспите.
152
00:10:30,212 --> 00:10:33,633
Но ранним утром
153
00:10:34,258 --> 00:10:37,345
у вас в голове
зазвучит мой глубокий голос,
154
00:10:37,428 --> 00:10:40,514
вы разбудите своего партнера,
и скажете ему:
155
00:10:41,265 --> 00:10:42,975
«Давай сделаем "это"!».
156
00:10:45,394 --> 00:10:47,146
И лучше реально потрахайтесь,
157
00:10:47,229 --> 00:10:50,232
иначе мужики только об этом
и будут трепаться.
158
00:10:50,983 --> 00:10:53,736
Раз им хочется, приступайте.
159
00:11:04,538 --> 00:11:05,373
В общем...
160
00:11:07,041 --> 00:11:10,127
Хоть я и неофициальная
сотрудница службы охраны,
161
00:11:12,296 --> 00:11:14,674
я отношусь к своей работе
очень серьезно.
162
00:11:15,299 --> 00:11:17,635
В самолетах часто
встречаются персонажи,
163
00:11:18,678 --> 00:11:21,555
о которых стоило бы поговорить.
164
00:11:22,306 --> 00:11:26,644
Во-первых, скажу сразу:
бесят меня ублюдки из крупных компаний.
165
00:11:26,727 --> 00:11:29,980
Затаскивает этот клерк
свой сральник в самолет,
166
00:11:30,064 --> 00:11:33,109
усаживается рядом со мной у окна,
167
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
может, даже пристегивается ремнем,
опускает столик,
168
00:11:37,530 --> 00:11:39,115
бухает на него свой ноут,
169
00:11:39,198 --> 00:11:43,285
и все пять часов перелета
из Окленда в свой сраный Нью-Йорк
170
00:11:43,369 --> 00:11:45,037
этот чертила делает вот так...
171
00:11:48,708 --> 00:11:50,751
Весь полет, мать его за ногу!
172
00:11:50,835 --> 00:11:54,880
Неделю назад я как раз летела
бок о бок с таким психопатом
173
00:11:54,964 --> 00:11:58,718
и прямо так у него и спросила:
«Пардоньте, вы под метом?»
174
00:12:00,761 --> 00:12:04,348
Этот засранец не смотрел в окно,
175
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
не пил воду,
176
00:12:06,851 --> 00:12:08,644
не отлучался в уборную,
177
00:12:08,728 --> 00:12:10,479
не смотрел на меня,
178
00:12:10,563 --> 00:12:13,691
ни хера не жрал, кресло не откинул,
179
00:12:13,774 --> 00:12:15,943
даже музыку не слушал.
180
00:12:16,026 --> 00:12:18,112
Я взглянула ему в монитор,
181
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
а у него там дичь какая-то.
182
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
«Чего у тебя там за херня творится?»
183
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
А еще
184
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
мне кажется,
185
00:12:38,090 --> 00:12:43,095
что когда оказываешься
в замкнутом пространстве,
186
00:12:43,679 --> 00:12:49,518
типа, например, в самолете,
187
00:12:49,602 --> 00:12:55,941
на церковной скамье
или в зале кинотеатра...
188
00:12:56,025 --> 00:12:58,402
Но сейчас речь
прежде всего о самолетах.
189
00:12:58,486 --> 00:13:03,491
Тебя, конечно, никто сюда не звал,
но раз уж ты приперся
190
00:13:03,574 --> 00:13:07,244
и плюхнул свой зад туда,
где тебе любезно позволили,
191
00:13:07,328 --> 00:13:10,915
соизволь уж вести себя,
блин, по-человечески
192
00:13:10,998 --> 00:13:14,001
и как минимум обрати внимание на то,
193
00:13:14,084 --> 00:13:16,837
что рядом, тобой тоже,
сука, человек сидит.
194
00:13:16,921 --> 00:13:21,258
Нечего вести себя так,
будто рядом никого нет.
195
00:13:21,342 --> 00:13:24,720
Что, поздороваться язык отвалится?
196
00:13:24,804 --> 00:13:29,350
Это не значит, что я жажду
трепаться с тобой до самого Бостона.
197
00:13:29,433 --> 00:13:33,187
И фотки псины своей сутулой
можешь мне не показывать.
198
00:13:33,270 --> 00:13:36,524
Но парой фраз-то можно перекинуться?
199
00:13:36,607 --> 00:13:40,110
А потом чуть что,
так сразу мне на шею сиганешь:
200
00:13:40,194 --> 00:13:41,821
«Спасите! Помогите!»
201
00:13:41,904 --> 00:13:45,950
А хрена лысого! Чего раньше молчал?
Ты ж меня знать не знаешь.
202
00:13:46,033 --> 00:13:47,284
Меня вообще тут нет.
203
00:13:48,160 --> 00:13:50,704
Ну и иди на хер.
Без меня разбирайся, удачи.
204
00:13:51,288 --> 00:13:52,164
Сам выгребай».
205
00:13:56,919 --> 00:13:59,713
И да, белые, я обращалась именно к вам.
206
00:14:15,938 --> 00:14:18,232
Есть у меня одна причуда.
207
00:14:19,358 --> 00:14:21,485
Мне нравится летать
208
00:14:22,444 --> 00:14:25,322
с поднятой шторкой.
209
00:14:27,408 --> 00:14:29,034
И не только у моего кресла.
210
00:14:42,590 --> 00:14:43,966
Вот тут тоже.
211
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
«Я ж за безопасность отвечаю,
таков мой долг.
212
00:14:47,136 --> 00:14:48,971
Это всё моя собственность».
213
00:14:50,514 --> 00:14:53,934
Нет, просто мне нравится
наблюдать за взлетом
214
00:14:54,977 --> 00:14:56,145
и посадкой.
215
00:14:57,229 --> 00:15:00,441
Создается ощущение,
будто я причастна к этим процессам.
216
00:15:00,983 --> 00:15:05,696
И в зоне турбулентности мне тоже
обязательно надо смотреть в окно.
217
00:15:05,779 --> 00:15:08,073
«Луэнелль, турбулентность не видно».
218
00:15:08,157 --> 00:15:09,325
А вам откуда знать?
219
00:15:10,451 --> 00:15:12,161
Может, именно я ее и увижу.
220
00:15:12,244 --> 00:15:14,538
«Во! Турбулентность. Говорила же».
221
00:15:20,294 --> 00:15:23,589
Не удивляйтесь, если я
в какой-то момент скажу «таймаут».
222
00:15:24,506 --> 00:15:27,092
Это значит, что меня опять вштырило
223
00:15:27,176 --> 00:15:31,847
и в башке закрутились
три разные мысли одновременно.
224
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
Ладно, вернемся к нашей теме.
225
00:15:35,517 --> 00:15:39,563
Где-то месяц назад
летела я первым классом.
226
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Кстати, этой сучке из Восточного,
227
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
Западного и Северного Окленда
228
00:15:44,401 --> 00:15:49,615
понадобилось немало времени,
чтобы заработать на первый класс.
229
00:15:49,698 --> 00:15:52,451
Так что знайте:
раз уж я приехала к вам,
230
00:15:52,534 --> 00:15:54,828
то добралась я сюда именно так.
231
00:15:56,789 --> 00:16:00,209
Ну и должно же было
хоть что-то измениться?
232
00:16:00,292 --> 00:16:02,795
Задолбало меня садиться в самолет,
233
00:16:02,878 --> 00:16:04,755
проходя мимо моих друзей.
234
00:16:04,838 --> 00:16:07,216
«Салют, Сед! Как дела, ДЛ?
235
00:16:07,299 --> 00:16:09,259
Ага, я в хвосте сижу, место 36С.
236
00:16:10,135 --> 00:16:11,011
Какого хрена?
237
00:16:12,221 --> 00:16:15,933
Мы ж на одном концерте выступаем.
Надо поговорить с менеджером».
238
00:16:19,687 --> 00:16:22,314
Ну и вот, пару месяцев назад...
239
00:16:23,816 --> 00:16:28,737
Дайте-ка я быстренько
усядусь на эту херовину.
240
00:16:28,821 --> 00:16:29,947
Пару месяцев назад
241
00:16:30,531 --> 00:16:33,283
лечу я в первом классе,
попиваю коктейльчик.
242
00:16:35,202 --> 00:16:38,414
Сижу в проходе,
палю по сторонам, как полагается,
243
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
смотрю, кто чем занимается.
244
00:16:43,127 --> 00:16:47,715
Пока все кругом страдают херней
и тупят в интернете,
245
00:16:47,798 --> 00:16:49,216
я сканирую взглядом
246
00:16:49,299 --> 00:16:52,511
каждого засранца,
проходящего на борт самолета.
247
00:17:17,870 --> 00:17:19,747
Женщина с двумя детьми.
248
00:17:20,831 --> 00:17:21,749
Таймаут.
249
00:17:25,169 --> 00:17:26,003
Ладно.
250
00:17:28,630 --> 00:17:32,718
Эта часть шоу называется
«О чём думают чернокожие женщины».
251
00:17:34,595 --> 00:17:37,222
Вы не подумайте, я не расистка,
252
00:17:37,306 --> 00:17:42,019
но просто если белые дамочки
или представительницы других рас
253
00:17:42,895 --> 00:17:49,068
заходят в отдел
замороженных продуктов в магазине
254
00:17:49,151 --> 00:17:51,862
или же садятся в самолет,
будучи тепло одетыми,
255
00:17:51,945 --> 00:17:55,866
а на ребенка даже носки
не потрудились нацепить,
256
00:17:57,159 --> 00:18:00,954
темнокожие леди соберутся в уголке
и обосрут вас с ног до головы.
257
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Мы скажем:
258
00:18:06,794 --> 00:18:09,922
«Ну ты глянь, засранка,
даже носки не надела ребенку!
259
00:18:10,881 --> 00:18:13,383
Вот сучара.
Погляди на его лысую голову.
260
00:18:13,467 --> 00:18:15,135
Тут же холодно. Шапка где?»
261
00:18:16,220 --> 00:18:18,680
Обхаем вас на чём свет стоит.
262
00:18:20,057 --> 00:18:24,561
Но, вообще-то говоря,
263
00:18:25,395 --> 00:18:27,189
в детстве на улице
264
00:18:28,857 --> 00:18:30,109
я постоянно находила
265
00:18:31,026 --> 00:18:32,820
чей-то ботинок.
266
00:18:34,613 --> 00:18:35,823
Даже интересно было,
267
00:18:37,282 --> 00:18:39,618
а второй-то где?
268
00:18:40,619 --> 00:18:43,997
Почему потерялись не оба,
а только один? Не пойму.
269
00:18:44,998 --> 00:18:47,501
А потом у меня родился ребенок.
270
00:18:49,419 --> 00:18:53,173
Это сейчас во всех тачках имеется
271
00:18:54,258 --> 00:18:57,094
чертов центральный замок. А вот раньше
272
00:18:57,177 --> 00:19:01,181
эти мелкие засранцы
за секунду долетали до двери,
273
00:19:01,265 --> 00:19:07,437
открывали окно и пуляли оттуда
свою обувь к чертовой матери!
274
00:19:09,106 --> 00:19:11,316
И носки тоже летели к херам,
275
00:19:11,400 --> 00:19:15,404
а ты даже ни сном ни духом,
пока в церковь не приедешь.
276
00:19:15,487 --> 00:19:19,449
А там смотришь на заднее сидение,
а этот сученыш босой сидит!
277
00:19:20,284 --> 00:19:21,827
«Где ботинок, блин?»
278
00:19:29,585 --> 00:19:31,712
Так что теперь-то я всё понимаю.
279
00:19:33,088 --> 00:19:37,718
Но, по счастью, дети той дамы
были одеты очень даже пристойно.
280
00:19:39,511 --> 00:19:41,346
Еще и миленькие.
281
00:19:41,430 --> 00:19:45,434
И я такая:
«Ути-пути, сладенький. Милашка».
282
00:19:47,436 --> 00:19:49,730
Затем на борт заявился ковбой.
283
00:20:00,657 --> 00:20:01,491
«Здрасьте».
284
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
Мы вместе вырастим морковь
285
00:20:07,372 --> 00:20:10,375
Ведь фермерам нужна любовь
286
00:20:14,546 --> 00:20:16,423
Затем зашел военный.
287
00:20:17,507 --> 00:20:19,009
Ясненько, в отставке.
288
00:20:19,718 --> 00:20:20,761
И моряк.
289
00:20:22,471 --> 00:20:23,889
«Спасибо за службу.
290
00:20:28,268 --> 00:20:32,272
Ого, вы только поглядите
на эти стопы. Явно трансперсона.
291
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
Здрасте, девушка».
292
00:21:01,301 --> 00:21:04,388
В общем, заходит эта белая в самолет
293
00:21:05,430 --> 00:21:06,515
и садится
294
00:21:07,808 --> 00:21:09,393
прямо рядом со мной.
295
00:21:10,310 --> 00:21:13,105
И первым же делом она опустила шторку.
296
00:21:20,279 --> 00:21:24,283
Я такая подумала: «И с этой сучилищей
мне всю дорогу лететь».
297
00:21:26,702 --> 00:21:28,287
А шторку-то надо поднять.
298
00:21:36,461 --> 00:21:37,337
И я такая...
299
00:22:00,152 --> 00:22:01,194
...«Извините.
300
00:22:02,070 --> 00:22:05,866
а вы не могли бы
поднять шторку, пожалуйста?»
301
00:22:07,117 --> 00:22:09,453
А она такая спрашивает: «Зачем?»
302
00:22:13,040 --> 00:22:14,374
Я отвечаю:
303
00:22:16,084 --> 00:22:18,628
«Ну, можете посчитать меня тревожной,
304
00:22:18,712 --> 00:22:22,049
но я бы хотела видеть взлет и посадку.
305
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
Вдруг там что-нибудь случится».
306
00:22:28,597 --> 00:22:32,142
А она такая: «Даже если и случится,
то что вы будете делать?»
307
00:22:40,317 --> 00:22:45,197
А я говорю: «Хоть буду знать,
когда заорать. Открывай шторку, блин».
308
00:22:45,280 --> 00:22:50,535
Я полезла через эту бабу,
дотянулась до шторки и открыла ее.
309
00:22:50,619 --> 00:22:55,332
А она такая: «Матерь божья!
Вы влезли в мое личное пространство!»
310
00:22:55,415 --> 00:22:56,708
А я говорю: «Сука!
311
00:22:58,710 --> 00:23:03,131
Если тебе нужно личное пространство,
арендовала бы себе частный самолет.
312
00:23:03,215 --> 00:23:07,969
А тут все кругом лезут
в чье-то личное пространство.
313
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
Раз не нравится...
314
00:23:09,888 --> 00:23:10,722
Что?
315
00:23:28,657 --> 00:23:29,491
Она...
316
00:23:34,204 --> 00:23:35,038
Я...»
317
00:24:08,113 --> 00:24:13,034
Видимо, не стоило хамить той мымре.
318
00:24:13,118 --> 00:24:16,246
Самолет-то еще даже взлететь не успел.
319
00:24:19,583 --> 00:24:25,630
Поскольку я очень ответственно отношусь
к должности сотрудницы безопасности,
320
00:24:25,714 --> 00:24:27,466
я пообещала...
321
00:24:30,594 --> 00:24:33,513
...потерпеть часок эту стерву,
пока мы летим
322
00:24:34,639 --> 00:24:36,183
из Окленда в Вегас.
323
00:24:36,266 --> 00:24:37,642
Я поступила вот как.
324
00:24:39,227 --> 00:24:41,897
Помните, я хотела
возрождать старые словечки?
325
00:24:41,980 --> 00:24:43,064
Да!
326
00:24:43,148 --> 00:24:46,193
Вот одно из них вы сейчас,
возможно, вспомните.
327
00:24:46,276 --> 00:24:49,112
В общем, повернулась я к ней,
328
00:24:49,196 --> 00:24:53,241
вылупила зенки прям ей в ухо
329
00:24:53,325 --> 00:24:55,660
и пялилась туда
вплоть до самого Вегаса.
330
00:24:55,744 --> 00:24:57,120
«Да, поверни голову.
331
00:24:57,204 --> 00:25:00,957
Я зырю тебе прямо
в барабанную перепонку, сучилище.
332
00:25:01,041 --> 00:25:02,667
Поверни башку».
333
00:25:02,751 --> 00:25:06,296
А вас не бесит,
когда подрезают на дороге,
334
00:25:06,379 --> 00:25:09,716
вы догоняете эту сволоту на светофоре
335
00:25:09,799 --> 00:25:13,220
хотите обматерить его,
а он даже не смотрит на вас, падла?
336
00:25:13,303 --> 00:25:15,931
«Посмотри на меня,
ублюдище! Сукин сын!»
337
00:25:19,434 --> 00:25:20,268
Ладно, стоп.
338
00:25:30,654 --> 00:25:32,197
Дамы и господа,
339
00:25:33,907 --> 00:25:36,910
сегодня я выступаю перед вами
в качестве свидетеля.
340
00:25:38,620 --> 00:25:40,080
Как говорится:
341
00:25:40,956 --> 00:25:43,542
«Хорошо, что не видно,
через что я прошла».
342
00:25:51,466 --> 00:25:55,345
Дамы и господа, я понимаю,
что с виду по мне и не скажешь,
343
00:25:56,388 --> 00:25:58,306
но я дитя улиц, многих повидала.
344
00:26:09,276 --> 00:26:10,151
Ага.
345
00:26:10,860 --> 00:26:12,112
Партнеров у меня была
346
00:26:12,195 --> 00:26:17,117
прорва!
347
00:26:21,037 --> 00:26:23,873
Я всюду потряхиваю своей киской
348
00:26:25,417 --> 00:26:27,210
еще с середины 70-х.
349
00:26:28,044 --> 00:26:30,088
Со стародавних времен,
350
00:26:30,171 --> 00:26:32,882
до появления СПИДа и крэка.
351
00:26:34,092 --> 00:26:35,927
Вот золотые времена были!
352
00:26:39,598 --> 00:26:42,309
Но я чертовски устала.
353
00:26:44,769 --> 00:26:45,937
У меня...
354
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
Я даже посчитала.
355
00:26:48,565 --> 00:26:53,486
Во мне осталось еще примерно
17-18 добротных трахов.
356
00:26:54,237 --> 00:26:57,073
А потом всё, сворачиваю лавочку.
357
00:26:59,075 --> 00:27:03,955
Знаете, с возрастом
начинаешь задумываться о всяком.
358
00:27:05,206 --> 00:27:07,000
Ну, типа...
359
00:27:07,083 --> 00:27:11,004
В каком возрасте уже можно
призадуматься, притормозить
360
00:27:11,087 --> 00:27:13,882
и перестать всем члены насасывать?
361
00:27:16,009 --> 00:27:17,802
Пусть другие уже сосут.
362
00:27:22,557 --> 00:27:23,642
Нет, просто...
363
00:27:25,935 --> 00:27:27,937
С меня уже достаточно.
364
00:27:29,356 --> 00:27:31,608
Вы же не думаете, что я и в 75 лет
365
00:27:31,691 --> 00:27:34,444
буду всё так же насасывать
чертовы пиструны?
366
00:27:35,236 --> 00:27:37,656
«Малыш, тетя больше таким
не занимается.
367
00:27:38,823 --> 00:27:42,160
Видал бы ты, какая я в молодости была.
368
00:27:42,243 --> 00:27:43,828
Просто зверь!
369
00:27:44,663 --> 00:27:46,915
Меня даже Пеликаншей прозвали.
370
00:27:50,835 --> 00:27:52,754
А теперь тетя такого не делает».
371
00:28:03,181 --> 00:28:06,476
Я... На улицах бывает тяжко.
372
00:28:07,018 --> 00:28:08,144
Признаю.
373
00:28:08,937 --> 00:28:10,814
Не знаешь, куда взгляд бросить.
374
00:28:12,065 --> 00:28:14,901
Юнцы совсем не умеют в прелюдию,
375
00:28:14,984 --> 00:28:16,695
зато хер стоит как стальной.
376
00:28:18,238 --> 00:28:21,074
А вот чуваки постарше - короли ласк,
377
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
но вот член у них
378
00:28:24,285 --> 00:28:25,912
не сталь, а полная жесть.
379
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
И их вины в этом нет.
380
00:28:29,416 --> 00:28:32,419
Когда начинаешь
принимать лекарства от давления,
381
00:28:33,461 --> 00:28:35,880
приходится принимать решение.
382
00:28:35,964 --> 00:28:39,175
Ты чего хочешь,
трахаться или жить? Всё сразу не...
383
00:28:42,303 --> 00:28:45,515
Но я устала. И я уже сделала всё,
384
00:28:47,225 --> 00:28:49,144
что может сделать уличная сучка.
385
00:28:50,311 --> 00:28:54,232
Да и погода уже не та.
Хотя раньше я и на морозе трахалась.
386
00:28:54,774 --> 00:28:58,319
И на холоде
перепихоны случались, и в снегу.
387
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
Даже в град разок бывало.
388
00:29:00,822 --> 00:29:03,950
Страшно бесило. Градины мне
постоянно в табло летели.
389
00:29:04,033 --> 00:29:07,746
Даже не сосредоточишься толком.
Мне едва зуб не вышибло.
390
00:29:09,789 --> 00:29:11,791
Я трахалась в пустыне, на жаре.
391
00:29:13,752 --> 00:29:15,837
Днем, ночью.
392
00:29:16,463 --> 00:29:18,506
На переднем дворе, на заднем.
393
00:29:19,007 --> 00:29:20,383
В гараже.
394
00:29:21,676 --> 00:29:22,969
На заднем сиденье.
395
00:29:23,052 --> 00:29:25,305
На верстаке. В сарае для инструментов.
396
00:29:25,847 --> 00:29:27,140
В бассейне.
397
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
В джакузи.
398
00:29:29,017 --> 00:29:30,435
На поле для гольфа.
399
00:29:31,227 --> 00:29:32,604
У барбекю.
400
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
В саду.
401
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
На палубе.
402
00:29:35,523 --> 00:29:36,858
На садовой мебели.
403
00:29:36,941 --> 00:29:38,026
На кухне.
404
00:29:38,735 --> 00:29:41,029
На кухонном столе.
405
00:29:41,112 --> 00:29:42,614
На кухонном гарнитуре.
406
00:29:42,697 --> 00:29:44,115
На кухонном полу.
407
00:29:44,199 --> 00:29:45,658
В гостиной.
408
00:29:45,742 --> 00:29:46,826
На кушетке.
409
00:29:47,327 --> 00:29:48,787
На диване.
410
00:29:48,870 --> 00:29:50,121
На ковре.
411
00:29:50,205 --> 00:29:52,499
И на ворсистом, и на резиновом.
412
00:29:53,416 --> 00:29:56,669
Помните эти старые ворсистые ковры?
413
00:29:57,170 --> 00:30:00,089
И те времена, когда колени не болели?
414
00:30:00,173 --> 00:30:02,926
Можно было подложить себе
под коленки ковер,
415
00:30:03,009 --> 00:30:06,179
и вперед, погнали.
416
00:30:06,262 --> 00:30:07,430
Отжигаем...
417
00:30:10,892 --> 00:30:12,685
Так только я делала? Ладно.
418
00:30:14,646 --> 00:30:17,023
Я трахалась на лестнице.
419
00:30:17,106 --> 00:30:19,442
На чердаке, в подвале.
420
00:30:19,526 --> 00:30:21,069
В спальне родителей.
421
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
В спальне бабули.
422
00:30:22,904 --> 00:30:24,280
В детской.
423
00:30:24,364 --> 00:30:27,450
В кровати Золушки с балдахином.
424
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
В кровати в виде гоночной тачки.
425
00:30:29,828 --> 00:30:33,081
Ладно, вот за это мне стыдно.
426
00:30:33,164 --> 00:30:39,170
Я уже велела тому мальчику отстать.
Еще я трахалась в комнате отдыха.
427
00:30:39,254 --> 00:30:41,256
На бильярдном столе.
428
00:30:41,339 --> 00:30:43,675
Под столом для пинг-понга.
429
00:30:44,217 --> 00:30:45,552
С открытыми шторами.
430
00:30:45,635 --> 00:30:47,011
С закрытыми.
431
00:30:47,095 --> 00:30:48,304
С включенным светом.
432
00:30:48,388 --> 00:30:49,722
С выключенным.
433
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
В одежде.
434
00:30:51,099 --> 00:30:52,392
Без одежды.
435
00:30:52,475 --> 00:30:53,643
С простынями.
436
00:30:53,726 --> 00:30:55,061
Без простыней.
437
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
Вдвоем.
438
00:30:56,271 --> 00:30:57,355
Втроем.
439
00:30:57,438 --> 00:30:58,439
Вчетвером.
440
00:30:58,523 --> 00:30:59,440
В оргиях.
441
00:30:59,524 --> 00:31:02,235
Под травой. Бухая. Под кокаином.
442
00:31:02,318 --> 00:31:03,194
Под таблами.
443
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
На грибах.
444
00:31:04,279 --> 00:31:05,780
В меду. В масле.
445
00:31:05,864 --> 00:31:06,823
В детском масле.
446
00:31:06,906 --> 00:31:07,782
В сиропе.
447
00:31:07,866 --> 00:31:09,492
В желе. В агаве.
448
00:31:09,576 --> 00:31:12,579
В «Нутелле».
Во взбитых сливках. В арахисовом масле.
449
00:31:12,662 --> 00:31:14,038
В клубнике. В бананах.
450
00:31:14,122 --> 00:31:16,332
В фасоли, в картошке, в помидорах...
451
00:31:16,416 --> 00:31:17,458
Да везде!
452
00:31:17,542 --> 00:31:20,420
Спасибо, Окленд!
453
00:31:42,066 --> 00:31:47,488
ГОРОДСКОЙ БИЗНЕС
454
00:31:47,989 --> 00:31:50,491
Всё, чем я являюсь,
455
00:31:51,242 --> 00:31:56,789
всё, что я представляю,
и всё, за что я ратую,
456
00:31:56,873 --> 00:32:00,835
я узнала на улицах Окленда.
457
00:32:04,839 --> 00:32:09,218
Здесь я каталась на автобусе.
458
00:32:09,302 --> 00:32:12,388
Тут же заработала арест.
459
00:32:14,766 --> 00:32:18,811
Все вы - часть моей истории.
460
00:32:19,938 --> 00:32:23,149
Ведь вы были со мной еще со времен
461
00:32:23,232 --> 00:32:25,526
телеканала Soul Beat.
462
00:32:28,029 --> 00:32:31,908
Не будем забывать и о клубе Дорси.
463
00:32:34,953 --> 00:32:39,415
Я спала у многих из вас на полу,
464
00:32:39,499 --> 00:32:43,711
в гараже, на кушетках.
465
00:32:43,795 --> 00:32:49,550
Вы приглядывали за моим ребенком,
подвозили меня, помогали мне.
466
00:32:49,634 --> 00:32:54,263
И я буду гонять в Окленд,
пока у меня жопа не отвалится.
467
00:32:54,347 --> 00:32:56,808
Спасибо вам за то, что верили в меня.
468
00:32:56,891 --> 00:32:58,267
Я вас всех люблю.
469
00:32:58,351 --> 00:33:01,187
Большое спасибо.
Спасибо, ребят. Хорошего вечера.
470
00:33:04,482 --> 00:33:07,610
Перевод субтитров: Юлия Фетисова