1 00:01:17,078 --> 00:01:18,288 توقف. 2 00:01:45,148 --> 00:01:46,816 لا، مهلاً. 3 00:01:46,900 --> 00:01:47,943 لا. 4 00:01:50,278 --> 00:01:52,948 اللعنة! 5 00:01:53,031 --> 00:01:55,033 "العائلة المسكونة!" 6 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 أرجوك، أتمنى أن تفلح هذه المرة. 7 00:02:57,220 --> 00:02:58,221 لقد فعلتها. 8 00:02:59,306 --> 00:03:00,432 أخيراً! 9 00:03:17,824 --> 00:03:20,201 لا! انظري إلى ما فعلته. 10 00:03:20,285 --> 00:03:22,662 أنا؟ يا صاح، أنت تعرف أن هذا مسار تزلجي. 11 00:03:23,288 --> 00:03:24,456 أنت عطلته. 12 00:03:24,539 --> 00:03:26,708 لماذا تعمل على شيء علمي؟ 13 00:03:26,791 --> 00:03:29,836 انتهت المدرسة. يجب أن تتوقف عن التفكير. 14 00:03:29,920 --> 00:03:31,671 كنت أصنعها لرحلتنا. 15 00:03:32,839 --> 00:03:36,176 مهلاً! هذه المزهرية عمرها أكثر من 2300 عام. 16 00:03:36,259 --> 00:03:39,638 نجت من الحروب والزلازل وغزو المغول. 17 00:03:39,721 --> 00:03:42,265 وكدتما تقضيان عليها بشجاركما. 18 00:03:42,349 --> 00:03:43,934 طائرته المسيّرة ضربتها. 19 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 لكن… هي اصطدمت بي. 20 00:03:46,645 --> 00:03:49,981 مع أنني فخورة بك لتشغيل طائرتك المسيّرة، 21 00:03:50,065 --> 00:03:52,150 يجب ألّا تطير بها في الداخل. 22 00:03:52,234 --> 00:03:55,111 وكم مرة قلت لك ألّا تتزلجي في المنزل؟ 23 00:03:55,612 --> 00:03:57,447 16. 24 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 هل سيكون هذا الحال طيلة إجازة الصيف؟ 25 00:04:06,623 --> 00:04:08,250 جزئي المفضل من اليوم. 26 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 إنه وقت الغميضة. 27 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 أرجوك، هل يمكننا؟ 28 00:04:19,678 --> 00:04:20,845 - شكراً يا أمي. - شكراً يا أمي. 29 00:04:32,399 --> 00:04:34,150 أنا قادم، سواء استعددتما أم لا! 30 00:05:01,386 --> 00:05:04,139 رباه، ظننت أنني سأفوز عليك هذه المرة. 31 00:05:04,890 --> 00:05:06,892 كان يجب عليك إتباع الأدلة فقط. 32 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 هيا بنا. هي ليست هنا. 33 00:05:42,594 --> 00:05:44,387 هيا يا ولدان. العشاء جاهز. 34 00:05:44,888 --> 00:05:47,182 آسف. حاولت حثه على المغادرة. 35 00:05:51,061 --> 00:05:55,190 ما زلت لا أفهم كيف وجدتني. عدت للتأكد من كل خطواتي. 36 00:05:55,273 --> 00:05:59,110 عزيزتي، أنا نشأت في هذا المنزل. أعرف كل أماكن الاختباء السرية. 37 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 لا تقلقي يا "باندورا". 38 00:06:00,779 --> 00:06:04,157 ستحظين بالصيف كله للتركيز على إيجاد أماكن اختباء جديدة. 39 00:06:04,241 --> 00:06:05,742 ليس الصيف كله. 40 00:06:05,825 --> 00:06:08,328 ما زلت ستأخذنا في إحدى رحلاتك الاستكشافية، صحيح؟ 41 00:06:08,411 --> 00:06:10,205 أجل. إلى أين سنذهب هذا العام؟ 42 00:06:10,288 --> 00:06:11,831 مكان ما في جنوب شرق "آسيا"؟ 43 00:06:11,915 --> 00:06:13,792 استمتعت بالذهاب إلى أطلال "المايا". 44 00:06:13,875 --> 00:06:16,711 هناك الكثير من الآثار الباهرة في "أنغكور وات". 45 00:06:16,795 --> 00:06:20,465 سيكون فصلاً رائعاً في الكتاب لك، وإجازة صيفية أفضل لنا. 46 00:06:22,092 --> 00:06:25,720 يا رفيقيّ، قد يكون علينا تأجيل سفر الصيف المعتاد. 47 00:06:26,304 --> 00:06:28,056 - معذرة؟ - لكنك تأخذنا دوماً. 48 00:06:28,139 --> 00:06:30,308 نظمت إجازتي الصيفية على هذا الأساس. 49 00:06:30,850 --> 00:06:31,851 أنا ملتزم بجدول زمني صارم، 50 00:06:31,935 --> 00:06:34,771 وعليّ التركيز فعلاً لإنهاء الكتاب، 51 00:06:34,854 --> 00:06:36,898 لكن أعدكما بتعويضكما. 52 00:06:36,982 --> 00:06:38,233 اسمعا، سأخبركما بشيء. 53 00:06:38,316 --> 00:06:41,778 غداً سنؤدي لعبة غميضة مميزة جداً بمناسبة أول يوم في الإجازة الصيفية. 54 00:06:42,654 --> 00:06:43,905 من الأفضل أن تكون مثيرة. 55 00:06:44,406 --> 00:06:46,491 ألهذا السبب كنت تقضي الكثير من الوقت في مكتبك؟ 56 00:06:46,575 --> 00:06:48,410 ظننت فقط أنك نائم. 57 00:06:48,493 --> 00:06:51,121 أعرف أن العجائز يجب عليهم النوم كثيراً. 58 00:06:51,204 --> 00:06:55,458 أنت محقة. نحن عجوزان ومتعبان. 59 00:06:55,542 --> 00:06:58,086 من الأفضل أن تنظفا المائدة وتغسلا الصحون. 60 00:06:58,169 --> 00:07:00,505 - ماذا؟ - ماذا؟ هذا غير منصف. 61 00:07:01,673 --> 00:07:05,176 لا يمكنك إلغاء رحلتنا الصيفية من دون التحدث إليّ أولاً. 62 00:07:05,927 --> 00:07:08,013 أعرف. أنا آسف. 63 00:07:08,096 --> 00:07:11,808 لم تقل شيئاً عن أي مواعيد تسليم صارمة. متى حدث هذا؟ 64 00:07:11,892 --> 00:07:14,603 مؤخراً. الأمر معقد. 65 00:07:15,103 --> 00:07:17,397 تعرف أنني أتفهّم التعقيد. 66 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 هذا ليس ما أعنيه. 67 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 ماذا تعني إذاً؟ 68 00:07:21,276 --> 00:07:26,072 كل الليالي المتأخرة في مكتبك والسير المستمر. أنا أعرفك. 69 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 هناك ما يثقل عليك، وأنت تحاول إخفاء ذلك، 70 00:07:28,783 --> 00:07:30,285 لكنك لست مجبراً على ذلك. 71 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 قد تكونين محقة. 72 00:07:33,246 --> 00:07:37,459 هل تذكرين عندما قلت لك إن عائلتي لها تاريخ غريب؟ 73 00:07:38,251 --> 00:07:42,339 "أليكس"، نعيش في قصر قديم ومريب ممتلئ بالآثار النادرة. 74 00:07:42,422 --> 00:07:43,673 أعرف أنها غريبة. 75 00:07:44,674 --> 00:07:46,509 يحرجني الاعتراف بوجود المزيد. 76 00:07:46,593 --> 00:07:49,930 هناك سبب خلف سفرنا إلى كل تلك الأماكن، 77 00:07:50,013 --> 00:07:53,433 وهو ليس السبب الذي تظنينه. 78 00:07:55,810 --> 00:07:59,022 في ثقافة "الإنويت"، التلصص على الأهل 79 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 يُعاقب بقضاء 3 أيام في بيت ثلج الألم. 80 00:08:02,275 --> 00:08:04,361 حسناً. أولاً، هذا ليس حقيقياً. 81 00:08:04,444 --> 00:08:06,571 ثانياً، لم أكن أتلصص. 82 00:08:06,655 --> 00:08:09,741 جئت فقط لأخذ الصحون. 83 00:08:10,742 --> 00:08:11,952 الصحون التي أخذتها فعلاً. 84 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 هذا يعني أنه عليّ العودة إلى العمل فعلاً. 85 00:08:16,498 --> 00:08:18,208 بم كنت ستخبرني؟ 86 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 سأخبرك لاحقاً الليلة. سيكون كل شيء بخير. 87 00:08:23,004 --> 00:08:24,005 أعدك. 88 00:08:35,225 --> 00:08:37,851 هذا ما أحبه فيك يا "باندورا". 89 00:08:37,936 --> 00:08:39,395 لا تستسلمين أبداً. 90 00:08:43,441 --> 00:08:45,318 أريد أن أعرف فقط ما تفعله هنا. 91 00:08:45,402 --> 00:08:47,696 هل يتصرف كل علماء الآثار بهذه السرية؟ 92 00:08:48,280 --> 00:08:49,656 عندما نُضطر إلى ذلك. 93 00:08:50,907 --> 00:08:53,076 حالياً، يجب أن أعمل بمفردي. 94 00:09:04,087 --> 00:09:05,672 طابت ليلتك يا "باندورا". 95 00:09:11,386 --> 00:09:13,471 هل تجتهد في شيء علمي؟ 96 00:09:16,349 --> 00:09:17,934 اكتشف والدنا مخبأك؟ 97 00:09:18,018 --> 00:09:20,729 أجل. هو يعرف كل الأماكن الرائعة. 98 00:09:20,812 --> 00:09:22,564 لا أعرف لماذا تجربين الاختباء في مكتبه. 99 00:09:22,647 --> 00:09:24,983 هو لا يسمح لأحد بالدخول، حتى أمنا. 100 00:09:25,734 --> 00:09:27,319 سنرى حيال ذلك. 101 00:09:35,035 --> 00:09:36,369 يجب أن تخبرهم. 102 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 - لا أريدهم أن يقلقوا. - يجب أن يقلقوا. 103 00:09:39,581 --> 00:09:41,958 اقتربت من حلها. أنا متأكد. 104 00:09:42,042 --> 00:09:44,252 إن توصلت إلى الحل، فحينها… 105 00:09:48,882 --> 00:09:51,301 - لا. - رباه. هل يحدث الأمر؟ 106 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 "سكاي"، ظننت أنه أمامي متسع من الوقت، لكنني كنت مخطئاً. 107 00:10:02,145 --> 00:10:03,313 عليك… 108 00:10:24,376 --> 00:10:26,002 أخي! 109 00:10:26,086 --> 00:10:29,256 هل أنت جاهز 110 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 لأول يوم من إجازة الصيف؟ 111 00:10:34,010 --> 00:10:35,971 هل يمكنني سماع حماسك؟ 112 00:10:37,180 --> 00:10:38,974 هذا يناسبني. 113 00:10:44,271 --> 00:10:47,023 صباح الخير يا ماما. ماذا تفعلين؟ 114 00:10:48,441 --> 00:10:50,652 متحف "باكستون" يجهز معرضاً جديداً، 115 00:10:50,735 --> 00:10:53,071 وسمعت أنهم قد يحتاجون إلى أمينة إضافية. 116 00:10:53,154 --> 00:10:54,406 ألم تكن هذه وظيفتك؟ 117 00:10:54,489 --> 00:10:55,824 منذ 15 عاماً. 118 00:10:56,408 --> 00:10:59,077 مهلاً، هل ستعودين إلى العمل؟ 119 00:10:59,160 --> 00:11:00,829 عدت إلى اقتراح الأمر فقط. 120 00:11:00,912 --> 00:11:03,623 مع تقدمكما في السن، لم تعودا بحاجة إليّ كالسابق. 121 00:11:03,707 --> 00:11:05,625 لكن من سيوقف شجاراتنا؟ 122 00:11:05,709 --> 00:11:07,502 أعني، قد تكون أمنا محقة. 123 00:11:07,586 --> 00:11:10,755 وفقاً لثقافة الأستراليون الأصليون، لبدأنا رحلة البلوغ. 124 00:11:10,839 --> 00:11:13,466 هذا لا يشبه النجاة بمفردكما في المناطق النائية. 125 00:11:13,550 --> 00:11:16,261 بل يعني أنكما ستدخلان إلى المنزل بنفسيكما إن كنت في العمل. 126 00:11:16,344 --> 00:11:17,762 يمكنني فعل هذا. 127 00:11:17,846 --> 00:11:20,765 ماذا عن أبي؟ هل سيعمل معك أيضاً؟ 128 00:11:20,849 --> 00:11:24,561 سيكون لطيفاً أن نعمل معاً مجدداً كما فعلنا سابقاً. 129 00:11:24,644 --> 00:11:28,565 بالحديث عنه، أين أبي؟ هل نام على مكتبه مجدداً؟ 130 00:11:29,149 --> 00:11:30,525 لن تكون أول مرة. 131 00:11:30,609 --> 00:11:33,403 - سأوقظه. - لا، أنا سأوقظه. 132 00:11:33,486 --> 00:11:35,530 لا أريدك أن تخيفيه حتى الموت. 133 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 "أليكس"؟ 134 00:11:38,241 --> 00:11:41,369 هو ليس هنا. هل غادر المنزل؟ 135 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 لم يودعنا. لما فعل ذلك. 136 00:11:45,332 --> 00:11:48,585 لا بد من أنها لعبة الغميضة المميزة التي وعدنا بها. 137 00:11:48,668 --> 00:11:51,755 أنا متأكد من أنك محقة. حسناً، لنبحث عن الأدلة. 138 00:12:06,478 --> 00:12:10,649 كنت متأكدة من ذلك! هذا الصوت الذي سمعته ليلة أمس بعد أن طردني. 139 00:12:11,149 --> 00:12:12,484 هل تظنان أنه دليل؟ 140 00:12:13,485 --> 00:12:16,529 انظرا! هناك أرقام على الكرات، 141 00:12:16,613 --> 00:12:18,657 وسقطت في مجموعتين من 3 كرات. 142 00:12:21,284 --> 00:12:22,661 مثل الإحداثيات الجغرافية. 143 00:12:38,969 --> 00:12:40,929 "راس"، أنت عبقري! 144 00:12:41,012 --> 00:12:42,973 شكراً لك لإدراك ذلك أخيراً. 145 00:12:43,056 --> 00:12:44,766 اتبعت الأدلة فقط. 146 00:12:46,476 --> 00:12:48,645 يا للهول. إنه باب. 147 00:12:50,647 --> 00:12:51,731 لا يمكنني فتحه. 148 00:12:51,815 --> 00:12:53,817 أسحب تعليقي عن كونك عبقرياً. 149 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 معذرة، لا يمكنك سحب كلامك. 150 00:12:55,402 --> 00:12:57,153 ما موقع تلك الإحداثيات؟ 151 00:12:58,196 --> 00:13:00,407 "بكين"، "الصين". لماذا؟ 152 00:13:01,074 --> 00:13:02,742 كل باب له مزلاج. 153 00:13:22,053 --> 00:13:23,430 الآن أمنا هي العبقرية. 154 00:13:23,513 --> 00:13:25,015 كيف عرفت أنه عليك فعل ذلك؟ 155 00:13:25,098 --> 00:13:26,766 هذه المزهرية من سلالة "مينغ". 156 00:13:26,850 --> 00:13:28,518 إنها الشيء الوحيد الصيني هنا. 157 00:13:28,602 --> 00:13:29,811 استنتاج مذهل. 158 00:13:30,478 --> 00:13:31,813 "باندورا"، مهلاً. 159 00:13:33,899 --> 00:13:37,110 عجباً! لقد حسّن أبي اللعبة فعلاً. 160 00:13:37,193 --> 00:13:41,072 قال إنها ستكون باهرة، لكنني لم أعرف أنها ستكون باهرة هكذا. 161 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 لا تخف هكذا. 162 00:14:06,723 --> 00:14:08,475 إنه تمثال فقط… 163 00:14:11,686 --> 00:14:13,396 لا يُعقل. 164 00:14:15,774 --> 00:14:17,567 هل كنت تعرفين بوجود هذا هنا يا أمي؟ 165 00:14:29,913 --> 00:14:32,415 يا له من مكان مثالي للاختباء! 166 00:14:33,416 --> 00:14:35,835 لا أشعر بأن هذه لعبة. 167 00:14:42,008 --> 00:14:43,176 أبي! 168 00:15:04,823 --> 00:15:05,824 أبي؟ 169 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 إنه تمثال فقط. 170 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 لماذا يُوجد تمثال لأبي هنا؟ 171 00:15:13,623 --> 00:15:16,459 ماذا يحدث؟ هل هذا جزء من اللعبة؟ 172 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 أبي، هل هذا أنت؟ 173 00:15:20,046 --> 00:15:20,881 أين؟ 174 00:15:25,343 --> 00:15:26,678 هذا ليس والدكما. 175 00:15:26,761 --> 00:15:28,555 اركضا! 176 00:15:29,139 --> 00:15:30,348 عودوا! 177 00:15:34,394 --> 00:15:36,396 هذا كابوسي! 178 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 بحقك. 179 00:16:02,756 --> 00:16:05,926 أبعدي هذا الضوء عن عيني. بعضنا يحاولون النوم. 180 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 أمي؟ 181 00:16:11,723 --> 00:16:12,891 أنا قادمة! 182 00:16:20,774 --> 00:16:22,442 توقفي عن محاولة قتلي! 183 00:16:31,660 --> 00:16:33,954 انتبهي. من أين جئت بهراوة؟ 184 00:16:34,037 --> 00:16:36,706 في الغرفة الأخرى، لكنني أظن أنها كانت مفخخة. 185 00:16:36,790 --> 00:16:38,375 لماذا تقولين ذلك؟ 186 00:16:45,674 --> 00:16:47,551 أنت على وشك اكتشاف ذلك. 187 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 لماذا يهاجمنا منزلنا؟ 188 00:16:56,560 --> 00:16:57,727 انتبهي! 189 00:17:02,232 --> 00:17:04,818 استديري. لا يمكننا الذهاب من هنا. 190 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 - لا يمكننا الذهاب من هناك أيضاً. - لم لا؟ 191 00:17:08,487 --> 00:17:09,989 أنتم! توقفوا! 192 00:17:10,073 --> 00:17:12,534 - إلى أين نذهب؟ - بسرعة، من هنا. 193 00:17:15,160 --> 00:17:16,329 أظن أننا بأمان. 194 00:17:20,250 --> 00:17:21,834 هل نحن من العائلة المالكة؟ 195 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 ليس على حد علمي، لكن الآن، لن يفاجئني أي شيء. 196 00:17:39,269 --> 00:17:41,271 حسناً، هذا مفاجئ. 197 00:17:42,397 --> 00:17:44,274 "بان"، توقفي عن لمس الأشياء. 198 00:17:44,357 --> 00:17:45,400 كان حادثاً. 199 00:17:46,902 --> 00:17:47,944 إنه مغلق. 200 00:17:48,528 --> 00:17:49,529 ماذا نفعل؟ 201 00:17:50,697 --> 00:17:53,450 حسناً، فكّرا. هل تذكران مكتب والدنا؟ 202 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 كل باب له مزلاج. 203 00:17:58,121 --> 00:18:00,415 أنا تسببت بهذا. سأخرجنا من هنا. 204 00:18:34,282 --> 00:18:35,575 أجل، نحن أحياء. 205 00:18:40,914 --> 00:18:42,374 أرجو أن تكونوا أكثر حذراً. 206 00:18:42,457 --> 00:18:44,626 نظام التأمين هنا سيقتلكم، 207 00:18:44,709 --> 00:18:47,254 وقد لا تجدونني هنا دوماً لأوقفه. 208 00:18:47,337 --> 00:18:49,297 أجل، أنتم لا تريدون فقدان رؤوسكم. 209 00:18:49,381 --> 00:18:51,716 هذا ليس وقت مزحات قطع الرأس يا "لاري". 210 00:18:54,970 --> 00:18:57,556 اتبعوني من فضلكم، وسأشرح لكم كل شيء. 211 00:19:02,060 --> 00:19:04,604 رأيتم بالفعل العديد من الغرف في هذا الطابق، 212 00:19:04,688 --> 00:19:07,148 لكن هذا الجناح أكبر من ذلك. 213 00:19:07,232 --> 00:19:10,277 لدينا هنا آثار من "تمبكتو" إلى "كاتمندو". 214 00:19:10,902 --> 00:19:14,698 لا أقصد الفظاظة، لكن ماذا تكونان؟ 215 00:19:15,282 --> 00:19:17,075 أعتذر لقلة تهذيبي. 216 00:19:17,158 --> 00:19:19,953 نحن حارسا الجناح المحظور. 217 00:19:20,453 --> 00:19:21,621 أنا "ستانلي". 218 00:19:21,705 --> 00:19:26,668 وأنا "لاري". داهية البحار السبعة ومرعب الأراضي الإسبانية. 219 00:19:29,296 --> 00:19:32,465 تجاهلوه وإلا فلن يتوقف أبداً عن الحديث عن حياته السابقة. 220 00:19:33,049 --> 00:19:34,301 أنت غيور فقط. 221 00:19:36,761 --> 00:19:39,014 أشعر بأنني أفقد عقلي. 222 00:19:39,097 --> 00:19:41,433 إذاً، ماذا حدث لـ"أليكس"؟ هل هو بخير؟ 223 00:19:41,516 --> 00:19:43,351 أجل، ماذا حدث لأبي؟ 224 00:19:43,935 --> 00:19:45,437 أنا واثق بأنه لديكم الكثير من الأسئلة. 225 00:19:45,520 --> 00:19:49,691 وسنجيب عليها في الوقت المناسب، لكن الآن تعالوا من هنا. 226 00:19:49,774 --> 00:19:52,027 هناك شيء أراد "أليكس" أن تروه. 227 00:19:59,284 --> 00:20:00,702 "إلى عائلتي" 228 00:20:02,412 --> 00:20:04,915 أهلاً يا "سكاي" و"راس" و"باندورا". 229 00:20:04,998 --> 00:20:08,001 إن كنتم تشاهدون هذا، فهذا يعني أنني صرت تمثالاً من الجرانيت. 230 00:20:08,084 --> 00:20:09,836 أو ربما الرخام؟ 231 00:20:09,920 --> 00:20:13,215 على أي حال، سبب كوني على هذه الحال… 232 00:20:13,298 --> 00:20:16,426 هو لأن عائلتنا ملعونة. 233 00:20:17,177 --> 00:20:20,680 ليس بسبب أي شيء فعلناه، لكن بسبب أسلافنا. 234 00:20:21,348 --> 00:20:26,853 بالتحديد، جدّ جدّ جدّكم الأكبر، "كورنيليوس فاندرهوفن". 235 00:20:26,937 --> 00:20:28,396 عبر أساليبه المشينة، 236 00:20:28,480 --> 00:20:32,400 جمع "كورنيليوس" أعظم مجموعة من الآثار التاريخية 237 00:20:32,484 --> 00:20:34,361 عرفها العالم على الإطلاق. 238 00:20:34,444 --> 00:20:37,656 لكن "كورنيليوس" لم يشتر تلك الآثار. 239 00:20:37,739 --> 00:20:40,784 أخذها بأي وسيلة ممكنة. 240 00:20:40,867 --> 00:20:43,119 كان عنيفاً في رحلته. 241 00:20:43,203 --> 00:20:45,205 كلما حصل على الآثار، زادت رغباته في المزيد. 242 00:20:45,288 --> 00:20:48,833 عرف أن الكثير من الأغراض غير الشرعية تحمل لعنة، 243 00:20:48,917 --> 00:20:50,835 لكن ذلك زاد رغبته فيها، 244 00:20:50,919 --> 00:20:54,589 لذا بنى هذا الجناح المحظور ليحتوي كل كنوزه الخطيرة. 245 00:20:55,090 --> 00:20:57,801 في النهاية، غطرسته أودت بحياته، 246 00:20:57,884 --> 00:21:01,930 وبحيواتنا جميعاً، لأن سلالة عائلتنا لُعنت. 247 00:21:02,013 --> 00:21:04,474 أكره الوقوع في ورطة بسبب شيء لم أفعله. 248 00:21:05,267 --> 00:21:06,643 اسمعي والدك. 249 00:21:06,726 --> 00:21:09,229 أبقيت ذلك سراً حتى لا أقلقكم. 250 00:21:09,312 --> 00:21:11,606 لأعوام، أخبرتكم بأنني أعمل على كتاب، 251 00:21:11,690 --> 00:21:14,442 لكنني كنت أحاول التوصل إلى حل. 252 00:21:14,526 --> 00:21:17,237 هذا السبب خلف عملي المتأخر ليلاً. 253 00:21:17,320 --> 00:21:20,448 أظن أن الحل هو أن نصحح فعلته حيال تلك الآثار 254 00:21:20,532 --> 00:21:24,244 قبل أن ينفد الوقت ويتحوّل عضو العائلة التالي إلى صخر. 255 00:21:24,869 --> 00:21:27,831 لأنه من بعدي، سيحين دوركما يا ولدان. 256 00:21:27,914 --> 00:21:30,792 مهلاً، هل سنتحول إلى صخر أيضاً؟ 257 00:21:30,875 --> 00:21:33,879 ما لم تتوصلوا إلى حل لعكس اللعنة. 258 00:21:33,962 --> 00:21:37,215 آسف لأنني لم أخبركم بالحقيقة حتى الآن. 259 00:21:37,299 --> 00:21:38,842 ربما لم أكن قادراً على حلها، 260 00:21:38,925 --> 00:21:42,679 لكنني أعرف مدى قوتكم وذكائكم. 261 00:21:42,762 --> 00:21:47,684 إن كان بوسع أحد فعلها، فهو أنتم. يمكنكم فعل أي شيء. 262 00:21:48,602 --> 00:21:50,604 أحبكم جداً. 263 00:22:06,536 --> 00:22:08,580 لا تقلق يا أبي. سنصلح الأمر. 264 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 هل هذا إجراء أمني آخر؟ 265 00:22:15,879 --> 00:22:19,007 لا، يبدو أن تحفة أثرية أخرى استيقظت. 266 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 هل يمكنها فعل هذا؟ 267 00:22:20,425 --> 00:22:22,427 أحياناً. انظروا إلينا. 268 00:22:24,638 --> 00:22:26,389 ما هذا؟ 269 00:22:26,473 --> 00:22:29,184 أنصحكم بأن تركضوا. الآن! 270 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 ترجمة "رضوى أشرف"