1 00:01:45,148 --> 00:01:46,816 Tidak, tunggu. 2 00:01:46,900 --> 00:01:47,943 Tidak. 3 00:01:50,278 --> 00:01:52,948 Kutukan! 4 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 Kumohon, berfungsilah kali ini. 5 00:02:57,220 --> 00:02:58,221 Aku berhasil. 6 00:02:59,306 --> 00:03:00,432 Akhirnya! 7 00:03:17,824 --> 00:03:20,201 Tidak! Lihat apa yang kaulakukan. 8 00:03:20,285 --> 00:03:22,662 Aku? Kautahu ini jalur seluncurku. 9 00:03:23,288 --> 00:03:24,456 Kau merusaknya. 10 00:03:24,539 --> 00:03:26,708 Buat apa kau melakukan hal-hal sains ini? 11 00:03:26,791 --> 00:03:29,836 Sekolah baru berakhir. Harusnya kau bersenang-senang. 12 00:03:29,920 --> 00:03:31,671 Aku membuat ini untuk perjalanan kita. 13 00:03:32,839 --> 00:03:36,176 Hei! Vas ini umurnya sudah 2.300 tahun. 14 00:03:36,259 --> 00:03:39,638 Selamat dari peperangan, gempa bumi, invasi Mongolia. 15 00:03:39,721 --> 00:03:42,265 Dan hampir rusak karena kalian berdua bertengkar. 16 00:03:42,349 --> 00:03:43,934 Pesawat nirawaknya yang menabraknya. 17 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Tapi… Dia yang menabrakku. 18 00:03:46,645 --> 00:03:49,981 Meski Ibu bangga pesawat nirawakmu berfungsi, 19 00:03:50,065 --> 00:03:52,150 harusnya tak kauterbangkan di dalam ruangan. 20 00:03:52,234 --> 00:03:55,111 Dan sudah berapa kali Ibu bilang agar tak berseluncur di dalam rumah? 21 00:03:55,612 --> 00:03:57,447 Enam belas kali. 22 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 Apakah sepanjang musim panas akan selalu begini? 23 00:04:06,623 --> 00:04:08,250 Bagian terfavoritku hari ini. 24 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 Waktunya petak umpet. 25 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 Bolehkah? 26 00:04:19,678 --> 00:04:20,845 - Terima kasih, Bu. - Terima kasih, Bu. 27 00:04:32,399 --> 00:04:34,150 Siap atau tidak, Ayah datang! 28 00:05:01,386 --> 00:05:04,139 Kukira aku bisa menang kali ini. 29 00:05:04,890 --> 00:05:06,892 Hanya perlu ikuti petunjuknya. 30 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 Ayo. Dia tak ada di sini. 31 00:05:42,594 --> 00:05:44,387 Ayo, Anak-anak. Makan malam sudah siap. 32 00:05:44,888 --> 00:05:47,182 Sudah kucoba mengajak Ayah pergi. 33 00:05:51,061 --> 00:05:55,190 Entah bagaimana Ayah menemukanku. Bahkan sudah kumundurkan langkahku. 34 00:05:55,273 --> 00:05:59,110 Sayang, Ayah tumbuh di rumah ini. Ayah tahu semua tempat sembunyi. 35 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 Jangan cemas, Pandora. 36 00:06:00,779 --> 00:06:04,157 Kaubisa habiskan musim panas untuk mencari tempat sembunyi baru. 37 00:06:04,241 --> 00:06:05,742 Tak sepanjang musim panas. 38 00:06:05,825 --> 00:06:08,328 Ayah masih akan mengajak kami ikut dalam ekspedisimu, 'kan? 39 00:06:08,411 --> 00:06:10,205 Ya. Kita akan ke mana tahun ini? 40 00:06:10,288 --> 00:06:11,831 Ke Asia Tenggara? 41 00:06:11,915 --> 00:06:13,792 Aku suka saat kita berkunjung ke reruntuhan Maya. 42 00:06:13,875 --> 00:06:16,711 Ada banyak artefak menarik di Angkor Wat. 43 00:06:16,795 --> 00:06:20,465 Bab yang bagus untuk buku Ayah, dan liburan yang seru bagi kami. 44 00:06:22,092 --> 00:06:25,720 Sepertinya kita harus menunda perjalanan musim panas kita. 45 00:06:26,304 --> 00:06:28,056 - Apa? - Tapi kami selalu ikut. 46 00:06:28,139 --> 00:06:30,308 Sudah kurencanakan seluruh musim panasku untuk itu. 47 00:06:30,850 --> 00:06:31,851 Ada tenggat waktu yang tak bisa diubah 48 00:06:31,935 --> 00:06:34,771 dan Ayah harus fokus untuk menyelesaikan bukunya, 49 00:06:34,854 --> 00:06:36,898 tapi Ayah janji akan menebusnya. 50 00:06:36,982 --> 00:06:38,233 Hei, Ayah punya ide. 51 00:06:38,316 --> 00:06:41,778 Besok kita akan lakukan petak umpet hari pertama musim panas yang spesial. 52 00:06:42,654 --> 00:06:43,905 Kuharap itu akan seru. 53 00:06:44,406 --> 00:06:46,491 Apa karena itu Ayah sering berlama-lama di kantor akhir-akhir ini? 54 00:06:46,575 --> 00:06:48,410 Kukira Ayah sedang tidur siang. 55 00:06:48,493 --> 00:06:51,121 Aku tahu orang tua suka tidur siang. 56 00:06:51,204 --> 00:06:55,458 Kau benar. Kami tua dan kelelahan. 57 00:06:55,542 --> 00:06:58,086 Sebaiknya kalian bersihkan mejanya dan cuci semua piring. 58 00:06:58,169 --> 00:07:00,505 - Apa? - Apa? Sangat tidak adil. 59 00:07:01,673 --> 00:07:05,176 Tak baik membatalkan tur musim panas tanpa bicara dulu denganku. 60 00:07:05,927 --> 00:07:08,013 Aku tahu. Maafkan aku. 61 00:07:08,096 --> 00:07:11,808 Kau tak membahas soal tenggat waktu sama sekali. Kapan ini terjadi? 62 00:07:11,892 --> 00:07:14,603 Baru-baru ini. Masalahnya rumit. 63 00:07:15,103 --> 00:07:17,397 Kautahu aku tak keberatan membahas hal rumit. 64 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 Bukan itu maksudku. 65 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 Lalu apa maksudmu? 66 00:07:21,276 --> 00:07:26,072 Mondar-mandir hingga larut malam di kantormu. Aku mengenalmu. 67 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Ada yang kaucemaskan, dan kau mencoba menyembunyikannya, 68 00:07:28,783 --> 00:07:30,285 tapi kau tak perlu begitu. 69 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 Mungkin kau benar. 70 00:07:33,246 --> 00:07:37,459 Ingat saat kubilang keluargaku punya sejarah yang agak aneh? 71 00:07:38,251 --> 00:07:42,339 Alex, kita tinggal di wastu tua menyeramkan yang dipenuhi artefak langka. 72 00:07:42,422 --> 00:07:43,673 Aku tahu ini aneh. 73 00:07:44,674 --> 00:07:46,509 Aku malu untuk mengakui bahwa masalahnya lebih dari itu. 74 00:07:46,593 --> 00:07:49,930 Ada alasan kenapa kita pergi ke semua tempat yang kita kunjungi, 75 00:07:50,013 --> 00:07:53,433 dan alasannya tak seperti yang kaupikirkan. 76 00:07:55,810 --> 00:07:59,022 Di budaya Inuit, menguping obrolan orang tuamu 77 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 bisa dihukum tiga hari di dalam igloo penuh rasa sakit. 78 00:08:02,275 --> 00:08:04,361 Baik, pertama-tama, itu tak sungguh ada. 79 00:08:04,444 --> 00:08:06,571 Kedua, aku tidak menguping. 80 00:08:06,655 --> 00:08:09,741 Aku hanya kemari untuk mengambil piring. 81 00:08:10,742 --> 00:08:11,952 Piring yang tadi sudah kau ambil. 82 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 Omong-omong, aku harus kembali bekerja. 83 00:08:16,498 --> 00:08:18,208 Apa yang tadi ingin kauberi tahu padaku? 84 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 Akan kuberi tahu nanti malam. Semua akan baik-baik saja. 85 00:08:23,004 --> 00:08:24,005 Aku janji. 86 00:08:35,225 --> 00:08:37,851 Ini yang Ayah suka soal dirimu, Pandora. 87 00:08:37,936 --> 00:08:39,395 Kau tak pernah menyerah. 88 00:08:43,441 --> 00:08:45,318 Aku hanya ingin tahu Ayah sedang apa di sini. 89 00:08:45,402 --> 00:08:47,696 Apakah semua arkeolog selalu tertutup? 90 00:08:48,280 --> 00:08:49,656 Hanya saat diperlukan. 91 00:08:50,907 --> 00:08:53,076 Untuk sekarang, Ayah harus bekerja sendiri. 92 00:09:04,087 --> 00:09:05,672 Selamat malam, Pandora. 93 00:09:11,386 --> 00:09:13,471 Melakukan hal sains aneh lagi? 94 00:09:16,349 --> 00:09:17,934 Ayah menemukan tempat sembunyimu, ya? 95 00:09:18,018 --> 00:09:20,729 Ya. Dia sungguh tahu semua tempat sembunyi yang bagus. 96 00:09:20,812 --> 00:09:22,564 Entah kenapa kau mencoba sembunyi di kantornya. 97 00:09:22,647 --> 00:09:24,983 Dia tak membiarkan siapa pun masuk ke sana, bahkan Ibu. 98 00:09:25,734 --> 00:09:27,319 Kita lihat saja nanti. 99 00:09:35,035 --> 00:09:36,369 Kauharus beri tahu mereka. 100 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 - Aku tak mau mereka cemas. - Mereka harus cemas. 101 00:09:39,581 --> 00:09:41,958 Aku sudah hampir memecahkannya. 102 00:09:42,042 --> 00:09:44,252 Jika aku bisa tahu soal yang satu ini, maka… 103 00:09:48,882 --> 00:09:51,301 - Tidak. - Astaga. Apakah sudah terjadi? 104 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Sky, kukira waktuku masih banyak, tapi aku salah. 105 00:10:02,145 --> 00:10:03,313 Kauharus… 106 00:10:24,376 --> 00:10:26,002 Saudaraku! 107 00:10:26,086 --> 00:10:29,256 Apa kau siap… 108 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 untuk hari pertama musim panas? 109 00:10:34,010 --> 00:10:35,971 Apa kau bersemangat? 110 00:10:37,180 --> 00:10:38,974 Bisa kuterima. 111 00:10:44,271 --> 00:10:47,023 Selamat pagi, Mama. Apa yang ingin kaulakukan? 112 00:10:48,441 --> 00:10:50,652 Museum Paxton sedang menyiapkan pameran baru, 113 00:10:50,735 --> 00:10:53,071 dan Ibu dengar sepertinya mereka butuh konservator tambahan. 114 00:10:53,154 --> 00:10:54,406 Bukankah itu pekerjaan Ibu? 115 00:10:54,489 --> 00:10:55,824 Lima belas tahun lalu. 116 00:10:56,408 --> 00:10:59,077 Tunggu, Ibu akan kembali bekerja? 117 00:10:59,160 --> 00:11:00,829 Hanya melempar ide saja. 118 00:11:00,912 --> 00:11:03,623 Karena kalian sudah semakin dewasa, kalian sudah tak begitu membutuhkan Ibu. 119 00:11:03,707 --> 00:11:05,625 Tapi siapa yang akan menghentikan pertengkaran kami? 120 00:11:05,709 --> 00:11:07,502 Mungkin Ibu benar. 121 00:11:07,586 --> 00:11:10,755 Di budaya Aborigin, sekarang harusnya kita sudah berkelana. 122 00:11:10,839 --> 00:11:13,466 Ini bukan soal bertahan hidup sendirian di pedalaman. 123 00:11:13,550 --> 00:11:16,261 Lebih cenderung membiarkan kalian masuk ke rumah saat Ibu bekerja. 124 00:11:16,344 --> 00:11:17,762 Bisa kulakukan itu. 125 00:11:17,846 --> 00:11:20,765 Bagaimana dengan Ayah? Apa dia akan kembali bekerja di sana juga? 126 00:11:20,849 --> 00:11:24,561 Pasti seru jika bisa kembali kerja bersama lagi, seperti dulu. 127 00:11:24,644 --> 00:11:28,565 Omong-omong, di mana Ayah? Tertidur di meja kerjanya lagi? 128 00:11:29,149 --> 00:11:30,525 Bukan yang pertama kalinya. 129 00:11:30,609 --> 00:11:33,403 - Akan kubangunkan. - Tidak, Ibu saja. 130 00:11:33,486 --> 00:11:35,530 Ibu tak mau kau membuat Ayah terkejut setengah mati. 131 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 Alex? 132 00:11:38,241 --> 00:11:41,369 Dia tak ada. Apa dia sedang pergi? 133 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 Dia tak bilang apa pun. Biasanya tak begitu. 134 00:11:45,332 --> 00:11:48,585 Ini pasti petak umpet spesial yang Ayah janjikan. 135 00:11:48,668 --> 00:11:51,755 Itu benar. Baik, mari cari petunjuk. 136 00:12:06,478 --> 00:12:10,649 Sudah kuduga! Ini suara yang kudengar semalam, setelah aku diusir. 137 00:12:11,149 --> 00:12:12,484 Menurutmu ini petunjuk? 138 00:12:13,485 --> 00:12:16,529 Lihat! Ada angka di bola-bola ini, 139 00:12:16,613 --> 00:12:18,657 dan mereka tergabung dalam dua set tiga bola. 140 00:12:21,284 --> 00:12:22,661 Seperti koordinat. 141 00:12:38,969 --> 00:12:40,929 Russ, kau genius! 142 00:12:41,012 --> 00:12:42,973 Terima kasih karena sudah menyadarinya. 143 00:12:43,056 --> 00:12:44,766 Hanya perlu ikuti petunjuknya. 144 00:12:46,476 --> 00:12:48,645 Astaga. Ini sebuah pintu. 145 00:12:50,647 --> 00:12:51,731 Tak bisa terbuka. 146 00:12:51,815 --> 00:12:53,817 Kutarik kembali komentar genius tadi. 147 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 Maaf, tak bisa ditarik kembali. 148 00:12:55,402 --> 00:12:57,153 Koordinat tadi arahnya ke mana? 149 00:12:58,196 --> 00:13:00,407 Beijing, Cina. Kenapa? 150 00:13:01,074 --> 00:13:02,742 Setiap pintu ada gerendelnya. 151 00:13:22,053 --> 00:13:23,430 Sekarang Ibu yang genius. 152 00:13:23,513 --> 00:13:25,015 Bagaimana Ibu tahu caranya? 153 00:13:25,098 --> 00:13:26,766 Vas ini berasal dari masa Dinasti Ming. 154 00:13:26,850 --> 00:13:28,518 Satu-satunya barang di Cina yang ada di sini. 155 00:13:28,602 --> 00:13:29,811 Deduksi yang bagus. 156 00:13:30,478 --> 00:13:31,813 Pandora, tunggu. 157 00:13:33,899 --> 00:13:37,110 Ayah sungguh meningkatkan level permainannya. 158 00:13:37,193 --> 00:13:41,072 Dia bilang petak umpetnya akan besar, tapi tak kukira sebesar ini. 159 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 Jangan takut. 160 00:14:06,723 --> 00:14:08,475 Ini hanya gargoyle… 161 00:14:11,686 --> 00:14:13,396 Sulit dipercaya. 162 00:14:15,774 --> 00:14:17,567 Apa Ibu tahu ini ada di sini? 163 00:14:29,913 --> 00:14:32,415 Ini baru namanya tempat sembunyi. 164 00:14:33,416 --> 00:14:35,835 Ini tak terasa seperti permainan. 165 00:14:42,008 --> 00:14:43,176 Ayah! 166 00:15:04,823 --> 00:15:05,824 Ayah? 167 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 Ini hanya patung. 168 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 Kenapa ada patung Ayah di bawah sini? 169 00:15:13,623 --> 00:15:16,459 Apa yang terjadi? Apa ini bagian dari permainannya? 170 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 Ayah, apa itu kau? 171 00:15:20,046 --> 00:15:20,881 Di mana? 172 00:15:25,343 --> 00:15:26,678 Itu bukan Ayah. 173 00:15:26,761 --> 00:15:28,555 Lari! 174 00:15:29,139 --> 00:15:30,348 Kembali! 175 00:15:34,394 --> 00:15:36,396 Ini bisa menyebabkan mimpi buruk! 176 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Ayolah. 177 00:16:02,756 --> 00:16:05,926 Singkirkan cahaya itu dari mata kami. Kami ingin tidur. 178 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 Ibu? 179 00:16:11,723 --> 00:16:12,891 Aku datang! 180 00:16:20,774 --> 00:16:22,442 Berhenti mencoba membunuhku! 181 00:16:31,660 --> 00:16:33,954 Awas. Dari mana kaudapat tongkat? 182 00:16:34,037 --> 00:16:36,706 Di ruang satunya lagi, tapi kurasa penuh perangkap. 183 00:16:36,790 --> 00:16:38,375 Kenapa kau berkata begitu? 184 00:16:45,674 --> 00:16:47,551 Kau akan tahu sendiri. 185 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 Kenapa rumah kita menyerang kita? 186 00:16:56,560 --> 00:16:57,727 Awas! 187 00:17:02,232 --> 00:17:04,818 Balik arah. Tak bisa ke sana. 188 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 - Kita juga tak bisa lewat sini. - Kenapa tidak? 189 00:17:08,487 --> 00:17:09,989 Hei! Berhenti! 190 00:17:10,073 --> 00:17:12,534 - Kita harus ke mana? - Cepat, kemari. 191 00:17:15,160 --> 00:17:16,329 Kurasa kita aman. 192 00:17:20,250 --> 00:17:21,834 Apakah kita bangsawan? 193 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 Setahu Ibu tidak. Tapi saat ini, Ibu tak akan terkejut lagi. 194 00:17:39,269 --> 00:17:41,271 Baik, itu membuat Ibu terkejut. 195 00:17:42,397 --> 00:17:44,274 Pan, berhenti menyentuh sembarangan. 196 00:17:44,357 --> 00:17:45,400 Itu tidak sengaja. 197 00:17:46,902 --> 00:17:47,944 Terkunci. 198 00:17:48,528 --> 00:17:49,529 Kita harus apa? 199 00:17:50,697 --> 00:17:53,450 Baik, coba pikirkan. Ingat kantor Ayah? 200 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 Semua pintu ada gerendelnya. 201 00:17:58,121 --> 00:18:00,415 Ini perbuatanku. Akan kubawa kita keluar. 202 00:18:34,282 --> 00:18:35,575 Ya, kita masih hidup. 203 00:18:40,914 --> 00:18:42,374 Tolong lebih hati-hati. 204 00:18:42,457 --> 00:18:44,626 Sistem keamanan di sini akan membunuhmu, 205 00:18:44,709 --> 00:18:47,254 dan aku tak akan selalu ada di sini untuk menghentikannya. 206 00:18:47,337 --> 00:18:49,297 Ya, jangan sampai kehilangan kepalamu. 207 00:18:49,381 --> 00:18:51,716 Bukan waktunya bercanda, Larry. 208 00:18:54,970 --> 00:18:57,556 Kumohon, jika kalian ikut denganku, semua akan dijelaskan. 209 00:19:02,060 --> 00:19:04,604 Kalian sudah melihat beberapa ruangan di lantai ini, 210 00:19:04,688 --> 00:19:07,148 tapi bagian sayap ini jauh lebih luas. 211 00:19:07,232 --> 00:19:10,277 Di sini ada artefak dari Timbuktu sampai Kathmandu. 212 00:19:10,902 --> 00:19:14,698 Aku tak bermaksud kasar, tapi kau ini apa? 213 00:19:15,282 --> 00:19:17,075 Maafkan aku. 214 00:19:17,158 --> 00:19:19,953 Kami adalah pengurus bagian sayap terlarang. 215 00:19:20,453 --> 00:19:21,621 Aku Stanley. 216 00:19:21,705 --> 00:19:26,668 Dan aku Larry. Pengacau tujuh samudra. Peneror Dataran Spanyol. 217 00:19:29,296 --> 00:19:32,465 Abaikan saja atau dia tak akan berhenti bicara soal masa lalunya. 218 00:19:33,049 --> 00:19:34,301 Kau hanya cemburu. 219 00:19:36,761 --> 00:19:39,014 Rasanya aku sudah gila. 220 00:19:39,097 --> 00:19:41,433 Jadi, apa yang terjadi pada Alex? Apa dia baik-baik saja? 221 00:19:41,516 --> 00:19:43,351 Ya, ada apa dengan ayahku? 222 00:19:43,935 --> 00:19:45,437 Aku yakin kalian punya banyak pertanyaan. 223 00:19:45,520 --> 00:19:49,691 Dan semua akan terjawab pada waktunya, tapi sekarang, kemarilah. 224 00:19:49,774 --> 00:19:52,027 Ada yang ingin Alex perlihatkan kepada kalian. 225 00:19:59,284 --> 00:20:00,702 UNTUK KELUARGAKU 226 00:20:02,412 --> 00:20:04,915 Hai, Sky. Russ. Pandora. 227 00:20:04,998 --> 00:20:08,001 Jika kalian menonton ini, aku sudah menjadi bongkahan granit. 228 00:20:08,084 --> 00:20:09,836 Atau mungkin marmer? 229 00:20:09,920 --> 00:20:13,215 Alasan aku menjadi seperti itu adalah karena… 230 00:20:13,298 --> 00:20:16,426 keluarga kita terkutuk. 231 00:20:17,177 --> 00:20:20,680 Bukan karena perbuatan kita, tapi karena leluhur kita. 232 00:20:21,348 --> 00:20:26,853 Terutama kakek buyut kita, Cornelius Vanderhouven. 233 00:20:26,937 --> 00:20:28,396 Melalui cara-cara jahat, 234 00:20:28,480 --> 00:20:32,400 Cornelius mengumpulkan koleksi artefak sejarah pribadi terbesar 235 00:20:32,484 --> 00:20:34,361 yang pernah ada di dunia. 236 00:20:34,444 --> 00:20:37,656 Tapi Cornelius tak membeli barang-barang antik tersebut. 237 00:20:37,739 --> 00:20:40,784 Dia mengambilnya dengan segala cara. 238 00:20:40,867 --> 00:20:43,119 Dia begitu kejam dalam menjalankan misinya. 239 00:20:43,203 --> 00:20:45,205 Semakin banyak yang dia dapatkan, semakin banyak pula keinginannya. 240 00:20:45,288 --> 00:20:48,833 Dia tahu beberapa barang terlarang itu membawa kutukan, 241 00:20:48,917 --> 00:20:50,835 tapi itu hanya membuat dia semakin menginginkannya, 242 00:20:50,919 --> 00:20:54,589 jadi dia membuat bagian sayap terlarang untuk menyimpan semua harta berbahaya ini. 243 00:20:55,090 --> 00:20:57,801 Pada akhirnya, dia terkena ganjaran 244 00:20:57,884 --> 00:21:01,930 dan garis keturunan keluarga kita telah dikutuk. 245 00:21:02,013 --> 00:21:04,474 Aku benci terkena masalah atas hal yang tak kita lakukan. 246 00:21:05,267 --> 00:21:06,643 Dengarkan ayahmu. 247 00:21:06,726 --> 00:21:09,229 Aku merahasiakannya agar kalian tak cemas. 248 00:21:09,312 --> 00:21:11,606 Bertahun-tahun kubilang pada kalian aku sedang menulis buku, 249 00:21:11,690 --> 00:21:14,442 tapi sebenarnya aku sedang mencari solusi. 250 00:21:14,526 --> 00:21:17,237 Itulah alasannya aku sering bekerja lembur. 251 00:21:17,320 --> 00:21:20,448 Aku yakin solusinya adalah kita harus menebus kesalahan terhadap benda-benda ini 252 00:21:20,532 --> 00:21:24,244 sebelum waktunya habis dan anggota keluarga berikutnya menjadi batu. 253 00:21:24,869 --> 00:21:27,831 Karena setelah aku, kalian anak-anak yang selanjutnya. 254 00:21:27,914 --> 00:21:30,792 Tunggu, kami juga akan menjadi batu? 255 00:21:30,875 --> 00:21:33,879 Kecuali kalian menemukan cara untuk membalikkan kutukannya. 256 00:21:33,962 --> 00:21:37,215 Maaf aku baru bicara jujur sekarang. 257 00:21:37,299 --> 00:21:38,842 Mungkin aku tidak berhasil, 258 00:21:38,925 --> 00:21:42,679 tapi aku tahu betapa kuat dan cerdasnya kalian. 259 00:21:42,762 --> 00:21:47,684 Jika ada yang bisa, pasti kalian. Kalian bisa lakukan apa pun. 260 00:21:48,602 --> 00:21:50,604 Aku sangat menyayangi kalian. 261 00:22:06,536 --> 00:22:08,580 Jangan takut, Ayah. Akan kami perbaiki. 262 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 Apakah itu salah satu sistem keamanan? 263 00:22:15,879 --> 00:22:19,007 Tidak, tampaknya ada artefak lain yang baru terbangun. 264 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 Mereka bisa lakukan itu? 265 00:22:20,425 --> 00:22:22,427 Terkadang. Lihatlah kami. 266 00:22:24,638 --> 00:22:26,389 Apa itu? 267 00:22:26,473 --> 00:22:29,184 Jika aku jadi kalian, aku akan lari. Sekarang! 268 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar