1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,760
I'm with her. What do I do? Wha…
3
00:00:20,360 --> 00:00:22,240
I can't see anything. She's bleeding!
4
00:00:22,840 --> 00:00:23,960
She's in the bathtub.
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,240
My wife is bleeding to death, goddamn it!
6
00:00:35,440 --> 00:00:36,920
What's wrong with her?
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
I… I don't know.
8
00:00:41,600 --> 00:00:42,600
Mom?
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,360
Go to your room and stay there
until I say otherwise.
10
00:00:48,920 --> 00:00:50,520
My poor little girl.
11
00:00:51,360 --> 00:00:52,480
Go!
12
00:00:57,600 --> 00:00:59,200
My little pumpkin.
13
00:01:00,400 --> 00:01:02,760
Everything will be fine.
Mommy is with you.
14
00:01:02,840 --> 00:01:03,800
Give it to me.
15
00:01:04,840 --> 00:01:06,720
Cassandra, give it to me.
16
00:01:06,800 --> 00:01:09,560
-You're hurting Margarethe!
-Don't call it that.
17
00:01:09,640 --> 00:01:10,640
Horst?
18
00:01:13,320 --> 00:01:14,640
Where are you taking her?
19
00:01:26,960 --> 00:01:28,080
What are you doing?
20
00:01:40,080 --> 00:01:41,240
What are you doing?
21
00:01:48,760 --> 00:01:49,960
Bring her back!
22
00:02:14,160 --> 00:02:16,040
We must protect her.
23
00:02:16,640 --> 00:02:18,120
She is not normal.
24
00:02:19,400 --> 00:02:22,240
People out there will gossip about us.
25
00:02:22,920 --> 00:02:24,120
Let them.
26
00:02:24,840 --> 00:02:26,600
It won't stop there, darling.
27
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
Do you think she'll ever find friends
in kindergarten?
28
00:02:31,960 --> 00:02:33,840
Or a seatmate in school?
29
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
And what boy would ever ask her to dance?
30
00:02:51,680 --> 00:02:54,640
No one will call her Maggie. Or Gretchen.
31
00:02:55,280 --> 00:02:58,200
They'll call her a monster.
An ugly freak. A beast.
32
00:02:58,280 --> 00:02:59,160
Stop it.
33
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
Just look at her, Sandy.
34
00:03:01,320 --> 00:03:03,360
She will scare people.
35
00:03:03,440 --> 00:03:06,520
And you know exactly
what people are capable of.
36
00:03:07,680 --> 00:03:11,160
We will give Maggie
all the love she needs.
37
00:03:11,960 --> 00:03:14,760
Then nobody needs to know
that the girl exists.
38
00:03:15,920 --> 00:03:17,120
What do you mean?
39
00:03:23,160 --> 00:03:24,960
She was stillborn.
40
00:03:25,040 --> 00:03:27,760
There was nothing we could do.
It broke our hearts.
41
00:03:30,800 --> 00:03:32,280
You want to hide her?
42
00:03:32,360 --> 00:03:34,440
It's what's best for her.
43
00:03:34,520 --> 00:03:36,280
You mean what's best for you.
44
00:03:37,280 --> 00:03:39,600
I won't allow it.
45
00:03:39,680 --> 00:03:42,760
Our daughter will lead
a perfectly normal life.
46
00:03:43,480 --> 00:03:45,560
Just like any other child.
47
00:03:46,640 --> 00:03:47,880
You will see.
48
00:03:55,120 --> 00:03:58,760
If you really love her,
you won't put her through that.
49
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
Hello, I'm back!
50
00:05:26,360 --> 00:05:28,680
David? Fynn? Is anyone home?
51
00:05:30,280 --> 00:05:31,520
Mom!
52
00:05:32,600 --> 00:05:34,560
-Come quick!
-Juno!
53
00:05:35,120 --> 00:05:35,960
Sweetie?
54
00:05:36,840 --> 00:05:37,880
Juno?
55
00:05:39,040 --> 00:05:40,240
Over here!
56
00:05:41,280 --> 00:05:43,400
Mom? Help me!
57
00:05:43,480 --> 00:05:45,280
Where were you? You abandoned us.
58
00:05:45,360 --> 00:05:46,520
Get us out of here!
59
00:05:46,600 --> 00:05:47,720
Do something!
60
00:05:47,800 --> 00:05:49,760
-I want to get out!
-Get us out, Sam!
61
00:05:50,320 --> 00:05:51,480
Get me out!
62
00:05:51,560 --> 00:05:53,760
-Mom! I trusted you!
-Get us out!
63
00:05:53,840 --> 00:05:55,600
What have you done? Mom!
64
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
Mom!
65
00:05:57,680 --> 00:05:58,760
I trusted you!
66
00:05:58,840 --> 00:05:59,840
Mom!
67
00:06:07,720 --> 00:06:11,920
Good morning, good morning
Good morning, Mrs. Prill
68
00:06:13,320 --> 00:06:14,280
Merry Christmas.
69
00:06:16,200 --> 00:06:17,360
Merry Christmas.
70
00:06:34,760 --> 00:06:35,680
Prill?
71
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
David! Finally, thank God.
72
00:06:38,320 --> 00:06:39,880
-Sam?
-Yes.
73
00:06:39,960 --> 00:06:42,400
I'm sorry I haven't been in touch yet.
74
00:06:43,680 --> 00:06:44,760
How are you?
75
00:06:45,360 --> 00:06:47,680
How am I? So far so good.
76
00:06:48,600 --> 00:06:50,200
I mean, it's no spa.
77
00:06:51,840 --> 00:06:55,880
I wanted to ask when you're coming.
So I'm not in my bathrobe.
78
00:06:57,720 --> 00:06:58,920
I'm afraid, we can't.
79
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
We went away for the holidays.
80
00:07:01,680 --> 00:07:02,800
What? Where?
81
00:07:03,320 --> 00:07:05,880
Into the mountains. To clear our heads.
82
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
Without me?
83
00:07:07,480 --> 00:07:09,920
Yeah, the kids really wanted to go.
84
00:07:10,800 --> 00:07:12,920
When did you want to tell me this?
85
00:07:13,000 --> 00:07:15,800
Well, I don't know, I thought that…
86
00:07:16,320 --> 00:07:18,560
David, is everything okay?
87
00:07:18,640 --> 00:07:21,120
Yes, of course.
I mean, as okay as you'd expect.
88
00:07:21,200 --> 00:07:23,360
You didn't turn her on again, did you?
89
00:07:24,280 --> 00:07:25,280
Darling.
90
00:07:28,080 --> 00:07:29,640
If you can't speak freely,
91
00:07:30,240 --> 00:07:32,640
if she's threatening you in any way…
92
00:07:33,480 --> 00:07:35,960
Just blow into the phone.
Give me some signal.
93
00:07:36,040 --> 00:07:39,480
See, that's exactly the reason
why I took Fynn and Juno on a trip.
94
00:07:40,200 --> 00:07:42,440
If they had to see or hear you like this,
95
00:07:43,520 --> 00:07:45,160
it would break their hearts.
96
00:07:45,680 --> 00:07:48,800
I didn't mean it like that.
But it's Christmas, and I miss you.
97
00:07:48,880 --> 00:07:50,920
I really thought you'd come visit today.
98
00:07:51,000 --> 00:07:52,760
As soon as we're back, okay?
99
00:07:52,840 --> 00:07:54,880
Put Juno on the phone. Please.
100
00:07:57,920 --> 00:07:59,160
Darling…
101
00:07:59,240 --> 00:08:01,600
David. I want to talk to my daughter now.
102
00:08:03,960 --> 00:08:05,200
Another time, okay?
103
00:08:05,280 --> 00:08:06,720
-David?
-I have to go.
104
00:08:14,320 --> 00:08:16,920
And your watch and phone.
105
00:08:20,440 --> 00:08:21,400
Here.
106
00:08:25,160 --> 00:08:27,320
That's everything for your discharge.
107
00:08:28,040 --> 00:08:29,560
Goodbye, Ms. Berg.
108
00:08:29,640 --> 00:08:31,520
Have a safe trip home. Bye.
109
00:08:32,960 --> 00:08:34,400
-Nurse Miriam?
-Yes?
110
00:08:34,480 --> 00:08:37,720
I'm aware of the rules,
but could I use my phone for a second?
111
00:08:37,800 --> 00:08:39,360
Is our phone not working?
112
00:08:39,440 --> 00:08:43,720
It is. But I promised my daughter
that she can reach me around the clock.
113
00:08:43,800 --> 00:08:45,240
Yes, but look.
114
00:08:46,960 --> 00:08:51,200
Come on. I just want to send her a photo.
It's Christmas.
115
00:08:51,280 --> 00:08:55,840
Unfortunately, the rules also apply
at Christmas. I'm sorry, Mrs. Prill.
116
00:09:20,120 --> 00:09:22,840
Don't do anything
you might regret later, Fynn.
117
00:09:22,920 --> 00:09:24,120
Think of Juno.
118
00:09:31,680 --> 00:09:33,920
And you thought, I'd let you starve.
119
00:09:34,840 --> 00:09:37,440
I told you I'd take good care of you.
120
00:09:37,520 --> 00:09:40,800
This will be the best Christmas
you've ever had.
121
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
Fynn!
122
00:09:46,440 --> 00:09:49,800
As always,
it's been a pleasure talking to you, Fynn.
123
00:09:56,720 --> 00:09:58,320
I'm sure he didn't mean it.
124
00:09:58,400 --> 00:10:00,840
Oh well, boys at that age.
125
00:10:00,920 --> 00:10:04,400
Nothing but trouble
once they grow the first stubble.
126
00:10:07,400 --> 00:10:08,520
Yes.
127
00:10:10,480 --> 00:10:12,920
I don't get to decide
whether the door opens.
128
00:10:21,760 --> 00:10:22,600
Hey.
129
00:10:27,000 --> 00:10:29,080
You need to stop provoking her.
130
00:10:29,160 --> 00:10:31,040
She might turn against you entirely.
131
00:10:31,120 --> 00:10:34,800
Sorry that I don't want to play
happy families with a psychopath!
132
00:10:34,880 --> 00:10:36,720
Pull yourself together, damn it.
133
00:10:37,240 --> 00:10:38,680
We'll think of something.
134
00:10:38,760 --> 00:10:40,480
Yes, but when?
135
00:10:41,080 --> 00:10:43,280
-I want to get out of here.
-So do I.
136
00:10:43,960 --> 00:10:45,760
But I need your help.
137
00:10:45,840 --> 00:10:47,560
You need to be strong now.
138
00:10:48,080 --> 00:10:49,560
For your sister.
139
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Cassandra?
140
00:10:57,760 --> 00:10:59,040
Yes, darling?
141
00:11:00,000 --> 00:11:02,640
I know something
that would make Juno very happy.
142
00:11:02,720 --> 00:11:03,680
I'm all ears.
143
00:11:04,200 --> 00:11:06,800
It's not Christmas without a tree,
don't you think?
144
00:11:06,880 --> 00:11:09,560
It would be so nice
for when we exchange presents.
145
00:11:09,640 --> 00:11:12,440
Yes, that would be nice.
146
00:11:14,320 --> 00:11:15,720
I could go and get one.
147
00:11:15,800 --> 00:11:17,440
That's not possible, I'm afraid.
148
00:11:19,840 --> 00:11:22,320
Our mom got us one every year.
149
00:11:22,400 --> 00:11:24,880
For Juno, the tree is part of Christmas.
150
00:11:24,960 --> 00:11:28,400
Unfortunately,
we'll have to do without one this year.
151
00:11:33,600 --> 00:11:35,760
It will break Juno's heart.
152
00:11:35,840 --> 00:11:38,840
I mean, after all she's been through
these last few months.
153
00:11:39,440 --> 00:11:42,920
And of course I only want
your relationship to improve.
154
00:11:44,440 --> 00:11:46,920
But as long as she's missing her real mom…
155
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
You'll stay here.
156
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
David!
157
00:11:56,360 --> 00:11:58,120
You'll get us the tree, okay?
158
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
Yes.
159
00:12:06,640 --> 00:12:08,680
Don't get any stupid ideas.
160
00:12:08,760 --> 00:12:10,200
You have one hour.
161
00:12:10,280 --> 00:12:14,040
But it's Christmas Eve.
The tree lots will be overrun.
162
00:12:14,120 --> 00:12:15,520
You can do it.
163
00:12:15,600 --> 00:12:18,400
And the kids will be happy
if you're back on time.
164
00:12:24,360 --> 00:12:27,320
Ticktock…
165
00:12:27,400 --> 00:12:30,760
Ticktock…
166
00:12:30,840 --> 00:12:34,640
Ticktock… Tick… Tock.
167
00:12:53,120 --> 00:12:56,640
Admit it! You weaseled out
and rang the bell!
168
00:12:56,720 --> 00:12:58,280
An Ellingboe? Never!
169
00:12:58,360 --> 00:13:00,920
Don't you dare raise your voice at me.
170
00:13:01,000 --> 00:13:03,120
-You rang that bell…
-There you go!
171
00:13:03,200 --> 00:13:06,200
You chicken out,
and now you want to pin it on us!
172
00:13:06,280 --> 00:13:08,480
We were plowing the snow…
173
00:13:10,160 --> 00:13:12,520
What have you got there, children?
174
00:13:25,360 --> 00:13:26,320
12/24/2024
11:47 AM
175
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
CALLS
MOM
176
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
MOM
CONNECTING…
177
00:13:30,960 --> 00:13:35,000
This is the voicemail of Samira Prill.
Leave a message after the beep.
178
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Princess?
179
00:14:07,800 --> 00:14:10,840
I'M SCARED TO CALL THE POLICE.
CASSANDRA WOULD HURT US…
180
00:14:13,120 --> 00:14:15,800
Lehmann… Özkol… Prill.
181
00:14:24,800 --> 00:14:25,880
Shit.
182
00:14:30,120 --> 00:14:32,520
CASSANDRA WOULD HURT US
IF THE POLICE CAME HERE.
183
00:14:37,320 --> 00:14:38,840
What are you doing there?
184
00:14:38,920 --> 00:14:42,080
This is my hideout.
Only I am allowed in here.
185
00:14:42,880 --> 00:14:44,040
Sure, princess.
186
00:14:44,120 --> 00:14:46,320
I thought we could play together?
187
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
How about Christmas karaoke?
188
00:14:50,120 --> 00:14:52,040
Well then, come on!
189
00:14:57,320 --> 00:15:00,400
Let us be happy and cheerful
190
00:15:00,480 --> 00:15:03,520
And rejoice with all our hearts
191
00:15:03,600 --> 00:15:06,280
Merry, merry, tra-la-la-la-la
192
00:15:06,360 --> 00:15:09,560
Saint Nicholas Eve will soon be here
193
00:15:09,640 --> 00:15:11,960
Saint Nicholas Eve will soon be here
194
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
David?
195
00:15:15,720 --> 00:15:16,880
Kerstin, hi.
196
00:15:18,600 --> 00:15:20,160
What happened with your hand?
197
00:15:21,560 --> 00:15:23,720
Oh that… A work accident.
198
00:15:23,800 --> 00:15:26,280
Oh my God. Writing?
199
00:15:26,360 --> 00:15:29,480
No, w… Working in the garden.
200
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
Yes.
201
00:15:32,120 --> 00:15:33,160
And you?
202
00:15:33,880 --> 00:15:36,120
Also looking for a tree last minute?
203
00:15:38,760 --> 00:15:42,200
You can surely imagine,
the last few days haven't been easy.
204
00:15:42,280 --> 00:15:44,680
But my daughter is slowly getting better.
205
00:15:44,760 --> 00:15:47,920
She still has nightmares
about being roasted alive by your wife,
206
00:15:48,000 --> 00:15:50,880
but at least she isn't
in physical pain anymore.
207
00:15:52,840 --> 00:15:55,760
I'm so very sorry
about what happened to Emily.
208
00:15:55,840 --> 00:15:58,080
I still don't understand
how it was possible.
209
00:16:07,640 --> 00:16:09,000
Merry Christmas, David.
210
00:16:15,760 --> 00:16:17,480
Kerstin.
211
00:16:21,520 --> 00:16:24,520
That thing with the oven…
212
00:16:25,720 --> 00:16:26,960
That wasn't my wife.
213
00:16:43,720 --> 00:16:44,720
Okay.
214
00:16:50,720 --> 00:16:51,960
Come on.
215
00:16:52,040 --> 00:16:58,120
Ring, little bell, ringalingaling
Ring, little bell, ring
216
00:16:58,200 --> 00:17:03,920
Let me in, you children
It's so cold outside
217
00:17:04,000 --> 00:17:09,880
Open the door for me
Don't let me freeze
218
00:17:09,960 --> 00:17:15,480
Ring, bell, ringalingaling
Ring, bell, ring
219
00:17:15,560 --> 00:17:16,440
Now you!
220
00:17:23,800 --> 00:17:26,720
JUNO
MISSED CALL
221
00:17:26,800 --> 00:17:28,080
Oh no.
222
00:17:33,160 --> 00:17:38,520
Ring, bell, ringalingaling
Ring, bell, ring
223
00:17:39,120 --> 00:17:44,640
Girls, listen, and boys too
Open up the room
224
00:17:44,720 --> 00:17:50,880
I bring you many gifts
For you to delight in
225
00:17:50,960 --> 00:17:56,200
Ring, bell, ringalingaling
Ring, bell, ring
226
00:17:57,520 --> 00:17:59,400
That was wonderful, princess.
227
00:18:00,400 --> 00:18:02,240
Had your teacher seen that,
228
00:18:02,320 --> 00:18:06,760
you would definitely be the leading role
in the school play. Bravo!
229
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
What was that?
230
00:18:28,040 --> 00:18:31,680
Look how often
my daughter tried to call me.
231
00:18:31,760 --> 00:18:33,320
Where did you get the phone?
232
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
Where is my key?
233
00:18:38,840 --> 00:18:39,880
Here.
234
00:18:41,640 --> 00:18:42,600
Look!
235
00:18:44,640 --> 00:18:45,840
I must go there now!
236
00:18:50,480 --> 00:18:52,160
Let me take care of this, okay?
237
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
You can stay here.
238
00:18:58,080 --> 00:18:59,240
The hell I will.
239
00:19:05,000 --> 00:19:07,320
That thing with my hand, that was her too.
240
00:19:07,960 --> 00:19:09,880
-Who?
-Cassandra, damn it!
241
00:19:09,960 --> 00:19:12,640
The computer system
that's installed there.
242
00:19:13,320 --> 00:19:14,760
Can't it just be turned off?
243
00:19:14,840 --> 00:19:16,920
How many times? No!
244
00:19:17,880 --> 00:19:19,200
If it were that simple,
245
00:19:19,280 --> 00:19:22,160
she wouldn't have been holding us captive
for two weeks.
246
00:19:22,240 --> 00:19:25,720
Go to the police, David.
They can surely help you.
247
00:19:25,800 --> 00:19:27,480
-See you.
-No, wait. Kerstin.
248
00:19:27,560 --> 00:19:29,640
You have to go to the police for me.
249
00:19:29,720 --> 00:19:32,960
You have to tell them
that they can't just ring the doorbell.
250
00:19:33,040 --> 00:19:34,680
They need to find another way--
251
00:19:34,760 --> 00:19:37,320
If you're locked up, how come you're here?
252
00:19:37,400 --> 00:19:38,720
Why aren't you listening?
253
00:19:38,800 --> 00:19:41,680
It'll need some kind of power outage.
254
00:19:41,760 --> 00:19:44,320
Something to take her offline.
You have to--
255
00:19:44,400 --> 00:19:47,200
-Don't touch me! You're scaring me!
-No, no…
256
00:20:03,440 --> 00:20:08,120
This is the voicemail of David Prill.
Leave a message after the beep. Thank you.
257
00:20:10,080 --> 00:20:11,640
Something is wrong. I know it.
258
00:20:19,920 --> 00:20:21,680
-Juno, darling?
-Mom?
259
00:20:22,600 --> 00:20:24,760
Thank God. How are you?
260
00:20:24,840 --> 00:20:28,240
I'm fine. We went on a trip. To the snow.
261
00:20:31,440 --> 00:20:35,040
Juno, I…
Why have you been trying to reach me?
262
00:20:35,120 --> 00:20:39,040
I just wanted to wish you
a Merry Christmas. I miss you.
263
00:20:39,120 --> 00:20:40,760
I miss you too, darling.
264
00:20:40,840 --> 00:20:43,440
But all your calls these last few days…
265
00:20:44,920 --> 00:20:47,960
Is Cassandra back on?
Did she do anything to you?
266
00:20:48,560 --> 00:20:50,960
No, Mom. That was Emily.
267
00:20:51,040 --> 00:20:55,640
She took my phone at school.
She wanted to annoy you.
268
00:20:55,720 --> 00:20:57,960
I think she is still angry
269
00:20:58,040 --> 00:21:01,200
that you turned on the oven
when she was inside.
270
00:21:01,280 --> 00:21:03,080
I… Darling, listen.
271
00:21:03,160 --> 00:21:06,840
If you want me to come, just tell me.
I'll be there in no time.
272
00:21:06,920 --> 00:21:09,000
No, we are on vacation.
273
00:21:09,600 --> 00:21:12,880
And you need to get well again first.
274
00:21:14,800 --> 00:21:16,400
I love you, Mom.
275
00:21:19,280 --> 00:21:20,720
I love you too, darling.
276
00:21:30,320 --> 00:21:33,000
See, Mrs. Prill? Your daughter is fine.
277
00:21:34,560 --> 00:21:37,480
You don't need to worry about a thing.
278
00:21:40,800 --> 00:21:43,240
I don't believe it. I was so sure.
279
00:21:44,800 --> 00:21:47,800
Never do that to me again! Never!
280
00:21:49,000 --> 00:21:50,080
Do you hear me?
281
00:21:53,080 --> 00:21:55,760
We could have it so nice here together
282
00:21:55,840 --> 00:22:00,160
if you guys would follow
just a few rules in my house.
283
00:22:01,280 --> 00:22:05,680
I'm trying my hardest to make your lives
as comfortable as possible.
284
00:22:06,520 --> 00:22:10,120
I cook your food. I wash your clothes.
285
00:22:11,160 --> 00:22:13,120
I read you stories at night.
286
00:22:13,960 --> 00:22:18,880
I clean up your mess.
I protect you. I'm there for you.
287
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
24 hours a day, seven days a week.
288
00:22:21,600 --> 00:22:24,600
And you have nothing better to do
than to betray me?
289
00:22:24,680 --> 00:22:28,600
Shame on you!
You should be thoroughly ashamed!
290
00:22:43,640 --> 00:22:45,760
Hey, I'm back.
291
00:22:45,840 --> 00:22:47,760
Welcome home, David.
292
00:22:48,400 --> 00:22:49,920
Just in time, right?
293
00:22:50,600 --> 00:22:52,240
Not a minute to spare.
294
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
And such a nice tree.
295
00:22:54,880 --> 00:22:58,320
Yes. Here, returning the keys.
296
00:23:02,800 --> 00:23:03,800
Is everything okay?
297
00:23:05,000 --> 00:23:06,320
Everything's great.
298
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Our daughter sings so beautifully.
299
00:23:14,000 --> 00:23:15,200
Yes.
300
00:23:33,080 --> 00:23:35,720
Mrs. Prill, we're doing the gifts.
301
00:23:37,120 --> 00:23:40,000
Come on, join us. Santa's been.
302
00:23:40,760 --> 00:23:42,120
He's not real.
303
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
Fine.
304
00:23:50,000 --> 00:23:52,400
That's why I didn't want to be
in an institution.
305
00:23:54,320 --> 00:23:56,640
Now you are here, of all people.
306
00:23:57,400 --> 00:23:59,320
You look like crap, by the way.
307
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
I'm worried about you, Sam.
308
00:24:03,000 --> 00:24:05,720
With good reason.
My dead sister is talking to me.
309
00:24:07,280 --> 00:24:09,080
Aren't you happy to see me?
310
00:24:12,240 --> 00:24:15,200
You destroyed my life
and that of my family.
311
00:24:15,280 --> 00:24:17,920
Forgive me for not jumping for joy.
312
00:24:18,600 --> 00:24:20,080
I didn't want that.
313
00:24:22,840 --> 00:24:24,200
You have to believe me.
314
00:24:25,200 --> 00:24:26,880
That wasn't me, Sam.
315
00:24:27,720 --> 00:24:31,240
The woman who did that
didn't even resemble me in the end.
316
00:24:31,320 --> 00:24:33,560
Of course you have an excuse handy.
317
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
And what is your excuse?
318
00:24:37,640 --> 00:24:40,160
I mean, you're lying there like a zombie
319
00:24:40,240 --> 00:24:44,400
while your husband and children
are being held captive by some nutcase.
320
00:24:46,840 --> 00:24:50,080
There are quite a few people who believe
that I am the nutcase.
321
00:24:50,160 --> 00:24:54,840
The Sam I knew didn't give a shit
about what others said about her.
322
00:24:54,920 --> 00:24:57,600
She only answered to herself.
323
00:24:57,680 --> 00:25:01,720
Mom and Dad wanted you
to be a lawyer. But no…
324
00:25:02,680 --> 00:25:04,280
You became a sculptor.
325
00:25:05,920 --> 00:25:08,560
We wanted to set you up with handsome Kai.
326
00:25:09,440 --> 00:25:12,240
But you got involved with his brother.
327
00:25:12,760 --> 00:25:14,400
With his brothers.
328
00:25:18,880 --> 00:25:21,280
Your husband wanted me
as far away as possible.
329
00:25:21,360 --> 00:25:24,760
And you let me move in with you.
330
00:25:28,280 --> 00:25:30,840
We now know how that turned out.
331
00:25:39,640 --> 00:25:42,400
You were the only one
who didn't give up on me.
332
00:25:46,960 --> 00:25:49,520
Who made me feel loved
333
00:25:50,840 --> 00:25:52,160
until the very end.
334
00:25:56,880 --> 00:26:01,240
And even if I couldn't show it in the end…
335
00:26:04,720 --> 00:26:08,040
It meant everything to me, Sam.
Everything.
336
00:26:16,760 --> 00:26:18,160
I'll never forget that.
337
00:26:21,720 --> 00:26:22,720
Mira.
338
00:26:25,200 --> 00:26:26,400
Juno and Fynn…
339
00:26:28,880 --> 00:26:30,720
They're counting on you too.
340
00:26:33,200 --> 00:26:34,440
Okay?
341
00:27:00,760 --> 00:27:04,680
Are you already excited to see
what Santa will bring you today?
342
00:27:15,800 --> 00:27:16,800
Steve?
343
00:27:20,560 --> 00:27:23,480
He'll leave if no one opens.
344
00:27:23,560 --> 00:27:26,080
Yo, Fynn, don't think I'll leave
if you don't open.
345
00:27:28,680 --> 00:27:32,120
I can see light. Open up.
It's fucking freezing out here, dude.
346
00:27:45,520 --> 00:27:48,080
He is not part of our family.
347
00:28:02,880 --> 00:28:04,080
What are you doing here?
348
00:28:04,160 --> 00:28:06,920
What I'm…?
I'm checking if everything is okay.
349
00:28:07,600 --> 00:28:08,600
I'm fine.
350
00:28:09,240 --> 00:28:13,280
Since Mom's been in the hospital,
I've just had other things on my mind.
351
00:28:13,880 --> 00:28:17,920
Sorry. You didn't reply to my messages.
I thought something had happened.
352
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
That Scary Poppins
had killed you all or something.
353
00:28:24,200 --> 00:28:27,240
I'll be in touch
as soon as I come up for air.
354
00:28:28,240 --> 00:28:30,280
Okay? My family's waiting.
355
00:28:30,360 --> 00:28:34,960
I was hoping that maybe
I could spend Christmas with you all?
356
00:28:35,720 --> 00:28:37,280
I don't know where else to go.
357
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
-Sorry, that's not possible.
-Why?
358
00:28:42,480 --> 00:28:44,880
Fynn, you're acting strange.
What's going on?
359
00:28:46,840 --> 00:28:47,800
Fynn?
360
00:28:48,640 --> 00:28:51,160
My dad wouldn't like it if you slept over.
361
00:28:51,240 --> 00:28:53,040
But he's been cool about it.
362
00:28:53,120 --> 00:28:55,880
Apparently not… anymore.
363
00:28:59,720 --> 00:29:01,480
Always the dads, huh?
364
00:29:10,400 --> 00:29:11,280
Here.
365
00:29:13,040 --> 00:29:14,120
What's that?
366
00:29:14,200 --> 00:29:15,320
Open it.
367
00:29:38,760 --> 00:29:40,640
I can't get that song out of my head.
368
00:29:42,800 --> 00:29:44,120
You should release it.
369
00:30:00,480 --> 00:30:01,480
I'll call you.
370
00:30:02,680 --> 00:30:07,440
As soon as my mom is back and things here
are back to normal. I promise.
371
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
Okay?
372
00:30:13,560 --> 00:30:14,960
Merry Christmas, Fynn.
373
00:30:15,040 --> 00:30:16,040
Thanks.
374
00:30:29,920 --> 00:30:31,240
Well done.
375
00:30:48,280 --> 00:30:49,640
Mrs. Prill?
376
00:30:55,560 --> 00:30:56,720
Shit.
377
00:31:05,200 --> 00:31:06,160
Wait!
378
00:31:19,320 --> 00:31:20,320
Thanks.
379
00:31:32,360 --> 00:31:36,120
Mr. Prill? This is Nurse Miriam
from the Adalbert Clinic.
380
00:31:36,200 --> 00:31:37,520
Sorry for calling so late,
381
00:31:37,600 --> 00:31:40,360
but your wife left from the clinic
of her own accord.
382
00:31:40,440 --> 00:31:42,280
She is probably on her way ho--
383
00:31:55,560 --> 00:31:56,600
David.
384
00:31:57,720 --> 00:32:00,640
The clinic called. Samira has disappeared.
385
00:32:01,240 --> 00:32:04,800
She will show up here any moment.
We must stop her.
386
00:32:04,880 --> 00:32:06,360
Once and for all.
387
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
What… What do you mean by that?
388
00:32:11,200 --> 00:32:14,240
-You don't want to hurt Sam, do you?
-Of course not.
389
00:32:14,320 --> 00:32:18,160
I am so sick of being the bad one.
The children already hate me.
390
00:32:19,040 --> 00:32:20,800
You will take care of it.
391
00:32:21,520 --> 00:32:22,560
What?
392
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
No way.
393
00:32:24,520 --> 00:32:27,320
Juno and Fynn
will never be able to forgive you.
394
00:32:28,400 --> 00:32:31,720
And that will finally improve
my relationship with them.
395
00:32:33,320 --> 00:32:36,240
You can't force me
to kill my children's mother.
396
00:32:36,320 --> 00:32:37,360
I can't?
397
00:32:40,320 --> 00:32:42,680
Maybe you haven't noticed yet, David.
398
00:32:43,600 --> 00:32:45,360
I could never hurt the children.
399
00:32:47,960 --> 00:32:50,760
But I could do without you if need be.
400
00:34:23,880 --> 00:34:26,720
What are you waiting for?
She is here, David.
401
00:35:13,480 --> 00:35:14,480
Mom?
402
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
Juno? Fynn?
403
00:35:33,240 --> 00:35:34,120
Are you here?
404
00:35:56,320 --> 00:35:57,440
Behind you!
405
00:35:59,840 --> 00:36:03,320
-David, it's me.
-I'm sorry. I'm sorry!
406
00:36:07,560 --> 00:36:10,400
Let her go!
Cassandra, open the fucking door!
407
00:36:10,480 --> 00:36:11,720
Mom!
408
00:36:13,160 --> 00:36:14,440
Mom!
409
00:36:16,920 --> 00:36:18,280
-I have no choice.
-No!
410
00:36:18,360 --> 00:36:20,640
She will hurt Fynn and Juno if I don't…
411
00:36:20,720 --> 00:36:21,640
David!
412
00:36:21,720 --> 00:36:24,040
Let her go, damn it! Please!
413
00:36:24,880 --> 00:36:27,440
David, I'll get us out. I'll get us out.
414
00:36:27,520 --> 00:36:31,120
You don't understand!
She'll never let us leave.
415
00:36:31,200 --> 00:36:34,840
Mom! Dad! Please don't hurt her! Mom!
416
00:36:57,160 --> 00:36:58,160
Sam!
417
00:37:08,160 --> 00:37:09,160
Sam?
418
00:37:12,120 --> 00:37:13,760
Cassandra is forcing me.
419
00:37:14,400 --> 00:37:17,760
You don't know what she's capable of
if she doesn't get her way.
420
00:37:18,760 --> 00:37:21,760
Think of Fynn and Juno.
We must protect the kids.
421
00:37:23,120 --> 00:37:25,680
You know
that I could never really hurt you.
422
00:37:25,760 --> 00:37:27,600
We just have to pretend.
423
00:37:29,920 --> 00:37:30,920
Sam?
424
00:37:32,840 --> 00:37:34,440
Darling, come out!
425
00:37:35,200 --> 00:37:36,200
Sam!
426
00:37:42,280 --> 00:37:43,280
Sam.
427
00:37:45,320 --> 00:37:46,320
Sam.
428
00:37:49,720 --> 00:37:50,720
Sam!
429
00:38:35,760 --> 00:38:37,040
Where are you, Sam?
430
00:38:46,840 --> 00:38:48,520
I don't know where she went.
431
00:38:50,320 --> 00:38:52,200
I don't know where she went!
432
00:39:04,440 --> 00:39:06,080
What are you doing here?
433
00:39:18,240 --> 00:39:19,800
I warned you.
434
00:39:20,400 --> 00:39:23,080
And I gave you a chance at a new life.
435
00:39:23,160 --> 00:39:24,800
Why did you have to come back?
436
00:39:26,920 --> 00:39:28,080
Oh my God.
437
00:39:44,800 --> 00:39:45,840
I was right.
438
00:39:47,120 --> 00:39:48,720
You also had a daughter.
439
00:39:57,920 --> 00:40:00,800
What was she called? Your little girl?
440
00:40:02,320 --> 00:40:03,400
Margarethe.
441
00:40:09,720 --> 00:40:12,920
What did Margarethe do to you?
Why did you lock her up?
442
00:40:13,000 --> 00:40:15,920
I didn't lock her up. I protected her.
443
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
-From the people out there.
-What?
444
00:40:19,680 --> 00:40:22,440
But she… She was just a child.
445
00:40:24,440 --> 00:40:28,360
She wasn't supposed to stay here.
Horst wanted to take her with him.
446
00:40:28,440 --> 00:40:30,760
He promised to take care of Maggie.
447
00:40:30,840 --> 00:40:32,480
He promised me!
448
00:40:33,000 --> 00:40:34,160
Say something!
449
00:40:39,720 --> 00:40:41,160
You must understand.
450
00:40:41,920 --> 00:40:45,560
We all tried to come to terms
with the new situation.
451
00:40:46,080 --> 00:40:50,960
"Come to terms?" I am your wife, damn it!
And your mother.
452
00:40:51,040 --> 00:40:54,480
-You're an image with her voice!
-That's not true!
453
00:40:54,560 --> 00:40:58,400
You pushed her baby down the stairs!
My mother would have never done that.
454
00:40:59,280 --> 00:41:01,440
She destroyed our family.
455
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
Darling.
456
00:41:05,920 --> 00:41:07,120
Peter is right.
457
00:41:10,080 --> 00:41:13,120
Even though I know
it's you talking from the screens,
458
00:41:13,840 --> 00:41:15,320
it's not like it was.
459
00:41:16,680 --> 00:41:18,680
I miss hugging my wife.
460
00:41:19,800 --> 00:41:21,120
Cuddling with her.
461
00:41:22,680 --> 00:41:23,720
Kissing her.
462
00:41:26,040 --> 00:41:28,760
Imagine how hard it must be for Peter.
463
00:41:31,480 --> 00:41:33,000
That's nonsense.
464
00:41:36,040 --> 00:41:37,640
No simulation,
465
00:41:39,000 --> 00:41:42,480
no outer shell in the world
could ever do you justice.
466
00:41:43,640 --> 00:41:44,920
Quite the opposite.
467
00:41:47,040 --> 00:41:49,240
It's a painful reminder
468
00:41:51,000 --> 00:41:53,640
of how much we miss the woman
you once were.
469
00:41:56,800 --> 00:41:58,280
I beg you, Sandy.
470
00:41:59,640 --> 00:42:01,200
If you really love us,
471
00:42:02,720 --> 00:42:04,160
then let us go.
472
00:42:13,040 --> 00:42:15,760
You have to promise me
to take Maggie with you.
473
00:42:16,400 --> 00:42:18,360
I can't take care of her on my own.
474
00:42:20,760 --> 00:42:24,320
She deserves a better life.
Better than this.
475
00:42:25,640 --> 00:42:29,120
I have promised to protect her
for as long as I live.
476
00:42:29,640 --> 00:42:31,720
Of course we will take Maggie.
477
00:42:41,320 --> 00:42:44,960
Will you get her?
I'll take Birgit and the baby to the car.
478
00:42:52,280 --> 00:42:53,400
Come.
479
00:43:01,360 --> 00:43:02,280
Get in.
480
00:43:03,040 --> 00:43:04,320
Watch your head.
481
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
Now your legs.
482
00:43:09,400 --> 00:43:11,640
Come, get in!
483
00:43:11,720 --> 00:43:14,760
-We can't just leave her here!
-Get in, damn it!
484
00:43:21,960 --> 00:43:22,960
Horst?
485
00:43:33,240 --> 00:43:36,720
No! Come back! You promised!
486
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
What are you doing?
487
00:43:43,360 --> 00:43:44,200
Dad!
488
00:43:49,880 --> 00:43:52,200
He betrayed you. Your own husband.
489
00:43:52,280 --> 00:43:54,640
And you only wanted the best for Maggie.
490
00:43:56,840 --> 00:43:58,320
It was all for the children.
491
00:43:58,400 --> 00:44:00,400
But I still failed.
492
00:44:00,480 --> 00:44:02,200
That won't happen again.
493
00:44:03,280 --> 00:44:05,400
Remember what your son said!
494
00:44:05,480 --> 00:44:06,840
This isn't you!
495
00:44:06,920 --> 00:44:10,160
You… You're not some soulless machine.
496
00:44:10,840 --> 00:44:14,080
For all these years,
you have been a good mother.
497
00:44:14,800 --> 00:44:16,360
Not… Not a monster.
498
00:44:18,320 --> 00:44:21,840
Please, think of Juno and Fynn, Cassandra.
499
00:44:21,920 --> 00:44:25,480
Of what would become of them
if they lost their mom tonight.
500
00:44:25,560 --> 00:44:28,760
Murdered by the woman
who is keeping them captive.
501
00:44:30,560 --> 00:44:34,360
Do you really think
they could ever get over that?
502
00:44:34,440 --> 00:44:38,480
And start loving you?
Just because I am gone?
503
00:44:40,360 --> 00:44:42,480
They'd never forgive you, Cassandra.
504
00:44:43,160 --> 00:44:45,720
Because in their eyes,
you'd never be their mother.
505
00:44:45,800 --> 00:44:48,000
You'd only ever be the killer.
506
00:44:49,120 --> 00:44:52,560
Please! Please don't do this
to my children.
507
00:44:52,640 --> 00:44:55,320
Please don't. Please, Cassandra.
508
00:45:22,600 --> 00:45:25,160
I could never have hurt your children.
509
00:45:26,040 --> 00:45:27,960
And I told David that.
510
00:45:48,040 --> 00:45:49,320
-Mom!
-Mom?
511
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
Oh my God!
512
00:45:51,600 --> 00:45:52,600
Oh God.
513
00:45:58,320 --> 00:45:59,200
Are you okay?
514
00:45:59,280 --> 00:46:00,680
Could be worse.
515
00:46:00,760 --> 00:46:03,560
-And you? Are you hurt?
-No.
516
00:46:03,640 --> 00:46:05,040
I missed you so much.
517
00:46:10,160 --> 00:46:11,040
Cassandra?
518
00:46:17,240 --> 00:46:18,560
Is it over?
519
00:46:20,520 --> 00:46:21,840
Yes, it is, David.
520
00:46:22,600 --> 00:46:23,800
It's over.
521
00:46:27,040 --> 00:46:28,400
What was that earlier?
522
00:46:31,240 --> 00:46:33,240
She left me no choice. I…
523
00:46:34,560 --> 00:46:36,320
I only wanted to protect you.
524
00:46:37,800 --> 00:46:40,000
She would have hurt you otherwise.
525
00:46:41,720 --> 00:46:43,320
I swear to you, Sam, I…
526
00:46:44,600 --> 00:46:47,200
-I could never have gone through with it.
-Stop it.
527
00:46:53,080 --> 00:46:54,120
Do you smell that?
528
00:47:01,880 --> 00:47:03,800
Get out! Quick!
529
00:47:40,600 --> 00:47:43,320
I am so sorry that I abandoned you.
530
00:47:44,880 --> 00:47:46,120
Will you forgive me?
531
00:47:51,960 --> 00:47:53,040
My princess.
532
00:50:42,080 --> 00:50:45,080
Subtitle translation by:
Susanne Creak, Diana Renker
533
00:50:46,080 --> 00:51:01,080
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||