1 00:00:33,375 --> 00:00:34,375 ticălosule 2 00:00:34,376 --> 00:00:36,374 Pot să spun că încă adormi. 3 00:00:36,375 --> 00:00:37,125 Hei! 4 00:00:37,375 --> 00:00:38,775 Ți-am spus să dormi ziua. 5 00:00:38,875 --> 00:00:40,250 Și nu dormi atât de mult noaptea. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,950 Pentru cei dintre noi din triade. 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,749 Operăm mai ales noaptea. 8 00:00:43,750 --> 00:00:45,750 Ai din nou probleme. 9 00:00:46,375 --> 00:00:47,250 Bătrânii ne-au învățat. 10 00:00:47,251 --> 00:00:48,726 Care este cel mai important stăpânirea străzilor? 11 00:00:48,750 --> 00:00:49,875 Punctualitate. 12 00:00:50,375 --> 00:00:51,250 Gândește-te la asta. 13 00:00:51,375 --> 00:00:52,499 Dacă suntem pe cale să încurcăm pe cineva. 14 00:00:52,500 --> 00:00:54,475 Și aduci echipamentul. 15 00:00:54,500 --> 00:00:55,399 Dar ai întârziat. 16 00:00:55,500 --> 00:00:57,101 Ce vor folosi frații ca arme? 17 00:00:57,125 --> 00:00:58,250 Degetele lor? 18 00:00:58,625 --> 00:00:59,625 Haide, te implor. 19 00:00:59,875 --> 00:01:01,814 Doar ascultă-mă. 20 00:01:02,000 --> 00:01:03,625 Încearcă să fii mai bun. 21 00:01:04,250 --> 00:01:04,750 Buna ziua? 22 00:01:05,250 --> 00:01:05,625 Buna ziua? 23 00:01:05,750 --> 00:01:06,375 Spune ceva. 24 00:01:06,376 --> 00:01:07,500 Ai adormit din nou? 25 00:01:07,625 --> 00:01:08,749 De obicei mi-ai răspunde. 26 00:01:08,750 --> 00:01:09,874 De ce nu spui nimic? 27 00:01:09,875 --> 00:01:10,875 În regulă 28 00:01:11,000 --> 00:01:12,500 Am să vin acum. 29 00:01:12,750 --> 00:01:13,750 Vezi. 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,666 Luați asta în serios? 31 00:01:24,667 --> 00:01:25,667 Nu te mai uita la mine, 32 00:01:25,668 --> 00:01:27,125 Tocmai am dormit. 33 00:01:29,667 --> 00:01:31,875 Dacă vrei să te ridici în vârf. 34 00:01:32,375 --> 00:01:35,124 Cum ai putut să-ți lași superioara te astepta? 35 00:01:35,125 --> 00:01:35,667 Ai spus-o. 36 00:01:35,792 --> 00:01:38,167 Ești suficient de feroce să te descurci singur. 37 00:01:38,292 --> 00:01:39,500 Opreste-te cu prostiile tale. 38 00:01:41,417 --> 00:01:42,250 Shing. 39 00:01:42,292 --> 00:01:43,601 Dacă vrei să-ți faci un nume. 40 00:01:43,625 --> 00:01:44,916 Trebuie să-ți pui inima în asta. 41 00:01:44,917 --> 00:01:45,667 Sigur. 42 00:01:45,917 --> 00:01:47,417 Știi că îmi pasă de tine. 43 00:01:48,542 --> 00:01:50,262 Nu spune că nu te-am învățat nimic. 44 00:01:51,292 --> 00:01:53,417 Ce este cel mai important atunci când veghezi? 45 00:01:53,792 --> 00:01:55,393 Este ca atunci când te uiți la fete. 46 00:01:55,417 --> 00:01:56,542 Privește doar. 47 00:01:56,667 --> 00:01:58,792 Nu-l lăsa din vedere. 48 00:01:59,417 --> 00:02:01,167 Atunci ochii mei se vor usca. 49 00:02:02,375 --> 00:02:03,542 Glumești cu mine? 50 00:02:03,667 --> 00:02:05,667 Amintiți-vă să aduceți ochi picături atunci când veghezi 51 00:02:05,917 --> 00:02:06,875 Nu știu cum ești într-o bandă 52 00:02:06,875 --> 00:02:07,875 Mă duc să cumpăr câteva. 53 00:02:16,542 --> 00:02:18,499 Acest nou medicament numit Elysium. 54 00:02:18,500 --> 00:02:19,792 Are o circulație mare. 55 00:02:20,000 --> 00:02:21,875 Și este una dintre cele mai multe droguri populare acolo. 56 00:02:25,042 --> 00:02:26,416 Poliția a planificat 57 00:02:26,417 --> 00:02:28,167 multiple cursuri de acțiune. 58 00:02:28,667 --> 00:02:29,916 Una dintre ținta noastră este dobândită. 59 00:02:29,917 --> 00:02:31,677 Ne vom face arestări și confisca drogurile. 60 00:02:31,792 --> 00:02:32,792 Acţiune. 61 00:02:34,292 --> 00:02:35,875 Am dori să împrumutăm o parte din timpul tău. 62 00:02:36,042 --> 00:02:37,875 Să ne reiterăm poziția de poliție. 63 00:02:38,000 --> 00:02:41,250 Dacă cineva participă la traficul de droguri. 64 00:02:41,375 --> 00:02:43,416 Te vom urmări. 65 00:02:43,417 --> 00:02:46,125 Și te arestează în ochii legii. 66 00:02:52,792 --> 00:02:53,292 Hei. 67 00:02:53,292 --> 00:02:54,292 Vezi asta? 68 00:02:54,917 --> 00:02:55,667 Îl văd. 69 00:02:55,792 --> 00:02:57,042 Pe aici. 70 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Haide. 71 00:03:02,417 --> 00:03:03,417 Nu mă atinge. 72 00:03:03,875 --> 00:03:04,792 Daca iti place atat de mult. 73 00:03:04,792 --> 00:03:05,750 Să le ai pe toate. 74 00:03:05,750 --> 00:03:06,750 Ia-o. 75 00:03:06,792 --> 00:03:07,917 Ia totul pentru tine. 76 00:03:08,125 --> 00:03:09,125 Ce este? 77 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 La dracu. 78 00:03:21,500 --> 00:03:22,125 Care-i treaba? 79 00:03:22,126 --> 00:03:24,250 Poți să angajezi pe cineva cu un auz mai bun data viitoare? 80 00:03:24,375 --> 00:03:25,375 huh? 81 00:03:27,250 --> 00:03:28,042 Polițiștii sunt aici! 82 00:03:28,167 --> 00:03:29,167 Fugi! 83 00:03:31,042 --> 00:03:32,042 Opreste-te chiar acolo! 84 00:03:34,250 --> 00:03:35,625 Mă antrenez doar pentru un sprint. 85 00:03:51,292 --> 00:03:52,292 Idiotule. 86 00:03:52,375 --> 00:03:53,875 Fugi! 87 00:05:09,875 --> 00:05:10,417 Șeful. 88 00:05:10,625 --> 00:05:11,125 Șeful. 89 00:05:11,125 --> 00:05:12,125 Scoală-te. 90 00:05:13,500 --> 00:05:14,125 Ia-l departe. 91 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 Da, domnule. 92 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 Hei. 93 00:05:22,292 --> 00:05:23,292 Sunt polițiști în față. 94 00:05:23,542 --> 00:05:24,417 Ascunde depozitul. 95 00:05:24,418 --> 00:05:26,667 Hei, ți-am spus să ascunzi depozitul. 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,042 Hei! 97 00:05:30,417 --> 00:05:31,417 Hei! 98 00:05:33,667 --> 00:05:34,667 La dracu. 99 00:05:55,917 --> 00:05:57,542 E beată. 100 00:05:58,500 --> 00:05:59,624 Opriți contactul, arată-mi permisul 101 00:05:59,625 --> 00:06:00,750 și ID. 102 00:06:03,125 --> 00:06:04,125 Sigur. 103 00:06:15,667 --> 00:06:17,547 Urgență, ofițer jos în secțiunea A blocaj rutier. 104 00:06:17,667 --> 00:06:19,416 Am fost loviti de un Mercedes argintiu. 105 00:06:19,417 --> 00:06:20,666 Numărul de înmatriculare este 13-369. 106 00:06:20,667 --> 00:06:22,667 Îndreptați-vă spre sud, toate unitățile fiți la curent! 107 00:08:09,208 --> 00:08:10,417 Domnule, am găsit ceva. 108 00:09:15,917 --> 00:09:18,375 Ce făceai să te furișezi? 109 00:09:18,667 --> 00:09:19,667 Vând droguri? 110 00:09:21,792 --> 00:09:23,750 Droguri? Ce vrei sa spui? 111 00:09:24,250 --> 00:09:25,500 Traficul de droguri. 112 00:09:25,792 --> 00:09:27,167 Este o chestiune serioasă. 113 00:09:27,667 --> 00:09:28,542 Doar mărturisește. 114 00:09:28,543 --> 00:09:30,374 Și voi pune un bun vorbă cu judecătorul. 115 00:09:30,375 --> 00:09:31,666 Domnule, v-am spus deja 116 00:09:31,667 --> 00:09:33,167 Eram doar la jogging. 117 00:09:33,667 --> 00:09:34,667 Jogging? 118 00:09:34,917 --> 00:09:36,625 Părea că ai încercat să scapi. 119 00:09:36,750 --> 00:09:37,999 Erau o duzină de oameni care alergau 120 00:09:38,000 --> 00:09:38,917 Tocmai m-am speriat. 121 00:09:38,918 --> 00:09:40,792 De aceea am fugit, este total de înțeles. 122 00:09:42,167 --> 00:09:43,167 Puteți vedea singur. 123 00:09:43,542 --> 00:09:45,417 Subordonatul tău m-a bătut 124 00:09:45,792 --> 00:09:46,916 Vreau să fac o plângere. 125 00:09:46,917 --> 00:09:47,792 Lasă-mă să plec. 126 00:09:47,917 --> 00:09:48,750 O bucată de rahat. 127 00:09:48,875 --> 00:09:49,667 El a fost cel care m-a bătut. 128 00:09:49,668 --> 00:09:50,875 Vino aici. 129 00:09:51,042 --> 00:09:51,542 Încă mai vrei să mă bată? 130 00:09:51,543 --> 00:09:52,874 De câte ori te-am mai arestat? 131 00:09:52,875 --> 00:09:53,542 Calma. 132 00:09:53,875 --> 00:09:55,167 Te aduc în acest timp. 133 00:09:55,250 --> 00:09:56,541 Mai bine ne spui totul. 134 00:09:56,542 --> 00:09:58,417 Altfel, nu vei pleca niciodată de aici. 135 00:09:58,875 --> 00:10:00,542 Nu am nimic altceva să-ți spun. 136 00:10:02,125 --> 00:10:04,005 De ce ai un răzbunare personală împotriva mea? 137 00:10:04,625 --> 00:10:06,125 Nu-ți place cum arăt? 138 00:10:06,292 --> 00:10:07,625 Îți place să joci jocuri? 139 00:10:08,917 --> 00:10:11,124 Acuzați-l că a refuzat arestarea și traficul de droguri. 140 00:10:11,125 --> 00:10:11,875 Închide-l într-o celulă. 141 00:10:11,875 --> 00:10:12,500 Căpitanul Chin. 142 00:10:12,500 --> 00:10:13,167 Ce este? 143 00:10:13,250 --> 00:10:14,601 Avocatul lui este aici pentru a-l salva. 144 00:10:14,625 --> 00:10:16,375 Ce? Avem pe cineva în custodie? 145 00:10:16,792 --> 00:10:18,712 Tipul care vinde droguri a dat o mărturisire completă. 146 00:10:20,292 --> 00:10:21,932 Completează actele și escortează-l afară. 147 00:10:23,875 --> 00:10:24,875 Să mergem. 148 00:10:26,875 --> 00:10:27,792 Scuză-mă, ofițer. 149 00:10:27,792 --> 00:10:28,750 Ai grijă la pasul tău. 150 00:10:28,792 --> 00:10:31,249 Doar du-te - știu cum să fac documentele. 151 00:10:31,250 --> 00:10:32,250 Ați mai făcut-o? 152 00:10:37,500 --> 00:10:38,042 Da. 153 00:10:38,167 --> 00:10:39,167 Am înţeles. 154 00:10:39,917 --> 00:10:40,917 Unchiul Dragon. 155 00:10:41,125 --> 00:10:42,768 Mașina lui Anson a lovit un polițist și l-a ucis. 156 00:10:42,792 --> 00:10:43,872 El este în custodia poliției acum. 157 00:10:45,625 --> 00:10:47,125 Aceasta este o chestiune serioasă. 158 00:10:54,750 --> 00:10:55,976 Ai vrut să ne întâlnim la o oră atât de târzie. 159 00:10:56,000 --> 00:10:57,143 Există ceva important? 160 00:10:57,167 --> 00:10:58,625 Nu ai văzut știrile? 161 00:10:59,167 --> 00:11:00,375 Vorbești despre Anson. 162 00:11:02,667 --> 00:11:03,792 Un tânăr. 163 00:11:04,417 --> 00:11:05,542 Are ghinion. 164 00:11:07,500 --> 00:11:09,042 Când poate fi eliberat? 165 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 Acest incident este peste tot în știri. 166 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 Toți ochii ne privesc. 167 00:11:16,417 --> 00:11:18,750 Dă-mi puțin timp, lucrez la asta. 168 00:11:25,375 --> 00:11:27,125 Deci poate fi eliberat? 169 00:11:28,750 --> 00:11:29,750 Sigur, poate 170 00:11:29,917 --> 00:11:30,917 Mă voi asigura că s-a făcut. 171 00:11:31,917 --> 00:11:33,291 Dar este posibil ca... 172 00:11:33,292 --> 00:11:34,917 Trebuie să îndure niște greutăți. 173 00:11:36,500 --> 00:11:37,667 Spune asta din nou. 174 00:11:37,792 --> 00:11:39,417 E prea imprudent. 175 00:11:39,792 --> 00:11:42,792 Cauzând prea multe probleme, și el este în profunzime acum. 176 00:11:43,250 --> 00:11:44,292 ma gandesc... 177 00:11:44,500 --> 00:11:47,667 Trebuie să meargă la închisoare pentru 2-3 ani, apoi îl putem elibera. 178 00:11:47,917 --> 00:11:48,875 JP 179 00:11:48,917 --> 00:11:50,292 În toți acești ani. 180 00:11:50,792 --> 00:11:52,666 Îți amintești cât te-am plătit? 181 00:11:52,667 --> 00:11:53,542 Pentru ce a fost? 182 00:11:53,543 --> 00:11:55,500 Ai făcut multe și în acești câțiva ani. 183 00:11:56,542 --> 00:11:58,541 Acum fiul tău este acuzat cu traficul de droguri 184 00:11:58,542 --> 00:12:00,042 Am si eu cuiva caruia sa ma raportez. 185 00:12:00,417 --> 00:12:03,625 De aceea am vrut stai jos si vorbeste cu tine. 186 00:12:04,042 --> 00:12:06,667 Dar asta nu înseamnă că eu nu pot căuta pe alții să ajute. 187 00:12:07,917 --> 00:12:11,292 Unchiule Dragon, te rog nu face asta dificil. 188 00:12:11,875 --> 00:12:13,166 Deci nu mai avem nimic de discutat atunci. 189 00:12:13,167 --> 00:12:14,167 Dragon Kwan. 190 00:12:15,792 --> 00:12:16,917 Nu uita. 191 00:12:17,292 --> 00:12:19,292 Cine ți-a dat oportunitatea de a te alătura acestui joc. 192 00:12:58,042 --> 00:12:59,042 Conduce. 193 00:13:04,500 --> 00:13:07,041 Inspector Lau, am auzit că ai arestat un șofer. 194 00:13:07,042 --> 00:13:08,291 În mașină erau droguri. 195 00:13:08,292 --> 00:13:09,875 Care este identitatea șoferului? 196 00:13:10,042 --> 00:13:10,792 Vă rugăm să ne răspundeți. 197 00:13:10,793 --> 00:13:13,917 Unii spun că el este fiul omului de afaceri Dragon Kwan. 198 00:13:14,042 --> 00:13:15,791 Ai spus că tu scopul de a elimina drogurile. 199 00:13:15,792 --> 00:13:17,750 Se pare că nu funcționează. 200 00:13:20,667 --> 00:13:23,750 Trafic de droguri, rezistență arestare și crimă. 201 00:13:24,042 --> 00:13:25,750 Dovezile sunt toate acolo. 202 00:13:26,167 --> 00:13:28,292 Arată ca tatăl tău nu te pot ajuta de data asta. 203 00:13:30,375 --> 00:13:31,792 Deci știi cine sunt. 204 00:13:32,500 --> 00:13:33,792 Atunci ar trebui să mă eliberezi. 205 00:13:34,625 --> 00:13:36,375 Pentru că ești fiul lui. 206 00:13:36,875 --> 00:13:38,250 De aceea trebuie să te condamn. 207 00:13:41,292 --> 00:13:42,625 Te-ai gândit la asta? 208 00:13:43,167 --> 00:13:44,542 Dacă te pui cu mine. 209 00:13:44,750 --> 00:13:46,667 Vei suferi pentru tot restul vieții. 210 00:13:47,917 --> 00:13:50,500 Cred că încă nu realizezi în câte necazuri ai. 211 00:13:55,542 --> 00:13:56,542 Doamnă. 212 00:14:04,542 --> 00:14:05,916 Scoate-l la plimbare. 213 00:14:05,917 --> 00:14:07,291 Asigurați-vă că reporterii îi pot vedea fața. 214 00:14:07,292 --> 00:14:08,292 Am înţeles. 215 00:14:23,167 --> 00:14:24,750 domnule Max. 216 00:14:25,042 --> 00:14:26,642 Unchiul Dragon are o întâlnire înăuntru. 217 00:14:31,667 --> 00:14:33,625 Mi-ai urmat sfaturile și ai devenit mai inteligent. 218 00:14:33,667 --> 00:14:35,124 L-ai văzut pe domnul Max tocmai acum? 219 00:14:35,125 --> 00:14:36,250 Ți-a aruncat o privire. 220 00:14:36,667 --> 00:14:37,500 Ce înseamnă asta? 221 00:14:37,667 --> 00:14:39,375 Înseamnă că îți acordă atenție. 222 00:14:39,542 --> 00:14:41,125 Dacă aș avea o astfel de oportunitate 223 00:14:41,292 --> 00:14:43,125 Nu m-aș comporta la fel de prost ca tine 224 00:14:43,250 --> 00:14:43,917 aș fi spus. 225 00:14:43,918 --> 00:14:45,666 Uau, domnule Max, sunteți arata super frumos azi. 226 00:14:45,667 --> 00:14:47,416 Sau i-aș spune că arăta foarte îndrăgostit. 227 00:14:47,417 --> 00:14:49,698 Să mergem împreună la sală data viitoare, asa ceva. 228 00:14:50,417 --> 00:14:51,500 Bătrânii m-au învățat. 229 00:14:51,542 --> 00:14:53,143 Cel mai important lucru în timp ce alerga pe străzi. 230 00:14:53,167 --> 00:14:54,167 Nu este să răspund. 231 00:14:54,250 --> 00:14:55,917 Mai ales celor care sunt proști. 232 00:14:56,167 --> 00:14:57,167 ai dreptate. 233 00:14:57,250 --> 00:14:58,417 Unde te duci? 234 00:14:58,625 --> 00:14:59,625 Trebuie să mă piși. 235 00:15:00,917 --> 00:15:03,167 Afacerea noastră de jocuri de noroc de peste mări. 236 00:15:03,375 --> 00:15:04,666 A atins pragul de rentabilitate. 237 00:15:04,667 --> 00:15:06,167 În ultimele luni. 238 00:15:07,125 --> 00:15:08,791 Credem că în următoarele șase luni. 239 00:15:08,792 --> 00:15:10,292 Putem începe să obținem profituri. 240 00:15:10,667 --> 00:15:12,999 Luna trecută, vânzările noastre au crescut exponențial. 241 00:15:13,000 --> 00:15:15,500 Principalul motiv pentru aceasta este Elysium. 242 00:15:15,625 --> 00:15:16,667 În ultima lună. 243 00:15:16,750 --> 00:15:19,416 Vânzările Elysium au fost de 29 de ori mai mari decât cele ale cocainei. 244 00:15:19,417 --> 00:15:22,042 Vom importa mai multe materii prime luna viitoare. 245 00:15:22,125 --> 00:15:23,925 Și continuă să te extinzi piata pentru Elysium. 246 00:15:24,042 --> 00:15:25,042 Cu toate acestea... 247 00:15:25,125 --> 00:15:26,875 Ce este? Doar spune-o. 248 00:15:27,917 --> 00:15:29,792 Costul materiilor prime. 249 00:15:30,167 --> 00:15:31,875 A crescut cu 15%. 250 00:15:32,042 --> 00:15:32,542 tata. 251 00:15:33,000 --> 00:15:34,792 Nu îi putem lăsa să crească prețurile. 252 00:15:38,750 --> 00:15:40,792 Îi voi da 15%. 253 00:15:41,542 --> 00:15:43,791 Și vom ajusta prețul de Elysium în consecință. 254 00:15:43,792 --> 00:15:44,625 Da, unchiule Dragon. 255 00:15:44,626 --> 00:15:46,666 Ei sunt externi partener, putem profita împreună. 256 00:15:47,667 --> 00:15:50,167 Totul are un preț. 257 00:15:50,417 --> 00:15:51,292 tata. 258 00:15:51,375 --> 00:15:54,375 Putem rezolva problema având un alt lanț de aprovizionare. 259 00:15:54,417 --> 00:15:55,167 Asemenea, 260 00:15:55,292 --> 00:15:56,875 Am angajat alt furnizor. 261 00:15:56,917 --> 00:15:58,124 Gamtai de la Golden Triunghiul a promis 262 00:15:58,125 --> 00:16:00,417 o comandă de 20 de milioane de dolari. 263 00:16:01,792 --> 00:16:03,042 esti surd? 264 00:16:03,250 --> 00:16:03,792 tata. 265 00:16:03,793 --> 00:16:05,042 Taci. 266 00:16:05,125 --> 00:16:06,541 Sunt atât de mulți bătrâni aici. 267 00:16:06,542 --> 00:16:07,917 Nu e locul tău să vorbești. 268 00:16:08,250 --> 00:16:09,500 Pleacă naibii de aici. 269 00:16:18,167 --> 00:16:20,542 Medicamentul Dragonului Kwan imperiul a fost activ în ultima vreme. 270 00:16:20,792 --> 00:16:23,124 Dar nu putem afla orice despre fluxul lui de numerar. 271 00:16:23,125 --> 00:16:24,625 Și cum își spală banii. 272 00:16:25,042 --> 00:16:27,124 Acum îl avem pe fiul său Anson în custodie. 273 00:16:27,125 --> 00:16:28,291 Trebuie să-l condamnăm. 274 00:16:28,292 --> 00:16:30,542 Trebuie să-l anunțăm că nu deține lumea. 275 00:16:31,292 --> 00:16:32,893 Anson trebuie să fie escortat în instanță în două zile. 276 00:16:32,917 --> 00:16:34,000 Este o chestiune serioasă 277 00:16:34,417 --> 00:16:36,250 Îi voi lăsa căpitanului Chin. 278 00:16:36,417 --> 00:16:38,042 Pentru a aranja detaliile escortei. 279 00:16:38,167 --> 00:16:39,167 Mulțumesc, doamnă 280 00:16:40,125 --> 00:16:41,125 Am deja. 281 00:16:41,250 --> 00:16:44,542 Legături cu diferite departamente despre această operațiune. 282 00:16:45,250 --> 00:16:46,416 Dar pentru a-l păstra confidențial. 283 00:16:46,417 --> 00:16:49,500 Vom anunța doar detaliile. 284 00:16:49,625 --> 00:16:50,945 Cu trei ore înainte de operație. 285 00:16:51,250 --> 00:16:53,416 Dacă ai nevoie de altele ajutor din partea altor departamente. 286 00:16:53,417 --> 00:16:54,250 Vă rugăm să ne anunțați. 287 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 Mulțumesc, domnule. 288 00:16:55,667 --> 00:16:57,627 Suntem concediați dacă acolo nu mai sunt intrebari. 289 00:17:02,292 --> 00:17:03,292 Kin Chung. 290 00:17:04,292 --> 00:17:06,541 Am nevoie de ajutorul tău în această operațiune 291 00:17:06,542 --> 00:17:08,542 Vreau să fii unul dintre liderii echipei. 292 00:17:09,125 --> 00:17:10,292 Trebuie să faci o treabă bună. 293 00:17:10,792 --> 00:17:11,916 Nu mă dezamăgi. 294 00:17:11,917 --> 00:17:12,917 Am înţeles. 295 00:17:14,292 --> 00:17:16,167 Căpitane Chin, soția ta este aici. 296 00:17:17,417 --> 00:17:19,667 Destul de vorbit, timp să mănânci. 297 00:17:22,542 --> 00:17:23,542 Hai să mâncăm. 298 00:17:24,417 --> 00:17:25,417 Kin Chung. 299 00:17:25,667 --> 00:17:27,500 Trebuie să ai grijă de nașul tău. 300 00:17:28,000 --> 00:17:30,167 Contez pe tine. 301 00:17:30,292 --> 00:17:31,499 De ce te uiți la mine? 302 00:17:31,500 --> 00:17:32,750 Încă mai pot lupta. 303 00:17:34,167 --> 00:17:34,917 Să mă gândesc la asta. 304 00:17:35,042 --> 00:17:36,375 Mai bine lucrați la cardio. 305 00:17:36,542 --> 00:17:39,500 A tot vorbit despre ea mergând pe Drumul Mătăsii. 306 00:17:39,917 --> 00:17:41,667 Nu-ți face griji, încă pot să merg. 307 00:17:42,292 --> 00:17:43,375 Pot merge oricând. 308 00:17:43,667 --> 00:17:44,292 Ce zici de asta? 309 00:17:44,293 --> 00:17:46,042 O să sun și ne voi rezerva biletele de avion acum. 310 00:17:46,417 --> 00:17:48,917 Ar trebui să zburăm în economie sau în afaceri? 311 00:17:50,375 --> 00:17:52,750 Mai am niște lucruri de terminat. 312 00:17:53,667 --> 00:17:54,875 Nu-ți face griji, nașă 313 00:17:55,042 --> 00:17:56,291 Mă voi asigura că mă descurc 314 00:17:56,292 --> 00:17:57,792 volumul de muncă al nașului. 315 00:17:58,875 --> 00:18:00,750 Da, trebuie să-l ajuți. 316 00:18:00,917 --> 00:18:03,124 Se pare că nu-ți place supa. 317 00:18:03,125 --> 00:18:04,292 Nu. 318 00:18:08,375 --> 00:18:10,167 Este cu adevărat delicios, nașă. 319 00:18:10,375 --> 00:18:11,417 Delicios, nu? 320 00:18:17,042 --> 00:18:18,042 Miere. 321 00:18:19,042 --> 00:18:20,542 Păstrează-mă niște supă. 322 00:18:21,792 --> 00:18:22,500 Kin Chung. 323 00:18:22,542 --> 00:18:24,042 Vezi-ți nașa afară. 324 00:18:24,667 --> 00:18:25,667 Desigur. 325 00:18:31,000 --> 00:18:33,750 Vă rugăm să vă predați dispozitive personale de comunicare. 326 00:18:37,875 --> 00:18:38,875 Îl vom escorta pe Anson 327 00:18:38,876 --> 00:18:41,166 la tribunal într-o oră. 328 00:18:41,167 --> 00:18:42,749 După ce ai ieșit din secția de poliție. 329 00:18:42,750 --> 00:18:45,375 Luați a doua ieșire în sensul giratoriu. 330 00:18:45,750 --> 00:18:47,374 Și apoi îndreptați-vă spre nord. 331 00:18:47,375 --> 00:18:49,125 Veți ajunge la tribunal în 10 km. 332 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Kin Chung. 333 00:18:51,167 --> 00:18:53,375 Stai la prizonier mașină, chiar lângă Anson. 334 00:18:53,542 --> 00:18:54,542 Da, domnule. 335 00:18:56,000 --> 00:18:57,360 Dacă nu mai sunt întrebări. 336 00:18:58,125 --> 00:18:59,792 Verifică-ți echipamentul. 337 00:19:01,250 --> 00:19:02,625 Plecăm la 00:30. 338 00:19:02,917 --> 00:19:03,917 Da, domnule. 339 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 Intră în vehiculele tale. 340 00:20:01,750 --> 00:20:02,875 Credeți că puteți. 341 00:20:03,625 --> 00:20:05,375 Mă escortează cu succes la tribunal? 342 00:20:07,250 --> 00:20:09,125 La cinci minute de sensul giratoriu. 343 00:20:10,125 --> 00:20:11,125 Copie. 344 00:20:24,750 --> 00:20:25,375 Ține minte. 345 00:20:25,500 --> 00:20:26,624 Suntem aici să ne smulgem tipul. 346 00:20:26,625 --> 00:20:27,625 Nu răni niciun polițist. 347 00:20:34,875 --> 00:20:36,750 Luați a treia ieșire la sensul giratoriu. 348 00:20:37,125 --> 00:20:38,000 Apoi ia tunelul. 349 00:20:38,125 --> 00:20:41,000 A treia ieșire a fost niciodată în niciunul dintre planurile noastre. 350 00:20:41,500 --> 00:20:43,999 Sunt două puncte de intrare în acest tunel. 351 00:20:44,000 --> 00:20:46,120 - Dacă se întâmplă ceva... - Nu avem timp să discutăm 352 00:20:46,500 --> 00:20:48,500 Îmi voi asum întreaga responsabilitate dacă se întâmplă ceva. 353 00:20:49,625 --> 00:20:50,625 Am înţeles. 354 00:21:06,000 --> 00:21:07,249 Și-au schimbat traseul. 355 00:21:07,250 --> 00:21:08,970 Au luat a treia ieșire la sensul giratoriu. 356 00:22:06,375 --> 00:22:07,375 Da înapoi. 357 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Poarta asta. 358 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Merge! 359 00:22:33,375 --> 00:22:34,375 Urcă-te în mașină. 360 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Chung! 361 00:22:47,125 --> 00:22:47,875 Chung! 362 00:22:48,125 --> 00:22:49,125 Chung! 363 00:22:50,000 --> 00:22:51,250 Chung! 364 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 Haide, scapă de el. 365 00:24:01,875 --> 00:24:02,292 Hei. 366 00:24:02,292 --> 00:24:03,292 Unde te duci? 367 00:24:25,292 --> 00:24:27,042 Ai grijă, fratele tău e acolo. 368 00:24:27,125 --> 00:24:27,792 Ce? 369 00:24:28,042 --> 00:24:29,167 Shing este acolo. 370 00:25:35,375 --> 00:25:36,375 naşul. 371 00:25:45,292 --> 00:25:46,292 Să ne mișcăm! 372 00:25:52,250 --> 00:25:53,000 Căpitanul Chin. 373 00:25:53,250 --> 00:25:54,624 Chemați o salvare. 374 00:25:54,625 --> 00:25:55,625 Înțeles. 375 00:25:59,750 --> 00:26:00,625 Stai acolo, nașule. 376 00:26:00,625 --> 00:26:01,625 Stai acolo. 377 00:26:46,500 --> 00:26:47,625 Indiferent de ce s-a întâmplat. 378 00:26:47,667 --> 00:26:49,374 Este încă fratele tău mai mic. 379 00:26:49,375 --> 00:26:50,999 Dacă s-a tratat cu adevărat eu ca un frate mai mare. 380 00:26:51,000 --> 00:26:52,250 M-ar fi ascultat. 381 00:26:52,375 --> 00:26:54,500 Și să nu mergi pe aceeași cale ca tata. 382 00:26:54,875 --> 00:26:56,955 Merită să se stingă acolo, într-o zi, pe străzi. 383 00:26:57,000 --> 00:26:59,749 Ai fi fericit dacă ar trebui. 384 00:26:59,750 --> 00:27:00,625 Să-l identifici la morgă într-o zi? 385 00:27:00,626 --> 00:27:02,125 Și-a ales singur drumul. 386 00:27:02,750 --> 00:27:05,000 Niciodată nu am cerut mare lucru 387 00:27:05,250 --> 00:27:06,999 Am vrut doar să fie un tip normal. 388 00:27:07,000 --> 00:27:08,666 Dar a început să lucreze pentru triade. 389 00:27:08,667 --> 00:27:09,500 Sigur. 390 00:27:09,667 --> 00:27:10,750 Arestează-l. 391 00:27:10,875 --> 00:27:12,155 Condamnați-l pentru trafic de droguri. 392 00:27:12,250 --> 00:27:13,750 Ar petrece 8 sau 10 ani în închisoare. 393 00:27:14,417 --> 00:27:15,875 Odată ce e în închisoare. 394 00:27:16,042 --> 00:27:17,250 Și du-te să-l vizitezi. 395 00:27:17,375 --> 00:27:18,666 Se pune in genunchi si implora. 396 00:27:18,667 --> 00:27:21,000 Și îmi cer scuze, asta vrei? 397 00:27:21,375 --> 00:27:23,375 Aș prefera să-și petreacă restul vieții în închisoare. 398 00:27:23,542 --> 00:27:25,000 Cel puțin nu poate face nimic. 399 00:27:26,375 --> 00:27:27,750 Dacă îl ajuți în continuare. 400 00:27:28,000 --> 00:27:29,625 El va fi motivul morții tale. 401 00:27:29,667 --> 00:27:31,250 - Voi doi... - Încetează, nașule. 402 00:27:45,375 --> 00:27:46,375 Deschide usa. 403 00:27:46,542 --> 00:27:47,167 Scuze. 404 00:27:47,168 --> 00:27:48,874 Ordinele mele sunt să nu las pe nimeni să intre 405 00:27:48,875 --> 00:27:50,375 Am spus, deschide ușa! 406 00:27:50,625 --> 00:27:53,375 Deschide ușa, narcoticele echipa își va asuma responsabilitatea. 407 00:28:09,250 --> 00:28:10,499 Cine erau acei bărbați cu măști. 408 00:28:10,500 --> 00:28:11,999 - Spune-mi! - Ce mai face naşul. 409 00:28:12,000 --> 00:28:13,625 Nu meriți să-i spui naș. 410 00:28:14,917 --> 00:28:15,625 Șefu, e suficient. 411 00:28:15,626 --> 00:28:17,000 Nu o face. 412 00:28:17,625 --> 00:28:19,625 Ți-a protejat fundul de fiecare dată. 413 00:28:19,667 --> 00:28:22,000 Ar fi spus o vorbă bună ori de câte ori ești arestat. 414 00:28:22,292 --> 00:28:23,375 A spus asta poate. 415 00:28:23,417 --> 00:28:24,777 Într-o zi va merge pe drumul cel bun. 416 00:28:25,875 --> 00:28:27,917 Acum e mort. Ești fericit? 417 00:28:29,625 --> 00:28:30,125 Șefu! 418 00:28:30,292 --> 00:28:30,875 Șefu! 419 00:28:31,000 --> 00:28:32,041 Este suficient. 420 00:28:32,042 --> 00:28:34,417 Nu-l mai lovi -Ce e va face nașa acum? 421 00:28:35,250 --> 00:28:36,250 Nu vă mișcați. 422 00:28:36,292 --> 00:28:37,042 Stai înapoi. 423 00:28:37,250 --> 00:28:37,792 Aruncă arma. 424 00:28:37,792 --> 00:28:38,542 Stai înapoi. 425 00:28:38,543 --> 00:28:39,667 Aruncă arma. 426 00:28:45,167 --> 00:28:45,917 Stai înapoi. 427 00:28:46,000 --> 00:28:47,417 ticălosule, nu te vei schimba niciodată. 428 00:28:47,542 --> 00:28:48,625 Nu vă mișcați. 429 00:28:49,250 --> 00:28:50,250 Stai înapoi. 430 00:28:57,167 --> 00:28:57,875 Deschide usa. 431 00:28:58,000 --> 00:28:59,250 Nu poți fugi. 432 00:28:59,625 --> 00:29:00,625 Deschide blestemata ușa. 433 00:29:02,250 --> 00:29:03,875 Ești într-atât de rahat. 434 00:29:06,167 --> 00:29:07,167 Stai înapoi. 435 00:29:23,292 --> 00:29:25,249 Spune tuturor că noi să aibă un fugar în libertate. 436 00:29:25,250 --> 00:29:26,292 Da, domnule. 437 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Shing. 438 00:29:39,500 --> 00:29:41,125 Ce ți s-a întâmplat? 439 00:30:24,875 --> 00:30:25,875 De ce te-aș plăti pentru protecție? 440 00:30:25,875 --> 00:30:26,875 Sun la poliție 441 00:30:27,042 --> 00:30:29,042 Nu mi-e frică de tine, îmi este nu-ti platesc nimic. 442 00:30:29,125 --> 00:30:30,875 Nu trebuie să plătiți. 443 00:30:31,125 --> 00:30:32,375 Daca ne platesti cu corpul tau. 444 00:30:33,625 --> 00:30:34,875 Nu te apropia de mine. 445 00:30:35,250 --> 00:30:36,250 Nu te apropia mai mult. 446 00:30:37,375 --> 00:30:38,625 Târfa. 447 00:30:38,917 --> 00:30:39,917 frate 448 00:30:41,000 --> 00:30:42,160 Doar cauți numerar. 449 00:30:42,417 --> 00:30:43,917 Nu trebuia să lovești o femeie. 450 00:30:44,000 --> 00:30:45,640 Plătește cu corpul ei? E atât de depășit. 451 00:30:45,667 --> 00:30:47,625 ticălosule, cine ești? 452 00:30:48,000 --> 00:30:49,124 Nu este treaba ta 453 00:30:49,125 --> 00:30:50,625 Am să te bat și pe tine. 454 00:30:50,750 --> 00:30:51,750 Sigur. 455 00:31:00,750 --> 00:31:01,750 Mai vrei să lupți? 456 00:31:02,750 --> 00:31:03,750 Mai vrei să lupți? 457 00:31:04,000 --> 00:31:05,520 Dacă nu, atunci pleacă naibii de aici. 458 00:31:12,500 --> 00:31:13,500 Te simți bine? 459 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Multumesc. 460 00:31:21,875 --> 00:31:22,875 Eşti tu? 461 00:31:24,625 --> 00:31:26,500 Primesc consultații gratuite data viitoare. 462 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Ce ți s-a întâmplat? 463 00:32:07,625 --> 00:32:09,042 Nu ai spus data trecută. 464 00:32:09,250 --> 00:32:10,875 Că pot să văd un medic gratis? 465 00:32:10,917 --> 00:32:11,542 Sigur. 466 00:32:11,625 --> 00:32:13,643 Dar chiar ești rănit rău, ar trebui să sun la poliție? 467 00:32:13,667 --> 00:32:14,375 În regulă. 468 00:32:14,542 --> 00:32:16,262 Nu chema poliția, mă ocup eu. 469 00:32:18,750 --> 00:32:19,750 Hei. 470 00:32:21,042 --> 00:32:22,625 Din fericire, oasele tale sunt intacte. 471 00:32:22,875 --> 00:32:23,542 Cu toate acestea. 472 00:32:23,625 --> 00:32:24,792 Nu mâncați fructe de mare. 473 00:32:24,917 --> 00:32:26,041 Și când faci duș, amintește-ți... 474 00:32:26,042 --> 00:32:28,875 Știu toate chestiile astea, nu este prima dată. 475 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Trebuie să iau legătura cu familia ta? 476 00:32:32,875 --> 00:32:34,167 Nu am nicio familie. 477 00:32:42,750 --> 00:32:44,125 Nici eu nu am iubita. 478 00:32:44,542 --> 00:32:45,625 Deci trebuie să fii atent. 479 00:33:42,167 --> 00:33:43,167 nașă. 480 00:33:44,417 --> 00:33:46,375 Acestea sunt toate lucrurile nașului. 481 00:33:53,250 --> 00:33:55,375 Din prima zi a devenit polițist. 482 00:33:57,792 --> 00:34:00,125 Am fost foarte neliniştit. 483 00:34:01,000 --> 00:34:02,625 Eram îngrijorat că. 484 00:34:04,125 --> 00:34:05,625 Într-o zi întâmplătoare 485 00:34:05,875 --> 00:34:08,625 Aș primi vestea decesului lui. 486 00:34:13,125 --> 00:34:14,875 Au trecut decenii. 487 00:34:18,542 --> 00:34:20,875 Credeam că sunt gata. 488 00:34:28,375 --> 00:34:29,500 Îmi pare rău. 489 00:34:33,167 --> 00:34:34,292 Iţi promit. 490 00:34:35,000 --> 00:34:37,167 Moartea nașului nu va fi în zadar. 491 00:34:39,375 --> 00:34:40,624 Mi-a dat acest card de memorie. 492 00:34:40,625 --> 00:34:43,250 Acum câțiva ani. 493 00:34:43,917 --> 00:34:46,167 A spus că dacă ceva i s-a întâmplat vreodată 494 00:34:46,500 --> 00:34:48,167 Ar trebui să ți-l transmit. 495 00:34:48,792 --> 00:34:50,750 Nu lăsa pe nimeni altcineva să știe. 496 00:35:33,125 --> 00:35:34,500 Hei, cum merge? 497 00:35:34,625 --> 00:35:36,374 Din fericire nu ai incercat parola de prea multe ori. 498 00:35:36,375 --> 00:35:37,375 Fișierele se vor șterge singure. 499 00:35:37,376 --> 00:35:39,125 Dacă introduceți parola greșită de cinci ori. 500 00:35:39,292 --> 00:35:40,692 Cât va dura asta? 501 00:35:42,125 --> 00:35:43,875 Ești atât de zgomotos. 502 00:35:48,375 --> 00:35:49,375 Am înţeles. 503 00:35:50,000 --> 00:35:51,250 Ce este înăuntru? 504 00:35:51,542 --> 00:35:52,625 Am spus că am înțeles 505 00:35:52,875 --> 00:35:54,417 Nu am spus că am deschis-o. 506 00:35:55,167 --> 00:35:57,249 Acesta nu este un card SD normal. 507 00:35:57,250 --> 00:36:00,000 Este criptat și am nevoie ceva timp pentru a-l decripta. 508 00:36:00,625 --> 00:36:02,292 Spune-mi doar de cât timp ai nevoie. 509 00:36:02,667 --> 00:36:04,792 Nu este atât de ușor de decriptat. 510 00:36:04,875 --> 00:36:06,499 De fiecare dată când vii aici, e ceva umbros. 511 00:36:06,500 --> 00:36:08,042 Hei, nu am spus că nu voi plăti. 512 00:36:09,000 --> 00:36:10,375 Hei, ce vrei să spui cu asta? 513 00:36:10,542 --> 00:36:12,000 Când o să mă plătești? 514 00:36:12,500 --> 00:36:14,124 Nu știu dacă este ceva ilegal. 515 00:36:14,125 --> 00:36:16,249 Vino și vezi singur mai târziu 516 00:36:16,250 --> 00:36:17,875 Nu mă voi uita la asta. 517 00:36:18,250 --> 00:36:19,167 La ora asta 518 00:36:19,168 --> 00:36:22,750 Ar trebui să vorbesc cu fetele la un bar 519 00:36:23,000 --> 00:36:24,292 Te-aș fi ignorat 520 00:36:24,417 --> 00:36:25,875 dacă nu erai de la coleg de școală. 521 00:36:30,875 --> 00:36:32,115 Pentru ce stai aici? 522 00:36:32,750 --> 00:36:34,042 Mă poți ajuta cu ceva? 523 00:36:34,875 --> 00:36:36,000 Pleacă de aici. 524 00:36:38,375 --> 00:36:41,000 Ai grijă la pescarii somn de acolo. 525 00:36:58,625 --> 00:36:59,625 Doamnă. 526 00:37:01,250 --> 00:37:02,792 Acestea sunt toate dosarele căpitanului Chin. 527 00:38:30,125 --> 00:38:30,875 Shing. 528 00:38:31,000 --> 00:38:32,417 Vă întâlniți cu nașul la prânz? 529 00:38:33,125 --> 00:38:34,000 Am absolvit academia. 530 00:38:34,125 --> 00:38:35,499 Și am primit premiul Silver Whistle. 531 00:38:35,500 --> 00:38:36,666 Nașul trebuie să mă ofere o masă. 532 00:38:36,667 --> 00:38:37,875 Asta e impresionant. 533 00:38:38,125 --> 00:38:38,500 Vorbește curând. 534 00:38:38,625 --> 00:38:39,125 Sigur. 535 00:38:39,625 --> 00:38:40,625 Asta e imposibil. 536 00:38:42,125 --> 00:38:44,375 Cred că cei doi fii ai lui Pang sunt cei mai potriviți 537 00:38:44,417 --> 00:38:45,750 Am nevoie doar de unul dintre ei. 538 00:38:46,542 --> 00:38:50,375 Pang a murit în timp ce era sub acoperire investigând Dragon Kwan. 539 00:38:50,750 --> 00:38:53,792 Acum îmi ceri să primesc unul dintre fiii lui să o facă din nou? 540 00:38:54,250 --> 00:38:55,292 Nu pot, domnule. 541 00:38:55,625 --> 00:38:56,625 Căpitanul Chin. 542 00:38:56,750 --> 00:38:58,042 Să fiu clar. 543 00:38:58,375 --> 00:39:00,042 Aceasta nu este o cerere. 544 00:39:00,750 --> 00:39:01,750 Este un ordin. 545 00:39:04,625 --> 00:39:06,292 Înțelegi? 546 00:39:11,250 --> 00:39:12,292 Da, domnule. 547 00:39:26,375 --> 00:39:27,917 Shing, ce e? 548 00:39:31,167 --> 00:39:32,327 Tatăl meu a fost polițist sub acoperire? 549 00:39:34,917 --> 00:39:35,917 Da. 550 00:39:37,375 --> 00:39:39,249 De ce nu ai clarificat numele lui după moartea lui? 551 00:39:39,250 --> 00:39:40,874 Dacă lumea ar ști că este polițist. 552 00:39:40,875 --> 00:39:42,835 Ar putea reprezenta o amenințare ție și fratelui tău 553 00:39:42,875 --> 00:39:45,375 Nu vreau să aud. 554 00:39:45,542 --> 00:39:46,750 E mort. 555 00:39:46,875 --> 00:39:49,667 Toată lumea ar trebui să știe asta era un polițist și un om bun. 556 00:39:50,250 --> 00:39:52,166 Înainte să moară, tatăl tău mi-a cerut să o fac. 557 00:39:52,167 --> 00:39:54,625 Ai grijă de tine și de fratele tău. 558 00:40:01,792 --> 00:40:03,232 Voi lua această misiune sub acoperire 559 00:40:03,375 --> 00:40:05,875 Tocmai am absolvit, nimeni nu știe cine sunt 560 00:40:06,042 --> 00:40:07,624 Sunt mai potrivită decât a mea frate să se apropie de Dragon Kwan. 561 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 În nici un caz. 562 00:40:10,250 --> 00:40:11,250 Hei. 563 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Mi-am luat decizia. 564 00:40:34,375 --> 00:40:35,542 Orice actualizări? 565 00:40:36,250 --> 00:40:38,167 Tocmai m-am apropiat de oamenii lui Dragon Kwan 566 00:40:38,250 --> 00:40:39,875 Nu aș ști nimic încă. 567 00:40:42,042 --> 00:40:42,917 Shing. 568 00:40:42,917 --> 00:40:43,917 Ce zici de asta? 569 00:40:44,417 --> 00:40:45,625 Au trecut ani de zile. 570 00:40:45,750 --> 00:40:48,250 Vă putem restabili dacă doriți. 571 00:40:56,625 --> 00:40:58,125 Ce mai face fratele meu? 572 00:40:59,125 --> 00:41:00,500 El face o treabă bună. 573 00:41:01,375 --> 00:41:03,124 Lasă-mă să-ți spun. 574 00:41:03,125 --> 00:41:04,476 A rezolvat un caz mare acum două săptămâni 575 00:41:04,500 --> 00:41:06,500 Cred că va primi o promovare uriașă. 576 00:41:07,375 --> 00:41:08,375 Asta e bine. 577 00:41:09,375 --> 00:41:10,375 Oh da. 578 00:41:11,750 --> 00:41:12,750 Poarta asta. 579 00:41:14,042 --> 00:41:15,042 Ce este? 580 00:41:15,292 --> 00:41:17,292 Tatăl tău l-a purtat mereu. 581 00:41:30,167 --> 00:41:32,167 Știai că aproape ai murit? 582 00:41:32,625 --> 00:41:34,250 Mi-am plătit cotizațiile. 583 00:41:34,792 --> 00:41:36,250 Nu mă vei lăsa să mor. 584 00:41:36,542 --> 00:41:38,292 Chiar dacă nu ai grijă de tine. 585 00:41:38,542 --> 00:41:40,542 Gândește-te la oamenii din jurul tău. 586 00:41:41,292 --> 00:41:42,812 Îți riști viața tot timpul. 587 00:41:45,375 --> 00:41:47,125 Vreau să stau jos aici câteva zile. 588 00:41:48,167 --> 00:41:49,542 Ar trebui să te odihnești. 589 00:41:50,667 --> 00:41:51,750 Hei. 590 00:41:53,125 --> 00:41:54,625 Stai jos, hai să vorbim. 591 00:42:05,542 --> 00:42:06,667 Ce mai faci? 592 00:42:07,417 --> 00:42:08,500 Același vechi. 593 00:42:09,625 --> 00:42:11,625 Ți-am spus că sora mea a emigrat? 594 00:42:13,417 --> 00:42:15,000 A trecut ceva timp. 595 00:42:15,625 --> 00:42:16,791 Dar noi FaceTime. 596 00:42:16,792 --> 00:42:19,500 Cel puțin o dată pe săptămână. 597 00:42:20,500 --> 00:42:23,000 Și ea ar vorbi timp de 2 ore. 598 00:42:23,875 --> 00:42:26,500 Două ore? Este acolo atât de mult de vorbit? 599 00:42:26,875 --> 00:42:27,875 Oh... 600 00:42:29,125 --> 00:42:30,685 Trebuie să spui lucruri rele despre mine. 601 00:42:31,750 --> 00:42:34,042 Sora mea nici măcar nu te cunoaște. 602 00:42:41,375 --> 00:42:42,417 De fapt... 603 00:42:45,042 --> 00:42:46,500 Am si un frate. 604 00:42:48,000 --> 00:42:49,750 Dar noi nu suntem ca tine și sora ta. 605 00:42:49,875 --> 00:42:51,167 Cu o astfel de relație de dragoste. 606 00:42:52,000 --> 00:42:53,167 De ce? 607 00:42:54,542 --> 00:42:56,542 Uneori, când spui ceva cu voce tare. 608 00:42:56,875 --> 00:42:58,375 Îi va pune în pericol pe alții. 609 00:42:58,500 --> 00:43:01,125 Deci alegi să nu-i spui. 610 00:43:01,542 --> 00:43:04,417 Sau voi doi nu vă vedeți deloc? 611 00:43:06,250 --> 00:43:07,250 Nu. 612 00:43:07,292 --> 00:43:08,292 Bine... 613 00:43:08,625 --> 00:43:09,625 Noi... 614 00:43:13,417 --> 00:43:14,625 Nu vei înțelege. 615 00:43:18,000 --> 00:43:19,500 Există un lucru pe care îl înțeleg. 616 00:43:20,375 --> 00:43:21,917 Asta e familia. 617 00:43:22,792 --> 00:43:24,917 O familie te va sprijini. 618 00:43:25,917 --> 00:43:27,500 Indiferent ce spui. 619 00:43:31,542 --> 00:43:32,750 Ești prea optimist. 620 00:43:32,875 --> 00:43:34,417 Ești doar pesimist. 621 00:43:36,792 --> 00:43:38,875 Corect, am uitat să-ți mulțumesc. 622 00:43:39,042 --> 00:43:40,625 Pentru aducerea proviziilor. 623 00:43:43,542 --> 00:43:44,542 Ce zici de... 624 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 Îmi faci o altă favoare? 625 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Ce este? 626 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Mi-e foame. 627 00:43:50,750 --> 00:43:51,792 Şi eu. 628 00:43:52,250 --> 00:43:53,250 Ce vrei sa mananci? 629 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 fiule. 630 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Ești acasă. 631 00:44:07,292 --> 00:44:09,000 Nu mai trebuie să alergi. 632 00:44:10,375 --> 00:44:12,375 Tatăl tău va rămâne aici cu tine. 633 00:44:18,750 --> 00:44:20,625 Care este situația afară? 634 00:44:22,375 --> 00:44:23,375 Unchiul Dragon. 635 00:44:23,542 --> 00:44:24,917 După ce Anson a fost ucis. 636 00:44:25,125 --> 00:44:26,667 Polițiștii ne monitorizează. 637 00:44:27,875 --> 00:44:29,125 Polițiștii ăia. 638 00:44:29,250 --> 00:44:32,000 Dacă vor să joace, le voi returna de zece ori. 639 00:44:32,250 --> 00:44:33,250 tată. 640 00:44:33,625 --> 00:44:35,025 Chiar dacă frățiorul este mort. 641 00:44:35,375 --> 00:44:36,375 Încă mă ai. 642 00:44:38,875 --> 00:44:40,167 Ce vrei sa spui? 643 00:44:40,500 --> 00:44:42,042 Acesta este fratele tău mai mic. 644 00:44:54,125 --> 00:44:55,042 Doamnă. 645 00:44:55,043 --> 00:44:56,500 Să pleci singur de la serviciu? 646 00:44:57,500 --> 00:44:58,875 Lasă-ne să ne jucăm cu tine. 647 00:45:02,167 --> 00:45:03,250 Dispari. 648 00:45:05,417 --> 00:45:05,875 Poftim. 649 00:45:06,125 --> 00:45:07,125 Sunt lucruri bune. 650 00:45:09,500 --> 00:45:10,500 Ofițer Wong. 651 00:45:19,042 --> 00:45:20,042 Merge! 652 00:45:20,875 --> 00:45:21,875 Oprește-te, poliție! 653 00:45:25,750 --> 00:45:26,750 Dă-te jos. 654 00:45:33,500 --> 00:45:34,500 Nu vă mișcați. 655 00:45:36,125 --> 00:45:38,000 Recent, rata criminalității a crescut. 656 00:45:38,250 --> 00:45:39,000 Potrivit experților. 657 00:45:39,167 --> 00:45:41,042 Traficul de droguri este mai proeminent ca niciodată. 658 00:45:41,250 --> 00:45:43,210 Este un atac flagrant asupra puterea politiei. 659 00:45:43,625 --> 00:45:44,375 Guvernul își asigură cetățenii. 660 00:45:44,500 --> 00:45:45,900 Că nu trebuie să le fie frică. 661 00:45:46,042 --> 00:45:48,042 Poliția va continua pentru a lupta împotriva criminalității. 662 00:45:51,792 --> 00:45:52,792 Ce este? 663 00:46:00,292 --> 00:46:01,292 Luați-o. 664 00:46:13,292 --> 00:46:14,417 Îmi pare rău, șefule 665 00:46:14,667 --> 00:46:16,875 Nu vreau ca mama mea să fie la înmormântare. 666 00:46:24,750 --> 00:46:26,292 Îți voi aproba actele de transfer. 667 00:46:27,292 --> 00:46:29,000 Nu e nevoie să-ți ceri scuze. 668 00:46:29,625 --> 00:46:31,292 Eu ar trebui să fiu cel care își cere scuze 669 00:46:31,625 --> 00:46:33,250 Nu v-am putut proteja pe niciunul dintre voi. 670 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 Unchiul Dragon. 671 00:46:40,750 --> 00:46:42,375 Trebuie să iei o pauză? 672 00:46:43,625 --> 00:46:44,875 Continuați să căutați. 673 00:46:45,042 --> 00:46:47,125 Oricine mi-a ucis fiul. 674 00:46:47,667 --> 00:46:48,667 Înțeles. 675 00:46:51,875 --> 00:46:52,875 Unchiul Dragon. 676 00:46:55,292 --> 00:46:56,892 Acesta este tipul care a supraviețuit atacului. 677 00:46:59,250 --> 00:47:00,667 Nenorocitul mic. 678 00:47:01,125 --> 00:47:02,625 Îndrăznești să te întorci să mă vezi? 679 00:47:02,667 --> 00:47:05,000 Știu cine l-a ucis pe Anson. 680 00:47:07,375 --> 00:47:08,375 Daţi-i drumul. 681 00:47:11,375 --> 00:47:12,375 Unchiul Dragon. 682 00:47:12,875 --> 00:47:15,125 Am urmat planul de a-l salva pe Anson. 683 00:47:15,500 --> 00:47:17,917 Și apoi o grămadă de mascați bărbații au apărut de nicăieri. 684 00:47:18,250 --> 00:47:20,250 Și a început să omoare oameni, dar l-am văzut pe conducătorul lor. 685 00:47:22,375 --> 00:47:24,250 Toți au murit la fața locului. 686 00:47:25,250 --> 00:47:26,570 Tu ești singurul care a supraviețuit. 687 00:47:26,917 --> 00:47:28,125 Poți spune orice. 688 00:47:29,792 --> 00:47:31,250 Deși erau mascați. 689 00:47:31,875 --> 00:47:33,500 Îmi amintesc viu de liderul lor. 690 00:47:33,917 --> 00:47:35,000 Dacă l-am văzut 691 00:47:35,125 --> 00:47:36,500 L-am putut recunoaște. 692 00:47:39,125 --> 00:47:39,667 Unchiul Dragon. 693 00:47:39,917 --> 00:47:40,917 Te rog da-mi o sansa. 694 00:47:41,750 --> 00:47:43,000 Pune arma jos. 695 00:47:46,292 --> 00:47:47,292 Trei zile. 696 00:47:47,500 --> 00:47:48,750 Dacă nu-l poți găsi până atunci. 697 00:47:49,875 --> 00:47:51,875 Atunci am să te îngrop. 698 00:47:52,000 --> 00:47:53,750 Mulțumesc, unchiule Dragon. 699 00:48:14,750 --> 00:48:15,750 Buna ziua? 700 00:48:16,042 --> 00:48:17,042 Domnul Max vrea să vă vadă 701 00:48:17,292 --> 00:48:18,542 Îți trimit adresa. 702 00:48:18,667 --> 00:48:19,792 Verificați singur. 703 00:48:20,542 --> 00:48:21,542 Sigur. 704 00:48:48,667 --> 00:48:50,667 Ai îndrăznit să negociezi cu tatăl meu. 705 00:48:51,750 --> 00:48:53,292 Nu ți-e frică de moarte. 706 00:48:54,542 --> 00:48:55,917 Mi-e frică de moarte. 707 00:48:56,292 --> 00:48:57,500 Dar nu vreau să mor. 708 00:48:59,167 --> 00:49:00,292 La ce te joci? 709 00:49:01,500 --> 00:49:03,167 Acum că Anson e mort. 710 00:49:03,375 --> 00:49:04,292 Unchiul Dragon. 711 00:49:04,375 --> 00:49:05,625 O să se pensioneze în curând. 712 00:49:06,292 --> 00:49:07,292 Scaunul acela. 713 00:49:07,875 --> 00:49:09,625 Îți aparține, domnule Max. 714 00:49:11,417 --> 00:49:13,250 Te gândești cu trei pași înainte în șah. 715 00:49:13,667 --> 00:49:16,292 Domnul Max a făcut o scenă și l-a ucis pe Anson. 716 00:49:16,375 --> 00:49:17,917 Trebuie să fi planificat următorul pas. 717 00:49:20,417 --> 00:49:22,625 Doar îmi asum șansele aici. 718 00:49:22,667 --> 00:49:24,042 Și alegerea unui șef bun. 719 00:49:24,292 --> 00:49:26,417 Dar asta va depinde dacă îmi vei da o șansă. 720 00:49:29,875 --> 00:49:32,875 Dacă tatăl meu poate vedea ce vezi tu în mine. 721 00:49:36,417 --> 00:49:37,500 Iesi din masina mea. 722 00:49:51,375 --> 00:49:53,167 Faceți o verificare a antecedentelor lui. 723 00:50:02,042 --> 00:50:04,249 Înregistrările CCTV pe care le aveți solicitat este în camera dvs. 724 00:50:04,250 --> 00:50:05,250 Bine, mulțumesc. 725 00:50:51,042 --> 00:50:54,125 Producerea acestui trabuc costă 2 USD. 726 00:50:54,417 --> 00:50:55,542 Dar în mâinile mele. 727 00:50:55,917 --> 00:50:58,000 Acum valorează 500 USD. 728 00:50:58,875 --> 00:51:00,292 De ce este cazul? 729 00:51:01,250 --> 00:51:03,125 Există multe părți intermediare. 730 00:51:03,417 --> 00:51:04,500 Unii iau profit. 731 00:51:04,542 --> 00:51:05,875 Alții iau mai mult. 732 00:51:06,375 --> 00:51:07,750 Deci valoarea crește. 733 00:51:08,042 --> 00:51:09,542 Trebuie să vă amintiți 734 00:51:09,875 --> 00:51:10,875 cuvântul „colaborare” 735 00:51:11,542 --> 00:51:13,167 Dacă vrei o afacere de lungă durată. 736 00:51:15,375 --> 00:51:16,375 unchiule. 737 00:51:16,625 --> 00:51:18,185 Nu mi-ai cerut să vin aici în seara asta. 738 00:51:18,417 --> 00:51:20,625 Să-mi dai o lecție de economie, nu-i așa? 739 00:51:23,500 --> 00:51:25,000 Atunci te interesează. 740 00:51:25,167 --> 00:51:26,542 Avansezi mai departe? 741 00:51:31,375 --> 00:51:32,375 Bună, Max. 742 00:51:34,667 --> 00:51:36,542 Voi doi ar trebui să vă cunoașteți deja 743 00:51:36,917 --> 00:51:38,757 Am lucrat cu tatăl tău de atâta vreme 744 00:51:38,875 --> 00:51:41,042 Jessie ne-a ajutat tot timpul. 745 00:51:41,375 --> 00:51:42,917 Nu e de mirare în toți acești ani. 746 00:51:43,042 --> 00:51:44,500 Nu am întâlnit prea multă rezistență. 747 00:51:44,542 --> 00:51:46,417 Aveam nevoie să cooperezi și tu 748 00:51:46,792 --> 00:51:48,167 Nu sunt tatăl meu. 749 00:51:48,542 --> 00:51:50,417 Nu trebuie să mă săruți în fund. 750 00:51:50,667 --> 00:51:51,867 Spune ce ai venit aici să spui. 751 00:51:52,417 --> 00:51:53,500 Este simplu. 752 00:51:54,000 --> 00:51:55,720 Am nevoie să preiei poziția tatălui tău. 753 00:51:58,667 --> 00:51:59,875 Poziția lui. 754 00:52:00,167 --> 00:52:01,667 În cele din urmă îmi va aparține. 755 00:52:02,167 --> 00:52:05,042 Ar trebui să știi că Familia Dragon este instabilă. 756 00:52:05,875 --> 00:52:08,625 Dacă ai de gând să aștepți până moare, apoi preia controlul. 757 00:52:08,792 --> 00:52:10,750 Ai fi rămas fără bani până atunci 758 00:52:11,125 --> 00:52:12,500 Sunt sigur că și tu știi asta. 759 00:52:13,417 --> 00:52:14,666 Și dacă nu cooperez? 760 00:52:14,667 --> 00:52:15,875 Atunci este și mai simplu 761 00:52:16,542 --> 00:52:18,500 O să te reprim foarte tare. 762 00:52:18,750 --> 00:52:21,250 Nici nu vei putea pentru a conduce o afacere cu valet. 763 00:52:21,875 --> 00:52:23,143 Dacă pot ajuta să ridic Dragon Kwan la putere. 764 00:52:23,167 --> 00:52:25,042 Atunci pot ajuta cu ușurință altul la fel ca el. 765 00:52:25,667 --> 00:52:26,792 Ești un om deștept. 766 00:52:27,042 --> 00:52:29,667 Ai o mână bună, nu vei refuza, nu? 767 00:52:29,917 --> 00:52:31,167 El este tatăl meu. 768 00:52:31,417 --> 00:52:33,097 Nu ți-e teamă că aș merge împotriva ta? 769 00:52:34,792 --> 00:52:36,917 Cu toții știm foarte bine. 770 00:52:37,542 --> 00:52:39,182 Că tu și tatăl tău nu te înțelegi. 771 00:52:39,750 --> 00:52:42,417 Nu este benefic nici pentru dintre noi dacă această mizerie continuă. 772 00:52:43,042 --> 00:52:44,125 Asemenea... 773 00:52:44,542 --> 00:52:46,124 Aveți un șobolan printre voi. 774 00:52:46,125 --> 00:52:47,667 Trebuie să-l scoți. 775 00:52:47,792 --> 00:52:49,542 Altfel, avem și mai multe probleme. 776 00:52:50,250 --> 00:52:51,667 Vom discuta termenii mai târziu. 777 00:52:53,000 --> 00:52:54,625 Aceasta a fost prima noastră întâlnire. 778 00:52:54,917 --> 00:52:56,542 Va fi și ultima noastră întâlnire. 779 00:52:57,042 --> 00:52:58,792 JP vă va contacta de acum înainte. 780 00:53:14,875 --> 00:53:16,000 Aici, salutări. 781 00:53:20,417 --> 00:53:21,417 tată. 782 00:53:26,792 --> 00:53:28,125 Au trecut trei zile. 783 00:53:28,917 --> 00:53:30,125 L-ai găsit pe ucigaș? 784 00:53:30,500 --> 00:53:31,625 Nu încă? 785 00:53:34,542 --> 00:53:35,542 Ucide-l. 786 00:53:37,250 --> 00:53:38,625 Am spus să-l omoare. 787 00:53:40,417 --> 00:53:41,417 tată. 788 00:53:43,542 --> 00:53:45,917 Cred că ar trebui să reflectezi asupra ta. 789 00:53:46,167 --> 00:53:48,292 Tot ce vorbești este să ucizi. 790 00:53:49,667 --> 00:53:51,250 Ai vrut să-l găsească pe ucigaș? 791 00:53:51,750 --> 00:53:52,875 A reușit. 792 00:53:54,500 --> 00:53:55,625 Chiar aici. 793 00:53:59,167 --> 00:54:00,292 Unchiul Dragon 794 00:54:00,375 --> 00:54:01,500 Îmi pare rău. 795 00:54:08,250 --> 00:54:09,375 O revoltă? 796 00:54:15,375 --> 00:54:17,000 ticălos mic. 797 00:54:17,292 --> 00:54:19,125 Era fratele tău mai mic. 798 00:54:20,250 --> 00:54:21,917 L-ai ucis cu propriile tale mâini. 799 00:54:22,250 --> 00:54:23,250 Ești măcar o ființă umană? 800 00:54:23,251 --> 00:54:24,875 Sunt și fiul tău. 801 00:54:25,167 --> 00:54:26,875 Te-ai uitat vreodată la mine? 802 00:54:28,667 --> 00:54:30,250 Ar fi trebuit să te îngrop. 803 00:54:30,375 --> 00:54:32,792 Cu mama ta. 804 00:54:33,125 --> 00:54:34,291 În toți acești ani. 805 00:54:34,292 --> 00:54:36,625 Ai dat vina doar pentru ceea ce a făcut mama. 806 00:54:37,000 --> 00:54:38,791 Dar te-ai gândit la tine? 807 00:54:38,792 --> 00:54:40,375 Și cum te-ai tratat cu ea? 808 00:54:40,625 --> 00:54:42,792 Ea a fost cea care a înșelat. 809 00:54:50,375 --> 00:54:51,375 tată. 810 00:54:52,375 --> 00:54:53,875 Pentru toți acești ani 811 00:54:54,125 --> 00:54:56,000 Eu am fost cel care am avut grijă. 812 00:54:56,042 --> 00:54:58,000 Tot ce tine de afacere. 813 00:55:02,000 --> 00:55:04,042 E în regulă că l-ai iubit pe fratele meu mai mic. 814 00:55:04,250 --> 00:55:06,625 Era preferatul tău, sunt de acord cu asta. 815 00:55:09,375 --> 00:55:11,500 Am vrut doar să-mi dai o șansă. 816 00:55:11,625 --> 00:55:13,000 O singură șansă. 817 00:55:16,000 --> 00:55:19,000 Dacă vrei să trăiești restul vieții în pace. 818 00:55:19,792 --> 00:55:21,375 Atunci dă-mi locul tău. 819 00:55:21,625 --> 00:55:22,917 Altfel... 820 00:55:23,167 --> 00:55:24,767 Nu mă învinovăți pentru ceea ce sunt pe cale să fac. 821 00:55:29,250 --> 00:55:31,250 ticălosule. 822 00:55:31,750 --> 00:55:33,250 iti spun acum. 823 00:55:33,750 --> 00:55:35,667 Nu-ți voi da a mea scaun chiar dacă trebuie să mor. 824 00:55:35,750 --> 00:55:37,250 Nici măcar să nu te gândești la asta. 825 00:55:49,042 --> 00:55:50,750 Chiar și în moarte. 826 00:55:51,125 --> 00:55:52,667 Nu mă vei recunoaște. 827 00:55:53,250 --> 00:55:54,875 De ce? 828 00:56:17,292 --> 00:56:19,125 Acum că unchiul Dragon ne-a părăsit. 829 00:56:19,625 --> 00:56:21,417 Avem nevoie de un nou lider. 830 00:56:22,042 --> 00:56:23,417 Îl recomand pe domnul Max. 831 00:56:23,667 --> 00:56:24,667 Taci. 832 00:56:30,500 --> 00:56:32,125 Când lucrai cu tatăl meu. 833 00:56:32,875 --> 00:56:34,375 El v-a dat pe toate 10%. 834 00:56:35,250 --> 00:56:37,250 Acum o ridic la 15%. 835 00:56:38,125 --> 00:56:40,000 Medicamente tradiționale. 836 00:56:40,250 --> 00:56:41,625 Sunt depășite acum. 837 00:56:42,250 --> 00:56:43,625 Tinerii din zilele noastre. 838 00:56:43,750 --> 00:56:45,625 Toți se bucură de Elysium. 839 00:56:46,500 --> 00:56:49,875 Vreau să fac Elysium mai accesibil pe piata. 840 00:56:50,375 --> 00:56:51,625 Noi ambalăm Elysium. 841 00:56:51,750 --> 00:56:54,000 Ca analgezice. 842 00:56:57,500 --> 00:56:58,500 De ce v-ați oprit cu toții? 843 00:56:58,501 --> 00:56:59,625 Haide, mănâncă. 844 00:57:09,500 --> 00:57:10,700 Ai medicamentele „fierte”? 845 00:57:22,125 --> 00:57:23,325 Ai medicamentele „fierte”? 846 00:57:43,500 --> 00:57:44,875 Piatră, hârtie, foarfece! 847 00:57:46,250 --> 00:57:47,250 Din nou. 848 00:57:48,125 --> 00:57:49,750 Frate mic, ai pierdut! 849 00:57:49,875 --> 00:57:50,875 Hai să ne jucăm din nou. 850 00:58:02,750 --> 00:58:03,750 Şeful 851 00:58:04,250 --> 00:58:05,601 Johnny mi-a cerut să-ți aduc asta. 852 00:58:05,625 --> 00:58:07,025 Rapoarte financiare din acest sezon. 853 00:58:08,500 --> 00:58:09,625 Luaţi loc. 854 00:58:09,750 --> 00:58:10,500 Bea ceva cu mine. 855 00:58:10,625 --> 00:58:11,625 Sigur. 856 00:58:12,917 --> 00:58:13,917 Haide. 857 00:58:20,375 --> 00:58:22,875 Anson și cu mine am avut mame diferite. 858 00:58:24,500 --> 00:58:26,500 Dar tatăl meu ne-a crescut bine pe amândoi. 859 00:58:26,750 --> 00:58:28,375 Eram de nedespărțit. 860 00:58:29,375 --> 00:58:31,125 Ne-a iubit cu adevărat pe amândoi. 861 00:58:32,500 --> 00:58:34,625 Dar de când mama l-a înșelat. 862 00:58:36,000 --> 00:58:37,750 Totul sa schimbat. 863 00:58:37,875 --> 00:58:38,875 Apropo de care. 864 00:58:40,500 --> 00:58:41,875 Ai si un frate mai mare. 865 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Pang Kin Chung. 866 00:58:45,625 --> 00:58:47,250 Divizia de narcotice. 867 00:58:47,375 --> 00:58:48,375 Corect? 868 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 Da. 869 00:58:53,625 --> 00:58:54,625 Trafic de droguri. 870 00:58:56,000 --> 00:58:57,625 Iar fratele tău este un narcotic. 871 00:58:58,500 --> 00:58:59,625 Asta e ceva. 872 00:59:02,875 --> 00:59:03,875 Când eram copii. 873 00:59:04,000 --> 00:59:05,625 Nu am vorbit niciodată prea mult. 874 00:59:06,625 --> 00:59:07,875 Nu ai vorbit. 875 00:59:08,875 --> 00:59:10,000 Dar am făcut-o. 876 00:59:11,000 --> 00:59:12,500 Crezi că l-ar interesa. 877 00:59:12,750 --> 00:59:14,000 Lucrezi pentru mine? 878 00:59:14,125 --> 00:59:15,500 În timpul școlii primare. 879 00:59:15,625 --> 00:59:16,851 A trebuit să scriem despre aspirațiile noastre. 880 00:59:16,875 --> 00:59:19,625 A scris că vrea să fie un polițist bun. 881 00:59:21,375 --> 00:59:22,750 doar glumesc. 882 00:59:23,000 --> 00:59:24,625 Tu ești tot ce am nevoie. 883 00:59:25,375 --> 00:59:26,375 Asemenea... 884 00:59:26,750 --> 00:59:28,310 Adu-ți prietena doctorului data viitoare. 885 00:59:29,000 --> 00:59:31,500 Mi-ar plăcea să o cunosc. 886 00:59:35,000 --> 00:59:36,250 De ce ești atât de nervos? 887 00:59:37,625 --> 00:59:39,375 Nu o voi fura de la tine. 888 00:59:40,625 --> 00:59:41,625 Sigur. 889 00:59:42,375 --> 00:59:43,625 Du-te înapoi și odihnește-te. 890 00:59:44,250 --> 00:59:45,875 O să te duc undeva mâine. 891 00:59:46,000 --> 00:59:47,625 Bine, atunci plec. 892 01:00:08,500 --> 01:00:09,500 Mașina e aici. 893 01:01:07,625 --> 01:01:08,625 Pe aici. 894 01:01:30,125 --> 01:01:31,625 Plec, domnule Max. 895 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 domnule Max. 896 01:01:38,000 --> 01:01:38,875 Nu cu mult timp în urmă. 897 01:01:39,000 --> 01:01:40,625 Ai vorbit despre luarea unui pariu. 898 01:01:41,250 --> 01:01:42,500 Acum ai lovit jackpot-ul. 899 01:01:43,250 --> 01:01:44,690 Producem 600.000 de cutii de Elysium. 900 01:01:44,875 --> 01:01:46,999 Doar în această fabrică. 901 01:01:47,000 --> 01:01:48,375 Vindem asta în toată țara. 902 01:01:49,000 --> 01:01:50,000 La timp 903 01:01:50,125 --> 01:01:51,500 Plănuiesc să treptat. 904 01:01:51,625 --> 01:01:53,145 Deschideți din ce în ce mai multe dintre aceste fabrici. 905 01:01:53,375 --> 01:01:55,250 Atunci aprovizionarea noastră ar continua să vină. 906 01:01:55,750 --> 01:01:56,875 Această afacere 907 01:01:57,250 --> 01:01:58,250 Contez pe tine. 908 01:02:00,125 --> 01:02:01,250 Aceasta este o afacere uriașă 909 01:02:01,500 --> 01:02:03,000 Nu știu dacă mă descurc. 910 01:02:05,375 --> 01:02:06,375 Hai să vorbim afară. 911 01:02:12,625 --> 01:02:14,025 Oameni buni la producerea drogurilor 912 01:02:14,125 --> 01:02:15,375 sunt peste tot. 913 01:02:16,500 --> 01:02:17,500 Ce vreau eu este. 914 01:02:17,750 --> 01:02:19,625 Cineva în care pot avea încredere. 915 01:02:20,750 --> 01:02:21,875 Munciți din greu. 916 01:02:22,125 --> 01:02:23,125 Destul de curând. 917 01:02:23,250 --> 01:02:25,250 Lumea ne va aparține nouă. 918 01:02:25,875 --> 01:02:27,500 Am înțeles, voi munci din greu. 919 01:02:27,875 --> 01:02:29,374 Vine Gamtai din Triunghiul de Aur. 920 01:02:29,375 --> 01:02:30,625 Pentru a face o înțelegere cu noi. 921 01:02:31,125 --> 01:02:32,500 Dacă asta trece. 922 01:02:32,625 --> 01:02:34,875 Am avea sud-estul De asemenea, piața asiatică. 923 01:02:35,625 --> 01:02:37,500 El va comanda produsul nostru. 924 01:02:38,125 --> 01:02:39,249 Contez pe tine. 925 01:02:39,250 --> 01:02:40,250 Înțeles. 926 01:02:50,625 --> 01:02:52,750 Nu te-ai odihnit niciodată de când a murit căpitanul Chin. 927 01:02:53,000 --> 01:02:54,375 Vrei să-ți iei câteva zile libere? 928 01:02:56,625 --> 01:02:58,625 De când Max a preluat conducerea. 929 01:02:59,125 --> 01:03:00,875 Au trecut la nivel scăzut. 930 01:03:01,875 --> 01:03:03,125 Dar Elysium este încă. 931 01:03:03,250 --> 01:03:05,000 Foarte activ pe piata. 932 01:03:06,625 --> 01:03:09,000 Mijloacele de distribuție. 933 01:03:09,125 --> 01:03:10,875 Este încă un mister complet pentru noi. 934 01:03:13,250 --> 01:03:14,930 Mă întreb dacă au cineva care să-i ajute. 935 01:03:22,875 --> 01:03:24,500 Doamnă, am de rezolvat o urgență. 936 01:03:42,125 --> 01:03:43,375 Doar ca sa te anunt 937 01:03:43,500 --> 01:03:44,874 Nu m-am uitat la el 938 01:03:44,875 --> 01:03:46,625 Pur și simplu l-am deblocat. 939 01:03:48,125 --> 01:03:49,625 Mă îndrept afară. 940 01:03:49,875 --> 01:03:51,750 După ce ai terminat, amintiți-vă să încuiați ușa. 941 01:03:51,875 --> 01:03:53,125 Nu opri computerul. 942 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 la revedere. 943 01:04:27,375 --> 01:04:28,375 Urcă-te în mașină. 944 01:04:53,875 --> 01:04:55,995 Eu am fost cel care a întrebat naș să redirecționeze mașinile. 945 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 mă gândeam. 946 01:04:59,750 --> 01:05:01,500 Dacă aș fi putut să-l salvez pe fiul lui Dragon Kwan. 947 01:05:01,875 --> 01:05:03,250 Atunci m-aș putea apropia de el. 948 01:05:04,500 --> 01:05:06,020 Nu știam că o să iasă așa. 949 01:05:06,625 --> 01:05:07,875 Spune doar cuvântul. 950 01:05:08,000 --> 01:05:09,749 Și te pot reinstala 951 01:05:09,750 --> 01:05:12,125 Am petrecut ani de zile încercând apropiați-vă de acești oameni 952 01:05:12,250 --> 01:05:13,625 Nu pot să renunț acum. 953 01:05:13,875 --> 01:05:15,124 Își iubește atât de mult fiul. 954 01:05:15,125 --> 01:05:16,625 Nu-l va lăsa să meargă la închisoare. 955 01:05:16,875 --> 01:05:18,125 Îl va smulge cu forța. 956 01:05:19,250 --> 01:05:20,125 Din transportul prizonierilor. 957 01:05:20,125 --> 01:05:20,750 Da. 958 01:05:20,875 --> 01:05:21,625 Am fost de acord să o fac. 959 01:05:21,750 --> 01:05:23,000 Ești polițist. 960 01:05:23,250 --> 01:05:25,750 În calitate de superior tău, eu nu-ți va permite să faci asta 961 01:05:26,750 --> 01:05:29,500 Am așteptat atât de mult această oportunitate. 962 01:05:29,625 --> 01:05:32,250 Dacă-i pot salva fiul, atunci mă pot apropia de el. 963 01:05:32,375 --> 01:05:34,375 Comisarul de poliție va urmări. 964 01:05:34,500 --> 01:05:36,750 A jurat că îl va avea pe Anson după gratii. 965 01:05:36,875 --> 01:05:38,499 Exact, el doar va urmări. 966 01:05:38,500 --> 01:05:40,124 Dar tu conduci operația 967 01:05:40,125 --> 01:05:41,250 Am un plan. 968 01:05:41,375 --> 01:05:42,375 Ce? 969 01:05:43,250 --> 01:05:44,250 Traseul mașinii tale. 970 01:05:44,375 --> 01:05:45,726 Odată ce pleci de la secția de poliție. 971 01:05:45,750 --> 01:05:47,500 Luați a treia ieșire la sensul giratoriu. 972 01:05:47,750 --> 01:05:48,874 Intră în tunel și O voi lua de acolo. 973 01:05:48,875 --> 01:05:50,624 Nu vă faceți griji, nu vor fi probleme 974 01:05:50,625 --> 01:05:52,500 O să-l smulg și o să plec. 975 01:05:52,750 --> 01:05:54,625 Cum poți fi sigur? 976 01:05:54,750 --> 01:05:55,500 Și știi. 977 01:05:55,501 --> 01:05:56,851 Câți dintre noi vom face conduce această escortă? 978 01:05:56,875 --> 01:05:58,999 O să te împuște ca imediat ce cobori din masina ta 979 01:05:59,000 --> 01:06:00,625 Am căile mele. 980 01:06:00,875 --> 01:06:01,875 În ce sens? 981 01:06:02,250 --> 01:06:04,500 Nu vei putea convinge-ma sa te ajut. 982 01:06:05,625 --> 01:06:07,875 Dacă nu mă ajuți, atunci ajută-l pe tatăl meu. 983 01:06:08,125 --> 01:06:08,875 În regulă 984 01:06:09,000 --> 01:06:10,476 Mi-am luat decizia. Nu mai spune alt cuvânt. 985 01:06:10,500 --> 01:06:11,250 Shing. 986 01:06:11,500 --> 01:06:12,500 Shing. 987 01:06:17,125 --> 01:06:19,250 Stai acolo, nașule. 988 01:06:22,417 --> 01:06:23,542 ai dreptate. 989 01:06:24,500 --> 01:06:25,667 Am cauzat moartea nașului. 990 01:06:27,625 --> 01:06:29,792 De ce nu mi-ai spus că ești sub acoperire? 991 01:06:30,125 --> 01:06:31,417 Daca ti-as spune. 992 01:06:31,500 --> 01:06:33,167 Atunci vei lua totul asupra ta. 993 01:06:33,417 --> 01:06:34,977 Nu m-ai lăsa să trec cu asta. 994 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 Apropo de care. 995 01:06:41,375 --> 01:06:42,500 Ce mai face nașa? 996 01:06:44,000 --> 01:06:45,542 Ea încă nu poate accepta. 997 01:06:46,167 --> 01:06:47,417 Dar ea face tot posibilul. 998 01:06:48,500 --> 01:06:49,625 Dacă ai ceva timp liber. 999 01:06:49,792 --> 01:06:51,292 Ar trebui să-i faci o vizită. 1000 01:06:53,917 --> 01:06:55,042 Cu identitatea mea actuală. 1001 01:06:55,417 --> 01:06:56,500 Cum mă pot întâlni cu ea? 1002 01:07:03,292 --> 01:07:05,249 De ce nu m-ai contactat. 1003 01:07:05,250 --> 01:07:06,625 După ce ai scăpat de la spital? 1004 01:07:07,792 --> 01:07:08,917 Nu te-am contactat. 1005 01:07:09,625 --> 01:07:11,375 Ai vrut să-ți spun că sunt sub acoperire? 1006 01:07:11,542 --> 01:07:12,667 Nu m-ai crede. 1007 01:07:12,875 --> 01:07:14,292 De unde știi că nu aș face-o? 1008 01:07:14,917 --> 01:07:16,292 Ai încercat să-mi spui? 1009 01:07:16,667 --> 01:07:18,000 Era și tatăl meu. 1010 01:07:22,292 --> 01:07:23,292 Îmi pare rău. 1011 01:07:28,042 --> 01:07:29,042 Frate mai mare. 1012 01:07:30,125 --> 01:07:31,292 Te-ai gândit vreodată la. 1013 01:07:31,542 --> 01:07:34,167 De ce Dragon Kwan a reușit să scape. 1014 01:07:34,375 --> 01:07:36,042 De fiecare dată în toți acești ani? 1015 01:07:36,875 --> 01:07:37,875 Hei. 1016 01:07:38,792 --> 01:07:41,167 Până și eu am putut să mă apropii de el. 1017 01:07:42,375 --> 01:07:44,375 Crezi că are un atu în forțele de poliție? 1018 01:07:49,792 --> 01:07:51,292 Așteaptă o secundă. 1019 01:07:52,625 --> 01:07:54,875 Nu lucrezi pentru el, nu-i așa? 1020 01:07:54,917 --> 01:07:56,541 ticălosule, glumești de mine? 1021 01:07:56,542 --> 01:07:57,917 N-aș îndrăzni 1022 01:07:58,000 --> 01:07:59,542 Ar trebui să te salut. 1023 01:08:02,500 --> 01:08:04,500 Bine, bine, știu că mă iubești. 1024 01:08:05,542 --> 01:08:06,875 Dar am vrut să spun asta. 1025 01:08:07,875 --> 01:08:10,542 Dacă oricare dintre noi ar fi trebuit apropie-te de Dragon Kwan. 1026 01:08:10,750 --> 01:08:12,625 Ăsta aș fi eu. 1027 01:08:15,375 --> 01:08:17,167 Cu abilitățile tale de luptă? 1028 01:08:17,292 --> 01:08:18,292 Ești nasol la lupte. 1029 01:08:18,417 --> 01:08:20,500 Nu ai fost niciodată în stare să mă învingi. 1030 01:08:20,667 --> 01:08:21,542 Ce? 1031 01:08:21,543 --> 01:08:23,417 Îmi trăgeam pumnii. 1032 01:08:24,042 --> 01:08:25,542 Apoi încercați din nou de data aceasta. 1033 01:08:25,667 --> 01:08:27,249 Haide, nu mi-e frică de tine. 1034 01:08:27,250 --> 01:08:28,250 Atac furiș? 1035 01:08:28,750 --> 01:08:29,750 Spărgătorul de nuci! 1036 01:08:29,792 --> 01:08:31,417 Asta înseamnă să ataci o ofertă a poliției! 1037 01:08:31,667 --> 01:08:34,500 Sunt și polițist ofițer, nu contează. 1038 01:08:37,125 --> 01:08:38,125 Doamnă. 1039 01:08:50,917 --> 01:08:52,077 De unde ai această informație? 1040 01:08:52,292 --> 01:08:54,167 Mi-a dat-o informatorul căpitanului Chin 1041 01:08:54,917 --> 01:08:56,677 Am reușit stabilirea contactului cu el. 1042 01:08:57,000 --> 01:08:59,542 Se pare că a fost capabil să se apropie de Max. 1043 01:08:59,750 --> 01:09:01,542 Acum are suficiente dovezi 1044 01:09:02,167 --> 01:09:04,124 Max se va întâlni cu Gamtai din Triunghiul de Aur. 1045 01:09:04,125 --> 01:09:05,792 Acordul se încheie miercurea viitoare. 1046 01:09:06,167 --> 01:09:08,792 Acesta ar fi cel mai bun oportunitate de a reprima Max 1047 01:09:09,167 --> 01:09:11,667 Aș dori să adun un grup de lucru împreună. 1048 01:09:11,875 --> 01:09:13,125 Și pregătiți arestarea lui Max. 1049 01:09:15,542 --> 01:09:17,292 Nu vreau ca asta să se scurgă. 1050 01:09:17,375 --> 01:09:18,975 Această operațiune trebuie să fie confidențială. 1051 01:09:19,125 --> 01:09:21,625 Cu excepția celor doi din nouă, nu spune nimănui. 1052 01:09:22,375 --> 01:09:23,375 Da, doamnă. 1053 01:09:23,417 --> 01:09:24,542 Așteaptă o secundă. 1054 01:09:25,042 --> 01:09:27,500 Aduceți agentul sub acoperire înapoi în siguranță. 1055 01:09:42,750 --> 01:09:43,667 Buna ziua? 1056 01:09:43,750 --> 01:09:44,750 Verifică-ți mesajele. 1057 01:09:54,417 --> 01:09:57,125 Te-am avertizat, tu ai un șobolan în mijlocul tău. 1058 01:09:57,792 --> 01:10:00,042 Înțelegerea cu Gamtai miercurea viitoare. 1059 01:10:00,417 --> 01:10:01,542 Ce ai de gând să faci? 1060 01:10:02,125 --> 01:10:03,167 Acordul merge înainte 1061 01:10:04,042 --> 01:10:06,042 Voi lega și niște capete libere. 1062 01:10:42,917 --> 01:10:44,437 Ai lucrat pentru mine atâția ani 1063 01:10:45,792 --> 01:10:47,499 Nu te-am întrebat niciodată despre trecutul tău. 1064 01:10:47,500 --> 01:10:48,917 Pentru că am crezut că vei fi supărat. 1065 01:10:49,667 --> 01:10:51,250 Dar de ce m-ai mințit. 1066 01:10:54,375 --> 01:10:56,167 De ce m-ai mințit! 1067 01:10:56,417 --> 01:10:58,292 Ce te-a pătruns? Lasă-mă. 1068 01:10:58,417 --> 01:10:59,792 Coperta ta a fost aruncată. 1069 01:11:00,250 --> 01:11:01,667 Domnul Max te vrea mort. 1070 01:11:01,750 --> 01:11:03,292 Și am spus că o voi face. 1071 01:11:08,417 --> 01:11:10,292 Dar te văd ca pe fratele meu mai mic. 1072 01:11:13,542 --> 01:11:15,292 Nu o pot face. 1073 01:11:21,167 --> 01:11:22,167 Pleacă acum 1074 01:11:24,167 --> 01:11:25,792 Le voi explica. 1075 01:11:29,292 --> 01:11:31,000 Nu te gândi la asta, pleacă! 1076 01:11:31,167 --> 01:11:32,167 Merge! 1077 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 Acţiune. 1078 01:12:12,125 --> 01:12:13,542 Pune presiune pe ea. 1079 01:12:37,125 --> 01:12:38,125 Mişcare! 1080 01:12:58,417 --> 01:12:59,417 Ce mai faci? 1081 01:13:00,167 --> 01:13:01,167 Stai acolo. 1082 01:13:04,667 --> 01:13:05,667 Shing. 1083 01:13:08,875 --> 01:13:10,667 Toți acești ani pe străzi. 1084 01:13:11,292 --> 01:13:12,542 Cea mai mare realizare a mea. 1085 01:13:12,875 --> 01:13:14,750 Te am ca frate mai mic. 1086 01:13:17,042 --> 01:13:18,042 Ține minte. 1087 01:13:18,250 --> 01:13:19,375 Salvează-te. 1088 01:13:20,292 --> 01:13:21,417 Nu te întoarce 1089 01:13:21,792 --> 01:13:23,352 Nu vreau să ți se întâmple nimic. 1090 01:13:23,625 --> 01:13:24,292 Promite-mi. 1091 01:13:24,375 --> 01:13:25,749 Oprește-te, stai acolo. 1092 01:13:25,750 --> 01:13:26,875 Promite-mi. 1093 01:13:27,292 --> 01:13:28,042 Pleacă acum. 1094 01:13:28,167 --> 01:13:29,499 Plecăm împreună - Pleacă! 1095 01:13:29,500 --> 01:13:30,791 Plecăm împreună! 1096 01:13:30,792 --> 01:13:32,792 Nu renunța la mine - Pleacă! 1097 01:13:38,167 --> 01:13:39,167 Șeful. 1098 01:13:39,792 --> 01:13:40,917 Șeful. 1099 01:14:07,792 --> 01:14:08,792 Frate. 1100 01:14:09,292 --> 01:14:10,000 Ce s-a întâmplat? 1101 01:14:10,167 --> 01:14:11,375 Coperta mea a fost aruncată în aer. 1102 01:14:11,750 --> 01:14:13,417 M-a ademenit ca momeală. 1103 01:14:13,917 --> 01:14:15,375 Cine mai știa de această operațiune? 1104 01:14:16,417 --> 01:14:17,417 Jessie. 1105 01:14:17,750 --> 01:14:19,250 Inspectorul nostru senior. 1106 01:14:20,292 --> 01:14:21,417 Unde te duci? 1107 01:14:21,792 --> 01:14:23,542 Max face o afacere la fabrică. 1108 01:14:23,917 --> 01:14:25,250 Dacă este o altă ambuscadă. 1109 01:14:25,292 --> 01:14:26,643 Ce se întâmplă dacă afacerea se întâmplă cu adevărat? 1110 01:14:26,667 --> 01:14:28,143 Am muncit atât de mult pentru a ajunge la acest pas. 1111 01:14:28,167 --> 01:14:29,375 Nu putem renunța acum. 1112 01:14:31,542 --> 01:14:32,917 Alertați comisarul de poliție. 1113 01:14:33,042 --> 01:14:34,842 Spune-i că suntem asaltând fabrica de droguri. 1114 01:14:34,917 --> 01:14:36,417 Trimite și înapoi în sus. 1115 01:14:36,667 --> 01:14:37,792 Da, domnule. 1116 01:14:39,167 --> 01:14:41,000 Intrăm acolo împreună, ca frați. 1117 01:15:05,375 --> 01:15:06,791 Bună ziua domnule Gamtai. 1118 01:15:06,792 --> 01:15:08,250 Bună, domnule Dragon. 1119 01:15:08,292 --> 01:15:09,000 Bun venit. 1120 01:15:09,042 --> 01:15:10,042 Multumesc. 1121 01:16:02,542 --> 01:16:03,292 Este legitim. 1122 01:16:03,500 --> 01:16:04,167 Serios? 1123 01:16:04,292 --> 01:16:05,292 Da. 1124 01:16:10,542 --> 01:16:12,917 Ucide flăcările. 1125 01:16:19,917 --> 01:16:20,917 Trădător. 1126 01:16:22,625 --> 01:16:23,917 Renunțați și predați-vă. 1127 01:16:24,042 --> 01:16:25,875 Tu ar trebui să fii cel care se predă. 1128 01:16:32,250 --> 01:16:33,375 Ucide-l. 1129 01:16:50,167 --> 01:16:50,750 Frate. 1130 01:16:51,125 --> 01:16:52,250 El are prietenul meu. 1131 01:16:54,917 --> 01:16:55,917 Conduce. 1132 01:18:19,000 --> 01:18:20,125 Aruncă arma. 1133 01:18:21,375 --> 01:18:23,250 Aruncă arma dacă vrei ca ea să trăiască. 1134 01:19:49,625 --> 01:19:50,625 Frate. 1135 01:20:19,750 --> 01:20:20,750 Ai grijă. 1136 01:20:26,375 --> 01:20:26,750 Frate 1137 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Sunt bine. 1138 01:20:29,375 --> 01:20:30,500 Grăbește-te și scapă de el. 1139 01:20:30,750 --> 01:20:31,875 Bine, stai. 1140 01:20:57,250 --> 01:20:58,250 Ieși. 1141 01:20:59,375 --> 01:21:00,500 Ieși acum! 1142 01:21:00,750 --> 01:21:01,875 Ieși! 1143 01:21:15,500 --> 01:21:16,500 Ce acum? 1144 01:21:18,250 --> 01:21:19,375 O să mă omori? 1145 01:21:19,500 --> 01:21:20,625 Fă-o. 1146 01:21:32,875 --> 01:21:33,500 Pune presiune pe ea. 1147 01:21:33,501 --> 01:21:34,741 Toți acești ani pe străzi. 1148 01:21:35,125 --> 01:21:36,250 Cea mai mare realizare a mea. 1149 01:21:36,625 --> 01:21:38,500 Te am ca frate mai mic. 1150 01:21:40,625 --> 01:21:41,625 Idiotule. 1151 01:21:57,125 --> 01:21:58,125 Frate mai mare. 1152 01:21:58,625 --> 01:21:59,750 Frate mai mare. 1153 01:22:01,375 --> 01:22:02,500 Trezeşte-te. 1154 01:22:07,000 --> 01:22:08,125 Frate mai mic. 1155 01:22:09,125 --> 01:22:11,750 Presupun că nu voi putea să văd că ești reinstalat. 1156 01:22:12,125 --> 01:22:12,750 Nu. 1157 01:22:13,125 --> 01:22:13,750 Nu poți, nu poți! 1158 01:22:13,875 --> 01:22:14,875 Nu! 1159 01:22:15,250 --> 01:22:16,375 Nu! Frate! 1160 01:22:26,125 --> 01:22:27,125 Frate mai mare. 1161 01:22:28,625 --> 01:22:29,750 Frate mai mare. 1162 01:22:31,625 --> 01:22:33,125 Trezeşte-te! 1163 01:22:33,750 --> 01:22:34,875 Frate mai mare. 1164 01:22:45,500 --> 01:22:47,000 Trezeşte-te! 1165 01:23:02,125 --> 01:23:04,375 Poliția a explodat cea mai mare rețea de droguri din oraș. 1166 01:23:04,875 --> 01:23:07,156 Și demontat cu succes Imperiul criminal al lui Dragon Kwan. 1167 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 În timpul anchetei. 1168 01:23:09,125 --> 01:23:11,625 S-a dezvăluit că mulți au fost implicați oameni la putere. 1169 01:23:11,875 --> 01:23:15,542 Inclusiv seniorul poliției inspectorul Jessie Lau. 1170 01:23:32,250 --> 01:23:33,375 Tată, frate. 1171 01:23:33,875 --> 01:23:35,000 Am fost repus. 1172 01:23:36,500 --> 01:23:38,250 Și am recuperat identitatea tatălui. 1173 01:23:40,125 --> 01:23:42,875 Ei îi acordă și tatălui a Insigna de argint pentru vitejie postumă. 1174 01:23:43,625 --> 01:23:44,875 Frate. 1175 01:23:45,000 --> 01:23:46,840 Amintiți-vă să luați un bea cu tata pentru a sărbători