1
00:00:48,866 --> 00:00:54,032
@FRANCOFILMS
[ ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان ]
2
00:00:55,680 --> 00:00:57,255
[ برای سوفی ]
3
00:00:57,280 --> 00:00:59,420
یه لکه کوچیک، وسط، پایین، سمت راست.
4
00:00:59,880 --> 00:01:02,093
در کل وضعتیش خوبه
دو تا عیب کوچیک داشت که
5
00:01:02,094 --> 00:01:04,901
همین الان دیدم.
6
00:01:05,100 --> 00:01:06,180
وسط، سمت راست.
7
00:01:06,320 --> 00:01:07,640
یعنی وسط تابلو.
8
00:01:08,400 --> 00:01:09,500
و بعد پایین، راست.
9
00:01:09,720 --> 00:01:10,720
یادت میمونه.
10
00:01:13,760 --> 00:01:14,840
تویی لورن؟
11
00:01:14,841 --> 00:01:16,040
بله، خاله.
12
00:01:18,680 --> 00:01:19,680
خیلی ممنون.
13
00:01:23,790 --> 00:01:24,950
قهوه میل دارید، خانم؟
14
00:01:27,090 --> 00:01:28,790
نه ممنون، میل ندارم.
15
00:01:33,640 --> 00:01:38,440
با تخمین 800 هزار،
باور کنید قیمتها رو میبره بالا.
16
00:01:40,040 --> 00:01:43,580
- تضمین...
- من یه تضمین 1 میلیونی میخوام.
17
00:01:44,540 --> 00:01:45,800
صد در صد امکانپذیره.
18
00:01:51,270 --> 00:01:53,770
- اینم بپرسید که ...
- آه، ولم کن دیگه!
19
00:01:54,530 --> 00:01:57,496
دخترم همیشه میگفت که یه حراجگذار
20
00:01:57,497 --> 00:02:00,430
مثل یه جراح زیباییه.
21
00:02:00,670 --> 00:02:01,810
باید بهش اعتماد کرد.
22
00:02:02,730 --> 00:02:04,370
رو همین حساب من بهتون اعتماد میکنم.
23
00:02:04,670 --> 00:02:05,670
حق با شماست.
24
00:02:06,970 --> 00:02:09,570
ما تابلوی شما رو به
زیباترین حالت ممکن درمیاریم.
25
00:02:09,690 --> 00:02:11,426
یه طرح اولیه برای کاتالوگ داریم.
26
00:02:11,450 --> 00:02:12,806
خیلی شیک میشه، خواهید دید.
27
00:02:12,830 --> 00:02:15,010
من که نمیتونم ببینم، آخه نابینام.
28
00:02:16,670 --> 00:02:19,190
خواهرزادهتون یا دخترتون میان؟
29
00:02:19,191 --> 00:02:21,390
دخترم، نه، غیرممکنه.
30
00:02:22,790 --> 00:02:27,370
من دقیقاً به این خاطر این تابلو رو میفروشم
که نمیخوام اون به ارث ببره.
31
00:02:28,150 --> 00:02:30,930
چون دخترم یه هرزهست.
32
00:02:31,510 --> 00:02:34,290
فقط به فکر خوشگذرونیه.
33
00:02:34,291 --> 00:02:37,310
با سیاهپوستها میپره.
34
00:02:37,610 --> 00:02:39,190
دیگه با هم حرف نمیزنیم.
35
00:02:41,310 --> 00:02:42,310
غمانگیزه.
36
00:02:42,670 --> 00:02:45,770
آره، مخصوصاً بابت اینکه
فقط با سیاهپوستها میپره.
37
00:02:48,790 --> 00:02:51,610
در مورد شرایط پرداخت صحبت نکردیم.
38
00:02:51,690 --> 00:02:54,630
میخوام کل پول رو همین الان بگیرم.
39
00:02:55,030 --> 00:02:57,130
پس کل پرداخت فوری انجام میشه.
40
00:02:57,290 --> 00:02:58,730
آرور میشه یادداشت کنی؟
41
00:03:01,730 --> 00:03:03,910
شما اهل کجایی، آرور؟
42
00:03:06,430 --> 00:03:07,990
مادرم اهل روسکوفه.
43
00:03:09,450 --> 00:03:11,310
آه، پس شما بِرِتونی هستید.
44
00:03:11,430 --> 00:03:13,690
شوهر من اهل وان بود.
45
00:03:13,810 --> 00:03:16,430
احمق بود، مثل باقی دکترها.
46
00:03:16,850 --> 00:03:18,450
سلیقه نداشت.
47
00:03:18,570 --> 00:03:20,330
ولی من به اندازه دو نفر
سلیقه به خرج میدادم.
48
00:03:21,490 --> 00:03:27,730
در عوض، قشنگترین چشمهای دنیا رو داشت.
49
00:03:35,140 --> 00:03:35,500
ممنون.
50
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
خوبی؟
51
00:03:37,420 --> 00:03:38,080
آره، خوبم.
52
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
رنگت پریده.
53
00:03:42,780 --> 00:03:44,060
بهتر از اینه مثل سیاهپوستها باشم.
54
00:03:44,980 --> 00:03:47,220
تو ماشین حالت بد نمیشه؟
55
00:03:47,221 --> 00:03:48,240
نترس.
56
00:03:49,180 --> 00:03:51,540
اینو میگم چون نگهداریش خیلی سخته.
57
00:03:55,080 --> 00:03:56,460
زیاد با این جور آدما سروکار داری؟
58
00:03:56,461 --> 00:03:57,560
از این مدل زنها؟
59
00:03:57,561 --> 00:03:58,561
خیلی زیاد.
60
00:03:58,860 --> 00:03:59,860
عاشقشونم.
61
00:04:10,580 --> 00:04:14,180
ببین آرور، اگه واقعاً میخوای
این کاره بشی، باید آماده همه چیز
62
00:04:14,181 --> 00:04:15,181
سر یه معامله باشی.
63
00:04:15,300 --> 00:04:16,696
وگرنه، سودش میره تو جیب رقیب.
64
00:04:16,720 --> 00:04:17,816
و این اصلاً خوب نیست.
65
00:04:17,840 --> 00:04:18,640
من آماده همه چیز هستم.
66
00:04:18,840 --> 00:04:19,220
آره؟
67
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
حتی لاسزدن.
68
00:04:20,900 --> 00:04:22,900
ببین امروز صبح با این خانومه چیکار کردم.
69
00:04:23,400 --> 00:04:25,100
میدونی این شغل چی داره که عالیه؟
70
00:04:25,101 --> 00:04:27,056
بهترین حالتش وقتیه که یه
چیز واقعاً کمیاب پیدا میکنی.
71
00:04:27,080 --> 00:04:28,376
اون موقعست که تو میشی ایندیانا جونز.
72
00:04:28,400 --> 00:04:32,300
ولی بقیه وقتها، 99 درصد
عشوه میایم، لاس میزنیم.
73
00:04:32,980 --> 00:04:34,160
من حاضرم لاس بزنم.
74
00:04:35,140 --> 00:04:36,460
اگه برای شما باشه، حاضرم.
75
00:04:39,400 --> 00:04:40,400
نشنیدم چی گفتی.
76
00:04:43,000 --> 00:04:48,840
گفتم که هر چی شما بخواید رو میخوام.
77
00:04:48,940 --> 00:04:50,836
هر چی که یه معامله خوب میخواد، آرور.
78
00:04:50,860 --> 00:04:51,860
ما تو قرن بیست و یکم هستیم.
79
00:04:51,940 --> 00:04:53,900
من داشتم در مورد کار و حرفه صحبت میکردم.
80
00:04:54,000 --> 00:04:55,120
این یه استعاره بود.
81
00:05:01,990 --> 00:05:03,730
مادرت واقعاً اهل راسکوفه؟
82
00:05:04,732 --> 00:05:06,392
اهل مونتوبانه
83
00:05:07,804 --> 00:05:14,877
مترجم: اشکان هیدی
84
00:05:14,901 --> 00:05:24,901
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
85
00:05:54,180 --> 00:05:56,240
راستی، تو یه کم چاق نشدی؟
86
00:05:56,241 --> 00:05:56,680
چرا.
87
00:05:57,120 --> 00:05:58,360
به خاطر ویروسه.
88
00:05:58,840 --> 00:05:59,640
و صد البته ورزش نکردن.
89
00:05:59,820 --> 00:06:01,096
بعدشم که یائسگی اومد.
90
00:06:01,120 --> 00:06:01,400
و خب.
91
00:06:01,580 --> 00:06:02,580
همه چی با هم.
92
00:06:03,400 --> 00:06:04,620
هورمون مصرف نمیکنی؟
93
00:06:04,780 --> 00:06:07,056
یائسه که شدم، دیگه مراقبت میکنم.
94
00:06:07,080 --> 00:06:09,320
اتفاقاً موقع یائسگی باید مصرف کنی.
95
00:06:09,960 --> 00:06:11,216
اگه دیر نشده، بیا مصرف کنیم.
96
00:06:11,240 --> 00:06:12,240
اضافه وزن واسه همینه دیگه.
97
00:06:18,870 --> 00:06:19,430
- سلام.
- روزبخیر کمل.
98
00:06:19,530 --> 00:06:20,010
خوبی؟
99
00:06:20,011 --> 00:06:21,011
آره خوبم.
100
00:06:22,170 --> 00:06:22,730
سلام پاکو.
101
00:06:22,930 --> 00:06:22,990
سلام.
102
00:06:23,430 --> 00:06:23,810
خوبی؟
103
00:06:23,811 --> 00:06:24,811
خوبم تو خوبی؟
104
00:06:24,990 --> 00:06:25,270
سلام ماریا
105
00:06:25,810 --> 00:06:25,910
سلام.
106
00:06:26,650 --> 00:06:28,110
نمیدونم مارتین بیدار شده یا نه.
107
00:06:28,250 --> 00:06:28,930
آره، بیداره.
108
00:06:29,010 --> 00:06:29,650
بهش زنگ زدم.
109
00:06:29,910 --> 00:06:30,926
اومدیم یه دست بازی کنیم.
110
00:06:30,950 --> 00:06:31,290
رفتیم سر کار.
111
00:06:31,770 --> 00:06:32,946
این فلنها واسه شما هم هست.
112
00:06:32,970 --> 00:06:33,670
من که همشو نمیخورم.
113
00:06:33,890 --> 00:06:34,890
همهشو؟
114
00:06:35,090 --> 00:06:36,090
تمومش میکنیما.
115
00:06:36,250 --> 00:06:36,850
ممنون
116
00:06:37,010 --> 00:06:38,010
ممنون.
117
00:06:43,210 --> 00:06:45,290
اوضاع با پسره چطور پیش میره؟
118
00:06:46,350 --> 00:06:47,430
ولش کردم.
119
00:06:50,590 --> 00:06:51,630
برش دار.
120
00:06:52,450 --> 00:06:52,930
چرا؟
121
00:06:52,931 --> 00:06:53,931
باید بذاریش اونجا.
122
00:06:54,090 --> 00:06:55,090
آره خب.
123
00:06:55,570 --> 00:06:57,130
نه، بیخیال، من بازی کردم، مهم نیست.
124
00:06:57,350 --> 00:06:58,150
لعنتی، این هم خنگه.
125
00:06:58,210 --> 00:06:59,286
داداش، قبل از بازی کارتها رو نگاه کن.
126
00:06:59,310 --> 00:07:00,366
بعضی وقتها عمداً این کارو میکنی.
127
00:07:00,390 --> 00:07:03,286
ببین، این کارت رو بردار و دفعه بد بذارش.
128
00:07:03,310 --> 00:07:04,366
نه، من برش نمیدارم.
129
00:07:04,390 --> 00:07:05,010
چرا، لطفاً انجامش بده.
130
00:07:05,090 --> 00:07:07,146
نه، برنمیدارم، این کار درست نیست.
131
00:07:07,170 --> 00:07:08,650
ولش کن، دیگه خستم کردی.
132
00:07:08,690 --> 00:07:09,270
نه، ولی واقعاً.
133
00:07:09,390 --> 00:07:10,390
بیا، خنگ بازی درنیار.
134
00:07:13,150 --> 00:07:14,370
این چیه، فایده نداره.
135
00:07:16,350 --> 00:07:17,990
اول غذات رو تموم کن بعد حرف بزن داداش.
136
00:07:18,530 --> 00:07:20,830
- بنویس 16 امتیاز.
- نه ولی جدی.
137
00:07:21,510 --> 00:07:26,811
ببین، یه روز من به یه دختره گفتم
میخوای با من دوست شی؟
138
00:07:27,290 --> 00:07:29,170
نگام کرد و گفت:
پسر دندوناتو دیدی؟
139
00:07:29,171 --> 00:07:30,171
عمراً.
140
00:07:30,790 --> 00:07:31,790
عجب دختر عوضی.
141
00:07:32,370 --> 00:07:33,130
کی بود این؟
142
00:07:33,131 --> 00:07:33,590
خیلی ناراحتم کرد.
143
00:07:33,591 --> 00:07:35,290
خیلی... وقت پیش بود.
144
00:07:36,090 --> 00:07:36,350
شونزده.
145
00:07:36,910 --> 00:07:37,910
چند وقت پیش؟
146
00:07:37,911 --> 00:07:39,746
حالا واسه ما مارموز بازی درنیار، کی بود؟
147
00:07:39,770 --> 00:07:41,130
خیلی وقت پیش بود...
148
00:07:41,530 --> 00:07:42,670
خب بگو دیگه، چرا من من میکنی؟
149
00:07:42,671 --> 00:07:43,706
نمیخوام زندگیمو برات تعریف کنم.
150
00:07:43,730 --> 00:07:44,730
بگو.
151
00:07:45,470 --> 00:07:48,290
کلاس پنجم بود... نمیدونم.
152
00:07:50,490 --> 00:07:53,006
ولش کن، میگم این به ما نمیخوره.
153
00:07:53,030 --> 00:07:53,370
چی؟
154
00:07:53,371 --> 00:07:54,371
بیخیالش.
155
00:07:56,070 --> 00:07:57,310
نگاه کن، سیگار نداریم دیگه.
156
00:07:58,130 --> 00:07:59,130
باشه، من میرم.
157
00:07:59,290 --> 00:07:59,770
میری؟
158
00:07:59,771 --> 00:08:01,851
آره، یه بلیط بختآزمایی هم بخرم.
159
00:08:09,590 --> 00:08:10,590
ممنون.
160
00:08:13,590 --> 00:08:14,630
سگتون بلژیکیه؟
161
00:08:16,390 --> 00:08:17,570
شپرده بلژیکیه.
162
00:08:17,710 --> 00:08:18,710
یا آلمانی.
163
00:08:19,550 --> 00:08:20,950
تو اهل کجایی داداش؟
164
00:08:20,951 --> 00:08:22,350
من اهل استکهلمم.
165
00:08:23,110 --> 00:08:24,350
معلوم نیست؟
166
00:08:42,770 --> 00:08:43,810
این چند میشه؟
167
00:08:48,080 --> 00:08:49,360
بخش هنر مدرن.
168
00:08:52,020 --> 00:08:53,580
آرور، هنوز داری قهر میکنی؟
169
00:08:54,280 --> 00:08:55,480
من قهر نیستم.
170
00:08:56,700 --> 00:08:57,700
آها.
171
00:09:01,240 --> 00:09:02,980
خانم سوزان اگرمن از مولوز.
172
00:09:04,540 --> 00:09:06,260
به نظرت چی میخواد؟
173
00:09:06,261 --> 00:09:07,701
نظری ندارم.
174
00:09:08,060 --> 00:09:09,140
درست نیست.
175
00:09:09,340 --> 00:09:10,800
من از کجا باید بدونم؟
176
00:09:10,801 --> 00:09:11,841
هنوز قهری.
177
00:09:12,440 --> 00:09:13,609
بهت هشدار میدم،
178
00:09:13,610 --> 00:09:15,040
من با منشی که همش قهر میکنه کار نمیکنم.
179
00:09:15,260 --> 00:09:16,900
تو این حرفه قهر کردن معنی نداره.
180
00:09:17,180 --> 00:09:18,320
باید لبخند زد و مؤدب بود.
181
00:09:24,220 --> 00:09:26,300
عینکم رو نمیخوام، بگید چی نوشته.
182
00:09:28,980 --> 00:09:31,342
درخواست کارشناسی کرده برای تأیید
183
00:09:31,343 --> 00:09:33,080
یه نقاشی از اگون شیله
که یکی از مشتریاش داره.
184
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
یه چی؟
185
00:09:34,560 --> 00:09:35,600
یه تابلو از اگون شیله.
186
00:09:37,000 --> 00:09:37,860
یه تابلو؟
187
00:09:37,861 --> 00:09:39,020
آره، اینجوری نوشته.
188
00:09:39,300 --> 00:09:40,420
خب، جوابش رو میدیم.
189
00:09:40,520 --> 00:09:42,076
چون باید همیشه به نامهها جواب داد.
190
00:09:42,100 --> 00:09:43,220
اگون شیل چند میارزه؟
191
00:09:43,221 --> 00:09:43,480
گرون.
192
00:09:43,940 --> 00:09:44,940
ولی دیگه پیدا نمیشه.
193
00:09:45,140 --> 00:09:47,136
آخرین تابلو مال سی سال پیشه.
194
00:09:47,160 --> 00:09:48,376
همشون تو موزهها هستن.
195
00:09:48,400 --> 00:09:48,860
خب؟
196
00:09:48,861 --> 00:09:49,861
خب، پس این تقلبیه.
197
00:09:51,460 --> 00:09:52,820
من چیزی نمیبینم.
198
00:09:53,640 --> 00:09:55,196
شمارش رو بگیر، باید رو سربرگ باشه.
199
00:09:55,220 --> 00:09:56,220
گوشیم رو بردار.
200
00:09:56,780 --> 00:09:57,780
لطفاً.
201
00:09:58,400 --> 00:09:59,000
چی؟
202
00:09:59,001 --> 00:10:00,401
شمارش رو بگیر، لطفاً.
203
00:10:00,900 --> 00:10:02,861
فکر میکردم باید همیشه،
تو این کار مؤدب باشیم.
204
00:10:06,020 --> 00:10:07,320
میشل، اینجا چه خبره؟
205
00:10:07,321 --> 00:10:08,401
باید میذاشتمش اونجا.
206
00:10:08,680 --> 00:10:09,680
ببخشید آقایون.
207
00:10:11,280 --> 00:10:12,460
این چه وضعشه؟
208
00:10:12,461 --> 00:10:14,416
سالن برای مجموعه متزگر آماده نیست.
209
00:10:14,440 --> 00:10:15,800
و باربرها اینجان.
210
00:10:16,420 --> 00:10:17,940
بیا، اقلاً کراواتت رو درست کن.
211
00:10:18,060 --> 00:10:19,240
بالاییها رو عصبی کردی.
212
00:10:19,460 --> 00:10:20,580
باز چیکار کردم؟
213
00:10:20,581 --> 00:10:21,340
الان میفهمی.
214
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
بیا بریم، عجله کن.
215
00:10:24,060 --> 00:10:26,520
مجموعه سن گراتز قراره به فروش بره.
216
00:10:27,780 --> 00:10:28,780
اوف.
217
00:10:29,760 --> 00:10:30,780
میتونید بشینید.
218
00:10:31,120 --> 00:10:32,280
ببخشید، از شوکه.
219
00:10:32,440 --> 00:10:33,440
بشینید.
220
00:10:35,060 --> 00:10:37,560
میلیاردی که پارسال رکورد زدیم،
میتونه شکسته بشه.
221
00:10:38,620 --> 00:10:41,060
تا یه ساعت دیگه با پل قرار دارم،
با یه پیشنهاد خوب.
222
00:10:41,860 --> 00:10:44,220
میتونم قانعش کنم که
فروش باید تو پاریس باشه.
223
00:10:45,040 --> 00:10:46,416
به هر حال، سن گراتز فرانسویه.
224
00:10:46,440 --> 00:10:47,440
خیلی خطرناکه.
225
00:10:47,880 --> 00:10:49,880
پل آدم احساساتی نیست
و نیویورک وسوسش میکنه.
226
00:10:50,800 --> 00:10:52,556
این معامله نباید از دستمون در بره،
خیلی مهمه.
227
00:10:52,580 --> 00:10:53,020
آره، خیلی مهمه.
228
00:10:53,540 --> 00:10:55,340
به خاطر همینه که هروه میخواد
نظر تو رو بدونه آندره.
229
00:10:55,660 --> 00:10:56,240
در مورد چی؟
230
00:10:56,241 --> 00:10:57,921
در مورد جایی که معامله باید انجام بشه؟
231
00:10:59,260 --> 00:11:01,720
هانری اصرار داره که با
فرانسیس و من بیاد سر قرار.
232
00:11:03,780 --> 00:11:05,280
اصلاً نباید اینکارو بکنیم.
233
00:11:05,380 --> 00:11:06,436
من رئیس دپارتمان اروپا هستم.
234
00:11:06,460 --> 00:11:07,460
ببخشید، هانری.
235
00:11:08,960 --> 00:11:12,620
پل باید بفهمه که شما صد در صد
به فرانسیس اعتماد دارید.
236
00:11:12,621 --> 00:11:14,902
اگه به فرانسیس زنگ بزنه،
مثل اینه که به خود شما زنگ زده.
237
00:11:15,440 --> 00:11:18,240
پس اگه کل شرکت بریزه اونجا،
اگه با قدرت بریم جلو، مسخرهست.
238
00:11:20,680 --> 00:11:25,560
باید بهش بفهمونیم که
انتخاب درستی کرده و با انتخاب فرانسیس،
239
00:11:25,900 --> 00:11:26,900
بهترین رو انتخاب کرده.
240
00:11:27,540 --> 00:11:28,800
تازه، اون واقعاً بهترینه.
241
00:11:31,320 --> 00:11:31,700
سلام.
242
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
سلام.
243
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
آندره.
244
00:11:36,260 --> 00:11:37,420
یه کتاب برات دارم.
245
00:11:38,580 --> 00:11:39,360
یه کتاب؟
246
00:11:39,361 --> 00:11:40,680
تو کتابفروشی دیدمش.
247
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
نتونستم مقاومت کنم.
248
00:11:42,933 --> 00:11:45,475
[رسالهای درباره هنر چاپلوسی برای استفاده نزد درباریان]
249
00:11:45,500 --> 00:11:46,840
حیف شد، قبلاً گرفتمش.
250
00:11:48,940 --> 00:11:51,180
خیلی جرأت داری که
جلوی من اینجوری حرف میزنی.
251
00:11:52,220 --> 00:11:53,220
برای همین تحسینت میکنم.
252
00:11:53,320 --> 00:11:54,360
منظورم شما نبودید.
253
00:11:54,420 --> 00:11:55,500
نظرمو گفتم.
254
00:11:56,680 --> 00:11:58,880
تحسینت میکنم، ولی این
به معنی احترام گذاشتن نیست.
255
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
برات احترامی قائل نیستم.
256
00:12:03,160 --> 00:12:04,160
باهاش کنار میام.
257
00:12:11,260 --> 00:12:12,276
چیزی که حالشو خوب میکنه، فروشه.
258
00:12:12,300 --> 00:12:13,300
میفروشم، پس زندهام.
259
00:12:13,520 --> 00:12:15,456
تو این حرفه اینو میکنیم، اونو میکنیم؛
260
00:12:15,480 --> 00:12:18,160
هر روز، هر روز، دیگه نمیکشم،
میخوام داد بزنم.
261
00:12:21,390 --> 00:12:22,910
شماره منو دارید؟
262
00:12:22,911 --> 00:12:23,970
کدوم شماره؟
263
00:12:23,971 --> 00:12:25,131
همونی که ازتون خواستم.
264
00:12:26,390 --> 00:12:27,390
اوم... آره.
265
00:12:29,670 --> 00:12:30,670
بفرمایید.
266
00:12:31,870 --> 00:12:32,190
ممنون.
267
00:12:32,191 --> 00:12:33,191
ممنون.
268
00:12:46,790 --> 00:12:47,790
ممنون.
269
00:12:50,690 --> 00:12:51,970
کی بود؟
270
00:12:52,530 --> 00:12:53,530
خواهرم.
271
00:12:53,590 --> 00:12:54,690
خواهر داری؟
272
00:12:54,691 --> 00:12:54,890
آره.
273
00:12:55,370 --> 00:12:56,290
چیکار میکنه؟
274
00:12:56,291 --> 00:12:57,491
داروسازه تو نیور.
275
00:12:58,230 --> 00:12:59,210
تو مونتوبان نیست؟
276
00:12:59,211 --> 00:13:00,211
نه، تو نیور.
277
00:13:02,430 --> 00:13:04,010
بله، ماتره اگرمن، سلام.
278
00:13:04,190 --> 00:13:04,890
آندره ماسونم.
279
00:13:05,150 --> 00:13:06,190
آره، مثل اون نقاشه.
280
00:13:06,270 --> 00:13:07,930
شما یه نامه برای ما فرستادید.
281
00:13:08,230 --> 00:13:09,830
بله، و شما اون تابلو رو دیدید؟
282
00:13:10,450 --> 00:13:11,250
شما ندیدیدش.
283
00:13:11,430 --> 00:13:12,490
و مشتری شما کیه؟
284
00:13:15,150 --> 00:13:15,690
آهان؟
285
00:13:15,691 --> 00:13:16,691
آه بله...
286
00:13:17,370 --> 00:13:18,370
آهان؟
287
00:13:20,790 --> 00:13:24,691
ولی بهتر نیست اول بریم ببینیمش؟
288
00:13:25,250 --> 00:13:26,250
تابلو رو.
289
00:13:29,210 --> 00:13:30,210
بله.
290
00:13:31,730 --> 00:13:32,130
باشه.
291
00:13:32,150 --> 00:13:34,150
خب، پس همینکارو میکنیم
فرم رو براتون میفرستم.
292
00:13:34,830 --> 00:13:35,910
خیلی ممنون ماتره.
293
00:13:39,520 --> 00:13:42,420
یه کارگر شیفت شب که یه تابلوی
اگون شیل تو حومه مولوز داره...
294
00:13:42,421 --> 00:13:43,800
شیفت شب چیه؟
295
00:13:43,801 --> 00:13:45,940
نمیدونستید، یه عده شبها کار میکنن.
296
00:13:45,941 --> 00:13:46,640
این اصطلاح رو نمیدونستم.
297
00:13:46,880 --> 00:13:50,560
یه کارگر شیمیاییه که برای درآمد بیشتر
شبها اضافه کاری میکنه.
298
00:13:50,840 --> 00:13:54,320
که اگه یه اگون شیل اصل داشته باشه،
میتونه بره شیفت روز کار کنه.
299
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
چی؟
300
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
هیچی نگفتم.
301
00:13:59,880 --> 00:14:02,280
میدونی، برام مهم نیست
که درموردم چی فکر میکنید.
302
00:14:03,520 --> 00:14:05,760
عادت کردم ازم متنفر باشن، واسه مغز خوبه.
303
00:14:07,700 --> 00:14:09,060
مشکل شما چیه؟
304
00:14:09,061 --> 00:14:10,061
من مشکلی ندارم.
305
00:14:10,240 --> 00:14:11,480
چرا، دروغ میگید.
306
00:14:11,620 --> 00:14:12,120
دروغ نمیگم.
307
00:14:12,121 --> 00:14:12,440
چرا.
308
00:14:13,020 --> 00:14:13,820
درمورد همه چیز.
309
00:14:13,960 --> 00:14:15,080
و مخصوصاً درمورد این موضوع.
310
00:14:15,200 --> 00:14:17,816
مثلاً، مطمئنم خواهرت تو نیویورک کار نمیکنه.
311
00:14:17,840 --> 00:14:18,840
اصلاً خواهرته؟
312
00:14:18,841 --> 00:14:19,841
اصلاً خواهر داری؟
313
00:14:20,320 --> 00:14:21,060
من یه خواهر دارم، رمی.
314
00:14:21,061 --> 00:14:22,061
ساکت!
315
00:14:23,480 --> 00:14:25,293
فکر میکنم شاید یه کم
دیوونه بازی داری، ولی من
316
00:14:25,294 --> 00:14:27,301
تا وقتی کار درست انجام بشه
مشکلی باهاش ندارم.
317
00:14:30,140 --> 00:14:34,160
مثلاً اینجا، یادت رفته
ضمانت لات نامبر 17 رو بزنی.
318
00:14:34,560 --> 00:14:35,756
همینو بهت گفته بودم.
319
00:14:35,780 --> 00:14:37,916
همیشه منشأ رو ذکر کن،
همیشه ضمانت رو ذکر کن.
320
00:14:37,940 --> 00:14:38,120
همین.
321
00:14:38,440 --> 00:14:40,080
نه، نه، ولش کن، خودم انجامش میدم.
322
00:14:41,620 --> 00:14:42,620
برو یه هوایی بخور.
323
00:14:43,780 --> 00:14:46,380
برو موزه، گالری، حراجی رو یه نگاهی بنداز.
324
00:14:47,300 --> 00:14:48,340
با هم آشتی هستیم.
325
00:16:22,000 --> 00:16:23,280
به تنم چطوره؟
326
00:16:30,540 --> 00:16:30,860
سلام.
327
00:16:31,240 --> 00:16:31,880
بله، سلام.
328
00:16:32,100 --> 00:16:34,680
دیدم کد 143 بین 30 تا 50 یورو
قیمتگذاری شده.
329
00:16:34,860 --> 00:16:36,020
ممکنه تا چقدر بره بالا؟
330
00:16:36,021 --> 00:16:37,581
پوست خز دیگه خیلی نمیارزه.
331
00:16:38,260 --> 00:16:39,379
من واقعاً میخوامش،
ولی اگه هیچی نمیارزه، پس
332
00:16:39,380 --> 00:16:40,540
خیلی گرونه، نمیدونم
بتونم قیمتشو دنبال کنم.
333
00:16:40,860 --> 00:16:42,660
کسی علاقهمند هست؟
334
00:16:42,661 --> 00:16:43,661
آره.
335
00:16:44,460 --> 00:16:46,320
خب، شماره ۱۴۳...
336
00:16:47,560 --> 00:16:48,560
آه، یه پیشنهاد دارم.
337
00:16:49,000 --> 00:16:49,300
لعنتی.
338
00:16:49,301 --> 00:16:50,301
این یه فروشندهست.
339
00:16:52,300 --> 00:16:55,680
میتونم تا ۱۵۰ برم بالا، ولی بعدش
تا آخر ماه دیگه باید گشنگی بکشم.
340
00:16:56,080 --> 00:16:58,656
بعید میدونم این یکی بخواد
همین الان قیمت رو ببره بالا.
341
00:16:58,680 --> 00:16:58,980
ممنون.
342
00:16:59,320 --> 00:17:00,320
خواهش میکنم.
343
00:17:01,360 --> 00:17:03,940
آه، دیدم یه حراج کتاب اون طرفه، مال کیه؟
344
00:17:04,080 --> 00:17:05,800
باید دم در نوشته باشه.
345
00:17:06,060 --> 00:17:06,360
ممنون.
346
00:17:06,480 --> 00:17:06,820
خداحافظ.
347
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
خداحافظ.
348
00:17:22,320 --> 00:17:23,640
چرا زنگ نزدی؟
349
00:17:23,641 --> 00:17:24,660
زنگ زدم.
350
00:17:25,360 --> 00:17:26,260
جدی؟
351
00:17:26,261 --> 00:17:27,261
آره.
352
00:17:27,780 --> 00:17:28,780
آها.
353
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
همه چی خوبه؟
354
00:17:37,000 --> 00:17:38,120
آخر ماهه.
355
00:17:38,480 --> 00:17:39,480
ممنون.
356
00:17:49,960 --> 00:17:51,080
لعنتی، کلیدامو جا گذاشتم.
357
00:17:51,640 --> 00:17:52,720
باید برگردم.
358
00:17:53,720 --> 00:17:55,100
این موقع شب میخوای بری دفتر؟
359
00:17:55,101 --> 00:17:56,101
همیشه یه نفر هست.
360
00:17:57,640 --> 00:18:00,800
بابا، باید بهت بگم، از اول ترم
اجاره ۲۰ یورو میره بالا.
361
00:18:01,700 --> 00:18:02,700
تورمه دیگه.
362
00:18:02,900 --> 00:18:03,980
اوضاع خوبه؟
363
00:18:03,981 --> 00:18:04,981
خوب میشه.
364
00:18:05,700 --> 00:18:06,700
بذار نگات کنم.
365
00:18:07,220 --> 00:18:08,360
روز به روز خوشگلتر میشی.
366
00:18:09,920 --> 00:18:11,980
پالتو جدیده؟
367
00:18:11,981 --> 00:18:12,880
تازه خریدمش.
368
00:18:12,960 --> 00:18:14,956
زن رئیسم داشت وسایل قدیمیشو
دور میریخت.
369
00:18:14,980 --> 00:18:15,980
منم ریسک کردم برداشتم.
370
00:18:17,900 --> 00:18:19,060
خب، من دیگه میرم.
371
00:18:20,740 --> 00:18:21,700
نمیای پایین؟
372
00:18:21,701 --> 00:18:23,100
باید قبلش یه پیام بفرستم.
373
00:18:24,240 --> 00:18:24,640
فعلاً.
374
00:18:25,120 --> 00:18:26,120
فعلاً.
375
00:19:23,630 --> 00:19:24,630
پیداشون کردم.
376
00:19:25,090 --> 00:19:26,330
تو آستر کت بود.
377
00:19:27,290 --> 00:19:28,690
میخواستم زنگ بزنم بهت بگم.
378
00:19:29,450 --> 00:19:30,650
ببخشید، خیلی شلوغ پلوغه.
379
00:19:31,530 --> 00:19:32,530
میتونی اینجا بشینی.
380
00:19:35,990 --> 00:19:36,990
مزاحم نمیشم.
381
00:19:37,390 --> 00:19:38,990
نیم ساعت دیگه باید اونجا باشم.
382
00:19:42,550 --> 00:19:43,910
امشب باید صبور باشی.
383
00:19:44,350 --> 00:19:46,890
این روزا باخ، شوبرت و شوپن میزنم...
384
00:19:47,930 --> 00:19:48,930
از اینجا خیلی دور نیست.
385
00:19:49,330 --> 00:19:50,330
میدونستم.
386
00:19:55,920 --> 00:19:56,920
ممنون.
387
00:20:02,030 --> 00:20:03,970
کارت جالبه؟
388
00:20:04,370 --> 00:20:05,730
نمیدونم این کار مناسب منه یا نه.
389
00:20:06,570 --> 00:20:07,230
چرا؟
390
00:20:07,231 --> 00:20:10,170
شغلیه که باید توش نقش بازی کنی.
391
00:20:10,870 --> 00:20:11,870
باید وانمود کنی.
392
00:20:12,610 --> 00:20:13,930
ولی همه وانمود میکنن.
393
00:20:14,410 --> 00:20:15,810
مامانت وانمود کرد منو دوست داره.
394
00:20:15,890 --> 00:20:17,730
منم وانمود میکنم هنوز پول دارم.
395
00:20:18,030 --> 00:20:20,470
تو وانمود کردی کلیداتو گم کردی و
از دیدن من خوشحالی.
396
00:20:21,350 --> 00:20:22,866
واقعاً تو آستر بود.
397
00:20:22,890 --> 00:20:23,970
میخوای سوراخشو ببینی؟
398
00:20:27,850 --> 00:20:29,890
اخیراً باهاش حرف زدی؟
399
00:20:30,590 --> 00:20:31,590
مامان؟
400
00:20:32,750 --> 00:20:33,750
قهریم.
401
00:20:36,790 --> 00:20:38,290
باز داشت پشت سرت حرف میزد.
402
00:20:38,390 --> 00:20:39,570
منم عصبانی شدم و...
403
00:20:40,230 --> 00:20:41,230
همه چی خراب شد.
404
00:20:42,350 --> 00:20:43,350
دیگه باهم حرف نمیزنیم.
405
00:20:44,570 --> 00:20:45,850
در واقع، با هیچکس حرف نمیزنم.
406
00:20:46,350 --> 00:20:47,450
فقط گاهی با ژولی.
407
00:20:47,490 --> 00:20:48,586
امروز باهاش تلفنی حرف زدم.
408
00:20:48,610 --> 00:20:49,670
چه خبر ازش؟
409
00:20:49,671 --> 00:20:50,671
هیچی.
410
00:20:51,110 --> 00:20:52,710
تو دانشگاه خیلی خوب بود ولی...
411
00:20:54,030 --> 00:20:55,050
نمیدونم، زندگیه دیگه.
412
00:20:56,610 --> 00:20:57,610
تو زندگی خوبی داری.
413
00:20:57,650 --> 00:20:58,650
مطمئنم.
414
00:20:59,410 --> 00:21:01,230
حداقل همه چیزایی که
به زندگی شبیهش میکنه.
415
00:21:01,231 --> 00:21:02,930
پول، موفقیت، عشق.
416
00:21:03,370 --> 00:21:04,690
چرا میگی شبیهش؟
417
00:21:04,691 --> 00:21:06,251
چون زندگی، عزیزم، این چیزا نیست.
418
00:21:07,950 --> 00:21:08,970
زندگی این نیست.
419
00:21:09,290 --> 00:21:10,330
پس زندگی چیه بابا؟
420
00:21:13,960 --> 00:21:16,060
تحمل کردن، کوتاه اومدن، توقعات رو کم کردن.
421
00:21:16,820 --> 00:21:17,820
زندگی اینه.
422
00:21:36,760 --> 00:21:37,760
سلام.
423
00:21:41,400 --> 00:21:42,480
نینا، چند سالشه؟
424
00:21:42,481 --> 00:21:43,481
اون.
425
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
گابی.
426
00:21:44,980 --> 00:21:46,020
دو ماه و چهار روز.
427
00:21:46,520 --> 00:21:47,720
باید برگردی سر کار.
428
00:21:48,500 --> 00:21:49,880
باید بذاریش مهد کودک.
429
00:21:49,881 --> 00:21:51,220
کارمند به اندازه کافی ندارن.
430
00:21:51,480 --> 00:21:52,560
همه دوستام همینو میگن.
431
00:21:54,200 --> 00:21:55,440
نمیخوام ازش جدا شم.
432
00:21:56,680 --> 00:21:59,378
من اولین باری که مارتا رو
بردم مهد کودک،
433
00:21:59,379 --> 00:22:01,960
ساعت ۸ گذاشتمش و باید ساعت ۱۱
برمیداشتمش.
434
00:22:02,020 --> 00:22:03,056
ولی نتونستم برم.
435
00:22:03,080 --> 00:22:05,600
تا ساعت ۱۱ که درو باز کردن منتظر موندم.
436
00:22:06,040 --> 00:22:07,040
خب.
437
00:22:09,700 --> 00:22:10,960
نمیخوای یکم بغلش کنی؟
438
00:22:10,961 --> 00:22:11,961
نه، خیلی خستم الان.
439
00:22:13,560 --> 00:22:14,560
من میرم.
440
00:22:19,510 --> 00:22:21,230
آقا و خانم کلر، بفرمایید اینجا.
441
00:22:21,710 --> 00:22:23,010
ببخشید، یکم زود اومدم.
442
00:22:23,011 --> 00:22:24,011
من وکیل جرمن هستم.
443
00:22:27,960 --> 00:22:29,120
پالتو قشنگیه.
444
00:22:29,660 --> 00:22:30,660
هدیه خواهرمه.
445
00:22:33,080 --> 00:22:35,020
چرا اینقدر طلبکارانه حرف میزنی؟
446
00:22:35,600 --> 00:22:36,960
شما پرسیدی، منم جواب دادم.
447
00:22:38,100 --> 00:22:39,100
من چیزی ازت نپرسیدم.
448
00:22:39,140 --> 00:22:40,740
فقط گفتم این پالتو قشنگه.
449
00:22:41,960 --> 00:22:43,560
پس ببخشید که جوابتون رو دادم.
450
00:22:43,600 --> 00:22:44,800
نمیخواستم عصبانیتون کنم.
451
00:22:45,840 --> 00:22:47,440
مجبور نیستید ازم عذرخواهی کنید.
452
00:22:47,500 --> 00:22:48,980
میتونید فقط بگید ممنون.
453
00:22:49,880 --> 00:22:50,880
ممنون.
454
00:23:01,520 --> 00:23:02,720
خوب انجامش دادین.
455
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
ممنون.
456
00:23:11,240 --> 00:23:12,240
شماره ناشناسه.
457
00:23:13,320 --> 00:23:14,516
جواب بدید، بذارید رو بلندگو.
458
00:23:14,540 --> 00:23:16,220
بگید که من اینجا نیستم، لطفاً.
459
00:23:18,000 --> 00:23:18,620
آقای ماسون؟
460
00:23:18,621 --> 00:23:19,760
آقای ماسون نیستند.
461
00:23:19,920 --> 00:23:20,880
میتونم پیغام بگیرم؟
462
00:23:20,881 --> 00:23:22,740
بله، میتونید بهش بگید
که من ماتره اگرمن هستم؟
463
00:23:22,741 --> 00:23:23,781
من جلوی تابلو هستم.
464
00:23:24,340 --> 00:23:25,340
تابلوی شیل.
465
00:23:26,180 --> 00:23:27,180
بله، بله، بله.
466
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
بله، سلام.
467
00:23:29,580 --> 00:23:30,140
خب؟
468
00:23:30,141 --> 00:23:31,421
اِ، پس شما اینجایید.
469
00:23:31,580 --> 00:23:32,200
ببخشید ماتره.
470
00:23:32,240 --> 00:23:33,600
نمیدونستم شما هستید.
471
00:23:33,820 --> 00:23:34,820
این تابلو رو بگید.
472
00:23:35,480 --> 00:23:36,860
ببینید، یه قاب داره.
473
00:23:36,861 --> 00:23:37,540
میخ داره.
474
00:23:37,541 --> 00:23:38,780
یه چیزایی روشه.
475
00:23:39,340 --> 00:23:42,220
و پشتش یه برچسب موزه هنر بازل داره.
476
00:23:42,700 --> 00:23:43,700
با یه تاریخ.
477
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
۱۹۲۸.
478
00:23:46,360 --> 00:23:47,360
براتون عکس میفرستم.
479
00:23:50,600 --> 00:23:51,600
میخواید ببینیش؟
480
00:23:57,910 --> 00:23:59,410
خب، چی فکر میکنی؟
481
00:24:02,710 --> 00:24:04,111
اوم... بله؟
482
00:24:04,490 --> 00:24:05,710
این چه چیزیه؟
483
00:24:05,711 --> 00:24:07,430
خب، ظاهراً یه تابلوی شیلست.
484
00:24:09,150 --> 00:24:09,870
آره، دیدم.
485
00:24:10,090 --> 00:24:11,230
از کجا اومده؟
486
00:24:11,231 --> 00:24:12,470
از مولوز.
487
00:24:12,950 --> 00:24:15,490
یه کارگر جوون ۳۰ ساله
تو خونش نگهش داشته.
488
00:24:15,630 --> 00:24:16,630
بیشتر نمیدونم.
489
00:24:18,090 --> 00:24:19,510
۹۹ درصد تقلبیه.
490
00:24:20,390 --> 00:24:21,390
۱۰۰ درصد نه.
491
00:24:24,530 --> 00:24:26,470
از روی تلفن نمیتونم بگم ۱۰۰ درصد.
492
00:24:28,770 --> 00:24:31,730
تو سالهای اخیر تابلوهای
شیل زیادی واسه فروش اومده.
493
00:24:32,330 --> 00:24:33,330
آره، تقلبیها.
494
00:24:34,470 --> 00:24:35,470
خوب ساخته شدن.
495
00:24:35,910 --> 00:24:38,790
ولی آنالیز شیمیایی نشون داد که
رنگدونهها مال بعد از ۱۹۷۰ هستند.
496
00:24:40,430 --> 00:24:41,850
لوزان هوا چطوره؟
497
00:24:41,851 --> 00:24:42,270
افتضاح.
498
00:24:42,530 --> 00:24:43,470
تو وانم.
499
00:24:43,510 --> 00:24:44,210
میخوام خودمو غرق کنم توش.
500
00:24:44,211 --> 00:24:45,510
من بیعشقم.
501
00:24:45,530 --> 00:24:47,490
و وقتی بیعشقم، میخوام بمیرم.
502
00:24:48,010 --> 00:24:49,010
پاریس چطوره؟
503
00:24:49,630 --> 00:24:50,730
پاریس هوا خوبه.
504
00:24:51,970 --> 00:24:52,970
شب بخیر.
505
00:25:06,570 --> 00:25:07,270
بله؟
506
00:25:07,271 --> 00:25:08,310
گفتی مولوز؟
507
00:25:08,850 --> 00:25:09,650
آره، گفتم مولوز.
508
00:25:09,710 --> 00:25:10,710
چطور مگه؟
509
00:25:12,370 --> 00:25:14,730
هنوزم عاشق ماشینهای کلکسیونی هستی؟
510
00:25:26,726 --> 00:25:28,880
- چطوری؟
- تو چطوری؟
511
00:25:51,420 --> 00:25:52,120
خب؟
512
00:25:52,121 --> 00:25:53,500
راضی هستی؟
513
00:25:55,680 --> 00:25:57,500
فوقالعاده زیباست.
514
00:26:08,330 --> 00:26:09,430
قبلاً اومدی مولوز؟
515
00:26:09,431 --> 00:26:10,650
من اولین باره.
516
00:26:11,050 --> 00:26:12,490
رفتید موزه شلومپف.
517
00:26:12,790 --> 00:26:14,470
من هیچوقت نرفتم، رانندگی نمیکنم.
518
00:26:14,950 --> 00:26:16,270
تازه من و ماشینهای خوشگل.
519
00:26:16,690 --> 00:26:19,350
تو ۱۵ سال زندگی مشترک، حدود
۸ بار ماشین عوض کردی، نه؟
520
00:26:19,351 --> 00:26:20,351
۷ بار.
521
00:26:21,110 --> 00:26:22,590
واسه همین طلاق نگرفتیم.
522
00:26:25,810 --> 00:26:27,910
ماتره، چرا با نامه باهام تماس گرفتید؟
523
00:26:27,911 --> 00:26:29,210
ایمیلم هک شده.
524
00:26:29,810 --> 00:26:31,266
تازه من به کاغذ اعتماد دارم.
525
00:26:31,290 --> 00:26:32,530
میدونم، خیلی دهاتیبازی به نظر میاد.
526
00:26:32,790 --> 00:26:34,106
اصلاً منظورم این نبود.
527
00:26:34,130 --> 00:26:35,550
فقط برای ادامه کار...
528
00:26:35,551 --> 00:26:38,431
اگه ادامهای باشه، باید بگم
اینا آدمهای خیلی سادهای هستند.
529
00:26:39,150 --> 00:26:40,150
موکلهاتون؟
530
00:26:40,430 --> 00:26:42,610
پسره... کارگر کارخونه مواد شیمیاییه؟
531
00:26:42,611 --> 00:26:43,811
آره، تقریباً یه بچهست.
532
00:26:44,570 --> 00:26:46,586
این آپارتمان رو گرفته که نزدیک مادرش باشه.
533
00:26:46,610 --> 00:26:47,090
بیوهست.
534
00:26:47,490 --> 00:26:48,590
شوهرش معدنچی بود.
535
00:26:48,591 --> 00:26:49,591
خلاصه، میفهمید که.
536
00:26:49,990 --> 00:26:52,110
چرا بهمون میگی، آدمهای خیلی سادهای هستن؟
537
00:26:52,111 --> 00:26:54,266
خروجی بعدی، میدون رو دور بزنید
بعد برید راست.
538
00:26:54,290 --> 00:26:56,265
من هشدار نمیدم، فقط میگم که خیلی
539
00:26:56,266 --> 00:26:57,830
تحت تأثیر قرار میگیرند چون
شما کارشناسهای بزرگی هستید.
540
00:26:57,970 --> 00:26:59,290
نه کارشناس، متخصص.
541
00:26:59,770 --> 00:27:00,970
مگه فرقی داره؟
542
00:27:00,971 --> 00:27:02,950
کارشناس یه مقام مستقله.
543
00:27:03,670 --> 00:27:05,830
که همه قبولش دارن، حتی اگه بعضی وقتا...
544
00:27:07,030 --> 00:27:08,030
خلاصه.
545
00:27:08,690 --> 00:27:11,990
قدرت داره بگه این یه پیکاسوی اصله،
این یه رامبراند اصله،
546
00:27:12,310 --> 00:27:14,030
یا تقلبیه، و همه قبول میکنن.
547
00:27:14,250 --> 00:27:16,931
یعنی ما فقط کارمند یه شرکتیم
که ازمون میخوان
548
00:27:16,932 --> 00:27:19,086
بگیم این چیز چقدر میارزه.
549
00:27:19,110 --> 00:27:21,310
ولی شما میتونید یه اصل رو تشخیص بدید...
550
00:27:21,750 --> 00:27:22,750
ببخشید.
551
00:27:23,370 --> 00:27:24,370
بله.
552
00:27:26,470 --> 00:27:27,610
تا یه دقیقه دیگه اونجاییم.
553
00:27:32,140 --> 00:27:33,220
از ترس دارن میمیرن.
554
00:27:45,010 --> 00:27:46,010
ببخشید دیر شد.
555
00:27:46,330 --> 00:27:47,330
تقصیر ما بود.
556
00:27:50,190 --> 00:27:51,190
سلام.
557
00:27:51,490 --> 00:27:52,490
- سلام.
- برتینا.
558
00:27:53,330 --> 00:27:53,730
سلام.
559
00:27:53,731 --> 00:27:54,030
سلام آقا.
560
00:27:54,230 --> 00:27:54,870
سلام آندره، خوشوقتم.
561
00:27:54,930 --> 00:27:55,930
سلام.
562
00:27:56,270 --> 00:27:59,390
من تو خونهام قهوه درست کردم،
563
00:28:02,070 --> 00:28:03,290
بریم تابلو رو ببینیم؟
564
00:28:03,291 --> 00:28:06,510
قهوه رو بعداً میخوریم، با کمال میل،
ممنون خانم.
565
00:28:06,690 --> 00:28:07,930
من که میگم یه قهوه میچسبه الان.
566
00:28:08,030 --> 00:28:09,030
خب پس...
567
00:28:18,960 --> 00:28:20,900
از وقتی شوهرم مرده سلامتیم رو از دست دادم.
568
00:28:23,780 --> 00:28:26,920
من هیچوقت سیگار نکشیدم، نه مثل اون،
نه مثل اون یکی.
569
00:28:28,480 --> 00:28:30,800
ولی... بعضی وقتا نمیدونم
نفسم کجا رفته.
570
00:28:33,800 --> 00:28:35,080
خیلی وقته اینجایید؟
571
00:28:35,081 --> 00:28:36,720
مامان، من قبلاً تان بودم.
572
00:28:36,920 --> 00:28:37,540
آه ببخشید.
573
00:28:37,780 --> 00:28:38,340
تو تان.
574
00:28:38,540 --> 00:28:39,540
آه بله، ببخشید.
575
00:28:40,140 --> 00:28:42,100
خونهای که اجاره کرده بودیم
به نظرمون خوب میاومد.
576
00:28:42,900 --> 00:28:46,020
ولی آقای کمپ دیگه خیلی طول کشید تا بمیره.
577
00:28:46,860 --> 00:28:48,740
سال پیش تو ۹۸ سالگی.
578
00:28:48,840 --> 00:28:50,000
سن خوبیه برای رفتن.
579
00:28:50,840 --> 00:28:52,400
برای ما یه کم طولانی شد.
580
00:28:53,580 --> 00:28:54,981
... ...
581
00:28:55,360 --> 00:28:56,360
...
582
00:29:24,790 --> 00:29:27,690
متأسفم، به شما نمیخندیم.
583
00:29:27,770 --> 00:29:30,606
حتی اگه تقلبی هم باشه،
آدم اینجوری رفتار نمیکنه.
584
00:29:30,630 --> 00:29:31,630
عصبیه
585
00:29:32,290 --> 00:29:33,290
عصبیه.
586
00:29:33,930 --> 00:29:35,110
تابلو اصله.
587
00:29:38,170 --> 00:29:39,170
اصله.
588
00:29:40,930 --> 00:29:42,270
و این باورنکردنیه.
589
00:29:45,410 --> 00:29:48,150
این چیزیه که تو زندگی فقط
یک بار میشه دید.
590
00:29:49,070 --> 00:29:50,410
این یه تابلوی خیلی معروفه.
591
00:29:50,470 --> 00:29:51,470
یه شاهکاره.
592
00:29:52,150 --> 00:29:54,370
فکر میکردن از بین رفته،
سال ۱۹۳۹ ناپدید شد.
593
00:30:00,317 --> 00:30:01,477
واسه شوفاژه
594
00:30:04,790 --> 00:30:06,270
شما قیمتش رو چقدر تخمین میزنید؟
595
00:30:06,271 --> 00:30:07,271
تو چی میگی؟
596
00:30:08,650 --> 00:30:09,650
ده؟
597
00:30:10,770 --> 00:30:12,170
دوازده، برای شروع.
598
00:30:14,330 --> 00:30:15,330
ده، دوازده...
599
00:30:15,810 --> 00:30:16,810
میلیون.
600
00:30:17,510 --> 00:30:18,510
مامان!
601
00:30:21,210 --> 00:30:22,510
عکستون ما رو گول زد.
602
00:30:22,570 --> 00:30:23,770
شما فقط یه بخشی رو عکس گرفتید
603
00:30:23,850 --> 00:30:25,330
میخواستم امضا رو نشونتون بدم.
604
00:30:25,750 --> 00:30:28,870
شی له لاپن در سال ۱۹۱۴، از روی
گلهای آفتابگردان ون گوگ.
605
00:30:29,030 --> 00:30:30,290
سال ۱۹۰۶ اونا رو دیده بود.
606
00:30:30,550 --> 00:30:31,810
میخواست نسخه خودش رو بسازه.
607
00:30:32,390 --> 00:30:34,870
اینجا، اونا مردهان چون این جنگ جهانی اوله.
608
00:30:37,210 --> 00:30:38,150
حالش چطوره؟
609
00:30:38,151 --> 00:30:39,030
خستهست.
610
00:30:39,130 --> 00:30:39,810
خوابوندمش.
611
00:30:39,970 --> 00:30:40,730
دکتر میاد؟
612
00:30:40,731 --> 00:30:41,731
فقط خستهست.
613
00:30:44,330 --> 00:30:46,710
این کتابها، همه اینا مال شماست،
یا صاحب قبلی؟
614
00:30:46,711 --> 00:30:47,730
من نمیخونمشون.
615
00:30:49,190 --> 00:30:50,650
ظاهراً کتابهای پلیسی دوست داشته.
616
00:30:50,870 --> 00:30:51,870
افسر پلیس بود.
617
00:30:52,190 --> 00:30:53,190
البته بازنشسته.
618
00:30:54,390 --> 00:30:55,410
غیر از این، چیز دیگهای بود؟
619
00:30:55,411 --> 00:30:56,670
کاغذی، مدرکی؟
620
00:30:56,671 --> 00:30:58,070
یه چیزایی رو دور ریختیم.
621
00:30:58,570 --> 00:30:59,370
حیف شد.
622
00:30:59,390 --> 00:31:00,750
چه جور چیزایی؟
623
00:31:01,210 --> 00:31:03,890
کاغذ و قبض و آت و آشغال.
624
00:31:12,270 --> 00:31:13,697
بگیرید
625
00:31:15,720 --> 00:31:17,400
وقت نکردم همه اینا رو بندازم دور.
626
00:31:18,240 --> 00:31:19,240
چه بهتر.
627
00:31:28,200 --> 00:31:29,220
این یکی هم هست.
628
00:31:34,040 --> 00:31:35,240
کلیدش رو دارید؟
629
00:31:35,241 --> 00:31:36,321
نه، ندیدمش.
630
00:31:37,760 --> 00:31:39,300
نمیدونید تو این چمدون چیه؟
631
00:31:39,301 --> 00:31:40,621
این سؤال برای شما پیش نیومد؟
632
00:31:41,140 --> 00:31:41,800
نمیدونم.
633
00:31:41,920 --> 00:31:43,880
فکر کردم لباس باشه، لباس زیر.
634
00:31:45,300 --> 00:31:47,620
چمدون قفل شده؟
635
00:32:04,920 --> 00:32:05,920
آره، خودشونن.
636
00:32:06,680 --> 00:32:08,440
اون زن بیش از ده سال پیش رفت.
637
00:32:09,220 --> 00:32:09,700
رفت؟
638
00:32:09,701 --> 00:32:10,701
- فوت کرد؟
- مریض بود.
639
00:32:11,580 --> 00:32:13,020
دربارهش حرف میزنید؟
640
00:32:13,021 --> 00:32:14,141
زیاد دربارهش حرف نمیزدیم.
641
00:32:16,200 --> 00:32:17,980
بله، ظاهراً دلایل خوبی برای این کار داشت.
642
00:32:17,981 --> 00:32:19,660
برتینا، ترجمه میکنی؟
643
00:32:22,340 --> 00:32:23,760
من میتونم آلمانی بخونم، اگه میخواید.
644
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
زیشرهایتسپلیزای.
645
00:32:29,560 --> 00:32:30,720
پلیس امنیتی.
646
00:32:31,720 --> 00:32:33,436
این یه سازمانی بود که
پلیس جنایی آلمان،
647
00:32:33,460 --> 00:32:37,880
کریپو، و پلیس مخفی دولتی،
گشتاپو رو اداره میکرد.
648
00:32:39,460 --> 00:32:43,260
این چیزیه که صاحبخونههای قبلی شما
جوونیشون رو صرفش کردن.
649
00:32:43,420 --> 00:32:44,420
میبینید؟
650
00:32:45,040 --> 00:32:47,020
اونا با پلیس آلمان کار میکردن.
651
00:32:47,021 --> 00:32:53,500
این تابلو در سال ۱۹۱۸ توسط حامی
اگون شیل، اشتفان ولبرگ خریداری شد.
652
00:32:54,280 --> 00:32:57,060
اون تو دهه ۵۰ یه کتاب درباره
تاریخش نوشت.
653
00:32:57,280 --> 00:32:59,680
اون اتریشی بود، مثل شیل، و یهودی.
654
00:33:00,960 --> 00:33:04,536
در سال ۱۹۳۸، اتریش توسط
نازیها الحاق شد، و
655
00:33:04,537 --> 00:33:09,360
مسئول امور یهودیان،
آدولف آیشمن بود.
656
00:33:13,370 --> 00:33:16,610
و یهودیها هنوز میتونستن برن،
ولی باید پول میدادن.
657
00:33:18,870 --> 00:33:19,870
و خیلی زیاد پول میدادن.
658
00:33:20,010 --> 00:33:22,010
میشه یه لیوان آب کوچیک بهم بدی.
659
00:33:26,720 --> 00:33:28,120
خوبی؟
660
00:33:30,060 --> 00:33:30,620
ادامه بده.
661
00:33:31,080 --> 00:33:34,563
پس، آقای ولبرگ مجموعه
هنر اکسپرسیونیستش رو
662
00:33:34,564 --> 00:33:37,601
جمع میکنه تا به فرانسه بره.
663
00:33:38,060 --> 00:33:42,540
از اونجا، امیدوار بود
که بتونه به آمریکا بره،
664
00:33:42,541 --> 00:33:45,480
همه چیزو بفروشه و همینطور
خانوادهش رو هم بیاره بیرون.
665
00:33:46,300 --> 00:33:49,840
ولی تو استراسبورگ توسط آلمانیها
دستگیر میشه.
666
00:33:49,841 --> 00:33:53,100
خودش تونست فرار کنه، اما بدون مجموعهش.
667
00:33:55,400 --> 00:33:57,960
ولی اینکه چرا تابلو از اینجا سر در آورد؟
668
00:33:57,961 --> 00:34:01,020
یه کلمه هست که همه چیزو توضیح میده،
اونم مُنحطه.
669
00:34:01,460 --> 00:34:02,560
هنر مُنحط! (آثاری هنری که از نظر ارزشهای
زیباییشناسی یک دوره، انحرافی تلقی میشدند)
670
00:34:03,920 --> 00:34:08,720
این اصطلاحی بود که نازیها
برای هنر مدرن استفاده میکردن.
671
00:34:09,260 --> 00:34:10,420
از نظر اونا، هیچی ارزش نداشت.
672
00:34:11,640 --> 00:34:14,933
پس اینا تابلوهایی بودن که یا
نابودشون میکردن،
673
00:34:14,934 --> 00:34:19,301
یا به عنوان انعام به
دیگران میدادن.
674
00:34:20,060 --> 00:34:24,500
به چند تا همکار محلی کوچیک،
در ازای خدماتشون.
675
00:34:24,820 --> 00:34:25,600
مثل خانواده کمپس.
676
00:34:25,700 --> 00:34:26,700
آره.
677
00:34:27,360 --> 00:34:30,716
پس، کاملاً مخفیانه، خونه رو با تمام وسایلش
678
00:34:30,816 --> 00:34:33,500
به شما میفروشن؛ از جمله تابلو.
679
00:34:35,560 --> 00:34:38,240
برای اونا، این یه تابلوی
نفرین شدهست، با توجه به منشأش.
680
00:34:39,240 --> 00:34:40,180
و وولبرگ چی شد؟
681
00:34:40,181 --> 00:34:41,541
تو آمریکا زندگی جدیدی رو شروع کرد.
682
00:34:42,120 --> 00:34:44,560
حدود سی سال پیش فوت کرد.
683
00:34:45,140 --> 00:34:46,640
و خانوادهش؟
684
00:34:46,641 --> 00:34:47,720
اونا مُردن.
685
00:34:48,460 --> 00:34:50,140
تو آشویتس با گاز کشته شدن.
686
00:34:50,141 --> 00:34:51,141
همشون مُردن.
687
00:34:57,380 --> 00:34:57,700
خب.
688
00:34:57,701 --> 00:34:59,240
من این تابلو رو نمیخوام.
689
00:35:00,860 --> 00:35:02,656
یعنی، نمیخوام دستم به خون آلوده باشه.
690
00:35:02,680 --> 00:35:03,680
پس...
691
00:35:05,240 --> 00:35:06,240
بدینش به وارثها.
692
00:35:06,400 --> 00:35:07,400
یا به هر کی که میخواین.
693
00:35:08,320 --> 00:35:08,640
همین.
694
00:35:08,800 --> 00:35:09,800
من نمیخوامش.
695
00:35:19,040 --> 00:35:21,000
برای اینکه یادتون باشه
696
00:35:21,001 --> 00:35:22,720
تصرف برابر با مالکیته.
697
00:35:23,500 --> 00:35:25,236
موکل من این خونه رو پنج سال پیش خریده.
698
00:35:25,260 --> 00:35:27,380
این مهلت قانونی برای آثار دزدیه.
699
00:35:27,620 --> 00:35:28,860
مگر اینکه غارت باشه.
700
00:35:28,861 --> 00:35:29,300
موافقم.
701
00:35:29,740 --> 00:35:32,160
تابلو به وارثان مالک قانونی برگردونده میشه.
702
00:35:32,180 --> 00:35:33,580
هیچ بحثی در این مورد نیست.
703
00:35:33,900 --> 00:35:34,800
اما...
704
00:35:34,801 --> 00:35:35,801
موکل من.
705
00:35:36,340 --> 00:35:38,100
این تابلو رو با حسن نیت کامل خریده.
706
00:35:39,220 --> 00:35:40,256
اون یه نهاد نیست.
707
00:35:40,280 --> 00:35:41,360
حقی داره.
708
00:35:42,720 --> 00:35:44,480
ولی این تصمیم با ما نیست ماتره.
709
00:35:44,820 --> 00:35:46,020
بازارگرمی کردن...
710
00:35:47,040 --> 00:35:48,696
فکر میکنم این هم بخشی از کار شماست.
711
00:35:48,720 --> 00:35:50,920
میتونید همین کارو برای موکل من بکنید؟
712
00:35:53,560 --> 00:35:54,560
سعی میکنیم.
713
00:35:54,740 --> 00:35:56,620
مطمئنم میتونید بهتر از این عمل کنید.
714
00:35:56,960 --> 00:35:58,640
9000 از ته سالن.
715
00:35:58,960 --> 00:35:59,580
9000.
716
00:35:59,760 --> 00:36:00,840
9500 پای تلفن.
717
00:36:01,240 --> 00:36:02,360
9500، 10000 از طرف خانم.
718
00:36:02,380 --> 00:36:03,380
10000 برای خانم.
719
00:36:03,800 --> 00:36:04,800
در 10000.
720
00:36:04,960 --> 00:36:06,520
11000 داریم.
721
00:36:06,720 --> 00:36:07,380
11100.
722
00:36:07,620 --> 00:36:09,926
11100، نه آقا، من پیشنهاد
100 تایی قبول نمیکنم،
723
00:36:09,927 --> 00:36:12,236
وگرنه تا نصف شب
اینجا هستیم.
724
00:36:12,260 --> 00:36:14,200
میتونم 11500 پیشنهاد بدم، علاقه دارید؟
725
00:36:14,201 --> 00:36:15,260
11500، میخواید یا نه؟
726
00:36:15,261 --> 00:36:15,480
نه.
727
00:36:15,700 --> 00:36:16,760
پس واگذار میکنم.
728
00:36:16,880 --> 00:36:17,860
12000، ماتره، آنلاین.
729
00:36:17,880 --> 00:36:18,880
12000 آنلاین.
730
00:36:18,980 --> 00:36:19,980
12000 اینجا.
731
00:36:20,620 --> 00:36:21,840
13000 از در ورودی.
732
00:36:21,980 --> 00:36:23,000
13 برای آقا.
733
00:36:23,260 --> 00:36:24,320
13000 علیه شما.
734
00:36:24,580 --> 00:36:25,800
املی، 14000 اینجا پای تلفن.
735
00:36:25,801 --> 00:36:26,120
14000.
736
00:36:26,121 --> 00:36:27,140
14000 داریم.
737
00:36:27,360 --> 00:36:28,000
آقا؟
738
00:36:28,001 --> 00:36:28,460
آقا؟
739
00:36:28,461 --> 00:36:28,980
نه.
740
00:36:29,140 --> 00:36:30,140
آنلاین هم نه.
741
00:36:30,180 --> 00:36:31,180
14000 بار اول.
742
00:36:31,480 --> 00:36:32,660
14000 بار دوم.
743
00:36:32,740 --> 00:36:33,740
14000 بار سوم.
744
00:36:34,500 --> 00:36:34,900
فروخته شد.
745
00:36:35,000 --> 00:36:36,100
برای OA 48.
746
00:36:36,260 --> 00:36:37,260
ممنون.
747
00:36:37,740 --> 00:36:41,760
قطعه بعدی یک نسخه اصل از
ژان-ادوارد دومونا است.
748
00:36:42,160 --> 00:36:43,760
توجه کنید، این یک قطعه منحصر به فرده.
749
00:36:43,920 --> 00:36:46,460
با 3000 یورو شروع میکنیم.
750
00:36:46,880 --> 00:36:48,020
3000 یورو برای شروع.
751
00:36:48,021 --> 00:36:49,021
3000، قیمت 3000 است.
752
00:36:49,060 --> 00:36:49,620
3000 اینجا.
753
00:36:49,800 --> 00:36:50,060
3000.
754
00:36:50,300 --> 00:36:50,920
4000.
755
00:36:51,220 --> 00:36:52,100
4000 اینجا.
756
00:36:52,220 --> 00:36:52,860
5000.
757
00:36:52,940 --> 00:36:53,480
5000 برای آقا.
758
00:36:53,640 --> 00:36:54,640
5000.
759
00:36:55,860 --> 00:36:56,380
6000.
760
00:36:56,420 --> 00:36:56,780
6000، بیشتر نه.
761
00:36:57,000 --> 00:36:57,720
ردیف اول، 6000.
762
00:36:57,900 --> 00:36:58,660
املی، هنوز هیچی؟
763
00:36:58,820 --> 00:36:59,420
7000، آقا.
764
00:36:59,580 --> 00:37:00,580
7000، این گرون نیست.
765
00:37:00,620 --> 00:37:01,740
املی، کسی پای تلفن هست؟
766
00:37:01,741 --> 00:37:02,000
نه.
767
00:37:02,260 --> 00:37:02,840
7000.
768
00:37:03,140 --> 00:37:03,800
7000.
769
00:37:04,060 --> 00:37:05,120
میریم روی 8000.
770
00:37:05,180 --> 00:37:05,520
8000.
771
00:37:05,521 --> 00:37:06,540
8000 برای آقا.
772
00:37:06,600 --> 00:37:08,200
آیا 9000 داریم؟
773
00:37:08,780 --> 00:37:10,080
نه، این آخرین حرف ماست.
774
00:37:10,260 --> 00:37:11,260
8000.
775
00:37:11,820 --> 00:37:12,860
خب، 8000 بار اول.
776
00:37:13,660 --> 00:37:14,760
8000 بار دوم.
777
00:37:15,540 --> 00:37:16,620
8000 سه بار.
778
00:37:16,760 --> 00:37:17,020
10000.
779
00:37:17,640 --> 00:37:18,180
10000.
780
00:37:18,240 --> 00:37:19,160
اینجا، 10000.
781
00:37:19,161 --> 00:37:20,161
10000 برای خانم.
782
00:37:20,340 --> 00:37:21,340
اینجا 11000.
783
00:37:22,360 --> 00:37:22,920
12000.
784
00:37:23,220 --> 00:37:24,280
12000 برای خانم.
785
00:37:24,840 --> 00:37:25,560
این خانمه.
786
00:37:25,580 --> 00:37:25,780
ممنون.
787
00:37:25,781 --> 00:37:32,820
اگه کسی چیزی نمیگه، ما داریم 12000
یک بار، دو بار، سه بار...
788
00:37:33,340 --> 00:37:33,800
15000.
789
00:37:34,000 --> 00:37:34,800
15000.
790
00:37:34,840 --> 00:37:35,960
15000 برای آقا.
791
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
شما میخواید ببینید.
792
00:37:37,100 --> 00:37:38,340
لطفاً بیاید جلو.
793
00:37:38,380 --> 00:37:39,280
لبه رو هم نشون بدید.
794
00:37:39,360 --> 00:37:40,280
15000 برای آقا.
795
00:37:40,340 --> 00:37:41,696
ما تو سالن روی 15000 هستیم.
796
00:37:41,720 --> 00:37:42,260
بیشتر نیست؟
797
00:37:42,261 --> 00:37:42,740
25000.
798
00:37:42,940 --> 00:37:44,400
25000 برای خانم.
799
00:37:44,860 --> 00:37:45,860
اینجا 25.
800
00:37:47,540 --> 00:37:48,200
30000.
801
00:37:48,240 --> 00:37:49,240
30000 برای آقا.
802
00:37:49,300 --> 00:37:49,720
با صدای بلند.
803
00:37:49,800 --> 00:37:50,200
30000.
804
00:37:50,201 --> 00:37:50,600
30000.
805
00:37:50,620 --> 00:37:51,200
چکار کنیم؟
806
00:37:51,201 --> 00:37:51,840
35000.
807
00:37:51,920 --> 00:37:52,480
35000.
808
00:37:52,740 --> 00:37:53,260
35000.
809
00:37:53,440 --> 00:37:53,980
40000.
810
00:37:54,100 --> 00:37:55,100
40000.
811
00:37:55,780 --> 00:37:55,860
30000.
812
00:37:55,861 --> 00:37:56,996
ما هنوز تو سالن هستیم.
813
00:37:57,020 --> 00:37:58,100
ما روی 40000 هستیم.
814
00:37:58,220 --> 00:37:58,600
خانم؟
815
00:37:58,601 --> 00:37:59,380
چکار کنیم؟
816
00:37:59,381 --> 00:37:59,940
ادامه بدید.
817
00:38:00,160 --> 00:38:01,440
شاید یه پیشنهاد دیگه؟
818
00:38:01,441 --> 00:38:02,460
خانم؟
819
00:38:03,520 --> 00:38:05,060
40000 یک بار، بدون پشیمونی.
820
00:38:05,380 --> 00:38:06,380
خانم؟
821
00:38:08,120 --> 00:38:09,320
40000 برای آقا.
822
00:38:10,760 --> 00:38:12,040
40000 یک بار.
823
00:38:13,080 --> 00:38:14,200
40000 دو بار.
824
00:38:15,660 --> 00:38:16,520
سه بار.
825
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
معامله شد.
826
00:39:01,420 --> 00:39:02,580
فکر کنم همدیگه رو میشناسیم.
827
00:39:02,820 --> 00:39:03,380
اصلاً.
828
00:39:03,580 --> 00:39:04,580
ولم کنید.
829
00:39:04,900 --> 00:39:06,360
من یه مشتری برای این کتاب داشتم.
830
00:39:06,720 --> 00:39:07,160
آره، یه مسئله دیگه بود.
831
00:39:07,161 --> 00:39:08,161
الان انصراف داد.
832
00:39:08,620 --> 00:39:10,460
شما باعث شدید من یه معامله بد انجام بدم.
833
00:39:10,860 --> 00:39:12,636
حس میکنم شما عمداً این کارو کردید.
834
00:39:12,660 --> 00:39:13,220
چرا؟
835
00:39:13,221 --> 00:39:14,501
نمیدونم از چی حرف میزنید.
836
00:39:15,400 --> 00:39:17,316
صبر کنید، شما باعث شدید
من کلی پول از دست بدم.
837
00:39:17,340 --> 00:39:18,540
شما باید به من توضیح بدید.
838
00:39:19,760 --> 00:39:22,360
شما واقعاً این کتاب رو نمیخواستید، درسته؟
839
00:39:23,180 --> 00:39:24,180
نه.
840
00:39:24,560 --> 00:39:25,560
ولی شما میخواستید.
841
00:39:27,540 --> 00:39:28,700
چطوری فهمیدید؟
842
00:39:28,701 --> 00:39:30,200
نمیدونستم، حسش کردم.
843
00:39:32,480 --> 00:39:32,800
آرور.
844
00:39:33,260 --> 00:39:33,700
نه!
845
00:39:33,701 --> 00:39:34,460
ولم کن!
846
00:39:34,461 --> 00:39:35,901
نه، نه، نه، اینجوری نمیتونی بری.
847
00:39:36,300 --> 00:39:37,620
تو خیلی خوشگل شدی.
848
00:39:37,740 --> 00:39:39,220
از کی تو حراجیها میای؟
849
00:39:39,221 --> 00:39:40,280
ولم کن، دردم میاد!
850
00:39:41,100 --> 00:39:41,800
قرمز شده.
851
00:39:42,020 --> 00:39:44,250
پرنسس نخود هر آش،
برام تعریف کن، تو زندگیت
852
00:39:44,350 --> 00:39:47,000
چیکار میکنی، به جز اینکه
منو مجبور کنی ضرر کنم؟
853
00:39:47,001 --> 00:39:48,001
من لباس میفروشم.
854
00:39:48,120 --> 00:39:49,120
لباسهای دست دوم.
855
00:39:49,160 --> 00:39:50,160
واقعاً؟
856
00:39:50,200 --> 00:39:51,020
انتظار بیشتری ازت داشتم.
857
00:39:51,180 --> 00:39:52,380
پدرت در موردش چی فکر میکنه؟
858
00:39:52,381 --> 00:39:53,080
اونو قاطی نکن.
859
00:39:53,340 --> 00:39:55,100
عزیزم، من در مورد هر چی بخوام حرف میزنم.
860
00:39:55,320 --> 00:39:57,180
چی فکر میکنه؟
861
00:39:57,181 --> 00:39:58,181
هیچی.
862
00:39:58,460 --> 00:39:59,860
در هر صورت، اون پدر من نیست.
863
00:40:00,640 --> 00:40:03,480
مامانم سه سال پیش وقتی فکر کرد داره
از کووید میمیره همه چیو بهم گفت.
864
00:40:04,040 --> 00:40:05,040
پدر من شمایید.
865
00:40:06,280 --> 00:40:07,600
اون برگشت کاستاریکا.
866
00:40:08,300 --> 00:40:09,300
وایتکس خورد و
867
00:40:09,620 --> 00:40:10,780
خودکشی کرد.
868
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
اون مُرد.
869
00:40:18,940 --> 00:40:20,660
پس در مورد تابلو بهت چی گفتن؟
870
00:40:21,740 --> 00:40:23,420
بهم گفتن که دزدی بوده.
871
00:40:23,780 --> 00:40:24,360
نه بابا.
872
00:40:24,520 --> 00:40:25,520
چرا، چرا.
873
00:40:25,580 --> 00:40:28,060
من نه حق نگه داشتنشو دارم، نه حق فروختنشو.
874
00:40:28,560 --> 00:40:29,140
باید پسش بدم.
875
00:40:29,480 --> 00:40:30,480
داستان تمومه.
876
00:40:31,140 --> 00:40:32,820
اگه دزدی بوده، پس ارزش داره.
877
00:40:33,280 --> 00:40:34,140
چقدر میگی؟
878
00:40:34,141 --> 00:40:34,940
چه فرقی میکنه؟
879
00:40:34,941 --> 00:40:37,260
میتونی به ما بگی.
880
00:40:37,560 --> 00:40:38,560
آره، ولی نمیدونم.
881
00:40:42,440 --> 00:40:43,240
حداقل باید بدونی چقدر میشه.
882
00:40:43,320 --> 00:40:44,400
بگو دیگه، چقدر میشه.
883
00:40:47,600 --> 00:40:48,600
بد نیست.
884
00:40:48,720 --> 00:40:49,820
بد نیست یعنی چقدر؟
885
00:40:51,460 --> 00:40:52,460
بگو دیگه.
886
00:40:54,660 --> 00:40:55,380
بگو دیگه.
887
00:40:55,480 --> 00:40:55,640
- ده.
888
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
ده.
889
00:41:00,160 --> 00:41:01,160
ده هزار؟
890
00:41:03,040 --> 00:41:03,320
ده...
891
00:41:03,840 --> 00:41:04,940
با سه تا صفر، ده هزار.
892
00:41:09,560 --> 00:41:10,800
پیش ماست؟
893
00:41:12,080 --> 00:41:13,440
نه، هنوز پیش پسره است.
894
00:41:14,320 --> 00:41:15,440
شما اونو نگرفتین؟
895
00:41:15,460 --> 00:41:16,900
نمیتونستم از دستش بکشم بیرون.
896
00:41:17,240 --> 00:41:18,240
ما هنوز چیزی امضا نکردیم.
897
00:41:22,880 --> 00:41:23,880
یه لحظه به من وقت بدین.
898
00:41:32,010 --> 00:41:34,570
راستی، پل بلانژه برای مجموعه
سنت-گراتز موافقت کرد.
899
00:41:35,610 --> 00:41:36,610
عالیه.
900
00:41:44,560 --> 00:41:45,660
ببینم، کارآموزم چطوره؟
901
00:41:45,980 --> 00:41:46,620
آرور؟
902
00:41:46,621 --> 00:41:48,400
حالش خوبه؟
903
00:41:48,401 --> 00:41:49,060
چطور مگه؟
904
00:41:49,061 --> 00:41:50,061
خوب از پسش برمیاد.
905
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
آره.
906
00:41:52,320 --> 00:41:53,816
خب، تو بودی که معرفیش کردی.
907
00:41:53,840 --> 00:41:56,180
به نظرم این دختر پروندهش خیلی پره، ولی...
908
00:41:56,181 --> 00:41:57,981
زندگی براش همچین آسون نبوده.
909
00:41:58,080 --> 00:42:00,740
قبلاً با پدرش که تو کار
کتابهای قدیمی بود سروکار داشتم.
910
00:42:00,741 --> 00:42:02,000
وضع مالیش خوب بود. پول و پَله داشت.
911
00:42:02,300 --> 00:42:02,820
داشت؟
912
00:42:02,821 --> 00:42:03,420
دیگه نداره؟
913
00:42:03,421 --> 00:42:04,701
داستانش وحشتناکه.
914
00:42:05,720 --> 00:42:07,365
شریکش بدجوری کلاهش رو برداشت
915
00:42:07,366 --> 00:42:09,060
با زنش هم فرار کرد.
916
00:42:09,620 --> 00:42:11,740
بعدش پسرش اومد و هرچی مونده بود رو هم برد.
917
00:42:11,880 --> 00:42:12,380
دیگه هیچی نداره.
918
00:42:12,900 --> 00:42:13,900
نمیدونستم.
919
00:42:19,480 --> 00:42:20,400
رئیس؟
920
00:42:20,401 --> 00:42:22,180
با نیویورک صحبت کردم.
921
00:42:22,500 --> 00:42:24,180
شرایط مساعد نیست.
922
00:42:25,400 --> 00:42:26,400
ببخشید؟
923
00:42:27,280 --> 00:42:28,520
یه تابلوی دزدی.
924
00:42:29,460 --> 00:42:30,960
درخواست درصد کردن.
925
00:42:31,980 --> 00:42:34,360
حرف از آدمربایی و باجگیری میزنن.
926
00:42:35,240 --> 00:42:36,240
داره از ترس به خودش میلرزه.
927
00:42:36,360 --> 00:42:37,160
آندره، لطفاً.
928
00:42:37,340 --> 00:42:38,580
ببخشید، یکم ترسیدن.
929
00:42:38,740 --> 00:42:39,300
ترجیح میدم.
930
00:42:39,440 --> 00:42:40,440
منم همینطور.
931
00:42:41,600 --> 00:42:44,136
ولی شما میدونید که من درباره
وکلای آنگلوساکسون چه نظری دارم،
932
00:42:44,160 --> 00:42:46,160
مخصوصاً بخش حقوقی نیویورک.
933
00:42:46,480 --> 00:42:48,380
حداقل با وارثها تماس گرفتن؟
934
00:42:48,381 --> 00:42:50,500
بخش حقوقیشون نمیخواد درگیر بشه.
935
00:42:50,880 --> 00:42:51,540
بدون اونا پیش میریم.
936
00:42:51,620 --> 00:42:52,240
اولین بار نیست.
937
00:42:52,480 --> 00:42:55,260
یادت رفته که همه وارثهای
والبرگ آمریکایی هستن.
938
00:42:55,280 --> 00:42:56,080
پس چیکار کنیم؟
939
00:42:56,081 --> 00:42:57,040
بذاریم این شاهکار بره پیش...
940
00:42:57,041 --> 00:42:59,160
میشه لطفاً بذاری فکر کنم؟
941
00:43:01,920 --> 00:43:02,920
مارتین.
942
00:43:03,990 --> 00:43:05,390
مارتین
943
00:43:07,134 --> 00:43:08,547
دوستت اینجاست.
944
00:43:23,670 --> 00:43:25,150
خب، باید آماده بشم.
وسایلمو جمع کنم.
945
00:43:25,350 --> 00:43:26,350
تنهاتون میذارم.
946
00:43:26,810 --> 00:43:27,470
خداحافظ.
947
00:43:27,570 --> 00:43:28,570
خداحافظ سینه.
948
00:43:31,010 --> 00:43:32,010
چی میخوای؟
949
00:43:33,130 --> 00:43:34,130
چیز خاصی نیست.
950
00:43:35,370 --> 00:43:37,050
خوابم نمیبرد، برای همین اومدم.
951
00:43:38,250 --> 00:43:39,250
چرا؟
952
00:43:40,870 --> 00:43:41,870
خب، میخوام دوباره ببینمش.
953
00:43:43,350 --> 00:43:45,110
حالا که ده هزارتا میارزه.
954
00:43:46,350 --> 00:43:47,350
چرا؟
955
00:43:48,990 --> 00:43:49,990
که بفهمم.
956
00:43:52,670 --> 00:43:53,030
چی رو بفهمی؟
957
00:43:53,031 --> 00:43:54,050
چیزی برای فهمیدن نیست.
958
00:43:58,220 --> 00:43:59,420
واقعاً داری برش میگردونی؟
959
00:44:01,660 --> 00:44:02,940
برو، من الان خواب آلودم.
960
00:44:03,040 --> 00:44:04,336
حوصله حرف زدن ندارم.
961
00:44:04,360 --> 00:44:05,756
درست صحبت کن بابا
962
00:44:05,780 --> 00:44:06,460
نه، بس کن.
963
00:44:06,500 --> 00:44:08,000
منظورم این نیست، فقط...
964
00:44:10,960 --> 00:44:12,016
اینطوری نگاش نکن
965
00:44:12,040 --> 00:44:13,100
داری خودتو اذیت میکنی
966
00:44:13,160 --> 00:44:13,480
فراموشش کن.
967
00:44:13,720 --> 00:44:14,580
میفهمی چی میگی داداش؟
968
00:44:14,581 --> 00:44:15,860
نمیتونم به یه تابلو نگاه کنم؟
969
00:44:15,861 --> 00:44:17,021
فقط میگم فراموشش کن.
970
00:44:17,080 --> 00:44:18,080
همین.
971
00:44:21,640 --> 00:44:22,600
قبلاً چی دیدی؟
972
00:44:22,601 --> 00:44:23,040
پشتش بود.
973
00:44:23,180 --> 00:44:23,520
بهش دست نزن.
974
00:44:23,600 --> 00:44:23,980
بهش دست نزن.
975
00:44:23,981 --> 00:44:24,500
این چیه؟
976
00:44:24,501 --> 00:44:26,300
بچهته؟
977
00:44:26,301 --> 00:44:27,220
نور چشمته؟
978
00:44:27,221 --> 00:44:28,780
بهش دست نزن، خرابش میکنی.
979
00:44:28,940 --> 00:44:29,980
نه، خرابش نمیکنم.
980
00:44:31,340 --> 00:44:31,700
بس کن.
981
00:44:31,740 --> 00:44:35,680
اگه میخوای رفیق بمونیم،
بیخیال این تابلوشو.
982
00:44:35,840 --> 00:44:37,036
انگار که دیگه اینجا نیست.
983
00:44:37,060 --> 00:44:38,080
فراموشش کن.
984
00:44:38,380 --> 00:44:39,380
این...
985
00:44:41,660 --> 00:44:43,100
تو واقعاً عوضی شدی.
986
00:44:44,240 --> 00:44:45,240
بس کن!
987
00:45:33,280 --> 00:45:34,280
سلام.
988
00:45:34,420 --> 00:45:34,780
سلام.
989
00:45:35,320 --> 00:45:35,680
باب.
990
00:45:36,340 --> 00:45:38,140
اجازه بدید آندره ماسون رو معرفی کنم.
991
00:45:38,280 --> 00:45:39,280
باب والبرگ.
992
00:45:40,080 --> 00:45:41,080
خوش اومدید.
993
00:45:41,940 --> 00:45:43,300
خب، پیداش کردی؟
994
00:45:43,301 --> 00:45:44,440
مطمئنی؟
995
00:45:45,380 --> 00:45:46,700
خواب که نمیبینم؟
996
00:45:46,900 --> 00:45:48,380
نه آقای والبرگ، واقعیه.
997
00:45:49,220 --> 00:45:50,280
و تقلبی هم نیست دیگه.
998
00:45:50,600 --> 00:45:51,820
سر زندگیم شرط میبندم.
999
00:45:52,020 --> 00:45:53,020
این واقعیه.
1000
00:45:57,340 --> 00:45:58,340
پدرم...
1001
00:45:59,300 --> 00:46:00,700
خیلی خوشحال میشد.
1002
00:46:02,500 --> 00:46:04,970
هر یکشنبه روی یه صندلی مینشست
1003
00:46:04,971 --> 00:46:07,621
به یاد عزیزان از دست رفتهاش.
1004
00:46:08,320 --> 00:46:12,020
و من همیشه فکر میکردم که
اون به خاطر نقاشیهاش مُرد.
1005
00:46:12,900 --> 00:46:16,640
یه پسر خیلی جوون تابلوهای
نقاشی پدرتون رو پیدا کرد.
1006
00:46:17,080 --> 00:46:18,680
شبها کار میکنه.
1007
00:46:18,960 --> 00:46:20,780
تو یه کارخونه.
1008
00:46:21,040 --> 00:46:24,700
و همه کار میکنه که به مادر و
خانوادهاش کمک کنه.
1009
00:46:24,960 --> 00:46:25,960
و مادرش...
1010
00:46:26,280 --> 00:46:27,060
ببخشید، عذر میخوام.
1011
00:46:27,080 --> 00:46:28,080
باید این رو جواب بدم.
1012
00:46:30,740 --> 00:46:31,740
سلام بن.
1013
00:46:32,160 --> 00:46:33,260
من تازه رسیدم.
1014
00:46:33,760 --> 00:46:37,020
دیکنزه یا زولا؟
(چارلز دیکنز: نویسنده - امیل زولا: نویسنده)
1015
00:46:37,680 --> 00:46:39,160
این حقیقت محضه.
1016
00:46:41,353 --> 00:46:42,980
پس شما وکیل آقای والبرگید؟
1017
00:46:43,287 --> 00:46:44,047
تو فرانسه، بله.
1018
00:46:44,580 --> 00:46:47,260
دفتر مشاوره آمریکاییش مسئول این پرونده است.
1019
00:46:48,100 --> 00:46:51,340
راستش خیلی تعجب کردیم که شما
نیویورک رو برای فروش انتخاب نکردین.
1020
00:46:52,160 --> 00:46:53,580
بهتون توضیح میدم چرا.
1021
00:47:01,620 --> 00:47:03,933
خواهش میکنم بفرمایید.
1022
00:47:04,068 --> 00:47:06,361
ممنونم؛ ولی نمیتونم اینو بخورم.
1023
00:47:06,702 --> 00:47:10,069
- چیز دیگهای میل دارید؟
- نه؛ سپاسگزارم؛ ممنون.
1024
00:47:10,509 --> 00:47:14,122
اتفاقاً الان در ماه آدار هستیم.
[یکی از ماههای تقویم عبری]
1025
00:47:14,522 --> 00:47:16,395
که ماه عدالت و سخاوته.
1026
00:47:16,750 --> 00:47:19,850
بیش از هر چیزی میخوام صادق باشم.
1027
00:47:20,590 --> 00:47:22,150
ولی من تو این موضوع تنها نیستم.
1028
00:47:22,930 --> 00:47:24,730
برادرم بود که بهم زنگ زد.
1029
00:47:25,710 --> 00:47:29,785
گفت ما هیچ تعهدی به کسی نداریم.
1030
00:47:30,937 --> 00:47:36,605
آقای والبرگ، پسر جوونی که ازش حرف میزنیم
نمیخواد از این نَمد کلاهی واسه خودش ببافه.
1031
00:47:36,630 --> 00:47:38,770
اون هیچی از هنر نمیدونه و...
1032
00:47:38,771 --> 00:47:41,232
همونطور که قبلاً گفتم و همونطور که به
1033
00:47:41,233 --> 00:47:44,030
برادرم گفتم، ماه آدار ماه بخشندگیه.
1034
00:47:45,290 --> 00:47:48,630
پس، این چیزیه که من پیشنهاد میکنم.
1035
00:47:50,210 --> 00:47:52,770
من یکی از نه وارث هستم.
1036
00:47:53,570 --> 00:47:57,350
آیا پسر جوون شما فکر میکنه که دهمی هست؟
1037
00:48:04,860 --> 00:48:06,700
میدون بعدی، خروجی چهارم سمت راست.
1038
00:48:07,500 --> 00:48:08,200
وقت تلف کردنه.
1039
00:48:08,320 --> 00:48:09,700
میتونست همهچیو با ایمیل انجام بده.
1040
00:48:09,920 --> 00:48:11,560
اینجوری خیلی دوستانهتره.
1041
00:48:12,260 --> 00:48:13,900
قرار ملاقات ساعت چنده؟
1042
00:48:15,200 --> 00:48:16,480
مگه تو نگذاشتیش؟
1043
00:48:19,840 --> 00:48:21,440
تیرول؟
1044
00:48:21,441 --> 00:48:22,441
آره.
1045
00:48:23,040 --> 00:48:24,040
رفته اسکی.
1046
00:48:25,100 --> 00:48:26,700
تو اتریش، در حالی که سوئیس اینجاست.
1047
00:48:26,780 --> 00:48:27,780
کی برمیگرده؟
1048
00:48:28,300 --> 00:48:29,820
شماره شخصیشو بهتون میدم.
1049
00:48:30,220 --> 00:48:31,220
بله، خیلی ممنون.
1050
00:48:31,360 --> 00:48:31,680
ببخشید.
1051
00:48:31,760 --> 00:48:32,000
مرسی.
1052
00:48:32,440 --> 00:48:33,500
این دیگه آخرشه.
1053
00:48:34,500 --> 00:48:36,020
نمیتونم یه هفته دیگه برگردم.
1054
00:48:36,180 --> 00:48:38,140
وراثت هافنبورگ رو دارم،
نمیتونم از دستش بدم.
1055
00:48:38,280 --> 00:48:40,416
من نمیتونم این تابلو رو اونجا بذارم.
1056
00:48:40,440 --> 00:48:41,640
هفتاد سال اونجا مونده.
1057
00:48:41,660 --> 00:48:42,820
یه هفته بیشتر چه ضرری داره؟
1058
00:48:42,821 --> 00:48:43,680
چون مخفیه.
1059
00:48:43,720 --> 00:48:44,600
الان همه میفهمن.
1060
00:48:44,700 --> 00:48:45,700
بدون شک.
1061
00:48:45,860 --> 00:48:47,740
من روبروی یخچال طبیعی پیتزلر هستم.
1062
00:48:48,080 --> 00:48:48,940
خیلی قشنگه.
1063
00:48:48,960 --> 00:48:50,080
هوا فوقالعادهست.
1064
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
نمیتونی این تعطیلات رو صبر کنی؟
1065
00:48:53,040 --> 00:48:54,096
من که کارمند شما نیستم، آندره.
1066
00:48:54,120 --> 00:48:56,640
دو سال سنگین داشتم، مریض بودم،
بهش نیاز داشتم.
1067
00:48:56,940 --> 00:48:58,400
وارثها چی میگن؟
1068
00:48:58,860 --> 00:49:01,860
موافقن که تابلو توسط شرکت ما
فروخته بشه.
1069
00:49:02,580 --> 00:49:03,860
و در مورد موکل من چی؟
1070
00:49:04,300 --> 00:49:06,520
10٪ از قیمت کل فروش، این پیشنهادشونه.
1071
00:49:10,080 --> 00:49:11,380
ماتره گارمن؟
1072
00:49:12,060 --> 00:49:13,060
عذر میخوام.
1073
00:49:13,500 --> 00:49:15,740
یه سیبزمینی سرخکرده تو دهنم بود،
به نظرم خیلی خوبه.
1074
00:49:16,980 --> 00:49:17,980
خب، عالیه.
1075
00:49:18,760 --> 00:49:20,958
قراردادها رو براتون میفرستیم و بعد
1076
00:49:20,959 --> 00:49:23,020
به مارتین خبر بدین، میریم
تابلو رو برمیداریم.
1077
00:49:23,040 --> 00:49:24,120
همین الان؟
1078
00:49:24,920 --> 00:49:28,340
تا وقتی برش نداریم، تمیزش نکنیم
و بیمهاش نکنیم خیالم راحت نمیشه.
1079
00:49:28,560 --> 00:49:30,400
و باید تور تبلیغاتی رو شروع کنیم.
1080
00:49:30,920 --> 00:49:32,060
ببخشید، ولی چی چی؟
1081
00:49:32,780 --> 00:49:33,880
تور تبلیغاتی.
1082
00:49:34,180 --> 00:49:35,436
باید محصول رو تبلیغ کنیم.
1083
00:49:35,460 --> 00:49:38,140
سرمایهگذارهای بزرگی هستن که میخوان
بهش علاقهمند بشن.
1084
00:49:38,960 --> 00:49:39,960
باشه.
1085
00:49:40,200 --> 00:49:41,200
خب اسکی خوش بگذره.
1086
00:49:41,900 --> 00:49:42,900
مرسی.
1087
00:49:52,770 --> 00:49:54,050
راست میگی، اونا هم مثل ما هستن.
1088
00:49:54,570 --> 00:49:55,150
ما نباید حرفشو بزنیم.
1089
00:49:55,151 --> 00:49:56,511
اینجا همیشه سهمیه داریم.
1090
00:49:56,730 --> 00:49:57,730
آره، ولی...
1091
00:49:58,990 --> 00:50:00,170
ما تازه رسیدیم.
1092
00:50:01,432 --> 00:50:03,538
اونا چند ساله اونجا کار میکنن
1093
00:50:04,210 --> 00:50:05,210
مارتا؟
1094
00:50:10,410 --> 00:50:11,410
چی میخوای؟
1095
00:50:12,990 --> 00:50:14,190
برای اون روز عذر میخوام.
1096
00:50:14,530 --> 00:50:15,790
فقط گفتن "عذر میخوام" کافی نیست.
1097
00:50:15,791 --> 00:50:16,610
تو خفه شو دارم با مارتین حرف میزنم.
1098
00:50:16,670 --> 00:50:17,230
من با تو حرف نمیزنم اصلاً.
1099
00:50:17,310 --> 00:50:18,010
خفه شو چی؟
1100
00:50:18,011 --> 00:50:19,230
وایسا، من نمیفهمم.
1101
00:50:19,270 --> 00:50:19,870
- خفه شو چی؟
- کمال
1102
00:50:19,871 --> 00:50:22,186
میگم با تو حرفی ندارم
دارم با اون حرف میزنم.
1103
00:50:22,210 --> 00:50:23,250
به من میگی خفه شو
1104
00:50:23,290 --> 00:50:24,550
من یه چیزو نمیفهمم.
1105
00:50:24,551 --> 00:50:25,791
چرا میگی خفه شو؟
1106
00:50:26,190 --> 00:50:26,470
اوهوی.
1107
00:50:26,471 --> 00:50:28,350
صبر کن، دارم باهاش حرف میزنم، آروم باش.
1108
00:50:28,490 --> 00:50:29,490
مشکلی داری؟
1109
00:50:29,950 --> 00:50:30,890
مشکلی داری یا نه؟
1110
00:50:30,891 --> 00:50:31,946
- چشه؟
- بذار آروم شه
1111
00:50:31,970 --> 00:50:33,490
نه ولی مشکلی داری یا نه؟
1112
00:50:35,710 --> 00:50:36,746
آروم باش، بهت گفتم.
1113
00:50:36,770 --> 00:50:38,226
ولم کن پاکو؛ من رفیقت نیستم؛
1114
00:50:38,250 --> 00:50:40,186
من رفیقت نیستم، اینجوری به من میگی خفه شو.
1115
00:50:40,210 --> 00:50:40,990
کجا میری؟
1116
00:50:40,991 --> 00:50:41,991
با اتوبوس.
1117
00:50:43,770 --> 00:50:44,850
پاکو، آروم باش.
1118
00:50:45,250 --> 00:50:46,491
آره... همینه، آروم باش.
1119
00:50:50,130 --> 00:50:51,690
خب پس، از اون هم عذرخواهی میکنی.
1120
00:50:51,930 --> 00:50:52,930
آره، روش حساب کن.
1121
00:50:54,270 --> 00:50:56,750
خسته نشدی از اینکه این یارو کمال
انقدر پاچه خواریت رو میکنه؟
1122
00:50:57,170 --> 00:50:59,590
اومدی عذرخواهی کنی یا گند بزنی؟
1123
00:51:00,450 --> 00:51:01,570
باشه، خوبه، فهمیدم.
1124
00:51:02,090 --> 00:51:02,370
برو.
1125
00:51:02,470 --> 00:51:03,090
ولی صبر کن، صبر کن، صبر کن.
1126
00:51:03,091 --> 00:51:03,630
آره، خوبه، خداحافظ.
1127
00:51:03,750 --> 00:51:04,470
وایسا، وایسا، وایسا.
1128
00:51:04,530 --> 00:51:04,970
خوبه، برو.
1129
00:51:05,150 --> 00:51:06,150
برو، کافیه.
1130
00:51:06,710 --> 00:51:07,710
خوبه.
1131
00:51:09,230 --> 00:51:10,290
تو هم عذرخواهی میکنی؟
1132
00:51:10,890 --> 00:51:11,890
اول تو از کمل.
1133
00:51:13,570 --> 00:51:14,966
باشه، پس بیاین همه با هم عذرخواهی کنیم.
1134
00:51:14,990 --> 00:51:15,990
نه، اون نه.
1135
00:51:16,150 --> 00:51:16,790
اون نه؟
1136
00:51:16,791 --> 00:51:18,231
دیدی چطوری باهام حرف میزنه یارو؟
1137
00:51:24,860 --> 00:51:25,940
هی، داری رو مخم میری.
1138
00:51:46,250 --> 00:51:47,950
باربرها صبح اومدن.
1139
00:51:48,850 --> 00:51:51,350
سه ساعت طول کشید تا
بستهبندیش کنن، بازش کنن و همه چی.
1140
00:51:52,350 --> 00:51:53,990
مثل یه آدم زخمی
1141
00:51:56,510 --> 00:51:58,050
خیلی خالی شده، نه؟
1142
00:51:58,370 --> 00:51:59,990
آره، متوجه شدی؟
1143
00:52:24,260 --> 00:52:25,660
خوشتون میاد؟
1144
00:52:27,520 --> 00:52:28,520
این...
1145
00:52:35,290 --> 00:52:36,290
آقا؟
1146
00:52:36,530 --> 00:52:37,810
میخوام دخترم رو ببینم، آقا.
1147
00:52:39,330 --> 00:52:40,550
89 یورو به من بدهکاری.
1148
00:52:40,750 --> 00:52:41,690
این چیه؟
1149
00:52:41,691 --> 00:52:42,810
یه کیت تست دیانایه.
1150
00:52:44,410 --> 00:52:46,790
فکر میکردی بهم زنگ نمیزنه، ولی زد.
1151
00:52:46,990 --> 00:52:48,950
نه، ولی اون چرت و پرت گفته، دروغ گفته.
1152
00:52:49,750 --> 00:52:52,070
تو آخرین نفری هستی که
میتونی به کسی دروغ بگی.
1153
00:52:52,670 --> 00:52:53,670
هیچکس.
1154
00:52:55,370 --> 00:52:56,010
بابا؟
1155
00:52:56,011 --> 00:52:57,131
آه، پس هنوز بابات هستم.
1156
00:52:57,590 --> 00:52:58,590
خوشحالم که اینو فهمیدم.
1157
00:52:59,230 --> 00:53:00,430
به هر حال، من هنوز نمردم.
1158
00:53:00,790 --> 00:53:01,790
هنوز نه.
1159
00:53:02,590 --> 00:53:03,990
این آقایون شاهد هستن.
1160
00:53:19,060 --> 00:53:20,060
آرور؟
1161
00:53:21,700 --> 00:53:22,700
بیا تو دفترم.
1162
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
نمیتونم.
1163
00:53:24,900 --> 00:53:25,780
چرا، البته که میتونی.
1164
00:53:25,781 --> 00:53:26,020
البته که میتونی.
1165
00:53:26,100 --> 00:53:27,100
بیا.
1166
00:53:30,740 --> 00:53:32,060
لطفاً در رو ببند.
1167
00:53:36,250 --> 00:53:37,490
پدرت چشه؟
1168
00:53:37,491 --> 00:53:38,771
به یه لگن جدید نیاز داره.
1169
00:53:41,770 --> 00:53:42,770
بشین.
1170
00:53:44,630 --> 00:53:46,870
آرور، خواهش میکنم بشین.
1171
00:53:55,120 --> 00:53:56,791
زندگی خصوصی و خانوادگی
شما به من مربوط نیست
1172
00:53:56,792 --> 00:53:58,520
البته تا وقتی که اینجا سرریز نکنه.
1173
00:53:58,800 --> 00:53:59,800
مریضه.
1174
00:54:00,300 --> 00:54:03,040
خب، اگه قراره مفصل رانش عوض بشه
این دیوونهاش نمیکنه.
1175
00:54:04,420 --> 00:54:05,380
به شما میگه دروغگو.
1176
00:54:05,381 --> 00:54:06,381
میدونه داره درمورد چی حرف میزنه.
1177
00:54:09,560 --> 00:54:11,540
میتونی بهم بگی تو سرت چی میگذره، آرور؟
1178
00:54:11,541 --> 00:54:12,541
نه، نمیتونم.
1179
00:54:19,420 --> 00:54:20,420
زون-رو-لونژمه.
1180
00:54:22,320 --> 00:54:23,320
ببخشید؟
1181
00:54:23,500 --> 00:54:24,500
زون-رو-لونژمه.
1182
00:54:24,680 --> 00:54:25,800
جایی که به دنیا اومدم.
1183
00:54:27,200 --> 00:54:28,320
نمیدونید کجاست؟
1184
00:54:30,740 --> 00:54:31,740
هیچکس نمیدونه کجاست.
1185
00:54:33,040 --> 00:54:37,860
و وقتی آدم میاد پاریس، وقتی از
زون-رو-لونژمه میاد، وقتی مثل
1186
00:54:37,861 --> 00:54:40,080
- زون-رو-لونژمه لباس میپوشه...
- چرا اینا رو به من میگید؟
1187
00:54:40,820 --> 00:54:46,260
دارم اینا رو میگم چون وقتی یکی
قضاوتم میکنه، یاد همه اون بچههای
1188
00:54:46,261 --> 00:54:48,113
احمق مدرسه میفتم، اون یکم مهمترای
1189
00:54:48,193 --> 00:54:50,740
زون-رو-لونژمه، که هر روز تحقیرم میکردن.
1190
00:54:51,700 --> 00:54:54,680
شاید احمقانه باشه، ولی از اون
موقع تا حالا، این بهم انگیزه میده.
1191
00:54:59,140 --> 00:55:01,740
همه اینا رو گفتم که بدونید شما
خجالت رو اختراع نکردید، آرور.
1192
00:55:02,080 --> 00:55:02,880
خجالت؟
1193
00:55:02,881 --> 00:55:04,420
من خجالت نمیکشم.
1194
00:55:06,700 --> 00:55:08,650
برام مهم نیست که شما
از نمیدونم-کجا-لونژمه هستید،
1195
00:55:08,651 --> 00:55:10,721
برام مهم نیست داستان
کت و شلوارتون چیه.
1196
00:55:11,680 --> 00:55:13,671
همش به این چیزا فکر میکنید،
با ماشینهاتون، کراواتهاتون
1197
00:55:13,672 --> 00:55:16,541
و ساعتهاتون، شما رقتانگیزید.
1198
00:55:17,040 --> 00:55:19,480
یه عوضی متکبر که از قدرت
کوچیکش روی من لذت میبره.
1199
00:55:20,720 --> 00:55:22,036
ولی تموم شد، امروز تموم میشه.
1200
00:55:22,060 --> 00:55:23,060
من میرم.
1201
00:55:23,500 --> 00:55:24,556
خب، شما تصمیم نمیگیری.
1202
00:55:24,580 --> 00:55:24,960
چرا، میگیرم.
1203
00:55:25,320 --> 00:55:26,040
خب، اینجا میمونی، آرور.
1204
00:55:26,041 --> 00:55:28,636
تکون نخور، به من دست نزن، وگرنه
به جرم تعرض ازت شکایت میکنم.
1205
00:55:28,660 --> 00:55:30,060
زندگی رو برات جهنم میکنم.
1206
00:55:33,360 --> 00:55:34,600
پاک دیوونه شدی.
1207
00:55:35,240 --> 00:55:37,313
حالا کجاشو دیدی.
1208
00:55:51,980 --> 00:55:54,000
منتظر سامسون کِرنر هستیم؟
1209
00:55:54,001 --> 00:55:55,140
از بنیاد کِرنر؟
1210
00:55:55,141 --> 00:55:56,560
فکر میکردم مُرده.
1211
00:55:57,920 --> 00:56:00,820
وقتی فهمید یه تابلو از اِگون شیل
پیدا کردیم، انگار دوباره زنده شد.
1212
00:56:01,920 --> 00:56:02,960
منم یه شامپاین میخوام.
1213
00:56:03,560 --> 00:56:04,560
باشه.
1214
00:56:10,680 --> 00:56:12,380
من اینجوری حس میکنم
یا تو خیلی میدرخشی؟
1215
00:56:13,460 --> 00:56:14,460
عاشق شدم.
1216
00:56:16,460 --> 00:56:17,460
خب تبریک میگم.
1217
00:56:18,940 --> 00:56:20,840
تو به نظرم یه کم عصبی
میای، یه کم بیقراری.
1218
00:56:22,240 --> 00:56:24,100
واقعاً کارآموزت رو اخراج کردی؟
1219
00:56:24,760 --> 00:56:25,760
آره.
1220
00:56:27,060 --> 00:56:28,860
یعنی، خودش رفت.
1221
00:56:30,060 --> 00:56:31,060
خوب شد خلاص شدیم.
1222
00:56:31,100 --> 00:56:32,140
یه دیوونه واقعی بود.
1223
00:56:32,200 --> 00:56:33,200
یه دیوونه.
1224
00:56:39,280 --> 00:56:41,080
به پاریس خوش اومدید، آقای کِرنر.
1225
00:56:41,500 --> 00:56:42,060
سلام.
1226
00:56:42,460 --> 00:56:45,380
خواهش میکنم بفرمایید.
1227
00:56:54,510 --> 00:56:55,510
خب.
1228
00:56:56,850 --> 00:57:00,830
ما اینجا خیلی به این کشف افتخار میکنیم.
1229
00:57:02,903 --> 00:57:05,443
فکر میکنم میتونیم بگیم این یه معجزه است.
1230
00:57:05,850 --> 00:57:07,850
ما خیلی به این کشف افتخار میکنیم.
1231
00:57:08,390 --> 00:57:09,710
میتونیم بگیم این یه معجزه است.
1232
00:57:11,330 --> 00:57:16,910
این اثر، گلهای آفتابگردان
اِگون شیل، فکر میکردیم
1233
00:57:16,930 --> 00:57:19,090
تو آشوب جنگ جهانی دوم گم شده.
1234
00:57:23,290 --> 00:57:26,130
و در واقع در سال ۱۹۳۹ همراه با
1235
00:57:26,131 --> 00:57:29,531
کل مجموعه متعلق به
صاحبش ناپدید شده بود.
1236
00:57:29,850 --> 00:57:33,490
من خیلی هیجانزدهام.
1237
00:57:36,190 --> 00:57:37,250
من ناامید شدم.
1238
00:57:37,370 --> 00:57:39,530
من خیلی ناامید شدم.
1239
00:57:39,910 --> 00:57:44,150
اصلاً اون چیزی نبود که انتظارشو داشتم.
1240
00:57:44,350 --> 00:57:49,250
تابلو خیلی بیشتر از اون
چیزی که فکر میکردم آسیب دیده.
1241
00:57:51,530 --> 00:57:56,310
این اصلاً یه تابلوی درجه یک نیست.
1242
00:57:57,870 --> 00:58:03,030
این یه تابلو با کیفیت خیلی متوسطه.
1243
00:59:08,480 --> 00:59:09,380
بله، الو؟
1244
00:59:09,381 --> 00:59:10,381
ماتره اگرمن هستم.
1245
00:59:11,200 --> 00:59:12,200
خوبی آندره؟
1246
00:59:13,620 --> 00:59:14,620
بهتر از این بودم.
1247
00:59:16,040 --> 00:59:17,040
شما چطورید؟
1248
00:59:17,240 --> 00:59:18,240
من خوبم، ممنون.
1249
00:59:19,900 --> 00:59:21,580
اسم روشبورگ براتون آشناست؟
1250
00:59:22,000 --> 00:59:24,140
آره، وکیل فرانسوی خانواده والبرگه.
1251
00:59:24,760 --> 00:59:25,760
چی میخواد؟
1252
00:59:26,700 --> 00:59:27,700
با من تماس گرفت.
1253
00:59:28,800 --> 00:59:29,800
خیلی رک بود.
1254
00:59:29,940 --> 00:59:32,176
بهم گفت، ببین، ما میدونیم
تابلو خیلی بد فروش میره.
1255
00:59:32,200 --> 00:59:33,800
نباید بره حراج.
1256
00:59:33,840 --> 00:59:34,840
باورنکردنیه.
1257
00:59:34,920 --> 00:59:36,996
یه پیشنهاد خرید خصوصی
به مبلغ ۸ میلیون یورو داد.
1258
00:59:37,020 --> 00:59:38,300
به نظرش باید همین الان قبول کنیم.
1259
00:59:38,301 --> 00:59:41,360
۸ میلیون یورو، این مسخرهست.
1260
00:59:41,480 --> 00:59:42,480
امکان نداره.
1261
00:59:42,940 --> 00:59:45,156
البته گفتم، ما تابلو رو فقط از طریق...
1262
00:59:45,180 --> 00:59:46,180
... آقای ماسون میفروشیم.
1263
00:59:46,700 --> 00:59:47,700
عالی عمل کردید.
1264
00:59:48,060 --> 00:59:49,060
درسته.
1265
00:59:50,140 --> 00:59:52,020
من سعی میکنم باهاش تماس
بگیرم و بهتون خبر میدم.
1266
00:59:52,300 --> 00:59:53,620
باشه، منو در جریان بذارید.
1267
00:59:53,740 --> 00:59:54,320
شب بخیر آقای آندره.
1268
00:59:54,440 --> 00:59:55,440
ممنون.
1269
01:00:12,010 --> 01:00:13,970
استاد روشبورگ، من در دسترس نیستم.
1270
01:00:14,010 --> 01:00:15,690
پیام بذارید و من تماس میگیرم.
1271
01:00:15,770 --> 01:00:16,790
اینجا روشبورگه.
1272
01:00:17,010 --> 01:00:17,730
من اینجا نیستم.
1273
01:00:17,870 --> 01:00:18,870
لطفاً پیام بگذارید.
1274
01:00:19,570 --> 01:00:21,710
بعد از ضبط پیام...
1275
01:00:34,800 --> 01:00:35,340
بله؟
1276
01:00:35,620 --> 01:00:36,660
برتینا، یه مشکلی داریم.
1277
01:00:36,820 --> 01:00:38,116
ببین، من الان تنها نیستم.
1278
01:00:38,140 --> 01:00:39,660
خب کی میتونم باهات صحبت کنم؟
1279
01:00:39,661 --> 01:00:41,621
تنها نیستم، ولی هنوز پاریسم.
1280
01:00:41,860 --> 01:00:42,760
خونهای؟
1281
01:00:42,761 --> 01:00:42,900
آره.
1282
01:00:43,320 --> 01:00:44,800
میتونم تا یه ساعت دیگه اونجا باشم.
1283
01:00:45,240 --> 01:00:46,240
باشه، خیلی خوب.
1284
01:00:46,420 --> 01:00:47,420
مرسی.
1285
01:01:20,150 --> 01:01:21,150
قیافهت رو نشون بده ببینم.
1286
01:01:21,970 --> 01:01:23,770
چند تا گیلاس خوردی؟
1287
01:01:23,771 --> 01:01:24,771
زیاد نبود.
1288
01:01:25,730 --> 01:01:26,730
چندتا؟
1289
01:01:27,590 --> 01:01:28,590
اوم... ۴ تا.
1290
01:01:30,870 --> 01:01:31,870
۵ تا کوچیک.
1291
01:01:34,270 --> 01:01:35,270
ولی غذا خوردم.
1292
01:01:35,550 --> 01:01:38,050
پس میشه... مثل ۳ تا.
1293
01:01:41,150 --> 01:01:42,910
وکیله بهت زنگ نزد؟
1294
01:01:42,911 --> 01:01:43,911
نه.
1295
01:01:45,390 --> 01:01:47,886
من زنگ زدم، ولی آخرش پیام نذاشتم.
1296
01:01:47,910 --> 01:01:51,170
نمیخوام... به نظر بیاد دارم التماس میکنم.
1297
01:01:54,190 --> 01:01:55,190
میخوای؟
1298
01:01:56,630 --> 01:01:58,910
سینگل مالت، خوب دودی شده.
1299
01:01:59,510 --> 01:02:00,750
من میخوام برم حموم.
1300
01:02:07,150 --> 01:02:08,670
من میخوام برم حموم.
1301
01:02:08,671 --> 01:02:08,710
باز درگیر زندگی عاشقانه شدی؟
1302
01:02:09,390 --> 01:02:10,390
عالیه.
1303
01:02:10,490 --> 01:02:11,710
مخصوصاً باید پیچیدهش کنیم.
1304
01:02:13,150 --> 01:02:14,150
به ولبرگ زنگ بزن.
1305
01:02:14,890 --> 01:02:16,290
ازش بخواه این پیشنهاد رو بده.
1306
01:02:16,510 --> 01:02:17,510
اصرار کن.
1307
01:02:18,370 --> 01:02:20,370
نمیتونم این کارو بدون
هماهنگی با روشبورگ بکنم.
1308
01:02:21,510 --> 01:02:24,450
حتی اگه بتونی باهاش حرف بزنی، به
خاطر رازداری حرفهای مخالفت میکنه.
1309
01:02:26,950 --> 01:02:27,950
۸ میلیون.
1310
01:02:28,770 --> 01:02:29,770
امکان نداره.
1311
01:02:30,130 --> 01:02:31,886
به هر حال ما تصمیمگیرندهایم.
1312
01:02:31,910 --> 01:02:32,910
آره، با ۱۰ درصد.
1313
01:02:33,330 --> 01:02:36,091
ولی باز هم این ماییم که باید تصمیم
بگیریم این تابلو چطور فروخته بشه.
1314
01:02:38,790 --> 01:02:40,330
تو نیویورک هنوز خیلی دیر نشده.
1315
01:02:41,170 --> 01:02:42,410
نمیتونم بهش زنگ بزنم.
1316
01:02:42,690 --> 01:02:43,430
چرا؟
1317
01:02:43,431 --> 01:02:44,431
چون...
1318
01:02:45,050 --> 01:02:46,530
تو خیلی ترسو شدی.
1319
01:02:49,430 --> 01:02:53,150
آقای ماسون، این تابلو طبق
قانون متعلق به خانواده ماست.
1320
01:02:53,350 --> 01:02:56,090
و ما حق داریم هر کاری
که میخوایم باهاش بکنیم.
1321
01:02:56,470 --> 01:02:59,610
میشه بپرسم کی این پیشنهاد
مسخره رو به شما داده؟
1322
01:02:59,611 --> 01:03:00,510
به نظرتون مسخرهست؟
1323
01:03:00,511 --> 01:03:01,930
مضحک و افتضاحه، آره.
1324
01:03:02,130 --> 01:03:04,449
ببینید، من میفهمم که به نفع شما نیست
1325
01:03:04,450 --> 01:03:06,710
که تابلو از زیر دستتون در بره.
1326
01:03:06,711 --> 01:03:10,390
ولی من نمیخوام ریسک
کنم که دست خالی بمونم.
1327
01:03:10,530 --> 01:03:12,710
باب، هیچ شانسی بابت این موضوع وجود نداره.
1328
01:03:13,390 --> 01:03:17,330
بازار هیگینز هیل هیچوقت به
این قوی نبوده، خودت میدونی.
1329
01:03:17,710 --> 01:03:21,650
من آبروی خودم و اسکاتی
رو به خطر میندازم.
1330
01:03:21,770 --> 01:03:23,246
آقای ماسون، من یه قرار دارم.
1331
01:03:23,270 --> 01:03:24,270
بعداً حرف میزنیم.
1332
01:03:24,310 --> 01:03:25,310
ممنون، خداحافظ.
1333
01:03:28,250 --> 01:03:29,250
قهوهات.
1334
01:03:32,170 --> 01:03:33,490
داری خودتو مریض میکنی.
1335
01:03:33,750 --> 01:03:35,310
به درک، من که مُردم.
1336
01:03:36,710 --> 01:03:37,990
بسه دیگه، نخور.
1337
01:03:38,710 --> 01:03:39,890
حداقل بهت هشدار دادم.
1338
01:03:45,190 --> 01:03:47,130
میتونی از خانم هرمن تشکر کنی، در واقع.
1339
01:03:48,270 --> 01:03:49,830
من هر روز بیشتر از این دختر خوشم میاد.
1340
01:03:50,950 --> 01:03:53,550
باید بهش بگی، اونم مثل تو مجرده، میدونی.
1341
01:03:54,810 --> 01:03:56,410
اصلاً دختر مناسب من نیست.
1342
01:03:58,370 --> 01:04:00,290
میخوای کمکت کنم بری بخوابی؟
1343
01:04:01,430 --> 01:04:02,430
نه.
1344
01:04:02,830 --> 01:04:03,830
خوبم.
1345
01:04:17,200 --> 01:04:18,200
بله؟
1346
01:04:28,620 --> 01:04:29,620
شب بخیر.
1347
01:04:30,240 --> 01:04:31,620
آقای ماسون نیستن؟
1348
01:04:31,621 --> 01:04:33,340
در دسترس نیست، برای همین.
1349
01:04:33,680 --> 01:04:34,680
میخواستم...
1350
01:04:35,580 --> 01:04:36,580
بفرمایید.
1351
01:04:39,160 --> 01:04:40,160
نه.
1352
01:04:40,280 --> 01:04:40,980
مهم نیست.
1353
01:04:41,260 --> 01:04:41,660
صبر کنید.
1354
01:04:42,020 --> 01:04:43,020
اون ته نشسته.
1355
01:04:45,620 --> 01:04:46,620
کاپشن قشنگی دارید.
1356
01:04:47,600 --> 01:04:48,600
از کجا؟
1357
01:04:49,240 --> 01:04:50,240
150 یورو.
1358
01:04:50,760 --> 01:04:51,860
پس شما ارور هستید.
1359
01:04:52,980 --> 01:04:54,380
میگن خیلی دروغ میگید.
1360
01:04:54,520 --> 01:04:55,520
نه، راسته.
1361
01:04:56,160 --> 01:04:57,340
150 یورو قیمتشه.
1362
01:04:57,900 --> 01:04:59,020
و شما کی هستید؟
1363
01:04:59,021 --> 01:04:59,360
من؟
1364
01:04:59,780 --> 01:05:00,940
من همسر سابقشم.
1365
01:05:01,120 --> 01:05:02,640
ولی همکارشم هستم.
1366
01:05:03,440 --> 01:05:04,560
و دوستش.
1367
01:05:05,820 --> 01:05:06,900
احتمالاً تنها دوستش.
1368
01:05:07,340 --> 01:05:08,640
میخواستید باهاش حرف بزنید؟
1369
01:05:08,641 --> 01:05:10,020
حالش خوب نیست.
1370
01:05:10,080 --> 01:05:10,480
ولی...
1371
01:05:10,960 --> 01:05:13,016
اگه مربوط به کاره، میتونم بهش پیغام بدم.
1372
01:05:13,040 --> 01:05:13,380
این...
1373
01:05:13,900 --> 01:05:14,980
مربوط به کار نیست.
1374
01:05:19,220 --> 01:05:20,220
یه لحظه.
1375
01:05:48,440 --> 01:05:49,440
با من بیاید.
1376
01:05:54,520 --> 01:05:55,900
یه مدت طول میکشه.
1377
01:05:55,901 --> 01:05:56,020
نه.
1378
01:05:56,580 --> 01:05:58,460
وقتی تنهاست زیادی میخوره.
1379
01:05:58,560 --> 01:05:59,716
و روز به روز تنهاتر میشه.
1380
01:05:59,740 --> 01:06:00,780
یه دور باطله.
1381
01:06:02,500 --> 01:06:03,680
شما باهاش بودید؟
1382
01:06:03,681 --> 01:06:05,161
ده ساله که دیگه باهاش نیستم.
1383
01:06:06,140 --> 01:06:07,280
فقط رفتم حموم.
1384
01:06:07,360 --> 01:06:08,376
همیشه میرم حموم.
1385
01:06:08,400 --> 01:06:09,720
جلوی قاطی کردنمو میگیره.
1386
01:06:12,140 --> 01:06:14,800
میخواستید چیز خاصی بهش بگید؟
1387
01:06:14,801 --> 01:06:15,900
به شما ربطی نداره.
1388
01:06:16,380 --> 01:06:16,960
میدونم.
1389
01:06:17,100 --> 01:06:18,180
ولی اگه بتونم کمک کنم.
1390
01:06:20,400 --> 01:06:23,220
یه چیزایی بهش گفتم که واقعاً منظورم نبود.
1391
01:06:23,860 --> 01:06:24,860
میخواستم توضیح بدم.
1392
01:06:25,740 --> 01:06:27,080
هرچند دیگه فایدهای نداره.
1393
01:06:27,680 --> 01:06:29,107
نمیدونم چرا همتون فکر میکنید
1394
01:06:29,108 --> 01:06:32,181
که دیگه هیچی فایده نداره، که خیلی دیر شده.
1395
01:06:33,220 --> 01:06:34,660
هیچوقت برای هیچی دیر نیست.
1396
01:06:39,210 --> 01:06:40,830
شما از اونی که فکر میکردم جوونترید.
1397
01:06:41,630 --> 01:06:42,830
خیلی جوونید.
1398
01:06:43,210 --> 01:06:44,210
که چی؟
1399
01:06:44,530 --> 01:06:45,530
هیچی.
1400
01:06:49,170 --> 01:06:50,170
من باید برم.
1401
01:06:50,490 --> 01:06:51,490
منم میرم.
1402
01:06:51,550 --> 01:06:52,470
نه، بمونید.
1403
01:06:52,550 --> 01:06:53,550
بهتون نیاز داره.
1404
01:06:53,750 --> 01:06:54,510
چرا؟
1405
01:06:54,511 --> 01:06:56,290
میخواید بدونید؟
1406
01:07:14,460 --> 01:07:15,460
نه.
1407
01:07:19,933 --> 01:07:22,073
خوابیدی یا خُر و پفم نذاشت؟
1408
01:07:22,341 --> 01:07:24,296
- نخوابیدم. فکر کردم
-پس خر پف کردم.
1409
01:07:24,320 --> 01:07:28,680
همش در مورد تو نبود
به اتفاقی که افتاد فکر کردم.
1410
01:07:29,560 --> 01:07:34,300
- خوبه؛ بین خودمون بمونه؟
- بین ما هیچی نبود؛
1411
01:07:34,301 --> 01:07:36,021
نبود؟
1412
01:07:36,456 --> 01:07:39,318
یعنی سرزنش کردن من
یا تهدید به شکایت کردن چیزی نیست؟
1413
01:07:39,343 --> 01:07:43,204
- خب شاید چیزی باشه
- خودخواهیت منو عصبی میکنه
1414
01:07:43,653 --> 01:07:44,900
خاکش کنیم؟
1415
01:07:45,587 --> 01:07:47,840
منظورم تابلو نقاشیه.
1416
01:07:49,943 --> 01:07:52,350
برتینا بهت گفته؟
1417
01:07:53,104 --> 01:07:55,438
- پس میدونی که خراب شد
- فکر نکنم.
1418
01:07:57,095 --> 01:08:00,695
تو مدت زیادی که اینجام
میدونم کی شانس از کفم رفته
1419
01:08:00,874 --> 01:08:02,188
تو هیچی نمیدونی
1420
01:08:02,254 --> 01:08:05,301
فکر میکنی بعد از یه ماه کارآموزی
دیگه همه چی رو میدونی؟
1421
01:08:06,553 --> 01:08:09,273
چرا باید حرف یه دروغگوی بالفطره رو
باور کنم؟
1422
01:08:11,040 --> 01:08:13,720
من اینجا بودم تا کمکتون کنم،
ولی اگه ترجیح میدید
1423
01:08:13,721 --> 01:08:16,600
با همون رفتار مردسالارانهتون بمونید،
من میرم بخوابم.
1424
01:08:16,800 --> 01:08:17,800
این ربطی به اون نداره.
1425
01:08:17,980 --> 01:08:18,760
آره، همینه.
1426
01:08:18,920 --> 01:08:19,920
برو.
1427
01:09:23,355 --> 01:09:25,342
کد A-55-88
1428
01:09:32,346 --> 01:09:33,606
معذرت میخوام.
1429
01:09:34,240 --> 01:09:38,160
ولی آمادهام که به حرفاتون گوش کنم،
هر چی دل تنگت میخواد بگو.
1430
01:09:40,120 --> 01:09:41,340
قهوه میخوای؟
1431
01:09:41,840 --> 01:09:43,260
اوم نه، من قبلاً پنج تا خوردم.
1432
01:09:44,540 --> 01:09:45,540
اصلاح هم کردم.
1433
01:09:54,290 --> 01:09:55,450
چطور میتونی کمکم کنی؟
1434
01:09:55,451 --> 01:09:56,706
بذارید به آقای والبرگ زنگ بزنم.
1435
01:09:56,730 --> 01:09:58,650
نه، ببین غیر از شما، اون با
کس دیگه ای صحبت نمیکنه.
1436
01:09:58,770 --> 01:09:59,830
پس خودتون بهش زنگ بزنید.
1437
01:10:00,143 --> 01:10:01,143
که چی بگم؟
1438
01:10:01,643 --> 01:10:03,076
میخواستم براتون بنویسم.
1439
01:10:03,410 --> 01:10:04,590
در واقع، نوشتمش.
1440
01:10:05,650 --> 01:10:10,120
نمیدونم لایقش هستید یا نه.
1441
01:10:22,860 --> 01:10:24,920
آقای والبرگ، آندره ماسون صحبت میکنه.
1442
01:10:25,680 --> 01:10:28,980
متاسفم که باهاتون تند برخورد کردم
اما... میخواستم باهاتون صحبت کنم.
1443
01:10:29,320 --> 01:10:31,160
خیلی مهمه، برای شما مهمه.
1444
01:10:31,620 --> 01:10:34,881
- درباره دیروز...
- فکر میکنم هر چی لازم بود گفته شد.
1445
01:10:35,620 --> 01:10:37,100
نه باب، اصلاً اینطور نیست.
1446
01:10:38,160 --> 01:10:40,740
من همین الان فهمیدم که شما رو گول زدن.
1447
01:10:42,000 --> 01:10:43,460
دارن باهاتون بازی میکنن.
1448
01:10:44,800 --> 01:10:47,660
درباره چی و کی حرف میزنید؟
1449
01:10:47,661 --> 01:10:49,660
درباره آقای سَمسون کورنر حرف میزنم.
1450
01:10:52,940 --> 01:10:54,740
دقیقاً چی میدونید؟
1451
01:10:56,780 --> 01:10:58,560
اون... پیشنهاد دهنده...
1452
01:10:58,561 --> 01:11:00,023
پیشنهاد 8 میلیون یورویی برای
1453
01:11:00,024 --> 01:11:01,978
خرید این تابلو از طرف اونه، درسته؟
1454
01:11:02,074 --> 01:11:02,693
درسته.
1455
01:11:02,872 --> 01:11:06,565
درسته، آقای کورنر
علاقهش رو به ما نشون داد
1456
01:11:06,633 --> 01:11:09,582
- اما ...
- وکیلش آقای روشبورگ
1457
01:11:09,690 --> 01:11:11,456
شما بهش پول نمیدید، درسته؟
1458
01:11:11,627 --> 01:11:11,926
نه.
1459
01:11:12,340 --> 01:11:13,340
اون کمیسیون میگیره.
1460
01:11:14,458 --> 01:11:16,821
- و من نمیخوام انجامش بدم برای
- باشه، ولی دو تا چیز.
1461
01:11:17,080 --> 01:11:17,880
اول اینکه،...
1462
01:11:18,060 --> 01:11:23,500
آقای کورنر، از بنیاد کورنر،
از موزه کورنر، میاد دیدنتون.
1463
01:11:23,720 --> 01:11:25,140
و دوم اینکه، ...
1464
01:11:25,420 --> 01:11:28,440
آقای روشبورگ همون
کسیه که به شما گفت تابلو...
1465
01:11:28,441 --> 01:11:31,740
قیمت خوبی نداره، درسته؟
1466
01:11:33,480 --> 01:11:34,660
از کجا میدونید؟
1467
01:11:35,231 --> 01:11:42,401
با آقای کورنر به توافق رسیده و سعی کرده با
وکیل ما هم برای گرفتن درصد به توافق برسه.
1468
01:11:43,360 --> 01:11:46,560
حالا میتونم کامل براتون توضیح بدم.
1469
01:11:46,760 --> 01:11:47,840
ممنون میشم.
1470
01:11:48,420 --> 01:11:49,420
مرسی.
1471
01:11:56,490 --> 01:11:57,630
چطوری فهمیدید؟
1472
01:11:57,631 --> 01:11:59,031
پدرم هم همینطوری گول خورد.
1473
01:11:59,570 --> 01:12:00,730
این یه کلک قدیمیه.
1474
01:12:00,850 --> 01:12:03,150
محصول رو بد جلوه میدن
تا با قیمت پایین بخرنش.
1475
01:12:03,750 --> 01:12:04,750
باید میفهمیدم.
1476
01:12:05,390 --> 01:12:05,870
برتینا هم همینطور.
1477
01:12:06,010 --> 01:12:07,026
خب، از اونجایی که عاشقه.
1478
01:12:07,050 --> 01:12:09,050
تو این جور مواقع، آدم همه
چیز رو درست نمیبینه، مگه نه؟
1479
01:12:11,290 --> 01:12:12,290
ممنون.
1480
01:12:16,310 --> 01:12:18,110
پدرتون خیلی مهربون به نظر میرسید.
1481
01:12:24,080 --> 01:12:25,420
دوباره باهاش حرف زدید؟
1482
01:12:28,160 --> 01:12:29,640
شما دو تا حالتون خوب میشه؟
1483
01:12:29,641 --> 01:12:30,641
از پسش برمیایم.
1484
01:12:38,200 --> 01:12:39,480
حالا میندازمت بیرون.
1485
01:12:39,900 --> 01:12:41,200
یواش، داری خفم میکنی.
1486
01:12:41,360 --> 01:12:42,280
چون داری تکون میخوری.
1487
01:12:42,380 --> 01:12:43,640
اینقدر وول نخور.
1488
01:12:44,840 --> 01:12:45,840
بفرما.
1489
01:12:46,800 --> 01:12:47,820
خیلی خوب شد.
1490
01:12:51,333 --> 01:12:52,810
شبیه پنگوئن شدم.
1491
01:12:53,986 --> 01:12:55,558
خیلی خوشتیپ شدی، پسرم.
1492
01:12:55,840 --> 01:12:56,840
اه، حالم بد شد.
1493
01:12:56,940 --> 01:12:57,940
نمیتونم.
1494
01:13:00,320 --> 01:13:01,520
کراوات پدرت.
1495
01:13:01,580 --> 01:13:02,280
آره، زشته.
1496
01:13:02,500 --> 01:13:03,500
افتضاحه.
1497
01:13:08,980 --> 01:13:09,300
سلام.
1498
01:13:09,660 --> 01:13:10,540
حالتون خوبه؟
1499
01:13:10,541 --> 01:13:11,320
خوبم، شما خوبید؟
1500
01:13:11,321 --> 01:13:12,321
خوبم.
1501
01:13:15,590 --> 01:13:17,670
راحت تونستید مرخصی بگیرید؟
1502
01:13:17,671 --> 01:13:18,871
آره، از قبل برنامهریزی کرده بودم.
1503
01:13:18,990 --> 01:13:20,310
همه مرخصیهام رو نگرفته بودم.
1504
01:13:22,010 --> 01:13:23,390
به دوستاتون خبر دادید؟
1505
01:13:23,391 --> 01:13:24,591
نه، به هیچکس چیزی نگفتم.
1506
01:13:24,690 --> 01:13:25,030
اِ چرا؟
1507
01:13:25,031 --> 01:13:25,650
چرا؟
1508
01:13:25,651 --> 01:13:26,850
به اونا ربطی نداره.
1509
01:13:27,350 --> 01:13:28,250
خیلی عصبیه.
1510
01:13:28,290 --> 01:13:28,690
بس کن مامان.
1511
01:13:28,810 --> 01:13:29,810
من عصبی نیستم.
1512
01:13:30,930 --> 01:13:32,450
میشه یه آهنگ کوچولو با گیتار بزنید؟
1513
01:13:32,451 --> 01:13:33,466
مطمئنم خیلی خوب میزنید.
1514
01:13:33,490 --> 01:13:34,070
نه، من افتضاحم.
1515
01:13:34,270 --> 01:13:35,630
چرت نگو؛ عالیه.
1516
01:13:36,050 --> 01:13:37,470
کابرل رو دوست داره.
1517
01:13:37,550 --> 01:13:38,550
بس کن.
1518
01:13:38,670 --> 01:13:40,270
فقط یه کم برای سرگرمی، سوزان.
1519
01:13:40,590 --> 01:13:41,590
برای سوزان.
1520
01:13:49,830 --> 01:13:51,930
واقعاً لازمه که برم؟
1521
01:13:51,931 --> 01:13:53,226
پاریس شهر خیلی قشنگیه.
1522
01:13:53,250 --> 01:13:53,750
خوشت میاد.
1523
01:13:54,130 --> 01:13:55,550
تازه سوزان راهنمات میشه.
1524
01:13:55,551 --> 01:13:56,610
نه بس کن مامان.
1525
01:13:56,670 --> 01:13:58,150
من نیازی ندارم کسی دستمو بگیره، باشه؟
1526
01:13:58,151 --> 01:13:59,370
میترسی دستتو بگیره؟
1527
01:13:59,371 --> 01:14:00,371
از دخترا میترسه.
1528
01:14:00,910 --> 01:14:02,190
یه کلمه دیگه حرف بزنی...
1529
01:14:04,350 --> 01:14:05,350
هر چی دوست دارید بزنید.
1530
01:14:05,630 --> 01:14:06,630
خوشحالم میکنه.
1531
01:14:26,300 --> 01:14:27,300
ممنون.
1532
01:14:30,860 --> 01:14:32,076
دو تا اتاق
1533
01:14:32,100 --> 01:14:32,380
مرسی.
1534
01:14:35,820 --> 01:14:36,321
سلام.
1535
01:14:36,540 --> 01:14:37,234
سلام.
1536
01:14:37,400 --> 01:14:38,916
به هتل پولمن تور ایفل خوش اومدید.
1537
01:14:38,940 --> 01:14:39,940
ممنون.
1538
01:15:48,600 --> 01:15:49,600
سلام منم
1539
01:15:50,820 --> 01:15:51,820
آره، خوب پیش رفت.
1540
01:15:52,120 --> 01:15:53,120
خیلی بامزهس.
1541
01:15:54,220 --> 01:15:55,485
از خجالت خشکش زده.
1542
01:15:57,566 --> 01:15:59,118
من تو اتاق 972 هستم
1543
01:16:01,400 --> 01:16:03,600
بذار یه دستی به سر و روم بکشم،
بوی عرق میدم.
1544
01:16:04,900 --> 01:16:06,160
آره خب، منو اذیت میکنه.
1545
01:16:43,840 --> 01:16:44,840
بوی خوبی میدی.
1546
01:16:46,320 --> 01:16:47,320
ژل حمامه.
1547
01:17:03,260 --> 01:17:04,260
بیا بریم مارتین.
1548
01:17:10,690 --> 01:17:11,690
بریم.
1549
01:17:21,861 --> 01:17:27,214
و حالا میرسیم به نقطه اوج
این حراج منحصر به فرد و تاریخی با...
1550
01:17:27,642 --> 01:17:30,382
این تابلو اثر از اگون شیل،
گلهای آفتابگردان
1551
01:17:30,646 --> 01:17:34,756
اصل و منشأ این تابلو به
تنهایی یه داستان شگفتانگیزه.
1552
01:17:35,381 --> 01:17:40,099
برای این تابلو با 8 میلیون یورو
شروع میکنیم
1553
01:17:40,124 --> 01:17:43,477
هشت میلیون؛
کسی پیشنهاد 8 میلیون میده؟
1554
01:17:43,502 --> 01:17:46,092
یه پیشنهاد پشت تلفن داریم.
1555
01:17:46,817 --> 01:17:48,826
اینجا 9 میلیون یورو
1556
01:17:48,951 --> 01:17:52,164
از طرف تو الیز
ده میلیون
1557
01:17:52,189 --> 01:17:54,215
اینجا استفان 11 میلیون
1558
01:17:54,349 --> 01:17:57,003
بنوا 12 میلیون
1559
01:17:57,222 --> 01:17:59,875
سامانتا 13 میلیون یورو
1560
01:18:00,474 --> 01:18:02,120
الیز 14 میلیون یورو
1561
01:18:02,174 --> 01:18:04,768
سامانتا 15 میلیون
1562
01:18:04,803 --> 01:18:06,706
شانزده میلیون یورو
1563
01:18:07,133 --> 01:18:08,506
هجده میلیون یورو
1564
01:18:12,870 --> 01:18:15,703
مشتری سامانتا 21 میلیون
1565
01:18:15,780 --> 01:18:16,940
روی پیشنهاد شما؛ بنوا.
1566
01:18:17,140 --> 01:18:18,140
22 میلیون.
1567
01:18:18,860 --> 01:18:20,080
23 میلیون.
1568
01:18:22,220 --> 01:18:26,480
میخوام با 23 میلیون تمومش کنم.
1569
01:18:26,680 --> 01:18:27,940
24 میلیون، سامانتا.
1570
01:18:28,420 --> 01:18:30,880
حالا رقابت بین مشتریهای شما دو نفره.
1571
01:18:31,520 --> 01:18:34,000
پیشنهاد الان 24 میلیونه.
1572
01:18:34,240 --> 01:18:35,340
25 میلیون!
1573
01:18:35,880 --> 01:18:38,600
25 میلیون برای مشتری سامانتا.
1574
01:18:39,160 --> 01:18:40,920
25 میلیون، بنوا.
1575
01:18:41,120 --> 01:18:42,560
25 میلیون یورو.
1576
01:18:42,561 --> 01:18:43,940
25 میلیون.
1577
01:18:46,460 --> 01:18:52,240
این تابلو رو با 25 میلیون به مشتری
شماره 120 میفروشم. اثر اگون شیل
1578
01:19:05,239 --> 01:19:07,233
- دیوونه کنندهست نه؟
- تاریخی شد
1579
01:19:07,259 --> 01:19:08,593
- مارتین رو دیدی؟
- مگه پیش تو نیست؟
1580
01:19:08,660 --> 01:19:10,102
مگه پیش تو نیست؟
1581
01:19:10,127 --> 01:19:12,940
نه، اینجا بود بعد نمیدونم
یهو غیبش زد، نمیدونم کجاست.
1582
01:19:13,720 --> 01:19:15,736
برو دستشویی رو نگاه کن، تازه
بیشتر از 2 میلیون برنده شده.
1583
01:19:15,760 --> 01:19:17,440
من جای اون بودم الان داشتم بالا میاوردم.
1584
01:19:18,840 --> 01:19:19,840
همین الان.
1585
01:19:21,760 --> 01:19:22,760
فوقالعاده بود.
1586
01:19:23,060 --> 01:19:23,700
واقعاً شکوهمند بود.
1587
01:19:23,720 --> 01:19:24,160
شکوهمند.
1588
01:19:24,660 --> 01:19:25,660
ممنون.
1589
01:19:25,900 --> 01:19:26,760
هنری اینجا نیست؟
1590
01:19:26,761 --> 01:19:27,100
ندیدمش.
1591
01:19:27,380 --> 01:19:28,860
اتفاقاً میخواستم در موردش باهاتون حرف بزنم.
1592
01:19:29,340 --> 01:19:30,860
یه لحظه وقت دارین؟
1593
01:19:31,860 --> 01:19:32,860
کار رو تموم کردیم، آره.
1594
01:19:34,440 --> 01:19:36,876
میخواستم زودتر بهتون بگم
ولی فرصت نشد.
1595
01:19:36,900 --> 01:19:38,580
بخش رو بازسازی کردم.
1596
01:19:39,280 --> 01:19:40,280
هنری داره میره.
1597
01:19:41,180 --> 01:19:43,540
فرانسیس به جای شما میشه مدیر بینالملل.
1598
01:19:43,860 --> 01:19:45,260
و شما میشین رئیس کل.
1599
01:19:47,940 --> 01:19:49,880
امیدوارم خوشحال شده باشین.
1600
01:19:51,340 --> 01:19:52,620
عالیه، هروه.
1601
01:19:57,880 --> 01:19:58,380
ببخشید.
1602
01:19:58,680 --> 01:19:59,680
خواهش میکنم.
1603
01:20:05,820 --> 01:20:08,520
مثل یه رهبر ارکستر هدایتش کردی،
قشنگ بود.
1604
01:20:16,710 --> 01:20:17,710
ممنون.
1605
01:20:23,033 --> 01:20:24,153
فکر کنم میخوام برم.
1606
01:20:25,200 --> 01:20:26,200
چی؟
1607
01:20:29,210 --> 01:20:30,290
میخوام از اسکاتیز برم.
1608
01:20:33,090 --> 01:20:35,226
تو الان بزرگترین معامله قرن رو
انجام دادی، قهرمان روزی
1609
01:20:35,227 --> 01:20:37,631
و داری از رفتن حرف میزنی،
دیوونه شدی؟
1610
01:20:43,030 --> 01:20:44,350
هروه منو به عنوان رئیس کل منصوب کرد.
1611
01:20:47,010 --> 01:20:48,750
شرمن مثل رئیس جمهوره؟
1612
01:20:50,570 --> 01:20:52,010
ولی شرمن برام جالب نیست.
1613
01:20:53,650 --> 01:20:55,210
من کل زندگیم رو تو یه دفتر گذروندم.
1614
01:20:56,430 --> 01:20:57,430
این چیزا به درد من نمیخوره.
1615
01:21:04,720 --> 01:21:06,720
پشت سر من کل بخش رو بازسازی میکنه.
1616
01:21:07,420 --> 01:21:09,460
جوری بهم میگه انگار خبر خوبیه.
1617
01:21:10,280 --> 01:21:11,440
کاملاً بیاحترامیه.
1618
01:21:11,460 --> 01:21:13,420
بدتر از همه اینه که خودش نمیفهمه.
1619
01:21:15,246 --> 01:21:16,306
بذار یکم فکر کنیم.
1620
01:21:17,140 --> 01:21:18,140
همین الان هنری رو اخراج کرد.
1621
01:21:20,000 --> 01:21:23,160
میتونه فردا منو اخراج کنه یا هر کی رو
که بخواد جایگزین کنه.
1622
01:21:27,961 --> 01:21:30,003
در حالی که ما در اوج هستیم.
1623
01:21:30,890 --> 01:21:32,010
من یه دفتر مشتری دارم.
1624
01:21:34,163 --> 01:21:35,263
تو هم یه دفتر مشتری داری.
1625
01:21:37,210 --> 01:21:38,470
بیا برای خودمون کار کنیم.
1626
01:21:40,590 --> 01:21:41,590
نظرت چیه؟
1627
01:21:47,250 --> 01:21:48,190
مارتین، بازم منم.
1628
01:21:48,270 --> 01:21:48,730
زنگ بزن.
1629
01:21:48,870 --> 01:21:50,470
نمیفهمم کجا رفتی.
1630
01:21:51,430 --> 01:21:52,930
لحظه خیلی خوبیه.
1631
01:21:53,030 --> 01:21:54,870
واقعاً دوست داریم باهات شریکش باشیم.
1632
01:22:04,986 --> 01:22:06,240
مارتین...
1633
01:22:07,280 --> 01:22:08,720
دستمال میخوای؟
1634
01:22:16,030 --> 01:22:17,490
میرسونمت هتل.
1635
01:22:23,590 --> 01:22:24,590
آره.
1636
01:22:26,090 --> 01:22:27,110
پنج دقیقه دیگه.
1637
01:22:28,490 --> 01:22:29,490
همه چی خوبه.
1638
01:22:31,770 --> 01:22:32,290
بیاین.
1639
01:22:32,710 --> 01:22:33,710
بریم.
1640
01:22:42,220 --> 01:22:43,140
میخواین بچشین؟
1641
01:22:43,141 --> 01:22:44,141
بفرما.
1642
01:22:45,840 --> 01:22:48,660
ببخشید، خیلی گرسنهمون بود.
1643
01:22:48,900 --> 01:22:49,900
کار خوبی کردین.
1644
01:22:50,180 --> 01:22:51,800
والبرگها منو نگه داشتن.
1645
01:22:51,840 --> 01:22:52,840
خانواده اینجان.
1646
01:22:53,060 --> 01:22:54,520
کل خانواده اومدن؟
1647
01:22:54,521 --> 01:22:56,481
آره، یه اتاق بالا رزرو کردن برای شام.
1648
01:22:57,440 --> 01:22:59,800
راستی، مارتین خیلی دوست
داره شما رو ملاقات کنه.
1649
01:23:00,160 --> 01:23:00,940
من؟
1650
01:23:00,941 --> 01:23:01,941
بله، شما.
1651
01:23:02,240 --> 01:23:03,320
اذیتتون میکنه؟
1652
01:23:03,321 --> 01:23:04,321
نه، خوبه.
1653
01:23:05,480 --> 01:23:06,780
بفرمایید تموم کنید، خواهش میکنم.
1654
01:23:08,160 --> 01:23:09,220
شما هم میتونید بیاید.
1655
01:23:09,640 --> 01:23:10,440
با کمال میل.
1656
01:23:10,441 --> 01:23:11,960
منو فراموش کنید، خیلی خستهام.
1657
01:23:14,440 --> 01:23:15,440
مهمون من.
1658
01:23:16,260 --> 01:23:17,260
ممنون.
1659
01:23:17,940 --> 01:23:20,380
در مورد چیزی که قبلاً ازم پرسیدی،
موافقم.
1660
01:23:25,040 --> 01:23:33,040
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
1661
01:23:54,580 --> 01:23:55,580
آقای والبرگ
1662
01:23:57,800 --> 01:23:58,800
آقای مارتین کلر.
1663
01:24:30,820 --> 01:24:32,640
مارتین، از دیدنت خوشحالم.
1664
01:24:34,460 --> 01:24:35,460
خوشبختم.
1665
01:25:09,430 --> 01:25:14,637
هفت ماه بعد
1666
01:25:17,650 --> 01:25:18,630
حالت خوبه؟
1667
01:25:18,631 --> 01:25:19,230
خوبم، شما چطور؟
1668
01:25:19,231 --> 01:25:19,510
خوبم
1669
01:25:20,130 --> 01:25:21,310
چی میخوری؟
1670
01:25:21,311 --> 01:25:22,690
این چیه؟
1671
01:25:22,691 --> 01:25:23,330
یه ماسکو میول.
1672
01:25:23,470 --> 01:25:24,470
یه ماسکو میول.
1673
01:25:25,170 --> 01:25:26,430
میتونم بچشم؟
1674
01:25:27,350 --> 01:25:28,350
راحت باش.
1675
01:25:28,590 --> 01:25:29,830
نه، فقط میخوام بوش کنم.
1676
01:25:31,550 --> 01:25:32,590
آره، منم یکی میخوام.
1677
01:25:33,230 --> 01:25:34,230
خیلی خوبه.
1678
01:25:35,590 --> 01:25:36,590
تولدت مبارک.
1679
01:25:40,280 --> 01:25:41,280
اونی که دوست دارم.
1680
01:25:41,540 --> 01:25:42,280
جدی؟
1681
01:25:42,281 --> 01:25:43,281
ممنون.
1682
01:25:44,240 --> 01:25:45,700
و این برای شماست.
1683
01:25:51,240 --> 01:25:52,820
یه خانمی تو تنگناست.
1684
01:25:52,940 --> 01:25:53,940
میخواد بفروشه.
1685
01:25:54,480 --> 01:25:56,140
۱۵۰ ساله تو خانوادهشونه.
1686
01:25:58,180 --> 01:26:00,820
خب، اگه واقعاً کار خودشه، یه کشف بزرگه.
1687
01:26:01,400 --> 01:26:01,760
باورنکردنی.
1688
01:26:02,140 --> 01:26:04,842
هیچ کپیای ازش نداریم، ولی یه کاریکاتور
1689
01:26:04,843 --> 01:26:07,460
از این نقاشی تو یه روزنامه
طنز اون زمان پیدا کردم.
1690
01:26:07,740 --> 01:26:08,740
لو شاریواری.
1691
01:26:08,820 --> 01:26:09,820
آه بله.
1692
01:26:09,920 --> 01:26:13,280
و داستانش رو که این خانم برایم
تعریف میکرد، کلی خجالت کشید.
1693
01:26:14,620 --> 01:26:15,820
چرا با خجالت؟
1694
01:26:16,240 --> 01:26:19,107
مادربزرگ مادربزرگش یه
سالن روبروی خونه نقاش داشت
1695
01:26:19,108 --> 01:26:21,516
منظورمو متوجه میشید، روبروی خونه نقاش.
1696
01:26:21,540 --> 01:26:24,940
و اون، تابلو رو در ازای
خدماتش بهش هدیه داد.
1697
01:26:26,360 --> 01:26:27,160
یه زن خیابونی؟
1698
01:26:27,161 --> 01:26:29,180
یه زن اشرافی، یه نیمه اشراف.
1699
01:26:30,060 --> 01:26:31,100
خلاصه، آره، یه روسپی.
1700
01:26:32,080 --> 01:26:34,100
مایه شرم این خانواده محترم.
1701
01:26:34,260 --> 01:26:35,300
میشه برام بفرستیدش؟
1702
01:26:35,301 --> 01:26:36,301
البته.
1703
01:26:39,200 --> 01:26:40,200
بفرمایید.
1704
01:26:41,340 --> 01:26:41,700
بابا.
1705
01:26:42,240 --> 01:26:43,180
خوبی؟
1706
01:26:43,181 --> 01:26:43,760
تو چطور؟
1707
01:26:43,761 --> 01:26:44,761
خب، ممنون.
1708
01:26:45,500 --> 01:26:46,360
شب بخیر، حالتون خوبه؟
1709
01:26:46,361 --> 01:26:47,361
شب بخیر، خوبم.
1710
01:26:47,800 --> 01:26:48,960
بیا، اینو برات گرفتم.
1711
01:26:50,120 --> 01:26:51,120
آه.
1712
01:26:54,320 --> 01:26:57,060
پس من تا ابد خوشبو میشم.
1713
01:26:57,340 --> 01:26:58,436
صبر کن، عوضش میکنم.
1714
01:26:58,460 --> 01:26:59,340
نه نه نه، خیلی خوبه.
1715
01:26:59,420 --> 01:26:59,740
مال منه.
1716
01:26:59,780 --> 01:27:00,160
مطمئنی؟
1717
01:27:00,161 --> 01:27:01,161
خیلی خوشحالم.
1718
01:27:01,360 --> 01:27:02,540
آه، ببخشید، گوشیم زنگ میخوره.
1719
01:27:03,160 --> 01:27:04,160
معذرت میخوام.
1720
01:27:04,380 --> 01:27:05,540
راستی هوا سرده.
1721
01:27:05,640 --> 01:27:07,360
آره، داشتم به همین فکر میکردم.
1722
01:27:09,800 --> 01:27:10,800
عذر میخوام.
1723
01:27:10,960 --> 01:27:11,960
میزتون آمادهست.
1724
01:27:12,000 --> 01:27:12,780
لطفاً دنبالم بیاید.
1725
01:27:12,980 --> 01:27:13,980
بله.
1726
01:27:19,640 --> 01:27:20,640
آه، داشت یادم میرفت.
1727
01:27:21,460 --> 01:27:22,700
این برای دفترتون بود.
1728
01:27:33,610 --> 01:27:33,950
ممنون.
1729
01:27:33,951 --> 01:27:37,805
آقای ماسون عزیز، من یه گیتار برقی خریدم،
1730
01:27:37,806 --> 01:27:40,151
یه خونه برای مادرم خریدم و همین.
1731
01:27:41,590 --> 01:27:44,630
هنوز شبها تو کارخونه کار
میکنم چون نمیخوام دوستام
1732
01:27:44,631 --> 01:27:47,190
فکر کنن این موضوع چیزی
رو تو زندگیم تغییر داده.
1733
01:27:48,310 --> 01:27:50,828
اما میخواستم برای کاری که برام
1734
01:27:50,829 --> 01:27:53,250
کردید ازتون تشکر کنم و
کریسمس خوبی براتون آرزو کنم.
1735
01:27:55,550 --> 01:27:56,550
مارتین کلر.
1736
01:27:57,212 --> 01:28:02,650
مترجم: اشکان هیدی
1737
01:28:03,851 --> 01:28:04,851
خیلی ممنون.
1738
01:28:10,400 --> 01:28:19,213
@FRANCOFILMS
[ ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان ]
1739
01:28:46,717 --> 01:28:50,264
:فیلمی از
[ پاسکال بونیتزر ]
1740
01:28:50,382 --> 01:28:54,729
:سناریو، اقتباس و دیالوگ
[ پاسکال بونیتزر ]
1741
01:28:54,798 --> 01:28:57,611
[ اَلکس لوتز: آندره ]
1742
01:28:57,652 --> 01:29:00,096
[ لئا دُروکِر: بِرتینا ]
1743
01:29:00,122 --> 01:29:03,279
[ نورا هامزاوی: سوزان اِگِرمن ]