1 00:00:12,846 --> 00:00:15,515 LA SIGUIENTE HISTORIA ES VERDADERA 2 00:01:04,105 --> 00:01:05,398 En nuestros suburbios, 3 00:01:05,440 --> 00:01:09,361 el mal acecha tras puertas cerradas, 4 00:01:09,402 --> 00:01:11,780 historias reales tan aterradoras 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,574 porque el horror es real. 6 00:01:14,616 --> 00:01:18,703 Nunca volverás a mirar a tus vecinos del mismo modo. 7 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 Soy John Carpenter 8 00:01:20,372 --> 00:01:22,874 y esto es "Suburban Screams". 9 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 Le dije a mi esposa: 10 00:01:29,673 --> 00:01:32,634 "Está en una prisión de máxima seguridad. 11 00:01:32,676 --> 00:01:34,135 No va a salir". 12 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 Lo que no le dije fue que si sale, 13 00:01:37,138 --> 00:01:38,598 tendremos que huir. 14 00:01:38,640 --> 00:01:40,392 No tendremos opción. 15 00:01:41,685 --> 00:01:47,315 UN ASESINO VIENE A CASA 16 00:01:50,443 --> 00:01:52,737 Mi nombre es Rick MacLean. 17 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 Crecí en la ciudad de Miramichi en New Brunswick. 18 00:01:59,119 --> 00:02:01,329 Miramichi era más o menos de clase media, 19 00:02:01,371 --> 00:02:05,000 una comunidad de clase trabajadora. 20 00:02:05,041 --> 00:02:07,293 Era tranquila. Era pacífica. 21 00:02:07,335 --> 00:02:10,130 Y la gente sabía los asuntos de los demás. 22 00:02:10,171 --> 00:02:12,465 Sabían si había problemas en casa. 23 00:02:12,507 --> 00:02:14,634 Sabían si los niños se portaban mal. 24 00:02:16,928 --> 00:02:18,972 Mi nombre es David Cadogan. 25 00:02:19,014 --> 00:02:21,808 Me mudé a Miramichi en 1976. 26 00:02:24,561 --> 00:02:26,438 Me pareció que la gente de Miramichi 27 00:02:26,479 --> 00:02:28,857 eran las personas más amables y generosas 28 00:02:28,898 --> 00:02:30,817 que había conocido. 29 00:02:30,859 --> 00:02:32,527 Y todavía lo son. 30 00:02:32,569 --> 00:02:35,697 Escápate a uno de los secretos mejor guardados de Canadá. 31 00:02:41,244 --> 00:02:44,247 Cuando mi papá y yo compramos el primer periódico ahí, 32 00:02:44,289 --> 00:02:48,710 básicamente tuvimos que crear el negocio desde cero. 33 00:02:48,752 --> 00:02:53,006 Fui a Manpower y dije: "Necesito a alguien 34 00:02:53,048 --> 00:02:54,549 a quien le pueda enseñar a ser reportero". 35 00:02:54,591 --> 00:02:56,509 Cuando Rick apareció, dijo: "Ajá. 36 00:02:56,551 --> 00:02:59,262 Creo que este es el tipo de hombre que Dave busca". 37 00:02:59,304 --> 00:03:00,764 Lo envió a verme. 38 00:03:00,805 --> 00:03:03,183 Las primeras palabras que recuerdo que dijo fueron: 39 00:03:03,224 --> 00:03:05,060 "¿Quién carajo eres?". 40 00:03:05,101 --> 00:03:07,270 Y respondí: "Rick MacLean. 41 00:03:07,312 --> 00:03:09,773 Quiero una entrevista para el trabajo de reportero". 42 00:03:09,814 --> 00:03:11,358 Nos sentamos y hablamos 43 00:03:11,399 --> 00:03:15,403 y 15 minutos después, empezó a trabajar. 44 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 Trabajé en el periódico durante algunos meses. 45 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 En un momento dado, Dave preguntó: 46 00:03:20,367 --> 00:03:22,410 "¿Dónde te ves en cinco años?". 47 00:03:22,452 --> 00:03:25,413 Yo nunca titubeaba. Lo miré a los ojos y dije: 48 00:03:25,455 --> 00:03:27,332 "Me veo haciendo tu trabajo en cinco años". 49 00:03:27,374 --> 00:03:29,376 Y se rió muy fuerte. 50 00:03:29,417 --> 00:03:32,170 Así terminé siendo el editor del periódico. 51 00:03:32,212 --> 00:03:35,840 Necesitas un editor con un instinto asesino. 52 00:03:35,882 --> 00:03:38,218 Y él era brillante para eso. 53 00:03:38,259 --> 00:03:43,056 Rick podía tener sangre fría cuando buscaba algo. 54 00:03:43,473 --> 00:03:48,311 MIRAMICHI, NEW BRUNSHWICK ABRIL DE 1986 55 00:03:49,771 --> 00:03:52,524 Este es el periódico de un pueblo pequeño. 56 00:03:52,565 --> 00:03:54,859 Pero es el "The New York Times" de Miramichi. 57 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 La redacción eran solo cuatro escritorios. 58 00:03:56,986 --> 00:03:59,322 Pero Dave quería que este fuera el mejor periódico, 59 00:03:59,364 --> 00:04:02,075 libra por libra, del país. 60 00:04:02,117 --> 00:04:03,326 Estábamos yo 61 00:04:03,368 --> 00:04:06,871 y mi esposa y reportera Bonnie Sweeney. 62 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 Para ti. 63 00:04:07,997 --> 00:04:10,000 - Buenos días, Bonnie. - Buenos días. 64 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 ¿Más cartas de fanáticos? 65 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Sabes lo mucho que te quieren. 66 00:04:28,643 --> 00:04:29,853 Debes estar haciendo algo bien, Rick. 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 Este hombre quiere usar tus testículos 68 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 como pelotas de golf. 69 00:04:32,439 --> 00:04:35,275 Sí, y no es el único. 70 00:04:35,316 --> 00:04:36,776 Es tu trabajo como editor. 71 00:04:36,818 --> 00:04:38,194 Elige las peleas. 72 00:04:38,236 --> 00:04:41,448 Que respondan los que están en el poder, esa basura-- 73 00:04:41,489 --> 00:04:44,325 Dame esos malditos titulares. 74 00:04:52,542 --> 00:04:55,962 La idea era cubrir las carreras de go-kart, 75 00:04:56,004 --> 00:04:57,339 cubrir la corte 76 00:04:57,380 --> 00:04:59,049 y los accidentes de auto 77 00:04:59,090 --> 00:05:00,967 y el consejo municipal. 78 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 No eran titulares resonantes. 79 00:05:02,469 --> 00:05:05,013 Pero trabajábamos día y noche para encontrarlos. 80 00:05:10,018 --> 00:05:12,437 Hola, Mira-- 81 00:05:12,479 --> 00:05:15,523 Espere, espere. 82 00:05:15,565 --> 00:05:17,400 Necesito que se calme. 83 00:05:19,736 --> 00:05:20,987 ¿Qué? 84 00:05:22,530 --> 00:05:24,407 ¿Otro lector enojado? 85 00:05:24,449 --> 00:05:26,368 Hubo un asesinato. 86 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 Cariño, creo que tenemos que-- 87 00:05:32,415 --> 00:05:35,418 Cancelaré la cena con los Stevenson. 88 00:05:35,460 --> 00:05:37,587 Solo llega bien a casa. 89 00:05:39,381 --> 00:05:40,965 Gracias, cariño. 90 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 ¿Eso era la huella de una bota en su cabeza? 91 00:06:10,537 --> 00:06:12,455 La víctima es John Glendenning. 92 00:06:12,497 --> 00:06:14,916 Lo más probable fue un robo que salió mal. 93 00:06:16,042 --> 00:06:17,711 Acabamos de llevar a su esposa al hospital. 94 00:06:17,752 --> 00:06:20,922 Es un milagro que sobreviviera. 95 00:06:20,964 --> 00:06:22,882 ¿Quién haría algo así? 96 00:06:36,938 --> 00:06:40,233 La comunidad está asustada porque es el primer asesinato 97 00:06:40,275 --> 00:06:42,193 en años que se podía recordar, 98 00:06:42,235 --> 00:06:43,737 definitivamente desde que yo era niño. 99 00:06:43,778 --> 00:06:45,655 NO, HEMOS ESTADO AQUÍ. CASI NOS MATAN. 100 00:06:45,697 --> 00:06:47,907 Mary Glendenning fue golpeada de manera horrible. 101 00:06:47,949 --> 00:06:50,785 Y la llamada al 911 fue desgarradora. 102 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Estaba aterrada. 103 00:06:52,370 --> 00:06:53,913 Pero Mary está viva. 104 00:06:53,955 --> 00:06:56,249 Puede dar un testimonio, hablar con la policía. 105 00:06:56,291 --> 00:06:58,585 Y rápidamente, 106 00:06:58,626 --> 00:07:00,920 Allan Legere es el principal sospechoso. 107 00:07:00,962 --> 00:07:04,090 Si vivías en Miramichi, sabías quién era Allan Legere. 108 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 Era problemático. 109 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 Todos sabían que causaba problemas. 110 00:07:10,305 --> 00:07:12,640 Siempre tenía problemas con la ley 111 00:07:12,682 --> 00:07:15,101 por alguna razón. 112 00:07:15,143 --> 00:07:16,728 Era el tipo de hombre 113 00:07:16,770 --> 00:07:18,813 que amarraba dos gatos por los rabos 114 00:07:18,855 --> 00:07:21,024 y los lanzaba sobre un alambre, sobre un cable 115 00:07:21,066 --> 00:07:22,650 y los dejaba colgando ahí. 116 00:07:22,692 --> 00:07:26,613 Siempre había sido una persona perversa. 117 00:07:26,654 --> 00:07:29,115 Era inteligente. Era maquinista. 118 00:07:29,157 --> 00:07:30,325 No es un trabajo fácil. 119 00:07:30,367 --> 00:07:33,745 Y muy musculoso e intrépido. 120 00:07:33,787 --> 00:07:36,122 Estaba dispuesto a imponerse físicamente 121 00:07:36,164 --> 00:07:39,000 a la gente desde muy joven. 122 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 Desde luego, la comunidad le tenía terror. 123 00:07:42,504 --> 00:07:44,923 Años antes del asesinato de Glendenning, 124 00:07:44,964 --> 00:07:47,926 nos escribía constantemente y yo respondía. 125 00:07:47,967 --> 00:07:51,012 Le escribió una carta al periódico 126 00:07:51,054 --> 00:07:53,264 sobre cómo las personas eran ovejas 127 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 y él prefería ser pirata y no oveja. 128 00:07:55,767 --> 00:07:59,729 Y yo respondí diciendo que las personas 129 00:07:59,771 --> 00:08:01,356 que apoyaban a su comunidad 130 00:08:01,398 --> 00:08:03,566 eran los héroes, no los piratas. 131 00:08:03,608 --> 00:08:08,571 Esas fueron mis primeras interacciones con él. 132 00:08:09,989 --> 00:08:12,325 JOHN GLENDENING ASESINADO, ESPOSA GOLPEADA 133 00:08:12,367 --> 00:08:14,577 La policía creía que Allan Legere 134 00:08:14,619 --> 00:08:16,413 buscaba dinero rápido. 135 00:08:16,454 --> 00:08:17,831 Entra a la casa. 136 00:08:17,872 --> 00:08:20,709 Hay una pareja de ancianos con dinero en la casa 137 00:08:20,750 --> 00:08:22,460 y tiene control total. 138 00:08:22,502 --> 00:08:24,671 Y se volvió loco. 139 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 HABÍA SANGRE EN LAS PAREDES, PISOS: GIBSON 140 00:08:27,173 --> 00:08:28,842 Golpea al hombre. 141 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 Exige la combinación de la caja fuerte. 142 00:08:31,344 --> 00:08:32,679 Ella intenta abrir la caja fuerte, 143 00:08:32,721 --> 00:08:35,015 pero la golpea y le pega en la cabeza. 144 00:08:35,056 --> 00:08:37,934 Estaba enloquecido. 145 00:08:37,976 --> 00:08:39,894 Y fue duro. 146 00:08:46,109 --> 00:08:47,694 Afortunadamente, detienen a Allan Legere 147 00:08:47,736 --> 00:08:49,404 en un par de días. 148 00:08:49,446 --> 00:08:52,240 Y la comunidad dice: "Gracias al cielo". 149 00:08:52,282 --> 00:08:55,076 Estos casos van a juicio relativamente rápido. 150 00:08:55,118 --> 00:08:58,371 Hablé con nuestra reportera de crímenes, Bonnie Sweeney, 151 00:08:58,413 --> 00:09:00,623 y le dije: "Esto es lo que haremos. 152 00:09:00,665 --> 00:09:02,876 "Vamos a cubrirlo como una transcripción. 153 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 "Vas a apuntar cada palabra que digan en la sala, 154 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 todo lo que veas". 155 00:09:08,423 --> 00:09:09,841 Acaban de pedir un descanso. 156 00:09:09,883 --> 00:09:11,134 ¿Son todas las transcripciones? 157 00:09:11,176 --> 00:09:13,053 - Sí. - Oye. 158 00:09:13,094 --> 00:09:14,888 Oh, gracias. 159 00:09:14,929 --> 00:09:17,140 ¿Quieres algo para cuando regreses? 160 00:09:17,182 --> 00:09:20,060 Solo la taza de café más grande que puedas imaginar. 161 00:09:20,101 --> 00:09:22,604 Nuestra cobertura estaba vendiendo muchos periódicos. 162 00:09:22,645 --> 00:09:25,440 Había una estación de gasolina a 400 yardas 163 00:09:25,482 --> 00:09:26,983 de donde estaba nuestra imprenta. 164 00:09:27,025 --> 00:09:28,610 Eran los primeros en recibir el periódico todas las noches 165 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 y la gente lo sabía. 166 00:09:29,736 --> 00:09:32,614 Una noche, había 125 personas 167 00:09:32,655 --> 00:09:36,576 en la gasolinera esperando su copia. 168 00:09:36,618 --> 00:09:38,953 ¿Así compites con el "The New York Times"? 169 00:09:40,372 --> 00:09:42,957 Es David versus Goliat. 170 00:09:42,999 --> 00:09:46,419 Mejor que Legere terminé tras las rejas. 171 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 O vendrá por ti. 172 00:09:50,965 --> 00:09:53,677 Allan Legere decidió que no le gustaban los reportajes, 173 00:09:53,718 --> 00:09:55,762 diciendo que la comunidad estaba en su contra 174 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 y que no era justo. 175 00:09:58,139 --> 00:10:00,350 Legere sabía mi nombre-- sabía quién era 176 00:10:00,392 --> 00:10:03,812 y me señala como la persona responsable de eso. 177 00:10:05,605 --> 00:10:09,484 De repente, mi esposa y yo somos conscientes 178 00:10:09,526 --> 00:10:12,320 de que nuestra seguridad estaba en riesgo. 179 00:10:15,782 --> 00:10:18,118 El caso va al jurado. 180 00:10:18,159 --> 00:10:20,370 Rápidamente, tienen un veredicto. 181 00:10:20,412 --> 00:10:23,039 Y el veredicto es culpable. 182 00:10:23,081 --> 00:10:24,666 Al final recibió cadena perpetua, 183 00:10:24,708 --> 00:10:26,334 que es automática con asesinato en segundo grado. 184 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 Y se acabó, ¿no? 185 00:10:30,839 --> 00:10:34,926 Podías ver que la comunidad daba un suspiro de alivio. 186 00:10:34,968 --> 00:10:37,971 Después de temer a Allan Legere, 187 00:10:38,013 --> 00:10:40,932 por fin estaremos seguros. 188 00:10:40,974 --> 00:10:42,767 La comunidad puede olvidarlo 189 00:10:42,809 --> 00:10:44,644 y fue exactamente lo que hizo. 190 00:10:44,686 --> 00:10:49,441 Allan Legere desaparece de la mente de todos. 191 00:10:49,482 --> 00:10:52,694 Fue enterrado en una prisión de máxima seguridad... 192 00:10:55,030 --> 00:10:56,865 pensaron que para siempre. 193 00:11:00,827 --> 00:11:04,914 3 DE MAYO DE 1989 194 00:11:20,889 --> 00:11:22,640 Es difícil creer que hace seis meses, 195 00:11:22,682 --> 00:11:25,810 le quitábamos exclusivas al "The New York Times". 196 00:11:28,980 --> 00:11:30,315 No quiero otro asesino, 197 00:11:30,357 --> 00:11:32,901 pero me vendría bien alguna maldita noticia. 198 00:11:35,737 --> 00:11:38,114 Miramichi, ¿cómo puedo...? 199 00:11:40,158 --> 00:11:41,451 ¿Qué? 200 00:11:43,244 --> 00:11:44,204 Es mi esposo. 201 00:11:44,245 --> 00:11:46,498 Escucha el escáner de la policía. 202 00:11:46,539 --> 00:11:49,209 Dile a Kenny que ponga el teléfono junto al escáner. 203 00:11:49,250 --> 00:11:51,044 Está bien. 204 00:11:53,755 --> 00:11:54,881 El hospital está en cierre de emergencia. 205 00:11:54,923 --> 00:11:56,925 Hay equipos en cada piso. 206 00:11:59,803 --> 00:12:02,138 El sospechoso está armado. Es peligroso. 207 00:12:04,057 --> 00:12:05,684 Central, perdí visual. 208 00:12:05,725 --> 00:12:06,810 El sospechoso fue visto por última vez 209 00:12:06,851 --> 00:12:08,269 huyendo del edificio. 210 00:12:15,735 --> 00:12:18,488 Interrumpimos la programación para dar un boletín urgente. 211 00:12:18,530 --> 00:12:20,240 Por favor, estén alertas a-- 212 00:13:03,283 --> 00:13:04,451 ¡Maneja! 213 00:13:12,667 --> 00:13:15,378 El convicto fugado es Allan Legere. 214 00:13:17,172 --> 00:13:19,924 ¿Crees que regresará a Miramichi? 215 00:13:19,966 --> 00:13:22,594 Si es inteligente, 216 00:13:22,635 --> 00:13:25,221 se irá lo más lejos que pueda. 217 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 Allan Legere, convicto por asesinar 218 00:13:55,710 --> 00:13:58,338 a un comerciante en Black River Bridge, New Brunswick, 219 00:13:58,380 --> 00:14:00,006 en 1986. 220 00:14:00,048 --> 00:14:03,927 Tres años después, se escapó de la prisión. 221 00:14:03,968 --> 00:14:06,846 Un predador como Legere buscaba una oportunidad 222 00:14:06,888 --> 00:14:08,515 y vio una. 223 00:14:08,556 --> 00:14:11,559 Comienza a meter su dedo en el oído para crear una infección 224 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 y tener que ir a un hospital a 100 millas de distancia 225 00:14:13,978 --> 00:14:16,106 en Moncton una o dos veces. 226 00:14:16,147 --> 00:14:17,816 Tomó unos pedazos de su televisor 227 00:14:17,857 --> 00:14:21,027 e hizo una llave casera. 228 00:14:21,069 --> 00:14:24,322 Se la metió en el recto para esconderla. 229 00:14:24,364 --> 00:14:27,742 Le permiten ir al baño con la puerta casi cerrada. 230 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 De repente, Legere sale corriendo del baño. 231 00:14:30,704 --> 00:14:32,706 No tiene las esposas. 232 00:14:32,747 --> 00:14:35,291 Pasa corriendo por el primer oficial, 233 00:14:35,333 --> 00:14:37,585 pasa corriendo por el segundo, que lo único que puede hacer, 234 00:14:37,627 --> 00:14:40,588 cuando se acerca es echarle aerosol de pimienta. 235 00:14:40,630 --> 00:14:42,090 Eso no funciona en la parte trasera de la cabeza 236 00:14:42,132 --> 00:14:44,217 de alguien que huye de ti. 237 00:14:44,259 --> 00:14:47,971 SE ESCAPÓ 238 00:14:50,181 --> 00:14:53,143 Sabía que tenía un objetivo en la espalda. 239 00:14:53,184 --> 00:14:55,228 La comunidad creo que 240 00:14:55,270 --> 00:14:56,813 inconscientemente aguantaba la respiración, 241 00:14:56,855 --> 00:14:59,232 esperando que pasara algo muy malo. 242 00:15:07,407 --> 00:15:11,286 RESIDENCIA DE ANNIE Y NINA FLAM 28 DE MAYO DE 1989 243 00:15:55,497 --> 00:15:56,790 Cielos. 244 00:15:56,831 --> 00:15:58,416 Perdón, Annie. 245 00:15:58,458 --> 00:16:00,585 Soy una torpe. 246 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 Te traje una buena ensalada. 247 00:16:06,549 --> 00:16:09,094 La pondré en la cocina. 248 00:16:13,306 --> 00:16:16,518 Annie Flam tiene 76 años. 249 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 Es básicamente la abuela judía de todos. 250 00:16:19,020 --> 00:16:22,524 Casa vieja, justo en el centro, 251 00:16:22,565 --> 00:16:24,776 a dos minutos de la estación de bomberos 252 00:16:24,818 --> 00:16:26,069 y de la comisaría. 253 00:16:26,111 --> 00:16:27,987 Annie y su cuñada 254 00:16:28,029 --> 00:16:30,699 vivían su vida despreocupadamente. 255 00:16:41,918 --> 00:16:43,962 ¿Hay alguien en la puerta? 256 00:16:44,004 --> 00:16:45,797 ¿Annie? 257 00:16:48,925 --> 00:16:52,178 ¿Quién es a esta hora? 258 00:16:54,347 --> 00:16:56,474 ¿Annie? 259 00:18:59,347 --> 00:19:03,184 No, no, no, no, no, no, no, no. 260 00:19:04,686 --> 00:19:06,312 No. 261 00:19:07,772 --> 00:19:09,649 Te quedas en la cama, ¿sí? 262 00:19:13,486 --> 00:19:14,863 Muy bien. 263 00:21:01,177 --> 00:21:04,347 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 264 00:21:04,389 --> 00:21:06,141 Quédate ahí. 265 00:21:06,182 --> 00:21:07,642 Sí. 266 00:23:17,772 --> 00:23:20,775 Dos hermanas golpeadas, su casa quemada. 267 00:23:20,817 --> 00:23:24,612 Annie Flam de 75 años, fue asesinada a golpes. 268 00:23:24,654 --> 00:23:28,033 Su cuñada también fue golpeada, pero sobrevivió. 269 00:23:29,576 --> 00:23:31,244 Es una tragedia. 270 00:23:31,286 --> 00:23:32,662 Se tomó su tiempo. 271 00:23:32,704 --> 00:23:34,164 Mató a Annie, luego subió. 272 00:23:34,205 --> 00:23:36,750 Sabía que Nina estaba ahí. Abusó sexualmente de Nina. 273 00:23:36,791 --> 00:23:38,752 La arropa en la cama, como a un niño, 274 00:23:38,793 --> 00:23:40,003 en la cama. 275 00:23:40,045 --> 00:23:43,089 No se resistió y quizá por eso sobrevivió. 276 00:23:44,341 --> 00:23:46,051 Annie Flam, por Dios, 277 00:23:46,092 --> 00:23:47,969 ni pesaba 100 libras. 278 00:23:48,011 --> 00:23:51,222 Era una anciana dulce, frágil, pequeña. 279 00:23:51,264 --> 00:23:52,724 La agresión que cometió ahí 280 00:23:52,766 --> 00:23:56,603 y el asesinato que cometió fue asqueroso. 281 00:23:58,271 --> 00:24:01,441 Es el último en una serie de ataques despiadados en la zona. 282 00:24:01,483 --> 00:24:03,151 Nadie sabe de seguro quién está detrás de ellos, 283 00:24:03,193 --> 00:24:06,071 pero el principal sospechoso es un asesino convicto 284 00:24:06,112 --> 00:24:07,489 que se fugó. 285 00:24:07,530 --> 00:24:09,657 El sospechoso favorito de todos es Allan Legere. 286 00:24:09,699 --> 00:24:12,327 Es un asesino convicto que servía cadena perpetua 287 00:24:12,369 --> 00:24:14,329 por el brutal asesinado en 1986 288 00:24:14,371 --> 00:24:17,082 de una tendera anciana en Miramichi. 289 00:24:18,708 --> 00:24:20,210 En ese entonces, tenía una columna todas las semanas, 290 00:24:20,251 --> 00:24:25,674 así que comentaba todo lo que pasaba con Legere, 291 00:24:25,715 --> 00:24:27,467 nunca a su favor, por supuesto. 292 00:24:27,509 --> 00:24:31,805 A nadie le gusta cuando hablas de sus crímenes. 293 00:24:31,846 --> 00:24:34,766 SE ACERCA LA FECHA LÍMITE PARA EL ASESINO PRÓFUGO 294 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 Aquí está donde supuestamente han visto a Legere hoy. 295 00:24:45,944 --> 00:24:47,987 Se está convirtiendo en el hombre del saco. 296 00:24:51,616 --> 00:24:53,868 Hubo un fuego en mi casa. 297 00:25:00,000 --> 00:25:01,584 - Cariño, ¿estás bien? - David... 298 00:25:01,626 --> 00:25:03,003 Un momento. 299 00:25:03,044 --> 00:25:04,379 ¿Qué pasó? 300 00:25:04,421 --> 00:25:07,674 Sr. Cadogan, su casa se quemó. 301 00:25:07,716 --> 00:25:10,802 Su esposa tiene suerte de no haber estado dentro. 302 00:25:10,844 --> 00:25:12,429 ¿Legere? 303 00:25:13,179 --> 00:25:15,932 Definitivamente es lo que ella piensa, señor. 304 00:25:20,395 --> 00:25:22,522 Tú nos hiciste esto. 305 00:25:22,564 --> 00:25:24,315 Tú lo provocaste con tu periódico. 306 00:25:24,357 --> 00:25:25,942 ¿Qué pensabas que iba a pasar? 307 00:25:25,984 --> 00:25:28,486 - Cariño. - Debería darte vergüenza. 308 00:25:28,528 --> 00:25:30,280 ¡Cariño! 309 00:25:52,886 --> 00:25:55,555 El fuego fue iniciado en medio de la cama 310 00:25:55,597 --> 00:25:56,723 en la habitación principal. 311 00:25:56,765 --> 00:25:58,558 Y era como un patrón 312 00:25:58,600 --> 00:26:02,145 que había pasado en varias casas del área. 313 00:26:02,187 --> 00:26:05,732 Legere estaba atacando gente con quien había peleado. 314 00:26:05,774 --> 00:26:08,860 Sinceramente, en ese momento, me puse nervioso, 315 00:26:08,902 --> 00:26:11,738 porque yo era uno de sus principales contactos 316 00:26:11,780 --> 00:26:15,408 y no tenía interés en una pelea justa. 317 00:26:15,450 --> 00:26:17,535 Mi matrimonio se estaba desmoronando 318 00:26:17,577 --> 00:26:19,079 y con Legere suelto, 319 00:26:19,120 --> 00:26:22,040 ella no tenía interés en estar allí y se fue. 320 00:26:27,212 --> 00:26:30,840 Cuando ocurrió el fuego, estaba muy asustado. 321 00:26:30,882 --> 00:26:33,093 Es como estar en el rebaño 322 00:26:33,134 --> 00:26:35,512 y el león da vueltas. 323 00:26:35,553 --> 00:26:38,890 Y no querías ser el elegido del león. 324 00:26:38,932 --> 00:26:41,059 Solo era cuestión de tiempo. 325 00:26:46,690 --> 00:26:48,692 Allan Legere es el tema de un sinnúmero 326 00:26:48,733 --> 00:26:50,860 de rumores todos los días en este pueblo. 327 00:26:50,902 --> 00:26:53,863 Debido a sus antecedentes penales, la gente tiene miedo. 328 00:26:53,905 --> 00:26:57,992 Solo el nombre Allan Legere provoca miedo en la gente. 329 00:27:04,290 --> 00:27:08,169 OCTUBRE DE 1989 VIERNES 13 330 00:27:12,257 --> 00:27:13,800 Más avistamientos-- 331 00:27:13,842 --> 00:27:17,303 se encontró una cabeza en el umbral de una puerta, 332 00:27:17,345 --> 00:27:18,763 un hombre y su esposa 333 00:27:18,805 --> 00:27:20,515 fueron apaleados con su propia escopeta 334 00:27:20,557 --> 00:27:22,475 y varias personas dicen que despertaron 335 00:27:22,517 --> 00:27:24,102 con un hombre parado frente a ellos. 336 00:27:24,144 --> 00:27:26,312 Parece ser Legere. 337 00:27:31,401 --> 00:27:33,153 En una casa que estaría 338 00:27:33,194 --> 00:27:36,823 a unos 60 segundos caminando desde mi oficina, 339 00:27:36,865 --> 00:27:39,534 Donna Daughney y Linda Daughney-- 340 00:27:39,576 --> 00:27:41,953 mujeres que no se metían con nadie-- 341 00:27:41,995 --> 00:27:44,748 Dos hermanas que vivían aquí fueron agresivamente golpeadas 342 00:27:44,789 --> 00:27:47,751 y abusadas sexualmente y su casa incendiada. 343 00:27:50,962 --> 00:27:52,964 Como en el caso Flam, 344 00:27:53,006 --> 00:27:56,468 Legere la metió en la cama. 345 00:28:03,183 --> 00:28:07,062 Cada vez se pone peor, peor y peor. 346 00:28:16,154 --> 00:28:17,572 Era horrible. 347 00:28:17,614 --> 00:28:19,616 Linda murió por inhalación de humo. 348 00:28:19,657 --> 00:28:21,076 He visto las fotos de la autopsia. 349 00:28:21,117 --> 00:28:24,079 Puedes ver la línea de hollín bajando por la tráquea. 350 00:28:25,914 --> 00:28:30,585 Me enoja como padre, ciudadano y policía 351 00:28:30,627 --> 00:28:33,380 ver que matan a alguien así. 352 00:28:34,089 --> 00:28:35,799 Se está convirtiendo en una escena demasiado familiar 353 00:28:35,840 --> 00:28:38,593 en esta parte del noreste de New Brunswick. 354 00:28:38,635 --> 00:28:41,054 Más de una docena de oficiales de la RCMP investigan 355 00:28:41,096 --> 00:28:43,056 el asesinato de dos hermanas. 356 00:28:43,098 --> 00:28:46,935 LEGERE SOSPECHOSO EN DOBLE ASESINATO 357 00:28:46,976 --> 00:28:49,521 Este es el momento en el que la comunidad, 358 00:28:49,562 --> 00:28:50,897 ahora aceptamos 359 00:28:50,939 --> 00:28:53,149 que Allan Legere era un asesino en serie, 360 00:28:53,191 --> 00:28:55,485 que éramos coto de caza y éramos la presa. 361 00:28:55,527 --> 00:28:57,570 Todo indica que tenemos a alguien 362 00:28:57,612 --> 00:28:59,447 que asesina por diversión. 363 00:28:59,489 --> 00:29:01,866 Rick MacLean, editor del periódico local, 364 00:29:01,908 --> 00:29:03,910 dice que la gente está aterrada. 365 00:29:03,952 --> 00:29:05,912 Gente de cadenas nacionales 366 00:29:05,954 --> 00:29:07,956 venía al pueblo buscando alguien con quién hablar 367 00:29:07,997 --> 00:29:11,001 y me convertí en el rostro para los medios. 368 00:29:11,042 --> 00:29:13,420 Era la persona que veías en televisión 369 00:29:13,461 --> 00:29:16,923 y en la radio y no lo sabíamos, pero Allan Legere 370 00:29:16,965 --> 00:29:18,633 tenía un radio y estaba escuchando. 371 00:29:18,675 --> 00:29:20,260 Estoy seguro que la gente piensa 372 00:29:20,301 --> 00:29:23,013 que a menos que lo atrapen, sucederá otra vez. 373 00:29:24,556 --> 00:29:25,974 Bromeaba con Fred Ferguson, 374 00:29:26,016 --> 00:29:28,601 el fiscal que lo metió preso por el caso Glendenning, 375 00:29:28,643 --> 00:29:32,105 que si Legere sale, tendré que correr más rápido que tú, 376 00:29:32,147 --> 00:29:35,483 porque suponíamos que Legere tenía una lista 377 00:29:35,525 --> 00:29:37,402 y Fred la encabezaba. 378 00:29:37,444 --> 00:29:42,407 Y en la voz más seria que le escuché, Fred dijo: "No. 379 00:29:42,449 --> 00:29:45,952 No, eres tú. No soy yo". 380 00:29:46,619 --> 00:29:48,455 Toda esta atención se convirtió en un tema sensible 381 00:29:48,496 --> 00:29:49,789 con mi esposa. 382 00:29:49,831 --> 00:29:52,917 En un momento dado, me sentó y básicamente dijo: 383 00:29:52,959 --> 00:29:55,295 "¿Qué pasa con nosotros?". 384 00:30:01,176 --> 00:30:03,219 Solo venía a darte un beso. 385 00:30:04,095 --> 00:30:06,639 Perdón por la reacción tan fría. 386 00:30:06,681 --> 00:30:08,892 Está bien. 387 00:30:08,933 --> 00:30:11,311 ¿Cómo está el pequeño? 388 00:30:15,106 --> 00:30:18,610 ¿Crees que nos ponemos un blanco en la espalda? 389 00:30:28,995 --> 00:30:32,707 Unas dos semanas después, el 28 de octubre, 390 00:30:32,749 --> 00:30:34,501 todo explotó completamente. 391 00:30:34,542 --> 00:30:35,877 Todo se descontroló. 392 00:30:37,879 --> 00:30:41,091 Persiguen a alguien en la ciudad de Chatham. 393 00:30:41,591 --> 00:30:43,885 Todos en la comunidad escuchan los escáneres, 394 00:30:43,927 --> 00:30:45,970 escuchan todo lo que pasa en tiempo real. 395 00:30:48,348 --> 00:30:49,933 El policía dijo: "¡Ríndete!" 396 00:30:49,974 --> 00:30:53,353 El hombre se gira y dispara una escopeta. 397 00:30:53,395 --> 00:30:54,854 El hombre era Legere, 398 00:30:54,896 --> 00:30:58,191 se gira y con voz tranquila le dice: 399 00:30:58,233 --> 00:31:02,070 "Si no me dejas tranquilo, te voy a matar". 400 00:31:02,112 --> 00:31:03,905 Y Legere se escapa. 401 00:31:03,947 --> 00:31:05,532 DISPARAN A POLICÍA DE CHATHAM 402 00:31:05,573 --> 00:31:08,201 La RCMP envió un comunicado 403 00:31:08,243 --> 00:31:12,372 diciendo que hubo un disparo y básicamente no hay 404 00:31:12,414 --> 00:31:14,040 nada más que decir. 405 00:31:14,082 --> 00:31:15,583 Ha superado a sus perseguidores, 406 00:31:15,625 --> 00:31:18,753 y ha hecho que la Policía Montada acepte su derrota. 407 00:31:18,795 --> 00:31:21,881 Neil Stare, CBS News, Chatham. 408 00:31:21,923 --> 00:31:26,469 ALGUIEN ESCONDE EL CRIMEN: RCMP 409 00:31:28,013 --> 00:31:29,389 La comunidad estaba furiosa. 410 00:31:29,431 --> 00:31:31,224 La comunidad teme por su seguridad personal. 411 00:31:31,266 --> 00:31:33,309 La Policía Real Montada de Canadá no nos dice nada. 412 00:31:33,351 --> 00:31:34,728 Hice algo que nunca había hecho antes 413 00:31:34,769 --> 00:31:36,312 y no he hecho desde entonces. 414 00:31:36,354 --> 00:31:39,065 Escribí una editorial y la puse en la portada del periódico. 415 00:31:39,107 --> 00:31:40,900 En él, dije: "Miren, 416 00:31:40,942 --> 00:31:42,736 "dicen que quieren nuestra ayuda. 417 00:31:42,777 --> 00:31:44,904 "Estamos desesperados por ayudar. 418 00:31:44,946 --> 00:31:47,657 "No obstante, no nos dan información 419 00:31:47,699 --> 00:31:49,617 para nuestra seguridad personal". 420 00:31:52,454 --> 00:31:54,330 ¿QUÉ TENEMOS QUE HACER PARA ENCONTRAR A LEGERE? 421 00:31:54,372 --> 00:31:56,583 Después de esta llamada a la acción, 422 00:31:56,624 --> 00:31:59,252 solo podía esperar que la policía atrapara a Legere 423 00:31:59,294 --> 00:32:02,130 antes de que Legere me atrapara a mí. 424 00:32:16,978 --> 00:32:20,148 15 DE NOVIEMBRE DE 1989 425 00:32:20,190 --> 00:32:22,275 Era el 15 de noviembre. 426 00:32:22,317 --> 00:32:24,778 Legere se había escondido durante meses. 427 00:32:24,819 --> 00:32:26,529 Me detuve en la gasolinera 428 00:32:26,571 --> 00:32:28,156 a comprar gasolina de camino al trabajo 429 00:32:28,198 --> 00:32:31,785 y un policía se detuvo, salió de su auto 430 00:32:31,826 --> 00:32:33,745 y confirmó que Legere aparentemente 431 00:32:33,787 --> 00:32:35,747 estaba escondido en un área pequeña 432 00:32:35,789 --> 00:32:37,457 de Chatham Head, cerca de la iglesia, 433 00:32:37,499 --> 00:32:38,958 cerca de donde vivía mi abuela. 434 00:32:39,000 --> 00:32:40,418 Lo tenían rodeado. 435 00:32:40,460 --> 00:32:42,504 No podía salir y no podían encontrarlo. 436 00:34:07,088 --> 00:34:09,257 A las 7:05, 437 00:34:09,299 --> 00:34:12,886 el padre James Smith, sacerdote católico romano, 438 00:34:12,927 --> 00:34:14,596 llegaba cinco minutos tarde a su misa 439 00:34:14,637 --> 00:34:16,931 y el padre Smith nunca llegaba tarde. 440 00:34:16,973 --> 00:34:18,933 SACERDOTE CATÓLICO MUERTO 441 00:34:18,975 --> 00:34:21,102 TRAS VIOLENTA GOLPIZA EN LA IGLESIA 442 00:34:21,144 --> 00:34:25,273 Había sangre por todas partes, por todas partes. 443 00:34:25,315 --> 00:34:28,485 Lo masacró. He visto las fotos. 444 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 SACERDOTE DE MIRAMICHI ASESINADO 445 00:34:30,153 --> 00:34:33,031 El piso estaba cubierto de sangre. 446 00:34:33,073 --> 00:34:35,408 La sangre salpicó al techo. 447 00:34:35,450 --> 00:34:37,118 No sabía que se podía hacer eso. 448 00:34:37,160 --> 00:34:39,704 Tenía la cara desconectada del cráneo 449 00:34:39,746 --> 00:34:40,955 como si fuera una máscara 450 00:34:40,997 --> 00:34:43,124 y se deslizó hacia un lado de la cara. 451 00:34:43,166 --> 00:34:46,753 Fue el más violento de todos los ataques. 452 00:34:49,547 --> 00:34:52,175 Primero, una anciana, luego dos hermanas, 453 00:34:52,217 --> 00:34:54,052 ahora un sacerdote, todos asesinados. 454 00:34:54,094 --> 00:34:56,638 El alcalde dice que la gente tiene miedo 455 00:34:56,680 --> 00:34:59,057 y se está armando. 456 00:34:59,099 --> 00:35:01,893 Algunos me han llamado y dicho 457 00:35:01,935 --> 00:35:05,313 que duermen con un arma cargada. 458 00:35:07,023 --> 00:35:08,650 Me gustaría que no lo hicieran. 459 00:35:08,692 --> 00:35:10,360 Hay muchos asesinatos 460 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 y creo que tenemos que hacer algo al respecto. 461 00:35:12,737 --> 00:35:15,156 Y tenemos que hacerlo nosotros localmente. 462 00:35:15,198 --> 00:35:18,660 La gente estaba aterrada. 463 00:35:18,702 --> 00:35:21,746 Todo tipo de lugares comenzaron a cerrar. 464 00:35:21,788 --> 00:35:24,582 La gente no salía por la noche para nada, 465 00:35:24,624 --> 00:35:25,417 para comprar. 466 00:35:25,458 --> 00:35:27,002 Se canceló Halloween. 467 00:35:27,043 --> 00:35:28,670 Los ancianos del pueblo, 468 00:35:28,712 --> 00:35:32,632 muchos se mudaron con sus hijos adultos o se fueron. 469 00:35:32,674 --> 00:35:36,136 Caminabas por las calles y era como con el COVID. 470 00:35:36,177 --> 00:35:37,637 Las calles estaban vacías. 471 00:35:38,680 --> 00:35:40,515 Legere podía estar en cualquier parte. 472 00:35:40,557 --> 00:35:42,183 Nunca iba a acabar para nosotros. 473 00:35:42,225 --> 00:35:43,727 Sigue y sigue. 474 00:35:43,768 --> 00:35:45,854 Nunca nos volveremos a sentir seguros. 475 00:35:53,528 --> 00:35:57,198 24 DE NOVIEMBRE DE 1989 476 00:35:57,240 --> 00:35:58,658 Es invierno y por fin tuvimos 477 00:35:58,700 --> 00:36:02,078 la primera tormenta de nieve del año. 478 00:36:02,120 --> 00:36:03,913 Allan Legere se había estado escondiendo 479 00:36:03,955 --> 00:36:07,250 en lugares que parecían tipis, en refugios improvisados 480 00:36:07,292 --> 00:36:09,669 en las afueras de la comunidad. 481 00:36:09,711 --> 00:36:12,672 Pero ahora es noviembre. Hace mucho frío y hay nieve. 482 00:36:12,714 --> 00:36:15,175 No puedes esconder las huellas en la nieve. 483 00:36:15,216 --> 00:36:17,594 Se vio obligado a huir. 484 00:36:19,304 --> 00:36:23,141 Y esa noche, Allan Legere toma un taxi. 485 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 Legere le apunta con una pistola y le dice: 486 00:36:24,768 --> 00:36:26,978 "Comienza a manejar". 487 00:36:27,020 --> 00:36:28,396 Pero empieza a nevar 488 00:36:28,438 --> 00:36:29,856 y el taxi hace un viraje brusco 489 00:36:29,898 --> 00:36:32,233 en medio de la autopista y cae en una zanja. 490 00:36:32,275 --> 00:36:33,526 Un buen samaritano se detiene. 491 00:36:33,568 --> 00:36:35,862 Era una mujer policía fuera de servicio 492 00:36:35,904 --> 00:36:37,781 la que se detuvo a ayudarlos. 493 00:36:37,822 --> 00:36:40,158 Ahora tiene dos rehenes. 494 00:36:40,200 --> 00:36:41,618 Finalmente, se le acaba la gasolina. 495 00:36:41,659 --> 00:36:43,745 Se detiene en un pueblo pequeño a comprar gasolina. 496 00:36:43,787 --> 00:36:45,288 Le echa gasolina, 497 00:36:45,330 --> 00:36:47,332 entra rápido, pone 20 en el mostrador, 498 00:36:47,374 --> 00:36:49,501 sale corriendo y el auto desaparece, 499 00:36:49,542 --> 00:36:52,295 como zigzagueando mientras se va. 500 00:36:52,337 --> 00:36:54,589 Legere tranquilamente camina hacia un tráiler, 501 00:36:54,631 --> 00:36:57,175 uno de 18 ruedas, apunta al conductor, Brian Golding, 502 00:36:57,217 --> 00:36:59,886 y dice: "Soy Allan Legere. Sube al camión". 503 00:36:59,928 --> 00:37:03,723 Ahora tiene un camión y lo obliga a ir hacia el norte. 504 00:37:06,226 --> 00:37:09,104 Un camión de transporte en esa carretera no tiene sentido. 505 00:37:09,145 --> 00:37:13,942 Todos tenían mucho miedo y la gente llamó a la policía. 506 00:37:13,983 --> 00:37:16,027 La policía detuvo el camión. 507 00:37:24,828 --> 00:37:27,247 Es él. Es él. 508 00:37:27,288 --> 00:37:30,500 ¡Suelta el arma! ¡Sal del camión! 509 00:38:56,920 --> 00:39:00,048 En Miramichi, esperaban y rezaban por este momento. 510 00:39:00,090 --> 00:39:01,675 Allan Legere, sospechoso 511 00:39:01,716 --> 00:39:04,344 en cuatro asesinatos recientes, esposado-- 512 00:39:04,386 --> 00:39:06,554 pronto tras las rejas de nuevo. 513 00:39:06,596 --> 00:39:08,473 El hombre que creen que los aterrorizaba 514 00:39:08,515 --> 00:39:10,433 por fin fue atrapado. 515 00:39:10,684 --> 00:39:13,770 La RCMP atrapó a Legere. Tenía un rifle recortado, 516 00:39:13,812 --> 00:39:17,357 cargado y listo para disparar, pero no se resistió. 517 00:39:17,399 --> 00:39:19,275 Corrí a la redacción. 518 00:39:19,317 --> 00:39:21,069 El teléfono suena y es Dave Cadogan. 519 00:39:21,111 --> 00:39:22,696 Y dice: 520 00:39:22,737 --> 00:39:24,072 "Tenemos que hacer esto, tenemos que hacer esto". 521 00:39:24,114 --> 00:39:26,241 Y dije: "Lo hicimos, Dave. Hicimos eso, Dave". 522 00:39:26,282 --> 00:39:27,742 Y finalmente dije: 523 00:39:27,784 --> 00:39:30,120 "David, tenemos que hacer una edición especial". 524 00:39:30,161 --> 00:39:31,454 Y nunca olvidaré lo que dijo. 525 00:39:31,496 --> 00:39:33,957 Dijo: "¡Sí, carajo!" 526 00:39:33,998 --> 00:39:37,711 ATRAPADO 527 00:39:41,339 --> 00:39:44,968 La gente estaba en la calle. 528 00:39:45,010 --> 00:39:47,595 Sonaban las campanas de la iglesia. 529 00:39:50,682 --> 00:39:53,059 En el pueblo, sonaban las campanas 530 00:39:53,101 --> 00:39:55,270 llamando a la gente a una misa especial para celebrar 531 00:39:55,311 --> 00:39:59,107 lo que el sacerdote llamaba: "la liberación de Miramichi". 532 00:39:59,149 --> 00:40:00,483 El alcalde de Newcastle dice 533 00:40:00,525 --> 00:40:01,943 que se les ha quitado un peso de encima. 534 00:40:01,985 --> 00:40:05,280 En las calles, hoy es completamente diferente. 535 00:40:05,321 --> 00:40:08,158 Todos están de otro humor. 536 00:40:08,199 --> 00:40:09,743 Es casi increíble, 537 00:40:09,784 --> 00:40:11,870 el cambio que ha habido desde ayer. 538 00:40:15,582 --> 00:40:19,210 Podemos guardar los machetes y todo. 539 00:40:20,337 --> 00:40:22,255 Lo mejor que ha pasado. 540 00:40:22,297 --> 00:40:24,090 Será una buena Navidad, ¿no? 541 00:40:24,132 --> 00:40:26,801 Legere tendría cuatro cargos más por asesinato, 542 00:40:26,843 --> 00:40:28,678 pero esta vez, es asesinato en primer grado. 543 00:40:28,720 --> 00:40:30,680 La sentencia sigue siendo cadena perpetua, 544 00:40:30,722 --> 00:40:32,349 pero ahora la oportunidad 545 00:40:32,390 --> 00:40:33,808 para salir bajo palabra va de 18 años-- 546 00:40:33,850 --> 00:40:38,229 el caso Glendenning-- a 25 años. 547 00:40:38,271 --> 00:40:41,858 Mucha gente cree que Allan Legere saldrá de la cárcel 548 00:40:41,900 --> 00:40:44,319 con el tiempo, que se escapará, 549 00:40:44,361 --> 00:40:46,321 porque lo ha hecho antes, 550 00:40:46,363 --> 00:40:48,990 porque siempre ha sido un estafador. 551 00:40:49,032 --> 00:40:52,660 Y creen que lo hará-- si sale-- matará otra vez. 552 00:40:58,041 --> 00:40:59,834 Muy rápidamente después de volver a la cárcel, 553 00:40:59,876 --> 00:41:02,379 comenzó a planear su escape otra vez. 554 00:41:02,420 --> 00:41:04,673 Recibí una llamada de mi esposa. 555 00:41:06,424 --> 00:41:07,801 Estoy en el trabajo 556 00:41:07,842 --> 00:41:10,845 y ella está en casa con nuestra hija de un año. 557 00:41:10,887 --> 00:41:15,016 Mi esposa sonaba agitada en el teléfono. 558 00:41:15,058 --> 00:41:17,769 Dije: "¿Qué pasa?" 559 00:41:50,135 --> 00:41:51,594 "Hola, querida. 560 00:41:53,263 --> 00:41:55,598 "¿Cómo estás? 561 00:41:55,640 --> 00:41:58,852 "La pasé muy bien el verano pasado viéndote ahí. 562 00:42:01,021 --> 00:42:03,023 "Linda casa. 563 00:42:06,234 --> 00:42:10,947 "Eres una esposa encantadora y adoro la nueva bebé. 564 00:42:13,950 --> 00:42:16,244 "Tan callada y vivaz. 565 00:42:17,996 --> 00:42:20,373 "Sé que pasas mucho tiempo sola, 566 00:42:20,415 --> 00:42:25,628 "así que sé que no te importará que te visite el año que viene. 567 00:42:25,670 --> 00:42:29,966 Hasta entonces, te veré otra vez". 568 00:42:33,636 --> 00:42:34,971 La policía dice que es Legere. 569 00:42:37,599 --> 00:42:41,561 Te dice que sabe cosas de ti, 570 00:42:41,603 --> 00:42:44,898 que sabe dónde vives, 571 00:42:44,939 --> 00:42:48,651 sabe que tengo una bebé. 572 00:42:48,693 --> 00:42:50,236 La primera audiencia 573 00:42:50,278 --> 00:42:52,322 de libertad condicional de Allan Legere, 574 00:42:52,364 --> 00:42:54,366 fue un proceso de dos horas 575 00:42:54,407 --> 00:42:57,660 y me dijeron que estuvo hablando 20 minutos de mí. 576 00:42:58,536 --> 00:43:00,163 Es personal. 577 00:43:03,416 --> 00:43:04,751 He escrito una serie de titulares 578 00:43:04,793 --> 00:43:06,378 sobre Allan Legere durante estos años. 579 00:43:06,419 --> 00:43:08,004 Cuando Allan Legere escapó, 580 00:43:08,046 --> 00:43:11,966 puse una foto suya que llenaba la portada del periódico. 581 00:43:12,008 --> 00:43:13,468 Era lo único en el periódico. 582 00:43:13,510 --> 00:43:16,680 Y decía "escapó". 583 00:43:16,721 --> 00:43:18,765 Cuando atraparon a Allan Legere, 584 00:43:18,807 --> 00:43:21,017 la misma foto, mismo tamaño-- 585 00:43:21,059 --> 00:43:23,061 decía "atrapado". 586 00:43:23,103 --> 00:43:25,480 Y cuando Allan Legere fue hallado culpable, 587 00:43:25,522 --> 00:43:29,317 misma foto y decía "culpable". 588 00:43:29,359 --> 00:43:33,154 Ya no manejo el periódico, pero espero un último titular: 589 00:43:33,196 --> 00:43:34,948 "muerto". 590 00:43:39,077 --> 00:43:42,789 ATRAPADO