1 00:01:17,078 --> 00:01:18,288 व्हो। 2 00:01:45,148 --> 00:01:46,816 नहीं, रुको। 3 00:01:46,900 --> 00:01:47,943 नहीं। 4 00:01:50,278 --> 00:01:52,948 नहीं! 5 00:01:53,031 --> 00:01:55,033 कर्सिज़! 6 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 प्लीज़ इस बार काम कर जाना। 7 00:02:57,220 --> 00:02:58,221 मैंने कर दिखाया। 8 00:02:59,306 --> 00:03:00,432 आख़िरकार! 9 00:03:17,824 --> 00:03:20,201 नहीं! देखो तुमने क्या कर दिया। 10 00:03:20,285 --> 00:03:22,662 मैंने? यार, तुम जानते हो यह मेरा स्केट करने का रास्ता है। 11 00:03:23,288 --> 00:03:24,456 तुमने इसे तोड़ दिया। 12 00:03:24,539 --> 00:03:26,708 तुम साइंस वाली चीज़ें कर भी क्यों रहे हो? 13 00:03:26,791 --> 00:03:29,836 स्कूल अभी ही बंद हुआ है। तुम्हें छुट्टियाँ मनानी चाहिए। 14 00:03:29,920 --> 00:03:31,671 मैं इसे हमारे सफ़र के लिए बना रहा था। 15 00:03:32,839 --> 00:03:36,176 अरे! यह फूलदान 2,300 सालों से भी ज़्यादा पुराना है। 16 00:03:36,259 --> 00:03:39,638 यह युद्धों, भूकंपों, मंगोल आक्रमण से साबुत बचा रहा है। 17 00:03:39,721 --> 00:03:42,265 और यह तुम दोनों के झगड़े में लगभग टूट गया था। 18 00:03:42,349 --> 00:03:43,934 इसका ड्रोन उससे टकराया था। 19 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 लेकिन… यह मुझसे टकराई थी। 20 00:03:46,645 --> 00:03:49,981 हालाँकि मुझे तुम पर गर्व है कि तुमने वाक़ई अपना ड्रोन ठीक कर लिया, 21 00:03:50,065 --> 00:03:52,150 तुम्हें इसे अंदर नहीं उड़ाना चाहिए। 22 00:03:52,234 --> 00:03:55,111 और मैंने तुमसे कितनी बार कहा है कि घर के अंदर स्केटबोर्ड मत चलाया करो? 23 00:03:55,612 --> 00:03:57,447 सोलह बार। 24 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 क्या पूरी गर्मियाँ ऐसे ही बीतेंगी? 25 00:04:06,623 --> 00:04:08,250 दिन का मेरा मनपसंद हिस्सा। 26 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 लुका-छिपी का समय हो गया। 27 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 प्लीज़, क्या हम कर सकते हैं? 28 00:04:19,678 --> 00:04:20,845 -शुक्रिया, मॉम। -शुक्रिया, मॉम। 29 00:04:32,399 --> 00:04:34,150 तैयार हो या ना हो, मैं आ रहा हूँ! 30 00:05:01,386 --> 00:05:04,139 यार, मुझे लगा था इस बार मैंने आपको चकमा दे दिया। 31 00:05:04,890 --> 00:05:06,892 बस सुराग़ों का पीछा करना था। 32 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 चलिए चलें। वह यहाँ नहीं है। 33 00:05:42,594 --> 00:05:44,387 चलो, बच्चों। डिनर तैयार है। 34 00:05:44,888 --> 00:05:47,182 माफ़ करना। मैंने उन्हें ले जाने की कोशिश की थी। 35 00:05:51,061 --> 00:05:55,190 मुझे अभी भी समझ नहीं आ रहा आपने मुझे कैसे ढूँढा। मैंने तो ग़लत सुराग़ भी छोड़े थे। 36 00:05:55,273 --> 00:05:59,110 बेटा, मैं इस घर में बड़ा हुआ हूँ। मुझे छुपने की सारी जगहें मालूम हैं। 37 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 चिंता मत करो, पैंडोरा। 38 00:06:00,779 --> 00:06:04,157 छुपने की नई जगहें ढूँढने के लिए तुम्हारे पास पूरी गर्मियाँ हैं। 39 00:06:04,241 --> 00:06:05,742 पूरी गर्मियाँ नहीं हैं। 40 00:06:05,825 --> 00:06:08,328 आप अभी भी हमें एक अभियान पर ले जाएँगे, है ना? 41 00:06:08,411 --> 00:06:10,205 हाँ। इस साल हम कहाँ जा रहे हैं? 42 00:06:10,288 --> 00:06:11,831 दक्षिण-पूर्व एशिया में कहीं? 43 00:06:11,915 --> 00:06:13,792 मुझे बहुत मज़ा आया था जब हम मायन खंडहरों में गए थे। 44 00:06:13,875 --> 00:06:16,711 अंगकोर वट में तमाम दिलचस्प तरह के पुरावशेष हैं। 45 00:06:16,795 --> 00:06:20,465 आपके लिए किताब में बढ़िया अध्याय बनेगा, हमारे लिए उससे भी अच्छी गर्मियों की छुट्टियाँ होंगी। 46 00:06:22,092 --> 00:06:25,720 बच्चों, हमें अपना सामान्य गर्मियों का सफ़र शायद थोड़ा टालना पड़ेगा। 47 00:06:26,304 --> 00:06:28,056 -क्या कहा? -लेकिन आप हमेशा हमें ले जाते हैं। 48 00:06:28,139 --> 00:06:30,308 मैंने अपनी पूरी गर्मियों की योजना उसके इर्द-गिर्द बनाई है। 49 00:06:30,850 --> 00:06:31,851 मुझे सीमा रेखा में काम ख़त्म करना है 50 00:06:31,935 --> 00:06:34,771 और मुझे वाक़ई यह किताब ख़त्म करने पर ध्यान केंद्रित रखना है, 51 00:06:34,854 --> 00:06:36,898 लेकिन मैं वादा करता हूँ इसकी भरपाई कर दूँगा। 52 00:06:36,982 --> 00:06:38,233 अरे, मैं बताता हूँ। 53 00:06:38,316 --> 00:06:41,778 कल हम गर्मियों-के-पहले-दिन का एक बेहद ख़ास लुका-छिपी का खेल खेलेंगे। 54 00:06:42,654 --> 00:06:43,905 बेहतर होगा वह रोमांचक होगा। 55 00:06:44,406 --> 00:06:46,491 क्या इसीलिए आप आजकल अपने ऑफ़िस में इतना समय बिता रहे हैं? 56 00:06:46,575 --> 00:06:48,410 मुझे लगा आप बस सो रहे थे। 57 00:06:48,493 --> 00:06:51,121 मुझे पता है बूढ़े लोगों को ज़्यादा नींद आती है। 58 00:06:51,204 --> 00:06:55,458 तुम सही हो। हम बूढ़े और बेहद थके हुए हैं। 59 00:06:55,542 --> 00:06:58,086 बेहतर होगा तुम दोनों मेज़ साफ़ करके बर्तन धो दो। 60 00:06:58,169 --> 00:07:00,505 -क्या? -क्या? यह एकदम ग़लत है। 61 00:07:01,673 --> 00:07:05,176 मुझसे बात किए बिना हमारा गर्मियों का सफ़र रद्द करना अच्छी बात नहीं थी। 62 00:07:05,927 --> 00:07:08,013 जानता हूँ। मुझे माफ़ कर दो। 63 00:07:08,096 --> 00:07:11,808 तुमने अब तक किसी समयसीमा के बारे में एक शब्द भी नहीं कहा था। यह कब हुआ? 64 00:07:11,892 --> 00:07:14,603 हाल ही में। यह थोड़ा जटिल है। 65 00:07:15,103 --> 00:07:17,397 मुझे जटिलता से कोई दिक्कत नहीं है। 66 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 मेरा वह मतलब नहीं है। 67 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 फिर तुम्हारा क्या मतलब है? 68 00:07:21,276 --> 00:07:26,072 ऑफ़िस में देर रात तक काम करना, लगातार चक्कर लगाना। मैं तुम्हें जानती हूँ। 69 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 तुम्हें कुछ परेशान कर रहा है और तुम उसे छुपाने की कोशिश कर रहे हो, 70 00:07:28,783 --> 00:07:30,285 लेकिन तुम्हें वह करने की ज़रूरत नहीं है। 71 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 शायद तुम सही हो। 72 00:07:33,246 --> 00:07:37,459 तुम्हें याद है मैंने कहा था कि मेरे परिवार का इतिहास थोड़ा अनोखा है? 73 00:07:38,251 --> 00:07:42,339 ऐलेक्स, हम दुर्लभ पुरावशेषों से भरे एक भूतिया पुराने बंगले में रहते हैं। 74 00:07:42,422 --> 00:07:43,673 मैं जानती हूँ यह अनोखा है। 75 00:07:44,674 --> 00:07:46,509 मुझे कहते हुए शर्म आ रही है कि वह उससे कुछ बढ़कर है। 76 00:07:46,593 --> 00:07:49,930 हमारे इतनी जगहों का सफ़र करने की एक वजह है 77 00:07:50,013 --> 00:07:53,433 और वह वजह वह नहीं है जो तुम सोच रही हो। 78 00:07:55,810 --> 00:07:59,022 इनुइट संस्कृति में, छिपकर अपने माता-पिता की बातें सुनने के लिए 79 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 दर्द के इग्लू में तीन दिन बिताने की सज़ा मिलती है। 80 00:08:02,275 --> 00:08:04,361 ठीक है, सबसे पहले, उसका कोई अस्तित्व नहीं है। 81 00:08:04,444 --> 00:08:06,571 दूसरी बात, मैं छिपकर बातें नहीं सुन रहा था। 82 00:08:06,655 --> 00:08:09,741 मैं बस प्लेटें लेने आ रहा था। 83 00:08:10,742 --> 00:08:11,952 वे प्लेटें जो तुम अभी ले गए। 84 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 उस बात पर, मुझे वाक़ई वापस काम पर जाना है। 85 00:08:16,498 --> 00:08:18,208 तुम मुझे क्या बताने वाले थे? 86 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 मैं बाद में रात को बताऊँगा। सब ठीक हो जाएगा। 87 00:08:23,004 --> 00:08:24,005 वादा करता हूँ। 88 00:08:35,225 --> 00:08:37,851 मुझे तुम्हारे बारे में यही सबसे ज़्यादा पसंद है, पैंडोरा। 89 00:08:37,936 --> 00:08:39,395 तुम कभी हार नहीं मानती हो। 90 00:08:43,441 --> 00:08:45,318 मैं बस जानना चाहती हूँ कि आप यहाँ अंदर क्या करते हैं। 91 00:08:45,402 --> 00:08:47,696 क्या सारे पुरातत्वविद् इतने गोपनीय होते हैं? 92 00:08:48,280 --> 00:08:49,656 जब हमें ज़रूरत होती है। 93 00:08:50,907 --> 00:08:53,076 अभी के लिए, मुझे अकेले काम करने की ज़रूरत है। 94 00:09:04,087 --> 00:09:05,672 गुड नाइट, पैंडोरा। 95 00:09:11,386 --> 00:09:13,471 पढ़ाकू, विज्ञान वाले काम कर रहे हो? 96 00:09:16,349 --> 00:09:17,934 डैड को तुम्हारी छुपने की जगह मिल गई, हँ? 97 00:09:18,018 --> 00:09:20,729 हाँ। उन्हें वाक़ई छुपने की सारी अच्छी जगहें मालूम हैं। 98 00:09:20,812 --> 00:09:22,564 मुझे पता नहीं तुम उनके ऑफ़िस में कोशिश क्यों करती हो। 99 00:09:22,647 --> 00:09:24,983 वह वहाँ किसी को नहीं जाने देते हैं, मॉम को भी नहीं। 100 00:09:25,734 --> 00:09:27,319 उसे बदलना पड़ेगा। 101 00:09:35,035 --> 00:09:36,369 तुम्हें उन्हें बताना होगा। 102 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 -मैं नहीं चाहता वे चिंता करें। -उन्हें चिंता होनी चाहिए। 103 00:09:39,581 --> 00:09:41,958 मैं इसे सुलझाने के बहुत क़रीब हूँ। मुझे पता है। 104 00:09:42,042 --> 00:09:44,252 बस अगर मैं यह हल कर लूँ, फिर… 105 00:09:48,882 --> 00:09:51,301 -अरे, नहीं। -अरे, नहीं। क्या यह शुरू हो गया? 106 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 स्काई, मुझे लगा था मेरे पास और समय है, लेकिन मैं ग़लत था। 107 00:10:02,145 --> 00:10:03,313 तुम्हें… 108 00:10:24,376 --> 00:10:26,002 भाई! 109 00:10:26,086 --> 00:10:29,256 क्या तुम तैयार हो… 110 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 गर्मियों के पहले दिन के लिए? 111 00:10:34,010 --> 00:10:35,971 क्या थोड़ा जोश दिखाएँगे? 112 00:10:37,180 --> 00:10:38,974 इतना काफ़ी है। 113 00:10:44,271 --> 00:10:47,023 गुड मॉर्निंग, मम्मी। आप क्या कर रही हैं? 114 00:10:48,441 --> 00:10:50,652 पैक्सटन संग्रहालय एक नई प्रदर्शनी लगा रहा है 115 00:10:50,735 --> 00:10:53,071 और मैंने सुना है कि उन्हें एक अतिरिक्त संरक्षक की ज़रूरत हो सकती है। 116 00:10:53,154 --> 00:10:54,406 आप वही करती थीं ना? 117 00:10:54,489 --> 00:10:55,824 पंद्रह साल पहले। 118 00:10:56,408 --> 00:10:59,077 रुकिए, आप काम पर वापस जा रही हैं? 119 00:10:59,160 --> 00:11:00,829 बस टटोल रही हूँ। 120 00:11:00,912 --> 00:11:03,623 तुम लोग बड़े हो रहे हो, तुम्हें अब मेरी उतनी ज़रूरत नहीं है। 121 00:11:03,707 --> 00:11:05,625 लेकिन हमारी लड़ाइयाँ कौन रोकेगा? 122 00:11:05,709 --> 00:11:07,502 मतलब, शायद मॉम सही हैं। 123 00:11:07,586 --> 00:11:10,755 ऑस्ट्रेलियाई आदिवासी संस्कृति में, हम घर छोड़ भी चुके होते। 124 00:11:10,839 --> 00:11:13,466 यह जंगल में अकेले ज़िंदा रहने जैसा नहीं है। 125 00:11:13,550 --> 00:11:16,261 यह मेरे घर पर ना होने पर, ख़ुद घर खोलकर अंदर आने जैसा है। 126 00:11:16,344 --> 00:11:17,762 मैं यह कर सकती हूँ। 127 00:11:17,846 --> 00:11:20,765 डैड का क्या? क्या वह भी वापस काम पर जाएँगे? 128 00:11:20,849 --> 00:11:24,561 दोबारा साथ काम करना अच्छा रहेगा, बिल्कुल पहले की तरह। 129 00:11:24,644 --> 00:11:28,565 पुराने लोगों की बात पर, डैड कहाँ हैं? फिर से अपनी मेज़ पर सो गए? 130 00:11:29,149 --> 00:11:30,525 ऐसा पहली बार नहीं हुआ होगा। 131 00:11:30,609 --> 00:11:33,403 -मैं उन्हें उठाती हूँ। -नहीं, मैं उठाती हूँ। 132 00:11:33,486 --> 00:11:35,530 मैं नहीं चाहती तुम उन्हें डरा दो। 133 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 ऐलेक्स? 134 00:11:38,241 --> 00:11:41,369 वह यहाँ नहीं हैं। क्या वह घर से बाहर गए? 135 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 उन्होंने बाय नहीं कहा। वह ऐसा नहीं करेंगे। 136 00:11:45,332 --> 00:11:48,585 यह लुका-छिपी का वह बेहद ख़ास खेल होगा जिसका उन्होंने वादा किया था। 137 00:11:48,668 --> 00:11:51,755 तुम ज़रूर सही हो। ठीक है, चलो सुराग़ ढूँढते हैं। 138 00:12:06,478 --> 00:12:10,649 मुझे पता था! मैंने कल रात यही आवाज़ सुनी थी, मुझे बाहर निकाले जाने के ठीक बाद। 139 00:12:11,149 --> 00:12:12,484 क्या एक कोई सुराग़ हो सकता है? 140 00:12:13,485 --> 00:12:16,529 देखो! इन गेंदों पर नंबर लिखे हैं 141 00:12:16,613 --> 00:12:18,657 और ये तीन-तीन के दो जोड़ों में गिरी हैं। 142 00:12:21,284 --> 00:12:22,661 निर्देशांकों की तरह। 143 00:12:38,969 --> 00:12:40,929 रस, तुम एक जीनियस हो! 144 00:12:41,012 --> 00:12:42,973 आख़िरकार यह समझ जाने के लिए शुक्रिया। 145 00:12:43,056 --> 00:12:44,766 बस सुराग़ों का पीछा करना था। 146 00:12:46,476 --> 00:12:48,645 गज़ब। यह एक दरवाज़ा है। 147 00:12:50,647 --> 00:12:51,731 यह खुल नहीं रहा है। 148 00:12:51,815 --> 00:12:53,817 मैं अपनी जीनियस वाली बात वापस लेती हूँ। 149 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 माफ़ करना, वापस नहीं ले सकती। 150 00:12:55,402 --> 00:12:57,153 वे निर्देशांक कहाँ के हैं? 151 00:12:58,196 --> 00:13:00,407 बीजिंग, चीन के। क्यों? 152 00:13:01,074 --> 00:13:02,742 हर दरवाज़े का एक हैंडल होता है। 153 00:13:22,053 --> 00:13:23,430 अब मॉम जीनियस हैं। 154 00:13:23,513 --> 00:13:25,015 आपको कैसे पता था कि वह करना है? 155 00:13:25,098 --> 00:13:26,766 यह फूलदान मिंग साम्राज्य का है। 156 00:13:26,850 --> 00:13:28,518 यहाँ यह इकलौती चीनी चीज़ है। 157 00:13:28,602 --> 00:13:29,811 प्रभावशाली अनुमान था। 158 00:13:30,478 --> 00:13:31,813 पैंडोरा, रुको। 159 00:13:33,899 --> 00:13:37,110 गज़ब! डैड ने वाक़ई खेल को बेहतर बना दिया है। 160 00:13:37,193 --> 00:13:41,072 उन्होंने कहा था यह बड़ा दिलचस्प होगा, लेकिन मुझे नहीं पता था इतना दिलचस्प होगा। 161 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 डरो मत। 162 00:14:06,723 --> 00:14:08,475 यह बस एक दानव है… 163 00:14:11,686 --> 00:14:13,396 यक़ीन नहीं होता। 164 00:14:15,774 --> 00:14:17,567 आपको मालूम था कि यह यहाँ है, मॉम? 165 00:14:29,913 --> 00:14:32,415 अब यह हुई छुपने की जगह। 166 00:14:33,416 --> 00:14:35,835 यह कोई खेल नहीं लग रहा है। 167 00:14:42,008 --> 00:14:43,176 डैड! 168 00:15:04,823 --> 00:15:05,824 डैड? 169 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 यह बस एक मूर्ति है। 170 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 यहाँ नीचे डैड की मूर्ति क्यों है? 171 00:15:13,623 --> 00:15:16,459 यहाँ क्या हो रहा है? क्या यह खेल का हिस्सा है? 172 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 डैड, क्या यह आप हैं? 173 00:15:20,046 --> 00:15:20,881 कहाँ? 174 00:15:25,343 --> 00:15:26,678 वह डैड नहीं हैं। 175 00:15:26,761 --> 00:15:28,555 भागो! 176 00:15:29,139 --> 00:15:30,348 वापस आओ! 177 00:15:34,394 --> 00:15:36,396 बुरे सपनों वाली बातें! 178 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 ओह, चलो भी। 179 00:16:02,756 --> 00:16:05,926 मेरी आँखों में रोशनी मत डालो। हम में से कुछ लोग सोने की कोशिश कर रहे हैं। 180 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 मॉम? 181 00:16:11,723 --> 00:16:12,891 मैं आ रही हूँ! 182 00:16:20,774 --> 00:16:22,442 मुझे मारने की कोशिश करना बंद करो! 183 00:16:31,660 --> 00:16:33,954 ध्यान से। तुम्हें गदा कहाँ से मिली? 184 00:16:34,037 --> 00:16:36,706 दूसरे कमरे में, लेकिन मुझे लगता है वहाँ जाल बिछे हैं। 185 00:16:36,790 --> 00:16:38,375 तुम ऐसा क्यों कह रही हो? 186 00:16:45,674 --> 00:16:47,551 तुम्हें पता चलने वाला है। 187 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 हमारा घर हम पर हमला क्यों कर रहा है? 188 00:16:56,560 --> 00:16:57,727 ध्यान से! 189 00:17:02,232 --> 00:17:04,818 वापस जाइए। उस तरफ़ नहीं जा सकते हैं। 190 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 -हम उस तरफ़ भी नहीं जा सकते हैं। -क्यों नहीं? 191 00:17:08,487 --> 00:17:09,989 अरे, तुम! रुको! 192 00:17:10,073 --> 00:17:12,534 -हम आख़िर कहाँ जाएँगे? -जल्दी, यहाँ अंदर। 193 00:17:15,160 --> 00:17:16,329 मेरे ख़्याल से हम सुरक्षित हैं। 194 00:17:20,250 --> 00:17:21,834 क्या हम राजाओं के परिवार से हैं? 195 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 मुझे ऐसा मालूम तो नहीं है। लेकिन इस समय, मुझे किसी भी चीज़ से आश्चर्य नहीं होगा। 196 00:17:39,269 --> 00:17:41,271 ठीक है, उससे मुझे आश्चर्य हुआ। 197 00:17:42,397 --> 00:17:44,274 पैन, चीज़ों को हाथ लगाना बंद करो। 198 00:17:44,357 --> 00:17:45,400 वह एक दुर्घटना थी। 199 00:17:46,902 --> 00:17:47,944 यह बंद है। 200 00:17:48,528 --> 00:17:49,529 अब हम क्या करेंगे? 201 00:17:50,697 --> 00:17:53,450 ठीक है, सोचो। डैड का ऑफ़िस याद है? 202 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 हर दरवाज़े का हैंडल होता है। 203 00:17:58,121 --> 00:18:00,415 यह मैंने किया है। मैं हमें बाहर निकालूँगी। 204 00:18:34,282 --> 00:18:35,575 हाँ, हम ज़िंदा हैं। 205 00:18:40,914 --> 00:18:42,374 प्लीज़, थोड़ा ज़्यादा ध्यान रखो। 206 00:18:42,457 --> 00:18:44,626 यहाँ की सुरक्षा प्रणाली तुम्हें मार डालेगी 207 00:18:44,709 --> 00:18:47,254 और मैं उसे रोकने के लिए हमेशा आसपास नहीं रहूँगा। 208 00:18:47,337 --> 00:18:49,297 हाँ, अपना सिर गँवाना नहीं चाहोगे। 209 00:18:49,381 --> 00:18:51,716 सिर के बारे में मज़ाक का समय नहीं है, लैरी। 210 00:18:54,970 --> 00:18:57,556 प्लीज़, अगर मेरे साथ चलेंगे, तो सब समझ आ जाएगा। 211 00:19:02,060 --> 00:19:04,604 तुम लोग पहले ही इस मंज़िल के कई कमरे देख चुके हो, 212 00:19:04,688 --> 00:19:07,148 लेकिन यह हिस्सा कहीं ज़्यादा बड़ा है। 213 00:19:07,232 --> 00:19:10,277 यहाँ हमारे पास टिम्बकटू से लेकर काठमांडू तक के पुरावशेष हैं। 214 00:19:10,902 --> 00:19:14,698 मैं अशिष्ट नहीं दिखना चाहती, लेकिन तुम क्या हो? 215 00:19:15,282 --> 00:19:17,075 माफ़ करना, मेरा शिष्टाचार कहाँ है। 216 00:19:17,158 --> 00:19:19,953 हम प्रतिबंधित हिस्से के रखवाले हैं। 217 00:19:20,453 --> 00:19:21,621 मैं स्टैनली हूँ। 218 00:19:21,705 --> 00:19:26,668 और मैं लैरी हूँ। सातों समंदर का आतंक हूँ। स्पैनिश मेन की आफ़त हूँ। 219 00:19:29,296 --> 00:19:32,465 इस पर ध्यान मत दो, वरना यह अपनी पुरानी ज़िंदगी के बारे में बात करना बंद ही नहीं करेगा। 220 00:19:33,049 --> 00:19:34,301 तुम बस जलते हो। 221 00:19:36,761 --> 00:19:39,014 मुझे लग रहा है मैं पागल हो रहा हूँ। 222 00:19:39,097 --> 00:19:41,433 तो, ऐलेक्स के साथ क्या हुआ? क्या वह ठीक है? 223 00:19:41,516 --> 00:19:43,351 हाँ, मेरे डैड के साथ क्या हो रहा है? 224 00:19:43,935 --> 00:19:45,437 मुझे यक़ीन है तुम्हारे बहुत सारे सवाल होंगे। 225 00:19:45,520 --> 00:19:49,691 और समय आने पर सबके जवाब दिए जाएँगे, लेकिन अभी के लिए, इस तरफ़ आओ। 226 00:19:49,774 --> 00:19:52,027 कुछ है जो ऐलेक्स तुम्हें दिखाना चाहता था। 227 00:19:59,284 --> 00:20:00,702 मेरे परिवार के लिए 228 00:20:02,412 --> 00:20:04,915 हाय, स्काई। रस। पैंडोरा। 229 00:20:04,998 --> 00:20:08,001 अगर तुम यह देख रहे हो, तो मैं अब पत्थर हो चुका हूँ। 230 00:20:08,084 --> 00:20:09,836 या शायद मार्बल? 231 00:20:09,920 --> 00:20:13,215 ख़ैर, मैं वैसा बन गया हूँ क्योंकि… 232 00:20:13,298 --> 00:20:16,426 ख़ैर, हमारा परिवार शापित है। 233 00:20:17,177 --> 00:20:20,680 हमारी वजह से नहीं, बल्कि हमारे पूर्वजों की वजह से। 234 00:20:21,348 --> 00:20:26,853 ख़ासतौर से, तुम्हारे पर-पर-पर-दादा, कॉर्नेलियस वैंडरहूवेन की वजह से। 235 00:20:26,937 --> 00:20:28,396 ग़लत तरीकों से, 236 00:20:28,480 --> 00:20:32,400 कॉर्नेलियस ने दुनिया के सबसे ऐतिहासिक पुरावशेषों का 237 00:20:32,484 --> 00:20:34,361 सबसे बड़ा निजी संग्रह बना लिया। 238 00:20:34,444 --> 00:20:37,656 लेकिन कॉर्नेलियस ने ये पुरावशेष बस ख़रीदे नहीं थे। 239 00:20:37,739 --> 00:20:40,784 उसने इन्हें किसी भी तरीके से हथिया लिया था। 240 00:20:40,867 --> 00:20:43,119 वह अपनी इस तलाश में निर्दयी था। 241 00:20:43,203 --> 00:20:45,205 उसने जितना हासिल किया, उसकी भूख उतनी ही बढ़ती गई। 242 00:20:45,288 --> 00:20:48,833 उसे मालूम था कि ज़बरदस्ती हासिल की गई कई चीज़ें शापित थीं, 243 00:20:48,917 --> 00:20:50,835 लेकिन उससे बस उसका लालच और भी बढ़ गया, 244 00:20:50,919 --> 00:20:54,589 इसलिए उसने उस ख़तरनाक ख़ज़ाने को क़ाबू में रखने के लिए यह प्रतिबंधित हिस्सा बनाया। 245 00:20:55,090 --> 00:20:57,801 अंत में, उसके अहंकार का फल उसे भुगतना पड़ा 246 00:20:57,884 --> 00:21:01,930 और हमें भी, क्योंकि हमारा वंश शापित हो गया। 247 00:21:02,013 --> 00:21:04,474 मुझे उन चीज़ों के लिए मुसीबत में पड़ना पसंद नहीं है, जो मैंने नहीं कीं। 248 00:21:05,267 --> 00:21:06,643 अपने पिता की बात सुनो। 249 00:21:06,726 --> 00:21:09,229 मैंने इसे राज़ रखा ताकि तुम्हें चिंता ना हो। 250 00:21:09,312 --> 00:21:11,606 सालों से, मैंने तुमसे कहा कि मैं एक किताब पर काम कर रहा हूँ, 251 00:21:11,690 --> 00:21:14,442 लेकिन असल में मैं इसका हल निकालने की कोशिश कर रहा था। 252 00:21:14,526 --> 00:21:17,237 देर रात तक काम करने की यही वजह थी। 253 00:21:17,320 --> 00:21:20,448 मेरे ख़्याल से इसका हल है कि समय ख़त्म होने से पहले 254 00:21:20,532 --> 00:21:24,244 और अगले सदस्य के पत्थर बनने से पहले, हमें इन चीज़ों को उनकी सही जगह वापस पहुँचाना होगा। 255 00:21:24,869 --> 00:21:27,831 क्योंकि मेरे बाद, अगली बारी तुम बच्चों की है। 256 00:21:27,914 --> 00:21:30,792 रुकिए, हम भी पत्थर बन जाएँगे? 257 00:21:30,875 --> 00:21:33,879 अगर शाप तोड़ने का कोई तरीका नहीं निकाला तो। 258 00:21:33,962 --> 00:21:37,215 माफ़ करना कि अब तक मैंने तुम्हें सच नहीं बताया था। 259 00:21:37,299 --> 00:21:38,842 मैं यह काम पूरा नहीं कर पाया, 260 00:21:38,925 --> 00:21:42,679 लेकिन मैं जानता हूँ कि तुम कितने मज़बूत और बुद्धिमान हो। 261 00:21:42,762 --> 00:21:47,684 अगर कोई इसे पूरा कर सकता है, तो वह तुम हो। तुम कुछ भी कर सकते हो। 262 00:21:48,602 --> 00:21:50,604 मुझे तुम लोगों से बहुत प्यार है। 263 00:22:06,536 --> 00:22:08,580 चिंता मत कीजिए, डैड। हम इसे हल कर लेंगे। 264 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 क्या वह एक और सुरक्षा यंत्र है? 265 00:22:15,879 --> 00:22:19,007 नहीं, मुझे लगता है एक और पुरावशेष जाग उठा है। 266 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 वे ऐसा कर सकते हैं? 267 00:22:20,425 --> 00:22:22,427 कभी-कभी। हमें देख लो। 268 00:22:24,638 --> 00:22:26,389 वह क्या है? 269 00:22:26,473 --> 00:22:29,184 अगर मैं तुम्हारी जगह होता, तो मैं भागता। अभी! 270 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू