1 00:01:45,148 --> 00:01:46,816 No, espera. 2 00:01:46,900 --> 00:01:47,943 No. 3 00:01:50,278 --> 00:01:52,948 ¡La maldición! 4 00:01:53,031 --> 00:01:55,033 UNA MALDICIÓN FAMILIAR 5 00:02:46,751 --> 00:02:49,754 Por favor, funciona solo esta vez. 6 00:02:57,220 --> 00:02:58,221 Lo logré. 7 00:02:59,306 --> 00:03:00,432 ¡Al fin! 8 00:03:17,824 --> 00:03:20,201 ¡No! Mira lo que hiciste. 9 00:03:20,285 --> 00:03:22,662 ¿Yo? Amigo, sabes que yo paso por aquí. 10 00:03:23,288 --> 00:03:24,456 Lo rompiste. 11 00:03:24,539 --> 00:03:26,708 ¿Por qué haces cosas científicas? 12 00:03:26,791 --> 00:03:29,836 La escuela terminó. Deberías apagar tu cerebro. 13 00:03:29,920 --> 00:03:31,671 Hice esto para el viaje. 14 00:03:32,839 --> 00:03:36,176 ¡Oigan! Este jarrón tiene más de 2 300 años. 15 00:03:36,259 --> 00:03:39,638 Ha sobrevivido guerras, terremotos, la invasión mongola. 16 00:03:39,721 --> 00:03:42,265 Y casi lo rompen por su discusión. 17 00:03:42,349 --> 00:03:43,934 Su dron fue el que lo golpeó. 18 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Pero… Ella chocó conmigo. 19 00:03:46,645 --> 00:03:49,981 Aunque estoy orgullosa por hacer que tu dron funcione, 20 00:03:50,065 --> 00:03:52,150 no deberías volarlo adentro. 21 00:03:52,234 --> 00:03:55,153 ¿Y cuántas veces te he dicho que no patines adentro? 22 00:03:55,612 --> 00:03:57,447 Dieciséis. 23 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 ¿Así será todo el verano? 24 00:04:06,623 --> 00:04:08,250 Mi parte favorita del día. 25 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 Hora de las escondidas. 26 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 Por favor. ¿Podemos? 27 00:04:19,511 --> 00:04:20,845 - Gracias. - Gracias. 28 00:04:32,399 --> 00:04:34,150 ¡Listos o no, allá voy! 29 00:05:01,386 --> 00:05:04,139 Vaya, creí que te ganaba esta vez. 30 00:05:04,890 --> 00:05:06,892 Solo debes seguir las pistas. 31 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 Vámonos. No está aquí. 32 00:05:42,594 --> 00:05:44,387 Vamos, niños. Ya está la cena. 33 00:05:44,888 --> 00:05:47,182 Lo siento, traté que se fuera. 34 00:05:51,061 --> 00:05:55,190 No entiendo cómo me encontraste. Hasta revisé mis pisadas. 35 00:05:55,273 --> 00:05:59,110 Linda, crecí en esta casa. Conozco cada escondite. 36 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 Tranquila, Pandora. 37 00:06:00,779 --> 00:06:04,157 Tendrás todo el verano para buscar nuevos escondites. 38 00:06:04,241 --> 00:06:05,742 No todo el verano. 39 00:06:05,825 --> 00:06:08,328 Aún nos llevarás a una de tus excursiones, ¿no? 40 00:06:08,411 --> 00:06:10,205 Sí, ¿a dónde iremos este año? 41 00:06:10,288 --> 00:06:11,831 ¿Al sureste de Asia? 42 00:06:11,915 --> 00:06:13,792 Me encantó ir a las ruinas mayas. 43 00:06:13,875 --> 00:06:16,711 Hay muchos artefactos interesantes en Angkor Wat. 44 00:06:16,795 --> 00:06:20,465 Es un buen capitulo para tu libro y buenas vacaciones para nosotros. 45 00:06:22,092 --> 00:06:25,720 Niños, tal vez debamos posponer nuestro viaje de verano. 46 00:06:26,304 --> 00:06:28,056 - ¿Perdón? - Pero siempre vamos. 47 00:06:28,139 --> 00:06:30,308 Planeé todo mi verano con base en eso. 48 00:06:30,850 --> 00:06:34,771 El plazo del libro casi vence y debo concentrarme en terminarlo, 49 00:06:34,854 --> 00:06:36,898 pero prometo compensarlos. 50 00:06:36,982 --> 00:06:38,233 Oigan, ya sé. 51 00:06:38,316 --> 00:06:41,778 Mañana habrá escondidas especiales por el verano. 52 00:06:42,654 --> 00:06:43,905 Tendrá que ser bueno. 53 00:06:44,406 --> 00:06:46,491 ¿Por eso estás mucho en tu oficina? 54 00:06:46,575 --> 00:06:48,410 Pensé que tomabas siestas. 55 00:06:48,493 --> 00:06:51,121 Sé que los mayores deben dormir mucho. 56 00:06:51,204 --> 00:06:55,458 Tienes razón. Estamos viejos y muy cansados. 57 00:06:55,542 --> 00:06:58,086 Deberían recoger la mesa y lavar los trastes. 58 00:06:58,169 --> 00:07:00,505 - ¿Qué? - ¿Qué? Eso no es justo. 59 00:07:01,673 --> 00:07:05,176 No está bien cancelar el viaje de verano sin decírmelo antes. 60 00:07:05,927 --> 00:07:08,013 Lo sé. Perdón. 61 00:07:08,096 --> 00:07:11,808 No habías mencionado una fecha de entrega. ¿Cuándo pasó eso? 62 00:07:11,892 --> 00:07:14,603 Hace poco. Es complicado. 63 00:07:15,103 --> 00:07:17,397 Sabes que no me molesta lo complicado. 64 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 No es a lo que me refería. 65 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 ¿A qué te referías entonces? 66 00:07:21,276 --> 00:07:26,072 Todas esas noches en tu oficina, dando vueltas. Te conozco. 67 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Algo te pesa y tratas de ocultarlo, 68 00:07:28,783 --> 00:07:30,285 pero no deberías hacerlo. 69 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 Tienes razón. 70 00:07:33,246 --> 00:07:37,459 ¿Recuerdas que te conté que mi familia tiene una historia inusual? 71 00:07:38,251 --> 00:07:42,339 Alex, vivimos en una mansión aterradora llena de artefactos raros. 72 00:07:42,422 --> 00:07:43,673 Sé lo que es inusual. 73 00:07:44,674 --> 00:07:46,509 Me apena admitir que es aún más. 74 00:07:46,593 --> 00:07:49,930 Hay una razón por la que viajamos a los lugares que vamos 75 00:07:50,013 --> 00:07:53,433 y no es por la razón que crees. 76 00:07:55,810 --> 00:07:59,022 En la cultura inuit, espiar a tus padres 77 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 se castiga con tres días en el iglú del dolor. 78 00:08:02,275 --> 00:08:04,361 Bueno, en primera, eso no es cierto. 79 00:08:04,444 --> 00:08:06,571 En segunda, no estaba espiando. 80 00:08:06,655 --> 00:08:09,741 Yo solo venía por los platos. 81 00:08:10,742 --> 00:08:11,952 Los que ya te llevaste. 82 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 Dicho eso, tengo que trabajar. 83 00:08:16,498 --> 00:08:18,208 ¿Qué era lo que ibas a decir? 84 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 Te cuento en la noche. Todo va a estar bien. 85 00:08:23,004 --> 00:08:24,005 Lo prometo. 86 00:08:35,225 --> 00:08:37,851 Esto es lo que adoro de ti, Pandora. 87 00:08:37,936 --> 00:08:39,395 Nunca te rindes. 88 00:08:43,441 --> 00:08:45,318 Solo quiero saber lo que haces. 89 00:08:45,402 --> 00:08:47,696 ¿Los arqueólogos son así de misteriosos? 90 00:08:48,280 --> 00:08:49,656 Cuando es necesario. 91 00:08:50,907 --> 00:08:53,076 Por ahora, debo trabajar a solas. 92 00:09:04,087 --> 00:09:05,672 Buenas noches, Pandora. 93 00:09:11,386 --> 00:09:13,471 ¿Sigues con tus cosas científicas? 94 00:09:16,349 --> 00:09:17,934 Papá te encontró, ¿verdad? 95 00:09:18,018 --> 00:09:20,729 Sí. Conoce todos los escondites. 96 00:09:20,812 --> 00:09:22,564 No sé por qué fuiste a su oficina. 97 00:09:22,647 --> 00:09:24,983 No deja entrar a nadie, ni a mamá. 98 00:09:25,734 --> 00:09:27,319 Ya lo veremos. 99 00:09:35,035 --> 00:09:36,369 Tienes que decirles. 100 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 - No quiero preocuparlos. - Deberían estarlo. 101 00:09:39,581 --> 00:09:41,958 Ya casi lo resuelvo. Lo sé. 102 00:09:42,042 --> 00:09:44,252 Si tan solo descifro esto, entonces… 103 00:09:48,882 --> 00:09:51,301 - No. - ¡Vaya! ¿Está ocurriendo? 104 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Sky, creí que tenía más tiempo, pero me equivoqué. 105 00:10:02,145 --> 00:10:03,313 Tienes que… 106 00:10:24,376 --> 00:10:26,002 ¡Hermano! 107 00:10:26,086 --> 00:10:29,256 ¿Estás listo… 108 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 para el primer día del verano? 109 00:10:34,010 --> 00:10:35,971 ¿Me das un "claro que sí"? 110 00:10:37,180 --> 00:10:38,974 Me conformo con eso. 111 00:10:44,271 --> 00:10:47,023 Buenos días, mamá. ¿Qué haces? 112 00:10:48,441 --> 00:10:50,652 El museo Paxton hará una exposición 113 00:10:50,735 --> 00:10:53,071 y supe que necesitan una museógrafa. 114 00:10:53,154 --> 00:10:54,406 ¿Y no es lo que haces? 115 00:10:54,489 --> 00:10:55,824 Hace 15 años. 116 00:10:56,408 --> 00:10:59,077 ¿Vas a volver a trabajar? 117 00:10:59,160 --> 00:11:00,829 Solo quiero ver qué pasa. 118 00:11:00,912 --> 00:11:03,623 Ya son más grandes y no me necesitan tanto. 119 00:11:03,707 --> 00:11:05,625 ¿Quién va a parar nuestras peleas? 120 00:11:05,709 --> 00:11:07,502 Creo que tiene razón. 121 00:11:07,586 --> 00:11:10,755 En la cultura aborigen ya estaríamos ambulando. 122 00:11:10,839 --> 00:11:13,466 Esto no es como sobrevivir en el desierto. 123 00:11:13,550 --> 00:11:16,261 Es más como dejarlos en casa mientras trabajo. 124 00:11:16,344 --> 00:11:17,762 Puedo hacer eso. 125 00:11:17,846 --> 00:11:20,765 ¿Y mi papá? ¿Él trabajaría fuera también? 126 00:11:20,849 --> 00:11:24,561 Sería bueno trabajar juntos, como en los viejos tiempos. 127 00:11:24,644 --> 00:11:28,565 Hablando de viejos, ¿dónde está? ¿Se durmió en su escritorio otra vez? 128 00:11:29,149 --> 00:11:30,525 No sería la primera vez. 129 00:11:30,609 --> 00:11:33,403 - Lo voy a despertar. - No, yo lo haré. 130 00:11:33,486 --> 00:11:35,530 No quiero que lo mates del susto. 131 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 ¿Alex? 132 00:11:38,241 --> 00:11:41,369 No está. ¿Salió de casa? 133 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 Ni siquiera se despidió. Él no haría eso. 134 00:11:45,332 --> 00:11:48,585 Estas deben ser las escondidas especiales que prometió. 135 00:11:48,668 --> 00:11:51,755 Apuesto que sí. Busquen pistas. 136 00:12:06,478 --> 00:12:10,649 ¡Lo sabía! Esto fue lo que escuché anoche, después de que me echara. 137 00:12:11,149 --> 00:12:12,484 ¿Crees que sea una pista? 138 00:12:13,485 --> 00:12:16,529 ¡Miren! Estas pelotas tienen números 139 00:12:16,613 --> 00:12:18,657 y caen en grupos de tres. 140 00:12:21,284 --> 00:12:22,661 Como coordenadas. 141 00:12:38,969 --> 00:12:40,929 Russ, ¡eres un genio! 142 00:12:41,012 --> 00:12:42,973 Gracias por darte cuenta. 143 00:12:43,056 --> 00:12:44,766 Solo hay que seguir las pistas. 144 00:12:46,476 --> 00:12:48,645 No lo puedo creer. Es una puerta. 145 00:12:50,647 --> 00:12:51,731 No abre. 146 00:12:51,815 --> 00:12:53,817 Retiro lo dicho de que eras un genio. 147 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 Lo siento, ya está hecho. 148 00:12:55,402 --> 00:12:57,153 ¿A dónde guían las coordenadas? 149 00:12:58,196 --> 00:13:00,407 Pekín, China. ¿Por qué? 150 00:13:01,074 --> 00:13:02,742 Toda puerta tiene cerradura. 151 00:13:22,053 --> 00:13:23,430 Ahora ella es el genio. 152 00:13:23,513 --> 00:13:24,931 ¿Cómo supiste hacer eso? 153 00:13:25,015 --> 00:13:26,766 El jarrón es de la dinastía Ming. 154 00:13:26,850 --> 00:13:28,518 Es el único objeto chino aquí. 155 00:13:28,602 --> 00:13:29,811 Buena deducción. 156 00:13:30,478 --> 00:13:31,813 Pandora, espera. 157 00:13:34,816 --> 00:13:37,110 Papá llevó el juego a otro nivel. 158 00:13:37,193 --> 00:13:41,072 Dijo que sería bueno, pero no imaginé que así de bueno. 159 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 No te espantes. 160 00:14:06,723 --> 00:14:08,475 Solo es una gárgola… 161 00:14:11,686 --> 00:14:13,396 Increíble. 162 00:14:15,774 --> 00:14:17,692 ¿Sabías que esto estaba aquí, mamá? 163 00:14:29,913 --> 00:14:32,415 Esto sí es un escondite. 164 00:14:33,416 --> 00:14:35,835 Esto no parece un juego. 165 00:14:42,008 --> 00:14:43,176 ¡Papá! 166 00:15:04,823 --> 00:15:05,824 ¿Papá? 167 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 Es solo una estatua. 168 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 ¿Por qué hay una estatua de él aquí? 169 00:15:13,623 --> 00:15:16,459 ¿Qué está pasando? ¿Esto es parte del juego? 170 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 Papá, ¿eres tú? 171 00:15:19,880 --> 00:15:20,881 ¿Dónde? 172 00:15:25,343 --> 00:15:26,678 Ese no es su padre. 173 00:15:26,761 --> 00:15:28,555 ¡Corran! 174 00:15:29,139 --> 00:15:30,348 ¡Regresen! 175 00:15:34,394 --> 00:15:36,396 ¡Esto no es real! 176 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Vamos. 177 00:16:02,756 --> 00:16:05,926 Quita esa luz de mis ojos. Algunos tratamos dormir. 178 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 ¿Mamá? 179 00:16:11,723 --> 00:16:12,891 ¡Ya voy! 180 00:16:20,774 --> 00:16:22,442 ¡Deja de querer matarme! 181 00:16:31,660 --> 00:16:33,954 Cuidado. ¿Dónde agarraste esa maza? 182 00:16:34,037 --> 00:16:36,706 De la otra estancia, pero creo que era una trampa. 183 00:16:36,790 --> 00:16:38,375 ¿Por qué lo dices? 184 00:16:45,674 --> 00:16:47,551 Ya lo averiguarás. 185 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 ¿Por qué nos ataca la casa? 186 00:16:56,560 --> 00:16:57,727 ¡Cuidado! 187 00:17:02,232 --> 00:17:04,818 Da la vuelta. No podemos ir por allá. 188 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 - Tampoco podemos ir por acá. - ¿Por qué? 189 00:17:08,487 --> 00:17:09,989 ¡Oigan! ¡Esperen! 190 00:17:10,073 --> 00:17:12,534 - ¿Por dónde vamos? - Rápido, por aquí. 191 00:17:15,160 --> 00:17:16,329 Estamos a salvo. 192 00:17:20,250 --> 00:17:21,834 ¿Somos de la realeza? 193 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 No que yo sepa. Pero en este punto, nada me sorprendería. 194 00:17:39,269 --> 00:17:41,271 Bueno, eso sí me sorprendió. 195 00:17:42,397 --> 00:17:44,274 Pan, deja de tocar cosas. 196 00:17:44,357 --> 00:17:45,400 Fue un accidente. 197 00:17:46,902 --> 00:17:47,944 Está cerrada. 198 00:17:48,528 --> 00:17:49,529 ¿Qué hacemos? 199 00:17:50,697 --> 00:17:53,450 Vamos, piensa. ¿Recuerdas la oficina de mi papá? 200 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 Toda puerta tiene cerradura. 201 00:17:58,121 --> 00:18:00,415 Yo hice esto. Yo los voy a sacar. 202 00:18:34,282 --> 00:18:35,575 Sí, seguimos vivos. 203 00:18:40,914 --> 00:18:42,374 Tengan cuidado, por favor. 204 00:18:42,457 --> 00:18:47,254 El sistema de seguridad puede matarlos y no siempre estaré aquí para apagarlo. 205 00:18:47,337 --> 00:18:49,297 Sí, no querrán perder sus cabezas. 206 00:18:49,381 --> 00:18:51,716 No es hora de tus chistes, Larry. 207 00:18:54,970 --> 00:18:57,556 Por favor, si me siguen, les explicaremos todo. 208 00:19:02,060 --> 00:19:04,604 Ya vieron algunas estancias de este piso, 209 00:19:04,688 --> 00:19:07,148 pero el área es muy grande. 210 00:19:07,232 --> 00:19:10,277 Tenemos artefactos desde Tombuctú hasta Katmandú. 211 00:19:10,902 --> 00:19:14,698 No quiero ser grosera. Pero ¿quiénes son? 212 00:19:15,282 --> 00:19:17,075 Perdonen mis modales. 213 00:19:17,158 --> 00:19:19,953 Somos los encargados del área restringida. 214 00:19:20,453 --> 00:19:21,621 Soy Stanley. 215 00:19:21,705 --> 00:19:26,668 Y yo Larry. Tormento de los siete mares. Terror del nuevo mundo. 216 00:19:29,296 --> 00:19:32,465 Ignórenlo o seguirá hablando de su vida anterior. 217 00:19:33,049 --> 00:19:34,301 Solo estás celoso. 218 00:19:36,761 --> 00:19:39,014 Siento que estoy perdiendo la cabeza. 219 00:19:39,097 --> 00:19:41,433 ¿Qué le pasó a Alex? ¿Está bien? 220 00:19:41,516 --> 00:19:43,351 Sí, ¿qué sucede con mi papá? 221 00:19:43,935 --> 00:19:45,437 Seguro tienen preguntas. 222 00:19:45,520 --> 00:19:49,691 Y las responderé a su debido tiempo, pero por ahora síganme. 223 00:19:49,774 --> 00:19:52,027 Hay algo que Alex quería que vieran. 224 00:19:59,284 --> 00:20:00,702 PARA MI FAMILIA 225 00:20:02,412 --> 00:20:04,915 Hola, Sky, Russ, Pandora. 226 00:20:04,998 --> 00:20:08,001 Si están viendo esto es porque soy una pieza de granito. 227 00:20:08,084 --> 00:20:09,836 ¿O quizá mármol? 228 00:20:09,920 --> 00:20:13,215 Como sea, la razón por la que estoy así es…, 229 00:20:13,298 --> 00:20:16,426 pues, nuestra familia tiene una maldición. 230 00:20:17,177 --> 00:20:20,680 No por algo que hayamos hecho, pero nuestros antepasados sí. 231 00:20:21,348 --> 00:20:26,853 Específicamente, su tatara tatarabuelo, Cornelius Vanderhouven. 232 00:20:26,937 --> 00:20:28,396 Por medios muy viles, 233 00:20:28,480 --> 00:20:32,400 Cornelius tuvo la colección privada de artículos históricos más grande 234 00:20:32,484 --> 00:20:34,361 que el mundo haya visto. 235 00:20:34,444 --> 00:20:37,656 Pero Cornelius no compró esas antigüedades. 236 00:20:37,739 --> 00:20:40,784 Él las tomó a como dé lugar. 237 00:20:40,867 --> 00:20:43,119 Fue cruel en su búsqueda. 238 00:20:43,203 --> 00:20:45,205 Entre más obtenía, más deseaba. 239 00:20:45,288 --> 00:20:48,833 Sabía que muchas de esas antigüedades tenían maleficios, 240 00:20:48,917 --> 00:20:50,835 pero eso hacía que las deseara más, 241 00:20:50,919 --> 00:20:54,589 así que hizo el área restringida para guardar sus tesoros. 242 00:20:55,090 --> 00:20:57,801 Al final, su ego le cobró factura, 243 00:20:57,884 --> 00:21:01,930 pero a nosotros también y por eso la familia tiene la maldición. 244 00:21:02,013 --> 00:21:04,558 Odio estar en problemas por algo que no hice. 245 00:21:05,267 --> 00:21:06,643 Escucha a tu padre. 246 00:21:06,726 --> 00:21:09,145 Lo mantuve en secreto para no preocuparlos. 247 00:21:09,229 --> 00:21:11,606 Durante años dije que trabajaba en un libro, 248 00:21:11,690 --> 00:21:14,442 pero estaba tratando de encontrar una solución. 249 00:21:14,526 --> 00:21:17,237 Por eso me quedaba hasta tarde. 250 00:21:17,320 --> 00:21:20,448 Creo que la solución es hacer las paces con los artefactos 251 00:21:20,532 --> 00:21:24,244 antes de que se agote el tiempo y otro miembro se haga piedra. 252 00:21:24,869 --> 00:21:27,831 Porque después de mí, siguen ustedes, niños. 253 00:21:27,914 --> 00:21:30,792 Espera, ¿nos convertiremos en piedra? 254 00:21:30,875 --> 00:21:33,879 A menos que busquen la forma de revertirlo. 255 00:21:33,962 --> 00:21:37,215 Perdón si no había dicho la verdad hasta ahora. 256 00:21:37,299 --> 00:21:38,842 Puede que no lo logre, 257 00:21:38,925 --> 00:21:42,679 pero sé cuán fuertes y listos son. 258 00:21:42,762 --> 00:21:47,684 Si alguien puede hacerlo, son ustedes. Pueden hacer lo que sea. 259 00:21:48,602 --> 00:21:50,604 Los quiero mucho, niños. 260 00:22:06,536 --> 00:22:08,580 Tranquilo, papá. Lo resolveremos. 261 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 ¿Es otro sistema de seguridad? 262 00:22:15,879 --> 00:22:19,007 No, me parece que otro artefacto ha despertado. 263 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 ¿Pueden hacerlo? 264 00:22:20,425 --> 00:22:22,427 A veces, solo míranos. 265 00:22:24,638 --> 00:22:26,389 ¿Qué es eso? 266 00:22:26,473 --> 00:22:29,184 Si fuera ustedes, correría. ¡Ahora! 267 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Subtítulos: Omar Granados