1 00:00:48,866 --> 00:00:54,032 @FRANCOFILMS [ ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان ] 2 00:00:55,680 --> 00:00:57,255 ‫[ برای سوفی ] 3 00:00:57,280 --> 00:00:59,420 ‫یه لکه کوچیک، وسط، پایین، سمت راست. 4 00:00:59,880 --> 00:01:02,093 ‫در کل وضعتیش خوبه ‫دو تا عیب کوچیک داشت که 5 00:01:02,094 --> 00:01:04,901 ‫همین الان دیدم. 6 00:01:05,100 --> 00:01:06,180 ‫وسط، سمت راست. 7 00:01:06,320 --> 00:01:07,640 ‫یعنی وسط تابلو. 8 00:01:08,400 --> 00:01:09,500 ‫و بعد پایین، راست. 9 00:01:09,720 --> 00:01:10,720 ‫یادت میمونه. 10 00:01:13,760 --> 00:01:14,840 ‫تویی لورن؟ 11 00:01:14,841 --> 00:01:16,040 ‫بله، خاله. 12 00:01:18,680 --> 00:01:19,680 ‫خیلی ممنون. 13 00:01:23,790 --> 00:01:24,950 ‫قهوه میل دارید، خانم؟ 14 00:01:27,090 --> 00:01:28,790 ‫نه ممنون، میل ندارم. 15 00:01:33,640 --> 00:01:38,440 ‫با تخمین 800 هزار، ‫باور کنید قیمت‌ها رو می‌بره بالا. 16 00:01:40,040 --> 00:01:43,580 ‫- تضمین... ‫- من یه تضمین 1 میلیونی می‌خوام. 17 00:01:44,540 --> 00:01:45,800 ‫صد در صد امکان‌پذیره. 18 00:01:51,270 --> 00:01:53,770 ‫- اینم بپرسید که ... ‫- آه، ولم کن دیگه! 19 00:01:54,530 --> 00:01:57,496 ‫دخترم همیشه می‌گفت که یه حراج‌گذار 20 00:01:57,497 --> 00:02:00,430 ‫مثل یه جراح زیباییه. 21 00:02:00,670 --> 00:02:01,810 ‫باید بهش اعتماد کرد. 22 00:02:02,730 --> 00:02:04,370 ‫رو همین حساب من بهتون اعتماد می‌کنم. 23 00:02:04,670 --> 00:02:05,670 ‫حق با شماست. 24 00:02:06,970 --> 00:02:09,570 ‫ما تابلوی شما رو به ‫زیباترین حالت ممکن درمیاریم. 25 00:02:09,690 --> 00:02:11,426 ‫یه طرح اولیه برای کاتالوگ داریم. 26 00:02:11,450 --> 00:02:12,806 ‫خیلی شیک میشه، خواهید دید. 27 00:02:12,830 --> 00:02:15,010 ‫من که نمی‌تونم ببینم، آخه نابینام. 28 00:02:16,670 --> 00:02:19,190 ‫خواهرزاده‌تون یا دخترتون میان؟ 29 00:02:19,191 --> 00:02:21,390 ‫دخترم، نه، غیرممکنه. 30 00:02:22,790 --> 00:02:27,370 ‫من دقیقاً به این خاطر این تابلو رو می‌فروشم ‫که نمی‌خوام اون به ارث ببره. 31 00:02:28,150 --> 00:02:30,930 ‫چون دخترم یه هرزه‌ست. 32 00:02:31,510 --> 00:02:34,290 ‫فقط به فکر خوشگذرونیه. 33 00:02:34,291 --> 00:02:37,310 ‫با سیاه‌پوست‌ها می‌پره. 34 00:02:37,610 --> 00:02:39,190 ‫دیگه با هم حرف نمی‌زنیم. 35 00:02:41,310 --> 00:02:42,310 ‫غم‌انگیزه. 36 00:02:42,670 --> 00:02:45,770 ‫آره، مخصوصاً بابت اینکه ‫فقط با سیاه‌پوست‌ها می‌پره. 37 00:02:48,790 --> 00:02:51,610 ‫در مورد شرایط پرداخت صحبت نکردیم. 38 00:02:51,690 --> 00:02:54,630 ‫می‌خوام کل پول رو همین الان بگیرم. 39 00:02:55,030 --> 00:02:57,130 ‫پس کل پرداخت فوری انجام میشه. 40 00:02:57,290 --> 00:02:58,730 ‫آرور میشه یادداشت کنی؟ 41 00:03:01,730 --> 00:03:03,910 ‫شما اهل کجایی، آرور؟ 42 00:03:06,430 --> 00:03:07,990 ‫مادرم اهل روسکوفه. 43 00:03:09,450 --> 00:03:11,310 ‫آه، پس شما بِرِتونی هستید. 44 00:03:11,430 --> 00:03:13,690 ‫شوهر من اهل وان بود. 45 00:03:13,810 --> 00:03:16,430 ‫احمق بود، مثل باقی دکترها. 46 00:03:16,850 --> 00:03:18,450 ‫سلیقه نداشت. 47 00:03:18,570 --> 00:03:20,330 ‫ولی من به اندازه دو نفر ‫سلیقه به خرج می‌دادم. 48 00:03:21,490 --> 00:03:27,730 ‫در عوض، قشنگ‌ترین چشم‌های دنیا رو داشت. 49 00:03:35,140 --> 00:03:35,500 ‫ممنون. 50 00:03:36,100 --> 00:03:37,100 ‫خوبی؟ 51 00:03:37,420 --> 00:03:38,080 ‫آره، خوبم. 52 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 ‫رنگت پریده. 53 00:03:42,780 --> 00:03:44,060 ‫بهتر از اینه مثل سیاه‌پوست‌ها باشم. 54 00:03:44,980 --> 00:03:47,220 ‫تو ماشین حالت بد نمیشه؟ 55 00:03:47,221 --> 00:03:48,240 ‫نترس. 56 00:03:49,180 --> 00:03:51,540 ‫اینو میگم چون نگهداریش خیلی سخته. 57 00:03:55,080 --> 00:03:56,460 ‫زیاد با این جور آدما سروکار داری؟ 58 00:03:56,461 --> 00:03:57,560 ‫از این مدل زن‌ها؟ 59 00:03:57,561 --> 00:03:58,561 ‫خیلی زیاد. 60 00:03:58,860 --> 00:03:59,860 ‫عاشقشونم. 61 00:04:10,580 --> 00:04:14,180 ‫ببین آرور، اگه واقعاً می‌خوای ‫این کاره بشی، باید آماده همه چیز 62 00:04:14,181 --> 00:04:15,181 ‫سر یه معامله باشی. 63 00:04:15,300 --> 00:04:16,696 ‫وگرنه، سودش میره تو جیب رقیب. 64 00:04:16,720 --> 00:04:17,816 ‫و این اصلاً خوب نیست. 65 00:04:17,840 --> 00:04:18,640 ‫من آماده همه چیز هستم. 66 00:04:18,840 --> 00:04:19,220 ‫آره؟ 67 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 ‫حتی لاس‌زدن. 68 00:04:20,900 --> 00:04:22,900 ‫ببین امروز صبح با این خانومه چیکار کردم. 69 00:04:23,400 --> 00:04:25,100 ‫می‌دونی این شغل چی داره که عالیه؟ 70 00:04:25,101 --> 00:04:27,056 ‫بهترین حالتش وقتیه که یه ‫چیز واقعاً کمیاب پیدا می‌کنی. 71 00:04:27,080 --> 00:04:28,376 ‫اون موقع‌ست که تو میشی ایندیانا جونز. 72 00:04:28,400 --> 00:04:32,300 ‫ولی بقیه وقت‌ها، 99 درصد ‫عشوه میایم، لاس می‌زنیم. 73 00:04:32,980 --> 00:04:34,160 ‫من حاضرم لاس بزنم. 74 00:04:35,140 --> 00:04:36,460 ‫اگه برای شما باشه، حاضرم. 75 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 ‫نشنیدم چی گفتی. 76 00:04:43,000 --> 00:04:48,840 ‫گفتم که هر چی شما بخواید رو می‌خوام. 77 00:04:48,940 --> 00:04:50,836 ‫هر چی که یه معامله خوب می‌خواد، آرور. 78 00:04:50,860 --> 00:04:51,860 ‫ما تو قرن بیست و یکم هستیم. 79 00:04:51,940 --> 00:04:53,900 ‫من داشتم در مورد کار و حرفه صحبت می‌کردم. 80 00:04:54,000 --> 00:04:55,120 ‫این یه استعاره بود. 81 00:05:01,990 --> 00:05:03,730 ‫مادرت واقعاً اهل راسکوفه؟ 82 00:05:04,732 --> 00:05:06,392 ‫اهل مونتوبانه 83 00:05:07,804 --> 00:05:14,877 ‫مترجم: اشکان هیدی 84 00:05:14,901 --> 00:05:24,901 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 85 00:05:54,180 --> 00:05:56,240 ‫راستی، تو یه کم چاق نشدی؟ 86 00:05:56,241 --> 00:05:56,680 ‫چرا. 87 00:05:57,120 --> 00:05:58,360 ‫به خاطر ویروسه. 88 00:05:58,840 --> 00:05:59,640 ‫و صد البته ورزش نکردن. 89 00:05:59,820 --> 00:06:01,096 ‫بعدشم که یائسگی اومد. 90 00:06:01,120 --> 00:06:01,400 ‫و خب. 91 00:06:01,580 --> 00:06:02,580 ‫همه چی با هم. 92 00:06:03,400 --> 00:06:04,620 ‫هورمون مصرف نمی‌کنی؟ 93 00:06:04,780 --> 00:06:07,056 ‫یائسه که شدم، دیگه مراقبت می‌کنم. 94 00:06:07,080 --> 00:06:09,320 ‫اتفاقاً موقع یائسگی باید مصرف کنی. 95 00:06:09,960 --> 00:06:11,216 ‫اگه دیر نشده، بیا مصرف کنیم. 96 00:06:11,240 --> 00:06:12,240 ‫اضافه وزن واسه همینه دیگه. 97 00:06:18,870 --> 00:06:19,430 ‫- سلام. ‫- روزبخیر کمل. 98 00:06:19,530 --> 00:06:20,010 ‫خوبی؟ 99 00:06:20,011 --> 00:06:21,011 ‫آره خوبم. 100 00:06:22,170 --> 00:06:22,730 ‫سلام پاکو. 101 00:06:22,930 --> 00:06:22,990 ‫سلام. 102 00:06:23,430 --> 00:06:23,810 ‫خوبی؟ 103 00:06:23,811 --> 00:06:24,811 ‫خوبم تو خوبی؟ 104 00:06:24,990 --> 00:06:25,270 ‫سلام ماریا 105 00:06:25,810 --> 00:06:25,910 ‫سلام. 106 00:06:26,650 --> 00:06:28,110 ‫نمی‌دونم مارتین بیدار شده یا نه. 107 00:06:28,250 --> 00:06:28,930 ‫آره، بیداره. 108 00:06:29,010 --> 00:06:29,650 ‫بهش زنگ زدم. 109 00:06:29,910 --> 00:06:30,926 ‫اومدیم یه دست بازی کنیم. 110 00:06:30,950 --> 00:06:31,290 ‫رفتیم سر کار. 111 00:06:31,770 --> 00:06:32,946 ‫این فلن‌ها واسه شما هم هست. 112 00:06:32,970 --> 00:06:33,670 ‫من که همشو نمیخورم. 113 00:06:33,890 --> 00:06:34,890 ‫همه‌شو؟ 114 00:06:35,090 --> 00:06:36,090 ‫تمومش می‌کنیما. 115 00:06:36,250 --> 00:06:36,850 ‫ممنون 116 00:06:37,010 --> 00:06:38,010 ‫ممنون. 117 00:06:43,210 --> 00:06:45,290 ‫اوضاع با پسره چطور پیش میره؟ 118 00:06:46,350 --> 00:06:47,430 ‫ولش کردم. 119 00:06:50,590 --> 00:06:51,630 ‫برش دار. 120 00:06:52,450 --> 00:06:52,930 ‫چرا؟ 121 00:06:52,931 --> 00:06:53,931 ‫باید بذاریش اونجا. 122 00:06:54,090 --> 00:06:55,090 ‫آره خب. 123 00:06:55,570 --> 00:06:57,130 ‫نه، بیخیال، من بازی کردم، مهم نیست. 124 00:06:57,350 --> 00:06:58,150 ‫لعنتی، این هم خنگه. 125 00:06:58,210 --> 00:06:59,286 ‫داداش، قبل از بازی کارت‌ها رو نگاه کن. 126 00:06:59,310 --> 00:07:00,366 ‫بعضی وقت‌ها عمداً این کارو می‌کنی. 127 00:07:00,390 --> 00:07:03,286 ‫ببین، این کارت رو بردار و دفعه بد بذارش. 128 00:07:03,310 --> 00:07:04,366 ‫نه، من برش نمی‌دارم. 129 00:07:04,390 --> 00:07:05,010 ‫چرا، لطفاً انجامش بده. 130 00:07:05,090 --> 00:07:07,146 ‫نه، بر‌نمیدارم، این کار درست نیست. 131 00:07:07,170 --> 00:07:08,650 ‫ولش کن، دیگه خستم کردی. 132 00:07:08,690 --> 00:07:09,270 ‫نه، ولی واقعاً. 133 00:07:09,390 --> 00:07:10,390 ‫بیا، خنگ بازی درنیار. 134 00:07:13,150 --> 00:07:14,370 ‫این چیه، فایده نداره. 135 00:07:16,350 --> 00:07:17,990 ‫اول غذات رو تموم کن بعد حرف بزن داداش. 136 00:07:18,530 --> 00:07:20,830 ‫- بنویس 16 امتیاز. ‫- نه ولی جدی. 137 00:07:21,510 --> 00:07:26,811 ‫ببین، یه روز من به یه دختره گفتم ‫می‌خوای با من دوست شی؟ 138 00:07:27,290 --> 00:07:29,170 ‫نگام کرد و گفت: ‫پسر دندوناتو دیدی؟ 139 00:07:29,171 --> 00:07:30,171 ‫عمراً. 140 00:07:30,790 --> 00:07:31,790 ‫عجب دختر عوضی. 141 00:07:32,370 --> 00:07:33,130 ‫کی بود این؟ 142 00:07:33,131 --> 00:07:33,590 ‫خیلی ناراحتم کرد. 143 00:07:33,591 --> 00:07:35,290 ‫خیلی... وقت پیش بود. 144 00:07:36,090 --> 00:07:36,350 ‫شونزده. 145 00:07:36,910 --> 00:07:37,910 ‫چند وقت پیش؟ 146 00:07:37,911 --> 00:07:39,746 ‫حالا واسه ما مارموز بازی درنیار، کی بود؟ 147 00:07:39,770 --> 00:07:41,130 ‫خیلی وقت پیش بود... 148 00:07:41,530 --> 00:07:42,670 ‫خب بگو دیگه، چرا من من می‌کنی؟ 149 00:07:42,671 --> 00:07:43,706 ‫نمی‌خوام زندگیمو برات تعریف کنم. 150 00:07:43,730 --> 00:07:44,730 ‫بگو. 151 00:07:45,470 --> 00:07:48,290 ‫کلاس پنجم بود... نمی‌دونم. 152 00:07:50,490 --> 00:07:53,006 ‫ولش کن، میگم این به ما نمی‌خوره. 153 00:07:53,030 --> 00:07:53,370 ‫چی؟ 154 00:07:53,371 --> 00:07:54,371 ‫بیخیالش. 155 00:07:56,070 --> 00:07:57,310 ‫نگاه کن، سیگار نداریم دیگه. 156 00:07:58,130 --> 00:07:59,130 ‫باشه، من میرم. 157 00:07:59,290 --> 00:07:59,770 ‫میری؟ 158 00:07:59,771 --> 00:08:01,851 ‫آره، یه بلیط بخت‌آزمایی هم بخرم. 159 00:08:09,590 --> 00:08:10,590 ‫ممنون. 160 00:08:13,590 --> 00:08:14,630 ‫سگتون بلژیکیه؟ 161 00:08:16,390 --> 00:08:17,570 ‫شپرده بلژیکیه. 162 00:08:17,710 --> 00:08:18,710 ‫یا آلمانی. 163 00:08:19,550 --> 00:08:20,950 ‫تو اهل کجایی داداش؟ 164 00:08:20,951 --> 00:08:22,350 ‫من اهل استکهلمم. 165 00:08:23,110 --> 00:08:24,350 ‫معلوم نیست؟ 166 00:08:42,770 --> 00:08:43,810 ‫این چند میشه؟ 167 00:08:48,080 --> 00:08:49,360 ‫بخش هنر مدرن. 168 00:08:52,020 --> 00:08:53,580 ‫آرور، هنوز داری قهر می‌کنی؟ 169 00:08:54,280 --> 00:08:55,480 ‫من قهر نیستم. 170 00:08:56,700 --> 00:08:57,700 ‫آها. 171 00:09:01,240 --> 00:09:02,980 ‫خانم سوزان اگرمن از مولوز. 172 00:09:04,540 --> 00:09:06,260 ‫به نظرت چی می‌خواد؟ 173 00:09:06,261 --> 00:09:07,701 ‫نظری ندارم. 174 00:09:08,060 --> 00:09:09,140 ‫درست نیست. 175 00:09:09,340 --> 00:09:10,800 ‫من از کجا باید بدونم؟ 176 00:09:10,801 --> 00:09:11,841 ‫هنوز قهری. 177 00:09:12,440 --> 00:09:13,609 ‫بهت هشدار میدم، 178 00:09:13,610 --> 00:09:15,040 ‫من با منشی که همش قهر می‌کنه کار نمی‌کنم. 179 00:09:15,260 --> 00:09:16,900 ‫تو این حرفه قهر کردن معنی نداره. 180 00:09:17,180 --> 00:09:18,320 ‫باید لبخند زد و مؤدب بود. 181 00:09:24,220 --> 00:09:26,300 ‫عینکم رو نمی‌خوام، بگید چی نوشته. 182 00:09:28,980 --> 00:09:31,342 ‫درخواست کارشناسی کرده برای تأیید 183 00:09:31,343 --> 00:09:33,080 ‫یه نقاشی از اگون شیله ‫که یکی از مشتریاش داره. 184 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 ‫یه چی؟ 185 00:09:34,560 --> 00:09:35,600 ‫یه تابلو از اگون شیله. 186 00:09:37,000 --> 00:09:37,860 ‫یه تابلو؟ 187 00:09:37,861 --> 00:09:39,020 ‫آره، اینجوری نوشته. 188 00:09:39,300 --> 00:09:40,420 ‫خب، جوابش رو می‌دیم. 189 00:09:40,520 --> 00:09:42,076 ‫چون باید همیشه به نامه‌ها جواب داد. 190 00:09:42,100 --> 00:09:43,220 ‫اگون شیل چند می‌ارزه؟ 191 00:09:43,221 --> 00:09:43,480 ‫گرون. 192 00:09:43,940 --> 00:09:44,940 ‫ولی دیگه پیدا نمی‌شه. 193 00:09:45,140 --> 00:09:47,136 ‫آخرین تابلو مال سی سال پیشه. 194 00:09:47,160 --> 00:09:48,376 ‫همشون تو موزه‌ها هستن. 195 00:09:48,400 --> 00:09:48,860 ‫خب؟ 196 00:09:48,861 --> 00:09:49,861 ‫خب، پس این تقلبیه. 197 00:09:51,460 --> 00:09:52,820 ‫من چیزی نمی‌بینم. 198 00:09:53,640 --> 00:09:55,196 ‫شمارش رو بگیر، باید رو سربرگ باشه. 199 00:09:55,220 --> 00:09:56,220 ‫گوشیم رو بردار. 200 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 ‫لطفاً. 201 00:09:58,400 --> 00:09:59,000 ‫چی؟ 202 00:09:59,001 --> 00:10:00,401 ‫شمارش رو بگیر، لطفاً. 203 00:10:00,900 --> 00:10:02,861 ‫فکر می‌کردم باید همیشه، ‫تو این کار مؤدب باشیم. 204 00:10:06,020 --> 00:10:07,320 ‫میشل، اینجا چه خبره؟ 205 00:10:07,321 --> 00:10:08,401 ‫باید میذاشتمش اونجا. 206 00:10:08,680 --> 00:10:09,680 ‫ببخشید آقایون. 207 00:10:11,280 --> 00:10:12,460 ‫این چه وضعشه؟ 208 00:10:12,461 --> 00:10:14,416 ‫سالن برای مجموعه متزگر آماده نیست. 209 00:10:14,440 --> 00:10:15,800 ‫و باربرها اینجان. 210 00:10:16,420 --> 00:10:17,940 ‫بیا، اقلاً کراواتت رو درست کن. 211 00:10:18,060 --> 00:10:19,240 ‫بالایی‌ها رو عصبی کردی. 212 00:10:19,460 --> 00:10:20,580 ‫باز چیکار کردم؟ 213 00:10:20,581 --> 00:10:21,340 ‫الان می‌فهمی. 214 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 ‫بیا بریم، عجله کن. 215 00:10:24,060 --> 00:10:26,520 ‫مجموعه سن گراتز قراره به فروش بره. 216 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 ‫اوف. 217 00:10:29,760 --> 00:10:30,780 ‫می‌تونید بشینید. 218 00:10:31,120 --> 00:10:32,280 ‫ببخشید، از شوکه. 219 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 ‫بشینید. 220 00:10:35,060 --> 00:10:37,560 ‫میلیاردی که پارسال رکورد زدیم، ‫می‌تونه شکسته بشه. 221 00:10:38,620 --> 00:10:41,060 ‫تا یه ساعت دیگه با پل قرار دارم، ‫با یه پیشنهاد خوب. 222 00:10:41,860 --> 00:10:44,220 ‫می‌تونم قانعش کنم که ‫فروش باید تو پاریس باشه. 223 00:10:45,040 --> 00:10:46,416 ‫به هر حال، سن گراتز فرانسویه. 224 00:10:46,440 --> 00:10:47,440 ‫خیلی خطرناکه. 225 00:10:47,880 --> 00:10:49,880 ‫پل آدم احساساتی نیست ‫و نیویورک وسوسش می‌کنه. 226 00:10:50,800 --> 00:10:52,556 ‫این معامله نباید از دستمون در بره، ‫خیلی مهمه. 227 00:10:52,580 --> 00:10:53,020 ‫آره، خیلی مهمه. 228 00:10:53,540 --> 00:10:55,340 ‫به خاطر همینه که هروه میخواد ‫نظر تو رو بدونه آندره. 229 00:10:55,660 --> 00:10:56,240 ‫در مورد چی؟ 230 00:10:56,241 --> 00:10:57,921 ‫در مورد جایی که معامله باید انجام بشه؟ 231 00:10:59,260 --> 00:11:01,720 ‫هانری اصرار داره که با ‫فرانسیس و من بیاد سر قرار. 232 00:11:03,780 --> 00:11:05,280 ‫اصلاً نباید اینکارو بکنیم. 233 00:11:05,380 --> 00:11:06,436 ‫من رئیس دپارتمان اروپا هستم. 234 00:11:06,460 --> 00:11:07,460 ‫ببخشید، هانری. 235 00:11:08,960 --> 00:11:12,620 ‫پل باید بفهمه که شما صد در صد ‫به فرانسیس اعتماد دارید. 236 00:11:12,621 --> 00:11:14,902 ‫اگه به فرانسیس زنگ بزنه، ‫مثل اینه که به خود شما زنگ زده. 237 00:11:15,440 --> 00:11:18,240 ‫پس اگه کل شرکت بریزه اونجا، ‫اگه با قدرت بریم جلو، مسخره‌ست. 238 00:11:20,680 --> 00:11:25,560 ‫باید بهش بفهمونیم که ‫انتخاب درستی کرده و با انتخاب فرانسیس، 239 00:11:25,900 --> 00:11:26,900 ‫بهترین رو انتخاب کرده. 240 00:11:27,540 --> 00:11:28,800 ‫تازه، اون واقعاً بهترینه. 241 00:11:31,320 --> 00:11:31,700 ‫سلام. 242 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 ‫سلام. 243 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 ‫آندره. 244 00:11:36,260 --> 00:11:37,420 ‫یه کتاب برات دارم. 245 00:11:38,580 --> 00:11:39,360 ‫یه کتاب؟ 246 00:11:39,361 --> 00:11:40,680 ‫تو کتابفروشی دیدمش. 247 00:11:40,840 --> 00:11:41,840 ‫نتونستم مقاومت کنم. 248 00:11:42,933 --> 00:11:45,475 ‫[رساله‌ای درباره هنر چاپلوسی برای استفاده نزد دربار‌یان] 249 00:11:45,500 --> 00:11:46,840 ‫حیف شد، قبلاً گرفتمش. 250 00:11:48,940 --> 00:11:51,180 ‫خیلی جرأت داری که ‫جلوی من اینجوری حرف میزنی. 251 00:11:52,220 --> 00:11:53,220 ‫برای همین تحسینت میکنم. 252 00:11:53,320 --> 00:11:54,360 ‫منظورم شما نبودید. 253 00:11:54,420 --> 00:11:55,500 ‫نظرمو گفتم. 254 00:11:56,680 --> 00:11:58,880 ‫تحسینت میکنم، ولی این ‫به معنی احترام گذاشتن نیست. 255 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 ‫برات احترامی قائل نیستم. 256 00:12:03,160 --> 00:12:04,160 ‫باهاش کنار میام. 257 00:12:11,260 --> 00:12:12,276 ‫چیزی که حالشو خوب میکنه، فروشه. 258 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 ‫میفروشم، پس زنده‌ام. 259 00:12:13,520 --> 00:12:15,456 ‫تو این حرفه اینو می‌کنیم، اونو می‌کنیم؛ 260 00:12:15,480 --> 00:12:18,160 ‫هر روز، هر روز، دیگه نمیکشم، ‫میخوام داد بزنم. 261 00:12:21,390 --> 00:12:22,910 ‫شماره منو دارید؟ 262 00:12:22,911 --> 00:12:23,970 ‫کدوم شماره؟ 263 00:12:23,971 --> 00:12:25,131 ‫همونی که ازتون خواستم. 264 00:12:26,390 --> 00:12:27,390 ‫اوم... آره. 265 00:12:29,670 --> 00:12:30,670 ‫بفرمایید. 266 00:12:31,870 --> 00:12:32,190 ‫ممنون. 267 00:12:32,191 --> 00:12:33,191 ‫ممنون. 268 00:12:46,790 --> 00:12:47,790 ‫ممنون. 269 00:12:50,690 --> 00:12:51,970 ‫کی بود؟ 270 00:12:52,530 --> 00:12:53,530 ‫خواهرم. 271 00:12:53,590 --> 00:12:54,690 ‫خواهر داری؟ 272 00:12:54,691 --> 00:12:54,890 ‫آره. 273 00:12:55,370 --> 00:12:56,290 ‫چیکار میکنه؟ 274 00:12:56,291 --> 00:12:57,491 ‫داروسازه تو نیور. 275 00:12:58,230 --> 00:12:59,210 ‫تو مونتوبان نیست؟ 276 00:12:59,211 --> 00:13:00,211 ‫نه، تو نیور. 277 00:13:02,430 --> 00:13:04,010 ‫بله، ماتره اگرمن، سلام. 278 00:13:04,190 --> 00:13:04,890 ‫آندره ماسونم. 279 00:13:05,150 --> 00:13:06,190 ‫آره، مثل اون نقاشه. 280 00:13:06,270 --> 00:13:07,930 ‫شما یه نامه برای ما فرستادید. 281 00:13:08,230 --> 00:13:09,830 ‫بله، و شما اون تابلو رو دیدید؟ 282 00:13:10,450 --> 00:13:11,250 ‫شما ندیدیدش. 283 00:13:11,430 --> 00:13:12,490 ‫و مشتری شما کیه؟ 284 00:13:15,150 --> 00:13:15,690 ‫آهان؟ 285 00:13:15,691 --> 00:13:16,691 ‫آه بله... 286 00:13:17,370 --> 00:13:18,370 ‫آهان؟ 287 00:13:20,790 --> 00:13:24,691 ‫ولی بهتر نیست اول بریم ببینیمش؟ 288 00:13:25,250 --> 00:13:26,250 ‫تابلو رو. 289 00:13:29,210 --> 00:13:30,210 ‫بله. 290 00:13:31,730 --> 00:13:32,130 ‫باشه. 291 00:13:32,150 --> 00:13:34,150 ‫خب، پس همینکارو میکنیم ‫فرم رو براتون میفرستم. 292 00:13:34,830 --> 00:13:35,910 ‫خیلی ممنون ماتره. 293 00:13:39,520 --> 00:13:42,420 ‫یه کارگر شیفت شب که یه تابلوی ‫اگون شیل تو حومه مولوز داره... 294 00:13:42,421 --> 00:13:43,800 ‫شیفت شب چیه؟ 295 00:13:43,801 --> 00:13:45,940 ‫نمیدونستید، یه عده شب‌ها کار میکنن. 296 00:13:45,941 --> 00:13:46,640 ‫این اصطلاح رو نمیدونستم. 297 00:13:46,880 --> 00:13:50,560 ‫یه کارگر شیمیاییه که برای درآمد بیشتر ‫شب‌ها اضافه کاری میکنه. 298 00:13:50,840 --> 00:13:54,320 ‫که اگه یه اگون شیل اصل داشته باشه، ‫میتونه بره شیفت روز کار کنه. 299 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 ‫چی؟ 300 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 ‫هیچی نگفتم. 301 00:13:59,880 --> 00:14:02,280 ‫میدونی، برام مهم نیست ‫که درموردم چی فکر میکنید. 302 00:14:03,520 --> 00:14:05,760 ‫عادت کردم ازم متنفر باشن، واسه مغز خوبه. 303 00:14:07,700 --> 00:14:09,060 ‫مشکل شما چیه؟ 304 00:14:09,061 --> 00:14:10,061 ‫من مشکلی ندارم. 305 00:14:10,240 --> 00:14:11,480 ‫چرا، دروغ میگید. 306 00:14:11,620 --> 00:14:12,120 ‫دروغ نمیگم. 307 00:14:12,121 --> 00:14:12,440 ‫چرا. 308 00:14:13,020 --> 00:14:13,820 ‫درمورد همه چیز. 309 00:14:13,960 --> 00:14:15,080 ‫و مخصوصاً درمورد این موضوع. 310 00:14:15,200 --> 00:14:17,816 ‫مثلاً، مطمئنم خواهرت تو نیویورک کار نمیکنه. 311 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 ‫اصلاً خواهرته؟ 312 00:14:18,841 --> 00:14:19,841 ‫اصلاً خواهر داری؟ 313 00:14:20,320 --> 00:14:21,060 ‫من یه خواهر دارم، رمی. 314 00:14:21,061 --> 00:14:22,061 ‫ساکت! 315 00:14:23,480 --> 00:14:25,293 ‫فکر میکنم شاید یه کم ‫دیوونه بازی داری، ولی من 316 00:14:25,294 --> 00:14:27,301 ‫تا وقتی کار درست انجام بشه ‫مشکلی باهاش ندارم. 317 00:14:30,140 --> 00:14:34,160 ‫مثلاً اینجا، یادت رفته ‫ضمانت لات نامبر 17 رو بزنی. 318 00:14:34,560 --> 00:14:35,756 ‫همینو بهت گفته بودم. 319 00:14:35,780 --> 00:14:37,916 ‫همیشه منشأ رو ذکر کن، ‫همیشه ضمانت رو ذکر کن. 320 00:14:37,940 --> 00:14:38,120 ‫همین. 321 00:14:38,440 --> 00:14:40,080 ‫نه، نه، ولش کن، خودم انجامش میدم. 322 00:14:41,620 --> 00:14:42,620 ‫برو یه هوایی بخور. 323 00:14:43,780 --> 00:14:46,380 ‫برو موزه، گالری، حراجی رو یه نگاهی بنداز. 324 00:14:47,300 --> 00:14:48,340 ‫با هم آشتی هستیم. 325 00:16:22,000 --> 00:16:23,280 ‫به تنم چطوره؟ 326 00:16:30,540 --> 00:16:30,860 ‫سلام. 327 00:16:31,240 --> 00:16:31,880 ‫بله، سلام. 328 00:16:32,100 --> 00:16:34,680 ‫دیدم کد 143 بین 30 تا 50 یورو ‫قیمت‌گذاری شده. 329 00:16:34,860 --> 00:16:36,020 ‫ممکنه تا چقدر بره بالا؟ 330 00:16:36,021 --> 00:16:37,581 ‫پوست خز دیگه خیلی نمی‌ارزه. 331 00:16:38,260 --> 00:16:39,379 ‫من واقعاً میخوامش، ‫ولی اگه هیچی نمی‌ارزه، پس 332 00:16:39,380 --> 00:16:40,540 ‫خیلی گرونه، نمیدونم ‫بتونم قیمتشو دنبال کنم. 333 00:16:40,860 --> 00:16:42,660 ‫کسی علاقه‌مند هست؟ 334 00:16:42,661 --> 00:16:43,661 ‫آره. 335 00:16:44,460 --> 00:16:46,320 ‫خب، شماره ۱۴۳... 336 00:16:47,560 --> 00:16:48,560 ‫آه، یه پیشنهاد دارم. 337 00:16:49,000 --> 00:16:49,300 ‫لعنتی. 338 00:16:49,301 --> 00:16:50,301 ‫این یه فروشنده‌ست. 339 00:16:52,300 --> 00:16:55,680 ‫می‌تونم تا ۱۵۰ برم بالا، ولی بعدش ‫تا آخر ماه دیگه باید گشنگی بکشم. 340 00:16:56,080 --> 00:16:58,656 ‫بعید می‌دونم این یکی بخواد ‫همین الان قیمت رو ببره بالا. 341 00:16:58,680 --> 00:16:58,980 ‫ممنون. 342 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 ‫خواهش می‌کنم. 343 00:17:01,360 --> 00:17:03,940 ‫آه، دیدم یه حراج کتاب اون طرفه، مال کیه؟ 344 00:17:04,080 --> 00:17:05,800 ‫باید دم در نوشته باشه. 345 00:17:06,060 --> 00:17:06,360 ‫ممنون. 346 00:17:06,480 --> 00:17:06,820 ‫خداحافظ. 347 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 ‫خداحافظ. 348 00:17:22,320 --> 00:17:23,640 ‫چرا زنگ نزدی؟ 349 00:17:23,641 --> 00:17:24,660 ‫زنگ زدم. 350 00:17:25,360 --> 00:17:26,260 ‫جدی؟ 351 00:17:26,261 --> 00:17:27,261 ‫آره. 352 00:17:27,780 --> 00:17:28,780 ‫آها. 353 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 ‫همه چی خوبه؟ 354 00:17:37,000 --> 00:17:38,120 ‫آخر ماهه. 355 00:17:38,480 --> 00:17:39,480 ‫ممنون. 356 00:17:49,960 --> 00:17:51,080 ‫لعنتی، کلیدامو جا گذاشتم. 357 00:17:51,640 --> 00:17:52,720 ‫باید برگردم. 358 00:17:53,720 --> 00:17:55,100 ‫این موقع شب می‌خوای بری دفتر؟ 359 00:17:55,101 --> 00:17:56,101 ‫همیشه یه نفر هست. 360 00:17:57,640 --> 00:18:00,800 ‫بابا، باید بهت بگم، از اول ترم ‫اجاره ۲۰ یورو میره بالا. 361 00:18:01,700 --> 00:18:02,700 ‫تورمه دیگه. 362 00:18:02,900 --> 00:18:03,980 ‫اوضاع خوبه؟ 363 00:18:03,981 --> 00:18:04,981 ‫خوب میشه. 364 00:18:05,700 --> 00:18:06,700 ‫بذار نگات کنم. 365 00:18:07,220 --> 00:18:08,360 ‫روز به روز خوشگل‌تر میشی. 366 00:18:09,920 --> 00:18:11,980 ‫پالتو جدیده؟ 367 00:18:11,981 --> 00:18:12,880 ‫تازه خریدمش. 368 00:18:12,960 --> 00:18:14,956 ‫زن رئیسم داشت وسایل قدیمیشو ‫دور می‌ریخت. 369 00:18:14,980 --> 00:18:15,980 ‫منم ریسک کردم برداشتم. 370 00:18:17,900 --> 00:18:19,060 ‫خب، من دیگه میرم. 371 00:18:20,740 --> 00:18:21,700 ‫نمیای پایین؟ 372 00:18:21,701 --> 00:18:23,100 ‫باید قبلش یه پیام بفرستم. 373 00:18:24,240 --> 00:18:24,640 ‫فعلاً. 374 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 ‫فعلاً. 375 00:19:23,630 --> 00:19:24,630 ‫پیداشون کردم. 376 00:19:25,090 --> 00:19:26,330 ‫تو آستر کت بود. 377 00:19:27,290 --> 00:19:28,690 ‫می‌خواستم زنگ بزنم بهت بگم. 378 00:19:29,450 --> 00:19:30,650 ‫ببخشید، خیلی شلوغ پلوغه. 379 00:19:31,530 --> 00:19:32,530 ‫می‌تونی اینجا بشینی. 380 00:19:35,990 --> 00:19:36,990 ‫مزاحم نمیشم. 381 00:19:37,390 --> 00:19:38,990 ‫نیم ساعت دیگه باید اونجا باشم. 382 00:19:42,550 --> 00:19:43,910 ‫امشب باید صبور باشی. 383 00:19:44,350 --> 00:19:46,890 ‫این روزا باخ، شوبرت و شوپن می‌زنم... 384 00:19:47,930 --> 00:19:48,930 ‫از اینجا خیلی دور نیست. 385 00:19:49,330 --> 00:19:50,330 ‫می‌دونستم. 386 00:19:55,920 --> 00:19:56,920 ‫ممنون. 387 00:20:02,030 --> 00:20:03,970 ‫کارت جالبه؟ 388 00:20:04,370 --> 00:20:05,730 ‫نمی‌دونم این کار مناسب منه یا نه. 389 00:20:06,570 --> 00:20:07,230 ‫چرا؟ 390 00:20:07,231 --> 00:20:10,170 ‫شغلیه که باید توش نقش بازی کنی. 391 00:20:10,870 --> 00:20:11,870 ‫باید وانمود کنی. 392 00:20:12,610 --> 00:20:13,930 ‫ولی همه وانمود می‌کنن. 393 00:20:14,410 --> 00:20:15,810 ‫مامانت وانمود کرد منو دوست داره. 394 00:20:15,890 --> 00:20:17,730 ‫منم وانمود می‌کنم هنوز پول دارم. 395 00:20:18,030 --> 00:20:20,470 ‫تو وانمود کردی کلیداتو گم کردی و ‫از دیدن من خوشحالی. 396 00:20:21,350 --> 00:20:22,866 ‫واقعاً تو آستر بود. 397 00:20:22,890 --> 00:20:23,970 ‫می‌خوای سوراخشو ببینی؟ 398 00:20:27,850 --> 00:20:29,890 ‫اخیراً باهاش حرف زدی؟ 399 00:20:30,590 --> 00:20:31,590 ‫مامان؟ 400 00:20:32,750 --> 00:20:33,750 ‫قهریم. 401 00:20:36,790 --> 00:20:38,290 ‫باز داشت پشت سرت حرف می‌زد. 402 00:20:38,390 --> 00:20:39,570 ‫منم عصبانی شدم و... 403 00:20:40,230 --> 00:20:41,230 ‫همه چی خراب شد. 404 00:20:42,350 --> 00:20:43,350 ‫دیگه باهم حرف نمی‌زنیم. 405 00:20:44,570 --> 00:20:45,850 ‫در واقع، با هیچکس حرف نمی‌زنم. 406 00:20:46,350 --> 00:20:47,450 ‫فقط گاهی با ژولی. 407 00:20:47,490 --> 00:20:48,586 ‫امروز باهاش تلفنی حرف زدم. 408 00:20:48,610 --> 00:20:49,670 ‫چه خبر ازش؟ 409 00:20:49,671 --> 00:20:50,671 ‫هیچی. 410 00:20:51,110 --> 00:20:52,710 ‫تو دانشگاه خیلی خوب بود ولی... 411 00:20:54,030 --> 00:20:55,050 ‫نمی‌دونم، زندگیه دیگه. 412 00:20:56,610 --> 00:20:57,610 ‫تو زندگی خوبی داری. 413 00:20:57,650 --> 00:20:58,650 ‫مطمئنم. 414 00:20:59,410 --> 00:21:01,230 ‫حداقل همه چیزایی که ‫به زندگی شبیه‌ش می‌کنه. 415 00:21:01,231 --> 00:21:02,930 ‫پول، موفقیت، عشق. 416 00:21:03,370 --> 00:21:04,690 ‫چرا میگی شبیه‌ش؟ 417 00:21:04,691 --> 00:21:06,251 ‫چون زندگی، عزیزم، این چیزا نیست. 418 00:21:07,950 --> 00:21:08,970 ‫زندگی این نیست. 419 00:21:09,290 --> 00:21:10,330 ‫پس زندگی چیه بابا؟ 420 00:21:13,960 --> 00:21:16,060 ‫تحمل کردن، کوتاه اومدن، توقعات رو کم کردن. 421 00:21:16,820 --> 00:21:17,820 ‫زندگی اینه. 422 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 ‫سلام. 423 00:21:41,400 --> 00:21:42,480 ‫نینا، چند سالشه؟ 424 00:21:42,481 --> 00:21:43,481 ‫اون. 425 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 ‫گابی. 426 00:21:44,980 --> 00:21:46,020 ‫دو ماه و چهار روز. 427 00:21:46,520 --> 00:21:47,720 ‫باید برگردی سر کار. 428 00:21:48,500 --> 00:21:49,880 ‫باید بذاریش مهد کودک. 429 00:21:49,881 --> 00:21:51,220 ‫کارمند به اندازه کافی ندارن. 430 00:21:51,480 --> 00:21:52,560 ‫همه دوستام همینو میگن. 431 00:21:54,200 --> 00:21:55,440 ‫نمی‌خوام ازش جدا شم. 432 00:21:56,680 --> 00:21:59,378 ‫من اولین باری که مارتا رو ‫بردم مهد کودک، 433 00:21:59,379 --> 00:22:01,960 ‫ساعت ۸ گذاشتمش و باید ساعت ۱۱ ‫برمی‌داشتمش. 434 00:22:02,020 --> 00:22:03,056 ‫ولی نتونستم برم. 435 00:22:03,080 --> 00:22:05,600 ‫تا ساعت ۱۱ که درو باز کردن منتظر موندم. 436 00:22:06,040 --> 00:22:07,040 ‫خب. 437 00:22:09,700 --> 00:22:10,960 ‫نمی‌خوای یکم بغلش کنی؟ 438 00:22:10,961 --> 00:22:11,961 ‫نه، خیلی خستم الان. 439 00:22:13,560 --> 00:22:14,560 ‫من میرم. 440 00:22:19,510 --> 00:22:21,230 ‫آقا و خانم کلر، بفرمایید اینجا. 441 00:22:21,710 --> 00:22:23,010 ‫ببخشید، یکم زود اومدم. 442 00:22:23,011 --> 00:22:24,011 ‫من وکیل جرمن هستم. 443 00:22:27,960 --> 00:22:29,120 ‫پالتو قشنگیه. 444 00:22:29,660 --> 00:22:30,660 ‫هدیه خواهرمه. 445 00:22:33,080 --> 00:22:35,020 ‫چرا اینقدر طلبکارانه حرف می‌زنی؟ 446 00:22:35,600 --> 00:22:36,960 ‫شما پرسیدی، منم جواب دادم. 447 00:22:38,100 --> 00:22:39,100 ‫من چیزی ازت نپرسیدم. 448 00:22:39,140 --> 00:22:40,740 ‫فقط گفتم این پالتو قشنگه. 449 00:22:41,960 --> 00:22:43,560 ‫پس ببخشید که جوابتون رو دادم. 450 00:22:43,600 --> 00:22:44,800 ‫نمی‌خواستم عصبانیتون کنم. 451 00:22:45,840 --> 00:22:47,440 ‫مجبور نیستید ازم عذرخواهی کنید. 452 00:22:47,500 --> 00:22:48,980 ‫می‌تونید فقط بگید ممنون. 453 00:22:49,880 --> 00:22:50,880 ‫ممنون. 454 00:23:01,520 --> 00:23:02,720 ‫خوب انجامش دادین. 455 00:23:04,400 --> 00:23:05,400 ‫ممنون. 456 00:23:11,240 --> 00:23:12,240 ‫شماره ناشناسه. 457 00:23:13,320 --> 00:23:14,516 ‫جواب بدید، بذارید رو بلندگو. 458 00:23:14,540 --> 00:23:16,220 ‫بگید که من اینجا نیستم، لطفاً. 459 00:23:18,000 --> 00:23:18,620 ‫آقای ماسون؟ 460 00:23:18,621 --> 00:23:19,760 ‫آقای ماسون نیستند. 461 00:23:19,920 --> 00:23:20,880 ‫می‌تونم پیغام بگیرم؟ 462 00:23:20,881 --> 00:23:22,740 ‫بله، می‌تونید بهش بگید ‫که من ماتره اگرمن هستم؟ 463 00:23:22,741 --> 00:23:23,781 ‫من جلوی تابلو هستم. 464 00:23:24,340 --> 00:23:25,340 ‫تابلوی شیل. 465 00:23:26,180 --> 00:23:27,180 ‫بله، بله، بله. 466 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 ‫بله، سلام. 467 00:23:29,580 --> 00:23:30,140 ‫خب؟ 468 00:23:30,141 --> 00:23:31,421 ‫اِ، پس شما اینجایید. 469 00:23:31,580 --> 00:23:32,200 ‫ببخشید ماتره. 470 00:23:32,240 --> 00:23:33,600 ‫نمی‌دونستم شما هستید. 471 00:23:33,820 --> 00:23:34,820 ‫این تابلو رو بگید. 472 00:23:35,480 --> 00:23:36,860 ‫ببینید، یه قاب داره. 473 00:23:36,861 --> 00:23:37,540 ‫میخ داره. 474 00:23:37,541 --> 00:23:38,780 ‫یه چیزایی روشه. 475 00:23:39,340 --> 00:23:42,220 ‫و پشتش یه برچسب موزه هنر بازل داره. 476 00:23:42,700 --> 00:23:43,700 ‫با یه تاریخ. 477 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 ‫۱۹۲۸. 478 00:23:46,360 --> 00:23:47,360 ‫براتون عکس می‌فرستم. 479 00:23:50,600 --> 00:23:51,600 ‫می‌خواید ببینیش؟ 480 00:23:57,910 --> 00:23:59,410 ‫خب، چی فکر می‌کنی؟ 481 00:24:02,710 --> 00:24:04,111 ‫اوم... بله؟ 482 00:24:04,490 --> 00:24:05,710 ‫این چه چیزیه؟ 483 00:24:05,711 --> 00:24:07,430 ‫خب، ظاهراً یه تابلوی شیل‌ست. 484 00:24:09,150 --> 00:24:09,870 ‫آره، دیدم. 485 00:24:10,090 --> 00:24:11,230 ‫از کجا اومده؟ 486 00:24:11,231 --> 00:24:12,470 ‫از مولوز. 487 00:24:12,950 --> 00:24:15,490 ‫یه کارگر جوون ۳۰ ساله ‫تو خونش نگهش داشته. 488 00:24:15,630 --> 00:24:16,630 ‫بیشتر نمی‌دونم. 489 00:24:18,090 --> 00:24:19,510 ‫۹۹ درصد تقلبیه. 490 00:24:20,390 --> 00:24:21,390 ‫۱۰۰ درصد نه. 491 00:24:24,530 --> 00:24:26,470 ‫از روی تلفن نمی‌تونم بگم ۱۰۰ درصد. 492 00:24:28,770 --> 00:24:31,730 ‫تو سال‌های اخیر تابلوهای ‫شیل زیادی واسه فروش اومده. 493 00:24:32,330 --> 00:24:33,330 ‫آره، تقلبی‌ها. 494 00:24:34,470 --> 00:24:35,470 ‫خوب ساخته شدن. 495 00:24:35,910 --> 00:24:38,790 ‫ولی آنالیز شیمیایی نشون داد که ‫رنگدونه‌ها مال بعد از ۱۹۷۰ هستند. 496 00:24:40,430 --> 00:24:41,850 ‫لوزان هوا چطوره؟ 497 00:24:41,851 --> 00:24:42,270 ‫افتضاح. 498 00:24:42,530 --> 00:24:43,470 ‫تو وانم. 499 00:24:43,510 --> 00:24:44,210 ‫می‌خوام خودمو غرق کنم توش. 500 00:24:44,211 --> 00:24:45,510 ‫من بی‌عشقم. 501 00:24:45,530 --> 00:24:47,490 ‫و وقتی بی‌عشقم، می‌خوام بمیرم. 502 00:24:48,010 --> 00:24:49,010 ‫پاریس چطوره؟ 503 00:24:49,630 --> 00:24:50,730 ‫پاریس هوا خوبه. 504 00:24:51,970 --> 00:24:52,970 ‫شب بخیر. 505 00:25:06,570 --> 00:25:07,270 ‫بله؟ 506 00:25:07,271 --> 00:25:08,310 ‫گفتی مولوز؟ 507 00:25:08,850 --> 00:25:09,650 ‫آره، گفتم مولوز. 508 00:25:09,710 --> 00:25:10,710 ‫چطور مگه؟ 509 00:25:12,370 --> 00:25:14,730 ‫هنوزم عاشق ماشین‌های کلکسیونی هستی؟ 510 00:25:26,726 --> 00:25:28,880 ‫- چطوری؟ ‫- تو چطوری؟ 511 00:25:51,420 --> 00:25:52,120 ‫خب؟ 512 00:25:52,121 --> 00:25:53,500 ‫راضی هستی؟ 513 00:25:55,680 --> 00:25:57,500 ‫فوق‌العاده زیباست. 514 00:26:08,330 --> 00:26:09,430 ‫قبلاً اومدی مولوز؟ 515 00:26:09,431 --> 00:26:10,650 ‫من اولین باره. 516 00:26:11,050 --> 00:26:12,490 ‫رفتید موزه شلومپف. 517 00:26:12,790 --> 00:26:14,470 ‫من هیچوقت نرفتم، رانندگی نمی‌کنم. 518 00:26:14,950 --> 00:26:16,270 ‫تازه من و ماشین‌های خوشگل. 519 00:26:16,690 --> 00:26:19,350 ‫تو ۱۵ سال زندگی مشترک، حدود ‫۸ بار ماشین عوض کردی، نه؟ 520 00:26:19,351 --> 00:26:20,351 ‫۷ بار. 521 00:26:21,110 --> 00:26:22,590 ‫واسه همین طلاق نگرفتیم. 522 00:26:25,810 --> 00:26:27,910 ‫ماتره، چرا با نامه باهام تماس گرفتید؟ 523 00:26:27,911 --> 00:26:29,210 ‫ایمیلم هک شده. 524 00:26:29,810 --> 00:26:31,266 ‫تازه من به کاغذ اعتماد دارم. 525 00:26:31,290 --> 00:26:32,530 ‫می‌دونم، خیلی دهاتی‌بازی به نظر میاد. 526 00:26:32,790 --> 00:26:34,106 ‫اصلاً منظورم این نبود. 527 00:26:34,130 --> 00:26:35,550 ‫فقط برای ادامه کار... 528 00:26:35,551 --> 00:26:38,431 ‫اگه ادامه‌ای باشه، باید بگم ‫اینا آدم‌های خیلی ساده‌ای هستند. 529 00:26:39,150 --> 00:26:40,150 ‫موکل‌هاتون؟ 530 00:26:40,430 --> 00:26:42,610 ‫پسره... کارگر کارخونه مواد شیمیاییه؟ 531 00:26:42,611 --> 00:26:43,811 ‫آره، تقریباً یه بچه‌ست. 532 00:26:44,570 --> 00:26:46,586 ‫این آپارتمان رو گرفته که نزدیک مادرش باشه. 533 00:26:46,610 --> 00:26:47,090 ‫بیوه‌ست. 534 00:26:47,490 --> 00:26:48,590 ‫شوهرش معدنچی بود. 535 00:26:48,591 --> 00:26:49,591 ‫خلاصه، می‌فهمید که. 536 00:26:49,990 --> 00:26:52,110 ‫چرا بهمون میگی، آدم‌های خیلی ساده‌ای هستن؟ 537 00:26:52,111 --> 00:26:54,266 ‫خروجی بعدی، میدون رو دور بزنید ‫بعد برید راست. 538 00:26:54,290 --> 00:26:56,265 ‫من هشدار نمی‌دم، فقط میگم که خیلی 539 00:26:56,266 --> 00:26:57,830 ‫تحت تأثیر قرار می‌گیرند چون ‫شما کارشناس‌های بزرگی هستید. 540 00:26:57,970 --> 00:26:59,290 ‫نه کارشناس، متخصص. 541 00:26:59,770 --> 00:27:00,970 ‫مگه فرقی داره؟ 542 00:27:00,971 --> 00:27:02,950 ‫کارشناس یه مقام مستقله. 543 00:27:03,670 --> 00:27:05,830 ‫که همه قبولش دارن، حتی اگه بعضی وقتا... 544 00:27:07,030 --> 00:27:08,030 ‫خلاصه. 545 00:27:08,690 --> 00:27:11,990 ‫قدرت داره بگه این یه پیکاسوی اصله، ‫این یه رامبراند اصله، 546 00:27:12,310 --> 00:27:14,030 ‫یا تقلبیه، و همه قبول می‌کنن. 547 00:27:14,250 --> 00:27:16,931 ‫یعنی ما فقط کارمند یه شرکتیم ‫که ازمون می‌خوان 548 00:27:16,932 --> 00:27:19,086 ‫بگیم این چیز چقدر می‌ارزه. 549 00:27:19,110 --> 00:27:21,310 ‫ولی شما می‌تونید یه اصل رو تشخیص بدید... 550 00:27:21,750 --> 00:27:22,750 ‫ببخشید. 551 00:27:23,370 --> 00:27:24,370 ‫بله. 552 00:27:26,470 --> 00:27:27,610 ‫تا یه دقیقه دیگه اونجاییم. 553 00:27:32,140 --> 00:27:33,220 ‫از ترس دارن می‌میرن. 554 00:27:45,010 --> 00:27:46,010 ‫ببخشید دیر شد. 555 00:27:46,330 --> 00:27:47,330 ‫تقصیر ما بود. 556 00:27:50,190 --> 00:27:51,190 ‫سلام. 557 00:27:51,490 --> 00:27:52,490 ‫- سلام. ‫- برتینا. 558 00:27:53,330 --> 00:27:53,730 ‫سلام. 559 00:27:53,731 --> 00:27:54,030 ‫سلام آقا. 560 00:27:54,230 --> 00:27:54,870 ‫سلام آندره، خوشوقتم. 561 00:27:54,930 --> 00:27:55,930 ‫سلام. 562 00:27:56,270 --> 00:27:59,390 ‫من تو خونه‌ام قهوه درست کردم، 563 00:28:02,070 --> 00:28:03,290 ‫بریم تابلو رو ببینیم؟ 564 00:28:03,291 --> 00:28:06,510 ‫قهوه رو بعداً می‌خوریم، با کمال میل، ‫ممنون خانم. 565 00:28:06,690 --> 00:28:07,930 ‫من که میگم یه قهوه می‌چسبه الان. 566 00:28:08,030 --> 00:28:09,030 ‫خب پس... 567 00:28:18,960 --> 00:28:20,900 ‫از وقتی شوهرم مرده سلامتیم رو از دست دادم. 568 00:28:23,780 --> 00:28:26,920 ‫من هیچوقت سیگار نکشیدم، نه مثل اون، ‫نه مثل اون یکی. 569 00:28:28,480 --> 00:28:30,800 ‫ولی... بعضی وقتا نمی‌دونم ‫نفسم کجا رفته. 570 00:28:33,800 --> 00:28:35,080 ‫خیلی وقته اینجایید؟ 571 00:28:35,081 --> 00:28:36,720 ‫مامان، من قبلاً تان بودم. 572 00:28:36,920 --> 00:28:37,540 ‫آه ببخشید. 573 00:28:37,780 --> 00:28:38,340 ‫تو تان. 574 00:28:38,540 --> 00:28:39,540 ‫آه بله، ببخشید. 575 00:28:40,140 --> 00:28:42,100 ‫خونه‌ای که اجاره کرده بودیم ‫به نظرمون خوب می‌اومد. 576 00:28:42,900 --> 00:28:46,020 ‫ولی آقای کمپ دیگه خیلی طول کشید تا بمیره. 577 00:28:46,860 --> 00:28:48,740 ‫سال پیش تو ۹۸ سالگی. 578 00:28:48,840 --> 00:28:50,000 ‫سن خوبیه برای رفتن. 579 00:28:50,840 --> 00:28:52,400 ‫برای ما یه کم طولانی شد. 580 00:28:53,580 --> 00:28:54,981 ‫... ... 581 00:28:55,360 --> 00:28:56,360 ‫... 582 00:29:24,790 --> 00:29:27,690 ‫متأسفم، به شما نمی‌خندیم. 583 00:29:27,770 --> 00:29:30,606 ‫حتی اگه تقلبی هم باشه، ‫آدم اینجوری رفتار نمی‌کنه. 584 00:29:30,630 --> 00:29:31,630 ‫عصبیه 585 00:29:32,290 --> 00:29:33,290 ‫عصبیه. 586 00:29:33,930 --> 00:29:35,110 ‫تابلو اصله. 587 00:29:38,170 --> 00:29:39,170 ‫اصله. 588 00:29:40,930 --> 00:29:42,270 ‫و این باورنکردنیه. 589 00:29:45,410 --> 00:29:48,150 ‫این چیزیه که تو زندگی فقط ‫یک بار می‌شه دید. 590 00:29:49,070 --> 00:29:50,410 ‫این یه تابلوی خیلی معروفه. 591 00:29:50,470 --> 00:29:51,470 ‫یه شاهکاره. 592 00:29:52,150 --> 00:29:54,370 ‫فکر می‌کردن از بین رفته، ‫سال ۱۹۳۹ ناپدید شد. 593 00:30:00,317 --> 00:30:01,477 ‫واسه شوفاژه 594 00:30:04,790 --> 00:30:06,270 ‫شما قیمتش رو چقدر تخمین می‌زنید؟ 595 00:30:06,271 --> 00:30:07,271 ‫تو چی میگی؟ 596 00:30:08,650 --> 00:30:09,650 ‫ده؟ 597 00:30:10,770 --> 00:30:12,170 ‫دوازده، برای شروع. 598 00:30:14,330 --> 00:30:15,330 ‫ده، دوازده... 599 00:30:15,810 --> 00:30:16,810 ‫میلیون. 600 00:30:17,510 --> 00:30:18,510 ‫مامان! 601 00:30:21,210 --> 00:30:22,510 ‫عکستون ما رو گول زد. 602 00:30:22,570 --> 00:30:23,770 ‫شما فقط یه بخشی رو عکس گرفتید 603 00:30:23,850 --> 00:30:25,330 ‫می‌خواستم امضا رو نشونتون بدم. 604 00:30:25,750 --> 00:30:28,870 ‫شی له لاپن در سال ۱۹۱۴، از روی ‫گل‌های آفتابگردان ون گوگ. 605 00:30:29,030 --> 00:30:30,290 ‫سال ۱۹۰۶ اونا رو دیده بود. 606 00:30:30,550 --> 00:30:31,810 ‫می‌خواست نسخه خودش رو بسازه. 607 00:30:32,390 --> 00:30:34,870 ‫اینجا، اونا مرده‌ان چون این جنگ جهانی اوله. 608 00:30:37,210 --> 00:30:38,150 ‫حالش چطوره؟ 609 00:30:38,151 --> 00:30:39,030 ‫خسته‌ست. 610 00:30:39,130 --> 00:30:39,810 ‫خوابوندمش. 611 00:30:39,970 --> 00:30:40,730 ‫دکتر میاد؟ 612 00:30:40,731 --> 00:30:41,731 ‫فقط خسته‌ست. 613 00:30:44,330 --> 00:30:46,710 ‫این کتاب‌ها، همه اینا مال شماست، ‫یا صاحب قبلی؟ 614 00:30:46,711 --> 00:30:47,730 ‫من نمی‌خونمشون. 615 00:30:49,190 --> 00:30:50,650 ‫ظاهراً کتاب‌های پلیسی دوست داشته. 616 00:30:50,870 --> 00:30:51,870 ‫افسر پلیس بود. 617 00:30:52,190 --> 00:30:53,190 ‫البته بازنشسته. 618 00:30:54,390 --> 00:30:55,410 ‫غیر از این، چیز دیگه‌ای بود؟ 619 00:30:55,411 --> 00:30:56,670 ‫کاغذی، مدرکی؟ 620 00:30:56,671 --> 00:30:58,070 ‫یه چیزایی رو دور ریختیم. 621 00:30:58,570 --> 00:30:59,370 ‫حیف شد. 622 00:30:59,390 --> 00:31:00,750 ‫چه جور چیزایی؟ 623 00:31:01,210 --> 00:31:03,890 ‫کاغذ و قبض و آت و آشغال. 624 00:31:12,270 --> 00:31:13,697 ‫بگیرید 625 00:31:15,720 --> 00:31:17,400 ‫وقت نکردم همه اینا رو بندازم دور. 626 00:31:18,240 --> 00:31:19,240 ‫چه بهتر. 627 00:31:28,200 --> 00:31:29,220 ‫این یکی هم هست. 628 00:31:34,040 --> 00:31:35,240 ‫کلیدش رو دارید؟ 629 00:31:35,241 --> 00:31:36,321 ‫نه، ندیدمش. 630 00:31:37,760 --> 00:31:39,300 ‫نمی‌دونید تو این چمدون چیه؟ 631 00:31:39,301 --> 00:31:40,621 ‫این سؤال برای شما پیش نیومد؟ 632 00:31:41,140 --> 00:31:41,800 ‫نمی‌دونم. 633 00:31:41,920 --> 00:31:43,880 ‫فکر کردم لباس باشه، لباس زیر. 634 00:31:45,300 --> 00:31:47,620 ‫چمدون قفل شده؟ 635 00:32:04,920 --> 00:32:05,920 ‫آره، خودشونن. 636 00:32:06,680 --> 00:32:08,440 ‫اون زن بیش از ده سال پیش رفت. 637 00:32:09,220 --> 00:32:09,700 ‫رفت؟ 638 00:32:09,701 --> 00:32:10,701 ‫- فوت کرد؟ ‫- مریض بود. 639 00:32:11,580 --> 00:32:13,020 ‫درباره‌ش حرف می‌زنید؟ 640 00:32:13,021 --> 00:32:14,141 ‫زیاد درباره‌ش حرف نمی‌زدیم. 641 00:32:16,200 --> 00:32:17,980 ‫بله، ظاهراً دلایل خوبی برای این کار داشت. 642 00:32:17,981 --> 00:32:19,660 ‫برتینا، ترجمه می‌کنی؟ 643 00:32:22,340 --> 00:32:23,760 ‫من می‌تونم آلمانی بخونم، اگه می‌خواید. 644 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 ‫زیشرهایتس‌پلیزای. 645 00:32:29,560 --> 00:32:30,720 ‫پلیس امنیتی. 646 00:32:31,720 --> 00:32:33,436 ‫این یه سازمانی بود که ‫پلیس جنایی آلمان، 647 00:32:33,460 --> 00:32:37,880 ‫کریپو، و پلیس مخفی دولتی، ‫گشتاپو رو اداره می‌کرد. 648 00:32:39,460 --> 00:32:43,260 ‫این چیزیه که صاحبخونه‌های قبلی شما ‫جوونیشون رو صرفش کردن. 649 00:32:43,420 --> 00:32:44,420 ‫می‌بینید؟ 650 00:32:45,040 --> 00:32:47,020 ‫اونا با پلیس آلمان کار می‌کردن. 651 00:32:47,021 --> 00:32:53,500 ‫این تابلو در سال ۱۹۱۸ توسط حامی ‫اگون شیل، اشتفان ولبرگ خریداری شد. 652 00:32:54,280 --> 00:32:57,060 ‫اون تو دهه ۵۰ یه کتاب درباره ‫تاریخش نوشت. 653 00:32:57,280 --> 00:32:59,680 ‫اون اتریشی بود، مثل شیل، و یهودی. 654 00:33:00,960 --> 00:33:04,536 ‫در سال ۱۹۳۸، اتریش توسط ‫نازی‌ها الحاق شد، و 655 00:33:04,537 --> 00:33:09,360 ‫مسئول امور یهودیان، ‫آدولف آیشمن بود. 656 00:33:13,370 --> 00:33:16,610 ‫و یهودی‌ها هنوز می‌تونستن برن، ‫ولی باید پول می‌دادن. 657 00:33:18,870 --> 00:33:19,870 ‫و خیلی زیاد پول می‌دادن. 658 00:33:20,010 --> 00:33:22,010 ‫میشه یه لیوان آب کوچیک بهم بدی. 659 00:33:26,720 --> 00:33:28,120 ‫خوبی؟ 660 00:33:30,060 --> 00:33:30,620 ‫ادامه بده. 661 00:33:31,080 --> 00:33:34,563 ‫پس، آقای ولبرگ مجموعه ‫هنر اکسپرسیونیستش رو 662 00:33:34,564 --> 00:33:37,601 ‫جمع می‌کنه تا به فرانسه بره. 663 00:33:38,060 --> 00:33:42,540 ‫از اونجا، امیدوار بود ‫که بتونه به آمریکا بره، 664 00:33:42,541 --> 00:33:45,480 ‫همه چیزو بفروشه و همینطور ‫خانواده‌ش رو هم بیاره بیرون. 665 00:33:46,300 --> 00:33:49,840 ‫ولی تو استراسبورگ توسط آلمانی‌ها ‫دستگیر میشه. 666 00:33:49,841 --> 00:33:53,100 ‫خودش تونست فرار کنه، اما بدون مجموعه‌ش. 667 00:33:55,400 --> 00:33:57,960 ‫ولی اینکه چرا تابلو از اینجا سر در آورد؟ 668 00:33:57,961 --> 00:34:01,020 ‫یه کلمه هست که همه چیزو توضیح میده، ‫اونم مُنحطه. 669 00:34:01,460 --> 00:34:02,560 ‫هنر مُنحط! (آثاری هنری که از نظر ارزش‌های ‫زیبایی‌شناسی یک دوره، انحرافی تلقی می‌شدند) 670 00:34:03,920 --> 00:34:08,720 ‫این اصطلاحی بود که نازی‌ها ‫برای هنر مدرن استفاده می‌کردن. 671 00:34:09,260 --> 00:34:10,420 ‫از نظر اونا، هیچی ارزش نداشت. 672 00:34:11,640 --> 00:34:14,933 ‫پس اینا تابلوهایی بودن که یا ‫نابودشون می‌کردن، 673 00:34:14,934 --> 00:34:19,301 ‫یا به عنوان انعام به ‫دیگران می‌دادن. 674 00:34:20,060 --> 00:34:24,500 ‫به چند تا همکار محلی کوچیک، ‫در ازای خدماتشون. 675 00:34:24,820 --> 00:34:25,600 ‫مثل خانواده کمپس. 676 00:34:25,700 --> 00:34:26,700 ‫آره. 677 00:34:27,360 --> 00:34:30,716 ‫پس، کاملاً مخفیانه، خونه رو با تمام وسایلش 678 00:34:30,816 --> 00:34:33,500 ‫به شما می‌فروشن؛ از جمله تابلو. 679 00:34:35,560 --> 00:34:38,240 ‫برای اونا، این یه تابلوی ‫نفرین شده‌ست، با توجه به منشأش. 680 00:34:39,240 --> 00:34:40,180 ‫و وولبرگ چی شد؟ 681 00:34:40,181 --> 00:34:41,541 ‫تو آمریکا زندگی جدیدی رو شروع کرد. 682 00:34:42,120 --> 00:34:44,560 ‫حدود سی سال پیش فوت کرد. 683 00:34:45,140 --> 00:34:46,640 ‫و خانواده‌ش؟ 684 00:34:46,641 --> 00:34:47,720 ‫اونا مُردن. 685 00:34:48,460 --> 00:34:50,140 ‫تو آشویتس با گاز کشته شدن. 686 00:34:50,141 --> 00:34:51,141 ‫همشون مُردن. 687 00:34:57,380 --> 00:34:57,700 ‫خب. 688 00:34:57,701 --> 00:34:59,240 ‫من این تابلو رو نمی‌خوام. 689 00:35:00,860 --> 00:35:02,656 ‫یعنی، نمی‌خوام دستم به خون آلوده باشه. 690 00:35:02,680 --> 00:35:03,680 ‫پس... 691 00:35:05,240 --> 00:35:06,240 ‫بدینش به وارث‌ها. 692 00:35:06,400 --> 00:35:07,400 ‫یا به هر کی که می‌خواین. 693 00:35:08,320 --> 00:35:08,640 ‫همین. 694 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 ‫من نمی‌خوامش. 695 00:35:19,040 --> 00:35:21,000 ‫برای اینکه یادتون باشه 696 00:35:21,001 --> 00:35:22,720 ‫تصرف برابر با مالکیته. 697 00:35:23,500 --> 00:35:25,236 ‫موکل من این خونه رو پنج سال پیش خریده. 698 00:35:25,260 --> 00:35:27,380 ‫این مهلت قانونی برای آثار دزدیه. 699 00:35:27,620 --> 00:35:28,860 ‫مگر اینکه غارت باشه. 700 00:35:28,861 --> 00:35:29,300 ‫موافقم. 701 00:35:29,740 --> 00:35:32,160 ‫تابلو به وارثان مالک قانونی برگردونده میشه. 702 00:35:32,180 --> 00:35:33,580 ‫هیچ بحثی در این مورد نیست. 703 00:35:33,900 --> 00:35:34,800 ‫اما... 704 00:35:34,801 --> 00:35:35,801 ‫موکل من. 705 00:35:36,340 --> 00:35:38,100 ‫این تابلو رو با حسن نیت کامل خریده. 706 00:35:39,220 --> 00:35:40,256 ‫اون یه نهاد نیست. 707 00:35:40,280 --> 00:35:41,360 ‫حقی داره. 708 00:35:42,720 --> 00:35:44,480 ‫ولی این تصمیم با ما نیست ماتره. 709 00:35:44,820 --> 00:35:46,020 ‫بازارگرمی کردن... 710 00:35:47,040 --> 00:35:48,696 ‫فکر می‌کنم این هم بخشی از کار شماست. 711 00:35:48,720 --> 00:35:50,920 ‫می‌تونید همین کارو برای موکل من بکنید؟ 712 00:35:53,560 --> 00:35:54,560 ‫سعی می‌کنیم. 713 00:35:54,740 --> 00:35:56,620 ‫مطمئنم می‌تونید بهتر از این عمل کنید. 714 00:35:56,960 --> 00:35:58,640 ‫9000 از ته سالن. 715 00:35:58,960 --> 00:35:59,580 ‫9000. 716 00:35:59,760 --> 00:36:00,840 ‫9500 پای تلفن. 717 00:36:01,240 --> 00:36:02,360 ‫9500، 10000 از طرف خانم. 718 00:36:02,380 --> 00:36:03,380 ‫10000 برای خانم. 719 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 ‫در 10000. 720 00:36:04,960 --> 00:36:06,520 ‫11000 داریم. 721 00:36:06,720 --> 00:36:07,380 ‫11100. 722 00:36:07,620 --> 00:36:09,926 ‫11100، نه آقا، من پیشنهاد ‫100 تایی قبول نمی‌کنم، 723 00:36:09,927 --> 00:36:12,236 ‫وگرنه تا نصف شب ‫اینجا هستیم. 724 00:36:12,260 --> 00:36:14,200 ‫می‌تونم 11500 پیشنهاد بدم، علاقه دارید؟ 725 00:36:14,201 --> 00:36:15,260 ‫11500، می‌خواید یا نه؟ 726 00:36:15,261 --> 00:36:15,480 ‫نه. 727 00:36:15,700 --> 00:36:16,760 ‫پس واگذار می‌کنم. 728 00:36:16,880 --> 00:36:17,860 ‫12000، ماتره، آنلاین. 729 00:36:17,880 --> 00:36:18,880 ‫12000 آنلاین. 730 00:36:18,980 --> 00:36:19,980 ‫12000 اینجا. 731 00:36:20,620 --> 00:36:21,840 ‫13000 از در ورودی. 732 00:36:21,980 --> 00:36:23,000 ‫13 برای آقا. 733 00:36:23,260 --> 00:36:24,320 ‫13000 علیه شما. 734 00:36:24,580 --> 00:36:25,800 ‫املی، 14000 اینجا پای تلفن. 735 00:36:25,801 --> 00:36:26,120 ‫14000. 736 00:36:26,121 --> 00:36:27,140 ‫14000 داریم. 737 00:36:27,360 --> 00:36:28,000 ‫آقا؟ 738 00:36:28,001 --> 00:36:28,460 ‫آقا؟ 739 00:36:28,461 --> 00:36:28,980 ‫نه. 740 00:36:29,140 --> 00:36:30,140 ‫آنلاین هم نه. 741 00:36:30,180 --> 00:36:31,180 ‫14000 بار اول. 742 00:36:31,480 --> 00:36:32,660 ‫14000 بار دوم. 743 00:36:32,740 --> 00:36:33,740 ‫14000 بار سوم. 744 00:36:34,500 --> 00:36:34,900 ‫فروخته شد. 745 00:36:35,000 --> 00:36:36,100 ‫برای OA 48. 746 00:36:36,260 --> 00:36:37,260 ‫ممنون. 747 00:36:37,740 --> 00:36:41,760 ‫قطعه بعدی یک نسخه اصل از ‫ژان-ادوارد دومونا است. 748 00:36:42,160 --> 00:36:43,760 ‫توجه کنید، این یک قطعه منحصر به فرده. 749 00:36:43,920 --> 00:36:46,460 ‫با 3000 یورو شروع می‌کنیم. 750 00:36:46,880 --> 00:36:48,020 ‫3000 یورو برای شروع. 751 00:36:48,021 --> 00:36:49,021 ‫3000، قیمت 3000 است. 752 00:36:49,060 --> 00:36:49,620 ‫3000 اینجا. 753 00:36:49,800 --> 00:36:50,060 ‫3000. 754 00:36:50,300 --> 00:36:50,920 ‫4000. 755 00:36:51,220 --> 00:36:52,100 ‫4000 اینجا. 756 00:36:52,220 --> 00:36:52,860 ‫5000. 757 00:36:52,940 --> 00:36:53,480 ‫5000 برای آقا. 758 00:36:53,640 --> 00:36:54,640 ‫5000. 759 00:36:55,860 --> 00:36:56,380 ‫6000. 760 00:36:56,420 --> 00:36:56,780 ‫6000، بیشتر نه. 761 00:36:57,000 --> 00:36:57,720 ‫ردیف اول، 6000. 762 00:36:57,900 --> 00:36:58,660 ‫املی، هنوز هیچی؟ 763 00:36:58,820 --> 00:36:59,420 ‫7000، آقا. 764 00:36:59,580 --> 00:37:00,580 ‫7000، این گرون نیست. 765 00:37:00,620 --> 00:37:01,740 ‫املی، کسی پای تلفن هست؟ 766 00:37:01,741 --> 00:37:02,000 ‫نه. 767 00:37:02,260 --> 00:37:02,840 ‫7000. 768 00:37:03,140 --> 00:37:03,800 ‫7000. 769 00:37:04,060 --> 00:37:05,120 ‫میریم روی 8000. 770 00:37:05,180 --> 00:37:05,520 ‫8000. 771 00:37:05,521 --> 00:37:06,540 ‫8000 برای آقا. 772 00:37:06,600 --> 00:37:08,200 ‫آیا 9000 داریم؟ 773 00:37:08,780 --> 00:37:10,080 ‫نه، این آخرین حرف ماست. 774 00:37:10,260 --> 00:37:11,260 ‫8000. 775 00:37:11,820 --> 00:37:12,860 ‫خب، 8000 بار اول. 776 00:37:13,660 --> 00:37:14,760 ‫8000 بار دوم. 777 00:37:15,540 --> 00:37:16,620 ‫8000 سه بار. 778 00:37:16,760 --> 00:37:17,020 ‫10000. 779 00:37:17,640 --> 00:37:18,180 ‫10000. 780 00:37:18,240 --> 00:37:19,160 ‫اینجا، 10000. 781 00:37:19,161 --> 00:37:20,161 ‫10000 برای خانم. 782 00:37:20,340 --> 00:37:21,340 ‫اینجا 11000. 783 00:37:22,360 --> 00:37:22,920 ‫12000. 784 00:37:23,220 --> 00:37:24,280 ‫12000 برای خانم. 785 00:37:24,840 --> 00:37:25,560 ‫این خانمه. 786 00:37:25,580 --> 00:37:25,780 ‫ممنون. 787 00:37:25,781 --> 00:37:32,820 ‫اگه کسی چیزی نمیگه، ما داریم 12000 ‫یک بار، دو بار، سه بار... 788 00:37:33,340 --> 00:37:33,800 ‫15000. 789 00:37:34,000 --> 00:37:34,800 ‫15000. 790 00:37:34,840 --> 00:37:35,960 ‫15000 برای آقا. 791 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 ‫شما میخواید ببینید. 792 00:37:37,100 --> 00:37:38,340 ‫لطفاً بیاید جلو. 793 00:37:38,380 --> 00:37:39,280 ‫لبه رو هم نشون بدید. 794 00:37:39,360 --> 00:37:40,280 ‫15000 برای آقا. 795 00:37:40,340 --> 00:37:41,696 ‫ما تو سالن روی 15000 هستیم. 796 00:37:41,720 --> 00:37:42,260 ‫بیشتر نیست؟ 797 00:37:42,261 --> 00:37:42,740 ‫25000. 798 00:37:42,940 --> 00:37:44,400 ‫25000 برای خانم. 799 00:37:44,860 --> 00:37:45,860 ‫اینجا 25. 800 00:37:47,540 --> 00:37:48,200 ‫30000. 801 00:37:48,240 --> 00:37:49,240 ‫30000 برای آقا. 802 00:37:49,300 --> 00:37:49,720 ‫با صدای بلند. 803 00:37:49,800 --> 00:37:50,200 ‫30000. 804 00:37:50,201 --> 00:37:50,600 ‫30000. 805 00:37:50,620 --> 00:37:51,200 ‫چکار کنیم؟ 806 00:37:51,201 --> 00:37:51,840 ‫35000. 807 00:37:51,920 --> 00:37:52,480 ‫35000. 808 00:37:52,740 --> 00:37:53,260 ‫35000. 809 00:37:53,440 --> 00:37:53,980 ‫40000. 810 00:37:54,100 --> 00:37:55,100 ‫40000. 811 00:37:55,780 --> 00:37:55,860 ‫30000. 812 00:37:55,861 --> 00:37:56,996 ‫ما هنوز تو سالن هستیم. 813 00:37:57,020 --> 00:37:58,100 ‫ما روی 40000 هستیم. 814 00:37:58,220 --> 00:37:58,600 ‫خانم؟ 815 00:37:58,601 --> 00:37:59,380 ‫چکار کنیم؟ 816 00:37:59,381 --> 00:37:59,940 ‫ادامه بدید. 817 00:38:00,160 --> 00:38:01,440 ‫شاید یه پیشنهاد دیگه؟ 818 00:38:01,441 --> 00:38:02,460 ‫خانم؟ 819 00:38:03,520 --> 00:38:05,060 ‫40000 یک بار، بدون پشیمونی. 820 00:38:05,380 --> 00:38:06,380 ‫خانم؟ 821 00:38:08,120 --> 00:38:09,320 ‫40000 برای آقا. 822 00:38:10,760 --> 00:38:12,040 ‫40000 یک بار. 823 00:38:13,080 --> 00:38:14,200 ‫40000 دو بار. 824 00:38:15,660 --> 00:38:16,520 ‫سه بار. 825 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 ‫معامله شد. 826 00:39:01,420 --> 00:39:02,580 ‫فکر کنم همدیگه رو میشناسیم. 827 00:39:02,820 --> 00:39:03,380 ‫اصلاً. 828 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 ‫ولم کنید. 829 00:39:04,900 --> 00:39:06,360 ‫من یه مشتری برای این کتاب داشتم. 830 00:39:06,720 --> 00:39:07,160 ‫آره، یه مسئله دیگه بود. 831 00:39:07,161 --> 00:39:08,161 ‫الان انصراف داد. 832 00:39:08,620 --> 00:39:10,460 ‫شما باعث شدید من یه معامله بد انجام بدم. 833 00:39:10,860 --> 00:39:12,636 ‫حس میکنم شما عمداً این کارو کردید. 834 00:39:12,660 --> 00:39:13,220 ‫چرا؟ 835 00:39:13,221 --> 00:39:14,501 ‫نمیدونم از چی حرف میزنید. 836 00:39:15,400 --> 00:39:17,316 ‫صبر کنید، شما باعث شدید ‫من کلی پول از دست بدم. 837 00:39:17,340 --> 00:39:18,540 ‫شما باید به من توضیح بدید. 838 00:39:19,760 --> 00:39:22,360 ‫شما واقعاً این کتاب رو نمیخواستید، درسته؟ 839 00:39:23,180 --> 00:39:24,180 ‫نه. 840 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 ‫ولی شما میخواستید. 841 00:39:27,540 --> 00:39:28,700 ‫چطوری فهمیدید؟ 842 00:39:28,701 --> 00:39:30,200 ‫نمیدونستم، حسش کردم. 843 00:39:32,480 --> 00:39:32,800 ‫آرور. 844 00:39:33,260 --> 00:39:33,700 ‫نه! 845 00:39:33,701 --> 00:39:34,460 ‫ولم کن! 846 00:39:34,461 --> 00:39:35,901 ‫نه، نه، نه، اینجوری نمیتونی بری. 847 00:39:36,300 --> 00:39:37,620 ‫تو خیلی خوشگل شدی. 848 00:39:37,740 --> 00:39:39,220 ‫از کی تو حراجی‌ها میای؟ 849 00:39:39,221 --> 00:39:40,280 ‫ولم کن، دردم میاد! 850 00:39:41,100 --> 00:39:41,800 ‫قرمز شده. 851 00:39:42,020 --> 00:39:44,250 ‫پرنسس نخود هر آش، ‫برام تعریف کن، تو زندگیت 852 00:39:44,350 --> 00:39:47,000 ‫چیکار میکنی، به جز اینکه ‫منو مجبور کنی ضرر کنم؟ 853 00:39:47,001 --> 00:39:48,001 ‫من لباس میفروشم. 854 00:39:48,120 --> 00:39:49,120 ‫لباس‌های دست دوم. 855 00:39:49,160 --> 00:39:50,160 ‫واقعاً؟ 856 00:39:50,200 --> 00:39:51,020 ‫انتظار بیشتری ازت داشتم. 857 00:39:51,180 --> 00:39:52,380 ‫پدرت در موردش چی فکر میکنه؟ 858 00:39:52,381 --> 00:39:53,080 ‫اونو قاطی نکن. 859 00:39:53,340 --> 00:39:55,100 ‫عزیزم، من در مورد هر چی بخوام حرف میزنم. 860 00:39:55,320 --> 00:39:57,180 ‫چی فکر میکنه؟ 861 00:39:57,181 --> 00:39:58,181 ‫هیچی. 862 00:39:58,460 --> 00:39:59,860 ‫در هر صورت، اون پدر من نیست. 863 00:40:00,640 --> 00:40:03,480 ‫مامانم سه سال پیش وقتی فکر کرد داره ‫از کووید میمیره همه چیو بهم گفت. 864 00:40:04,040 --> 00:40:05,040 ‫پدر من شمایید. 865 00:40:06,280 --> 00:40:07,600 ‫اون برگشت کاستاریکا. 866 00:40:08,300 --> 00:40:09,300 ‫وایتکس خورد و 867 00:40:09,620 --> 00:40:10,780 ‫خودکشی کرد. 868 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 ‫اون مُرد. 869 00:40:18,940 --> 00:40:20,660 ‫پس در مورد تابلو بهت چی گفتن؟ 870 00:40:21,740 --> 00:40:23,420 ‫بهم گفتن که دزدی بوده. 871 00:40:23,780 --> 00:40:24,360 ‫نه بابا. 872 00:40:24,520 --> 00:40:25,520 ‫چرا، چرا. 873 00:40:25,580 --> 00:40:28,060 ‫من نه حق نگه داشتنشو دارم، نه حق فروختنشو. 874 00:40:28,560 --> 00:40:29,140 ‫باید پسش بدم. 875 00:40:29,480 --> 00:40:30,480 ‫داستان تمومه. 876 00:40:31,140 --> 00:40:32,820 ‫اگه دزدی بوده، پس ارزش داره. 877 00:40:33,280 --> 00:40:34,140 ‫چقدر میگی؟ 878 00:40:34,141 --> 00:40:34,940 ‫چه فرقی میکنه؟ 879 00:40:34,941 --> 00:40:37,260 ‫میتونی به ما بگی. 880 00:40:37,560 --> 00:40:38,560 ‫آره، ولی نمیدونم. 881 00:40:42,440 --> 00:40:43,240 ‫حداقل باید بدونی چقدر میشه. 882 00:40:43,320 --> 00:40:44,400 ‫بگو دیگه، چقدر میشه. 883 00:40:47,600 --> 00:40:48,600 ‫بد نیست. 884 00:40:48,720 --> 00:40:49,820 ‫بد نیست یعنی چقدر؟ 885 00:40:51,460 --> 00:40:52,460 ‫بگو دیگه. 886 00:40:54,660 --> 00:40:55,380 ‫بگو دیگه. 887 00:40:55,480 --> 00:40:55,640 ‫- ده. 888 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 ‫ده. 889 00:41:00,160 --> 00:41:01,160 ‫ده هزار؟ 890 00:41:03,040 --> 00:41:03,320 ‫ده... 891 00:41:03,840 --> 00:41:04,940 ‫با سه تا صفر، ده هزار. 892 00:41:09,560 --> 00:41:10,800 ‫پیش ماست؟ 893 00:41:12,080 --> 00:41:13,440 ‫نه، هنوز پیش پسره است. 894 00:41:14,320 --> 00:41:15,440 ‫شما اونو نگرفتین؟ 895 00:41:15,460 --> 00:41:16,900 ‫نمی‌تونستم از دستش بکشم بیرون. 896 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 ‫ما هنوز چیزی امضا نکردیم. 897 00:41:22,880 --> 00:41:23,880 ‫یه لحظه به من وقت بدین. 898 00:41:32,010 --> 00:41:34,570 ‫راستی، پل بلانژه برای مجموعه ‫سنت-گراتز موافقت کرد. 899 00:41:35,610 --> 00:41:36,610 ‫عالیه. 900 00:41:44,560 --> 00:41:45,660 ‫ببینم، کارآموزم چطوره؟ 901 00:41:45,980 --> 00:41:46,620 ‫آرور؟ 902 00:41:46,621 --> 00:41:48,400 ‫حالش خوبه؟ 903 00:41:48,401 --> 00:41:49,060 ‫چطور مگه؟ 904 00:41:49,061 --> 00:41:50,061 ‫خوب از پسش برمیاد. 905 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 ‫آره. 906 00:41:52,320 --> 00:41:53,816 ‫خب، تو بودی که معرفیش کردی. 907 00:41:53,840 --> 00:41:56,180 ‫به نظرم این دختر پرونده‌ش خیلی پره، ولی... 908 00:41:56,181 --> 00:41:57,981 ‫زندگی براش همچین آسون نبوده. 909 00:41:58,080 --> 00:42:00,740 ‫قبلاً با پدرش که تو کار ‫کتاب‌های قدیمی بود سروکار داشتم. 910 00:42:00,741 --> 00:42:02,000 ‫وضع مالیش خوب بود. پول و پَله داشت. 911 00:42:02,300 --> 00:42:02,820 ‫داشت؟ 912 00:42:02,821 --> 00:42:03,420 ‫دیگه نداره؟ 913 00:42:03,421 --> 00:42:04,701 ‫داستانش وحشتناکه. 914 00:42:05,720 --> 00:42:07,365 ‫شریکش بدجوری کلاهش رو برداشت 915 00:42:07,366 --> 00:42:09,060 ‫با زنش هم فرار کرد. 916 00:42:09,620 --> 00:42:11,740 ‫بعدش پسرش اومد و هرچی مونده بود رو هم برد. 917 00:42:11,880 --> 00:42:12,380 ‫دیگه هیچی نداره. 918 00:42:12,900 --> 00:42:13,900 ‫نمی‌دونستم. 919 00:42:19,480 --> 00:42:20,400 ‫رئیس؟ 920 00:42:20,401 --> 00:42:22,180 ‫با نیویورک صحبت کردم. 921 00:42:22,500 --> 00:42:24,180 ‫شرایط مساعد نیست. 922 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 ‫ببخشید؟ 923 00:42:27,280 --> 00:42:28,520 ‫یه تابلوی دزدی. 924 00:42:29,460 --> 00:42:30,960 ‫درخواست درصد کردن. 925 00:42:31,980 --> 00:42:34,360 ‫حرف از آدم‌ربایی و باج‌گیری میزنن. 926 00:42:35,240 --> 00:42:36,240 ‫داره از ترس به خودش میلرزه. 927 00:42:36,360 --> 00:42:37,160 ‫آندره، لطفاً. 928 00:42:37,340 --> 00:42:38,580 ‫ببخشید، یکم ترسیدن. 929 00:42:38,740 --> 00:42:39,300 ‫ترجیح میدم. 930 00:42:39,440 --> 00:42:40,440 ‫منم همینطور. 931 00:42:41,600 --> 00:42:44,136 ‫ولی شما می‌دونید که من درباره ‫وکلای آنگلوساکسون چه نظری دارم، 932 00:42:44,160 --> 00:42:46,160 ‫مخصوصاً بخش حقوقی نیویورک. 933 00:42:46,480 --> 00:42:48,380 ‫حداقل با وارث‌ها تماس گرفتن؟ 934 00:42:48,381 --> 00:42:50,500 ‫بخش حقوقیشون نمی‌خواد درگیر بشه. 935 00:42:50,880 --> 00:42:51,540 ‫بدون اونا پیش میریم. 936 00:42:51,620 --> 00:42:52,240 ‫اولین بار نیست. 937 00:42:52,480 --> 00:42:55,260 ‫یادت رفته که همه وارث‌های ‫والبرگ آمریکایی هستن. 938 00:42:55,280 --> 00:42:56,080 ‫پس چیکار کنیم؟ 939 00:42:56,081 --> 00:42:57,040 ‫بذاریم این شاهکار بره پیش... 940 00:42:57,041 --> 00:42:59,160 ‫میشه لطفاً بذاری فکر کنم؟ 941 00:43:01,920 --> 00:43:02,920 ‫مارتین. 942 00:43:03,990 --> 00:43:05,390 ‫مارتین 943 00:43:07,134 --> 00:43:08,547 ‫دوستت اینجاست. 944 00:43:23,670 --> 00:43:25,150 ‫خب، باید آماده بشم. ‫وسایلمو جمع کنم. 945 00:43:25,350 --> 00:43:26,350 ‫تنهاتون میذارم. 946 00:43:26,810 --> 00:43:27,470 ‫خداحافظ. 947 00:43:27,570 --> 00:43:28,570 ‫خداحافظ سینه. 948 00:43:31,010 --> 00:43:32,010 ‫چی میخوای؟ 949 00:43:33,130 --> 00:43:34,130 ‫چیز خاصی نیست. 950 00:43:35,370 --> 00:43:37,050 ‫خوابم نمی‌برد، برای همین اومدم. 951 00:43:38,250 --> 00:43:39,250 ‫چرا؟ 952 00:43:40,870 --> 00:43:41,870 ‫خب، می‌خوام دوباره ببینمش. 953 00:43:43,350 --> 00:43:45,110 ‫حالا که ده هزارتا میارزه. 954 00:43:46,350 --> 00:43:47,350 ‫چرا؟ 955 00:43:48,990 --> 00:43:49,990 ‫که بفهمم. 956 00:43:52,670 --> 00:43:53,030 ‫چی رو بفهمی؟ 957 00:43:53,031 --> 00:43:54,050 ‫چیزی برای فهمیدن نیست. 958 00:43:58,220 --> 00:43:59,420 ‫واقعاً داری برش می‌گردونی؟ 959 00:44:01,660 --> 00:44:02,940 ‫برو، من الان خواب آلودم. 960 00:44:03,040 --> 00:44:04,336 ‫حوصله حرف زدن ندارم. 961 00:44:04,360 --> 00:44:05,756 ‫درست صحبت کن بابا 962 00:44:05,780 --> 00:44:06,460 ‫نه، بس کن. 963 00:44:06,500 --> 00:44:08,000 ‫منظورم این نیست، فقط... 964 00:44:10,960 --> 00:44:12,016 ‫اینطوری نگاش نکن 965 00:44:12,040 --> 00:44:13,100 ‫داری خودتو اذیت میکنی 966 00:44:13,160 --> 00:44:13,480 ‫فراموشش کن. 967 00:44:13,720 --> 00:44:14,580 ‫می‌فهمی چی میگی داداش؟ 968 00:44:14,581 --> 00:44:15,860 ‫نمی‌تونم به یه تابلو نگاه کنم؟ 969 00:44:15,861 --> 00:44:17,021 ‫فقط میگم فراموشش کن. 970 00:44:17,080 --> 00:44:18,080 ‫همین. 971 00:44:21,640 --> 00:44:22,600 ‫قبلاً چی دیدی؟ 972 00:44:22,601 --> 00:44:23,040 ‫پشتش بود. 973 00:44:23,180 --> 00:44:23,520 ‫بهش دست نزن. 974 00:44:23,600 --> 00:44:23,980 ‫بهش دست نزن. 975 00:44:23,981 --> 00:44:24,500 ‫این چیه؟ 976 00:44:24,501 --> 00:44:26,300 ‫بچه‌ته؟ 977 00:44:26,301 --> 00:44:27,220 ‫نور چشمته؟ 978 00:44:27,221 --> 00:44:28,780 ‫بهش دست نزن، خرابش می‌کنی. 979 00:44:28,940 --> 00:44:29,980 ‫نه، خرابش نمی‌کنم. 980 00:44:31,340 --> 00:44:31,700 ‫بس کن. 981 00:44:31,740 --> 00:44:35,680 ‫اگه می‌خوای رفیق بمونیم، ‫بیخیال این تابلوشو. 982 00:44:35,840 --> 00:44:37,036 ‫انگار که دیگه اینجا نیست. 983 00:44:37,060 --> 00:44:38,080 ‫فراموشش کن. 984 00:44:38,380 --> 00:44:39,380 ‫این... 985 00:44:41,660 --> 00:44:43,100 ‫تو واقعاً عوضی شدی. 986 00:44:44,240 --> 00:44:45,240 ‫بس کن! 987 00:45:33,280 --> 00:45:34,280 ‫سلام. 988 00:45:34,420 --> 00:45:34,780 ‫سلام. 989 00:45:35,320 --> 00:45:35,680 ‫باب. 990 00:45:36,340 --> 00:45:38,140 ‫اجازه بدید آندره ماسون رو معرفی کنم. 991 00:45:38,280 --> 00:45:39,280 ‫باب والبرگ. 992 00:45:40,080 --> 00:45:41,080 ‫خوش اومدید. 993 00:45:41,940 --> 00:45:43,300 ‫خب، پیداش کردی؟ 994 00:45:43,301 --> 00:45:44,440 ‫مطمئنی؟ 995 00:45:45,380 --> 00:45:46,700 ‫خواب که نمی‌بینم؟ 996 00:45:46,900 --> 00:45:48,380 ‫نه آقای والبرگ، واقعیه. 997 00:45:49,220 --> 00:45:50,280 ‫و تقلبی هم نیست دیگه. 998 00:45:50,600 --> 00:45:51,820 ‫سر زندگیم شرط می‌بندم. 999 00:45:52,020 --> 00:45:53,020 ‫این واقعیه. 1000 00:45:57,340 --> 00:45:58,340 ‫پدرم... 1001 00:45:59,300 --> 00:46:00,700 ‫خیلی خوشحال می‌شد. 1002 00:46:02,500 --> 00:46:04,970 ‫هر یکشنبه روی یه صندلی می‌نشست 1003 00:46:04,971 --> 00:46:07,621 ‫به یاد عزیزان از دست رفته‌اش. 1004 00:46:08,320 --> 00:46:12,020 ‫و من همیشه فکر می‌کردم که ‫اون به خاطر نقاشی‌هاش مُرد. 1005 00:46:12,900 --> 00:46:16,640 ‫یه پسر خیلی جوون تابلوهای ‫نقاشی پدرتون رو پیدا کرد. 1006 00:46:17,080 --> 00:46:18,680 ‫شب‌ها کار می‌کنه. 1007 00:46:18,960 --> 00:46:20,780 ‫تو یه کارخونه. 1008 00:46:21,040 --> 00:46:24,700 ‫و همه کار می‌کنه که به مادر و ‫خانواده‌اش کمک کنه. 1009 00:46:24,960 --> 00:46:25,960 ‫و مادرش... 1010 00:46:26,280 --> 00:46:27,060 ‫ببخشید، عذر می‌خوام. 1011 00:46:27,080 --> 00:46:28,080 ‫باید این رو جواب بدم. 1012 00:46:30,740 --> 00:46:31,740 ‫سلام بن. 1013 00:46:32,160 --> 00:46:33,260 ‫من تازه رسیدم. 1014 00:46:33,760 --> 00:46:37,020 ‫دیکنزه یا زولا؟ ‫(چارلز دیکنز: نویسنده - امیل زولا: نویسنده) 1015 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 ‫این حقیقت محضه. 1016 00:46:41,353 --> 00:46:42,980 ‫پس شما وکیل آقای والبرگید؟ 1017 00:46:43,287 --> 00:46:44,047 ‫تو فرانسه، بله. 1018 00:46:44,580 --> 00:46:47,260 ‫دفتر مشاوره آمریکاییش مسئول این پرونده است. 1019 00:46:48,100 --> 00:46:51,340 ‫راستش خیلی تعجب کردیم که شما ‫نیویورک رو برای فروش انتخاب نکردین. 1020 00:46:52,160 --> 00:46:53,580 ‫بهتون توضیح میدم چرا. 1021 00:47:01,620 --> 00:47:03,933 ‫خواهش میکنم بفرمایید. 1022 00:47:04,068 --> 00:47:06,361 ‫ممنونم؛ ولی نمی‌تونم اینو بخورم. 1023 00:47:06,702 --> 00:47:10,069 ‫- چیز دیگه‌ای میل دارید؟ ‫- نه؛ سپاسگزارم؛ ممنون. 1024 00:47:10,509 --> 00:47:14,122 ‫اتفاقاً الان در ماه آدار هستیم. ‫[یکی از ماه‌های تقویم عبری] 1025 00:47:14,522 --> 00:47:16,395 ‫که ماه عدالت و سخاوته. 1026 00:47:16,750 --> 00:47:19,850 ‫بیش از هر چیزی میخوام صادق باشم. 1027 00:47:20,590 --> 00:47:22,150 ‫ولی من تو این موضوع تنها نیستم. 1028 00:47:22,930 --> 00:47:24,730 ‫برادرم بود که بهم زنگ زد. 1029 00:47:25,710 --> 00:47:29,785 ‫گفت ما هیچ تعهدی به کسی نداریم. 1030 00:47:30,937 --> 00:47:36,605 ‫آقای والبرگ، پسر جوونی که ازش حرف می‌زنیم ‫نمی‌خواد از این نَمد کلاهی واسه خودش ببافه. 1031 00:47:36,630 --> 00:47:38,770 ‫اون هیچی از هنر نمی‌دونه و... 1032 00:47:38,771 --> 00:47:41,232 ‫همونطور که قبلاً گفتم و همونطور که به 1033 00:47:41,233 --> 00:47:44,030 ‫برادرم گفتم، ماه آدار ماه بخشندگیه. 1034 00:47:45,290 --> 00:47:48,630 ‫پس، این چیزیه که من پیشنهاد می‌کنم. 1035 00:47:50,210 --> 00:47:52,770 ‫من یکی از نه وارث هستم. 1036 00:47:53,570 --> 00:47:57,350 ‫آیا پسر جوون شما فکر می‌کنه که دهمی هست؟ 1037 00:48:04,860 --> 00:48:06,700 ‫میدون بعدی، خروجی چهارم سمت راست. 1038 00:48:07,500 --> 00:48:08,200 ‫وقت تلف کردنه. 1039 00:48:08,320 --> 00:48:09,700 ‫می‌تونست همه‌چیو با ایمیل انجام بده. 1040 00:48:09,920 --> 00:48:11,560 ‫اینجوری خیلی دوستانه‌تره. 1041 00:48:12,260 --> 00:48:13,900 ‫قرار ملاقات ساعت چنده؟ 1042 00:48:15,200 --> 00:48:16,480 ‫مگه تو نگذاشتیش؟ 1043 00:48:19,840 --> 00:48:21,440 ‫تیرول؟ 1044 00:48:21,441 --> 00:48:22,441 ‫آره. 1045 00:48:23,040 --> 00:48:24,040 ‫رفته اسکی. 1046 00:48:25,100 --> 00:48:26,700 ‫تو اتریش، در حالی که سوئیس اینجاست. 1047 00:48:26,780 --> 00:48:27,780 ‫کی برمی‌گرده؟ 1048 00:48:28,300 --> 00:48:29,820 ‫شماره شخصیشو بهتون میدم. 1049 00:48:30,220 --> 00:48:31,220 ‫بله، خیلی ممنون. 1050 00:48:31,360 --> 00:48:31,680 ‫ببخشید. 1051 00:48:31,760 --> 00:48:32,000 ‫مرسی. 1052 00:48:32,440 --> 00:48:33,500 ‫این دیگه آخرشه. 1053 00:48:34,500 --> 00:48:36,020 ‫نمی‌تونم یه هفته دیگه برگردم. 1054 00:48:36,180 --> 00:48:38,140 ‫وراثت هافنبورگ رو دارم، ‫نمی‌تونم از دستش بدم. 1055 00:48:38,280 --> 00:48:40,416 ‫من نمی‌تونم این تابلو رو اونجا بذارم. 1056 00:48:40,440 --> 00:48:41,640 ‫هفتاد سال اونجا مونده. 1057 00:48:41,660 --> 00:48:42,820 ‫یه هفته بیشتر چه ضرری داره؟ 1058 00:48:42,821 --> 00:48:43,680 ‫چون مخفیه. 1059 00:48:43,720 --> 00:48:44,600 ‫الان همه می‌فهمن. 1060 00:48:44,700 --> 00:48:45,700 ‫بدون شک. 1061 00:48:45,860 --> 00:48:47,740 ‫من روبروی یخچال طبیعی پیتزلر هستم. 1062 00:48:48,080 --> 00:48:48,940 ‫خیلی قشنگه. 1063 00:48:48,960 --> 00:48:50,080 ‫هوا فوق‌العاده‌ست. 1064 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 ‫نمی‌تونی این تعطیلات رو صبر کنی؟ 1065 00:48:53,040 --> 00:48:54,096 ‫من که کارمند شما نیستم، آندره. 1066 00:48:54,120 --> 00:48:56,640 ‫دو سال سنگین داشتم، مریض بودم، ‫بهش نیاز داشتم. 1067 00:48:56,940 --> 00:48:58,400 ‫وارث‌ها چی میگن؟ 1068 00:48:58,860 --> 00:49:01,860 ‫موافقن که تابلو توسط شرکت ما ‫فروخته بشه. 1069 00:49:02,580 --> 00:49:03,860 ‫و در مورد موکل من چی؟ 1070 00:49:04,300 --> 00:49:06,520 ‫10٪ از قیمت کل فروش، این پیشنهادشونه. 1071 00:49:10,080 --> 00:49:11,380 ‫ماتره گارمن؟ 1072 00:49:12,060 --> 00:49:13,060 ‫عذر می‌خوام. 1073 00:49:13,500 --> 00:49:15,740 ‫یه سیب‌زمینی سرخ‌کرده تو دهنم بود، ‫به نظرم خیلی خوبه. 1074 00:49:16,980 --> 00:49:17,980 ‫خب، عالیه. 1075 00:49:18,760 --> 00:49:20,958 ‫قراردادها رو براتون می‌فرستیم و بعد 1076 00:49:20,959 --> 00:49:23,020 ‫به مارتین خبر بدین، میریم ‫تابلو رو برمی‌داریم. 1077 00:49:23,040 --> 00:49:24,120 ‫همین الان؟ 1078 00:49:24,920 --> 00:49:28,340 ‫تا وقتی برش نداریم، تمیزش نکنیم ‫و بیمه‌اش نکنیم خیالم راحت نمیشه. 1079 00:49:28,560 --> 00:49:30,400 ‫و باید تور تبلیغاتی رو شروع کنیم. 1080 00:49:30,920 --> 00:49:32,060 ‫ببخشید، ولی چی چی؟ 1081 00:49:32,780 --> 00:49:33,880 ‫تور تبلیغاتی. 1082 00:49:34,180 --> 00:49:35,436 ‫باید محصول رو تبلیغ کنیم. 1083 00:49:35,460 --> 00:49:38,140 ‫سرمایه‌گذارهای بزرگی هستن که می‌خوان ‫بهش علاقه‌مند بشن. 1084 00:49:38,960 --> 00:49:39,960 ‫باشه. 1085 00:49:40,200 --> 00:49:41,200 ‫خب اسکی خوش بگذره. 1086 00:49:41,900 --> 00:49:42,900 ‫مرسی. 1087 00:49:52,770 --> 00:49:54,050 ‫راست میگی، اونا هم مثل ما هستن. 1088 00:49:54,570 --> 00:49:55,150 ‫ما نباید حرفشو بزنیم. 1089 00:49:55,151 --> 00:49:56,511 ‫اینجا همیشه سهمیه داریم. 1090 00:49:56,730 --> 00:49:57,730 ‫آره، ولی... 1091 00:49:58,990 --> 00:50:00,170 ‫ما تازه رسیدیم. 1092 00:50:01,432 --> 00:50:03,538 ‫اونا چند ساله اونجا کار میکنن 1093 00:50:04,210 --> 00:50:05,210 ‫مارتا؟ 1094 00:50:10,410 --> 00:50:11,410 ‫چی می‌خوای؟ 1095 00:50:12,990 --> 00:50:14,190 ‫برای اون روز عذر می‌خوام. 1096 00:50:14,530 --> 00:50:15,790 ‫فقط گفتن "عذر می‌خوام" کافی نیست. 1097 00:50:15,791 --> 00:50:16,610 ‫تو خفه شو دارم با مارتین حرف میزنم. 1098 00:50:16,670 --> 00:50:17,230 ‫من با تو حرف نمی‌زنم اصلاً. 1099 00:50:17,310 --> 00:50:18,010 ‫خفه شو چی؟ 1100 00:50:18,011 --> 00:50:19,230 ‫وایسا، من نمی‌فهمم. 1101 00:50:19,270 --> 00:50:19,870 ‫- خفه شو چی؟ ‫- کمال 1102 00:50:19,871 --> 00:50:22,186 ‫میگم با تو حرفی ندارم ‫دارم با اون حرف می‌زنم. 1103 00:50:22,210 --> 00:50:23,250 ‫به من میگی خفه شو 1104 00:50:23,290 --> 00:50:24,550 ‫من یه چیزو نمی‌فهمم. 1105 00:50:24,551 --> 00:50:25,791 ‫چرا میگی خفه شو؟ 1106 00:50:26,190 --> 00:50:26,470 ‫اوهوی. 1107 00:50:26,471 --> 00:50:28,350 ‫صبر کن، دارم باهاش حرف میزنم، آروم باش. 1108 00:50:28,490 --> 00:50:29,490 ‫مشکلی داری؟ 1109 00:50:29,950 --> 00:50:30,890 ‫مشکلی داری یا نه؟ 1110 00:50:30,891 --> 00:50:31,946 ‫- چشه؟ ‫- بذار آروم شه 1111 00:50:31,970 --> 00:50:33,490 ‫نه ولی مشکلی داری یا نه؟ 1112 00:50:35,710 --> 00:50:36,746 ‫آروم باش، بهت گفتم. 1113 00:50:36,770 --> 00:50:38,226 ‫ولم کن پاکو؛ من رفیقت نیستم؛ 1114 00:50:38,250 --> 00:50:40,186 ‫من رفیقت نیستم، اینجوری به من میگی خفه شو. 1115 00:50:40,210 --> 00:50:40,990 ‫کجا میری؟ 1116 00:50:40,991 --> 00:50:41,991 ‫با اتوبوس. 1117 00:50:43,770 --> 00:50:44,850 ‫پاکو، آروم باش. 1118 00:50:45,250 --> 00:50:46,491 ‫آره... همینه، آروم باش. 1119 00:50:50,130 --> 00:50:51,690 ‫خب پس، از اون هم عذرخواهی میکنی. 1120 00:50:51,930 --> 00:50:52,930 ‫آره، روش حساب کن. 1121 00:50:54,270 --> 00:50:56,750 ‫خسته نشدی از اینکه این یارو کمال ‫انقدر پاچه خواریت رو میکنه؟ 1122 00:50:57,170 --> 00:50:59,590 ‫اومدی عذرخواهی کنی یا گند بزنی؟ 1123 00:51:00,450 --> 00:51:01,570 ‫باشه، خوبه، فهمیدم. 1124 00:51:02,090 --> 00:51:02,370 ‫برو. 1125 00:51:02,470 --> 00:51:03,090 ‫ولی صبر کن، صبر کن، صبر کن. 1126 00:51:03,091 --> 00:51:03,630 ‫آره، خوبه، خداحافظ. 1127 00:51:03,750 --> 00:51:04,470 ‫وایسا، وایسا، وایسا. 1128 00:51:04,530 --> 00:51:04,970 ‫خوبه، برو. 1129 00:51:05,150 --> 00:51:06,150 ‫برو، کافیه. 1130 00:51:06,710 --> 00:51:07,710 ‫خوبه. 1131 00:51:09,230 --> 00:51:10,290 ‫تو هم عذرخواهی میکنی؟ 1132 00:51:10,890 --> 00:51:11,890 ‫اول تو از کمل. 1133 00:51:13,570 --> 00:51:14,966 ‫باشه، پس بیاین همه با هم عذرخواهی کنیم. 1134 00:51:14,990 --> 00:51:15,990 ‫نه، اون نه. 1135 00:51:16,150 --> 00:51:16,790 ‫اون نه؟ 1136 00:51:16,791 --> 00:51:18,231 ‫دیدی چطوری باهام حرف میزنه یارو؟ 1137 00:51:24,860 --> 00:51:25,940 ‫هی، داری رو مخم میری. 1138 00:51:46,250 --> 00:51:47,950 ‫باربرها صبح اومدن. 1139 00:51:48,850 --> 00:51:51,350 ‫سه ساعت طول کشید تا ‫بسته‌بندیش کنن، بازش کنن و همه چی. 1140 00:51:52,350 --> 00:51:53,990 ‫مثل یه آدم زخمی 1141 00:51:56,510 --> 00:51:58,050 ‫خیلی خالی شده، نه؟ 1142 00:51:58,370 --> 00:51:59,990 ‫آره، متوجه شدی؟ 1143 00:52:24,260 --> 00:52:25,660 ‫خوشتون میاد؟ 1144 00:52:27,520 --> 00:52:28,520 ‫این... 1145 00:52:35,290 --> 00:52:36,290 ‫آقا؟ 1146 00:52:36,530 --> 00:52:37,810 ‫میخوام دخترم رو ببینم، آقا. 1147 00:52:39,330 --> 00:52:40,550 ‫89 یورو به من بدهکاری. 1148 00:52:40,750 --> 00:52:41,690 ‫این چیه؟ 1149 00:52:41,691 --> 00:52:42,810 ‫یه کیت تست دی‌ان‌ایه. 1150 00:52:44,410 --> 00:52:46,790 ‫فکر میکردی بهم زنگ نمیزنه، ولی زد. 1151 00:52:46,990 --> 00:52:48,950 ‫نه، ولی اون چرت و پرت گفته، دروغ گفته. 1152 00:52:49,750 --> 00:52:52,070 ‫تو آخرین نفری هستی که ‫می‌تونی به کسی دروغ بگی. 1153 00:52:52,670 --> 00:52:53,670 ‫هیچکس. 1154 00:52:55,370 --> 00:52:56,010 ‫بابا؟ 1155 00:52:56,011 --> 00:52:57,131 ‫آه، پس هنوز بابات هستم. 1156 00:52:57,590 --> 00:52:58,590 ‫خوشحالم که اینو فهمیدم. 1157 00:52:59,230 --> 00:53:00,430 ‫به هر حال، من هنوز نمردم. 1158 00:53:00,790 --> 00:53:01,790 ‫هنوز نه. 1159 00:53:02,590 --> 00:53:03,990 ‫این آقایون شاهد هستن. 1160 00:53:19,060 --> 00:53:20,060 ‫آرور؟ 1161 00:53:21,700 --> 00:53:22,700 ‫بیا تو دفترم. 1162 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 ‫نمیتونم. 1163 00:53:24,900 --> 00:53:25,780 ‫چرا، البته که میتونی. 1164 00:53:25,781 --> 00:53:26,020 ‫البته که میتونی. 1165 00:53:26,100 --> 00:53:27,100 ‫بیا. 1166 00:53:30,740 --> 00:53:32,060 ‫لطفاً در رو ببند. 1167 00:53:36,250 --> 00:53:37,490 ‫پدرت چشه؟ 1168 00:53:37,491 --> 00:53:38,771 ‫به یه لگن جدید نیاز داره. 1169 00:53:41,770 --> 00:53:42,770 ‫بشین. 1170 00:53:44,630 --> 00:53:46,870 ‫آرور، خواهش میکنم بشین. 1171 00:53:55,120 --> 00:53:56,791 ‫زندگی خصوصی و خانوادگی ‫شما به من مربوط نیست 1172 00:53:56,792 --> 00:53:58,520 ‫البته تا وقتی که اینجا سرریز نکنه. 1173 00:53:58,800 --> 00:53:59,800 ‫مریضه. 1174 00:54:00,300 --> 00:54:03,040 ‫خب، اگه قراره مفصل رانش عوض بشه ‫ این دیوونه‌اش نمیکنه. 1175 00:54:04,420 --> 00:54:05,380 ‫به شما میگه دروغگو. 1176 00:54:05,381 --> 00:54:06,381 ‫میدونه داره درمورد چی حرف میزنه. 1177 00:54:09,560 --> 00:54:11,540 ‫میتونی بهم بگی تو سرت چی میگذره، آرور؟ 1178 00:54:11,541 --> 00:54:12,541 ‫نه، نمیتونم. 1179 00:54:19,420 --> 00:54:20,420 ‫زون-رو-لونژمه. 1180 00:54:22,320 --> 00:54:23,320 ‫ببخشید؟ 1181 00:54:23,500 --> 00:54:24,500 ‫زون-رو-لونژمه. 1182 00:54:24,680 --> 00:54:25,800 ‫جایی که به دنیا اومدم. 1183 00:54:27,200 --> 00:54:28,320 ‫نمیدونید کجاست؟ 1184 00:54:30,740 --> 00:54:31,740 ‫هیچکس نمیدونه کجاست. 1185 00:54:33,040 --> 00:54:37,860 ‫و وقتی آدم میاد پاریس، وقتی از ‫زون-رو-لونژمه میاد، وقتی مثل 1186 00:54:37,861 --> 00:54:40,080 ‫- زون-رو-لونژمه لباس میپوشه... ‫- چرا اینا رو به من میگید؟ 1187 00:54:40,820 --> 00:54:46,260 ‫دارم اینا رو میگم چون وقتی یکی ‫قضاوتم میکنه، یاد همه اون بچه‌های 1188 00:54:46,261 --> 00:54:48,113 ‫احمق مدرسه میفتم، اون یکم مهم‌ترای 1189 00:54:48,193 --> 00:54:50,740 ‫زون-رو-لونژمه، که هر روز تحقیرم میکردن. 1190 00:54:51,700 --> 00:54:54,680 ‫شاید احمقانه باشه، ولی از اون ‫موقع تا حالا، این بهم انگیزه میده. 1191 00:54:59,140 --> 00:55:01,740 ‫همه اینا رو گفتم که بدونید شما ‫خجالت رو اختراع نکردید، آرور. 1192 00:55:02,080 --> 00:55:02,880 ‫خجالت؟ 1193 00:55:02,881 --> 00:55:04,420 ‫من خجالت نمیکشم. 1194 00:55:06,700 --> 00:55:08,650 ‫برام مهم نیست که شما ‫از نمیدونم-کجا-لونژمه هستید، 1195 00:55:08,651 --> 00:55:10,721 ‫برام مهم نیست داستان ‫کت و شلوارتون چیه. 1196 00:55:11,680 --> 00:55:13,671 ‫همش به این چیزا فکر میکنید، ‫با ماشین‌هاتون، کراوات‌هاتون 1197 00:55:13,672 --> 00:55:16,541 ‫و ساعت‌هاتون، شما رقت‌انگیزید. 1198 00:55:17,040 --> 00:55:19,480 ‫یه عوضی متکبر که از قدرت ‫کوچیکش روی من لذت میبره. 1199 00:55:20,720 --> 00:55:22,036 ‫ولی تموم شد، امروز تموم میشه. 1200 00:55:22,060 --> 00:55:23,060 ‫من میرم. 1201 00:55:23,500 --> 00:55:24,556 ‫خب، شما تصمیم نمیگیری. 1202 00:55:24,580 --> 00:55:24,960 ‫چرا، میگیرم. 1203 00:55:25,320 --> 00:55:26,040 ‫خب، اینجا میمونی، آرور. 1204 00:55:26,041 --> 00:55:28,636 ‫تکون نخور، به من دست نزن، وگرنه ‫به جرم تعرض ازت شکایت میکنم. 1205 00:55:28,660 --> 00:55:30,060 ‫زندگی رو برات جهنم میکنم. 1206 00:55:33,360 --> 00:55:34,600 ‫پاک دیوونه شدی. 1207 00:55:35,240 --> 00:55:37,313 ‫حالا کجاشو دیدی. 1208 00:55:51,980 --> 00:55:54,000 ‫منتظر سامسون کِرنر هستیم؟ 1209 00:55:54,001 --> 00:55:55,140 ‫از بنیاد کِرنر؟ 1210 00:55:55,141 --> 00:55:56,560 ‫فکر میکردم مُرده. 1211 00:55:57,920 --> 00:56:00,820 ‫وقتی فهمید یه تابلو از اِگون شیل ‫پیدا کردیم، انگار دوباره زنده شد. 1212 00:56:01,920 --> 00:56:02,960 ‫منم یه شامپاین میخوام. 1213 00:56:03,560 --> 00:56:04,560 ‫باشه. 1214 00:56:10,680 --> 00:56:12,380 ‫من اینجوری حس میکنم ‫یا تو خیلی میدرخشی؟ 1215 00:56:13,460 --> 00:56:14,460 ‫عاشق شدم. 1216 00:56:16,460 --> 00:56:17,460 ‫خب تبریک میگم. 1217 00:56:18,940 --> 00:56:20,840 ‫تو به نظرم یه کم عصبی ‫میای، یه کم بی‌قراری. 1218 00:56:22,240 --> 00:56:24,100 ‫واقعاً کارآموزت رو اخراج کردی؟ 1219 00:56:24,760 --> 00:56:25,760 ‫آره. 1220 00:56:27,060 --> 00:56:28,860 ‫یعنی، خودش رفت. 1221 00:56:30,060 --> 00:56:31,060 ‫خوب شد خلاص شدیم. 1222 00:56:31,100 --> 00:56:32,140 ‫یه دیوونه واقعی بود. 1223 00:56:32,200 --> 00:56:33,200 ‫یه دیوونه. 1224 00:56:39,280 --> 00:56:41,080 ‫به پاریس خوش اومدید، آقای کِرنر. 1225 00:56:41,500 --> 00:56:42,060 ‫سلام. 1226 00:56:42,460 --> 00:56:45,380 ‫خواهش میکنم بفرمایید. 1227 00:56:54,510 --> 00:56:55,510 ‫خب. 1228 00:56:56,850 --> 00:57:00,830 ‫ما اینجا خیلی به این کشف افتخار میکنیم. 1229 00:57:02,903 --> 00:57:05,443 ‫فکر میکنم میتونیم بگیم این یه معجزه است. 1230 00:57:05,850 --> 00:57:07,850 ‫ما خیلی به این کشف افتخار میکنیم. 1231 00:57:08,390 --> 00:57:09,710 ‫میتونیم بگیم این یه معجزه است. 1232 00:57:11,330 --> 00:57:16,910 ‫این اثر، گل‌های آفتابگردان ‫اِگون شیل، فکر میکردیم 1233 00:57:16,930 --> 00:57:19,090 ‫تو آشوب جنگ جهانی دوم گم شده. 1234 00:57:23,290 --> 00:57:26,130 ‫و در واقع در سال ۱۹۳۹ همراه با 1235 00:57:26,131 --> 00:57:29,531 ‫کل مجموعه متعلق به ‫صاحبش ناپدید شده بود. 1236 00:57:29,850 --> 00:57:33,490 ‫من خیلی هیجان‌زده‌ام. 1237 00:57:36,190 --> 00:57:37,250 ‫من ناامید شدم. 1238 00:57:37,370 --> 00:57:39,530 ‫من خیلی ناامید شدم. 1239 00:57:39,910 --> 00:57:44,150 ‫اصلاً اون چیزی نبود که انتظارشو داشتم. 1240 00:57:44,350 --> 00:57:49,250 ‫تابلو خیلی بیشتر از اون ‫چیزی که فکر میکردم آسیب دیده. 1241 00:57:51,530 --> 00:57:56,310 ‫این اصلاً یه تابلوی درجه یک نیست. 1242 00:57:57,870 --> 00:58:03,030 ‫این یه تابلو با کیفیت خیلی متوسطه. 1243 00:59:08,480 --> 00:59:09,380 ‫بله، الو؟ 1244 00:59:09,381 --> 00:59:10,381 ‫ماتره اگرمن هستم. 1245 00:59:11,200 --> 00:59:12,200 ‫خوبی آندره؟ 1246 00:59:13,620 --> 00:59:14,620 ‫بهتر از این بودم. 1247 00:59:16,040 --> 00:59:17,040 ‫شما چطورید؟ 1248 00:59:17,240 --> 00:59:18,240 ‫من خوبم، ممنون. 1249 00:59:19,900 --> 00:59:21,580 ‫اسم روشبورگ براتون آشناست؟ 1250 00:59:22,000 --> 00:59:24,140 ‫آره، وکیل فرانسوی خانواده والبرگه. 1251 00:59:24,760 --> 00:59:25,760 ‫چی میخواد؟ 1252 00:59:26,700 --> 00:59:27,700 ‫با من تماس گرفت. 1253 00:59:28,800 --> 00:59:29,800 ‫خیلی رک بود. 1254 00:59:29,940 --> 00:59:32,176 ‫بهم گفت، ببین، ما میدونیم ‫تابلو خیلی بد فروش میره. 1255 00:59:32,200 --> 00:59:33,800 ‫نباید بره حراج. 1256 00:59:33,840 --> 00:59:34,840 ‫باورنکردنیه. 1257 00:59:34,920 --> 00:59:36,996 ‫یه پیشنهاد خرید خصوصی ‫به مبلغ ۸ میلیون یورو داد. 1258 00:59:37,020 --> 00:59:38,300 ‫به نظرش باید همین الان قبول کنیم. 1259 00:59:38,301 --> 00:59:41,360 ‫۸ میلیون یورو، این مسخره‌ست. 1260 00:59:41,480 --> 00:59:42,480 ‫امکان نداره. 1261 00:59:42,940 --> 00:59:45,156 ‫البته گفتم، ما تابلو رو فقط از طریق... 1262 00:59:45,180 --> 00:59:46,180 ‫... آقای ماسون میفروشیم. 1263 00:59:46,700 --> 00:59:47,700 ‫عالی عمل کردید. 1264 00:59:48,060 --> 00:59:49,060 ‫درسته. 1265 00:59:50,140 --> 00:59:52,020 ‫من سعی میکنم باهاش تماس ‫بگیرم و بهتون خبر میدم. 1266 00:59:52,300 --> 00:59:53,620 ‫باشه، منو در جریان بذارید. 1267 00:59:53,740 --> 00:59:54,320 ‫شب بخیر آقای آندره. 1268 00:59:54,440 --> 00:59:55,440 ‫ممنون. 1269 01:00:12,010 --> 01:00:13,970 ‫استاد روشبورگ، من در دسترس نیستم. 1270 01:00:14,010 --> 01:00:15,690 ‫پیام بذارید و من تماس میگیرم. 1271 01:00:15,770 --> 01:00:16,790 ‫اینجا روشبورگه. 1272 01:00:17,010 --> 01:00:17,730 ‫من اینجا نیستم. 1273 01:00:17,870 --> 01:00:18,870 ‫لطفاً پیام بگذارید. 1274 01:00:19,570 --> 01:00:21,710 ‫بعد از ضبط پیام... 1275 01:00:34,800 --> 01:00:35,340 ‫بله؟ 1276 01:00:35,620 --> 01:00:36,660 ‫برتینا، یه مشکلی داریم. 1277 01:00:36,820 --> 01:00:38,116 ‫ببین، من الان تنها نیستم. 1278 01:00:38,140 --> 01:00:39,660 ‫خب کی میتونم باهات صحبت کنم؟ 1279 01:00:39,661 --> 01:00:41,621 ‫تنها نیستم، ولی هنوز پاریسم. 1280 01:00:41,860 --> 01:00:42,760 ‫خونه‌ای؟ 1281 01:00:42,761 --> 01:00:42,900 ‫آره. 1282 01:00:43,320 --> 01:00:44,800 ‫میتونم تا یه ساعت دیگه اونجا باشم. 1283 01:00:45,240 --> 01:00:46,240 ‫باشه، خیلی خوب. 1284 01:00:46,420 --> 01:00:47,420 ‫مرسی. 1285 01:01:20,150 --> 01:01:21,150 ‫قیافه‌ت رو نشون بده ببینم. 1286 01:01:21,970 --> 01:01:23,770 ‫چند تا گیلاس خوردی؟ 1287 01:01:23,771 --> 01:01:24,771 ‫زیاد نبود. 1288 01:01:25,730 --> 01:01:26,730 ‫چندتا؟ 1289 01:01:27,590 --> 01:01:28,590 ‫اوم... ۴ تا. 1290 01:01:30,870 --> 01:01:31,870 ‫۵ تا کوچیک. 1291 01:01:34,270 --> 01:01:35,270 ‫ولی غذا خوردم. 1292 01:01:35,550 --> 01:01:38,050 ‫پس میشه... مثل ۳ تا. 1293 01:01:41,150 --> 01:01:42,910 ‫وکیله بهت زنگ نزد؟ 1294 01:01:42,911 --> 01:01:43,911 ‫نه. 1295 01:01:45,390 --> 01:01:47,886 ‫من زنگ زدم، ولی آخرش پیام نذاشتم. 1296 01:01:47,910 --> 01:01:51,170 ‫نمیخوام... به نظر بیاد دارم التماس میکنم. 1297 01:01:54,190 --> 01:01:55,190 ‫میخوای؟ 1298 01:01:56,630 --> 01:01:58,910 ‫سینگل مالت، خوب دودی شده. 1299 01:01:59,510 --> 01:02:00,750 ‫من میخوام برم حموم. 1300 01:02:07,150 --> 01:02:08,670 ‫من میخوام برم حموم. 1301 01:02:08,671 --> 01:02:08,710 ‫باز درگیر زندگی عاشقانه شدی؟ 1302 01:02:09,390 --> 01:02:10,390 ‫عالیه. 1303 01:02:10,490 --> 01:02:11,710 ‫مخصوصاً باید پیچیده‌ش کنیم. 1304 01:02:13,150 --> 01:02:14,150 ‫به ولبرگ زنگ بزن. 1305 01:02:14,890 --> 01:02:16,290 ‫ازش بخواه این پیشنهاد رو بده. 1306 01:02:16,510 --> 01:02:17,510 ‫اصرار کن. 1307 01:02:18,370 --> 01:02:20,370 ‫نمیتونم این کارو بدون ‫هماهنگی با روشبورگ بکنم. 1308 01:02:21,510 --> 01:02:24,450 ‫حتی اگه بتونی باهاش حرف بزنی، به ‫خاطر رازداری حرفه‌ای مخالفت میکنه. 1309 01:02:26,950 --> 01:02:27,950 ‫۸ میلیون. 1310 01:02:28,770 --> 01:02:29,770 ‫امکان نداره. 1311 01:02:30,130 --> 01:02:31,886 ‫به هر حال ما تصمیم‌گیرنده‌ایم. 1312 01:02:31,910 --> 01:02:32,910 ‫آره، با ۱۰ درصد. 1313 01:02:33,330 --> 01:02:36,091 ‫ولی باز هم این ماییم که باید تصمیم ‫بگیریم این تابلو چطور فروخته بشه. 1314 01:02:38,790 --> 01:02:40,330 ‫تو نیویورک هنوز خیلی دیر نشده. 1315 01:02:41,170 --> 01:02:42,410 ‫نمیتونم بهش زنگ بزنم. 1316 01:02:42,690 --> 01:02:43,430 ‫چرا؟ 1317 01:02:43,431 --> 01:02:44,431 ‫چون... 1318 01:02:45,050 --> 01:02:46,530 ‫تو خیلی ترسو شدی. 1319 01:02:49,430 --> 01:02:53,150 ‫آقای ماسون، این تابلو طبق ‫قانون متعلق به خانواده ماست. 1320 01:02:53,350 --> 01:02:56,090 ‫و ما حق داریم هر کاری ‫که می‌خوایم باهاش بکنیم. 1321 01:02:56,470 --> 01:02:59,610 ‫میشه بپرسم کی این پیشنهاد ‫مسخره رو به شما داده؟ 1322 01:02:59,611 --> 01:03:00,510 ‫به نظرتون مسخره‌ست؟ 1323 01:03:00,511 --> 01:03:01,930 ‫مضحک و افتضاحه، آره. 1324 01:03:02,130 --> 01:03:04,449 ‫ببینید، من می‌فهمم که به نفع شما نیست 1325 01:03:04,450 --> 01:03:06,710 ‫که تابلو از زیر دستتون در بره. 1326 01:03:06,711 --> 01:03:10,390 ‫ولی من نمی‌خوام ریسک ‫کنم که دست خالی بمونم. 1327 01:03:10,530 --> 01:03:12,710 ‫باب، هیچ شانسی بابت این موضوع وجود نداره. 1328 01:03:13,390 --> 01:03:17,330 ‫بازار هیگینز هیل هیچوقت به ‫این قوی نبوده، خودت می‌دونی. 1329 01:03:17,710 --> 01:03:21,650 ‫من آبروی خودم و اسکاتی ‫رو به خطر می‌ندازم. 1330 01:03:21,770 --> 01:03:23,246 ‫آقای ماسون، من یه قرار دارم. 1331 01:03:23,270 --> 01:03:24,270 ‫بعداً حرف می‌زنیم. 1332 01:03:24,310 --> 01:03:25,310 ‫ممنون، خداحافظ. 1333 01:03:28,250 --> 01:03:29,250 ‫قهوه‌ات. 1334 01:03:32,170 --> 01:03:33,490 ‫داری خودتو مریض می‌کنی. 1335 01:03:33,750 --> 01:03:35,310 ‫به درک، من که مُردم. 1336 01:03:36,710 --> 01:03:37,990 ‫بسه دیگه، نخور. 1337 01:03:38,710 --> 01:03:39,890 ‫حداقل بهت هشدار دادم. 1338 01:03:45,190 --> 01:03:47,130 ‫می‌تونی از خانم هرمن تشکر کنی، در واقع. 1339 01:03:48,270 --> 01:03:49,830 ‫من هر روز بیشتر از این دختر خوشم میاد. 1340 01:03:50,950 --> 01:03:53,550 ‫باید بهش بگی، اونم مثل تو مجرده، می‌دونی. 1341 01:03:54,810 --> 01:03:56,410 ‫اصلاً دختر مناسب من نیست. 1342 01:03:58,370 --> 01:04:00,290 ‫می‌خوای کمکت کنم بری بخوابی؟ 1343 01:04:01,430 --> 01:04:02,430 ‫نه. 1344 01:04:02,830 --> 01:04:03,830 ‫خوبم. 1345 01:04:17,200 --> 01:04:18,200 ‫بله؟ 1346 01:04:28,620 --> 01:04:29,620 ‫شب بخیر. 1347 01:04:30,240 --> 01:04:31,620 ‫آقای ماسون نیستن؟ 1348 01:04:31,621 --> 01:04:33,340 ‫در دسترس نیست، برای همین. 1349 01:04:33,680 --> 01:04:34,680 ‫می‌خواستم... 1350 01:04:35,580 --> 01:04:36,580 ‫بفرمایید. 1351 01:04:39,160 --> 01:04:40,160 ‫نه. 1352 01:04:40,280 --> 01:04:40,980 ‫مهم نیست. 1353 01:04:41,260 --> 01:04:41,660 ‫صبر کنید. 1354 01:04:42,020 --> 01:04:43,020 ‫اون ته نشسته. 1355 01:04:45,620 --> 01:04:46,620 ‫کاپشن قشنگی دارید. 1356 01:04:47,600 --> 01:04:48,600 ‫از کجا؟ 1357 01:04:49,240 --> 01:04:50,240 ‫150 یورو. 1358 01:04:50,760 --> 01:04:51,860 ‫پس شما ارور هستید. 1359 01:04:52,980 --> 01:04:54,380 ‫میگن خیلی دروغ میگید. 1360 01:04:54,520 --> 01:04:55,520 ‫نه، راسته. 1361 01:04:56,160 --> 01:04:57,340 ‫150 یورو قیمتشه. 1362 01:04:57,900 --> 01:04:59,020 ‫و شما کی هستید؟ 1363 01:04:59,021 --> 01:04:59,360 ‫من؟ 1364 01:04:59,780 --> 01:05:00,940 ‫من همسر سابقشم. 1365 01:05:01,120 --> 01:05:02,640 ‫ولی همکارشم هستم. 1366 01:05:03,440 --> 01:05:04,560 ‫و دوستش. 1367 01:05:05,820 --> 01:05:06,900 ‫احتمالاً تنها دوستش. 1368 01:05:07,340 --> 01:05:08,640 ‫می‌خواستید باهاش حرف بزنید؟ 1369 01:05:08,641 --> 01:05:10,020 ‫حالش خوب نیست. 1370 01:05:10,080 --> 01:05:10,480 ‫ولی... 1371 01:05:10,960 --> 01:05:13,016 ‫اگه مربوط به کاره، می‌تونم بهش پیغام بدم. 1372 01:05:13,040 --> 01:05:13,380 ‫این... 1373 01:05:13,900 --> 01:05:14,980 ‫مربوط به کار نیست. 1374 01:05:19,220 --> 01:05:20,220 ‫یه لحظه. 1375 01:05:48,440 --> 01:05:49,440 ‫با من بیاید. 1376 01:05:54,520 --> 01:05:55,900 ‫یه مدت طول می‌کشه. 1377 01:05:55,901 --> 01:05:56,020 ‫نه. 1378 01:05:56,580 --> 01:05:58,460 ‫وقتی تنهاست زیادی می‌خوره. 1379 01:05:58,560 --> 01:05:59,716 ‫و روز به روز تنهاتر میشه. 1380 01:05:59,740 --> 01:06:00,780 ‫یه دور باطله. 1381 01:06:02,500 --> 01:06:03,680 ‫شما باهاش بودید؟ 1382 01:06:03,681 --> 01:06:05,161 ‫ده ساله که دیگه باهاش نیستم. 1383 01:06:06,140 --> 01:06:07,280 ‫فقط رفتم حموم. 1384 01:06:07,360 --> 01:06:08,376 ‫همیشه میرم حموم. 1385 01:06:08,400 --> 01:06:09,720 ‫جلوی قاطی کردنمو می‌گیره. 1386 01:06:12,140 --> 01:06:14,800 ‫می‌خواستید چیز خاصی بهش بگید؟ 1387 01:06:14,801 --> 01:06:15,900 ‫به شما ربطی نداره. 1388 01:06:16,380 --> 01:06:16,960 ‫می‌دونم. 1389 01:06:17,100 --> 01:06:18,180 ‫ولی اگه بتونم کمک کنم. 1390 01:06:20,400 --> 01:06:23,220 ‫یه چیزایی بهش گفتم که واقعاً منظورم نبود. 1391 01:06:23,860 --> 01:06:24,860 ‫می‌خواستم توضیح بدم. 1392 01:06:25,740 --> 01:06:27,080 ‫هرچند دیگه فایده‌ای نداره. 1393 01:06:27,680 --> 01:06:29,107 ‫نمی‌دونم چرا همتون فکر می‌کنید 1394 01:06:29,108 --> 01:06:32,181 ‫که دیگه هیچی فایده نداره، که خیلی دیر شده. 1395 01:06:33,220 --> 01:06:34,660 ‫هیچوقت برای هیچی دیر نیست. 1396 01:06:39,210 --> 01:06:40,830 ‫شما از اونی که فکر می‌کردم جوون‌ترید. 1397 01:06:41,630 --> 01:06:42,830 ‫خیلی جوونید. 1398 01:06:43,210 --> 01:06:44,210 ‫که چی؟ 1399 01:06:44,530 --> 01:06:45,530 ‫هیچی. 1400 01:06:49,170 --> 01:06:50,170 ‫من باید برم. 1401 01:06:50,490 --> 01:06:51,490 ‫منم میرم. 1402 01:06:51,550 --> 01:06:52,470 ‫نه، بمونید. 1403 01:06:52,550 --> 01:06:53,550 ‫بهتون نیاز داره. 1404 01:06:53,750 --> 01:06:54,510 ‫چرا؟ 1405 01:06:54,511 --> 01:06:56,290 ‫می‌خواید بدونید؟ 1406 01:07:14,460 --> 01:07:15,460 ‫نه. 1407 01:07:19,933 --> 01:07:22,073 ‫خوابیدی یا خُر و پفم نذاشت؟ 1408 01:07:22,341 --> 01:07:24,296 ‫- نخوابیدم. فکر کردم ‫-پس خر پف کردم. 1409 01:07:24,320 --> 01:07:28,680 ‫همش در مورد تو نبود ‫به اتفاقی که افتاد فکر کردم. 1410 01:07:29,560 --> 01:07:34,300 ‫- خوبه؛ بین خودمون بمونه؟ ‫- بین ما هیچی نبود؛ 1411 01:07:34,301 --> 01:07:36,021 ‫نبود؟ 1412 01:07:36,456 --> 01:07:39,318 ‫یعنی سرزنش کردن من ‫یا تهدید به شکایت کردن چیزی نیست؟ 1413 01:07:39,343 --> 01:07:43,204 ‫- خب شاید چیزی باشه ‫- خودخواهیت منو عصبی میکنه 1414 01:07:43,653 --> 01:07:44,900 ‫خاکش کنیم؟ 1415 01:07:45,587 --> 01:07:47,840 ‫منظورم تابلو نقاشیه. 1416 01:07:49,943 --> 01:07:52,350 ‫برتینا بهت گفته؟ 1417 01:07:53,104 --> 01:07:55,438 ‫- پس میدونی که خراب شد ‫- فکر نکنم. 1418 01:07:57,095 --> 01:08:00,695 ‫تو مدت زیادی که اینجام ‫میدونم کی شانس از کفم رفته 1419 01:08:00,874 --> 01:08:02,188 ‫تو هیچی نمیدونی 1420 01:08:02,254 --> 01:08:05,301 ‫فکر میکنی بعد از یه ماه کارآموزی ‫دیگه همه چی رو میدونی؟ 1421 01:08:06,553 --> 01:08:09,273 ‫چرا باید حرف یه دروغگوی بالفطره رو ‫باور کنم؟ 1422 01:08:11,040 --> 01:08:13,720 ‫من اینجا بودم تا کمکتون کنم، ‫ولی اگه ترجیح می‌دید 1423 01:08:13,721 --> 01:08:16,600 ‫با همون رفتار مردسالارانه‌تون بمونید، ‫من میرم بخوابم. 1424 01:08:16,800 --> 01:08:17,800 ‫این ربطی به اون نداره. 1425 01:08:17,980 --> 01:08:18,760 ‫آره، همینه. 1426 01:08:18,920 --> 01:08:19,920 ‫برو. 1427 01:09:23,355 --> 01:09:25,342 ‫کد A-55-88 1428 01:09:32,346 --> 01:09:33,606 ‫معذرت می‌خوام. 1429 01:09:34,240 --> 01:09:38,160 ‫ولی آماده‌ام که به حرفاتون گوش کنم، ‫هر چی دل تنگت میخواد بگو. 1430 01:09:40,120 --> 01:09:41,340 ‫قهوه میخوای؟ 1431 01:09:41,840 --> 01:09:43,260 ‫اوم نه، من قبلاً پنج تا خوردم. 1432 01:09:44,540 --> 01:09:45,540 ‫اصلاح هم کردم. 1433 01:09:54,290 --> 01:09:55,450 ‫چطور میتونی کمکم کنی؟ 1434 01:09:55,451 --> 01:09:56,706 ‫بذارید به آقای والبرگ زنگ بزنم. 1435 01:09:56,730 --> 01:09:58,650 ‫نه، ببین غیر از شما، اون با ‫کس دیگه ای صحبت نمیکنه. 1436 01:09:58,770 --> 01:09:59,830 ‫پس خودتون بهش زنگ بزنید. 1437 01:10:00,143 --> 01:10:01,143 ‫که چی بگم؟ 1438 01:10:01,643 --> 01:10:03,076 ‫میخواستم براتون بنویسم. 1439 01:10:03,410 --> 01:10:04,590 ‫در واقع، نوشتمش. 1440 01:10:05,650 --> 01:10:10,120 ‫نمیدونم لایقش هستید یا نه. 1441 01:10:22,860 --> 01:10:24,920 ‫آقای والبرگ، آندره ماسون صحبت میکنه. 1442 01:10:25,680 --> 01:10:28,980 ‫متاسفم که باهاتون تند برخورد کردم ‫اما... میخواستم باهاتون صحبت کنم. 1443 01:10:29,320 --> 01:10:31,160 ‫خیلی مهمه، برای شما مهمه. 1444 01:10:31,620 --> 01:10:34,881 ‫- درباره دیروز... ‫- فکر میکنم هر چی لازم بود گفته شد. 1445 01:10:35,620 --> 01:10:37,100 ‫نه باب، اصلاً اینطور نیست. 1446 01:10:38,160 --> 01:10:40,740 ‫من همین الان فهمیدم که شما رو گول زدن. 1447 01:10:42,000 --> 01:10:43,460 ‫دارن باهاتون بازی میکنن. 1448 01:10:44,800 --> 01:10:47,660 ‫درباره چی و کی حرف میزنید؟ 1449 01:10:47,661 --> 01:10:49,660 ‫درباره آقای سَمسون کورنر حرف میزنم. 1450 01:10:52,940 --> 01:10:54,740 ‫دقیقاً چی میدونید؟ 1451 01:10:56,780 --> 01:10:58,560 ‫اون... پیشنهاد دهنده... 1452 01:10:58,561 --> 01:11:00,023 ‫پیشنهاد 8 میلیون یورویی برای 1453 01:11:00,024 --> 01:11:01,978 ‫خرید این تابلو از طرف اونه، درسته؟ 1454 01:11:02,074 --> 01:11:02,693 ‫درسته. 1455 01:11:02,872 --> 01:11:06,565 ‫درسته، آقای کورنر ‫علاقه‌ش رو به ما نشون داد 1456 01:11:06,633 --> 01:11:09,582 ‫- اما ... ‫- وکیلش آقای روشبورگ 1457 01:11:09,690 --> 01:11:11,456 ‫شما بهش پول نمیدید، درسته؟ 1458 01:11:11,627 --> 01:11:11,926 ‫نه. 1459 01:11:12,340 --> 01:11:13,340 ‫اون کمیسیون میگیره. 1460 01:11:14,458 --> 01:11:16,821 ‫- و من نمیخوام انجامش بدم برای ‫- باشه، ولی دو تا چیز. 1461 01:11:17,080 --> 01:11:17,880 ‫اول اینکه،... 1462 01:11:18,060 --> 01:11:23,500 ‫آقای کورنر، از بنیاد کورنر، ‫از موزه کورنر، میاد دیدنتون. 1463 01:11:23,720 --> 01:11:25,140 ‫و دوم اینکه، ... 1464 01:11:25,420 --> 01:11:28,440 ‫آقای روشبورگ همون ‫کسیه که به شما گفت تابلو... 1465 01:11:28,441 --> 01:11:31,740 ‫قیمت خوبی نداره، درسته؟ 1466 01:11:33,480 --> 01:11:34,660 ‫از کجا میدونید؟ 1467 01:11:35,231 --> 01:11:42,401 ‫با آقای کورنر به توافق رسیده و سعی کرده با ‫وکیل ما هم برای گرفتن درصد به توافق برسه. 1468 01:11:43,360 --> 01:11:46,560 ‫حالا میتونم کامل براتون توضیح بدم. 1469 01:11:46,760 --> 01:11:47,840 ‫ممنون میشم. 1470 01:11:48,420 --> 01:11:49,420 ‫مرسی. 1471 01:11:56,490 --> 01:11:57,630 ‫چطوری فهمیدید؟ 1472 01:11:57,631 --> 01:11:59,031 ‫پدرم هم همینطوری گول خورد. 1473 01:11:59,570 --> 01:12:00,730 ‫این یه کلک قدیمیه. 1474 01:12:00,850 --> 01:12:03,150 ‫محصول رو بد جلوه میدن ‫تا با قیمت پایین بخرنش. 1475 01:12:03,750 --> 01:12:04,750 ‫باید میفهمیدم. 1476 01:12:05,390 --> 01:12:05,870 ‫برتینا هم همینطور. 1477 01:12:06,010 --> 01:12:07,026 ‫خب، از اونجایی که عاشقه. 1478 01:12:07,050 --> 01:12:09,050 ‫تو این جور مواقع، آدم همه ‫چیز رو درست نمیبینه، مگه نه؟ 1479 01:12:11,290 --> 01:12:12,290 ‫ممنون. 1480 01:12:16,310 --> 01:12:18,110 ‫پدرتون خیلی مهربون به نظر میرسید. 1481 01:12:24,080 --> 01:12:25,420 ‫دوباره باهاش حرف زدید؟ 1482 01:12:28,160 --> 01:12:29,640 ‫شما دو تا حالتون خوب میشه؟ 1483 01:12:29,641 --> 01:12:30,641 ‫از پسش برمیایم. 1484 01:12:38,200 --> 01:12:39,480 ‫حالا میندازمت بیرون. 1485 01:12:39,900 --> 01:12:41,200 ‫یواش، داری خفم میکنی. 1486 01:12:41,360 --> 01:12:42,280 ‫چون داری تکون میخوری. 1487 01:12:42,380 --> 01:12:43,640 ‫اینقدر وول نخور. 1488 01:12:44,840 --> 01:12:45,840 ‫بفرما. 1489 01:12:46,800 --> 01:12:47,820 ‫خیلی خوب شد. 1490 01:12:51,333 --> 01:12:52,810 ‫شبیه پنگوئن شدم. 1491 01:12:53,986 --> 01:12:55,558 ‫خیلی خوشتیپ شدی، پسرم. 1492 01:12:55,840 --> 01:12:56,840 ‫اه، حالم بد شد. 1493 01:12:56,940 --> 01:12:57,940 ‫نمیتونم. 1494 01:13:00,320 --> 01:13:01,520 ‫کراوات پدرت. 1495 01:13:01,580 --> 01:13:02,280 ‫آره، زشته. 1496 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 ‫افتضاحه. 1497 01:13:08,980 --> 01:13:09,300 ‫سلام. 1498 01:13:09,660 --> 01:13:10,540 ‫حالتون خوبه؟ 1499 01:13:10,541 --> 01:13:11,320 ‫خوبم، شما خوبید؟ 1500 01:13:11,321 --> 01:13:12,321 ‫خوبم. 1501 01:13:15,590 --> 01:13:17,670 ‫راحت تونستید مرخصی بگیرید؟ 1502 01:13:17,671 --> 01:13:18,871 ‫آره، از قبل برنامه‌ریزی کرده بودم. 1503 01:13:18,990 --> 01:13:20,310 ‫همه مرخصی‌هام رو نگرفته بودم. 1504 01:13:22,010 --> 01:13:23,390 ‫به دوستاتون خبر دادید؟ 1505 01:13:23,391 --> 01:13:24,591 ‫نه، به هیچکس چیزی نگفتم. 1506 01:13:24,690 --> 01:13:25,030 ‫اِ چرا؟ 1507 01:13:25,031 --> 01:13:25,650 ‫چرا؟ 1508 01:13:25,651 --> 01:13:26,850 ‫به اونا ربطی نداره. 1509 01:13:27,350 --> 01:13:28,250 ‫خیلی عصبیه. 1510 01:13:28,290 --> 01:13:28,690 ‫بس کن مامان. 1511 01:13:28,810 --> 01:13:29,810 ‫من عصبی نیستم. 1512 01:13:30,930 --> 01:13:32,450 ‫میشه یه آهنگ کوچولو با گیتار بزنید؟ 1513 01:13:32,451 --> 01:13:33,466 ‫مطمئنم خیلی خوب میزنید. 1514 01:13:33,490 --> 01:13:34,070 ‫نه، من افتضاحم. 1515 01:13:34,270 --> 01:13:35,630 ‫چرت نگو؛ عالیه. 1516 01:13:36,050 --> 01:13:37,470 ‫کابرل رو دوست داره. 1517 01:13:37,550 --> 01:13:38,550 ‫بس کن. 1518 01:13:38,670 --> 01:13:40,270 ‫فقط یه کم برای سرگرمی، سوزان. 1519 01:13:40,590 --> 01:13:41,590 ‫برای سوزان. 1520 01:13:49,830 --> 01:13:51,930 ‫واقعاً لازمه که برم؟ 1521 01:13:51,931 --> 01:13:53,226 ‫پاریس شهر خیلی قشنگیه. 1522 01:13:53,250 --> 01:13:53,750 ‫خوشت میاد. 1523 01:13:54,130 --> 01:13:55,550 ‫تازه سوزان راهنمات میشه. 1524 01:13:55,551 --> 01:13:56,610 ‫نه بس کن مامان. 1525 01:13:56,670 --> 01:13:58,150 ‫من نیازی ندارم کسی دستمو بگیره، باشه؟ 1526 01:13:58,151 --> 01:13:59,370 ‫میترسی دستتو بگیره؟ 1527 01:13:59,371 --> 01:14:00,371 ‫از دخترا میترسه. 1528 01:14:00,910 --> 01:14:02,190 ‫یه کلمه دیگه حرف بزنی... 1529 01:14:04,350 --> 01:14:05,350 ‫هر چی دوست دارید بزنید. 1530 01:14:05,630 --> 01:14:06,630 ‫خوشحالم میکنه. 1531 01:14:26,300 --> 01:14:27,300 ‫ممنون. 1532 01:14:30,860 --> 01:14:32,076 ‫دو تا اتاق 1533 01:14:32,100 --> 01:14:32,380 ‫مرسی. 1534 01:14:35,820 --> 01:14:36,321 ‫سلام. 1535 01:14:36,540 --> 01:14:37,234 ‫سلام. 1536 01:14:37,400 --> 01:14:38,916 ‫به هتل پولمن تور ایفل خوش اومدید. 1537 01:14:38,940 --> 01:14:39,940 ‫ممنون. 1538 01:15:48,600 --> 01:15:49,600 ‫سلام منم 1539 01:15:50,820 --> 01:15:51,820 ‫آره، خوب پیش رفت. 1540 01:15:52,120 --> 01:15:53,120 ‫خیلی بامزه‌س. 1541 01:15:54,220 --> 01:15:55,485 ‫از خجالت خشکش زده. 1542 01:15:57,566 --> 01:15:59,118 ‫من تو اتاق 972 هستم 1543 01:16:01,400 --> 01:16:03,600 ‫بذار یه دستی به سر و روم بکشم، ‫بوی عرق میدم. 1544 01:16:04,900 --> 01:16:06,160 ‫آره خب، منو اذیت میکنه. 1545 01:16:43,840 --> 01:16:44,840 ‫بوی خوبی میدی. 1546 01:16:46,320 --> 01:16:47,320 ‫ژل حمامه. 1547 01:17:03,260 --> 01:17:04,260 ‫بیا بریم مارتین. 1548 01:17:10,690 --> 01:17:11,690 ‫بریم. 1549 01:17:21,861 --> 01:17:27,214 ‫و حالا میرسیم به نقطه اوج ‫این حراج منحصر به فرد و تاریخی با... 1550 01:17:27,642 --> 01:17:30,382 ‫این تابلو اثر از اگون شیل، ‫گل‌های آفتابگردان 1551 01:17:30,646 --> 01:17:34,756 ‫اصل و منشأ این تابلو به ‫تنهایی یه داستان شگفت‌انگیزه. 1552 01:17:35,381 --> 01:17:40,099 ‫برای این تابلو با 8 میلیون یورو ‫شروع می‌کنیم 1553 01:17:40,124 --> 01:17:43,477 ‫هشت میلیون؛ ‫کسی پیشنهاد 8 میلیون میده؟ 1554 01:17:43,502 --> 01:17:46,092 ‫یه پیشنهاد پشت تلفن داریم. 1555 01:17:46,817 --> 01:17:48,826 ‫اینجا 9 میلیون یورو 1556 01:17:48,951 --> 01:17:52,164 ‫از طرف تو الیز ‫ده میلیون 1557 01:17:52,189 --> 01:17:54,215 ‫اینجا استفان 11 میلیون 1558 01:17:54,349 --> 01:17:57,003 ‫بنوا 12 میلیون 1559 01:17:57,222 --> 01:17:59,875 ‫سامانتا 13 میلیون یورو 1560 01:18:00,474 --> 01:18:02,120 ‫الیز 14 میلیون یورو 1561 01:18:02,174 --> 01:18:04,768 ‫سامانتا 15 میلیون 1562 01:18:04,803 --> 01:18:06,706 ‫شانزده میلیون یورو 1563 01:18:07,133 --> 01:18:08,506 ‫هجده میلیون یورو 1564 01:18:12,870 --> 01:18:15,703 ‫مشتری سامانتا 21 میلیون 1565 01:18:15,780 --> 01:18:16,940 ‫روی پیشنهاد شما؛ بنوا. 1566 01:18:17,140 --> 01:18:18,140 ‫22 میلیون. 1567 01:18:18,860 --> 01:18:20,080 ‫23 میلیون. 1568 01:18:22,220 --> 01:18:26,480 ‫میخوام با 23 میلیون تمومش کنم. 1569 01:18:26,680 --> 01:18:27,940 ‫24 میلیون، سامانتا. 1570 01:18:28,420 --> 01:18:30,880 ‫حالا رقابت بین مشتری‌های شما دو نفره. 1571 01:18:31,520 --> 01:18:34,000 ‫پیشنهاد الان 24 میلیونه. 1572 01:18:34,240 --> 01:18:35,340 ‫25 میلیون! 1573 01:18:35,880 --> 01:18:38,600 ‫25 میلیون برای مشتری سامانتا. 1574 01:18:39,160 --> 01:18:40,920 ‫25 میلیون، بنوا. 1575 01:18:41,120 --> 01:18:42,560 ‫25 میلیون یورو. 1576 01:18:42,561 --> 01:18:43,940 ‫25 میلیون. 1577 01:18:46,460 --> 01:18:52,240 ‫این تابلو رو با 25 میلیون به مشتری ‫شماره 120 میفروشم. اثر اگون شیل 1578 01:19:05,239 --> 01:19:07,233 ‫- دیوونه کننده‌ست نه؟ ‫- تاریخی شد 1579 01:19:07,259 --> 01:19:08,593 ‫- مارتین رو دیدی؟ ‫- مگه پیش تو نیست؟ 1580 01:19:08,660 --> 01:19:10,102 ‫مگه پیش تو نیست؟ 1581 01:19:10,127 --> 01:19:12,940 ‫نه، اینجا بود بعد نمیدونم ‫یهو غیبش زد، نمیدونم کجاست. 1582 01:19:13,720 --> 01:19:15,736 ‫برو دستشویی رو نگاه کن، تازه ‫بیشتر از 2 میلیون برنده شده. 1583 01:19:15,760 --> 01:19:17,440 ‫من جای اون بودم الان داشتم بالا میاوردم. 1584 01:19:18,840 --> 01:19:19,840 ‫همین الان. 1585 01:19:21,760 --> 01:19:22,760 ‫فوق‌العاده بود. 1586 01:19:23,060 --> 01:19:23,700 ‫واقعاً شکوهمند بود. 1587 01:19:23,720 --> 01:19:24,160 ‫شکوهمند. 1588 01:19:24,660 --> 01:19:25,660 ‫ممنون. 1589 01:19:25,900 --> 01:19:26,760 ‫هنری اینجا نیست؟ 1590 01:19:26,761 --> 01:19:27,100 ‫ندیدمش. 1591 01:19:27,380 --> 01:19:28,860 ‫اتفاقاً میخواستم در موردش باهاتون حرف بزنم. 1592 01:19:29,340 --> 01:19:30,860 ‫یه لحظه وقت دارین؟ 1593 01:19:31,860 --> 01:19:32,860 ‫کار رو تموم کردیم، آره. 1594 01:19:34,440 --> 01:19:36,876 ‫میخواستم زودتر بهتون بگم ‫ولی فرصت نشد. 1595 01:19:36,900 --> 01:19:38,580 ‫بخش رو بازسازی کردم. 1596 01:19:39,280 --> 01:19:40,280 ‫هنری داره میره. 1597 01:19:41,180 --> 01:19:43,540 ‫فرانسیس به جای شما میشه مدیر بین‌الملل. 1598 01:19:43,860 --> 01:19:45,260 ‫و شما میشین رئیس کل. 1599 01:19:47,940 --> 01:19:49,880 ‫امیدوارم خوشحال شده باشین. 1600 01:19:51,340 --> 01:19:52,620 ‫عالیه، هروه. 1601 01:19:57,880 --> 01:19:58,380 ‫ببخشید. 1602 01:19:58,680 --> 01:19:59,680 ‫خواهش میکنم. 1603 01:20:05,820 --> 01:20:08,520 ‫مثل یه رهبر ارکستر هدایتش کردی، ‫قشنگ بود. 1604 01:20:16,710 --> 01:20:17,710 ‫ممنون. 1605 01:20:23,033 --> 01:20:24,153 ‫فکر کنم میخوام برم. 1606 01:20:25,200 --> 01:20:26,200 ‫چی؟ 1607 01:20:29,210 --> 01:20:30,290 ‫میخوام از اسکاتیز برم. 1608 01:20:33,090 --> 01:20:35,226 ‫تو الان بزرگترین معامله قرن رو ‫انجام دادی، قهرمان روزی 1609 01:20:35,227 --> 01:20:37,631 ‫و داری از رفتن حرف میزنی، ‫دیوونه شدی؟ 1610 01:20:43,030 --> 01:20:44,350 ‫هروه منو به عنوان رئیس کل منصوب کرد. 1611 01:20:47,010 --> 01:20:48,750 ‫شرمن مثل رئیس جمهوره؟ 1612 01:20:50,570 --> 01:20:52,010 ‫ولی شرمن برام جالب نیست. 1613 01:20:53,650 --> 01:20:55,210 ‫من کل زندگیم رو تو یه دفتر گذروندم. 1614 01:20:56,430 --> 01:20:57,430 ‫این چیزا به درد من نمیخوره. 1615 01:21:04,720 --> 01:21:06,720 ‫پشت سر من کل بخش رو بازسازی میکنه. 1616 01:21:07,420 --> 01:21:09,460 ‫جوری بهم میگه انگار خبر خوبیه. 1617 01:21:10,280 --> 01:21:11,440 ‫کاملاً بی‌احترامیه. 1618 01:21:11,460 --> 01:21:13,420 ‫بدتر از همه اینه که خودش نمیفهمه. 1619 01:21:15,246 --> 01:21:16,306 ‫بذار یکم فکر کنیم. 1620 01:21:17,140 --> 01:21:18,140 ‫همین الان هنری رو اخراج کرد. 1621 01:21:20,000 --> 01:21:23,160 ‫میتونه فردا منو اخراج کنه یا هر کی رو ‫که بخواد جایگزین کنه. 1622 01:21:27,961 --> 01:21:30,003 ‫در حالی که ما در اوج هستیم. 1623 01:21:30,890 --> 01:21:32,010 ‫من یه دفتر مشتری دارم. 1624 01:21:34,163 --> 01:21:35,263 ‫تو هم یه دفتر مشتری داری. 1625 01:21:37,210 --> 01:21:38,470 ‫بیا برای خودمون کار کنیم. 1626 01:21:40,590 --> 01:21:41,590 ‫نظرت چیه؟ 1627 01:21:47,250 --> 01:21:48,190 ‫مارتین، بازم منم. 1628 01:21:48,270 --> 01:21:48,730 ‫زنگ بزن. 1629 01:21:48,870 --> 01:21:50,470 ‫نمیفهمم کجا رفتی. 1630 01:21:51,430 --> 01:21:52,930 ‫لحظه خیلی خوبیه. 1631 01:21:53,030 --> 01:21:54,870 ‫واقعاً دوست داریم باهات شریکش باشیم. 1632 01:22:04,986 --> 01:22:06,240 ‫مارتین... 1633 01:22:07,280 --> 01:22:08,720 ‫دستمال میخوای؟ 1634 01:22:16,030 --> 01:22:17,490 ‫میرسونمت هتل. 1635 01:22:23,590 --> 01:22:24,590 ‫آره. 1636 01:22:26,090 --> 01:22:27,110 ‫پنج دقیقه دیگه. 1637 01:22:28,490 --> 01:22:29,490 ‫همه چی خوبه. 1638 01:22:31,770 --> 01:22:32,290 ‫بیاین. 1639 01:22:32,710 --> 01:22:33,710 ‫بریم. 1640 01:22:42,220 --> 01:22:43,140 ‫میخواین بچشین؟ 1641 01:22:43,141 --> 01:22:44,141 ‫بفرما. 1642 01:22:45,840 --> 01:22:48,660 ‫ببخشید، خیلی گرسنه‌مون بود. 1643 01:22:48,900 --> 01:22:49,900 ‫کار خوبی کردین. 1644 01:22:50,180 --> 01:22:51,800 ‫والبرگ‌ها منو نگه داشتن. 1645 01:22:51,840 --> 01:22:52,840 ‫خانواده اینجان. 1646 01:22:53,060 --> 01:22:54,520 ‫کل خانواده اومدن؟ 1647 01:22:54,521 --> 01:22:56,481 ‫آره، یه اتاق بالا رزرو کردن برای شام. 1648 01:22:57,440 --> 01:22:59,800 ‫راستی، مارتین خیلی دوست ‫داره شما رو ملاقات کنه. 1649 01:23:00,160 --> 01:23:00,940 ‫من؟ 1650 01:23:00,941 --> 01:23:01,941 ‫بله، شما. 1651 01:23:02,240 --> 01:23:03,320 ‫اذیتتون میکنه؟ 1652 01:23:03,321 --> 01:23:04,321 ‫نه، خوبه. 1653 01:23:05,480 --> 01:23:06,780 ‫بفرمایید تموم کنید، خواهش میکنم. 1654 01:23:08,160 --> 01:23:09,220 ‫شما هم میتونید بیاید. 1655 01:23:09,640 --> 01:23:10,440 ‫با کمال میل. 1656 01:23:10,441 --> 01:23:11,960 ‫منو فراموش کنید، خیلی خسته‌ام. 1657 01:23:14,440 --> 01:23:15,440 ‫مهمون من. 1658 01:23:16,260 --> 01:23:17,260 ‫ممنون. 1659 01:23:17,940 --> 01:23:20,380 ‫در مورد چیزی که قبلاً ازم پرسیدی، ‫موافقم. 1660 01:23:25,040 --> 01:23:33,040 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 1661 01:23:54,580 --> 01:23:55,580 ‫آقای والبرگ 1662 01:23:57,800 --> 01:23:58,800 ‫آقای مارتین کلر. 1663 01:24:30,820 --> 01:24:32,640 ‫مارتین، از دیدنت خوشحالم. 1664 01:24:34,460 --> 01:24:35,460 ‫خوشبختم. 1665 01:25:09,430 --> 01:25:14,637 ‫هفت ماه بعد 1666 01:25:17,650 --> 01:25:18,630 ‫حالت خوبه؟ 1667 01:25:18,631 --> 01:25:19,230 ‫خوبم، شما چطور؟ 1668 01:25:19,231 --> 01:25:19,510 ‫خوبم 1669 01:25:20,130 --> 01:25:21,310 ‫چی می‌خوری؟ 1670 01:25:21,311 --> 01:25:22,690 ‫این چیه؟ 1671 01:25:22,691 --> 01:25:23,330 ‫یه ماسکو میول. 1672 01:25:23,470 --> 01:25:24,470 ‫یه ماسکو میول. 1673 01:25:25,170 --> 01:25:26,430 ‫میتونم بچشم؟ 1674 01:25:27,350 --> 01:25:28,350 ‫راحت باش. 1675 01:25:28,590 --> 01:25:29,830 ‫نه، فقط میخوام بوش کنم. 1676 01:25:31,550 --> 01:25:32,590 ‫آره، منم یکی میخوام. 1677 01:25:33,230 --> 01:25:34,230 ‫خیلی خوبه. 1678 01:25:35,590 --> 01:25:36,590 ‫تولدت مبارک. 1679 01:25:40,280 --> 01:25:41,280 ‫اونی که دوست دارم. 1680 01:25:41,540 --> 01:25:42,280 ‫جدی؟ 1681 01:25:42,281 --> 01:25:43,281 ‫ممنون. 1682 01:25:44,240 --> 01:25:45,700 ‫و این برای شماست. 1683 01:25:51,240 --> 01:25:52,820 ‫یه خانمی تو تنگناست. 1684 01:25:52,940 --> 01:25:53,940 ‫میخواد بفروشه. 1685 01:25:54,480 --> 01:25:56,140 ‫۱۵۰ ساله تو خانواده‌شونه. 1686 01:25:58,180 --> 01:26:00,820 ‫خب، اگه واقعاً کار خودشه، یه کشف بزرگه. 1687 01:26:01,400 --> 01:26:01,760 ‫باورنکردنی. 1688 01:26:02,140 --> 01:26:04,842 ‫هیچ کپی‌ای ازش نداریم، ولی یه کاریکاتور 1689 01:26:04,843 --> 01:26:07,460 ‫از این نقاشی تو یه روزنامه ‫طنز اون زمان پیدا کردم. 1690 01:26:07,740 --> 01:26:08,740 ‫لو شاریواری. 1691 01:26:08,820 --> 01:26:09,820 ‫آه بله. 1692 01:26:09,920 --> 01:26:13,280 ‫و داستانش رو که این خانم برایم ‫تعریف می‌کرد، کلی خجالت کشید. 1693 01:26:14,620 --> 01:26:15,820 ‫چرا با خجالت؟ 1694 01:26:16,240 --> 01:26:19,107 ‫مادربزرگ مادربزرگش یه ‫سالن روبروی خونه نقاش داشت 1695 01:26:19,108 --> 01:26:21,516 ‫منظورمو متوجه می‌شید، روبروی خونه نقاش. 1696 01:26:21,540 --> 01:26:24,940 ‫و اون، تابلو رو در ازای ‫خدماتش بهش هدیه داد. 1697 01:26:26,360 --> 01:26:27,160 ‫یه زن خیابونی؟ 1698 01:26:27,161 --> 01:26:29,180 ‫یه زن اشرافی، یه نیمه اشراف. 1699 01:26:30,060 --> 01:26:31,100 ‫خلاصه، آره، یه روسپی. 1700 01:26:32,080 --> 01:26:34,100 ‫مایه شرم این خانواده محترم. 1701 01:26:34,260 --> 01:26:35,300 ‫میشه برام بفرستیدش؟ 1702 01:26:35,301 --> 01:26:36,301 ‫البته. 1703 01:26:39,200 --> 01:26:40,200 ‫بفرمایید. 1704 01:26:41,340 --> 01:26:41,700 ‫بابا. 1705 01:26:42,240 --> 01:26:43,180 ‫خوبی؟ 1706 01:26:43,181 --> 01:26:43,760 ‫تو چطور؟ 1707 01:26:43,761 --> 01:26:44,761 ‫خب، ممنون. 1708 01:26:45,500 --> 01:26:46,360 ‫شب بخیر، حالتون خوبه؟ 1709 01:26:46,361 --> 01:26:47,361 ‫شب بخیر، خوبم. 1710 01:26:47,800 --> 01:26:48,960 ‫بیا، اینو برات گرفتم. 1711 01:26:50,120 --> 01:26:51,120 ‫آه. 1712 01:26:54,320 --> 01:26:57,060 ‫پس من تا ابد خوشبو میشم. 1713 01:26:57,340 --> 01:26:58,436 ‫صبر کن، عوضش می‌کنم. 1714 01:26:58,460 --> 01:26:59,340 ‫نه نه نه، خیلی خوبه. 1715 01:26:59,420 --> 01:26:59,740 ‫مال منه. 1716 01:26:59,780 --> 01:27:00,160 ‫مطمئنی؟ 1717 01:27:00,161 --> 01:27:01,161 ‫خیلی خوشحالم. 1718 01:27:01,360 --> 01:27:02,540 ‫آه، ببخشید، گوشیم زنگ میخوره. 1719 01:27:03,160 --> 01:27:04,160 ‫معذرت می‌خوام. 1720 01:27:04,380 --> 01:27:05,540 ‫راستی هوا سرده. 1721 01:27:05,640 --> 01:27:07,360 ‫آره، داشتم به همین فکر می‌کردم. 1722 01:27:09,800 --> 01:27:10,800 ‫عذر می‌خوام. 1723 01:27:10,960 --> 01:27:11,960 ‫میزتون آماده‌ست. 1724 01:27:12,000 --> 01:27:12,780 ‫لطفاً دنبالم بیاید. 1725 01:27:12,980 --> 01:27:13,980 ‫بله. 1726 01:27:19,640 --> 01:27:20,640 ‫آه، داشت یادم می‌رفت. 1727 01:27:21,460 --> 01:27:22,700 ‫این برای دفترتون بود. 1728 01:27:33,610 --> 01:27:33,950 ‫ممنون. 1729 01:27:33,951 --> 01:27:37,805 ‫آقای ماسون عزیز، من یه گیتار برقی خریدم، 1730 01:27:37,806 --> 01:27:40,151 ‫یه خونه برای مادرم خریدم و همین. 1731 01:27:41,590 --> 01:27:44,630 ‫هنوز شب‌ها تو کارخونه کار ‫می‌کنم چون نمی‌خوام دوستام 1732 01:27:44,631 --> 01:27:47,190 ‫فکر کنن این موضوع چیزی ‫رو تو زندگیم تغییر داده. 1733 01:27:48,310 --> 01:27:50,828 ‫اما می‌خواستم برای کاری که برام 1734 01:27:50,829 --> 01:27:53,250 ‫کردید ازتون تشکر کنم و ‫کریسمس خوبی براتون آرزو کنم. 1735 01:27:55,550 --> 01:27:56,550 ‫مارتین کلر. 1736 01:27:57,212 --> 01:28:02,650 ‫مترجم: اشکان هیدی 1737 01:28:03,851 --> 01:28:04,851 ‫خیلی ممنون. 1738 01:28:10,400 --> 01:28:19,213 @FRANCOFILMS [ ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان ] 1739 01:28:46,717 --> 01:28:50,264 :فیلمی از [ پاسکال بونیتزر ] 1740 01:28:50,382 --> 01:28:54,729 :سناریو، اقتباس و دیالوگ [ پاسکال بونیتزر ] 1741 01:28:54,798 --> 01:28:57,611 [ اَلکس لوتز: آندره ] 1742 01:28:57,652 --> 01:29:00,096 [ لئا دُروکِر: بِرتینا ] 1743 01:29:00,122 --> 01:29:03,279 [ نورا هامزاوی: سوزان اِگِرمن ]