1 00:01:45,148 --> 00:01:46,816 Tidak, tunggu. 2 00:01:46,900 --> 00:01:47,943 Tidak. 3 00:01:50,278 --> 00:01:52,948 Sumpahan! 4 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 Tolonglah berjaya kali ini. 5 00:02:57,220 --> 00:02:58,221 Saya berjaya. 6 00:02:59,306 --> 00:03:00,432 Akhirnya! 7 00:03:17,824 --> 00:03:20,201 Tidak! Lihatlah apa awak buat. 8 00:03:20,285 --> 00:03:22,662 Saya? Awak tahu ini laluan papan selaju saya. 9 00:03:23,288 --> 00:03:24,456 Awak patahkannya. 10 00:03:24,539 --> 00:03:26,708 Kenapa awak buat projek sains? 11 00:03:26,791 --> 00:03:29,836 Sekolah baru saja tamat. Awak sepatutnya rehatkan otak. 12 00:03:29,920 --> 00:03:31,671 Saya membinanya untuk percutian kita. 13 00:03:32,839 --> 00:03:36,176 Hei! Usia pasu ini lebih 2,300 tahun. 14 00:03:36,259 --> 00:03:39,638 Ia terselamat daripada perang, gempa bumi, pencerobohan Mongol. 15 00:03:39,721 --> 00:03:42,265 Ia hampir pecah sebab kamu bergaduh. 16 00:03:42,349 --> 00:03:43,934 Dron dia yang melanggarnya. 17 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Tapi, dia langgar saya. 18 00:03:46,645 --> 00:03:49,981 Walaupun mak bangga kamu berjaya terbangkan dron itu, 19 00:03:50,065 --> 00:03:52,150 kamu tak patut terbangkannya di dalam. 20 00:03:52,234 --> 00:03:55,111 Berapa kali mak larang main papan selaju di dalam rumah? 21 00:03:55,612 --> 00:03:57,447 Enam belas kali. 22 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 Beginilah situasi sepanjang musim panas? 23 00:04:06,623 --> 00:04:08,250 Kegemaran saya sepanjang hari. 24 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 Masa sorok-sorok. 25 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 Tolonglah, mak, boleh? 26 00:04:19,678 --> 00:04:20,845 - Terima kasih, mak. - Terima kasih, mak. 27 00:04:32,399 --> 00:04:34,150 Sedia atau tidak, ayah datang! 28 00:05:01,386 --> 00:05:04,139 Aduhai, saya fikir berjaya kenakan ayah kali ini! 29 00:05:04,890 --> 00:05:06,892 Ayah cuma ikut petunjuk. 30 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 Ayuh. Dia tiada di sini. 31 00:05:42,594 --> 00:05:44,387 Ayuh, anak-anak. Makan malam dah sedia. 32 00:05:44,888 --> 00:05:47,182 Maaf. Dah cuba ajak ayah beredar. 33 00:05:51,061 --> 00:05:55,190 Saya masih tak faham bagaimana ayah boleh jumpa saya. Saya maju mundur. 34 00:05:55,273 --> 00:05:59,110 Sayang, ayah membesar dalam rumah ini. Tahu semua tempat persembunyian rahsia. 35 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 Jangan risau, Pandora. 36 00:06:00,779 --> 00:06:04,157 Kamu ada sepanjang musim panas untuk fokus pada tempat persembunyian baru. 37 00:06:04,241 --> 00:06:05,742 Bukan sepanjang musim panas. 38 00:06:05,825 --> 00:06:08,328 Ayah masih akan bawa kami sertai pengembaraan ayah, bukan? 39 00:06:08,411 --> 00:06:10,205 Ya. Kita nak ke mana tahun ini? 40 00:06:10,288 --> 00:06:11,831 Suatu tempat di Asia Tenggara? 41 00:06:11,915 --> 00:06:13,792 Saya suka sewaktu kita ke runtuhan Mayan. 42 00:06:13,875 --> 00:06:16,711 Ada banyak artifak menarik di Angkor Wat. 43 00:06:16,795 --> 00:06:20,465 Bab buku yang hebat untuk ayah, percutian musim panas hebat untuk kami. 44 00:06:22,092 --> 00:06:25,720 Kita mungkin perlu tangguhkan pengembaraan musim panas biasa kita. 45 00:06:26,304 --> 00:06:28,056 - Apa? - Tapi ayah selalu bawa kami. 46 00:06:28,139 --> 00:06:30,308 Saya dah aturkan sepanjang musim panas untuknya. 47 00:06:30,850 --> 00:06:31,851 Tarikh akhir sangat suntuk 48 00:06:31,935 --> 00:06:34,771 dan ayah perlu fokus untuk siapkan buku itu, 49 00:06:34,854 --> 00:06:36,898 tapi ayah janji akan tebus semula. 50 00:06:36,982 --> 00:06:38,233 Hei, beginilah. 51 00:06:38,316 --> 00:06:41,778 Esok, kita main permainan sorok-sorok hari pertama musim panas yang sangat istimewa. 52 00:06:42,654 --> 00:06:43,905 Pastikan ia bagus. 53 00:06:44,406 --> 00:06:46,491 Itukah sebabnya ayah selalu di pejabat sekarang? 54 00:06:46,575 --> 00:06:48,410 Saya fikir ayah meridap. 55 00:06:48,493 --> 00:06:51,121 Saya tahu orang tua perlu kerap meridap. 56 00:06:51,204 --> 00:06:55,458 Betul cakap kamu. Kami dah tua dan kepenatan. 57 00:06:55,542 --> 00:06:58,086 Pastikan kamu kemas meja dan basuh pinggan mangkuk. 58 00:06:58,169 --> 00:07:00,505 - Apa. - Apa? Ini tak adil. 59 00:07:01,673 --> 00:07:05,176 Batalkan percutian musim panas kita tanpa berbincang dengan saya memang teruk. 60 00:07:05,927 --> 00:07:08,013 Saya tahu. Maaf. 61 00:07:08,096 --> 00:07:11,808 Awak tak sebut apa-apa tentang tarikh akhir. Bila ia berlaku? 62 00:07:11,892 --> 00:07:14,603 Baru-baru saja. Ia, rumit. 63 00:07:15,103 --> 00:07:17,397 Awak tahu saya dah biasa dengan kerumitan. 64 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 Bukan itu maksud saya. 65 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 Jadi, apa maksud awak? 66 00:07:21,276 --> 00:07:26,072 Setiap lewat malam di pejabat, selalu mundar-mandir. Saya kenal awak. 67 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Ada sesuatu yang buat awak risau dan awak cuba sembunyikannya, 68 00:07:28,783 --> 00:07:30,285 tapi awak tak perlu buat begitu. 69 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 Mungkin awak betul. 70 00:07:33,246 --> 00:07:37,459 Awak ingat saya pernah cakap keluarga saya ada sejarah yang luar biasa? 71 00:07:38,251 --> 00:07:42,339 Alex, rumah ini rumah agam lama menakutkan yang penuh artifak jarang ditemui. 72 00:07:42,422 --> 00:07:43,673 Saya tahu ia luar biasa. 73 00:07:44,674 --> 00:07:46,509 Saya malu nak mengakui ada lebih daripada itu. 74 00:07:46,593 --> 00:07:49,930 Ada sebab kita mengembara ke semua tempat yang kita dah pergi, 75 00:07:50,013 --> 00:07:53,433 dan, ia bukan untuk sebab yang awak fikirkan. 76 00:07:55,810 --> 00:07:59,022 Dalam budaya Inuit, curi dengar perbualan ibu bapa 77 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 perlu dihukum dengan tiga hari dalam iglu kesakitan. 78 00:08:02,275 --> 00:08:04,361 Okey, pertama sekalitu tak wujud. 79 00:08:04,444 --> 00:08:06,571 Kedua, saya bukan curi dengar. 80 00:08:06,655 --> 00:08:09,741 Saya cuma, nak ambil pinggan. 81 00:08:10,742 --> 00:08:11,952 Pinggan yang kamu dah ambil. 82 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 Baiklah, saya perlu sambung kerja. 83 00:08:16,498 --> 00:08:18,208 Apa yang awak nak beritahu saya? 84 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 Saya akan beritahu malam nanti. Semuanya akan okey. 85 00:08:23,004 --> 00:08:24,005 Saya janji. 86 00:08:35,225 --> 00:08:37,851 Inilah yang ayah suka tentang kamu, Pandora. 87 00:08:37,936 --> 00:08:39,395 Kamu tak pernah putus asa. 88 00:08:43,441 --> 00:08:45,318 Saya cuma nak tahu apa yang ayah buat di sini. 89 00:08:45,402 --> 00:08:47,696 Semua ahli arkeologi memang suka berahsia? 90 00:08:48,280 --> 00:08:49,656 Apabila kami perlu berahsia. 91 00:08:50,907 --> 00:08:53,076 Buat masa sekarang, ayah perlu kerja sendirian. 92 00:09:04,087 --> 00:09:05,672 Selamat malam, Pandora. 93 00:09:11,386 --> 00:09:13,471 Buat projek sains nerda lagi? 94 00:09:16,349 --> 00:09:17,934 Ayah jumpa tempat persembunyian awak? 95 00:09:18,018 --> 00:09:20,729 Ya. Dia memang tahu semua tempat yang bagus. 96 00:09:20,812 --> 00:09:22,564 Saya tak tahu kenapa awak cuba bersembunyi dalam pejabatnya. 97 00:09:22,647 --> 00:09:24,983 Dia tak benarkan sesiapa masuk, termasuklah ibu. 98 00:09:25,734 --> 00:09:27,319 Kita akan lihat nanti. 99 00:09:35,035 --> 00:09:36,369 Awak perlu beritahu mereka. 100 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 - Saya tak nak mereka risau. - Mereka patut risau. 101 00:09:39,581 --> 00:09:41,958 Saya dah hampir selesaikannya. Saya tahu. 102 00:09:42,042 --> 00:09:44,252 Jika saya boleh selesaikannya, jadi… 103 00:09:48,882 --> 00:09:51,301 - Tidak. - Oh Tuhan. Ia sedang berlaku? 104 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Sky, saya fikir saya ada lebih banyak masa, tapi saya silap. 105 00:10:02,145 --> 00:10:03,313 Awak perlu… 106 00:10:24,376 --> 00:10:26,002 Abang! 107 00:10:26,086 --> 00:10:29,256 Awak dah sedia… 108 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 untuk hari pertama musim panas? 109 00:10:34,010 --> 00:10:35,971 Boleh saya dengar keterujaan? 110 00:10:37,180 --> 00:10:38,974 Saya tak kisah. 111 00:10:44,271 --> 00:10:47,023 Selamat pagi. Mak sedang buat apa? 112 00:10:48,441 --> 00:10:50,652 Muzium Paxton anjurkan pameran baru, 113 00:10:50,735 --> 00:10:53,071 dan mak dengar mereka mungkin perlukan konservator tambahan. 114 00:10:53,154 --> 00:10:54,406 Bukankah itu kerja mak? 115 00:10:54,489 --> 00:10:55,824 Lima belas tahun lalu. 116 00:10:56,408 --> 00:10:59,077 Sekejap, mak nak bekerja semula? 117 00:10:59,160 --> 00:11:00,829 Cuma nak dengar pendapat orang lain. 118 00:11:00,912 --> 00:11:03,623 Kamu dah semakin dewasa, kamu dah tak begitu perlukan mak. 119 00:11:03,707 --> 00:11:05,625 Tapi siapa akan leraikan pergaduhan kami? 120 00:11:05,709 --> 00:11:07,502 Mungkin betul cakap mak. 121 00:11:07,586 --> 00:11:10,755 Dalam budaya orang asli, kita dah sepatutnya berdikari. 122 00:11:10,839 --> 00:11:13,466 Kita bukannya bertahan sendirian di kawasan pedalaman. 123 00:11:13,550 --> 00:11:16,261 Ia lebih kepada biarkan kamu uruskan rumah sementara mak di tempat kerja. 124 00:11:16,344 --> 00:11:17,762 Saya tak kisah. 125 00:11:17,846 --> 00:11:20,765 Ayah pula? Ayah juga akan bekerja semula? 126 00:11:20,849 --> 00:11:24,561 Pasti bagus dapat bekerja bersama semula, sama macam dahulu. 127 00:11:24,644 --> 00:11:28,565 Di mana ayah? Tertidur atas meja lagi? 128 00:11:29,149 --> 00:11:30,525 Bukan kali pertama. 129 00:11:30,609 --> 00:11:33,403 - Saya akan kejutkan ayah. - Jangan, biar mak kejutkan. 130 00:11:33,486 --> 00:11:35,530 Mak tak nak kamu buat ayah terkejut. 131 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 Alex? 132 00:11:38,241 --> 00:11:41,369 Dia tiada di sini. Dia dah keluar rumah? 133 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 Dia tak ucap selamat tinggal. Dia takkan buat begitu. 134 00:11:45,332 --> 00:11:48,585 Ini pasti permainan sorok-sorok sangat istimewa yang dijanjikan. 135 00:11:48,668 --> 00:11:51,755 Pasti betul cakap awak. Okey, cari petunjuk. 136 00:12:06,478 --> 00:12:10,649 Saya dah agak! Bunyi inilah yang saya dengar malam tadi selepas dihalau. 137 00:12:11,149 --> 00:12:12,484 Awak rasa ia petunjuk? 138 00:12:13,485 --> 00:12:16,529 Lihat! Semua bola ini ada nombor, 139 00:12:16,613 --> 00:12:18,657 dan ia jatuh dalam dua set tiga barisan. 140 00:12:21,284 --> 00:12:22,661 Macam koordinat. 141 00:12:38,969 --> 00:12:40,929 Russ, awak genius! 142 00:12:41,012 --> 00:12:42,973 Terima kasih kerana akhirnya awak sedar. 143 00:12:43,056 --> 00:12:44,766 Hanya perlu ikut petunjuk. 144 00:12:46,476 --> 00:12:48,645 Oh Tuhan. Ia pintu. 145 00:12:50,647 --> 00:12:51,731 Tak boleh buka. 146 00:12:51,815 --> 00:12:53,817 Saya tarik balik komen genius saya. 147 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 Maaf, tak boleh tarik balik. 148 00:12:55,402 --> 00:12:57,153 Koordinat itu menuju ke mana? 149 00:12:58,196 --> 00:13:00,407 Beijing, China. Kenapa? 150 00:13:01,074 --> 00:13:02,742 Semua pintu ada selak. 151 00:13:22,053 --> 00:13:23,430 Mak memang genius. 152 00:13:23,513 --> 00:13:25,015 Bagaimana mak tahu cara lakukannya? 153 00:13:25,098 --> 00:13:26,766 Pasu ini dari Dinasti Ming. 154 00:13:26,850 --> 00:13:28,518 Satu-satunya barang cina di dalam pejabat ini. 155 00:13:28,602 --> 00:13:29,811 Kesimpulan yang mengagumkan. 156 00:13:30,478 --> 00:13:31,813 Pandora, tunggu. 157 00:13:33,899 --> 00:13:37,110 Wah! Ayah memang tingkatkan permainan. 158 00:13:37,193 --> 00:13:41,072 Dia cakap ia pasti besar, tapi saya tak tahu ia sebesar ini. 159 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 Jangan terkencing. 160 00:14:06,723 --> 00:14:08,475 Ia cuma gargoyle… 161 00:14:11,686 --> 00:14:13,396 Mengagumkan. 162 00:14:15,774 --> 00:14:17,567 Mak tahu ia memang ada di sini? 163 00:14:29,913 --> 00:14:32,415 Ini memang tempat bersembunyi. 164 00:14:33,416 --> 00:14:35,835 Tak rasa macam permainan. 165 00:14:42,008 --> 00:14:43,176 Ayah! 166 00:15:04,823 --> 00:15:05,824 Ayah? 167 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 Ia cuma patung. 168 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 Kenapa ada patung ayah di bawah sana? 169 00:15:13,623 --> 00:15:16,459 Apa yang berlaku? Ini sebahagian daripada permainan? 170 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 Ayah, itu ayah? 171 00:15:20,046 --> 00:15:20,881 Di mana? 172 00:15:25,343 --> 00:15:26,678 Itu bukan ayah. 173 00:15:26,761 --> 00:15:28,555 Lari! 174 00:15:29,139 --> 00:15:30,348 Jangan lari! 175 00:15:34,394 --> 00:15:36,396 Mimpi ngeri! 176 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Tolonglah. 177 00:16:02,756 --> 00:16:05,926 Jauhkan cahaya itu dari mata saya. Ada yang sedang tidur. 178 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 Mak? 179 00:16:11,723 --> 00:16:12,891 Saya datang! 180 00:16:20,774 --> 00:16:22,442 Jangan cuba bunuh saya! 181 00:16:31,660 --> 00:16:33,954 Hati-hati. Dari mana awak dapat senjata? 182 00:16:34,037 --> 00:16:36,706 Di bilik lain, tapi saya rasa ia jerangkap samar. 183 00:16:36,790 --> 00:16:38,375 Kenapa awak cakap begitu? 184 00:16:45,674 --> 00:16:47,551 Awak akan ketahuinya. 185 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 Kenapa rumah kita menyerang kita? 186 00:16:56,560 --> 00:16:57,727 Hati-hati! 187 00:17:02,232 --> 00:17:04,818 Pusing. Jangan ke arah sana. 188 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 - Kita tak boleh ikut arah sana juga. - Kenapa? 189 00:17:08,487 --> 00:17:09,989 Hei, awak! Berhenti. 190 00:17:10,073 --> 00:17:12,534 - Kita nak ke mana? - Cepat, masuk ke sini. 191 00:17:15,160 --> 00:17:16,329 Rasanya kita dah selamat. 192 00:17:20,250 --> 00:17:21,834 Kita keluarga diraja? 193 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 Setahu mak tidak. Tapi sekarang, tiada apa boleh buat mak terkejut. 194 00:17:39,269 --> 00:17:41,271 Okey, itu buat mak terkejut. 195 00:17:42,397 --> 00:17:44,274 Pan, berhenti menyentuh. 196 00:17:44,357 --> 00:17:45,400 Tak sengaja. 197 00:17:46,902 --> 00:17:47,944 Ia berkunci. 198 00:17:48,528 --> 00:17:49,529 Apa kita nak buat? 199 00:17:50,697 --> 00:17:53,450 Okey, fikir. Ingat pejabat ayah? 200 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 Semua pintu ada selak. 201 00:17:58,121 --> 00:18:00,415 Saya puncanya. Saya akan selamatkan kita. 202 00:18:34,282 --> 00:18:35,575 Ya, kita selamat. 203 00:18:40,914 --> 00:18:42,374 Tolong lebih berhati-hati. 204 00:18:42,457 --> 00:18:44,626 Sistem keselamatan di sini akan membunuh kamu, 205 00:18:44,709 --> 00:18:47,254 dan saya mungkin tak selalu ada di sini untuk menghalangnya. 206 00:18:47,337 --> 00:18:49,297 Ya, tak nak hilang kepala. 207 00:18:49,381 --> 00:18:51,716 Bukan masa untuk lawak kepala, Larry. 208 00:18:54,970 --> 00:18:57,556 Jika kamu ikut saya, semuanya akan dijelaskan. 209 00:19:02,060 --> 00:19:04,604 Kamu dah lihat beberapa bilik di tingkat ini, 210 00:19:04,688 --> 00:19:07,148 tapi sayap ini lebih luas. 211 00:19:07,232 --> 00:19:10,277 Kami ada artifak dari Timbuktu sehingga Kathmandu di sini. 212 00:19:10,902 --> 00:19:14,698 Saya tak bermaksud nak biadab, tapi kamu apa? 213 00:19:15,282 --> 00:19:17,075 Maaf, adab saya. 214 00:19:17,158 --> 00:19:19,953 Kami penjaga sayap larangan. 215 00:19:20,453 --> 00:19:21,621 Saya Stanley. 216 00:19:21,705 --> 00:19:26,668 Saya pula Larry. Kesengsaraan tujuh lautan. Ketakutan Sepanyol Besar. 217 00:19:29,296 --> 00:19:32,465 Abaikan saja atau dia takkan berhenti cerita tentang kehidupan lalunya. 218 00:19:33,049 --> 00:19:34,301 Awak cuma cemburu. 219 00:19:36,761 --> 00:19:39,014 Saya rasa macam nak gila. 220 00:19:39,097 --> 00:19:41,433 Apa berlaku kepada Alex? Dia okey? 221 00:19:41,516 --> 00:19:43,351 Ya, apa yang berlaku kepada ayah saya? 222 00:19:43,935 --> 00:19:45,437 Saya pasti kamu ada banyak soalan. 223 00:19:45,520 --> 00:19:49,691 Ia akan dijawab pada masa lebih sesuai, tapi sekarang, ikut arah sini. 224 00:19:49,774 --> 00:19:52,027 Ada sesuatu yang Alex nak kamu lihat. 225 00:19:59,284 --> 00:20:00,702 Untuk Keluarga Saya 226 00:20:02,412 --> 00:20:04,915 Hai, Sky. Russ. Pandora. 227 00:20:04,998 --> 00:20:08,001 Jika kamu sedang menonton, ayah dah jadi cebisan granit. 228 00:20:08,084 --> 00:20:09,836 Atau mungkin marmar? 229 00:20:09,920 --> 00:20:13,215 Apa pun, sebab ayah jadi begini adalah sebab… 230 00:20:13,298 --> 00:20:16,426 keluarga kita disumpah. 231 00:20:17,177 --> 00:20:20,680 Bukan sebab sesuatu yang kita buat, tapi nenek moyang kita. 232 00:20:21,348 --> 00:20:26,853 Secara khususnya, moyang kepada moyang kita, Cornelius Vanderhouven. 233 00:20:26,937 --> 00:20:28,396 Melalui cara yang jahat, 234 00:20:28,480 --> 00:20:32,400 Cornelius mengumpulkan koleksi peribadi artifak sejarah terbesar 235 00:20:32,484 --> 00:20:34,361 yang dunia pernah kenal. 236 00:20:34,444 --> 00:20:37,656 Tapi Cornelius bukan hanya beli semua barang antik itu. 237 00:20:37,739 --> 00:20:40,784 Dia mengambilnya dengan apa saja cara yang boleh. 238 00:20:40,867 --> 00:20:43,119 Dia kejam dalam pencariannya. 239 00:20:43,203 --> 00:20:45,205 Lebih banyak yang dia dapat, lebih banyak yang dia mahukan. 240 00:20:45,288 --> 00:20:48,833 Dia tahu banyak barang yang diperoleh secara haram ini membawa sumpahan, 241 00:20:48,917 --> 00:20:50,835 tapi ia cuma jadikan dia mahukan lebih lagi, 242 00:20:50,919 --> 00:20:54,589 jadi, dia bina sayap larangan untuk simpan semua khazanah berbahaya. 243 00:20:55,090 --> 00:20:57,801 Akhirnya, kemegahan dirinya beri kesan kepadanya 244 00:20:57,884 --> 00:21:01,930 dan untuk kita, sebab keturunan keluarga kita telah disumpah. 245 00:21:02,013 --> 00:21:04,474 Saya tak suka hadapi masalah untuk sesuatu yang saya tak buat. 246 00:21:05,267 --> 00:21:06,643 Dengar apa ayah kamu cakap. 247 00:21:06,726 --> 00:21:09,229 Ayah rahsiakannya sebab tak nak kamu risau. 248 00:21:09,312 --> 00:21:11,606 Selama bertahun-tahun, ayah cakap ayah sedang siapkan buku, 249 00:21:11,690 --> 00:21:14,442 tapi sebenarnya ayah sedang mencari penyelesaian. 250 00:21:14,526 --> 00:21:17,237 Itulah sebabnya ayah kerap berjaga hingga lewat malam. 251 00:21:17,320 --> 00:21:20,448 Ayah percaya penyelesaiannya adalah kita perlu betulkan keadaan 252 00:21:20,532 --> 00:21:24,244 sebelum masa tamat dan ahli keluarga yang lain bertukar jadi batu. 253 00:21:24,869 --> 00:21:27,831 Sebab selepas ayah, giliran anak-anak selepas ini. 254 00:21:27,914 --> 00:21:30,792 Sekejap, kami akan jadi batu juga? 255 00:21:30,875 --> 00:21:33,879 Melainkan kamu cari cara untuk terbalikkan sumpahan. 256 00:21:33,962 --> 00:21:37,215 Maaf sebab ayah tak beritahu kamu kebenaran sehingga sekarang. 257 00:21:37,299 --> 00:21:38,842 Ayah mungkin tak boleh lakukannya, 258 00:21:38,925 --> 00:21:42,679 tapi ayah tahu kamu sangat kuat dan bijak. 259 00:21:42,762 --> 00:21:47,684 Jika sesiapa boleh lakukannya, kamu orangnya. Kamu boleh buat apa saja. 260 00:21:48,602 --> 00:21:50,604 Ayah sangat sayangkan kamu. 261 00:22:06,536 --> 00:22:08,580 Jangan risau, ayah. Kami akan uruskan. 262 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 Ini satu lagi langkah keselamatan? 263 00:22:15,879 --> 00:22:19,007 Tak, saya rasa bunyinya macam ada artifak lain yang terjaga. 264 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 Ia boleh buat begitu? 265 00:22:20,425 --> 00:22:22,427 Kadangkala. Lihatlah kami. 266 00:22:24,638 --> 00:22:26,389 Apa itu? 267 00:22:26,473 --> 00:22:29,184 Jika saya jadi kamu, saya akan lari. Sekarang! 268 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid