1 00:01:17,078 --> 00:01:18,288 Guau. 2 00:01:45,148 --> 00:01:46,816 No, espera. 3 00:01:46,900 --> 00:01:47,943 No. 4 00:01:50,278 --> 00:01:52,948 ¡Maldición! 5 00:01:53,031 --> 00:01:55,033 UNA MALDICIÓN FAMILIAR 6 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 Por favor, por favor, por favor, que esta vez funcione. 7 00:02:57,220 --> 00:02:58,221 ¡Lo conseguí! 8 00:02:59,306 --> 00:03:00,432 ¡Por fin! 9 00:03:17,824 --> 00:03:20,201 ¡No! ¡Mira lo que has hecho! 10 00:03:20,285 --> 00:03:22,662 ¿Yo? Sabes que esta es mi pista de skate. 11 00:03:23,288 --> 00:03:24,456 Lo has roto. 12 00:03:24,539 --> 00:03:26,708 ¿Por qué das la lata con experimentos científicos? 13 00:03:26,791 --> 00:03:29,836 Se acabaron las clases. Tienes que descansar el cerebro. 14 00:03:29,920 --> 00:03:31,671 Construyo esto para nuestro viaje. 15 00:03:32,839 --> 00:03:36,176 ¡Chicos! Este jarrón tiene más de 2300 años. 16 00:03:36,259 --> 00:03:39,638 Ha sobrevivido a guerras, terremotos y a la invasión mongola. 17 00:03:39,721 --> 00:03:42,265 Y casi os lo cargáis los dos con vuestras peleas. 18 00:03:42,349 --> 00:03:43,934 Lo ha tirado el dron de este listo. 19 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Pero... Ella me ha empujado. 20 00:03:46,645 --> 00:03:49,981 Estoy orgullosa de que hayas conseguido que tu dron funcione, 21 00:03:50,065 --> 00:03:52,150 pero no puedes usarlo dentro de casa. 22 00:03:52,234 --> 00:03:54,986 ¿Y a ti cuántas veces te he dicho que no montes en skate por casa? 23 00:03:55,612 --> 00:03:57,447 Dieciséis. 24 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 ¿Tendré que repetirlo todo el verano? 25 00:04:06,623 --> 00:04:08,250 Mi parte favorita del día. 26 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 ¡Es la hora del escondite! 27 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 Por favor, ¿podemos ir? 28 00:04:19,469 --> 00:04:20,845 - Gracias, mamá. - Gracias, mamá. 29 00:04:32,357 --> 00:04:34,150 ¡Estéis listos o no, allá voy! 30 00:05:01,386 --> 00:05:04,139 ¡Jopé! Creía que te había engañado. 31 00:05:04,890 --> 00:05:06,892 Solo hay que seguir las pistas. 32 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 Vámonos. No está aquí. 33 00:05:42,594 --> 00:05:44,387 Venga, chicos, la cena está lista. 34 00:05:44,888 --> 00:05:47,182 Lo siento. Intenté que se fuera. 35 00:05:50,977 --> 00:05:55,190 Sigo sin entender cómo me has encontrado. Incluso volví sobre mis pasos. 36 00:05:55,273 --> 00:05:59,110 Cielo, me crie en esta casa. Me conozco todos sus escondites. 37 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 Tranquila, Pandora. 38 00:06:00,779 --> 00:06:04,157 Tienes todo el verano para buscar nuevos escondrijos. 39 00:06:04,241 --> 00:06:05,742 Todo el verano no. 40 00:06:05,825 --> 00:06:08,328 Vas a llevarnos a una de tus expediciones, ¿no? 41 00:06:08,411 --> 00:06:10,205 Eso, ¿a dónde vamos este año? 42 00:06:10,288 --> 00:06:11,790 ¿Al sudeste asiático? 43 00:06:11,873 --> 00:06:13,792 Me encantó ver las ruinas mayas. 44 00:06:13,875 --> 00:06:16,711 En Angkor Wat hay artilugios fascinantes. 45 00:06:16,795 --> 00:06:20,465 Un capítulo genial para tu libro y diversión a tope para el resto. 46 00:06:22,092 --> 00:06:25,720 Chicos, es posible que tengamos que posponer nuestro viaje de verano. 47 00:06:26,304 --> 00:06:28,056 - ¿Cómo dices? - Pero siempre nos llevas. 48 00:06:28,139 --> 00:06:30,308 He planeado el verano contando con el viaje. 49 00:06:30,850 --> 00:06:34,771 Voy fatal con el plazo y necesito acabar el libro ya... 50 00:06:34,854 --> 00:06:36,898 pero os prometo que os compensaré. 51 00:06:36,982 --> 00:06:38,149 Eh, escuchadme. 52 00:06:38,233 --> 00:06:41,778 Mañana haremos un escondite superespecial de inicio de verano. 53 00:06:42,654 --> 00:06:43,905 Habrá que petarlo. 54 00:06:44,406 --> 00:06:46,491 ¿Por eso pasas tanto tiempo en tu despacho? 55 00:06:46,575 --> 00:06:48,410 Pensaba que te echabas la siesta. 56 00:06:48,493 --> 00:06:51,121 Los mayores suelen hacer muchas siestas. 57 00:06:51,204 --> 00:06:55,458 Tienes razón. Somos muy mayores y estamos agotados. 58 00:06:55,542 --> 00:06:58,086 Recoged vosotros la mesa y fregad los platos. 59 00:06:58,169 --> 00:07:00,505 - ¿Qué? - ¿Qué? Esto es muy injusto. 60 00:07:01,548 --> 00:07:05,176 No me gusta que hayas cancelado nuestro viaje sin consultarme. 61 00:07:05,927 --> 00:07:08,013 Lo sé. Y lo siento. 62 00:07:08,096 --> 00:07:10,515 No has dicho nada sobre el plazo de entrega. 63 00:07:10,599 --> 00:07:11,808 ¿Desde cuándo lo sabes? 64 00:07:11,892 --> 00:07:14,603 Desde hace poco. Es complicado. 65 00:07:15,103 --> 00:07:17,397 Sabes que me va lo complicado. 66 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 Ya, pero no es eso. 67 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 ¿Me cuentas lo que pasa? 68 00:07:21,276 --> 00:07:26,072 Trabajas cada día hasta las tantas, caminas en círculos. Te conozco. 69 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Algo te preocupa e intentas ocultarlo, 70 00:07:28,783 --> 00:07:30,285 pero no tienes por qué. 71 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 Tienes razón. 72 00:07:33,246 --> 00:07:37,584 ¿Recuerdas que te comenté que mi familia tiene una historia poco habitual? 73 00:07:38,251 --> 00:07:42,339 Alex, vivimos en una vieja mansión llena de objetos extraños. 74 00:07:42,422 --> 00:07:43,673 Ya sé que es poco habitual. 75 00:07:44,674 --> 00:07:46,509 Debo confesar que aún hay más. 76 00:07:46,593 --> 00:07:49,930 Hay una razón por la que hemos estado viajando a tantos sitios 77 00:07:50,013 --> 00:07:53,433 y no es la que siempre habéis creído. 78 00:07:55,810 --> 00:07:59,022 En la cultura inuit, escuchar a escondidas a los padres 79 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 se castiga con tres días en el iglú del dolor. 80 00:08:02,275 --> 00:08:04,361 Vale, para empezar: eso no existe. 81 00:08:04,444 --> 00:08:06,571 Y además, no escuchaba a escondidas. 82 00:08:06,655 --> 00:08:09,741 Solo venía a llevarme los platos. 83 00:08:10,700 --> 00:08:11,952 Los que ya te habías llevado. 84 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 Bueno, tengo que volver al trabajo. 85 00:08:16,498 --> 00:08:18,208 ¿Qué ibas a decirme? 86 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 Luego te lo cuento. Seguro que todo irá bien. 87 00:08:23,004 --> 00:08:24,005 Te lo prometo. 88 00:08:35,225 --> 00:08:37,851 Esto es lo que me encanta de ti, Pandora. 89 00:08:37,936 --> 00:08:39,395 Nunca te rindes. 90 00:08:43,358 --> 00:08:45,318 Solo quiero saber qué haces aquí. 91 00:08:45,402 --> 00:08:47,696 ¿Todos los arqueólogos tienen secretos? 92 00:08:48,280 --> 00:08:49,656 Si es importante, sí. 93 00:08:50,907 --> 00:08:53,076 Por ahora necesito trabajar solo. 94 00:09:04,087 --> 00:09:05,672 Buenas noches, Pandora. 95 00:09:11,386 --> 00:09:13,471 ¿Ya estás en plan empollón? 96 00:09:15,765 --> 00:09:17,934 Papá te ha descubierto, ¿eh? 97 00:09:18,018 --> 00:09:20,729 Sí. Sí que se conoce todos los sitios guais. 98 00:09:20,812 --> 00:09:22,564 No podrás entrar en su despacho. 99 00:09:22,647 --> 00:09:24,983 No deja entrar a nadie, ni siquiera a mamá. 100 00:09:25,734 --> 00:09:27,319 Eso ya lo veremos. 101 00:09:35,035 --> 00:09:36,369 Tienes que contárselo. 102 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 - No quiero que se preocupen. - Deberían preocuparse. 103 00:09:39,581 --> 00:09:41,958 Estoy a punto de resolverlo, lo sé. 104 00:09:42,042 --> 00:09:44,336 Si encuentro una solución, entonces... 105 00:09:48,882 --> 00:09:51,301 - Oh, no. - Madre mía, ¿ya está ocurriendo? 106 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Sky, pensaba que tenía más tiempo, pero me equivocaba... 107 00:10:02,145 --> 00:10:03,313 Tienes que... 108 00:10:24,376 --> 00:10:26,002 ¡Hermano! 109 00:10:26,086 --> 00:10:29,256 ¿Estás preparado... 110 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 para el primer día de verano? 111 00:10:34,010 --> 00:10:35,971 ¡Quiero oír un sí! 112 00:10:37,180 --> 00:10:38,974 ¡Me vale! 113 00:10:44,271 --> 00:10:47,023 Buenos días, mamá. ¿Qué haces? 114 00:10:48,441 --> 00:10:50,652 El Museo Paxton va a montar una nueva exposición 115 00:10:50,735 --> 00:10:53,071 y he oído que a lo mejor necesitan otro conservador. 116 00:10:53,154 --> 00:10:54,406 Tú hacías eso, ¿no? 117 00:10:54,489 --> 00:10:55,824 Hace 15 años. 118 00:10:56,408 --> 00:10:59,077 Espera, ¿vas a volver a trabajar? 119 00:10:59,160 --> 00:11:00,829 Solo lo estoy valorando. 120 00:11:00,912 --> 00:11:03,623 Ya no sois tan pequeños, no me necesitáis tanto. 121 00:11:03,707 --> 00:11:05,667 ¿Qué haremos cuando nos peleemos? 122 00:11:05,750 --> 00:11:07,502 Oye, mamá tiene razón. 123 00:11:07,586 --> 00:11:10,755 Los jóvenes aborígenes hacen un viaje de transición a la edad adulta. 124 00:11:10,839 --> 00:11:13,466 No os pido que os busquéis la vida en medio del bosque, 125 00:11:13,550 --> 00:11:16,261 sino de que entréis solos en casa si estoy en el trabajo. 126 00:11:16,344 --> 00:11:17,762 Está chupado. 127 00:11:17,846 --> 00:11:20,765 ¿Y papá qué? ¿Él también trabajaría allí? 128 00:11:20,849 --> 00:11:24,561 Sería genial volver a trabajar juntos, como hacíamos antes. 129 00:11:24,644 --> 00:11:28,565 Hablando de papá, ¿dónde está? ¿Se habrá quedado dormido? 130 00:11:29,065 --> 00:11:30,525 No sería la primera vez. 131 00:11:30,609 --> 00:11:33,403 - Voy a despertarle. - No. Iré yo... 132 00:11:33,486 --> 00:11:35,530 No quiero que lo mates del susto. 133 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 ¿Alex? 134 00:11:38,241 --> 00:11:41,369 No está aquí. ¿Habrá salido de casa? 135 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 ¿Sin decirnos nada? No es propio de él. 136 00:11:45,332 --> 00:11:48,585 Es el juego del escondite tan superespecial que nos prometió. 137 00:11:48,668 --> 00:11:51,755 Seguro que tienes razón. Venga, busca pistas. 138 00:12:06,478 --> 00:12:10,649 ¡Lo sabía! Este es el ruido que oí anoche, después de que me echara. 139 00:12:11,149 --> 00:12:12,484 ¿Creéis que es una pista? 140 00:12:13,485 --> 00:12:16,529 ¡Mirad! Estas bolas tienen números 141 00:12:16,613 --> 00:12:18,657 y han caído formando dos grupos de tres. 142 00:12:21,284 --> 00:12:22,661 Como las coordenadas. 143 00:12:38,969 --> 00:12:40,929 Russ, ¡eres un genio! 144 00:12:41,012 --> 00:12:42,973 Gracias por darte cuenta por fin. 145 00:12:43,056 --> 00:12:45,767 Solo hay que seguir las pistas. 146 00:12:46,476 --> 00:12:48,645 ¡Ostras! Es una puerta. 147 00:12:50,647 --> 00:12:51,731 No se abre. 148 00:12:51,815 --> 00:12:53,817 Retiro el comentario sobre tu ingenio. 149 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 Lo siento, ya no puedes. 150 00:12:55,402 --> 00:12:57,153 ¿De dónde son esas coordenadas? 151 00:12:58,196 --> 00:13:00,407 De Pekín, en China. ¿Por qué? 152 00:13:01,032 --> 00:13:02,826 Cada puerta tiene un pestillo. 153 00:13:22,053 --> 00:13:23,430 Mamá es el genio. 154 00:13:23,513 --> 00:13:25,015 ¿Cómo lo has adivinado? 155 00:13:25,098 --> 00:13:26,766 Este jarrón es de la dinastía Ming. 156 00:13:26,850 --> 00:13:28,518 Es lo único chino que hay aquí. 157 00:13:28,602 --> 00:13:29,811 Impresionante deducción. 158 00:13:30,478 --> 00:13:31,813 Pandora, espera. 159 00:13:33,899 --> 00:13:37,110 ¡Toma ya! Papá se ha lo ha currado de lo lindo. 160 00:13:37,193 --> 00:13:41,072 Prometió algo increíble, pero ¡esto es realmente épico! 161 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 No seas cagón, 162 00:14:06,723 --> 00:14:08,475 solo es una gárgola... 163 00:14:11,686 --> 00:14:13,396 Es increíble. 164 00:14:15,774 --> 00:14:17,567 ¿Conocías esto, mamá? 165 00:14:29,913 --> 00:14:32,415 Esto sí que es un escondite. 166 00:14:33,416 --> 00:14:35,835 No parece que sea un juego. 167 00:14:42,008 --> 00:14:43,176 ¡Papá! 168 00:15:04,823 --> 00:15:05,824 ¿Papá? 169 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 Solo es una estatua. 170 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 ¿Por qué hay una estatua de papá aquí abajo? 171 00:15:13,623 --> 00:15:16,459 ¿Qué pasa aquí? ¿Esto es parte del juego? 172 00:15:18,044 --> 00:15:19,045 Papá, ¿eres tú? 173 00:15:19,880 --> 00:15:20,881 ¿Dónde? 174 00:15:25,343 --> 00:15:26,678 Ese no es papá. 175 00:15:26,761 --> 00:15:28,555 ¡Corred! 176 00:15:29,139 --> 00:15:30,348 ¡Volved aquí! 177 00:15:34,394 --> 00:15:36,396 ¡Es una pesadilla! ¡Una pesadilla! 178 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 ¡Venga ya! 179 00:16:02,756 --> 00:16:05,926 Apártame esa luz de los ojos, estoy intentando dormir. 180 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 ¿Mamá? 181 00:16:11,723 --> 00:16:12,891 ¡Ya voy! 182 00:16:20,774 --> 00:16:22,442 ¡Deja de intentar matarme! 183 00:16:31,660 --> 00:16:33,954 ¡Ten cuidado! ¿De dónde has sacado esa maza? 184 00:16:34,037 --> 00:16:36,706 Me la he encontrado, pero creo que esto está lleno de trampas. 185 00:16:36,790 --> 00:16:38,375 ¿Por qué dices eso? 186 00:16:45,674 --> 00:16:47,551 Ahora lo verás. 187 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 ¿Por qué nos ataca nuestra casa? 188 00:16:56,560 --> 00:16:57,727 ¡Cuidado! 189 00:17:02,232 --> 00:17:04,818 Da la vuelta. No podemos ir por ahí. 190 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 - Por el otro lado tampoco. - ¿Por qué no? 191 00:17:08,487 --> 00:17:09,989 ¡Eh, vosotros! ¡Parad! 192 00:17:10,073 --> 00:17:12,534 - ¿A dónde vamos? - Rápido, metámonos allí. 193 00:17:15,160 --> 00:17:16,329 Creo que estamos a salvo. 194 00:17:20,250 --> 00:17:21,834 ¿Somos de la realeza? 195 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 No que yo sepa, pero a estas alturas, nada me sorprendería. 196 00:17:39,269 --> 00:17:41,271 Vale, esto sí me sorprende. 197 00:17:42,397 --> 00:17:44,274 Pan, deja de tocar cosas. 198 00:17:44,357 --> 00:17:45,400 Ha sido sin querer. 199 00:17:46,902 --> 00:17:47,944 Está cerrada. 200 00:17:48,528 --> 00:17:49,529 ¿Qué hacemos? 201 00:17:50,697 --> 00:17:53,450 A ver, pensemos. En el despacho de papá... 202 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 todas las puertas tienen pestillo. 203 00:17:58,121 --> 00:18:00,415 Es culpa mía. Y encontraré la salida. 204 00:18:34,282 --> 00:18:35,575 ¡Sí! Estamos vivos. 205 00:18:40,914 --> 00:18:42,374 Por favor, tened más cuidado. 206 00:18:42,457 --> 00:18:44,626 El sistema de seguridad os matará, 207 00:18:44,709 --> 00:18:47,254 y es posible que no siempre ande yo por aquí para evitarlo. 208 00:18:47,337 --> 00:18:49,297 No querréis perder la cabeza. 209 00:18:49,381 --> 00:18:51,716 Ahora bromas sobre cabezas no, Larry. 210 00:18:54,970 --> 00:18:57,556 Por favor, seguidme y os explicaremos. 211 00:19:02,060 --> 00:19:04,604 Ya habéis visto varias salas de esta planta, 212 00:19:04,688 --> 00:19:07,148 pero el ala es mucho más amplia. 213 00:19:07,232 --> 00:19:10,277 Tenemos objetos que vienen desde Tombuctú hasta Katmandú. 214 00:19:10,902 --> 00:19:14,698 No querría ser grosera, pero... ¿tú qué eres? 215 00:19:15,282 --> 00:19:17,075 Disculpad, mis modales... 216 00:19:17,158 --> 00:19:19,744 Somos los cuidadores del ala restringida. 217 00:19:20,453 --> 00:19:21,621 Soy Stanley. 218 00:19:21,705 --> 00:19:22,706 Y yo soy Larry. 219 00:19:22,789 --> 00:19:26,668 El azote de los siete mares. El terror del Caribe español. 220 00:19:29,296 --> 00:19:32,465 Ni caso, o no parará de hablaros de su vida anterior. 221 00:19:33,049 --> 00:19:34,301 Estás celoso. 222 00:19:36,761 --> 00:19:39,014 Creo que estoy perdiendo la cabeza. 223 00:19:39,097 --> 00:19:41,433 ¿Qué le ha pasado a Alex? ¿Se encuentra bien? 224 00:19:41,516 --> 00:19:43,351 Eso, ¿qué pasa con mi padre? 225 00:19:43,852 --> 00:19:45,437 Seguro que tendréis muchas preguntas. 226 00:19:45,520 --> 00:19:49,691 Se responderán a su tiempo, pero de momento, venid por aquí. 227 00:19:49,774 --> 00:19:52,027 Hay algo que Alex necesita que veáis. 228 00:19:59,284 --> 00:20:00,702 PARA MI FAMILIA 229 00:20:02,412 --> 00:20:04,915 Hola, Sky. Russ. Pandora. 230 00:20:04,998 --> 00:20:08,001 Si estáis viendo esto, es que ahora soy de granito... 231 00:20:08,084 --> 00:20:09,836 O tal vez de mármol. 232 00:20:09,920 --> 00:20:13,215 Da igual, la razón por la que ha ocurrido... 233 00:20:13,298 --> 00:20:16,426 en fin, nuestra familia está maldita. 234 00:20:17,177 --> 00:20:20,680 Nosotros no hemos hecho nada, fueron nuestros antepasados. 235 00:20:21,348 --> 00:20:22,432 Y más concretamente, 236 00:20:22,515 --> 00:20:26,853 vuestro tataratatarabuelo, Cornelius Vanderhouven. 237 00:20:26,937 --> 00:20:28,396 Por medios de lo más perverso, 238 00:20:28,480 --> 00:20:32,400 Cornelius reunió la mayor colección privada de objetos históricos 239 00:20:32,484 --> 00:20:34,361 que el mundo haya conocido jamás. 240 00:20:34,444 --> 00:20:37,656 Pero Cornelius no solo compraba esas antigüedades, 241 00:20:37,739 --> 00:20:40,784 se las apropiaba valiéndose de cualquier medio necesario. 242 00:20:40,867 --> 00:20:43,119 Era despiadado en su búsqueda. 243 00:20:43,203 --> 00:20:45,205 Y cuanto más adquiría, más quería. 244 00:20:45,288 --> 00:20:48,833 Sabía que los artículos obtenidos por la fuerza estaban malditos, 245 00:20:48,917 --> 00:20:50,835 pero eso le hacía desearlos más, 246 00:20:50,919 --> 00:20:54,589 y construyó esta ala restringida para albergar esos peligrosos tesoros. 247 00:20:55,090 --> 00:20:57,801 Al final, su arrogancia se cebó con él 248 00:20:57,884 --> 00:20:59,344 y con nosotros, 249 00:20:59,427 --> 00:21:01,930 pues nuestro linaje familiar quedó maldito. 250 00:21:02,013 --> 00:21:04,474 Odio meterme en líos por algo que no he hecho. 251 00:21:05,267 --> 00:21:06,643 Escucha a tu padre. 252 00:21:06,726 --> 00:21:09,229 Lo mantuve en secreto para no preocuparos. 253 00:21:09,312 --> 00:21:11,648 Siempre os he contado que estaba trabajando en un libro, 254 00:21:11,731 --> 00:21:14,442 pero intentaba encontrar una solución. 255 00:21:14,526 --> 00:21:17,237 Por eso me quedaba hasta tan tarde. 256 00:21:17,320 --> 00:21:20,448 Creo que debemos compensar a dichos objetos 257 00:21:20,532 --> 00:21:24,244 antes de que se agote el tiempo y el siguiente se convierta en piedra. 258 00:21:24,869 --> 00:21:27,831 Porque después de mí, niños, seréis los siguientes. 259 00:21:27,914 --> 00:21:30,792 Espera. ¿También vamos a convertirnos en piedra? 260 00:21:30,875 --> 00:21:33,879 Salvo que averigüéis cómo revertir la maldición. 261 00:21:33,962 --> 00:21:37,215 Siento no haberos contado la verdad hasta ahora. 262 00:21:37,299 --> 00:21:38,842 Yo no fui capaz de conseguirlo, 263 00:21:38,925 --> 00:21:42,679 pero sé lo fuertes e inteligentes que sois. 264 00:21:42,762 --> 00:21:45,307 Si alguien puede hacer esto, sois vosotros. 265 00:21:45,390 --> 00:21:47,684 Podéis hacer cualquier cosa. 266 00:21:48,602 --> 00:21:50,604 Os quiero muchísimo, chicos. 267 00:22:06,536 --> 00:22:08,580 Tranquilo, papá. Saldrá bien. 268 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 ¿Eso es otra medida de seguridad? 269 00:22:15,879 --> 00:22:19,007 No, a mí me suena a que otro objeto se ha acaba de despertar. 270 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 ¿Pueden despertarse? 271 00:22:20,425 --> 00:22:22,427 A veces sí. Como nosotros. 272 00:22:24,638 --> 00:22:26,389 ¿Y eso qué es? 273 00:22:26,473 --> 00:22:29,184 Yo en vuestro lugar, huiría. ¡Ya! 274 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Traducción: Marta Baonza/ Mireia Baena