1
00:00:01,600 --> 00:00:04,280
تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:05,486 --> 00:00:09,780
با ما همراه باشین
Telegram @sands_movie
3
00:00:10,486 --> 00:00:16,780
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NESTEDSUB
4
00:00:17,720 --> 00:00:19,800
آره. من اینجام. چیکار کنم؟ چی؟
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,760
هیچی نمیبینم. داره خونریزی میکنه!
6
00:00:22,840 --> 00:00:26,240
آره، تو وان حمومه. زنم داره
تا حد مرگ خونریزی میکنه، لعنتی!
7
00:00:35,480 --> 00:00:36,920
چه بلایی سرش اومده؟
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
من… من نمیدونم.
9
00:00:42,160 --> 00:00:43,200
مامان؟
10
00:00:44,360 --> 00:00:47,400
پیتر، برو دوباره بخواب تا وقتی که
بیام و یه چیز دیگه بهت بگم.
11
00:00:48,920 --> 00:00:50,840
عزیزم، دختر بیچارهام.
12
00:00:51,440 --> 00:00:52,640
همونطور که گفتم انجام بده.
13
00:00:57,640 --> 00:00:59,200
پرنسس کوچولوی من.
14
00:00:59,280 --> 00:01:01,560
همهچی درست میشه.
15
00:01:01,640 --> 00:01:03,800
-مامانت الان اینجاست.
-به من بده.
16
00:01:04,840 --> 00:01:06,680
کاساندرا، به من بده.
17
00:01:06,760 --> 00:01:08,200
داری مارگارت رو اذیت میکنی.
18
00:01:08,280 --> 00:01:09,520
اینطور صداش نکن.
19
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
هورست؟
20
00:01:13,320 --> 00:01:15,000
کجا میبریش؟
21
00:01:27,120 --> 00:01:28,600
بگو داری چیکار میکنی!
22
00:01:40,120 --> 00:01:41,400
داری چیکار میکنی؟
23
00:01:48,800 --> 00:01:50,200
دوباره بیارش اینجا.
24
00:02:14,280 --> 00:02:15,600
باید ازش محافظت کنیم.
25
00:02:17,400 --> 00:02:19,000
اون یه دختر معمولی نیست.
26
00:02:19,520 --> 00:02:22,440
مردم قراره چیزهای وحشتناکی در مورد ما بگن.
27
00:02:23,000 --> 00:02:24,120
خب بذار بگن.
28
00:02:24,800 --> 00:02:26,760
شایعات فقط یه نوک کوه یخی هستن.
29
00:02:28,120 --> 00:02:30,880
یه لحظه تصور کن، اون بدون دوست میمونه.
30
00:02:32,040 --> 00:02:34,000
کی تو مدرسه کنارش میشینه؟
31
00:02:34,880 --> 00:02:37,760
و کدوم پسر ازش میخواد باهاش برقصه؟
32
00:02:51,920 --> 00:02:54,640
اون دیگه مگی… یا گرچن صدا زده نمیشه.
33
00:02:55,600 --> 00:02:58,240
بهش میگن یه هیولا.
یه موجود نفرتانگیز، یه عجیب الخلقه.
34
00:02:58,320 --> 00:02:59,160
کافیه.
35
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
فقط یه نگاه بهش بنداز، سندی.
36
00:03:01,320 --> 00:03:03,360
اون قراره مردم رو بترسونه.
37
00:03:03,440 --> 00:03:06,440
و میدونی که ترس
چه کارهایی میتونه با آدما بکنه.
38
00:03:07,640 --> 00:03:11,160
اونوقت مگی تمام عشق رو
تو خونه با ما دریافت میکنه.
39
00:03:12,000 --> 00:03:14,760
یعنی هیچکس هیچوقت نباید
در مورد مگی چیزی بدونه.
40
00:03:15,880 --> 00:03:17,160
منظورت چیه؟
41
00:03:23,280 --> 00:03:24,640
دختر مرده به دنیا اومده بود.
42
00:03:25,160 --> 00:03:27,760
کاری از دستمون برنمیاومد. و قلبمون شکسته.
43
00:03:30,720 --> 00:03:32,280
فقط میخوای زندانیش کنی، پس؟
44
00:03:32,360 --> 00:03:34,000
برای خودش، این بهترین کاره.
45
00:03:34,520 --> 00:03:36,600
بیشتر شبیه اینه که بهترین کار برای تو باشه.
46
00:03:37,280 --> 00:03:39,160
من باهاش کنار نمیام.
47
00:03:39,680 --> 00:03:42,880
دخترمون یه زندگی عادی خواهد داشت.
من مطمئنم.
48
00:03:43,640 --> 00:03:45,680
مثل هر دختر دیگهای.
49
00:03:46,680 --> 00:03:47,920
خواهی دید.
50
00:03:55,280 --> 00:03:58,760
اگه واقعا مگی رو دوست داری،
مجبورش نمیکنی این چیزا رو تحمل کنه.
51
00:05:11,240 --> 00:05:13,000
سلام. من برگشتم خونه!
52
00:05:26,400 --> 00:05:28,640
دیوید؟ فین؟ کسی هست؟
53
00:05:30,480 --> 00:05:31,520
مامان!
54
00:05:32,600 --> 00:05:35,960
-زود بیا!
-جونو! عزیزم؟
55
00:05:36,840 --> 00:05:37,880
جونو؟
56
00:05:38,680 --> 00:05:40,360
اینجا!
57
00:05:41,280 --> 00:05:42,240
مامان!
58
00:05:42,320 --> 00:05:43,400
کمک کن!
59
00:05:43,480 --> 00:05:46,720
بهت نیاز داشتیم، و تو ما رو ول کردی!
60
00:05:46,800 --> 00:05:47,680
یه کاری کن!
61
00:05:47,760 --> 00:05:50,240
-لطفا ما رو بیرون کن!
-باید به ما کمک کنی!
62
00:05:50,320 --> 00:05:52,560
-منو از اینجا ببر بیرون!
-مامان!
63
00:05:52,640 --> 00:05:55,600
-ما رو از اینجا ببر بیرون!
-بهت اعتماد داشتم! چیکار کردی؟ مامان!
64
00:05:57,040 --> 00:05:58,760
بهت اعتماد داشتم!
65
00:05:58,840 --> 00:05:59,920
نه!
66
00:06:07,720 --> 00:06:11,920
♪ صبح بخیر
صبح بخیر، صبح بخیر، خانم پریل ♪
67
00:06:13,440 --> 00:06:15,040
کریسمس مبارک.
68
00:06:16,040 --> 00:06:17,480
اوه، شما هم همینطور.
69
00:06:34,800 --> 00:06:36,600
-الو؟
-خدایا، دیوید.
70
00:06:36,680 --> 00:06:38,240
بالاخره. خدا رو شکر.
71
00:06:38,320 --> 00:06:39,960
-سام؟
-آره.
72
00:06:40,040 --> 00:06:42,200
ببخشید که هنوز بهت زنگ نزدم.
73
00:06:43,720 --> 00:06:44,800
حالت چطوره؟
74
00:06:45,280 --> 00:06:48,040
حالم چطوره؟
اوه، با توجه به شرایط، خیلی خوبم.
75
00:06:48,760 --> 00:06:51,080
دقیقا یه مرکز آبدرمانی نیست.
76
00:06:52,040 --> 00:06:55,560
میخواستم بدونم کی میآیید.
که مجبور نباشم با حوله حمام به استقبالتون بیام.
77
00:06:55,640 --> 00:06:58,280
اوم… ما نمیتونیم بیایم.
78
00:06:58,360 --> 00:07:01,600
اه، ما رفتیم، اوه…
برای تعطیلات اومدیم یه جایی.
79
00:07:01,680 --> 00:07:02,760
چی؟ کجا؟
80
00:07:03,280 --> 00:07:05,360
کوهستان. که یه کم ذهنمون آروم بشه.
81
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
بدون من؟
82
00:07:07,480 --> 00:07:10,080
آره، بچهها خیلی دوست داشتن برن.
83
00:07:10,880 --> 00:07:12,920
کی میخواستی بهم بگی؟
84
00:07:13,000 --> 00:07:16,280
خب، من، اوه… نمیدونم دقیقا کی.
85
00:07:16,360 --> 00:07:18,880
دیوید، اوضاع بین شما خوبه؟
86
00:07:18,960 --> 00:07:21,120
آره، معلومه. منظورم اینه، با توجه به شرایط.
87
00:07:21,200 --> 00:07:23,440
دوباره روشنش نکردی، مگه نه؟
88
00:07:24,280 --> 00:07:25,280
عزیزم…
89
00:07:27,960 --> 00:07:32,200
اگه نمیتونی حرف بزنی،
یا اگه داره تهدیدت میکنه، پس…
90
00:07:32,280 --> 00:07:35,440
پس… تو گوشی فوت کن،
یه علامتی بده، هر چیزی.
91
00:07:35,520 --> 00:07:39,360
آره، ببین؟ دقیقا به همین دلیله که
من با فین و جونو رفتم یه جایی.
92
00:07:40,120 --> 00:07:42,560
اگه قرار بود اونا بشنون که
مادرشون اینطوری حرف میزنه…
93
00:07:43,560 --> 00:07:45,360
…خیلی دلشون میشکست.
94
00:07:45,440 --> 00:07:46,480
منظورم این نبود.
95
00:07:46,560 --> 00:07:48,760
فقط، خب، تعطیلاته، و من دلتنگ همهتونم.
96
00:07:48,840 --> 00:07:51,000
منظورم اینه که،
من خیلی هیجان داشتم که شما بیاید.
97
00:07:51,520 --> 00:07:54,880
-به زودی میبینیمتون، باشه؟
-جونو رو بده گوشی. لطفا.
98
00:07:58,080 --> 00:07:59,880
-عزیزم…
-دیوید.
99
00:07:59,960 --> 00:08:01,600
میخوام با دخترم حرف بزنم، لطفا.
100
00:08:03,960 --> 00:08:05,160
یه وقت دیگه،
101
00:08:05,240 --> 00:08:06,720
-باید برم… باید برم.
-دیوید؟
102
00:08:14,320 --> 00:08:17,360
خیلی خب، ما ساعت و گوشی موبایلت رو گرفتیم.
103
00:08:20,440 --> 00:08:22,600
-اینم گوشی.
-ممنون.
104
00:08:23,640 --> 00:08:24,680
خب، پس؟
105
00:08:25,200 --> 00:08:27,080
خیلی خب، همهچی حله.
106
00:08:28,080 --> 00:08:29,560
خداحافظ، خانم برگ.
107
00:08:29,640 --> 00:08:30,800
-بهترینها رو براتون آرزو میکنم.
-ممنون.
108
00:08:30,880 --> 00:08:31,840
خداحافظ.
109
00:08:33,080 --> 00:08:34,480
-پرستار میریام؟
-بله؟
110
00:08:34,560 --> 00:08:37,800
میدونم که معمولا اجازه داده نمیشه،
اما میتونم از تلفن همراهم استفاده کنم؟
111
00:08:37,880 --> 00:08:40,640
-چرا؟ مگه تلفن ما کار نمیکنه؟
-اوه، نه. کار میکنه. فقط…
112
00:08:40,720 --> 00:08:43,720
به دخترم گفتم که
هر وقت بخواد میتونه زنگ بزنه.
113
00:08:43,800 --> 00:08:45,480
بله، و میتونه.
114
00:08:46,800 --> 00:08:48,640
آه، بیخیال.
115
00:08:48,720 --> 00:08:51,200
فقط میخوام یه عکس براش بفرستم.
برای تعطیلات.
116
00:08:51,280 --> 00:08:53,680
آره، متاسفانه، قوانین حتی
تو کریسمس هم پابرجاست.
117
00:08:53,760 --> 00:08:55,840
خیلی متاسفم، خانم پریل.
118
00:09:20,120 --> 00:09:22,720
کاری نکن که بعدا پشیمون بشی، فین.
119
00:09:22,800 --> 00:09:24,240
به جونو فکر کن.
120
00:09:31,680 --> 00:09:33,920
و فکر کردی میذارم گرسنه بمونی.
121
00:09:34,800 --> 00:09:37,440
بهت گفتم که ازت خوب مراقبت میکنم.
122
00:09:37,520 --> 00:09:40,360
این بهترین تعطیلاتی
خواهد بود که تا حالا داشتی.
123
00:09:41,880 --> 00:09:42,720
فین!
124
00:09:46,480 --> 00:09:49,800
مثل همیشه،
صحبت کردن باهات لذتبخش بود، فین.
125
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
-مطمئنم منظورش ناراحت کردن تو نبود.
-اه!
126
00:09:58,920 --> 00:10:00,560
پسرهای تو این سن.
127
00:10:00,640 --> 00:10:04,400
همین که شروع میکنن ته ریش دربیارن،
جز دردسر چیزی نیستن.
128
00:10:06,120 --> 00:10:08,080
آره.
129
00:10:10,480 --> 00:10:12,760
باز شدن یا نشدن در، به من مربوط نیست.
130
00:10:22,160 --> 00:10:23,200
هی.
131
00:10:26,800 --> 00:10:29,280
بهتره دست از تحریک کاساندرا برداری.
132
00:10:29,360 --> 00:10:31,040
میخوای دشمنش بشی، ها؟
133
00:10:31,120 --> 00:10:34,800
ببخشید که برام سخته نقش یه خانواده
خوشبخت رو با یه روانی بازی کنم.
134
00:10:34,880 --> 00:10:38,680
خدایا، خودتو جمع میکنی؟
ما یه راهی پیدا میکنیم، فین.
135
00:10:38,760 --> 00:10:40,480
آره، اما کی، ها؟
136
00:10:40,560 --> 00:10:42,840
-میخوام از اینجا برم.
-آره، منم همینطور.
137
00:10:44,240 --> 00:10:45,760
برای این کار به کمک تو نیاز دارم.
138
00:10:45,840 --> 00:10:47,520
قوی باش، باشه؟
139
00:10:48,040 --> 00:10:49,120
به خاطر خواهرت.
140
00:10:55,400 --> 00:10:56,920
اوم، کاساندرا؟
141
00:10:57,760 --> 00:10:59,040
بله، عزیزم؟
142
00:10:59,120 --> 00:11:02,520
یه چیزی هست که
خواهرم خیلی دوست داره. واقعا.
143
00:11:02,600 --> 00:11:03,960
گوش میدم.
144
00:11:04,040 --> 00:11:07,080
خب، منظورم اینه که، کریسمس
بدون درخت کریسمس که نمیشه، درسته؟
145
00:11:07,160 --> 00:11:09,480
خیلی عالی میشه برای وقتی که
میخوایم کادوها رو بدیم.
146
00:11:09,560 --> 00:11:13,720
آره… آره، خیلی خوب میشه. هوم.
147
00:11:14,320 --> 00:11:15,720
من میتونم برم یه دونه بخرم.
148
00:11:15,800 --> 00:11:17,440
این غیر ممکنه.
149
00:11:19,840 --> 00:11:22,400
مادرمون همیشه میرفت و
یه دونه برامون میخرید، پس…
150
00:11:22,480 --> 00:11:24,880
برای جونو، این واقعا بخش بزرگی
از کریسمسه، میدونی؟
151
00:11:24,960 --> 00:11:28,280
میترسم که امسال مجبور باشیم
بدون درخت سر کنیم.
152
00:11:33,720 --> 00:11:35,320
اون خیلی دلش میشکنه.
153
00:11:35,840 --> 00:11:38,880
با این همه چیزی که
این چند ماه گذشته گذرونده.
154
00:11:39,440 --> 00:11:43,080
و تنها چیزی که من میخوام اینه که تو و جونو
دوباره یه رابطه خوب با هم داشته باشید.
155
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
اما تا وقتی که اون
هنوز دلتنگ مادر واقعیمونه…
156
00:11:49,760 --> 00:11:50,920
شما اینجا میمونید.
157
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
دیوید!
158
00:11:56,240 --> 00:11:58,120
تو برامون یه درخت میاری، ها؟
159
00:12:01,560 --> 00:12:02,440
آره.
160
00:12:06,440 --> 00:12:08,240
فکرای احمقانه نکن.
161
00:12:08,760 --> 00:12:10,200
یه ساعت وقت داری، عزیزم.
162
00:12:10,280 --> 00:12:13,840
اما امشب شب کریسمسه.
مزارع درخت خیلی شلوغ میشه.
163
00:12:13,920 --> 00:12:15,520
یه راهی پیدا میکنی.
164
00:12:15,600 --> 00:12:18,400
و بچهها خوشحال میشن وقتی به موقع برگردی.
165
00:12:24,240 --> 00:12:26,080
تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک،
166
00:12:26,160 --> 00:12:28,520
تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک،
167
00:12:28,600 --> 00:12:30,760
تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک،
168
00:12:30,840 --> 00:12:33,000
تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک…
169
00:12:34,040 --> 00:12:35,080
تاک…
170
00:13:25,360 --> 00:13:26,400
December 24, 2024
11:47 A.M.
171
00:13:26,480 --> 00:13:28,640
تماسهای از دست رفته
مامان، در حال اتصال…
172
00:13:31,000 --> 00:13:32,720
به سمیرا رسیدید.
173
00:13:32,800 --> 00:13:35,000
لطفا بعد از بوق پیام خود را بگذارید.
174
00:14:00,520 --> 00:14:01,680
پرنسس؟
175
00:14:07,800 --> 00:14:10,840
میترسم به پلیس زنگ بزنم.
کاساندرا ما رو اذیت میکنه…
176
00:14:10,920 --> 00:14:13,040
شماره رزرو / اسم
177
00:14:13,120 --> 00:14:15,800
لِمان… اوزکول… پریل.
178
00:14:24,360 --> 00:14:25,880
گند زد.
179
00:14:30,120 --> 00:14:32,520
کاساندرا ما رو اذیت میکنه
اگه پلیس اینجا بیاد.
180
00:14:37,320 --> 00:14:38,840
اون تو چیکار میکنی؟
181
00:14:38,920 --> 00:14:40,320
اینجا قلعه منه.
182
00:14:40,400 --> 00:14:42,320
فقط من توش راه دارم.
183
00:14:43,080 --> 00:14:46,320
معلومه، پرنسس من.
فکر کردم میتونیم با هم بازی کنیم.
184
00:14:46,400 --> 00:14:48,880
نظرت در مورد یه کم کارائوکه کریسمس چیه؟
185
00:14:50,120 --> 00:14:52,040
خیلی خب، تند تند!
186
00:14:54,080 --> 00:14:57,240
سفر الا به جنگل جادویی
187
00:14:57,320 --> 00:15:00,400
♪ بذارید شاد و سرحال باشیم ♪
188
00:15:00,480 --> 00:15:03,520
♪ و با تمام قلبهامون خوشحال باشیم ♪
189
00:15:03,600 --> 00:15:06,280
♪ خیلی خیلی، ترا-لا-لا-لا-لا ♪
190
00:15:06,360 --> 00:15:09,560
♪ شب سنت نیکلاس به زودی از راه میرسه ♪
191
00:15:09,640 --> 00:15:11,960
♪ شب سنت نیکلاس به زودی از راه میرسه ♪
192
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
دیوید؟
193
00:15:15,800 --> 00:15:17,040
کرستین، سلام.
194
00:15:18,360 --> 00:15:20,320
چی شده؟ منظورم دستت.
195
00:15:21,400 --> 00:15:23,720
اوه، این، اوه… تو محل کار اتفاق افتاد.
196
00:15:23,800 --> 00:15:26,280
یا خدای من، موقع نوشتن یه کتاب اتفاق افتاد؟
197
00:15:26,360 --> 00:15:27,840
اه، نه، من، اوه…
198
00:15:27,920 --> 00:15:30,080
داشتم تو حیاط پشتی باغبونی میکردم
که خرابکاری کردم.
199
00:15:30,200 --> 00:15:31,400
آره.
200
00:15:32,120 --> 00:15:33,120
خوبی؟
201
00:15:33,760 --> 00:15:36,360
یادت هم رفت، اوم… در مورد یه درخت؟
202
00:15:38,920 --> 00:15:42,200
چند روز گذشته، همونطور که باید بدونی،
برام یه چالش بوده.
203
00:15:42,280 --> 00:15:44,680
اما دخترم کم کم داره حالش بهتر میشه.
204
00:15:44,760 --> 00:15:48,040
کابوسهاش هنوز در مورد زنده زنده سرخ شدن
توسط سمیراست، درسته،
205
00:15:48,120 --> 00:15:51,000
اما حداقل، خب… حداقل درد جسمی تموم شده.
206
00:15:52,840 --> 00:15:55,760
خیلی متاسفم برای چیزی که سر دخترت اومد.
207
00:15:55,840 --> 00:15:58,080
هنوزم برام عجیبه که اصلا براش اتفاق افتاد.
208
00:16:07,680 --> 00:16:09,000
کریسمس خوبی داشته باشی، دیوید.
209
00:16:09,640 --> 00:16:10,720
آره.
210
00:16:12,000 --> 00:16:13,040
خیلی خب.
211
00:16:15,560 --> 00:16:17,720
اوم، کرستین؟ کرستین؟
212
00:16:21,400 --> 00:16:24,680
اون اتفاقی که با امیلی تو فر افتاد، اون…
213
00:16:25,880 --> 00:16:26,960
اون زن من نبود.
214
00:16:39,040 --> 00:16:40,080
هوم؟
215
00:16:43,120 --> 00:16:44,520
خیلی خب.
216
00:16:50,120 --> 00:16:51,280
لطفا کار کن.
217
00:16:52,040 --> 00:16:58,120
♪ زنگ بزن، زنگوله کوچولو
زنگولینگالینگ، زنگ بزن، زنگوله کوچولو، زنگ بزن ♪
218
00:16:58,200 --> 00:17:03,920
♪ بذارید بیام تو، بچهها
بیرون خیلی سرده ♪
219
00:17:04,000 --> 00:17:09,880
♪ در رو برام باز کنید
نذارید یخ بزنم ♪
220
00:17:09,960 --> 00:17:14,960
♪ زنگ بزن، زنگوله، زنگولینگالینگ
زنگ بزن، زنگوله، زنگ بزن ♪
221
00:17:15,040 --> 00:17:16,440
حالا نوبت توئه!
222
00:17:19,320 --> 00:17:20,480
بیا دیگه…
223
00:17:23,800 --> 00:17:26,720
تماس از دست رفته
224
00:17:26,800 --> 00:17:28,040
اوه نه.
225
00:17:33,160 --> 00:17:36,240
♪ زنگ بزن، زنگوله، زنگولینگالینگ ♪
226
00:17:36,320 --> 00:17:38,520
♪ زنگ بزن، زنگوله، زنگ بزن ♪
227
00:17:39,120 --> 00:17:44,640
♪ دخترا، گوش کنید، پسرا هم همینطور
اتاق رو باز کنید ♪
228
00:17:44,720 --> 00:17:50,880
♪ براتون کلی هدیه آوردم
که ازشون لذت ببرید ♪
229
00:17:50,960 --> 00:17:56,200
♪ زنگ بزن، زنگوله، زنگولینگالینگ
زنگ بزن، زنگوله، زنگ بزن ♪
230
00:17:57,600 --> 00:18:00,240
خیلی عالی خوندی، پرنسس من!
231
00:18:00,320 --> 00:18:02,320
اگه معلمت اینو میدید،
232
00:18:02,400 --> 00:18:05,760
حتما نقش اول اون نمایش مدرسه رو میگرفتی.
233
00:18:05,840 --> 00:18:06,760
براوو!
234
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
این چی بود؟
235
00:18:28,120 --> 00:18:29,160
به این نگاه کن.
236
00:18:29,240 --> 00:18:31,200
دخترم سعی میکرده بهم زنگ بزنه.
237
00:18:31,720 --> 00:18:33,880
سمیرا، اینو از کجا آوردی؟
238
00:18:35,440 --> 00:18:36,560
جاسوئیچی من کجاست؟
239
00:18:36,640 --> 00:18:37,600
وای خدای من…
240
00:18:37,680 --> 00:18:38,760
اینجا.
241
00:18:41,640 --> 00:18:42,960
لطفا نگاه کن.
242
00:18:44,640 --> 00:18:45,840
باید برم اونجا.
243
00:18:50,440 --> 00:18:52,160
بذار من درستش کنم، باشه؟
244
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
تو فقط میتونی اینجا منتظر من باشی.
245
00:18:58,080 --> 00:18:59,240
عمرا.
246
00:19:00,000 --> 00:19:04,880
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NESTEDSUB
247
00:19:05,000 --> 00:19:06,880
و دست منم همینطور. همهش کار اونه.
248
00:19:07,920 --> 00:19:09,880
-کار کی؟
-کاساندرا، لعنتی!
249
00:19:09,960 --> 00:19:12,640
اون… اون سیستم کامپیوتری که خونمون داره.
250
00:19:13,360 --> 00:19:14,720
نمیشه خاموشش کرد؟
251
00:19:14,800 --> 00:19:17,120
چند بار باید اینو بگم؟ نمیشه!
252
00:19:17,200 --> 00:19:19,000
نه، اگه خاموش کردنش جواب میداد،
253
00:19:19,080 --> 00:19:22,160
الان سه هفته نمیشد که ما رو گروگان گرفته.
254
00:19:22,240 --> 00:19:25,560
برو به پلیس، باشه، دیوید؟
اونا هر کاری بتونن کمکت میکنن. من مطمئنم.
255
00:19:25,640 --> 00:19:27,480
-نه، وایستا. هی، کرستین. کرستین...
-خداحافظ.
256
00:19:27,560 --> 00:19:29,640
باید به جای من بری پلیس، کرستین.
257
00:19:29,720 --> 00:19:33,000
و بهشون بگی که
نمیتونن همینطوری بیان و در بزنن.
258
00:19:33,080 --> 00:19:35,120
پلیس باید یه بهونه خوب
براش جور کنه وقتی که...
259
00:19:35,200 --> 00:19:37,320
اگه تو خونه خودت زندانی باشی،
پس اینجا چیکار میکنی؟
260
00:19:37,400 --> 00:19:38,720
چرا به حرفم گوش نمیدی؟!
261
00:19:38,800 --> 00:19:42,760
یه چیزی مثل نوسان برق
یا قطع برق میتونه از کار بندازتش.
262
00:19:42,840 --> 00:19:45,440
-باید به پلیس بگی که...
-داری منو میترسونی، دیوید.
263
00:19:45,520 --> 00:19:47,200
-بذار برم!
-آره. باشه، آره.
264
00:20:03,440 --> 00:20:05,360
شما به پست صوتی دیوید پریل رسیدهاید.
265
00:20:05,440 --> 00:20:07,920
لطفا بعد از بوق پیام خود را بگذارید. ممنون.
266
00:20:10,080 --> 00:20:11,640
یه چیزی درست نیست. میدونم.
267
00:20:16,560 --> 00:20:17,480
کار اونه.
268
00:20:20,000 --> 00:20:21,680
-جونو، عزیزم؟
-مامان؟
269
00:20:22,600 --> 00:20:24,760
اوه، خدا رو شکر. حالت خوبه؟
270
00:20:24,840 --> 00:20:25,880
من خوبم.
271
00:20:25,960 --> 00:20:26,880
ما رفتیم یه سفر.
272
00:20:26,960 --> 00:20:28,480
به کوهستان.
273
00:20:29,000 --> 00:20:32,200
اوم، اه… جو… جونو، من…
274
00:20:32,280 --> 00:20:35,080
اوم… چرا سعی میکردی با من تماس بگیری؟
275
00:20:35,160 --> 00:20:37,560
فقط میخواستم کریسمس رو بهت تبریک بگم.
276
00:20:38,280 --> 00:20:39,120
خیلی دلتنگت شدم.
277
00:20:39,200 --> 00:20:41,720
منم دلتنگت شدم، عزیزم، اما این همه تماس
278
00:20:41,800 --> 00:20:43,560
و پیامهایی که برام فرستادی…
279
00:20:44,920 --> 00:20:47,960
کاساندرا دوباره روشن شده؟ کاری کرده؟
280
00:20:48,560 --> 00:20:49,720
نه، مامان.
281
00:20:49,800 --> 00:20:51,120
اون امیلی بود.
282
00:20:51,200 --> 00:20:53,640
تو مدرسه، گوشیمو ازم گرفت.
283
00:20:53,720 --> 00:20:56,640
فکر کنم میخواست اذیتت کنه.
284
00:20:56,720 --> 00:20:59,880
هنوزم از اینکه وقتی توش بودی
فر رو روشن کردی، عصبانیه.
285
00:20:59,960 --> 00:21:01,280
گوش کن، عزیزم.
286
00:21:01,360 --> 00:21:02,560
به حرفم گوش کن، عزیزم.
287
00:21:02,640 --> 00:21:05,360
اگه به من نیاز داشتی، فقط باید بهم بگی.
288
00:21:05,920 --> 00:21:06,840
فورا میام.
289
00:21:06,920 --> 00:21:09,080
نه. ما تو تعطیلاتیم.
290
00:21:09,600 --> 00:21:12,640
و به هر حال، تو اول باید دوباره خوب بشی.
291
00:21:14,880 --> 00:21:16,400
دوستت دارم، مامان.
292
00:21:19,240 --> 00:21:20,640
منم دوستت دارم، عزیزم.
293
00:21:30,320 --> 00:21:31,520
میبینی، خانم پریل؟
294
00:21:31,600 --> 00:21:33,240
دخترتون کاملا خوبه.
295
00:21:34,480 --> 00:21:36,840
دلیلی نداره که نگران باشی، ها؟
296
00:21:39,560 --> 00:21:42,080
-باورم نمیشه.
-هوم.
297
00:21:42,160 --> 00:21:44,720
خیلی مطمئن بودم.
298
00:21:44,800 --> 00:21:47,800
دیگه هیچ وقت این کارو با من نکن! هیچ وقت!
299
00:21:48,800 --> 00:21:50,160
صدامو میشنوی؟
300
00:21:52,880 --> 00:21:55,800
میتونستیم اوقات خیلی خوبی رو
اینجا با هم داشته باشیم
301
00:21:55,880 --> 00:22:00,240
اگه فقط شماها چند تا قانون ساده رو
تو خونه من رعایت میکردید.
302
00:22:01,360 --> 00:22:06,000
تمام کاری که من میکنم اینه که سعی میکنم
زندگیتون رو تا جایی که میشه راحت کنم.
303
00:22:06,520 --> 00:22:08,120
غذاتون رو میپزم.
304
00:22:08,640 --> 00:22:10,240
لباسهاتون رو میشورم.
305
00:22:10,760 --> 00:22:13,360
شبها براتون قصه میخونم.
306
00:22:13,960 --> 00:22:15,680
کثیفکاریهاتون رو تمیز میکنم.
307
00:22:15,760 --> 00:22:18,640
ازتون محافظت میکنم. کنارتونم.
308
00:22:18,720 --> 00:22:20,280
بیست و چهار ساعت شبانهروز،
309
00:22:20,360 --> 00:22:21,520
هفت روز هفته.
310
00:22:21,600 --> 00:22:24,560
و شما هیچ کار بهتری جز خیانت به من ندارید؟!
311
00:22:24,640 --> 00:22:26,840
خجالت بکشید! خجالت بکشید!
312
00:22:26,920 --> 00:22:29,640
باید تا ابد خجالت بکشید!
313
00:22:43,720 --> 00:22:45,760
هی، من برگشتم.
314
00:22:45,840 --> 00:22:47,520
به خونه خوش اومدی، دیوید.
315
00:22:48,240 --> 00:22:49,920
به موقع رسیدی. کمتر از یه ساعت.
316
00:22:50,000 --> 00:22:52,120
درسته. یه دقیقه هم وقت اضافه نداشتی.
317
00:22:52,200 --> 00:22:54,640
اوه، چه درخت دوست داشتنیای.
318
00:22:54,720 --> 00:22:56,560
آره. اینم کلیدها.
319
00:23:02,800 --> 00:23:03,800
همه چی مرتبه؟
320
00:23:04,920 --> 00:23:05,880
فوق العاده.
321
00:23:06,400 --> 00:23:08,200
هوم.
322
00:23:08,280 --> 00:23:10,760
دخترمون چه خواننده فوق العادهایه.
323
00:23:13,800 --> 00:23:14,720
آره.
324
00:23:33,080 --> 00:23:35,800
خانم پریل؟ وقت عوض کردن کادوهاست.
325
00:23:37,000 --> 00:23:39,640
اوه، بیاید پایین و به ما ملحق شید.
بابا نوئل اینجا بود.
326
00:23:40,800 --> 00:23:42,240
به هر حال، خودش رو درست کرده.
327
00:23:43,080 --> 00:23:44,280
خب…
328
00:23:50,080 --> 00:23:52,400
به همین خاطره که هیچ وقت
نمیخواستم به یه همچین جایی بیام.
329
00:23:54,480 --> 00:23:56,640
هیچ وقت فکر نمیکردم تو به جاش بری.
330
00:23:57,680 --> 00:23:59,240
به هر حال، خیلی داغون به نظر میرسی.
331
00:24:01,320 --> 00:24:02,920
خیلی نگرانتم، سام.
332
00:24:03,000 --> 00:24:05,720
آره، باید نگران باشی.
خواهر مُردم داره باهام حرف میزنه.
333
00:24:07,320 --> 00:24:09,080
اصلا از دیدنم خوشحال نیستی؟
334
00:24:12,320 --> 00:24:15,080
تو کاملا زندگی من و خانوادمو به هم ریختی.
335
00:24:15,160 --> 00:24:17,800
خیلی متاسفم اگه از خوشحالی
بالا پایین نمیکنم، باشه؟
336
00:24:18,600 --> 00:24:20,280
من هیچ وقت اینو نمیخواستم.
337
00:24:22,880 --> 00:24:24,200
لطفا باور کن.
338
00:24:25,360 --> 00:24:26,880
اون من نبودم، سام.
339
00:24:27,800 --> 00:24:31,360
زنی که این کارو کرد،
آخرش اصلا شبیه من نبود.
340
00:24:31,440 --> 00:24:33,560
معلومه. تو از قبل یه بهونه جور کردی.
341
00:24:34,560 --> 00:24:36,120
خب بهانهات چیه؟
342
00:24:37,800 --> 00:24:39,800
منظورم اینه که،
اینجا مثل یه زامبی دراز کشیدی
343
00:24:39,880 --> 00:24:42,200
درحالی که شوهرت و بچههات توسط
یه زن روانی گروگان گرفته شدن.
344
00:24:42,280 --> 00:24:43,880
همه تقریبا مطمئنن که من اون زن روانیام.
345
00:24:46,920 --> 00:24:49,520
سمی که من این همه سال میشناختم، خب،
346
00:24:50,160 --> 00:24:52,720
به هیچ کس دیگه اهمیت نمیداد
که چی فکر میکنه.
347
00:24:52,800 --> 00:24:55,440
اون فقط به خودش جواب پس میداد.
348
00:24:55,520 --> 00:24:57,440
مامان و بابا میخواستن وکیل بشی، اما… نه.
349
00:24:57,960 --> 00:25:02,000
به جاش، یه مجسمهساز شدی.
350
00:25:02,560 --> 00:25:04,280
سعی کردیم تو رو با کای خوشتیپ جور کنیم.
351
00:25:05,960 --> 00:25:09,400
و تو… به جای اون، با برادرش دوست شدی.
352
00:25:09,480 --> 00:25:12,640
با برادراش.
353
00:25:12,720 --> 00:25:14,980
شوهرت حاضره منو تا کره ماه بفرسته
و از شرم خلاص شه، و تو
354
00:25:18,840 --> 00:25:22,400
میذاری با تو زندگی کنم.
355
00:25:23,280 --> 00:25:24,760
میدونیم که چی شد، مگه نه؟
356
00:25:28,280 --> 00:25:30,320
تو تنها کسی بودی که از من دست نکشید.
357
00:25:39,680 --> 00:25:42,360
کسی که تا آخر،
358
00:25:47,080 --> 00:25:52,200
باعث شد حس کنم که… دوست داشته میشدم.
359
00:25:56,800 --> 00:25:58,560
و حتی اگه، آخرش،
360
00:25:59,320 --> 00:26:00,960
نتونستم نشونش بدم…
361
00:26:04,760 --> 00:26:06,680
اون برام خیلی ارزش داشت، سام.
362
00:26:07,480 --> 00:26:09,240
خیلی زیاد.
363
00:26:16,760 --> 00:26:18,160
هیچ وقت فراموشش نمیکنم.
364
00:26:21,400 --> 00:26:22,520
میرا…
365
00:26:25,200 --> 00:26:26,520
جونو و فین.
366
00:26:28,840 --> 00:26:30,720
اونا الان هم به کمک تو نیاز دارن.
367
00:26:33,200 --> 00:26:34,440
آره؟
368
00:26:47,480 --> 00:26:49,000
هوم.
369
00:27:00,760 --> 00:27:04,680
از اینکه بابا نوئل امشب
چی براتون میاره هیجان زدهاید؟
370
00:27:05,440 --> 00:27:06,560
ها؟
371
00:27:15,280 --> 00:27:16,800
استیو؟
372
00:27:20,560 --> 00:27:23,200
اه، اگه بهش توجه نکنیم،
احتمالا به زودی میره.
373
00:27:23,720 --> 00:27:26,080
هی، فین، من همینطوری نمیرم
چون بهم توجه نمیکنید.
374
00:27:28,080 --> 00:27:32,120
میبینم که چراغها روشنه. در رو باز کنید.
اینجا هوا خیلی سرده، مرد.
375
00:27:45,560 --> 00:27:48,080
اون جزیی از خانواده ما نیست.
376
00:28:00,560 --> 00:28:01,840
چه مرگته، فین؟
377
00:28:02,880 --> 00:28:04,080
هی، مرد. چطوری؟
378
00:28:04,160 --> 00:28:06,920
خب، میخواستم یه سر بزنم
و مطمئن شم که حالتون خوبه.
379
00:28:07,600 --> 00:28:08,760
ما خوبیم.
380
00:28:09,280 --> 00:28:11,800
اوم، فقط از وقتی که مامانم رفت کلینیک،
381
00:28:11,880 --> 00:28:13,280
اوضاع یه کم سخت شده.
382
00:28:13,920 --> 00:28:17,920
ببخشید، اما تو به تماسها و پیامهام جواب ندادی.
فکر کردم هر اتفاقی ممکنه افتاده باشه.
383
00:28:18,000 --> 00:28:20,600
که اون "مری پاپینز ترسناک" همهتون رو کشته باشه
یا یه همچین چیزی.
384
00:28:22,680 --> 00:28:23,720
اوم…
385
00:28:24,320 --> 00:28:25,360
من برمیگردم.
386
00:28:26,080 --> 00:28:27,400
وقتی اوضاع دوباره عادی بشه.
387
00:28:27,480 --> 00:28:29,040
آره، اوم…
388
00:28:29,120 --> 00:28:30,280
خانوادهام منتظرن.
389
00:28:30,360 --> 00:28:34,960
اه، میخواستم بدونم میتونم…
کریسمس رو اینجا بگذرونم.
390
00:28:35,760 --> 00:28:37,440
جای دیگهای ندارم که برم.
391
00:28:38,480 --> 00:28:39,680
فکر نکنم.
392
00:28:39,760 --> 00:28:41,280
-چرا؟
-اوم…
393
00:28:41,960 --> 00:28:44,880
فین، تو خیلی عجیب رفتار میکنی. چه خبره؟
394
00:28:45,880 --> 00:28:47,960
-اه… اه…
-فین؟
395
00:28:48,520 --> 00:28:51,160
اوم، پدرم خوشش نمیاد
اگه تو شب اینجا بخوابی.
396
00:28:51,240 --> 00:28:53,040
بابات خیلی با ما حال میکنه.
397
00:28:53,120 --> 00:28:55,880
آره، ظاهرا… اینطور نیست.
398
00:28:58,360 --> 00:29:01,040
همیشه پدرها، ها؟
399
00:29:10,400 --> 00:29:11,280
بیا.
400
00:29:13,040 --> 00:29:14,120
این چیه؟
401
00:29:14,200 --> 00:29:15,320
بازش کن.
402
00:29:31,520 --> 00:29:34,240
♪ میتونه کون تام… ♪
403
00:29:34,320 --> 00:29:37,720
♪ بالش من باشه ♪
404
00:29:38,720 --> 00:29:40,840
نمیتونم این آهنگ خفن رو از ذهنم بیرون کنم.
405
00:29:42,800 --> 00:29:44,280
باید منتشرش کنی.
406
00:30:00,600 --> 00:30:01,640
بهت پیام میدم.
407
00:30:02,920 --> 00:30:06,320
وقتی مامانم دوباره بیاد بیرون
و همهچی اینجا به حالت عادی برگرده.
408
00:30:06,400 --> 00:30:07,440
قول میدم.
409
00:30:10,240 --> 00:30:11,280
باشه؟
410
00:30:13,040 --> 00:30:14,520
کریسمس مبارک فین.
411
00:30:15,040 --> 00:30:16,120
ممنون.
412
00:30:29,920 --> 00:30:31,160
خیلی عالی بود.
413
00:30:48,200 --> 00:30:49,200
خانم پریل؟
414
00:30:55,280 --> 00:30:56,640
اوه، گند زد.
415
00:31:05,160 --> 00:31:06,160
یه لحظه وایستا!
416
00:31:06,240 --> 00:31:10,720
مرکز درمانی سنت آدالبرت
417
00:31:18,680 --> 00:31:20,080
هوم. ممنون.
418
00:31:32,240 --> 00:31:33,120
آقای پریل؟
419
00:31:33,200 --> 00:31:36,080
این پرستار میریام از مرکز آدالبرته.
420
00:31:36,160 --> 00:31:37,520
ببخشید که اینقدر دیر مزاحم شدم،
421
00:31:37,600 --> 00:31:40,560
اما میترسم که همسرتون
به میل خودشون از کلینیک رفته باشن.
422
00:31:40,640 --> 00:31:42,200
احتمالا داره میره خونه...
423
00:31:55,440 --> 00:31:56,600
دیوید؟
424
00:31:57,760 --> 00:31:59,240
همین الان از بیمارستان زنگ زدن.
425
00:31:59,320 --> 00:32:00,640
سمیرا ناپدید شده.
426
00:32:00,720 --> 00:32:03,000
هر لحظه ممکنه اینجا ظاهر بشه.
427
00:32:03,080 --> 00:32:04,800
باید جلوشو بگیریم.
428
00:32:04,880 --> 00:32:06,360
برای همیشه.
429
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
برای همیشه؟ این یعنی چی؟
430
00:32:11,200 --> 00:32:12,680
قرار نیست به سام آسیب بزنی، درسته؟
431
00:32:12,760 --> 00:32:14,240
اوه، معلومه که نه.
432
00:32:14,320 --> 00:32:18,240
من از اینکه همیشه آدم بده باشم خسته شدم.
بچهها از همین الان از من متنفرن.
433
00:32:19,000 --> 00:32:20,200
تو درستش میکنی.
434
00:32:21,520 --> 00:32:22,400
چی؟
435
00:32:23,520 --> 00:32:24,440
به هیچ وجه. عمرا.
436
00:32:24,520 --> 00:32:27,320
جونو و فین هیچ وقت
این خیانت رو فراموش نمیکنن.
437
00:32:28,400 --> 00:32:31,720
پس رابطهشون با من، بالاخره، بهتر میشه.
438
00:32:33,440 --> 00:32:36,240
نمیتونم مجبور به قتل مادر بچههام بشم.
439
00:32:36,320 --> 00:32:37,360
همینه؟
440
00:32:40,320 --> 00:32:42,600
شاید هنوز متوجه نشدی، دیوید.
441
00:32:43,560 --> 00:32:45,360
من هیچ وقت به بچهها آسیب نمیزنم. هیچ وقت.
442
00:32:47,440 --> 00:32:50,760
اما اگه کار به زور برسه،
میتونم بدون تو هم ادامه بدم.
443
00:34:23,600 --> 00:34:25,120
منتظر چی هستی؟
444
00:34:25,200 --> 00:34:26,680
اون اینجاست، دیوید.
445
00:35:13,560 --> 00:35:14,680
مامان؟
446
00:35:27,640 --> 00:35:29,320
جونو؟ فین؟
447
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
شما اینجایید؟
448
00:35:55,440 --> 00:35:56,760
پشت سرت!
449
00:35:59,840 --> 00:36:01,480
-دیوید، منم.
-متاسفم.
450
00:36:01,560 --> 00:36:02,800
خیلی متاسفم!
451
00:36:07,560 --> 00:36:10,400
-ولش کن، لعنتی!
-کاساندرا، در لعنتی رو باز کن!
452
00:36:10,480 --> 00:36:11,720
مامان!
453
00:36:13,160 --> 00:36:14,440
مامان!
454
00:36:16,920 --> 00:36:18,360
اون هیچ راهی برام نذاشته!
455
00:36:18,440 --> 00:36:20,640
میگه اگه این کارو نکنم،
به جونو و فین آسیب میزنه!
456
00:36:20,720 --> 00:36:21,640
دیوید!
457
00:36:21,720 --> 00:36:23,040
ولش کن، لعنتی!
458
00:36:23,120 --> 00:36:24,040
لطفا!
459
00:36:24,120 --> 00:36:25,560
دیوید!
460
00:36:25,640 --> 00:36:27,440
من ما رو بیرون میبرم!
من ما رو از اینجا میبرم…
461
00:36:27,520 --> 00:36:29,480
تو نمیفهمی!
462
00:36:29,560 --> 00:36:31,120
اون هیچ وقت نمیذاره ما بریم.
463
00:36:31,200 --> 00:36:33,080
مامان! بابا!
464
00:36:33,160 --> 00:36:34,840
لطفا به مامان آسیب نزنید!
465
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
سام!
466
00:37:08,160 --> 00:37:09,400
سام؟
467
00:37:11,720 --> 00:37:14,200
کاساندرا داره منو مجبور به این کار میکنه.
468
00:37:14,280 --> 00:37:17,760
نمیدونی اگه کاری که میخواد رو انجام نده،
چه کارایی ازش برمیاد!
469
00:37:18,760 --> 00:37:21,760
به فین و جونو فکر کن.
باید از بچهها محافظت کنیم.
470
00:37:23,040 --> 00:37:25,280
میدونی که من هیچ وقت
نمیتونم جدی بهت آسیب بزنم.
471
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
فقط باید نقش بازی کنیم.
472
00:37:29,880 --> 00:37:30,880
سام؟
473
00:37:32,560 --> 00:37:34,000
عزیزم، بیا بیرون!!
474
00:37:35,200 --> 00:37:36,080
سام؟!
475
00:37:41,720 --> 00:37:43,000
سام.
476
00:37:45,320 --> 00:37:46,200
سام.
477
00:37:49,800 --> 00:37:50,920
سام!
478
00:38:35,760 --> 00:38:37,040
بیا اینجا، سام!
479
00:38:46,880 --> 00:38:48,200
نمیدونم کجاست.
480
00:38:50,320 --> 00:38:51,600
نمیدونم کجاست!
481
00:39:04,440 --> 00:39:06,840
داری چیکار میکنی؟ نباید اینجا باشی!
482
00:39:17,960 --> 00:39:19,760
بهت هشدار داده بودم، سمیرا.
483
00:39:20,280 --> 00:39:23,080
بهت یه فرصت دادم که اینو
پشت سر بذاری و دوباره شروع کنی.
484
00:39:23,160 --> 00:39:25,040
چرا اصرار داشتی که برگردی؟
485
00:39:44,840 --> 00:39:45,920
حق با من بود.
486
00:39:47,200 --> 00:39:48,840
تو هم یه دختر داشتی.
487
00:39:57,920 --> 00:39:58,920
اسمش چی بود؟ هوم؟
488
00:39:59,680 --> 00:40:00,920
دختر کوچولوت؟
489
00:40:02,240 --> 00:40:03,400
مارگارته.
490
00:40:09,840 --> 00:40:12,960
مارگارته چی کار کرد که
مجبور شدی اینجا حبسش کنی؟
491
00:40:13,040 --> 00:40:14,320
من حبسش نکردم.
492
00:40:14,400 --> 00:40:16,120
من ازش محافظت میکردم.
493
00:40:16,640 --> 00:40:18,080
از دنیای بیرون.
494
00:40:18,160 --> 00:40:20,280
اما… اما اون…
495
00:40:21,240 --> 00:40:24,320
اما اون فقط یه بچه بود.
496
00:40:24,400 --> 00:40:26,360
قرار نبود اینجا بمونه.
497
00:40:26,440 --> 00:40:28,360
هورست قرار بود اونو ببره.
498
00:40:28,440 --> 00:40:30,760
قول داد که از مگی مراقبت کنه.
499
00:40:30,840 --> 00:40:32,480
بهم قول داد!
500
00:40:33,000 --> 00:40:34,520
یه چیزی بگو!
501
00:40:39,800 --> 00:40:41,200
باید بفهمی.
502
00:40:41,960 --> 00:40:44,680
ما سعی میکردیم خودمون رو با تغییر شرایط
503
00:40:44,760 --> 00:40:45,920
تو خونه وفق بدیم.
504
00:40:46,000 --> 00:40:48,040
"سعی میکردیم وفق بدیم"؟
505
00:40:48,120 --> 00:40:50,960
من زنتم، لعنتی! و مادرت!
506
00:40:51,040 --> 00:40:53,720
تو یه صفحهای هستی که
از صدای مادرم استفاده میکنی.
507
00:40:53,800 --> 00:40:56,720
-این درست نیست!
-تو بچهشو از پلهها هل دادی پایین.
508
00:40:56,800 --> 00:40:58,400
مادر من هیچ وقت این کارو نمیکرد.
509
00:40:59,360 --> 00:41:01,560
اون خانوادمون رو نابود کرد!
510
00:41:02,720 --> 00:41:03,680
عزیزم.
511
00:41:06,000 --> 00:41:07,160
پیتر حق داره.
512
00:41:10,040 --> 00:41:13,240
حتی با اینکه میدونم تو کسی هستی
که از اون تو حرف میزنه،
513
00:41:13,880 --> 00:41:15,320
مثل قبل نشده.
514
00:41:16,840 --> 00:41:18,680
دلم برای بودن زنم تو بغلم تنگ شده.
515
00:41:19,800 --> 00:41:21,120
اینکه بتونم بغلش کنم.
516
00:41:22,800 --> 00:41:23,720
ببوسمش.
517
00:41:26,040 --> 00:41:28,880
و فقط تصور کن پیتر چقدر داره سختی میکشه.
518
00:41:31,320 --> 00:41:33,000
این فقط یه سری مزخرفه.
519
00:41:36,120 --> 00:41:37,800
هیچ شبیهسازی،
520
00:41:39,040 --> 00:41:42,480
هیچ نسخه جعلی تو دنیا
نمیتونه حق تو رو ادا کنه.
521
00:41:43,680 --> 00:41:44,840
برعکسه.
522
00:41:47,000 --> 00:41:49,080
این یه یادآوری ظالمانه برای ماست
523
00:41:51,040 --> 00:41:53,640
از زن فوقالعادهای که
میشناختیم و دلتنگشیم.
524
00:41:56,960 --> 00:41:58,400
التماست میکنم، سندی.
525
00:41:59,720 --> 00:42:01,560
اگه ما رو دوست داری، عزیزم،
526
00:42:02,720 --> 00:42:03,920
پس بذار بریم.
527
00:42:13,080 --> 00:42:15,880
باید بهم قول بدی که مگی رو با خودت میبری.
528
00:42:16,480 --> 00:42:18,360
نمیتونم تنهایی ازش مراقبت کنم.
529
00:42:20,600 --> 00:42:22,080
اون لیاقت یه زندگی بهتر رو داره.
530
00:42:23,200 --> 00:42:24,320
بهتر از این.
531
00:42:25,680 --> 00:42:29,160
قول دادم که تمام عمر ازش محافظت کنم
و همین کارو هم میکنم.
532
00:42:29,680 --> 00:42:31,280
معلومه که مگی رو با خودم میبرم.
533
00:42:41,400 --> 00:42:42,360
میری اونو بیاری؟
534
00:42:42,880 --> 00:42:44,960
من وسایل بچه و بیرگیت رو جمع میکنم، باشه؟
535
00:42:52,200 --> 00:42:53,400
بیا دیگه. بریم.
536
00:43:00,160 --> 00:43:02,320
برو دیگه.
537
00:43:03,040 --> 00:43:04,080
مواظب سرت باش.
538
00:43:05,120 --> 00:43:06,280
پاهاتو بیار تو.
539
00:43:09,400 --> 00:43:10,480
-برو تو.
-اما...
540
00:43:10,560 --> 00:43:11,600
برو تو!
541
00:43:11,680 --> 00:43:14,520
-نمیتونی همینطوری اونو اینجا بذاری، بابا!
-برو تو، لعنتی!
542
00:43:21,800 --> 00:43:22,960
برگرد!
543
00:43:32,960 --> 00:43:35,360
نه! نه! برگرد!
544
00:43:35,440 --> 00:43:36,720
بهم قول داده بودی!
545
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
داری چیکار میکنی؟ وایستا!
546
00:43:42,480 --> 00:43:44,200
وایستا! نه!
547
00:43:49,920 --> 00:43:50,840
همهش یه دروغ بود.
548
00:43:50,920 --> 00:43:52,200
شوهر خودت.
549
00:43:52,280 --> 00:43:55,320
تو فقط بهترین چیز رو
برای مگی میخواستی. هوم؟
550
00:43:56,920 --> 00:43:58,320
همیشه همه چیز در مورد بچهها بود.
551
00:43:58,400 --> 00:44:00,320
اما من هنوزم به عنوان یه مادر شکست خوردم.
552
00:44:00,400 --> 00:44:01,400
دیگه این اتفاق نمیافته!
553
00:44:01,480 --> 00:44:03,120
وایستا، وایستا، وایستا،
554
00:44:03,200 --> 00:44:05,400
به حرفی که پسرت زد فکر کن.
555
00:44:05,480 --> 00:44:06,880
این کارت نبود.
556
00:44:06,960 --> 00:44:09,760
تو… تو بیشتر از یه ماشین بیرحم بودی.
557
00:44:09,840 --> 00:44:14,120
تو… تو این همه سال
یه مادر خوب بودی، کاساندرا.
558
00:44:14,200 --> 00:44:16,360
یه هیولا نه.
559
00:44:16,440 --> 00:44:22,000
لطفا، به جونو و فین فکر کن، کاساندرا.
560
00:44:22,080 --> 00:44:25,280
و اگه مادرشون کشته بشه،
چه بلایی سرشون میاد.
561
00:44:25,360 --> 00:44:28,760
و اونم به دست کسی که…
اونا رو اینجا زندانی کرده.
562
00:44:30,520 --> 00:44:32,000
واقعا فکر میکنی…
563
00:44:32,080 --> 00:44:34,360
که اونا بتونن با این موضوع کنار بیان، ها؟
564
00:44:34,440 --> 00:44:36,520
و دوباره شروع به دوست داشتنت کنن؟
565
00:44:36,600 --> 00:44:38,400
فقط به خاطر اینکه من نیستم؟
566
00:44:40,440 --> 00:44:42,480
اونا هیچ وقت تو رو نمیبخشیدن، کاساندرا.
567
00:44:43,160 --> 00:44:45,720
چون تو چشم اونا، تو هیچ وقت "مادر" نمیشدی.
568
00:44:46,520 --> 00:44:48,000
تو قاتل من میشدی.
569
00:44:49,120 --> 00:44:50,720
لطفا، لطفا!
570
00:44:50,800 --> 00:44:52,720
بچههام، لطفا. این کارو باهاشون نکن.
571
00:44:52,800 --> 00:44:54,200
لطفا، لطفا، کاساندرا.
572
00:44:54,280 --> 00:44:56,080
لطفا، کاساندرا.
573
00:45:22,600 --> 00:45:24,720
من هیچ وقت نمیتونستم
به بچههای تو آسیب بزنم.
574
00:45:26,040 --> 00:45:27,440
دیوید اینو میدونست.
575
00:45:48,040 --> 00:45:49,320
-مامان!
-مامان؟
576
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
خدای من! اوه.
577
00:45:51,600 --> 00:45:52,520
اوه خدای من.
578
00:45:58,320 --> 00:46:01,280
-حالت خوبه؟
-اونقدر هم بد نیست. شما دوتا چی؟
579
00:46:02,000 --> 00:46:03,560
-هیچ کدوم آسیب دیدید؟
-نه.
580
00:46:03,640 --> 00:46:05,040
اوه، خیلی دلم براتون تنگ شده بود.
581
00:46:05,760 --> 00:46:06,800
هوم.
582
00:46:10,120 --> 00:46:11,040
کاساندرا؟
583
00:46:17,280 --> 00:46:18,560
تموم شد؟
584
00:46:19,560 --> 00:46:21,800
آره. آره، تموم شد، دیوید.
585
00:46:22,560 --> 00:46:23,760
تموم شده.
586
00:46:27,040 --> 00:46:28,400
این دیگه چه کوفتی بود؟
587
00:46:31,200 --> 00:46:33,240
اون هیچ راه دیگهای برام نذاشت. من…
588
00:46:34,360 --> 00:46:36,080
من فقط میخواستم ازت محافظت کنم.
589
00:46:37,720 --> 00:46:40,000
اگه این کارو نمیکردم، بهت آسیب میزد.
590
00:46:41,720 --> 00:46:43,320
به جون تو، سام، من نمیتونستم…
591
00:46:44,600 --> 00:46:46,960
-منظورم این نبود که تا آخرش برم.
-خفه شو.
592
00:46:53,040 --> 00:46:54,120
این چیه؟
593
00:47:01,880 --> 00:47:03,760
از اینجا برو! سریع، بدو!
594
00:47:09,600 --> 00:47:11,800
♪ من نمیترسم ♪
595
00:47:13,560 --> 00:47:16,840
♪ میدونم چطور از خودم دفاع کنم ♪
596
00:47:18,600 --> 00:47:20,920
♪ نمیذارم ♪
597
00:47:23,080 --> 00:47:25,960
♪ به این راحتی آسیب ببینم ♪
598
00:47:27,520 --> 00:47:29,720
♪ من نمیترسم ♪
599
00:47:32,120 --> 00:47:35,200
♪ از اینکه به خودم وفادار نباشم ♪
600
00:47:36,640 --> 00:47:38,960
♪ فقط به چیزی که میخوام ♪
601
00:47:40,600 --> 00:47:43,960
خیلی متاسفم که تو رو رها کردم، عزیزم.
602
00:47:44,920 --> 00:47:48,320
-میتونی منو ببخشی؟
-♪ من نمیترسم ♪
603
00:47:49,040 --> 00:47:50,040
هوم.
604
00:47:50,120 --> 00:47:51,600
♪ هیچ کس منو زمین نمیزنه ♪
605
00:47:51,680 --> 00:47:53,400
پرنسس من.
606
00:47:54,480 --> 00:47:56,960
♪ اگه مشکلی پیش بیاد ♪
607
00:47:59,200 --> 00:48:01,640
♪ بلند میشم تا باهاش روبرو بشم ♪
608
00:48:03,720 --> 00:48:05,880
♪ من نمیترسم ♪
609
00:48:08,320 --> 00:48:10,440
♪ من نمیترسم ♪
610
00:48:12,880 --> 00:48:15,360
♪ به تکرارش ادامه میدم ♪
611
00:48:17,160 --> 00:48:20,320
♪ تا باورم بشه ♪
612
00:48:21,160 --> 00:48:26,320
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NESTEDSUB
613
00:48:28,840 --> 00:48:35,280
با ما همراه باشین
Telegram @sands_movie