1 00:01:17,078 --> 00:01:18,288 Prr. 2 00:01:45,148 --> 00:01:46,816 Počkat! 3 00:01:46,900 --> 00:01:47,943 Ne. 4 00:01:50,278 --> 00:01:52,948 Prokletí! 5 00:01:53,031 --> 00:01:55,033 PROKLETÍ! 6 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 Prosím, ať to tentokrát vyjde. 7 00:02:57,220 --> 00:02:58,221 Já to dokázal. 8 00:02:59,306 --> 00:03:00,432 Konečně! 9 00:03:17,824 --> 00:03:20,201 Ne! Podívej, cos způsobila. 10 00:03:20,285 --> 00:03:22,662 Já? Víš, že tu jezdím na prkně. 11 00:03:23,288 --> 00:03:24,456 Rozbilas to. 12 00:03:24,539 --> 00:03:26,708 Proč to vůbec děláš? 13 00:03:26,791 --> 00:03:29,836 Škola nedávno skončila. Máš vypnout. 14 00:03:29,920 --> 00:03:31,671 To je na výlet. 15 00:03:32,839 --> 00:03:36,176 Hej! Ta váza je přes 2 300 let stará. 16 00:03:36,259 --> 00:03:39,638 Přežila války, zemětřesení, invazi Mongolů. 17 00:03:39,721 --> 00:03:42,265 A málem padla za oběť vaší hádce. 18 00:03:42,349 --> 00:03:43,934 Srazil ji jeho dron. 19 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Ale ona do mě vrazila. 20 00:03:46,645 --> 00:03:49,981 Přestože jsem hrdá, že sis sestavil svůj dron, 21 00:03:50,065 --> 00:03:52,150 neměl bys s ním létat doma. 22 00:03:52,234 --> 00:03:55,111 Kolikrát jsem říkala, ať tu nejezdíš? 23 00:03:55,612 --> 00:03:57,447 Šestnáctkrát. 24 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 Bude to tak celé léto? 25 00:04:06,623 --> 00:04:08,250 Má oblíbená část dne. 26 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 Čas na schovku! 27 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 Prosím, můžeme? 28 00:04:19,678 --> 00:04:20,845 - Dík, mami. - Dík. 29 00:04:32,399 --> 00:04:34,150 Pozor, už jdu! 30 00:05:01,386 --> 00:05:04,139 Já doufal, že tě tentokrát dostanu. 31 00:05:04,890 --> 00:05:06,892 Ha! Stačí sledovat stopy. 32 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 Pojďme. Tady není. 33 00:05:42,594 --> 00:05:44,387 Pojďte, čeká na nás večeře. 34 00:05:44,888 --> 00:05:47,182 Smolík. Já se ho snažil odvést. 35 00:05:51,061 --> 00:05:55,190 Nechápu, jak jsi mě našel. Dokonce jsem šla pozpátku. 36 00:05:55,273 --> 00:05:59,110 V tomhle domě jsem vyrůstal. Znám každou skrýš. 37 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 Neboj se, Pandoro, 38 00:06:00,779 --> 00:06:04,157 na hledání nových skrýší máš celé léto. 39 00:06:04,241 --> 00:06:05,742 Celé léto ne. 40 00:06:05,825 --> 00:06:08,328 Pojedeme na tvoji expedici, ne? 41 00:06:08,411 --> 00:06:10,205 Jo. Kam letos vyrazíme? 42 00:06:10,288 --> 00:06:11,831 Do jihovýchodní Asie? 43 00:06:11,915 --> 00:06:13,792 Mayské trosky byly boží. 44 00:06:13,875 --> 00:06:16,711 V Angkor Vatu jsou zajímavé artefakty. 45 00:06:16,795 --> 00:06:20,465 Kapitola knížky pro tebe, supr prázdniny pro nás. 46 00:06:22,092 --> 00:06:25,720 Možná budeme muset naše letní cestování odložit. 47 00:06:26,304 --> 00:06:28,056 - Co? - Jezdíme vždycky. 48 00:06:28,139 --> 00:06:30,308 Já už s tím počítám! 49 00:06:30,850 --> 00:06:34,771 Mám poslední termín a musím svou knihu dokončit. 50 00:06:34,854 --> 00:06:36,898 Vynahradím vám to. 51 00:06:36,982 --> 00:06:41,778 Navrhuji, že si zítra zahrajeme speciální letní schovávanou. 52 00:06:42,654 --> 00:06:43,905 Musí být supr. 53 00:06:44,406 --> 00:06:46,491 Proto vysedáváš v pracovně? 54 00:06:46,575 --> 00:06:48,410 Já myslela, že tam spíš. 55 00:06:48,493 --> 00:06:51,121 Starší lidé víc spí. 56 00:06:51,204 --> 00:06:58,086 Máš pravdu. Jsme staří a velice unavení, tak skliďte ze stolu a umyjte nádobí. 57 00:06:58,169 --> 00:07:00,505 - Co? - Co? To je totálně nefér. 58 00:07:01,673 --> 00:07:05,176 Nelíbí se mi, že rušíš výlet bez mého vědomí. 59 00:07:05,927 --> 00:07:08,013 Já vím. Mrzí mě to. 60 00:07:08,096 --> 00:07:11,808 O termínu nepadlo ani slovo. Kdy ses to dozvěděl? 61 00:07:11,892 --> 00:07:14,603 Před nedávnem. Je to složité. 62 00:07:15,103 --> 00:07:17,397 Já vím, složité věci beru. 63 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 Tak jsem to nemyslel. 64 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 A jak jsi to myslel? 65 00:07:21,276 --> 00:07:26,072 Práce dlouho do noci, neustálé přecházení po pracovně. Znám tě. 66 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Něco tě trápí a skrýváš to, 67 00:07:28,783 --> 00:07:30,285 ale nemusíš. 68 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 Asi máš pravdu. 69 00:07:33,246 --> 00:07:37,459 Víš, jak jsem zmínil, že má naše rodina nezvyklou historii? 70 00:07:38,251 --> 00:07:42,339 Alexi, žijeme ve starém sídle plném vzácných artefaktů. 71 00:07:42,422 --> 00:07:43,673 Běžné to není. 72 00:07:44,674 --> 00:07:46,509 Bohužel to není vše. 73 00:07:46,593 --> 00:07:49,930 Za tím cestováním všude možně je určitý důvod, 74 00:07:50,013 --> 00:07:53,433 ale ne ten, který ti vytanul na mysli. 75 00:07:55,810 --> 00:07:59,022 V inuitské kultuře je špehování rodičů 76 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 trestáno třemi dny v iglú bolesti. 77 00:08:02,275 --> 00:08:06,571 Zaprvé, nic takového neexistuje. Zadruhé, já nešpehoval. 78 00:08:06,655 --> 00:08:09,741 Jen jsem se zastavil pro talíře. 79 00:08:10,742 --> 00:08:11,952 Ty, které jsi už odnesl? 80 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 Musím se vrátit k práci. 81 00:08:16,498 --> 00:08:18,208 Co jsi mi chtěl říct? 82 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 Večer, ano? Všechno se vyřeší. 83 00:08:23,004 --> 00:08:24,005 Slibuji. 84 00:08:35,225 --> 00:08:37,851 To na tobě mám rád, Pandoro. 85 00:08:37,936 --> 00:08:39,395 Nikdy se nevzdáváš. 86 00:08:43,441 --> 00:08:47,696 Chci vědět, co děláš. Jsou všichni archeologové tajnůstkáři? 87 00:08:48,280 --> 00:08:49,656 Když je třeba. 88 00:08:50,907 --> 00:08:53,076 Potřebuji pracovat o samotě. 89 00:09:04,087 --> 00:09:05,672 Dobrou, Pandoro. 90 00:09:11,386 --> 00:09:13,471 Vědecké hračičky? 91 00:09:16,349 --> 00:09:17,934 Táta tě našel, co? 92 00:09:18,018 --> 00:09:20,729 Jo, fakt zná všechny dobré skrýše. 93 00:09:20,812 --> 00:09:24,983 Nevím, proč zkoušíš pracovnu. Nikdo tam nesmí. Ani máma. 94 00:09:25,734 --> 00:09:27,319 To se ještě uvidí. 95 00:09:35,035 --> 00:09:36,369 Pověz jim to. 96 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 - Nechci, aby se báli. - Měli by. 97 00:09:39,581 --> 00:09:41,958 Brzy to vyřeším. Vím to. 98 00:09:42,042 --> 00:09:44,252 Když tomu přijdu na kloub… 99 00:09:48,882 --> 00:09:51,301 - To ne. - Už je to tu? 100 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Sky, já myslel, že mám čas, ale mýlil jsem se. 101 00:10:02,145 --> 00:10:03,313 Musíš jít… 102 00:10:24,376 --> 00:10:26,002 Brácho! 103 00:10:26,086 --> 00:10:29,256 Jseš připravenej 104 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 na svůj první letní den? 105 00:10:34,010 --> 00:10:35,971 Uslyším pořádné „jóoo“? 106 00:10:37,180 --> 00:10:38,974 Za mě dobrý. 107 00:10:44,271 --> 00:10:47,023 Brý ránko, mamčo, copak tu pečeš? 108 00:10:48,441 --> 00:10:53,071 Paxtonovo muzeum chystá nový exponát a hledají restaurátora. 109 00:10:53,154 --> 00:10:54,406 Nedělávalas to? 110 00:10:54,489 --> 00:10:55,824 Před 15 lety. 111 00:10:56,408 --> 00:10:59,077 Počkat, vracíš se do práce? 112 00:10:59,160 --> 00:11:00,829 Zvažuju své možnosti. 113 00:11:00,912 --> 00:11:03,623 Jste starší a už mě nepotřebujete. 114 00:11:03,707 --> 00:11:07,502 - Kdo nás zastaví, až si vjedem do vlasů? - Máma má pravdu. 115 00:11:07,586 --> 00:11:10,755 U Austrálců bychom se už toulali pustinou. 116 00:11:10,839 --> 00:11:16,261 Nejde o přežití v buši, ale o toulání se po domě, když tu nebudu. 117 00:11:16,344 --> 00:11:17,762 To zvládnu. 118 00:11:17,846 --> 00:11:20,765 No a táta? Vrátí se tam taky? 119 00:11:20,849 --> 00:11:24,561 Bylo by fajn spolupracovat jako za starých časů. 120 00:11:24,644 --> 00:11:28,565 Když je řeč o tátovi, kde je? Usnul zas u stolu? 121 00:11:29,149 --> 00:11:30,525 Nebylo by to poprvé. 122 00:11:30,609 --> 00:11:33,403 - Probudím ho. - Ne, udělám to já. 123 00:11:33,486 --> 00:11:35,530 Ať ho k smrti nevyděsíte. 124 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 Alexi? 125 00:11:38,241 --> 00:11:41,369 Není tu. On někam odešel? 126 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 Nerozloučil se. To by neudělal. 127 00:11:45,332 --> 00:11:48,585 To je asi ta speciální schovka, kterou nám sliboval. 128 00:11:48,668 --> 00:11:51,755 Určitě máš pravdu. Hledej stopy. 129 00:12:06,478 --> 00:12:10,649 Bingo! Zvuk ze včerejšího večera, když jsem odcházela. 130 00:12:11,149 --> 00:12:12,484 Stopa? 131 00:12:13,485 --> 00:12:18,657 Hele, na těch koulích jsou čísla a rozdělily se do dvou sad po třech. 132 00:12:21,284 --> 00:12:22,661 Jako souřadnice. 133 00:12:38,969 --> 00:12:40,929 Russi, jseš génius! 134 00:12:41,012 --> 00:12:44,766 Žes to konečně uznala. Jen jsem šel po stopách. 135 00:12:46,476 --> 00:12:48,645 Svatá dobroto, to jsou dveře. 136 00:12:50,647 --> 00:12:51,731 Ani se nehnou. 137 00:12:51,815 --> 00:12:53,817 Toho génia beru zpátky. 138 00:12:53,900 --> 00:12:57,153 - Reklamace neberu. - Čeho jsou to souřadnice? 139 00:12:58,196 --> 00:13:02,742 - Pekingu, v Číně. Proč? - Každé dveře mají kliku. 140 00:13:22,053 --> 00:13:23,430 A teď je génius máma. 141 00:13:23,513 --> 00:13:25,015 Jak tě to napadlo? 142 00:13:25,098 --> 00:13:28,518 Je z dynastie Ming. Nic jiného z Číny tu není. 143 00:13:28,602 --> 00:13:29,811 Působivá úvaha. 144 00:13:30,478 --> 00:13:31,813 Pandoro, počkej. 145 00:13:33,899 --> 00:13:37,110 Tý brďo! Táta to dokáže pěkně vyšperkovat. 146 00:13:37,193 --> 00:13:41,072 Říkal, že to bude bomba, ale až tak? 147 00:14:05,180 --> 00:14:08,475 Nenadělej si do kalhot. Je to jen chrlič… 148 00:14:11,686 --> 00:14:13,396 Neuvěřitelné. 149 00:14:15,774 --> 00:14:17,567 Mami, tys o tom věděla? 150 00:14:29,913 --> 00:14:32,415 Taková senzační skrýš. 151 00:14:33,416 --> 00:14:35,835 Nemyslím, že jde o schovávanou. 152 00:14:42,008 --> 00:14:43,176 Tati! 153 00:15:04,823 --> 00:15:05,824 Tati? 154 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 Je to socha. 155 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 Proč je tady socha táty? 156 00:15:13,623 --> 00:15:16,459 Co se děje? Patří to ke hře? 157 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 Tati, jsi to ty? 158 00:15:20,046 --> 00:15:20,881 Kde? 159 00:15:25,343 --> 00:15:26,678 To není táta. 160 00:15:26,761 --> 00:15:28,555 Utečte! 161 00:15:29,139 --> 00:15:30,348 Vraťte se! 162 00:15:34,394 --> 00:15:36,396 Jako z noční můry! 163 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 To snad ne. 164 00:16:02,756 --> 00:16:05,926 Přestaňte mi svítit do oči. Snažím se spát. 165 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 Mami? 166 00:16:11,723 --> 00:16:12,891 Už jdu! 167 00:16:20,774 --> 00:16:22,442 Přestaň mi jít po krku! 168 00:16:31,660 --> 00:16:33,954 Pozor. Odkud máš ten palcát? 169 00:16:34,037 --> 00:16:36,706 Odjinud, ale asi to byla nástraha. 170 00:16:36,790 --> 00:16:38,375 Pročpak to říkáš? 171 00:16:45,674 --> 00:16:47,551 To hned uvidíš. 172 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 Proč na nás dům útočí? 173 00:16:56,560 --> 00:16:57,727 Pozor! 174 00:17:02,232 --> 00:17:04,818 Zpátky. Tam nemůžeš. 175 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 - Nemůžeme ani tam. - Proč ne? 176 00:17:08,487 --> 00:17:09,989 Hej, vy! stůjte! 177 00:17:10,073 --> 00:17:12,534 - Kam se podějeme? - Rychle. Sem. 178 00:17:15,160 --> 00:17:16,329 Asi jsme v bezpečí. 179 00:17:20,250 --> 00:17:21,834 Máme snad královské předky? 180 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 Nevím o tom, ale mě už asi nic nepřekvapí. 181 00:17:39,269 --> 00:17:41,271 Tak to mě překvapilo. 182 00:17:42,397 --> 00:17:44,274 Na nic nesahej. 183 00:17:44,357 --> 00:17:45,400 Já nechtěla. 184 00:17:46,902 --> 00:17:47,944 Jsou zamčené. 185 00:17:48,528 --> 00:17:49,529 Co teď? 186 00:17:50,697 --> 00:17:53,450 Uvažujte. Pamatujete tátovu pracovnu? 187 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 Každé dveře mají kliku. 188 00:17:58,121 --> 00:18:00,415 Můžu za to já. Dostanu nás ven. 189 00:18:34,282 --> 00:18:35,575 Ano, jsme naživu. 190 00:18:40,914 --> 00:18:44,626 Pozor, nebo vás zabezpečení připraví o život. 191 00:18:44,709 --> 00:18:49,297 - Nemusím to zastavit včas. - Hlavu ztratit nechcete, ne? 192 00:18:49,381 --> 00:18:51,716 Na vtípky není čas, Larry. 193 00:18:54,970 --> 00:18:57,556 Následujte mne. Vše se objasní. 194 00:19:02,060 --> 00:19:07,148 Několik místnosti jste viděli, ale celé křídlo je poměrně rozlehlé. 195 00:19:07,232 --> 00:19:10,277 Máme zde artefakty od Timbuktu po Káthmándú. 196 00:19:10,902 --> 00:19:14,698 Nechci být neomalená, ale co jste zač? 197 00:19:15,282 --> 00:19:19,953 Promiňte. Ty moje způsoby. Jsme správci zapovězeného křídla. 198 00:19:20,453 --> 00:19:21,621 Já jsem Stanley. 199 00:19:21,705 --> 00:19:26,668 A já Larry. Zkáza sedmi moří. Postrach španělských držav. 200 00:19:29,296 --> 00:19:32,465 Nevšímejte si ho, nebo o sobě bude blábolit dál. 201 00:19:33,049 --> 00:19:34,301 Prostě žárlíš. 202 00:19:36,761 --> 00:19:39,014 Mám pocit, že ztrácím hlavu. 203 00:19:39,097 --> 00:19:41,433 Co je s Alexem? Je v pořádku? 204 00:19:41,516 --> 00:19:43,351 Jo, co se stalo s tátou? 205 00:19:43,935 --> 00:19:45,437 Máte řadu otázek. 206 00:19:45,520 --> 00:19:49,691 A budou vám zodpovězeny, ale nyní pojďte tudy. 207 00:19:49,774 --> 00:19:52,027 Alex chtěl, ať něco zhlédnete. 208 00:19:59,284 --> 00:20:00,702 PRO MOU RODINU 209 00:20:02,412 --> 00:20:04,915 Ahoj, Sky, Russi, Pandoro. 210 00:20:04,998 --> 00:20:08,001 Sledujete-li mě nyní, je ze mě kus žuly. 211 00:20:08,084 --> 00:20:09,836 Nebo možná mramoru? 212 00:20:09,920 --> 00:20:13,215 Potkalo mě to, protože naše rodina… 213 00:20:13,298 --> 00:20:16,426 …je prokletá. 214 00:20:17,177 --> 00:20:20,680 My jsme nic neprovedli, ale naši předkové. 215 00:20:21,348 --> 00:20:26,853 Konkrétně tedy váš prapraprapradědeček Cornelius Vanderhouven. 216 00:20:26,937 --> 00:20:28,396 Nekalým způsobem 217 00:20:28,480 --> 00:20:34,361 nashromáždil největší sbírku historických artefaktů na světě. 218 00:20:34,444 --> 00:20:37,656 Cornelius je ne vždy nabyl koupí, 219 00:20:37,739 --> 00:20:40,784 ale všemi možnými i nemožnými způsoby. 220 00:20:40,867 --> 00:20:45,205 Ve svém počínání byl bezcitný a jeho ctižádost rostla. 221 00:20:45,288 --> 00:20:50,835 Věděl, že některé artefakty jsou prokleté, což jen podnítilo jeho zájem. 222 00:20:50,919 --> 00:20:54,589 Na jejich uschování vybudoval zapovězené křídlo. 223 00:20:55,090 --> 00:20:57,801 Arogance se mu nakonec vymstila. 224 00:20:57,884 --> 00:21:01,930 Ale i nám, neboť na naši rodovou linii dopadla kletba. 225 00:21:02,013 --> 00:21:06,643 - Pěknej vopruz vyžrat si to za jiný. - Pšt! Poslouchej otce. 226 00:21:06,726 --> 00:21:09,229 Tajil jsem to, aby vás to netížilo. 227 00:21:09,312 --> 00:21:14,442 Léta tvrdím, že píši knihu, ale usiloval jsem o zlomení kletby. 228 00:21:14,526 --> 00:21:17,237 To je důvodem mého ponocování. 229 00:21:17,320 --> 00:21:24,244 U dílčích předmětů musíme zjednat nápravu, než zkamení další člen rodiny. 230 00:21:24,869 --> 00:21:27,831 Protože po mně je řada na vás, děti. 231 00:21:27,914 --> 00:21:30,792 I my se proměníme v kámen? 232 00:21:30,875 --> 00:21:33,879 Pokud nezjistíte, jak kletbu zlomit. 233 00:21:33,962 --> 00:21:37,215 Mrzí mne, že se pravdu dozvídáte až nyní. 234 00:21:37,299 --> 00:21:42,679 Ačkoli jsem já neuspěl, vím, jak chytří a zdatní jste. 235 00:21:42,762 --> 00:21:47,684 Jedině vy toho můžete dosáhnout. Dokážete totiž cokoli. 236 00:21:48,602 --> 00:21:50,604 Mám vás moc rád. 237 00:22:06,536 --> 00:22:08,580 Neboj, tati, napravíme to. 238 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 Další zabezpečení? 239 00:22:15,879 --> 00:22:19,007 Ne, připadá mi, že ožil další artefakt. 240 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 To můžou? 241 00:22:20,425 --> 00:22:22,427 Občas. Pohleďte na nás. 242 00:22:24,638 --> 00:22:26,389 Co to je? 243 00:22:26,473 --> 00:22:29,184 Být vámi, vzal bych nohy na ramena! 244 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková