1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,760 I'm with her. What do I do? Wha… 3 00:00:20,360 --> 00:00:22,240 I can't see anything. She's bleeding! 4 00:00:22,840 --> 00:00:23,960 She's in the bathtub. 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,240 My wife is bleeding to death, goddamn it! 6 00:00:35,440 --> 00:00:36,920 What's wrong with her? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,400 I… I don't know. 8 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Mom? 9 00:00:44,200 --> 00:00:47,360 Go to your room and stay there until I say otherwise. 10 00:00:48,920 --> 00:00:50,520 My poor little girl. 11 00:00:51,360 --> 00:00:52,480 Go! 12 00:00:57,600 --> 00:00:59,200 My little pumpkin. 13 00:01:00,400 --> 00:01:02,760 Everything will be fine. Mommy is with you. 14 00:01:02,840 --> 00:01:03,800 Give it to me. 15 00:01:04,840 --> 00:01:06,720 Cassandra, give it to me. 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,560 -You're hurting Margarethe! -Don't call it that. 17 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Horst? 18 00:01:13,320 --> 00:01:14,640 Where are you taking her? 19 00:01:26,960 --> 00:01:28,080 What are you doing? 20 00:01:40,080 --> 00:01:41,240 What are you doing? 21 00:01:48,760 --> 00:01:49,960 Bring her back! 22 00:02:14,160 --> 00:02:16,040 We must protect her. 23 00:02:16,640 --> 00:02:18,120 She is not normal. 24 00:02:19,400 --> 00:02:22,240 People out there will gossip about us. 25 00:02:22,920 --> 00:02:24,120 Let them. 26 00:02:24,840 --> 00:02:26,600 It won't stop there, darling. 27 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Do you think she'll ever find friends in kindergarten? 28 00:02:31,960 --> 00:02:33,840 Or a seatmate in school? 29 00:02:34,800 --> 00:02:37,800 And what boy would ever ask her to dance? 30 00:02:51,680 --> 00:02:54,640 No one will call her Maggie. Or Gretchen. 31 00:02:55,280 --> 00:02:58,200 They'll call her a monster. An ugly freak. A beast. 32 00:02:58,280 --> 00:02:59,160 Stop it. 33 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 Just look at her, Sandy. 34 00:03:01,320 --> 00:03:03,360 She will scare people. 35 00:03:03,440 --> 00:03:06,520 And you know exactly what people are capable of. 36 00:03:07,680 --> 00:03:11,160 We will give Maggie all the love she needs. 37 00:03:11,960 --> 00:03:14,760 Then nobody needs to know that the girl exists. 38 00:03:15,920 --> 00:03:17,120 What do you mean? 39 00:03:23,160 --> 00:03:24,960 She was stillborn. 40 00:03:25,040 --> 00:03:27,760 There was nothing we could do. It broke our hearts. 41 00:03:30,800 --> 00:03:32,280 You want to hide her? 42 00:03:32,360 --> 00:03:34,440 It's what's best for her. 43 00:03:34,520 --> 00:03:36,280 You mean what's best for you. 44 00:03:37,280 --> 00:03:39,600 I won't allow it. 45 00:03:39,680 --> 00:03:42,760 Our daughter will lead a perfectly normal life. 46 00:03:43,480 --> 00:03:45,560 Just like any other child. 47 00:03:46,640 --> 00:03:47,880 You will see. 48 00:03:55,120 --> 00:03:58,760 If you really love her, you won't put her through that. 49 00:05:11,280 --> 00:05:13,040 Hello, I'm back! 50 00:05:26,360 --> 00:05:28,680 David? Fynn? Is anyone home? 51 00:05:30,280 --> 00:05:31,520 Mom! 52 00:05:32,600 --> 00:05:34,560 -Come quick! -Juno! 53 00:05:35,120 --> 00:05:35,960 Sweetie? 54 00:05:36,840 --> 00:05:37,880 Juno? 55 00:05:39,040 --> 00:05:40,240 Over here! 56 00:05:41,280 --> 00:05:43,400 Mom? Help me! 57 00:05:43,480 --> 00:05:45,280 Where were you? You abandoned us. 58 00:05:45,360 --> 00:05:46,520 Get us out of here! 59 00:05:46,600 --> 00:05:47,720 Do something! 60 00:05:47,800 --> 00:05:49,760 -I want to get out! -Get us out, Sam! 61 00:05:50,320 --> 00:05:51,480 Get me out! 62 00:05:51,560 --> 00:05:53,760 -Mom! I trusted you! -Get us out! 63 00:05:53,840 --> 00:05:55,600 What have you done? Mom! 64 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 Mom! 65 00:05:57,680 --> 00:05:58,760 I trusted you! 66 00:05:58,840 --> 00:05:59,840 Mom! 67 00:06:07,720 --> 00:06:11,920 Good morning, good morning Good morning, Mrs. Prill 68 00:06:13,320 --> 00:06:14,280 Merry Christmas. 69 00:06:16,200 --> 00:06:17,360 Merry Christmas. 70 00:06:34,760 --> 00:06:35,680 Prill? 71 00:06:35,760 --> 00:06:38,240 David! Finally, thank God. 72 00:06:38,320 --> 00:06:39,880 -Sam? -Yes. 73 00:06:39,960 --> 00:06:42,400 I'm sorry I haven't been in touch yet. 74 00:06:43,680 --> 00:06:44,760 How are you? 75 00:06:45,360 --> 00:06:47,680 How am I? So far so good. 76 00:06:48,600 --> 00:06:50,200 I mean, it's no spa. 77 00:06:51,840 --> 00:06:55,880 I wanted to ask when you're coming. So I'm not in my bathrobe. 78 00:06:57,720 --> 00:06:58,920 I'm afraid, we can't. 79 00:06:59,000 --> 00:07:01,600 We went away for the holidays. 80 00:07:01,680 --> 00:07:02,800 What? Where? 81 00:07:03,320 --> 00:07:05,880 Into the mountains. To clear our heads. 82 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Without me? 83 00:07:07,480 --> 00:07:09,920 Yeah, the kids really wanted to go. 84 00:07:10,800 --> 00:07:12,920 When did you want to tell me this? 85 00:07:13,000 --> 00:07:15,800 Well, I don't know, I thought that… 86 00:07:16,320 --> 00:07:18,560 David, is everything okay? 87 00:07:18,640 --> 00:07:21,120 Yes, of course. I mean, as okay as you'd expect. 88 00:07:21,200 --> 00:07:23,360 You didn't turn her on again, did you? 89 00:07:24,280 --> 00:07:25,280 Darling. 90 00:07:28,080 --> 00:07:29,640 If you can't speak freely, 91 00:07:30,240 --> 00:07:32,640 if she's threatening you in any way… 92 00:07:33,480 --> 00:07:35,960 Just blow into the phone. Give me some signal. 93 00:07:36,040 --> 00:07:39,480 See, that's exactly the reason why I took Fynn and Juno on a trip. 94 00:07:40,200 --> 00:07:42,440 If they had to see or hear you like this, 95 00:07:43,520 --> 00:07:45,160 it would break their hearts. 96 00:07:45,680 --> 00:07:48,800 I didn't mean it like that. But it's Christmas, and I miss you. 97 00:07:48,880 --> 00:07:50,920 I really thought you'd come visit today. 98 00:07:51,000 --> 00:07:52,760 As soon as we're back, okay? 99 00:07:52,840 --> 00:07:54,880 Put Juno on the phone. Please. 100 00:07:57,920 --> 00:07:59,160 Darling… 101 00:07:59,240 --> 00:08:01,600 David. I want to talk to my daughter now. 102 00:08:03,960 --> 00:08:05,200 Another time, okay? 103 00:08:05,280 --> 00:08:06,720 -David? -I have to go. 104 00:08:14,320 --> 00:08:16,920 And your watch and phone. 105 00:08:20,440 --> 00:08:21,400 Here. 106 00:08:25,160 --> 00:08:27,320 That's everything for your discharge. 107 00:08:28,040 --> 00:08:29,560 Goodbye, Ms. Berg. 108 00:08:29,640 --> 00:08:31,520 Have a safe trip home. Bye. 109 00:08:32,960 --> 00:08:34,400 -Nurse Miriam? -Yes? 110 00:08:34,480 --> 00:08:37,720 I'm aware of the rules, but could I use my phone for a second? 111 00:08:37,800 --> 00:08:39,360 Is our phone not working? 112 00:08:39,440 --> 00:08:43,720 It is. But I promised my daughter that she can reach me around the clock. 113 00:08:43,800 --> 00:08:45,240 Yes, but look. 114 00:08:46,960 --> 00:08:51,200 Come on. I just want to send her a photo. It's Christmas. 115 00:08:51,280 --> 00:08:55,840 Unfortunately, the rules also apply at Christmas. I'm sorry, Mrs. Prill. 116 00:09:20,120 --> 00:09:22,840 Don't do anything you might regret later, Fynn. 117 00:09:22,920 --> 00:09:24,120 Think of Juno. 118 00:09:31,680 --> 00:09:33,920 And you thought, I'd let you starve. 119 00:09:34,840 --> 00:09:37,440 I told you I'd take good care of you. 120 00:09:37,520 --> 00:09:40,800 This will be the best Christmas you've ever had. 121 00:09:41,880 --> 00:09:42,880 Fynn! 122 00:09:46,440 --> 00:09:49,800 As always, it's been a pleasure talking to you, Fynn. 123 00:09:56,720 --> 00:09:58,320 I'm sure he didn't mean it. 124 00:09:58,400 --> 00:10:00,840 Oh well, boys at that age. 125 00:10:00,920 --> 00:10:04,400 Nothing but trouble once they grow the first stubble. 126 00:10:07,400 --> 00:10:08,520 Yes. 127 00:10:10,480 --> 00:10:12,920 I don't get to decide whether the door opens. 128 00:10:21,760 --> 00:10:22,600 Hey. 129 00:10:27,000 --> 00:10:29,080 You need to stop provoking her. 130 00:10:29,160 --> 00:10:31,040 She might turn against you entirely. 131 00:10:31,120 --> 00:10:34,800 Sorry that I don't want to play happy families with a psychopath! 132 00:10:34,880 --> 00:10:36,720 Pull yourself together, damn it. 133 00:10:37,240 --> 00:10:38,680 We'll think of something. 134 00:10:38,760 --> 00:10:40,480 Yes, but when? 135 00:10:41,080 --> 00:10:43,280 -I want to get out of here. -So do I. 136 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 But I need your help. 137 00:10:45,840 --> 00:10:47,560 You need to be strong now. 138 00:10:48,080 --> 00:10:49,560 For your sister. 139 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Cassandra? 140 00:10:57,760 --> 00:10:59,040 Yes, darling? 141 00:11:00,000 --> 00:11:02,640 I know something that would make Juno very happy. 142 00:11:02,720 --> 00:11:03,680 I'm all ears. 143 00:11:04,200 --> 00:11:06,800 It's not Christmas without a tree, don't you think? 144 00:11:06,880 --> 00:11:09,560 It would be so nice for when we exchange presents. 145 00:11:09,640 --> 00:11:12,440 Yes, that would be nice. 146 00:11:14,320 --> 00:11:15,720 I could go and get one. 147 00:11:15,800 --> 00:11:17,440 That's not possible, I'm afraid. 148 00:11:19,840 --> 00:11:22,320 Our mom got us one every year. 149 00:11:22,400 --> 00:11:24,880 For Juno, the tree is part of Christmas. 150 00:11:24,960 --> 00:11:28,400 Unfortunately, we'll have to do without one this year. 151 00:11:33,600 --> 00:11:35,760 It will break Juno's heart. 152 00:11:35,840 --> 00:11:38,840 I mean, after all she's been through these last few months. 153 00:11:39,440 --> 00:11:42,920 And of course I only want your relationship to improve. 154 00:11:44,440 --> 00:11:46,920 But as long as she's missing her real mom… 155 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 You'll stay here. 156 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 David! 157 00:11:56,360 --> 00:11:58,120 You'll get us the tree, okay? 158 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 Yes. 159 00:12:06,640 --> 00:12:08,680 Don't get any stupid ideas. 160 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 You have one hour. 161 00:12:10,280 --> 00:12:14,040 But it's Christmas Eve. The tree lots will be overrun. 162 00:12:14,120 --> 00:12:15,520 You can do it. 163 00:12:15,600 --> 00:12:18,400 And the kids will be happy if you're back on time. 164 00:12:24,360 --> 00:12:27,320 Ticktock… 165 00:12:27,400 --> 00:12:30,760 Ticktock… 166 00:12:30,840 --> 00:12:34,640 Ticktock… Tick… Tock. 167 00:12:53,120 --> 00:12:56,640 Admit it! You weaseled out and rang the bell! 168 00:12:56,720 --> 00:12:58,280 An Ellingboe? Never! 169 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 Don't you dare raise your voice at me. 170 00:13:01,000 --> 00:13:03,120 -You rang that bell… -There you go! 171 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 You chicken out, and now you want to pin it on us! 172 00:13:06,280 --> 00:13:08,480 We were plowing the snow… 173 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 What have you got there, children? 174 00:13:25,360 --> 00:13:26,320 12/24/2024 11:47 AM 175 00:13:26,400 --> 00:13:27,560 CALLS MOM 176 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 MOM CONNECTING… 177 00:13:30,960 --> 00:13:35,000 This is the voicemail of Samira Prill. Leave a message after the beep. 178 00:14:00,520 --> 00:14:01,520 Princess? 179 00:14:07,800 --> 00:14:10,840 I'M SCARED TO CALL THE POLICE. CASSANDRA WOULD HURT US… 180 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 Lehmann… Özkol… Prill. 181 00:14:24,800 --> 00:14:25,880 Shit. 182 00:14:30,120 --> 00:14:32,520 CASSANDRA WOULD HURT US IF THE POLICE CAME HERE. 183 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 What are you doing there? 184 00:14:38,920 --> 00:14:42,080 This is my hideout. Only I am allowed in here. 185 00:14:42,880 --> 00:14:44,040 Sure, princess. 186 00:14:44,120 --> 00:14:46,320 I thought we could play together? 187 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 How about Christmas karaoke? 188 00:14:50,120 --> 00:14:52,040 Well then, come on! 189 00:14:57,320 --> 00:15:00,400 Let us be happy and cheerful 190 00:15:00,480 --> 00:15:03,520 And rejoice with all our hearts 191 00:15:03,600 --> 00:15:06,280 Merry, merry, tra-la-la-la-la 192 00:15:06,360 --> 00:15:09,560 Saint Nicholas Eve will soon be here 193 00:15:09,640 --> 00:15:11,960 Saint Nicholas Eve will soon be here 194 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 David? 195 00:15:15,720 --> 00:15:16,880 Kerstin, hi. 196 00:15:18,600 --> 00:15:20,160 What happened with your hand? 197 00:15:21,560 --> 00:15:23,720 Oh that… A work accident. 198 00:15:23,800 --> 00:15:26,280 Oh my God. Writing? 199 00:15:26,360 --> 00:15:29,480 No, w… Working in the garden. 200 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 Yes. 201 00:15:32,120 --> 00:15:33,160 And you? 202 00:15:33,880 --> 00:15:36,120 Also looking for a tree last minute? 203 00:15:38,760 --> 00:15:42,200 You can surely imagine, the last few days haven't been easy. 204 00:15:42,280 --> 00:15:44,680 But my daughter is slowly getting better. 205 00:15:44,760 --> 00:15:47,920 She still has nightmares about being roasted alive by your wife, 206 00:15:48,000 --> 00:15:50,880 but at least she isn't in physical pain anymore. 207 00:15:52,840 --> 00:15:55,760 I'm so very sorry about what happened to Emily. 208 00:15:55,840 --> 00:15:58,080 I still don't understand how it was possible. 209 00:16:07,640 --> 00:16:09,000 Merry Christmas, David. 210 00:16:15,760 --> 00:16:17,480 Kerstin. 211 00:16:21,520 --> 00:16:24,520 That thing with the oven… 212 00:16:25,720 --> 00:16:26,960 That wasn't my wife. 213 00:16:43,720 --> 00:16:44,720 Okay. 214 00:16:50,720 --> 00:16:51,960 Come on. 215 00:16:52,040 --> 00:16:58,120 Ring, little bell, ringalingaling Ring, little bell, ring 216 00:16:58,200 --> 00:17:03,920 Let me in, you children It's so cold outside 217 00:17:04,000 --> 00:17:09,880 Open the door for me Don't let me freeze 218 00:17:09,960 --> 00:17:15,480 Ring, bell, ringalingaling Ring, bell, ring 219 00:17:15,560 --> 00:17:16,440 Now you! 220 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 JUNO MISSED CALL 221 00:17:26,800 --> 00:17:28,080 Oh no. 222 00:17:33,160 --> 00:17:38,520 Ring, bell, ringalingaling Ring, bell, ring 223 00:17:39,120 --> 00:17:44,640 Girls, listen, and boys too Open up the room 224 00:17:44,720 --> 00:17:50,880 I bring you many gifts For you to delight in 225 00:17:50,960 --> 00:17:56,200 Ring, bell, ringalingaling Ring, bell, ring 226 00:17:57,520 --> 00:17:59,400 That was wonderful, princess. 227 00:18:00,400 --> 00:18:02,240 Had your teacher seen that, 228 00:18:02,320 --> 00:18:06,760 you would definitely be the leading role in the school play. Bravo! 229 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 What was that? 230 00:18:28,040 --> 00:18:31,680 Look how often my daughter tried to call me. 231 00:18:31,760 --> 00:18:33,320 Where did you get the phone? 232 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 Where is my key? 233 00:18:38,840 --> 00:18:39,880 Here. 234 00:18:41,640 --> 00:18:42,600 Look! 235 00:18:44,640 --> 00:18:45,840 I must go there now! 236 00:18:50,480 --> 00:18:52,160 Let me take care of this, okay? 237 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 You can stay here. 238 00:18:58,080 --> 00:18:59,240 The hell I will. 239 00:19:05,000 --> 00:19:07,320 That thing with my hand, that was her too. 240 00:19:07,960 --> 00:19:09,880 -Who? -Cassandra, damn it! 241 00:19:09,960 --> 00:19:12,640 The computer system that's installed there. 242 00:19:13,320 --> 00:19:14,760 Can't it just be turned off? 243 00:19:14,840 --> 00:19:16,920 How many times? No! 244 00:19:17,880 --> 00:19:19,200 If it were that simple, 245 00:19:19,280 --> 00:19:22,160 she wouldn't have been holding us captive for two weeks. 246 00:19:22,240 --> 00:19:25,720 Go to the police, David. They can surely help you. 247 00:19:25,800 --> 00:19:27,480 -See you. -No, wait. Kerstin. 248 00:19:27,560 --> 00:19:29,640 You have to go to the police for me. 249 00:19:29,720 --> 00:19:32,960 You have to tell them that they can't just ring the doorbell. 250 00:19:33,040 --> 00:19:34,680 They need to find another way-- 251 00:19:34,760 --> 00:19:37,320 If you're locked up, how come you're here? 252 00:19:37,400 --> 00:19:38,720 Why aren't you listening? 253 00:19:38,800 --> 00:19:41,680 It'll need some kind of power outage. 254 00:19:41,760 --> 00:19:44,320 Something to take her offline. You have to-- 255 00:19:44,400 --> 00:19:47,200 -Don't touch me! You're scaring me! -No, no… 256 00:20:03,440 --> 00:20:08,120 This is the voicemail of David Prill. Leave a message after the beep. Thank you. 257 00:20:10,080 --> 00:20:11,640 Something is wrong. I know it. 258 00:20:19,920 --> 00:20:21,680 -Juno, darling? -Mom? 259 00:20:22,600 --> 00:20:24,760 Thank God. How are you? 260 00:20:24,840 --> 00:20:28,240 I'm fine. We went on a trip. To the snow. 261 00:20:31,440 --> 00:20:35,040 Juno, I… Why have you been trying to reach me? 262 00:20:35,120 --> 00:20:39,040 I just wanted to wish you a Merry Christmas. I miss you. 263 00:20:39,120 --> 00:20:40,760 I miss you too, darling. 264 00:20:40,840 --> 00:20:43,440 But all your calls these last few days… 265 00:20:44,920 --> 00:20:47,960 Is Cassandra back on? Did she do anything to you? 266 00:20:48,560 --> 00:20:50,960 No, Mom. That was Emily. 267 00:20:51,040 --> 00:20:55,640 She took my phone at school. She wanted to annoy you. 268 00:20:55,720 --> 00:20:57,960 I think she is still angry 269 00:20:58,040 --> 00:21:01,200 that you turned on the oven when she was inside. 270 00:21:01,280 --> 00:21:03,080 I… Darling, listen. 271 00:21:03,160 --> 00:21:06,840 If you want me to come, just tell me. I'll be there in no time. 272 00:21:06,920 --> 00:21:09,000 No, we are on vacation. 273 00:21:09,600 --> 00:21:12,880 And you need to get well again first. 274 00:21:14,800 --> 00:21:16,400 I love you, Mom. 275 00:21:19,280 --> 00:21:20,720 I love you too, darling. 276 00:21:30,320 --> 00:21:33,000 See, Mrs. Prill? Your daughter is fine. 277 00:21:34,560 --> 00:21:37,480 You don't need to worry about a thing. 278 00:21:40,800 --> 00:21:43,240 I don't believe it. I was so sure. 279 00:21:44,800 --> 00:21:47,800 Never do that to me again! Never! 280 00:21:49,000 --> 00:21:50,080 Do you hear me? 281 00:21:53,080 --> 00:21:55,760 We could have it so nice here together 282 00:21:55,840 --> 00:22:00,160 if you guys would follow just a few rules in my house. 283 00:22:01,280 --> 00:22:05,680 I'm trying my hardest to make your lives as comfortable as possible. 284 00:22:06,520 --> 00:22:10,120 I cook your food. I wash your clothes. 285 00:22:11,160 --> 00:22:13,120 I read you stories at night. 286 00:22:13,960 --> 00:22:18,880 I clean up your mess. I protect you. I'm there for you. 287 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 24 hours a day, seven days a week. 288 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 And you have nothing better to do than to betray me? 289 00:22:24,680 --> 00:22:28,600 Shame on you! You should be thoroughly ashamed! 290 00:22:43,640 --> 00:22:45,760 Hey, I'm back. 291 00:22:45,840 --> 00:22:47,760 Welcome home, David. 292 00:22:48,400 --> 00:22:49,920 Just in time, right? 293 00:22:50,600 --> 00:22:52,240 Not a minute to spare. 294 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 And such a nice tree. 295 00:22:54,880 --> 00:22:58,320 Yes. Here, returning the keys. 296 00:23:02,800 --> 00:23:03,800 Is everything okay? 297 00:23:05,000 --> 00:23:06,320 Everything's great. 298 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 Our daughter sings so beautifully. 299 00:23:14,000 --> 00:23:15,200 Yes. 300 00:23:33,080 --> 00:23:35,720 Mrs. Prill, we're doing the gifts. 301 00:23:37,120 --> 00:23:40,000 Come on, join us. Santa's been. 302 00:23:40,760 --> 00:23:42,120 He's not real. 303 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 Fine. 304 00:23:50,000 --> 00:23:52,400 That's why I didn't want to be in an institution. 305 00:23:54,320 --> 00:23:56,640 Now you are here, of all people. 306 00:23:57,400 --> 00:23:59,320 You look like crap, by the way. 307 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 I'm worried about you, Sam. 308 00:24:03,000 --> 00:24:05,720 With good reason. My dead sister is talking to me. 309 00:24:07,280 --> 00:24:09,080 Aren't you happy to see me? 310 00:24:12,240 --> 00:24:15,200 You destroyed my life and that of my family. 311 00:24:15,280 --> 00:24:17,920 Forgive me for not jumping for joy. 312 00:24:18,600 --> 00:24:20,080 I didn't want that. 313 00:24:22,840 --> 00:24:24,200 You have to believe me. 314 00:24:25,200 --> 00:24:26,880 That wasn't me, Sam. 315 00:24:27,720 --> 00:24:31,240 The woman who did that didn't even resemble me in the end. 316 00:24:31,320 --> 00:24:33,560 Of course you have an excuse handy. 317 00:24:34,560 --> 00:24:36,560 And what is your excuse? 318 00:24:37,640 --> 00:24:40,160 I mean, you're lying there like a zombie 319 00:24:40,240 --> 00:24:44,400 while your husband and children are being held captive by some nutcase. 320 00:24:46,840 --> 00:24:50,080 There are quite a few people who believe that I am the nutcase. 321 00:24:50,160 --> 00:24:54,840 The Sam I knew didn't give a shit about what others said about her. 322 00:24:54,920 --> 00:24:57,600 She only answered to herself. 323 00:24:57,680 --> 00:25:01,720 Mom and Dad wanted you to be a lawyer. But no… 324 00:25:02,680 --> 00:25:04,280 You became a sculptor. 325 00:25:05,920 --> 00:25:08,560 We wanted to set you up with handsome Kai. 326 00:25:09,440 --> 00:25:12,240 But you got involved with his brother. 327 00:25:12,760 --> 00:25:14,400 With his brothers. 328 00:25:18,880 --> 00:25:21,280 Your husband wanted me as far away as possible. 329 00:25:21,360 --> 00:25:24,760 And you let me move in with you. 330 00:25:28,280 --> 00:25:30,840 We now know how that turned out. 331 00:25:39,640 --> 00:25:42,400 You were the only one who didn't give up on me. 332 00:25:46,960 --> 00:25:49,520 Who made me feel loved 333 00:25:50,840 --> 00:25:52,160 until the very end. 334 00:25:56,880 --> 00:26:01,240 And even if I couldn't show it in the end… 335 00:26:04,720 --> 00:26:08,040 It meant everything to me, Sam. Everything. 336 00:26:16,760 --> 00:26:18,160 I'll never forget that. 337 00:26:21,720 --> 00:26:22,720 Mira. 338 00:26:25,200 --> 00:26:26,400 Juno and Fynn… 339 00:26:28,880 --> 00:26:30,720 They're counting on you too. 340 00:26:33,200 --> 00:26:34,440 Okay? 341 00:27:00,760 --> 00:27:04,680 Are you already excited to see what Santa will bring you today? 342 00:27:15,800 --> 00:27:16,800 Steve? 343 00:27:20,560 --> 00:27:23,480 He'll leave if no one opens. 344 00:27:23,560 --> 00:27:26,080 Yo, Fynn, don't think I'll leave if you don't open. 345 00:27:28,680 --> 00:27:32,120 I can see light. Open up. It's fucking freezing out here, dude. 346 00:27:45,520 --> 00:27:48,080 He is not part of our family. 347 00:28:02,880 --> 00:28:04,080 What are you doing here? 348 00:28:04,160 --> 00:28:06,920 What I'm…? I'm checking if everything is okay. 349 00:28:07,600 --> 00:28:08,600 I'm fine. 350 00:28:09,240 --> 00:28:13,280 Since Mom's been in the hospital, I've just had other things on my mind. 351 00:28:13,880 --> 00:28:17,920 Sorry. You didn't reply to my messages. I thought something had happened. 352 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 That Scary Poppins had killed you all or something. 353 00:28:24,200 --> 00:28:27,240 I'll be in touch as soon as I come up for air. 354 00:28:28,240 --> 00:28:30,280 Okay? My family's waiting. 355 00:28:30,360 --> 00:28:34,960 I was hoping that maybe I could spend Christmas with you all? 356 00:28:35,720 --> 00:28:37,280 I don't know where else to go. 357 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 -Sorry, that's not possible. -Why? 358 00:28:42,480 --> 00:28:44,880 Fynn, you're acting strange. What's going on? 359 00:28:46,840 --> 00:28:47,800 Fynn? 360 00:28:48,640 --> 00:28:51,160 My dad wouldn't like it if you slept over. 361 00:28:51,240 --> 00:28:53,040 But he's been cool about it. 362 00:28:53,120 --> 00:28:55,880 Apparently not… anymore. 363 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 Always the dads, huh? 364 00:29:10,400 --> 00:29:11,280 Here. 365 00:29:13,040 --> 00:29:14,120 What's that? 366 00:29:14,200 --> 00:29:15,320 Open it. 367 00:29:38,760 --> 00:29:40,640 I can't get that song out of my head. 368 00:29:42,800 --> 00:29:44,120 You should release it. 369 00:30:00,480 --> 00:30:01,480 I'll call you. 370 00:30:02,680 --> 00:30:07,440 As soon as my mom is back and things here are back to normal. I promise. 371 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 Okay? 372 00:30:13,560 --> 00:30:14,960 Merry Christmas, Fynn. 373 00:30:15,040 --> 00:30:16,040 Thanks. 374 00:30:29,920 --> 00:30:31,240 Well done. 375 00:30:48,280 --> 00:30:49,640 Mrs. Prill? 376 00:30:55,560 --> 00:30:56,720 Shit. 377 00:31:05,200 --> 00:31:06,160 Wait! 378 00:31:19,320 --> 00:31:20,320 Thanks. 379 00:31:32,360 --> 00:31:36,120 Mr. Prill? This is Nurse Miriam from the Adalbert Clinic. 380 00:31:36,200 --> 00:31:37,520 Sorry for calling so late, 381 00:31:37,600 --> 00:31:40,360 but your wife left from the clinic of her own accord. 382 00:31:40,440 --> 00:31:42,280 She is probably on her way ho-- 383 00:31:55,560 --> 00:31:56,600 David. 384 00:31:57,720 --> 00:32:00,640 The clinic called. Samira has disappeared. 385 00:32:01,240 --> 00:32:04,800 She will show up here any moment. We must stop her. 386 00:32:04,880 --> 00:32:06,360 Once and for all. 387 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 What… What do you mean by that? 388 00:32:11,200 --> 00:32:14,240 -You don't want to hurt Sam, do you? -Of course not. 389 00:32:14,320 --> 00:32:18,160 I am so sick of being the bad one. The children already hate me. 390 00:32:19,040 --> 00:32:20,800 You will take care of it. 391 00:32:21,520 --> 00:32:22,560 What? 392 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 No way. 393 00:32:24,520 --> 00:32:27,320 Juno and Fynn will never be able to forgive you. 394 00:32:28,400 --> 00:32:31,720 And that will finally improve my relationship with them. 395 00:32:33,320 --> 00:32:36,240 You can't force me to kill my children's mother. 396 00:32:36,320 --> 00:32:37,360 I can't? 397 00:32:40,320 --> 00:32:42,680 Maybe you haven't noticed yet, David. 398 00:32:43,600 --> 00:32:45,360 I could never hurt the children. 399 00:32:47,960 --> 00:32:50,760 But I could do without you if need be. 400 00:34:23,880 --> 00:34:26,720 What are you waiting for? She is here, David. 401 00:35:13,480 --> 00:35:14,480 Mom? 402 00:35:27,600 --> 00:35:29,000 Juno? Fynn? 403 00:35:33,240 --> 00:35:34,120 Are you here? 404 00:35:56,320 --> 00:35:57,440 Behind you! 405 00:35:59,840 --> 00:36:03,320 -David, it's me. -I'm sorry. I'm sorry! 406 00:36:07,560 --> 00:36:10,400 Let her go! Cassandra, open the fucking door! 407 00:36:10,480 --> 00:36:11,720 Mom! 408 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 Mom! 409 00:36:16,920 --> 00:36:18,280 -I have no choice. -No! 410 00:36:18,360 --> 00:36:20,640 She will hurt Fynn and Juno if I don't… 411 00:36:20,720 --> 00:36:21,640 David! 412 00:36:21,720 --> 00:36:24,040 Let her go, damn it! Please! 413 00:36:24,880 --> 00:36:27,440 David, I'll get us out. I'll get us out. 414 00:36:27,520 --> 00:36:31,120 You don't understand! She'll never let us leave. 415 00:36:31,200 --> 00:36:34,840 Mom! Dad! Please don't hurt her! Mom! 416 00:36:57,160 --> 00:36:58,160 Sam! 417 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 Sam? 418 00:37:12,120 --> 00:37:13,760 Cassandra is forcing me. 419 00:37:14,400 --> 00:37:17,760 You don't know what she's capable of if she doesn't get her way. 420 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 Think of Fynn and Juno. We must protect the kids. 421 00:37:23,120 --> 00:37:25,680 You know that I could never really hurt you. 422 00:37:25,760 --> 00:37:27,600 We just have to pretend. 423 00:37:29,920 --> 00:37:30,920 Sam? 424 00:37:32,840 --> 00:37:34,440 Darling, come out! 425 00:37:35,200 --> 00:37:36,200 Sam! 426 00:37:42,280 --> 00:37:43,280 Sam. 427 00:37:45,320 --> 00:37:46,320 Sam. 428 00:37:49,720 --> 00:37:50,720 Sam! 429 00:38:35,760 --> 00:38:37,040 Where are you, Sam? 430 00:38:46,840 --> 00:38:48,520 I don't know where she went. 431 00:38:50,320 --> 00:38:52,200 I don't know where she went! 432 00:39:04,440 --> 00:39:06,080 What are you doing here? 433 00:39:18,240 --> 00:39:19,800 I warned you. 434 00:39:20,400 --> 00:39:23,080 And I gave you a chance at a new life. 435 00:39:23,160 --> 00:39:24,800 Why did you have to come back? 436 00:39:26,920 --> 00:39:28,080 Oh my God. 437 00:39:44,800 --> 00:39:45,840 I was right. 438 00:39:47,120 --> 00:39:48,720 You also had a daughter. 439 00:39:57,920 --> 00:40:00,800 What was she called? Your little girl? 440 00:40:02,320 --> 00:40:03,400 Margarethe. 441 00:40:09,720 --> 00:40:12,920 What did Margarethe do to you? Why did you lock her up? 442 00:40:13,000 --> 00:40:15,920 I didn't lock her up. I protected her. 443 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 -From the people out there. -What? 444 00:40:19,680 --> 00:40:22,440 But she… She was just a child. 445 00:40:24,440 --> 00:40:28,360 She wasn't supposed to stay here. Horst wanted to take her with him. 446 00:40:28,440 --> 00:40:30,760 He promised to take care of Maggie. 447 00:40:30,840 --> 00:40:32,480 He promised me! 448 00:40:33,000 --> 00:40:34,160 Say something! 449 00:40:39,720 --> 00:40:41,160 You must understand. 450 00:40:41,920 --> 00:40:45,560 We all tried to come to terms with the new situation. 451 00:40:46,080 --> 00:40:50,960 "Come to terms?" I am your wife, damn it! And your mother. 452 00:40:51,040 --> 00:40:54,480 -You're an image with her voice! -That's not true! 453 00:40:54,560 --> 00:40:58,400 You pushed her baby down the stairs! My mother would have never done that. 454 00:40:59,280 --> 00:41:01,440 She destroyed our family. 455 00:41:02,760 --> 00:41:03,760 Darling. 456 00:41:05,920 --> 00:41:07,120 Peter is right. 457 00:41:10,080 --> 00:41:13,120 Even though I know it's you talking from the screens, 458 00:41:13,840 --> 00:41:15,320 it's not like it was. 459 00:41:16,680 --> 00:41:18,680 I miss hugging my wife. 460 00:41:19,800 --> 00:41:21,120 Cuddling with her. 461 00:41:22,680 --> 00:41:23,720 Kissing her. 462 00:41:26,040 --> 00:41:28,760 Imagine how hard it must be for Peter. 463 00:41:31,480 --> 00:41:33,000 That's nonsense. 464 00:41:36,040 --> 00:41:37,640 No simulation, 465 00:41:39,000 --> 00:41:42,480 no outer shell in the world could ever do you justice. 466 00:41:43,640 --> 00:41:44,920 Quite the opposite. 467 00:41:47,040 --> 00:41:49,240 It's a painful reminder 468 00:41:51,000 --> 00:41:53,640 of how much we miss the woman you once were. 469 00:41:56,800 --> 00:41:58,280 I beg you, Sandy. 470 00:41:59,640 --> 00:42:01,200 If you really love us, 471 00:42:02,720 --> 00:42:04,160 then let us go. 472 00:42:13,040 --> 00:42:15,760 You have to promise me to take Maggie with you. 473 00:42:16,400 --> 00:42:18,360 I can't take care of her on my own. 474 00:42:20,760 --> 00:42:24,320 She deserves a better life. Better than this. 475 00:42:25,640 --> 00:42:29,120 I have promised to protect her for as long as I live. 476 00:42:29,640 --> 00:42:31,720 Of course we will take Maggie. 477 00:42:41,320 --> 00:42:44,960 Will you get her? I'll take Birgit and the baby to the car. 478 00:42:52,280 --> 00:42:53,400 Come. 479 00:43:01,360 --> 00:43:02,280 Get in. 480 00:43:03,040 --> 00:43:04,320 Watch your head. 481 00:43:05,160 --> 00:43:06,160 Now your legs. 482 00:43:09,400 --> 00:43:11,640 Come, get in! 483 00:43:11,720 --> 00:43:14,760 -We can't just leave her here! -Get in, damn it! 484 00:43:21,960 --> 00:43:22,960 Horst? 485 00:43:33,240 --> 00:43:36,720 No! Come back! You promised! 486 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 What are you doing? 487 00:43:43,360 --> 00:43:44,200 Dad! 488 00:43:49,880 --> 00:43:52,200 He betrayed you. Your own husband. 489 00:43:52,280 --> 00:43:54,640 And you only wanted the best for Maggie. 490 00:43:56,840 --> 00:43:58,320 It was all for the children. 491 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 But I still failed. 492 00:44:00,480 --> 00:44:02,200 That won't happen again. 493 00:44:03,280 --> 00:44:05,400 Remember what your son said! 494 00:44:05,480 --> 00:44:06,840 This isn't you! 495 00:44:06,920 --> 00:44:10,160 You… You're not some soulless machine. 496 00:44:10,840 --> 00:44:14,080 For all these years, you have been a good mother. 497 00:44:14,800 --> 00:44:16,360 Not… Not a monster. 498 00:44:18,320 --> 00:44:21,840 Please, think of Juno and Fynn, Cassandra. 499 00:44:21,920 --> 00:44:25,480 Of what would become of them if they lost their mom tonight. 500 00:44:25,560 --> 00:44:28,760 Murdered by the woman who is keeping them captive. 501 00:44:30,560 --> 00:44:34,360 Do you really think they could ever get over that? 502 00:44:34,440 --> 00:44:38,480 And start loving you? Just because I am gone? 503 00:44:40,360 --> 00:44:42,480 They'd never forgive you, Cassandra. 504 00:44:43,160 --> 00:44:45,720 Because in their eyes, you'd never be their mother. 505 00:44:45,800 --> 00:44:48,000 You'd only ever be the killer. 506 00:44:49,120 --> 00:44:52,560 Please! Please don't do this to my children. 507 00:44:52,640 --> 00:44:55,320 Please don't. Please, Cassandra. 508 00:45:22,600 --> 00:45:25,160 I could never have hurt your children. 509 00:45:26,040 --> 00:45:27,960 And I told David that. 510 00:45:48,040 --> 00:45:49,320 -Mom! -Mom? 511 00:45:49,400 --> 00:45:50,600 Oh my God! 512 00:45:51,600 --> 00:45:52,600 Oh God. 513 00:45:58,320 --> 00:45:59,200 Are you okay? 514 00:45:59,280 --> 00:46:00,680 Could be worse. 515 00:46:00,760 --> 00:46:03,560 -And you? Are you hurt? -No. 516 00:46:03,640 --> 00:46:05,040 I missed you so much. 517 00:46:10,160 --> 00:46:11,040 Cassandra? 518 00:46:17,240 --> 00:46:18,560 Is it over? 519 00:46:20,520 --> 00:46:21,840 Yes, it is, David. 520 00:46:22,600 --> 00:46:23,800 It's over. 521 00:46:27,040 --> 00:46:28,400 What was that earlier? 522 00:46:31,240 --> 00:46:33,240 She left me no choice. I… 523 00:46:34,560 --> 00:46:36,320 I only wanted to protect you. 524 00:46:37,800 --> 00:46:40,000 She would have hurt you otherwise. 525 00:46:41,720 --> 00:46:43,320 I swear to you, Sam, I… 526 00:46:44,600 --> 00:46:47,200 -I could never have gone through with it. -Stop it. 527 00:46:53,080 --> 00:46:54,120 Do you smell that? 528 00:47:01,880 --> 00:47:03,800 Get out! Quick! 529 00:47:40,600 --> 00:47:43,320 I am so sorry that I abandoned you. 530 00:47:44,880 --> 00:47:46,120 Will you forgive me? 531 00:47:51,960 --> 00:47:53,040 My princess. 532 00:50:42,080 --> 00:50:45,080 Subtitle translation by: Susanne Creak, Diana Renker 533 00:50:46,080 --> 00:51:01,080 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||